All language subtitles for La sorciere.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,680 --> 00:00:14,948 I remember that morning when I left Paris. 2 00:00:15,256 --> 00:00:17,704 The joint-stock company sent me for construction 3 00:00:17,734 --> 00:00:20,238 a forest road to the north of Scandinavia. 4 00:00:20,493 --> 00:00:23,419 I was full of the most romantic hopes. 5 00:00:23,957 --> 00:00:26,231 It seemed to me that this journey was only the beginning 6 00:00:26,256 --> 00:00:28,430 what an extraordinary adventure. 7 00:00:29,099 --> 00:00:31,725 And now I do not know myself, 8 00:00:32,306 --> 00:00:34,984 did I really experience it 9 00:00:35,456 --> 00:00:37,435 or it was just a dream. 10 00:00:41,859 --> 00:00:43,773 Production. 11 00:00:43,898 --> 00:00:46,927 "Mether and Voog" Sweden "Produkcion Yena" France. 12 00:00:49,717 --> 00:00:55,691 WITCH 13 00:00:58,778 --> 00:01:01,074 Scenario authors: Jacques Kompaneec. 14 00:01:01,200 --> 00:01:03,498 Scenario authors: Paul Andreotta. 15 00:01:03,936 --> 00:01:06,241 Scenario authors: Christian Imber. 16 00:01:07,885 --> 00:01:12,042 Directed by Andre Michel. 17 00:01:14,367 --> 00:01:20,114 Operator - Marcel Grignon Artist. Lucien Agettan. 18 00:01:22,159 --> 00:01:28,218 Composer - Norbert Glanzberg Sound engineer. Pierre Bertrand. 19 00:01:30,291 --> 00:01:33,753 Roles are played and duplicated. 20 00:01:35,246 --> 00:01:39,521 Inga - Marina Vladi (Z. Zemnukhova) 21 00:01:43,636 --> 00:01:48,032 Laurent Bryullar - Maurice Rhone (A.Tolbuzin) 22 00:01:51,437 --> 00:01:55,832 Madame Lundgren - Nicole Courcelles (I.Kartasheva) 23 00:01:59,309 --> 00:02:03,777 Pastor - Rune Lindstrรถm (M.Porogzelsky) 24 00:02:06,218 --> 00:02:10,479 Martin - Ulf Palme (S.Bubnov) 25 00:02:14,544 --> 00:02:16,419 [Boat buzzing] 26 00:02:17,711 --> 00:02:21,007 The film is dubbed at the Gorky film studio. 27 00:02:21,133 --> 00:02:24,111 Director of dubbing G.Shepotinnik Sound engineer L.Kann. 28 00:02:24,757 --> 00:02:28,183 [Music] 29 00:02:55,782 --> 00:02:58,237 [Boat buzzing] 30 00:03:18,634 --> 00:03:21,462 [Boat buzzing] 31 00:03:22,350 --> 00:03:25,892 - Monsieur Brillard, hello. - Yes it's me. 32 00:03:26,273 --> 00:03:28,954 Hello. Has Madame Lundgren sent you? 33 00:03:29,284 --> 00:03:31,791 That's right, Madam Lundgren. 34 00:03:32,000 --> 00:03:34,011 "Have you been waiting for me for a long time?" - Not really. 35 00:03:34,036 --> 00:03:35,960 - Let's go? - I'm ready. 36 00:03:36,641 --> 00:03:40,817 [Music] 37 00:04:31,156 --> 00:04:34,946 Have you arrived? We were waiting for you. 38 00:04:36,462 --> 00:04:40,267 Hello, welcome. 39 00:04:40,664 --> 00:04:43,903 Come in, come in, be careful, do not hurt your head. 40 00:04:44,119 --> 00:04:46,984 And now I find out if Mr. Engineer is at home. 41 00:04:47,269 --> 00:04:48,947 Ah, there he is! 42 00:04:50,949 --> 00:04:54,171 Our firm takes its engineers directly from the cradle? 43 00:04:54,443 --> 00:04:56,325 - Cameroon. - Laurent Bryullar. 44 00:04:56,450 --> 00:04:57,835 I ask you to. 45 00:04:59,890 --> 00:05:02,521 When I found out that you do not want to stay here any longer, 46 00:05:02,777 --> 00:05:04,350 I did everything to send me. 47 00:05:04,403 --> 00:05:06,515 I even took patronage. 48 00:05:06,573 --> 00:05:08,384 Call of the North? 49 00:05:09,707 --> 00:05:11,943 - It will soon pass. - Maybe. 50 00:05:12,249 --> 00:05:17,016 And I like... and people, and the country itself. 51 00:05:15,770 --> 00:05:17,826 Give me socks if you do not mind. 52 00:05:19,030 --> 00:05:20,281 - You are welcome. - Thank you. 53 00:05:20,394 --> 00:05:22,030 - What did you say? - Nothing. 54 00:05:22,155 --> 00:05:25,231 "Will you leave at once?" "As soon as I introduce you to the course." 55 00:05:25,687 --> 00:05:28,134 "Will you live in this room?" Yes. 56 00:05:28,489 --> 00:05:31,803 However, there is no choice, the other you can not find. 57 00:05:31,928 --> 00:05:34,113 - But this one is very suitable for me. - Full comfort: 58 00:05:34,139 --> 00:05:35,587 No gas, no electricity. 59 00:05:35,712 --> 00:05:39,060 But you are provided with a daily chess game with the pastor. 60 00:05:39,359 --> 00:05:40,977 "Playing chess?" - No. 61 00:05:41,672 --> 00:05:43,911 I give advice: As soon as possible learn. 62 00:05:44,036 --> 00:05:45,820 [A knock on the door] Come in! 63 00:05:46,968 --> 00:05:50,659 - What have you brought? - Shirts from washing. 64 00:05:50,784 --> 00:05:54,544 Good. And where is your dad? "He's there, on the roof." 65 00:05:54,590 --> 00:05:57,169 "Tell him we'll be right there." Good. 66 00:05:57,445 --> 00:06:00,453 Yes, here's what, how do you explain yourself here? 67 00:06:00,669 --> 00:06:04,821 I took a Swedish dictionary with me. It would be enough? 68 00:06:05,648 --> 00:06:08,043 The pastor's family speaks French. 69 00:06:08,552 --> 00:06:11,966 100 Swedish words for work is enough. 70 00:06:12,396 --> 00:06:14,197 And the rest... 71 00:06:15,109 --> 00:06:17,292 There is nothing else here. 72 00:06:17,970 --> 00:06:20,236 [Knocking the Hammer] 73 00:06:20,361 --> 00:06:22,154 Pastor Hayphonsen! 74 00:06:22,952 --> 00:06:24,650 Pastor Hayphonsen! 75 00:06:25,301 --> 00:06:27,119 Here's your new tenant. 76 00:06:27,364 --> 00:06:29,684 Welcome, hello! 77 00:06:29,896 --> 00:06:34,305 We, of course, are poor, but everything that is here is at your disposal. 78 00:06:34,430 --> 00:06:38,253 "Thank you." I'm happy that... In the evening, talk, go. 79 00:06:38,547 --> 00:06:42,153 We still have a lot to do, and I do not want to be late for the steamer. 80 00:06:45,353 --> 00:06:49,679 A sample of local beauty. One of the most pretty. 81 00:06:50,604 --> 00:06:54,759 "Where's the cafe?" Do not dream, there is no cafe. 82 00:06:55,083 --> 00:06:57,810 No bakery, no meat, no groceries. 83 00:06:58,882 --> 00:07:00,334 There is a post office. 84 00:07:00,944 --> 00:07:02,898 But the postman does not either. 85 00:07:05,986 --> 00:07:09,722 Tell me, what kind of woman is Mrs. Lundgren? 86 00:07:09,847 --> 00:07:13,275 "Our hostess?" Now you will see her. How is she? 87 00:07:14,195 --> 00:07:18,328 You know... believe it or not, but for a year and a half 88 00:07:18,551 --> 00:07:20,816 she did not invite me to her house once. 89 00:07:20,941 --> 00:07:24,157 Never! It does not surprise you. 90 00:07:25,069 --> 00:07:26,422 But Sturhorn. 91 00:07:26,547 --> 00:07:29,973 Here you will be for the progress report every Saturday. 92 00:07:30,274 --> 00:07:31,317 Here she is! 93 00:07:31,363 --> 00:07:34,244 And this subject who is standing with her... "I know him, it's her coachman." 94 00:07:34,269 --> 00:07:37,202 His name is Pullinen, he manages a farm. 95 00:07:37,434 --> 00:07:40,352 [Speaks Swedish]??????????? Go to the house and wait me in the office! 96 00:07:48,384 --> 00:07:50,219 [Speaks Swedish]??????????? Come in, please! 97 00:07:58,396 --> 00:08:01,068 Her husband died 4 years ago. 98 00:08:01,342 --> 00:08:03,426 Lives here alone with her son. 99 00:08:04,500 --> 00:08:06,556 Why did she entrust this construction to a French firm, 100 00:08:06,581 --> 00:08:08,408 remains a mystery to me. 101 00:08:08,534 --> 00:08:11,306 Any local engineer would not have handled us worse than us. 102 00:08:11,431 --> 00:08:13,656 But he will not have your optimism. 103 00:08:13,710 --> 00:08:16,099 We will see what remains of your optimism. 104 00:08:16,765 --> 00:08:20,241 [Speak Swedish] This is Monsieur Blylar, the new engineer.?????? 105 00:08:20,366 --> 00:08:21,487 Too young!??????? 106 00:08:21,612 --> 00:08:24,565 - He is quite experienced. - Will hope!????? 107 00:08:24,690 --> 00:08:26,791 What she said? "Why are you young?" 108 00:08:27,550 --> 00:08:29,787 Always say something nasty. 109 00:08:30,189 --> 00:08:31,999 [Speaks Swedish] 110 00:08:32,124 --> 00:08:34,929 Tell her that I will do everything to make her happy. 111 00:08:35,054 --> 00:08:37,544 "I'm sure everything will be all right." What? 112 00:08:37,840 --> 00:08:39,025 "What do I hear?" 113 00:08:39,151 --> 00:08:41,331 My mother is French, do not be surprised. 114 00:08:41,678 --> 00:08:44,372 I'm happy to know about it the day of my departure. 115 00:08:44,498 --> 00:08:46,049 You spoke fairly fluently in Swedish 116 00:08:46,174 --> 00:08:48,236 and I thought you wanted to improve. 117 00:08:48,693 --> 00:08:50,642 And Monsieur Brillard does not say. 118 00:08:50,911 --> 00:08:53,574 And I congratulate myself, because I was waiting for such a surprise. 119 00:08:53,599 --> 00:08:55,034 Monsieur Brillard, the boat is waiting for you. 120 00:08:55,059 --> 00:08:57,140 I think you came here because of fishing. 121 00:08:59,484 --> 00:09:01,642 "Monsieur Camone!" "Madame." 122 00:09:02,513 --> 00:09:07,573 "I regret very much about your departure." "Mercy, our regrets are mutual." 123 00:09:07,698 --> 00:09:10,234 It turns out that we both will cry bitterly. 124 00:09:13,843 --> 00:09:15,565 Gadina. 125 00:09:22,009 --> 00:09:25,469 When the construction is over, the rafting of the forest will be much cheaper. 126 00:09:25,877 --> 00:09:28,436 Her income will increase by 60%. 127 00:09:28,561 --> 00:09:32,025 "Have you moved far?" Approximately 4 kilometers. 128 00:09:32,150 --> 00:09:34,237 Yes, you will soon understand everything. 129 00:09:34,554 --> 00:09:38,731 You see, no roads, no transport. Walking here is a national sport. 130 00:09:39,074 --> 00:09:43,685 Ah... That's Martin. Head of the site, an old soldier. 131 00:09:43,810 --> 00:09:45,604 "Hello, engineer!" "Good afternoon, Martin!" 132 00:09:45,665 --> 00:09:47,775 Now, Martin, this is a new engineer. 133 00:09:47,882 --> 00:09:51,180 And you will go? "Imagine, I'm going to Paris." 134 00:09:51,390 --> 00:09:54,591 - And why? - Why? It's hard. 135 00:09:54,952 --> 00:09:57,287 - Do not understand? - No, I do not understand. 136 00:09:57,412 --> 00:09:59,332 It's disgusting to look at your faces. 137 00:09:59,549 --> 00:10:02,285 "Do you understand that?" "Camoeon, I beg of you." 138 00:10:02,691 --> 00:10:04,514 Excuse me. 139 00:10:06,104 --> 00:10:09,433 Nothing you say, did not love me here. 140 00:10:10,667 --> 00:10:13,656 I wish you to be more polite. "I do not think this is a matter of agility." 141 00:10:13,681 --> 00:10:15,092 I know. 142 00:10:15,335 --> 00:10:17,345 I should be more reserved. 143 00:10:17,712 --> 00:10:19,922 In the beginning, I thought so too. 144 00:10:20,207 --> 00:10:23,795 Well, well, try it, if you succeed. 145 00:10:25,480 --> 00:10:26,780 Good luck! 146 00:10:35,299 --> 00:10:36,783 I do not understand. 147 00:10:37,529 --> 00:10:38,836 "Martin!" "Yes, engineer!" 148 00:10:38,961 --> 00:10:40,195 Look! 149 00:10:41,000 --> 00:10:42,442 "Are we here now?" - Yes. 150 00:10:42,567 --> 00:10:44,046 - We're coming here? - Yeah. 151 00:10:44,279 --> 00:10:46,570 But why this hook? Why here, but not there? 152 00:10:46,819 --> 00:10:49,229 - Impossible. - Why is it impossible? 153 00:10:50,326 --> 00:10:51,740 Trollstein. 154 00:10:52,905 --> 00:10:56,731 What does it mean? "Well... Trollstein is a stone." 155 00:10:57,409 --> 00:10:59,826 - I do not understand. - Come on. 156 00:11:08,233 --> 00:11:11,121 "Look, trollsteen." Yes, so what? 157 00:11:11,246 --> 00:11:13,427 It is impossible to pass. 158 00:11:13,771 --> 00:11:16,738 Why is it impossible? Dynamite. Trollstein is booming! 159 00:11:17,381 --> 00:11:19,856 No! Do not boom! You can not boom trollsteen. 160 00:11:19,981 --> 00:11:21,688 - We go there. - Dinner time. 161 00:11:21,860 --> 00:11:23,709 Finish the work! 162 00:11:30,563 --> 00:11:33,539 [Whistle] 163 00:11:33,664 --> 00:11:38,203 "Martin!" "I'm coming, engineer!" 164 00:11:44,527 --> 00:11:48,128 Martin! Here, "tra-ra-ra-ra"! 165 00:11:48,997 --> 00:11:51,562 - And there is the same. - No no no. 166 00:11:51,687 --> 00:11:54,182 But why? "I said, trollsteen." 167 00:11:54,307 --> 00:11:56,760 I'm sick of you with your trollsteen. 168 00:12:07,282 --> 00:12:09,479 Well, how, Monsieur Brillard? Everything is fine? 169 00:12:09,531 --> 00:12:11,840 It's all right, madam, except one... 170 00:12:12,879 --> 00:12:14,108 What? 171 00:12:14,233 --> 00:12:16,318 We are here making a detour almost a kilometer. 172 00:12:16,443 --> 00:12:18,966 What was Kamoen thinking about when planning this route? 173 00:12:19,438 --> 00:12:21,556 He thought that... "Yes, I know, trollsteen." 174 00:12:21,681 --> 00:12:25,840 "Well, if you know, why do you ask?" "But what does all this mean?" Explain. 175 00:12:27,592 --> 00:12:30,262 About 300 years ago, here in the mountains, 176 00:12:30,387 --> 00:12:33,761 one old man pursued the trolls. 177 00:12:33,886 --> 00:12:37,133 These spirits are very evil, as you know. 178 00:12:37,599 --> 00:12:41,478 They tortured this poor old man day and night. 179 00:12:41,603 --> 00:12:44,239 But the old man was more cunning than them. 180 00:12:44,365 --> 00:12:48,106 He hid in the night for this stone and knocked him over on them. 181 00:12:48,231 --> 00:12:50,725 Since then, trolls have been locked in this rock. 182 00:12:50,850 --> 00:12:52,122 I understood. 183 00:12:52,618 --> 00:12:55,266 I would have nothing against leaving their rock forever. 184 00:12:55,391 --> 00:12:57,592 But I must warn you that this is unprofitable. 185 00:12:57,718 --> 00:12:59,996 These lovely trolls will cost 100 thousand. 186 00:13:00,584 --> 00:13:02,746 So... how to be? 187 00:13:04,755 --> 00:13:07,219 I leave it to you to decide for yourself. 188 00:13:07,527 --> 00:13:10,267 I'll let them out, let your spirits torment me. 189 00:13:10,456 --> 00:13:12,384 Martin! Dynamite! 190 00:13:13,361 --> 00:13:15,836 Now we will blow up the rock! Otto and Nelson to the compressor. 191 00:13:15,861 --> 00:13:18,658 Two here. Come on punch! 192 00:13:19,875 --> 00:13:22,437 The break is over! We begin work. 193 00:13:22,925 --> 00:13:26,637 Attention! Who will blow up the trollstein? 194 00:13:48,676 --> 00:13:52,492 Fine, I'll blow it myself. 195 00:14:10,641 --> 00:14:14,937 [The noise of a stormy river] 196 00:14:18,353 --> 00:14:22,493 [Sound of the punch] 197 00:14:49,552 --> 00:14:52,731 Madam Lundgren, you'd better get out of here. 198 00:14:57,129 --> 00:15:01,931 [Explosions] 199 00:15:17,505 --> 00:15:19,038 "Martin!" - Yes! 200 00:15:19,163 --> 00:15:20,489 Remove the pad. 201 00:15:21,250 --> 00:15:22,987 Now we will begin. "Monsieur Brillard!" 202 00:15:23,068 --> 00:15:25,485 Come tomorrow to dinner in Sturhorn. 203 00:15:26,316 --> 00:15:28,707 You see, spirits are not offended at me. 204 00:15:33,829 --> 00:15:36,119 - Indeed? - Yes. 205 00:15:36,244 --> 00:15:39,585 And when I came here... about 20 years ago, 206 00:15:39,673 --> 00:15:42,425 I did not have dynamite, only the Bible. 207 00:15:42,653 --> 00:15:45,850 And the Bible does not say that faith can turn mountains? 208 00:15:46,073 --> 00:15:49,842 Sometimes it's easier to turn mountains than people do. 209 00:15:50,760 --> 00:15:54,172 Here is my wife, she is also local. 210 00:15:54,456 --> 00:15:56,220 I was married here. 211 00:15:56,399 --> 00:15:58,281 I fought her for a long time, 212 00:15:58,456 --> 00:16:02,046 but I managed to still get her heresy out of her head. 213 00:16:02,787 --> 00:16:07,332 And that's it, with others it's worse. "Others?" 214 00:16:07,594 --> 00:16:10,972 After all, these are semi-literate people who are struggling with a harsh climate, 215 00:16:11,155 --> 00:16:12,423 with poverty. 216 00:16:14,476 --> 00:16:18,356 What will grow on these damned rocks? 217 00:16:19,067 --> 00:16:23,239 So they invented spirits... in comfort. 218 00:16:24,307 --> 00:16:25,816 You thought? 219 00:16:29,514 --> 00:16:34,076 And what's that? And this? And this? 220 00:16:34,515 --> 00:16:36,891 They save themselves from trolls. 221 00:16:37,098 --> 00:16:41,812 A dead bird is a sure remedy for evil spirits. 222 00:16:44,038 --> 00:16:47,261 You did not know that? And they know. 223 00:16:47,465 --> 00:16:51,700 All of them will be condemned, unfortunate heretics, God damned. 224 00:16:51,939 --> 00:16:55,402 All of them will burn in hell! Burn in hell! 225 00:16:57,904 --> 00:17:00,750 I would be a missionary with the Eskimos. 226 00:17:00,875 --> 00:17:04,002 Come on, our chess party is waiting for us. 227 00:17:04,127 --> 00:17:07,733 Have a nice evening. "And the evil spirits will not touch us?" 228 00:17:09,346 --> 00:17:12,377 Gertrude! Gertrude! 229 00:17:12,503 --> 00:17:14,497 In my own house! 230 00:17:14,622 --> 00:17:18,441 I'm a pastor, after all. Aren 't you ashamed? 231 00:17:18,800 --> 00:17:22,553 [Bell ringing] 232 00:17:47,457 --> 00:17:48,673 Let's have a drink. 233 00:17:48,798 --> 00:17:50,843 Be healthy. "Your health." 234 00:17:57,450 --> 00:18:01,159 And the poor fellow was so sick, so sick... 235 00:18:01,345 --> 00:18:03,848 and it seemed to him that his stomach was stuffed with straw. 236 00:18:03,884 --> 00:18:05,146 And who treated him? 237 00:18:05,236 --> 00:18:08,496 "A witch, as it should be." "Ah... do you have a witch?" 238 00:18:08,544 --> 00:18:11,614 We have everything you need to make your hair stand on end. 239 00:18:11,739 --> 00:18:14,194 This is a deep old woman, her name is Mile. 240 00:18:14,360 --> 00:18:15,636 She lives in the forest. 241 00:18:15,901 --> 00:18:18,388 They are afraid of her, but slowly go to her to be treated. 242 00:18:18,513 --> 00:18:20,234 She's the devil's daughter. 243 00:18:20,359 --> 00:18:22,753 It is said that one day the devil appeared in the forest 244 00:18:22,959 --> 00:18:24,886 and there married a simple girl. 245 00:18:25,011 --> 00:18:27,188 It happened a very long time ago. 246 00:18:28,567 --> 00:18:32,615 Nowadays... devils do not marry. 247 00:18:32,740 --> 00:18:36,244 - Now they are smarter. - Do not say stupid things. 248 00:18:36,369 --> 00:18:38,067 Nothing, dear. 249 00:18:38,192 --> 00:18:41,502 And they had a daughter who was left to live in our forests. 250 00:18:41,554 --> 00:18:44,150 You know, this great-grandmother is our witch. 251 00:18:44,552 --> 00:18:46,614 Eric, you can not call "you" Monsieur Brillard. 252 00:18:46,739 --> 00:18:48,256 This is how we play with him. 253 00:18:48,381 --> 00:18:50,091 - That's Vorunishka. - It does not matter. 254 00:18:50,153 --> 00:18:51,489 We are friends. [Sound of a fallen glass] 255 00:18:51,514 --> 00:18:53,746 I'm sorry. "Nothing, leave it." 256 00:18:54,000 --> 00:18:57,473 "Why spill the wine?" "Well, maybe we'll move into the living room?" 257 00:18:57,598 --> 00:18:59,182 "Shall we have coffee?" - Yes. 258 00:18:59,413 --> 00:19:01,434 Certainly with cognac. 259 00:19:02,108 --> 00:19:03,324 Come on, Eric. 260 00:19:04,204 --> 00:19:06,542 I beg you, do not drink more. 261 00:19:07,683 --> 00:19:10,052 "Do you play the piano?" "What am I, a girl?" 262 00:19:10,177 --> 00:19:12,981 "Who's playing, Mom?" Played when I was little. 263 00:19:13,069 --> 00:19:14,612 - To you with a liqueur? - No, thanks. 264 00:19:14,638 --> 00:19:15,481 Go Eric. 265 00:19:15,507 --> 00:19:17,506 "I wanted to tell you..." What? 266 00:19:17,631 --> 00:19:20,756 - I was clumsy and dropped the glass. - It does not matter. 267 00:19:20,795 --> 00:19:24,117 What do you have. This helped me to make one discovery. 268 00:19:24,784 --> 00:19:27,108 What, monsieur? "That you have legs." 269 00:19:27,576 --> 00:19:31,343 Yes Yes! Understand, I still saw you only in boots. 270 00:19:31,979 --> 00:19:35,785 And until you get angry, I will say that these legs are adorable. 271 00:19:36,425 --> 00:19:38,373 Now put me in your place. 272 00:19:38,812 --> 00:19:41,127 "I deserved it." - Your place? 273 00:19:41,361 --> 00:19:44,752 You chose him yourself, Monsieur Brillard, under the table, like a young puppy. 274 00:19:45,602 --> 00:19:48,799 You took off your boots, but left the whip? 275 00:19:48,925 --> 00:19:51,326 Maybe I'm not the way? What are you talking about? 276 00:19:51,451 --> 00:19:54,302 About equestrian sport. Monsieur, it turns out, is a connoisseur. 277 00:19:54,427 --> 00:19:58,094 It can not be. I was a rider once. 278 00:19:58,383 --> 00:20:00,475 He does love??????? 279 00:20:01,004 --> 00:20:05,013 [Sounds violin music] 280 00:20:16,236 --> 00:20:19,966 Be merciful to me, Lord, and forgive your servant, 281 00:20:20,038 --> 00:20:23,508 as you forgive all sinners for His great mercy. 282 00:20:23,559 --> 00:20:26,127 Hush, do not scream. Now we will be at home. 283 00:20:26,610 --> 00:20:29,905 "Hold on, pastor, it's not far." - And I do not want to go home, it's too early. 284 00:20:30,029 --> 00:20:34,015 "And anyway, I want to be left alone." Aren 't you ashamed? 285 00:20:34,141 --> 00:20:37,917 "Ah... Do you see what it is like?" "Hello, engineer!" 286 00:20:38,194 --> 00:20:41,101 "Hello, Martin!" Pastor zig zah, and?????? 287 00:20:41,349 --> 00:20:44,680 - Yeah. - Here on Sunday all the people - zig zah. 288 00:20:44,980 --> 00:20:46,264 Apart from me! 289 00:20:48,472 --> 00:20:52,279 [Birdsong] 290 00:21:20,966 --> 00:21:25,148 [Music] 291 00:21:31,539 --> 00:21:34,354 Quietly quiet, do not twist so fast. 292 00:21:34,577 --> 00:21:36,031 But, but, but, but! 293 00:21:36,087 --> 00:21:38,122 Stop yelling, you'll scare away all the fish. 294 00:21:38,976 --> 00:21:42,774 "There's no fish here." "What are we doing here then?" 295 00:21:43,602 --> 00:21:46,134 Eric, save. It's all because of you. 296 00:21:46,304 --> 00:21:49,598 Fish to the bottom is gone, drowned. 297 00:21:50,085 --> 00:21:51,351 [Female screaming] - Eric! 298 00:21:51,975 --> 00:21:54,409 Eric! "Eric, your name." 299 00:21:54,535 --> 00:21:58,406 [Sound of the mountain river] 300 00:22:01,233 --> 00:22:04,044 Go quickly! You have not done your homework yet. "Wait, Mom." 301 00:22:04,169 --> 00:22:06,707 "It's time to go home, put on your boots." "How are our traps?" 302 00:22:06,732 --> 00:22:08,762 "What kind of traps?" "Which we set in the forest." 303 00:22:08,787 --> 00:22:11,707 "We should watch them together." "But how, Monsieur Laurent?" Go alone. 304 00:22:11,887 --> 00:22:12,930 Hurry! 305 00:22:13,266 --> 00:22:14,951 Eric is with you all the time. 306 00:22:15,192 --> 00:22:16,862 "He bored you, I guess." Not at all. 307 00:22:16,954 --> 00:22:19,642 "And he has not done his homework yet." "But now it's a vacation." 308 00:22:19,667 --> 00:22:23,906 But it does not mean anything, first work, and then entertainment. 309 00:22:25,353 --> 00:22:28,235 "And you came here really only because of Eric?" 310 00:22:28,457 --> 00:22:30,816 - Yes. Have you decided? .. - But you could have sent 311 00:22:30,855 --> 00:22:32,700 behind him is one of his servants? 312 00:22:33,656 --> 00:22:35,142 Maybe. 313 00:22:35,543 --> 00:22:37,262 "It's just an excuse." "To tell me, 314 00:22:37,326 --> 00:22:38,774 that I do not work enough? 315 00:22:38,874 --> 00:22:42,992 You are wrong. "Then I do not understand... why?" 316 00:22:44,122 --> 00:22:47,752 To see you, maybe. "Ah..." 317 00:22:49,367 --> 00:22:54,085 See how you fish. We do not have much fun. 318 00:22:55,430 --> 00:22:58,224 For the sake of such a funny spectacle, was not it worth it to work? 319 00:22:58,264 --> 00:22:59,855 Rather, Eric, well? 320 00:23:07,329 --> 00:23:10,497 Martin! Martin! 321 00:23:11,130 --> 00:23:12,665 We go into the forest! 322 00:23:15,856 --> 00:23:17,989 The thieves. "What are you talking about?" 323 00:23:18,213 --> 00:23:20,155 Look! Someone was here. 324 00:23:20,358 --> 00:23:23,697 "Look, the trap is empty." "It seems there was a doe here." 325 00:23:23,918 --> 00:23:25,385 It's a shame that she left. 326 00:23:25,510 --> 00:23:28,569 You're a bad hunter, Martin, all the animals will laugh at you. 327 00:23:29,034 --> 00:23:31,579 No! Someone on purpose. Let's see the others. 328 00:23:31,760 --> 00:23:34,252 I go further, and you look at the edge. 329 00:23:34,345 --> 00:23:37,282 If you get lost, the forest will swallow you. 330 00:23:37,407 --> 00:23:40,488 No need to laugh, it's serious. 331 00:23:40,900 --> 00:23:43,546 Of course, we'll meet here in a quarter of an hour! 332 00:23:43,671 --> 00:23:45,130 Good. 333 00:23:45,255 --> 00:23:48,754 [Slow music] 334 00:24:05,826 --> 00:24:06,871 Hey! 335 00:24:10,589 --> 00:24:11,666 Hey! 336 00:26:04,085 --> 00:26:06,034 Hey, engineer! 337 00:26:33,080 --> 00:26:34,724 Ah! 338 00:26:38,805 --> 00:26:42,125 Ah! Ah! 339 00:26:46,781 --> 00:26:48,059 Martin! 340 00:26:52,055 --> 00:26:53,669 Martin! 341 00:26:56,953 --> 00:26:58,571 Martin! 342 00:27:01,045 --> 00:27:03,615 "Is the engineer here?" No, I have not. 343 00:27:49,235 --> 00:27:51,777 What happened? "The engineer is lost." 344 00:27:51,902 --> 00:27:54,694 - This Martin told me now. - Lost? 345 00:27:54,904 --> 00:27:55,971 Yes. 346 00:28:31,864 --> 00:28:33,425 Martin! 347 00:28:33,703 --> 00:28:36,586 [Scream of a bird] 348 00:28:42,753 --> 00:28:43,972 Engineer! 349 00:28:58,767 --> 00:29:01,385 For help! 350 00:29:02,184 --> 00:29:05,381 [Increased anxious breath] 351 00:29:22,091 --> 00:29:25,460 "Do not waste time." "We're all ready." You can go. 352 00:29:25,586 --> 00:29:27,882 "Mr. Pastor, are you with us?" Of course. 353 00:29:28,303 --> 00:29:30,220 Do not forget the rope. "Quickly." 354 00:29:30,346 --> 00:29:32,340 Come on. "Catch up, we're leaving." 355 00:29:36,074 --> 00:29:39,289 "Mommy, I want to go with you." "No, go home." 356 00:29:41,322 --> 00:29:45,065 [Scream of an owl] 357 00:29:50,616 --> 00:29:54,230 [Scream of an owl] 358 00:29:54,878 --> 00:29:59,319 [Music] 359 00:30:34,152 --> 00:30:38,147 [Screaming] 360 00:30:41,582 --> 00:30:45,577 [Scream of an owl] 361 00:30:54,943 --> 00:30:57,249 You go to the right, and the rest follow me. 362 00:30:57,528 --> 00:30:58,930 We go, we go. 363 00:31:01,397 --> 00:31:05,318 [Anxious music] 364 00:31:44,259 --> 00:31:48,396 [Inga's singing is heard] 365 00:32:21,815 --> 00:32:26,124 [Squeak of the opening door] 366 00:32:34,372 --> 00:32:38,385 So you're Mile, witch. 367 00:32:45,741 --> 00:32:49,902 [Speaks Swedish] "And what's it to you?" 368 00:32:55,078 --> 00:32:56,462 [Speaks Swedish] - Drink! 369 00:32:58,760 --> 00:33:02,419 You saved my life not to poison me? 370 00:33:06,541 --> 00:33:08,595 [With disgust] What a dirty trick! 371 00:33:09,266 --> 00:33:10,350 [Speaks Swedish] - Go away! 372 00:33:10,400 --> 00:33:14,070 I'll leave, do not be afraid, but you'll escort me, otherwise I'll get bogged down again. 373 00:33:15,992 --> 00:33:17,477 [Speaks Swedish] - Get out! 374 00:33:18,023 --> 00:33:22,304 [Inga's singing is heard] 375 00:33:38,548 --> 00:33:40,985 [Speak Swedish] 376 00:33:41,344 --> 00:33:43,304 [Speaks Swedish] "This is an evil man!" 377 00:33:46,346 --> 00:33:48,388 [Speaks Swedish] "He's killing animals." 378 00:33:49,330 --> 00:33:53,006 I have to go. Listen, you can... Are you running away again? 379 00:33:54,391 --> 00:33:56,055 You see... 380 00:33:56,338 --> 00:33:59,529 Sturgardden is me! I... uh... 381 00:33:59,779 --> 00:34:03,144 Here is Storgorden. A? 382 00:34:04,440 --> 00:34:06,921 Who, com! 383 00:34:10,821 --> 00:34:14,138 Mmm... Thank you! 384 00:34:17,915 --> 00:34:22,670 [Plays calm music] 385 00:34:26,534 --> 00:34:29,566 A? Me here or there? 386 00:34:31,053 --> 00:34:33,905 Listen, maybe it will be more convenient if you go near? 387 00:34:46,646 --> 00:34:48,199 So go! 388 00:34:49,964 --> 00:34:54,012 So... then we'll part here with you? Wait! 389 00:34:56,934 --> 00:34:59,399 Here, take it! 390 00:34:59,683 --> 00:35:01,241 [Speaks Swedish] - Blood! 391 00:35:13,536 --> 00:35:15,058 What's your name? 392 00:35:19,861 --> 00:35:22,619 - Inga. - Inga. 393 00:35:23,357 --> 00:35:26,001 [The buzz of voices in the distance] 394 00:35:35,289 --> 00:35:39,377 "Martin!" Hey! The engineer was found. 395 00:35:39,502 --> 00:35:42,321 Ah, the engineer! 396 00:35:43,020 --> 00:35:46,176 Ah, it's bad! Your head is stupid. 397 00:35:46,301 --> 00:35:48,698 Stupid, that's right! In the swamp, I'm still sucked. 398 00:35:48,740 --> 00:35:50,331 Another 5 minutes and I would be lost. 399 00:35:50,421 --> 00:35:51,766 But how did you get out? 400 00:35:51,891 --> 00:35:54,030 "Wait, I'm going to get it now." Go, go. 401 00:35:54,092 --> 00:35:57,190 [Screams Martin] "Hey, pastor, there was an engineer." 402 00:35:57,714 --> 00:36:00,595 Bring me, I deserve it. 403 00:36:13,305 --> 00:36:15,516 Where is he? Where? 404 00:36:17,699 --> 00:36:20,601 Oh! You do not know the most interesting. 405 00:36:20,787 --> 00:36:24,852 While I was looking for you, I almost got lost. 406 00:36:29,033 --> 00:36:31,788 She was then 8 years old when she saw her. 407 00:36:31,955 --> 00:36:34,941 It was a little beast. Oh! 408 00:36:35,066 --> 00:36:36,294 Lovely massage. 409 00:36:36,335 --> 00:36:38,404 - I feel it. - Very helpful. 410 00:36:38,586 --> 00:36:41,938 Do not speak. "Be strong, like this." Like this! 411 00:36:42,718 --> 00:36:46,312 And... Here is your grog. The Swedish grog. 412 00:36:46,381 --> 00:36:48,026 - I ask you to. - Thank you! 413 00:36:48,112 --> 00:36:50,572 Good, very strong. 414 00:36:51,245 --> 00:36:52,871 Well, well, tell me. 415 00:36:52,997 --> 00:36:56,031 Her mother died when she was still a baby. 416 00:36:56,156 --> 00:36:58,214 Her raised a grandmother. 417 00:36:58,419 --> 00:37:00,317 I told the old woman: 418 00:37:01,978 --> 00:37:04,453 "Send the child to school. 419 00:37:04,578 --> 00:37:07,172 You can not leave a girl illiterate." 420 00:37:07,635 --> 00:37:08,882 She answers me: 421 00:37:09,007 --> 00:37:12,255 "Everything you can teach her, I'll teach her myself. 422 00:37:12,327 --> 00:37:14,766 And other things that you do not know." 423 00:37:14,810 --> 00:37:17,693 - To what? - How do I know? 424 00:37:17,981 --> 00:37:21,454 This black magic, their different tricks, 425 00:37:21,579 --> 00:37:24,182 which are so surprising to fools. 426 00:37:25,353 --> 00:37:29,460 "And what's next?" What's next? Turn around. 427 00:37:31,233 --> 00:37:34,752 Then it grew: 428 00:37:35,113 --> 00:37:39,479 Without morals, without principles, without God. 429 00:37:39,731 --> 00:37:42,729 And not only without God, but also under the protection of the devil. 430 00:37:42,920 --> 00:37:45,394 Ha! The devil himself? 431 00:37:45,666 --> 00:37:48,936 Tell me, do you really already have people who believe in this? 432 00:37:49,425 --> 00:37:51,975 Yes ask any of our peasants, 433 00:37:52,100 --> 00:37:55,170 and each of you will say that they are both daughters of the devil. 434 00:37:56,123 --> 00:37:57,964 Do they... also believe? 435 00:37:58,730 --> 00:38:01,881 Of course, more than anyone else. 436 00:38:04,332 --> 00:38:05,843 Poor thing. 437 00:38:08,282 --> 00:38:12,486 [Soft music] 438 00:39:10,273 --> 00:39:14,303 [They say in Swedish] - Did you bake bread? No. The flour is over. 439 00:39:14,429 --> 00:39:16,874 Well. Of course... 440 00:39:18,093 --> 00:39:21,590 "Are you going to the forest?" Yes... 441 00:39:22,341 --> 00:39:26,893 [Fast fun music] 442 00:40:17,826 --> 00:40:22,656 [Whistle] 443 00:40:32,411 --> 00:40:34,652 He could not leave without saying goodbye to you. 444 00:40:34,958 --> 00:40:36,337 Very cute! 445 00:40:36,642 --> 00:40:39,759 - Well? The holidays are over, huh? - They ended very quickly. 446 00:40:40,542 --> 00:40:42,167 If you need anything in my absence... 447 00:40:42,241 --> 00:40:45,107 "How do you leave too?" I'm leaving. 448 00:40:45,419 --> 00:40:47,164 I'm taking him to Stockholm. 449 00:41:16,973 --> 00:41:20,702 "Hey, Martin, I've heard, I'm going to school." - Of course, I heard. 450 00:41:20,883 --> 00:41:23,024 What a smart dress you are today! 451 00:41:28,127 --> 00:41:32,406 [Birdsong] 452 00:41:35,683 --> 00:41:38,815 About these specialists, whom you asked, talk with Pulinen. 453 00:41:38,940 --> 00:41:41,059 Or, maybe you yourself go to the city 454 00:41:41,157 --> 00:41:43,203 and apply there to the hiring of workers. 455 00:41:43,259 --> 00:41:46,004 Why are you leaving, Christina? All this is unclear. 456 00:41:46,343 --> 00:41:48,744 "What, Laurent?" "You're hiding something from me." 457 00:41:48,869 --> 00:41:50,996 You are a woman straight and firm. 458 00:41:51,121 --> 00:41:54,685 To become it again, I want to leave you, Laurent. 459 00:41:55,566 --> 00:41:59,537 "For a while, not for long." "How am I to understand this, Cristina?" 460 00:42:00,292 --> 00:42:02,290 So, as I told you. 461 00:42:04,216 --> 00:42:05,385 Eric! 462 00:42:14,386 --> 00:42:15,848 Where is my sausage? 463 00:42:16,090 --> 00:42:19,415 "Hey, Isse, did not you take my sausage?" I? No, no, you! 464 00:42:20,203 --> 00:42:22,446 Listen, Oscar, maybe you took my sausage? 465 00:42:22,571 --> 00:42:23,734 Yes you that! 466 00:42:24,013 --> 00:42:25,527 Devil knows what. Gustav! 467 00:42:25,652 --> 00:42:26,695 - Gustav! - What? 468 00:42:26,766 --> 00:42:29,959 "You should have seen who took it." "I did not see anything." 469 00:42:30,754 --> 00:42:32,938 So friends do not act. 470 00:42:52,852 --> 00:42:54,664 Will you be here when I arrive for Christmas? 471 00:42:54,689 --> 00:42:57,004 - I hope. - Required! 472 00:42:57,723 --> 00:43:01,056 Have a good trip! Come back soon. 473 00:43:01,434 --> 00:43:03,373 It will depend on how you will learn. 474 00:43:03,437 --> 00:43:07,080 I'll miss you. You know, I really love you. 475 00:43:29,658 --> 00:43:31,470 [Whistle] 476 00:43:31,595 --> 00:43:34,964 Hey, look, the witch has come! Witch! 477 00:43:35,089 --> 00:43:37,554 A witch, indeed, a witch! 478 00:43:37,917 --> 00:43:39,989 Hold on! Hold on! 479 00:43:40,387 --> 00:43:41,744 Here! 480 00:43:43,113 --> 00:43:46,076 "Hold her!" And to teach you how to do it! 481 00:43:48,603 --> 00:43:52,620 [Hum of human voices] 482 00:44:01,946 --> 00:44:06,856 "Do not let her escape!" "You're not afraid of God, you damned witch!" 483 00:44:31,041 --> 00:44:34,236 Break is over, for work. 484 00:44:35,351 --> 00:44:38,620 Perfectly. Let's work. 485 00:44:46,232 --> 00:44:47,479 Goodbye, Pulinin. 486 00:44:47,604 --> 00:44:49,686 To whom to address, if something happens? 487 00:44:49,811 --> 00:44:53,021 Only to Monsieur Brillard. [Laughing] What's funny here? 488 00:44:53,146 --> 00:44:54,365 Oh sure. 489 00:45:03,361 --> 00:45:05,035 Have a good trip! 490 00:45:09,379 --> 00:45:12,491 Tomorrow morning we go to this site, put workers here. 491 00:45:12,707 --> 00:45:15,149 - And now I'm going to go swimming. - Listen... 492 00:45:15,699 --> 00:45:19,253 you have now acted incorrectly. Bad. 493 00:45:19,578 --> 00:45:23,961 Martin, if you and I are friends, do not think about it. Do you understand? 494 00:45:24,385 --> 00:45:27,510 Martin will not remember this, but why fight? 495 00:45:28,154 --> 00:45:30,875 You are silly. "Well, go, go." 496 00:45:42,180 --> 00:45:46,637 [Cheerful, provocative music] 497 00:47:21,921 --> 00:47:25,383 Wait a minute. Do not run away! The main thing, do not be afraid. 498 00:47:25,840 --> 00:47:29,567 [Whisper] - To be afraid, to be afraid, to be afraid. 499 00:47:33,638 --> 00:47:36,682 [Speaks Swedish] "I'm a friend, do you understand?" 500 00:47:37,630 --> 00:47:40,107 A friend of mine! You understand? 501 00:47:40,902 --> 00:47:41,994 Y... 502 00:47:42,946 --> 00:47:44,278 Wait! 503 00:47:49,033 --> 00:47:50,935 [Speaks Swedish] 504 00:47:54,721 --> 00:47:57,813 Come here! Come here. 505 00:47:58,488 --> 00:48:00,507 What are you stubborn after all. 506 00:48:02,165 --> 00:48:06,273 Berries! Delicious. Delicious. 507 00:48:09,972 --> 00:48:14,357 [Speaks Swedish] 508 00:48:15,695 --> 00:48:17,665 Listen, Inga, it's hard for me to speak Swedish anyway, 509 00:48:17,690 --> 00:48:19,107 but you still do not answer. 510 00:48:20,587 --> 00:48:22,411 Well! As you want. 511 00:48:55,198 --> 00:48:56,687 Did you want to steal the dictionary? 512 00:48:56,712 --> 00:48:58,968 Why do you need it if you can not read. 513 00:48:59,857 --> 00:49:02,848 Yes, now we'll check. Here... read. 514 00:49:03,051 --> 00:49:05,019 Well, what are you doing? Read. 515 00:49:08,112 --> 00:49:11,816 - Wolves. - Why wolf? Hair. 516 00:49:11,882 --> 00:49:16,008 This is the hair. You know how to read, but you can not speak. Ah, you, a miracle! 517 00:49:16,735 --> 00:49:20,914 No, I will not. Trap. 518 00:49:22,683 --> 00:49:26,073 [Inga speaks Swedish] "You will not escape!" 519 00:49:27,507 --> 00:49:28,707 Nine. 520 00:49:31,479 --> 00:49:35,451 So, we will continue this lesson. Where did we leave off? 521 00:49:36,411 --> 00:49:39,323 Ah, here, a dog. How do you say - a dog? 522 00:49:39,651 --> 00:49:40,849 Woof woof! 523 00:49:40,905 --> 00:49:44,400 [Inga's gay laughter] 524 00:49:49,144 --> 00:49:53,669 [Sound of the surf] 525 00:49:56,757 --> 00:50:00,760 Inga, do you remember that evening in the forest? 526 00:50:01,269 --> 00:50:02,816 How did you manage that? 527 00:50:03,493 --> 00:50:06,543 [Speak Swedish] 528 00:50:13,566 --> 00:50:16,792 Secret? Oh! In this I did not doubt. 529 00:50:17,266 --> 00:50:19,566 And do you have many such secrets? 530 00:50:20,453 --> 00:50:23,961 [Speak Swedish] 531 00:50:24,256 --> 00:50:25,571 Show me. 532 00:50:37,552 --> 00:50:40,145 - To give. - To give? 533 00:50:41,229 --> 00:50:44,110 - To give! Here's how. - And what shall I give to you? 534 00:50:44,660 --> 00:50:47,710 [Speaks Swedish] 535 00:50:49,197 --> 00:50:51,908 Ah... Do you want this dictionary? 536 00:50:52,247 --> 00:50:54,322 Are you trying to bargain with me? 537 00:50:54,770 --> 00:50:58,850 I agree, but only show the secret before, 538 00:50:59,613 --> 00:51:01,837 but after giving, I give. 539 00:51:02,069 --> 00:51:03,856 - Gova - after. - Go! 540 00:51:26,603 --> 00:51:31,502 - Rap. - Rap? Ah, the rope? And where is it? 541 00:51:33,870 --> 00:51:36,854 You mean I stumbled over a rope that's in your head? 542 00:51:38,541 --> 00:51:41,590 Wait! Come on again. I'll be more careful. 543 00:51:41,715 --> 00:51:43,793 Now you will not get out. 544 00:51:53,574 --> 00:51:58,084 [Inga screams in Swedish] 545 00:52:04,256 --> 00:52:07,116 And that, long she will stay in Stockholm? 546 00:52:07,170 --> 00:52:09,620 "She did not tell me." "Did not you tell me?" 547 00:52:09,746 --> 00:52:13,271 "Why does she have to report to me?" You do not know? 548 00:52:13,663 --> 00:52:18,402 The rich estate of Stourhorn, together with a farm and arable land 549 00:52:18,660 --> 00:52:21,211 it brings huge profits to this lady. 550 00:52:21,282 --> 00:52:23,736 Yeah. "Not to mention the rafting of the forest." 551 00:52:23,861 --> 00:52:26,187 "Mister pastor!" - What? 552 00:52:26,648 --> 00:52:29,334 Do you want me to woo Madam Lundgren? 553 00:52:29,459 --> 00:52:31,432 Would this really surprise you? 554 00:52:31,557 --> 00:52:34,541 I've seen enough of this since I came here, 555 00:52:34,872 --> 00:52:38,562 that nothing would surprise me, my dear pastor. 556 00:52:38,832 --> 00:52:41,343 Dont worry. 557 00:52:42,280 --> 00:52:46,434 I understand that at your age looking for more adventure, 558 00:52:46,706 --> 00:52:50,912 But if she falls in love, she will fall in love with all the ardor of her heart. 559 00:52:52,767 --> 00:52:55,339 And now she will go for everything! 560 00:52:55,602 --> 00:52:58,708 Do not talk about it in another place, where it will not be so hot. 561 00:52:58,833 --> 00:53:02,067 Here, just a very suitable place to confess. 562 00:53:02,338 --> 00:53:04,957 Laurent, do you have a clear conscience? 563 00:53:06,669 --> 00:53:10,858 You have already been seen many times with this girl in the forest. 564 00:53:12,197 --> 00:53:15,032 With Inga? "It's not good, Laurent." 565 00:53:15,854 --> 00:53:20,126 Give to Caesar - Caesar's, and to God. God! 566 00:53:20,252 --> 00:53:22,251 And leave the devil with what belongs to him. 567 00:53:22,314 --> 00:53:23,762 And you say that? 568 00:53:24,436 --> 00:53:28,218 Of course, neither you nor I believe in these tales. 569 00:53:28,396 --> 00:53:32,550 But there are people, and they believe, and you have no right to not take it into account. 570 00:53:33,429 --> 00:53:34,860 You do not have the right! 571 00:53:35,058 --> 00:53:36,795 "Mister pastor!" - What? 572 00:53:36,920 --> 00:53:38,656 Dont worry. 573 00:53:40,497 --> 00:53:48,475 [Speak Swedish] Little did we have grief? 574 00:53:49,096 --> 00:53:52,905 You're looking for your own ruin! 575 00:53:53,201 --> 00:54:00,370 Leave me alone! "Stop this reading!" 576 00:54:07,980 --> 00:54:16,322 If you do not believe me, go to the lake, say it! 577 00:54:19,264 --> 00:54:27,149 [Mysterious Music] 578 00:54:38,998 --> 00:54:43,159 - Noso. - No, the nose. 579 00:54:43,637 --> 00:54:45,025 - The nose. - The nose. 580 00:54:47,533 --> 00:54:49,445 - The eye. - Yes. 581 00:54:53,777 --> 00:54:56,484 - Eating. - An ear. 582 00:54:57,030 --> 00:54:59,231 - An ear. - An ear. 583 00:55:00,909 --> 00:55:03,153 And this... 584 00:55:05,588 --> 00:55:07,072 Lips. 585 00:55:07,909 --> 00:55:09,354 Lips. 586 00:55:25,994 --> 00:55:28,847 Inga! Inga! 587 00:55:28,972 --> 00:55:33,055 [Anxious music] 588 00:55:54,455 --> 00:55:58,318 [Scream of a bird] 589 00:56:59,485 --> 00:57:02,339 The route runs to the left, why are you chopping down the forest here? 590 00:57:02,364 --> 00:57:04,921 It means that they made a mistake. "What do you mean, wrong?" 591 00:57:04,946 --> 00:57:07,911 We lose two days on this. The devil knows what. 592 00:57:08,037 --> 00:57:11,604 Error, we lost track, engineer angry. 593 00:57:11,853 --> 00:57:15,239 "Where was he before?" "Shut up!" 594 00:57:15,587 --> 00:57:17,390 The engineer should be respected. 595 00:57:18,941 --> 00:57:22,817 "What did they tell you?" "Oh, nothing!" 596 00:57:24,226 --> 00:57:27,034 Now repeat. "Listen, engineer!" 597 00:57:27,159 --> 00:57:30,217 - Martin... - You're my friend, I know, lay out. 598 00:57:31,076 --> 00:57:34,013 You do not understand? Then ask the witch. 599 00:57:34,138 --> 00:57:35,448 What does that mean, Martin? 600 00:57:35,573 --> 00:57:38,368 It means that the sorceress and the engineer should not be together. 601 00:57:38,457 --> 00:57:40,835 "I do not like them, I see." But why? 602 00:57:40,960 --> 00:57:43,671 "Wait, I'll tell them something now." "You will not say anything." 603 00:57:44,206 --> 00:57:46,998 You'll talk when you think about it, engineer. 604 00:57:47,738 --> 00:57:51,060 We do not listen to you anymore, do you understand? 605 00:57:51,293 --> 00:57:52,614 We do not respect. 606 00:57:53,363 --> 00:57:56,853 And we are not friends? "No longer friends." 607 00:57:57,676 --> 00:58:01,812 [Chime of the Ax] 608 00:58:09,017 --> 00:58:14,869 [Exciting music] 609 00:58:22,392 --> 00:58:24,900 [Whistles] 610 00:59:31,517 --> 00:59:33,069 I do not understand! 611 00:59:36,203 --> 00:59:38,699 How long can I not talk? 612 00:59:43,074 --> 00:59:46,783 I want to ask you, do me a favor. 613 00:59:48,828 --> 00:59:53,298 You must take me to Mile's hut for the swamp. 614 00:59:56,241 --> 00:59:58,182 I order! 615 01:00:01,834 --> 01:00:04,726 I can not go there alone, I'll get lost in the forest. 616 01:00:10,877 --> 01:00:12,804 Well, you can understand that this is very important for me! 617 01:00:12,829 --> 01:00:14,328 You hear - it's very important! 618 01:00:44,895 --> 01:00:46,798 [Whistles] 619 01:02:04,577 --> 01:02:07,050 What's new? "You have changed a lot." 620 01:02:07,356 --> 01:02:10,541 City air. "Madame, that's not the only thing." 621 01:02:10,847 --> 01:02:12,677 We must take the luggage. 622 01:02:16,690 --> 01:02:21,647 - And Monsieur Brillard could not come? - He went to the city to hire workers. 623 01:02:21,969 --> 01:02:24,355 Here's how! On the day of my arrival. 624 01:02:24,480 --> 01:02:27,162 "You could not have warned him." Why not? 625 01:02:27,420 --> 01:02:30,619 Monsieur Brillard is too busy lately. 626 01:02:31,201 --> 01:02:33,357 Busy? What are you doing? 627 01:02:36,695 --> 01:02:40,322 What are you doing? This... 628 01:02:41,047 --> 01:02:44,197 Yes. "I have to tell you." 629 01:02:53,447 --> 01:02:58,133 [Funny music] 630 01:03:42,988 --> 01:03:46,944 - What would you like? - Shoes for the lady. 631 01:03:48,628 --> 01:03:50,362 Which model do you like? 632 01:03:50,733 --> 01:03:52,767 [Speaks Swedish] 633 01:03:53,391 --> 01:03:56,332 Here... these sandals. 634 01:03:56,541 --> 01:03:58,051 [Speaks Swedish] 635 01:03:58,176 --> 01:04:00,705 - Not bad starts. - Come on! 636 01:04:02,420 --> 01:04:03,661 Sit down! 637 01:04:07,288 --> 01:04:09,362 Give me your leg. 638 01:04:11,628 --> 01:04:13,482 [Scream of Inga] No, no, it's not a trap. 639 01:04:13,607 --> 01:04:15,278 What are you? Do not worry. 640 01:04:16,065 --> 01:04:18,033 Do not be afraid of this thing. 641 01:04:18,244 --> 01:04:21,490 This does not hurt at all. All try on shoes. 642 01:04:22,064 --> 01:04:23,325 Try it. 643 01:04:24,559 --> 01:04:26,822 It seems you wanted this model? 644 01:04:30,704 --> 01:04:32,271 Do you like? 645 01:04:52,104 --> 01:04:53,405 Sandals. 646 01:04:53,472 --> 01:04:54,966 - Sandals? - Yes. 647 01:04:55,274 --> 01:04:59,480 [Cheerful, joyful music] 648 01:05:02,109 --> 01:05:03,617 Where further? 649 01:05:04,636 --> 01:05:05,993 Come on. 650 01:05:14,570 --> 01:05:15,771 Sit down. 651 01:05:18,343 --> 01:05:20,513 You stay here and wait for me. 652 01:05:20,817 --> 01:05:22,823 - You understood? - Yes. 653 01:05:23,724 --> 01:05:27,246 Give! Give it, put it here. 654 01:05:33,260 --> 01:05:35,685 I'll be back in 10 minutes, huh? 655 01:05:36,805 --> 01:05:41,163 [Speaks Swedish] - 10 minutes. Yes Yes. 656 01:05:43,361 --> 01:05:44,531 Wait. 657 01:05:48,564 --> 01:05:53,028 [Romantic music] 658 01:06:24,318 --> 01:06:25,620 Thank you. 659 01:06:27,822 --> 01:06:30,152 I'm on your behalf on behalf of Madame Lundgren. 660 01:06:30,997 --> 01:06:33,778 She wanted to invite two demolitions. 661 01:06:38,020 --> 01:06:42,366 [Signal Machine] 662 01:06:51,224 --> 01:06:55,752 [Cheerful, joyful music] 663 01:07:27,705 --> 01:07:32,211 - Fresh vegetables. Do not you order? - No. 664 01:07:32,439 --> 01:07:34,773 Would you like it? Very sorry. 665 01:07:36,077 --> 01:07:37,384 - Anything? - Ten. 666 01:07:37,509 --> 01:07:39,317 With pleasure. A tenth. 667 01:08:11,637 --> 01:08:15,880 [Voice from the radio] 668 01:08:18,786 --> 01:08:23,436 [Funny music] 669 01:08:57,484 --> 01:09:00,431 Workers will arrive on Tuesday, do not worry. 670 01:09:00,697 --> 01:09:02,651 Look what's happening there! 671 01:09:06,923 --> 01:09:11,395 [Joyful cries of the people] 672 01:09:28,651 --> 01:09:30,917 - Painfully. - Painfully? Where does it hurt? Hand? 673 01:09:31,162 --> 01:09:33,386 So much the worse for you. It was necessary to be more careful. 674 01:09:33,411 --> 01:09:34,920 Now I will not let you go. 675 01:09:35,296 --> 01:09:37,603 - Where we are going? - To eat in the restaurant. 676 01:09:37,728 --> 01:09:39,953 "Do not you want to eat?" Want. 677 01:09:40,078 --> 01:09:41,984 - Come on. - No, I'm afraid. 678 01:09:42,109 --> 01:09:45,639 - They are all good and kind. Come on! - No. 679 01:09:45,917 --> 01:09:49,561 They will not even look at you, they will bury their nose in a plate and will eat. 680 01:09:49,686 --> 01:09:51,082 - Go on. - No. 681 01:09:51,207 --> 01:09:54,011 Listen, Inga, and the saint will lose patience. 682 01:09:54,136 --> 01:09:56,697 You either obey, or I'll be angry. Do you understand? 683 01:09:58,086 --> 01:09:59,835 Well, what are you... are you looking at me? 684 01:09:59,860 --> 01:10:02,764 If someone should give in, it will not be me. 685 01:10:04,357 --> 01:10:05,946 Inga. 686 01:10:09,503 --> 01:10:11,495 Do you know what you are? 687 01:10:15,297 --> 01:10:19,077 Forest thorn, my misfortune. 688 01:10:20,040 --> 01:10:23,618 And the most terrible thing is that I love you. 689 01:10:24,327 --> 01:10:26,191 I like very much. 690 01:10:27,365 --> 01:10:31,120 [Laurent speaks Swedish] Yes, I do too. 691 01:10:32,767 --> 01:10:34,501 Eat a sandwich. 692 01:10:34,910 --> 01:10:38,358 Yes, yes, I'll go far with you. 693 01:10:39,089 --> 01:10:43,156 What are we going to do with you? A? What will become of us? 694 01:10:44,470 --> 01:10:48,053 What will happen? "It's me, I think about us." 695 01:10:48,240 --> 01:10:50,011 - Does it hurt? - Yes, it hurts. 696 01:10:50,136 --> 01:10:52,442 Baska bursting with thoughts. 697 01:10:53,068 --> 01:10:57,397 Cracking? "Do not worry, little creature. Eat." 698 01:11:01,367 --> 01:11:04,836 Laurent, I understand. I think too. 699 01:11:05,084 --> 01:11:07,940 "I think so, too." "What are you thinking about?" 700 01:11:08,764 --> 01:11:10,742 I know everything. 701 01:11:11,776 --> 01:11:13,938 What do you know, little witch? 702 01:11:15,064 --> 01:11:16,190 All. 703 01:11:18,469 --> 01:11:21,353 Very soon it will all end. 704 01:11:22,791 --> 01:11:25,865 And I will die. 705 01:11:31,837 --> 01:11:33,052 Bird! 706 01:11:45,148 --> 01:11:48,323 - The snow. I will not. - You hurry. 707 01:11:48,559 --> 01:11:51,965 "It's time for us to go." "We'll be here, here." 708 01:11:52,304 --> 01:11:55,623 We need to hurry, another 5 hours drive. 709 01:11:56,090 --> 01:12:00,609 We were already late. Leave. You understood? 710 01:12:01,268 --> 01:12:04,463 "You're afraid of her, are not you?" "Whom is this?" 711 01:12:05,820 --> 01:12:08,285 - Rich lady. - Listen... 712 01:12:08,741 --> 01:12:11,328 Obviously, I'll never stop wondering at you. 713 01:12:11,628 --> 01:12:14,979 First, the rich lady is not at home. And even if I was... 714 01:12:15,401 --> 01:12:19,760 [Sounds dance music] 715 01:12:37,394 --> 01:12:41,022 Hou! Let's dance? 716 01:12:41,569 --> 01:12:44,414 "Will you allow me?" "Please, I beg of you." 717 01:12:44,861 --> 01:12:46,984 Come on. Come on, well! 718 01:12:47,109 --> 01:12:48,679 - Go, go. - Come on. 719 01:13:53,636 --> 01:13:56,095 One mechanics here can not do. 720 01:13:56,363 --> 01:13:58,775 Well, show your sorcerous tricks. 721 01:14:08,545 --> 01:14:09,789 Thank you. 722 01:14:34,286 --> 01:14:39,301 [Anxious music] 723 01:15:56,803 --> 01:16:00,929 [Speak Swedish] "You will not be so cruel." 724 01:16:01,054 --> 01:16:02,675 You will not get us out of here! 725 01:16:07,569 --> 01:16:09,032 Yes. You are beautiful! 726 01:16:09,138 --> 01:16:10,941 Do not drive us away! 727 01:16:11,066 --> 01:16:14,854 We did not steal anything, we did not ask for charity! 728 01:16:15,038 --> 01:16:18,471 She's not because of that, grandma! 729 01:16:28,218 --> 01:16:34,483 Forgive her. She is young and does not know how to behave. 730 01:16:35,409 --> 01:16:38,763 Fast winter... Where are we going? 731 01:16:38,963 --> 01:16:44,030 You will get money, but in a week you will not be here! 732 01:16:48,656 --> 01:16:50,559 [Sound of the slammed door] 733 01:16:51,422 --> 01:16:55,810 [Anxious music] 734 01:17:11,969 --> 01:17:16,416 [Speaks Swedish] 735 01:17:19,082 --> 01:17:21,463 [The neighing of a horse] 736 01:17:23,794 --> 01:17:26,221 [The neighing of a horse] 737 01:17:29,951 --> 01:17:33,550 "The witch!" Witch! Come quickly! 738 01:17:41,789 --> 01:17:43,746 "Hey, Pulinin!" Yes, Monsieur Brillard. 739 01:17:43,871 --> 01:17:46,235 "The hostess has arrived." She wants to see you. 740 01:17:46,313 --> 01:17:48,723 "They're looking for you." "I heard that she's back." 741 01:17:48,848 --> 01:17:50,584 Well, Pulinin, let's go. 742 01:17:57,324 --> 01:18:00,869 [A knock on the door] "Come in." 743 01:18:03,352 --> 01:18:05,737 - Did you go well? - Perfectly. 744 01:18:07,744 --> 01:18:10,923 - How to build? - Everything also goes fine. 745 01:18:11,130 --> 01:18:13,630 We have already reached the road to point 59. 746 01:18:13,755 --> 01:18:16,070 As we thought, the breed here is more humid. 747 01:18:16,195 --> 01:18:19,126 "Two demolition men, whom I..." Monsieur Brillard... 748 01:18:19,252 --> 01:18:22,654 I was told something about your behavior in my absence. 749 01:18:24,020 --> 01:18:26,581 Of course, I did not attach any importance to this. 750 01:18:26,706 --> 01:18:29,956 Your personal life can not interest me. 751 01:18:30,440 --> 01:18:32,136 In any case, insofar as 752 01:18:32,175 --> 01:18:35,175 it does not cause confusion in the work at my construction site. 753 01:18:36,073 --> 01:18:39,861 I will be extremely sad if I shake the foundations of the firm Lundgren. 754 01:18:39,935 --> 01:18:41,828 Do not go on that tone, Laurent. 755 01:18:42,356 --> 01:18:44,822 I am a friend to you and say in your interests. 756 01:18:45,044 --> 01:18:46,728 It reminds me of my childhood. 757 01:18:46,822 --> 01:18:49,489 When they chanted, they always said that it was in my interests. 758 01:18:49,614 --> 01:18:51,516 You are the child, Laurent. 759 01:18:51,641 --> 01:18:54,913 Having said this, you immediately put everything in its place. 760 01:18:55,160 --> 01:18:58,593 You need, like every child, to protect yourself. 761 01:18:58,851 --> 01:19:01,836 I took measures on this matter. "What measures?" 762 01:19:03,130 --> 01:19:07,309 - In 5 days it will not be here. - You think? 763 01:19:07,769 --> 01:19:12,019 Expel! In 5 days! Order! You are amazing. 764 01:19:12,423 --> 01:19:14,356 Well, if you started to dispose of, 765 01:19:14,448 --> 01:19:17,920 why do not you throw me out instead of her? That would be simpler. 766 01:19:18,995 --> 01:19:21,047 Yes, I thought. 767 01:19:22,099 --> 01:19:26,253 But you signed a contract for 8 months. 768 01:19:27,215 --> 01:19:31,031 From the first days I tried to understand what amazes me about you. 769 01:19:32,489 --> 01:19:35,762 Obviously, this cruelty and sharpness in the expression of your feelings, 770 01:19:35,888 --> 01:19:38,408 which you unfortunately do not know how to hide. 771 01:19:41,207 --> 01:19:44,353 And it happens that you do not want to be able to do it. 772 01:19:46,473 --> 01:19:50,978 I am very sorry. That's all I can say. 773 01:19:52,992 --> 01:19:57,206 At first it was a game, just fun. 774 01:19:58,531 --> 01:20:02,346 But then, imperceptibly, it became for me the most important thing in life. 775 01:20:05,807 --> 01:20:07,044 Here's how. 776 01:20:11,862 --> 01:20:15,385 Monsieur Brillard, our conversation seems to me to be somewhat delayed. 777 01:20:16,910 --> 01:20:21,315 I advise you to go and say goodbye while she's still here. 778 01:20:22,251 --> 01:20:24,378 [Says Laurent] "You are the hostess of Stourgordon." 779 01:20:24,867 --> 01:20:26,767 You are in charge of everything here. 780 01:20:26,892 --> 01:20:30,322 But you forgot the simple thing that not all living things belong to you. 781 01:20:30,670 --> 01:20:33,913 This poor girl belongs to me, only me. You understand? 782 01:20:34,201 --> 01:20:37,628 You can see for yourself. I'll marry her. Yes! 783 01:20:37,754 --> 01:20:40,548 Immediately marry. You hear? 784 01:20:40,785 --> 01:20:43,774 I think this will help to clear the air a little. 785 01:20:44,645 --> 01:20:48,229 Yes, by the way, the wife of a French engineer is not so easy to drive you out. 786 01:20:48,354 --> 01:20:50,151 Yes you are going crazy! 787 01:20:50,416 --> 01:20:53,455 My contract does not say that I should remain single. 788 01:21:06,935 --> 01:21:11,242 - "The man skazal..." - TALKED. 789 01:21:11,367 --> 01:21:16,039 - "Said: Here's the birch..." - No, the birch. 790 01:21:16,273 --> 01:21:17,719 - "The Birch..." - Birch. 791 01:21:18,209 --> 01:21:20,322 - You understood? - Yes. 792 01:21:20,447 --> 01:21:22,757 "Do you understand everything?" Yes. 793 01:21:24,267 --> 01:21:26,215 I'm proud of you. 794 01:21:27,512 --> 01:21:29,681 You will soon be a real Frenchwoman. 795 01:21:29,935 --> 01:21:31,925 - Frenchwoman? - Yeah. 796 01:21:32,472 --> 01:21:34,438 When I take you away from here. 797 01:21:36,483 --> 01:21:38,670 But this requires a formality. 798 01:21:39,288 --> 01:21:41,999 ABOUT! It's very simple. 799 01:21:42,902 --> 01:21:44,173 Just. 800 01:21:46,245 --> 01:21:47,491 Marriage. 801 01:21:49,896 --> 01:21:51,200 You do not understand? 802 01:21:52,427 --> 01:21:53,635 Wait a minute. 803 01:21:57,981 --> 01:22:01,412 Here, "treble." 804 01:22:03,388 --> 01:22:06,575 - No. - Why not? 805 01:22:07,526 --> 01:22:10,426 Marriage. Church. 806 01:22:10,954 --> 01:22:14,028 Inga church will not go, no. 807 01:22:17,184 --> 01:22:19,028 I do not need a church. 808 01:22:21,108 --> 01:22:25,567 - But here it is necessary... - Read more, read more. 809 01:22:27,635 --> 01:22:31,678 Inga, I ask you to be my wife. You understood? 810 01:22:32,135 --> 01:22:34,965 Wife. Yunflyur. 811 01:22:35,665 --> 01:22:39,926 - Unmeglich. - Impossible? Why is it impossible? 812 01:22:41,286 --> 01:22:43,843 I'm not like people. 813 01:22:45,279 --> 01:22:47,446 It seems to you, dove. 814 01:22:47,909 --> 01:22:50,294 You made up your mind that you are not like everyone else. 815 01:22:50,936 --> 01:22:54,930 As it was with a rope. Do you remember? You did it to yourself. 816 01:22:55,382 --> 01:22:59,642 "Well, all right, you fell." "So I chose a bad example." 817 01:23:00,044 --> 01:23:02,199 Listen, I'll explain. 818 01:23:03,070 --> 01:23:07,038 Let's put it well... that you're right. You're not like everyone else. 819 01:23:07,482 --> 01:23:11,086 You can change, you can, Inga. 820 01:23:11,885 --> 01:23:13,404 You understand? 821 01:23:14,220 --> 01:23:15,924 Here look. 822 01:23:16,153 --> 01:23:19,881 It's dark here, and here's the sun. 823 01:23:20,339 --> 01:23:23,041 You only need to take one step. 824 01:23:23,504 --> 01:23:27,010 No. I'm always here. Here! Here! 825 01:23:27,467 --> 01:23:28,959 But why? 826 01:23:30,571 --> 01:23:32,033 You are afraid? 827 01:23:34,218 --> 01:23:37,139 Inga, it's all fairy tales. 828 01:23:37,626 --> 01:23:40,761 You are a woman like any other peasant woman here. 829 01:23:41,491 --> 01:23:43,413 You do not want to break your life because of nonsense. 830 01:23:43,438 --> 01:23:45,131 "Do not talk, I'm afraid." "No, you must speak!" 831 01:23:45,156 --> 01:23:47,110 "We must finally reach an agreement." No. 832 01:23:49,293 --> 01:23:52,583 Look, it's very difficult for me to explain this to you. 833 01:23:53,770 --> 01:23:59,454 But after all the church, it is the church, she alone will help, Inga. 834 01:24:00,231 --> 01:24:04,788 One step, only one step, and you will not be afraid anymore. 835 01:24:05,309 --> 01:24:10,128 No! No I can not. I can not go to church. 836 01:24:10,393 --> 01:24:13,575 - Why did you choose Ingu? - What did you say? 837 01:24:13,950 --> 01:24:17,788 I chose you? You caught me in a trap. 838 01:24:18,127 --> 01:24:19,914 It's you, Inga. 839 01:24:20,677 --> 01:24:23,722 You conquered me with your purity, and I fell in love. 840 01:24:25,092 --> 01:24:26,844 Love you. 841 01:24:32,140 --> 01:24:34,120 You will be my wife? 842 01:25:01,866 --> 01:25:06,235 [Bell ringing] 843 01:25:32,202 --> 01:25:35,346 You must explain to her. I have not been in church for more than 10 years. 844 01:25:35,572 --> 01:25:38,280 Explain? What do you want me to explain? 845 01:25:38,591 --> 01:25:39,964 That she was not cursed. 846 01:25:40,089 --> 01:25:42,599 That God is love. What... 847 01:25:45,548 --> 01:25:49,228 In a word, you had to fall in love with the daughter of the devil, 848 01:25:49,353 --> 01:25:51,318 to remember God. 849 01:25:52,379 --> 01:25:54,498 Excuse me, I'm late. 850 01:25:54,727 --> 01:25:56,850 "Will you go to her?" - No. 851 01:25:58,448 --> 01:26:00,358 No I'm not going. 852 01:26:00,960 --> 01:26:04,615 And I will say - this is the pride in you. 853 01:26:04,943 --> 01:26:08,452 Do not touch God! This pride overcame you. 854 01:26:08,577 --> 01:26:12,034 Vanity. Do you want to defeat the village? 855 01:26:12,159 --> 01:26:15,295 What are you hoping for? You are no longer a child. 856 01:26:15,630 --> 01:26:20,120 Believe me, no one here will win: Neither this girl, nor these people. 857 01:26:21,492 --> 01:26:22,905 You did not understand. 858 01:26:24,560 --> 01:26:27,270 For me it's a matter of life or death. 859 01:26:27,395 --> 01:26:28,848 You hear? 860 01:26:30,207 --> 01:26:35,324 [Bell ringing] 861 01:27:16,478 --> 01:27:21,242 [Chants] 862 01:27:31,111 --> 01:27:36,573 Turn your hearts to the Lord and receive His blessing. 863 01:27:37,133 --> 01:27:41,471 Lord, bless us and have mercy. 864 01:27:41,904 --> 01:27:48,239 Lord, turn your face to us and show us your mercy. 865 01:27:48,578 --> 01:27:51,796 The Lord draws his face to you 866 01:27:51,921 --> 01:27:55,543 and gives you peace and grace. 867 01:27:56,217 --> 01:28:00,938 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 868 01:28:01,064 --> 01:28:02,583 Amen. 869 01:28:07,148 --> 01:28:09,467 Instead of the final psalm. 870 01:28:09,592 --> 01:28:13,272 We will sing Psalm "How happy it is to live on earth." 871 01:28:13,755 --> 01:28:15,782 Number 19. 872 01:28:16,220 --> 01:28:19,693 Praise the Lord! 873 01:28:19,976 --> 01:28:24,292 [Sounds organ music] 874 01:28:28,027 --> 01:28:32,488 [Chants] 875 01:29:01,190 --> 01:29:06,768 [Throat of voices] 876 01:29:37,993 --> 01:29:40,908 It's outrageous! "What is being done?" 877 01:29:41,033 --> 01:29:43,763 You know, I could not believe my eyes. 878 01:29:45,428 --> 01:29:48,522 This is a disgrace, the pastor had to say. 879 01:29:50,604 --> 01:29:52,568 Where did she get the beads? 880 01:29:52,953 --> 01:29:54,536 Stole, probably. 881 01:29:59,489 --> 01:30:00,917 Hello. 882 01:30:04,772 --> 01:30:08,008 I already said, you need to talk to the pastor right now. 883 01:30:15,450 --> 01:30:18,876 It seems to me that the pastor himself must take some measures. 884 01:30:22,826 --> 01:30:25,491 Look, look, come out of the church. 885 01:30:32,532 --> 01:30:36,057 The sorceress has defiled our church. What is this!? Kill her a little! 886 01:30:36,182 --> 01:30:38,477 How dare she come here? 887 01:30:41,201 --> 01:30:45,918 How proudly it goes. I would, after all, have studied her, this insolent trash. 888 01:30:46,043 --> 01:30:49,622 You have not enough wood to go to church, you devil's daughter. 889 01:30:49,747 --> 01:30:54,266 "And he is not afraid of God's wrath." "It will be in hell anyway." 890 01:30:54,391 --> 01:30:57,425 Damn you, witch! 891 01:30:58,263 --> 01:31:00,357 Shame in you not. 892 01:31:02,127 --> 01:31:04,310 It will bring us misery. 893 01:31:04,380 --> 01:31:06,859 What did you need in the church, a witch? 894 01:31:06,922 --> 01:31:08,866 Go to your devil! 895 01:31:09,762 --> 01:31:13,051 "We must kill her and that's it!" "Beat her!" 896 01:31:13,177 --> 01:31:17,486 [Voices of the crowd] 897 01:31:22,326 --> 01:31:25,270 Hurry! Go look. 898 01:31:25,450 --> 01:31:29,207 The witch is being killed! The witch is being killed! 899 01:31:31,845 --> 01:31:36,018 [Voices of the crowd] 900 01:31:39,385 --> 01:31:43,115 "We must finish her, the viper!" "Beat her!" 901 01:31:45,612 --> 01:31:49,176 "Where's the engineer?" "At last we'll pay off." 902 01:31:55,201 --> 01:31:56,057 "The engineer!" 903 01:31:56,108 --> 01:31:57,495 - What happened? - Inga! Hurry! 904 01:31:57,565 --> 01:31:58,607 I'm running. 905 01:32:00,302 --> 01:32:03,221 [Voices of the crowd] 906 01:32:03,524 --> 01:32:05,600 So her! So! 907 01:32:05,725 --> 01:32:07,574 On you! Here! 908 01:32:08,152 --> 01:32:10,156 [Pastor] - What are you doing? Stop it! 909 01:32:10,678 --> 01:32:12,034 [Pastor] - Stop! 910 01:32:12,159 --> 01:32:16,320 "Get it, you damn witch." So you, here. 911 01:32:16,445 --> 01:32:17,854 [Pastor] - Stop! 912 01:32:17,979 --> 01:32:20,899 - So! So to you! - So you! 913 01:32:21,996 --> 01:32:26,260 [Crowd of the crowd] 914 01:32:27,631 --> 01:32:30,403 [Pastor] - Stop it! Stop it! 915 01:32:30,892 --> 01:32:32,665 [Pastor] - What are you doing? 916 01:32:37,645 --> 01:32:40,053 Poor child! What happened to you? 917 01:32:40,624 --> 01:32:45,050 [Anxious music] 918 01:33:03,644 --> 01:33:06,432 Has got! [Laughing] 919 01:34:01,533 --> 01:34:03,742 "Where did she run to?" "There, across the field." 920 01:34:03,867 --> 01:34:05,404 Engineer, go there. 921 01:34:05,694 --> 01:34:08,668 "Pastor, how did this happen?" I do not know how it started. 922 01:34:08,776 --> 01:34:13,529 I was in the church, I came out - she was already on the ground and she was trampled underfoot. 923 01:34:21,711 --> 01:34:26,634 [Slow music] 924 01:34:43,856 --> 01:34:46,875 No! Inga! 925 01:34:55,326 --> 01:34:59,008 Inga! Inga! 926 01:35:01,337 --> 01:35:06,330 No! No! 927 01:35:15,615 --> 01:35:18,309 Inga! Inga! 928 01:35:21,019 --> 01:35:22,860 Inga! 929 01:35:26,429 --> 01:35:28,787 Inga-ah! 930 01:35:30,044 --> 01:35:32,212 Inga-ah! 931 01:35:34,177 --> 01:35:36,239 Inga-ah! 932 01:35:40,563 --> 01:35:42,670 Inga-ah! 933 01:35:44,572 --> 01:35:46,807 Inga-ah! 934 01:35:58,315 --> 01:36:01,121 Subtitles: 2013, bornik @ KG 65833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.