Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,680 --> 00:00:14,948
I remember that morning
when I left Paris.
2
00:00:15,256 --> 00:00:17,704
The joint-stock company
sent me for construction
3
00:00:17,734 --> 00:00:20,238
a forest road to the
north of Scandinavia.
4
00:00:20,493 --> 00:00:23,419
I was full of the
most romantic hopes.
5
00:00:23,957 --> 00:00:26,231
It seemed to me that this
journey was only the beginning
6
00:00:26,256 --> 00:00:28,430
what an extraordinary adventure.
7
00:00:29,099 --> 00:00:31,725
And now I do not know myself,
8
00:00:32,306 --> 00:00:34,984
did I really experience it
9
00:00:35,456 --> 00:00:37,435
or it was just a dream.
10
00:00:41,859 --> 00:00:43,773
Production.
11
00:00:43,898 --> 00:00:46,927
"Mether and Voog" Sweden
"Produkcion Yena" France.
12
00:00:49,717 --> 00:00:55,691
WITCH
13
00:00:58,778 --> 00:01:01,074
Scenario authors:
Jacques Kompaneec.
14
00:01:01,200 --> 00:01:03,498
Scenario authors: Paul Andreotta.
15
00:01:03,936 --> 00:01:06,241
Scenario authors:
Christian Imber.
16
00:01:07,885 --> 00:01:12,042
Directed by Andre Michel.
17
00:01:14,367 --> 00:01:20,114
Operator - Marcel Grignon Artist.
Lucien Agettan.
18
00:01:22,159 --> 00:01:28,218
Composer - Norbert Glanzberg Sound engineer.
Pierre Bertrand.
19
00:01:30,291 --> 00:01:33,753
Roles are played and duplicated.
20
00:01:35,246 --> 00:01:39,521
Inga - Marina Vladi (Z.
Zemnukhova)
21
00:01:43,636 --> 00:01:48,032
Laurent Bryullar - Maurice
Rhone (A.Tolbuzin)
22
00:01:51,437 --> 00:01:55,832
Madame Lundgren - Nicole
Courcelles (I.Kartasheva)
23
00:01:59,309 --> 00:02:03,777
Pastor - Rune Lindstrรถm
(M.Porogzelsky)
24
00:02:06,218 --> 00:02:10,479
Martin - Ulf Palme (S.Bubnov)
25
00:02:14,544 --> 00:02:16,419
[Boat buzzing]
26
00:02:17,711 --> 00:02:21,007
The film is dubbed at
the Gorky film studio.
27
00:02:21,133 --> 00:02:24,111
Director of dubbing G.Shepotinnik
Sound engineer L.Kann.
28
00:02:24,757 --> 00:02:28,183
[Music]
29
00:02:55,782 --> 00:02:58,237
[Boat buzzing]
30
00:03:18,634 --> 00:03:21,462
[Boat buzzing]
31
00:03:22,350 --> 00:03:25,892
- Monsieur Brillard, hello.
- Yes it's me.
32
00:03:26,273 --> 00:03:28,954
Hello.
Has Madame Lundgren sent you?
33
00:03:29,284 --> 00:03:31,791
That's right, Madam Lundgren.
34
00:03:32,000 --> 00:03:34,011
"Have you been waiting for me for a long time?"
- Not really.
35
00:03:34,036 --> 00:03:35,960
- Let's go?
- I'm ready.
36
00:03:36,641 --> 00:03:40,817
[Music]
37
00:04:31,156 --> 00:04:34,946
Have you arrived? We were waiting for you.
38
00:04:36,462 --> 00:04:40,267
Hello, welcome.
39
00:04:40,664 --> 00:04:43,903
Come in, come in, be careful,
do not hurt your head.
40
00:04:44,119 --> 00:04:46,984
And now I find out if Mr.
Engineer is at home.
41
00:04:47,269 --> 00:04:48,947
Ah, there he is!
42
00:04:50,949 --> 00:04:54,171
Our firm takes its engineers
directly from the cradle?
43
00:04:54,443 --> 00:04:56,325
- Cameroon.
- Laurent Bryullar.
44
00:04:56,450 --> 00:04:57,835
I ask you to.
45
00:04:59,890 --> 00:05:02,521
When I found out that you do not
want to stay here any longer,
46
00:05:02,777 --> 00:05:04,350
I did everything to send me.
47
00:05:04,403 --> 00:05:06,515
I even took patronage.
48
00:05:06,573 --> 00:05:08,384
Call of the North?
49
00:05:09,707 --> 00:05:11,943
- It will soon pass.
- Maybe.
50
00:05:12,249 --> 00:05:17,016
And I like... and people,
and the country itself.
51
00:05:15,770 --> 00:05:17,826
Give me socks if
you do not mind.
52
00:05:19,030 --> 00:05:20,281
- You are welcome.
- Thank you.
53
00:05:20,394 --> 00:05:22,030
- What did you say?
- Nothing.
54
00:05:22,155 --> 00:05:25,231
"Will you leave at once?"
"As soon as I introduce you to the course."
55
00:05:25,687 --> 00:05:28,134
"Will you live in this room?"
Yes.
56
00:05:28,489 --> 00:05:31,803
However, there is no choice,
the other you can not find.
57
00:05:31,928 --> 00:05:34,113
- But this one is very suitable for me.
- Full comfort:
58
00:05:34,139 --> 00:05:35,587
No gas, no electricity.
59
00:05:35,712 --> 00:05:39,060
But you are provided with a daily
chess game with the pastor.
60
00:05:39,359 --> 00:05:40,977
"Playing chess?"
- No.
61
00:05:41,672 --> 00:05:43,911
I give advice:
As soon as possible learn.
62
00:05:44,036 --> 00:05:45,820
[A knock on the door] Come in!
63
00:05:46,968 --> 00:05:50,659
- What have you brought?
- Shirts from washing.
64
00:05:50,784 --> 00:05:54,544
Good. And where is your dad?
"He's there, on the roof."
65
00:05:54,590 --> 00:05:57,169
"Tell him we'll be right there."
Good.
66
00:05:57,445 --> 00:06:00,453
Yes, here's what, how do
you explain yourself here?
67
00:06:00,669 --> 00:06:04,821
I took a Swedish dictionary with me.
It would be enough?
68
00:06:05,648 --> 00:06:08,043
The pastor's family
speaks French.
69
00:06:08,552 --> 00:06:11,966
100 Swedish words
for work is enough.
70
00:06:12,396 --> 00:06:14,197
And the rest...
71
00:06:15,109 --> 00:06:17,292
There is nothing else here.
72
00:06:17,970 --> 00:06:20,236
[Knocking the Hammer]
73
00:06:20,361 --> 00:06:22,154
Pastor Hayphonsen!
74
00:06:22,952 --> 00:06:24,650
Pastor Hayphonsen!
75
00:06:25,301 --> 00:06:27,119
Here's your new tenant.
76
00:06:27,364 --> 00:06:29,684
Welcome, hello!
77
00:06:29,896 --> 00:06:34,305
We, of course, are poor, but everything
that is here is at your disposal.
78
00:06:34,430 --> 00:06:38,253
"Thank you." I'm happy that...
In the evening, talk, go.
79
00:06:38,547 --> 00:06:42,153
We still have a lot to do, and I do
not want to be late for the steamer.
80
00:06:45,353 --> 00:06:49,679
A sample of local beauty.
One of the most pretty.
81
00:06:50,604 --> 00:06:54,759
"Where's the cafe?"
Do not dream, there is no cafe.
82
00:06:55,083 --> 00:06:57,810
No bakery, no meat, no groceries.
83
00:06:58,882 --> 00:07:00,334
There is a post office.
84
00:07:00,944 --> 00:07:02,898
But the postman does not either.
85
00:07:05,986 --> 00:07:09,722
Tell me, what kind of woman is Mrs.
Lundgren?
86
00:07:09,847 --> 00:07:13,275
"Our hostess?" Now you will see her.
How is she?
87
00:07:14,195 --> 00:07:18,328
You know... believe it or not,
but for a year and a half
88
00:07:18,551 --> 00:07:20,816
she did not invite me
to her house once.
89
00:07:20,941 --> 00:07:24,157
Never! It does not surprise you.
90
00:07:25,069 --> 00:07:26,422
But Sturhorn.
91
00:07:26,547 --> 00:07:29,973
Here you will be for the
progress report every Saturday.
92
00:07:30,274 --> 00:07:31,317
Here she is!
93
00:07:31,363 --> 00:07:34,244
And this subject who is standing with
her... "I know him, it's her coachman."
94
00:07:34,269 --> 00:07:37,202
His name is Pullinen,
he manages a farm.
95
00:07:37,434 --> 00:07:40,352
[Speaks Swedish]??????????? Go to the
house and wait me in the office!
96
00:07:48,384 --> 00:07:50,219
[Speaks Swedish]???????????
Come in, please!
97
00:07:58,396 --> 00:08:01,068
Her husband died 4 years ago.
98
00:08:01,342 --> 00:08:03,426
Lives here alone with her son.
99
00:08:04,500 --> 00:08:06,556
Why did she entrust this
construction to a French firm,
100
00:08:06,581 --> 00:08:08,408
remains a mystery to me.
101
00:08:08,534 --> 00:08:11,306
Any local engineer would not
have handled us worse than us.
102
00:08:11,431 --> 00:08:13,656
But he will not
have your optimism.
103
00:08:13,710 --> 00:08:16,099
We will see what remains
of your optimism.
104
00:08:16,765 --> 00:08:20,241
[Speak Swedish] This is Monsieur
Blylar, the new engineer.??????
105
00:08:20,366 --> 00:08:21,487
Too young!???????
106
00:08:21,612 --> 00:08:24,565
- He is quite experienced.
- Will hope!?????
107
00:08:24,690 --> 00:08:26,791
What she said?
"Why are you young?"
108
00:08:27,550 --> 00:08:29,787
Always say something nasty.
109
00:08:30,189 --> 00:08:31,999
[Speaks Swedish]
110
00:08:32,124 --> 00:08:34,929
Tell her that I will do
everything to make her happy.
111
00:08:35,054 --> 00:08:37,544
"I'm sure everything will be all right."
What?
112
00:08:37,840 --> 00:08:39,025
"What do I hear?"
113
00:08:39,151 --> 00:08:41,331
My mother is French,
do not be surprised.
114
00:08:41,678 --> 00:08:44,372
I'm happy to know about it
the day of my departure.
115
00:08:44,498 --> 00:08:46,049
You spoke fairly fluently in Swedish
116
00:08:46,174 --> 00:08:48,236
and I thought you
wanted to improve.
117
00:08:48,693 --> 00:08:50,642
And Monsieur Brillard does not say.
118
00:08:50,911 --> 00:08:53,574
And I congratulate myself, because
I was waiting for such a surprise.
119
00:08:53,599 --> 00:08:55,034
Monsieur Brillard, the
boat is waiting for you.
120
00:08:55,059 --> 00:08:57,140
I think you came here
because of fishing.
121
00:08:59,484 --> 00:09:01,642
"Monsieur Camone!" "Madame."
122
00:09:02,513 --> 00:09:07,573
"I regret very much about your departure."
"Mercy, our regrets are mutual."
123
00:09:07,698 --> 00:09:10,234
It turns out that we
both will cry bitterly.
124
00:09:13,843 --> 00:09:15,565
Gadina.
125
00:09:22,009 --> 00:09:25,469
When the construction is over, the rafting
of the forest will be much cheaper.
126
00:09:25,877 --> 00:09:28,436
Her income will increase by 60%.
127
00:09:28,561 --> 00:09:32,025
"Have you moved far?"
Approximately 4 kilometers.
128
00:09:32,150 --> 00:09:34,237
Yes, you will soon
understand everything.
129
00:09:34,554 --> 00:09:38,731
You see, no roads, no transport.
Walking here is a national sport.
130
00:09:39,074 --> 00:09:43,685
Ah... That's Martin.
Head of the site, an old soldier.
131
00:09:43,810 --> 00:09:45,604
"Hello, engineer!"
"Good afternoon, Martin!"
132
00:09:45,665 --> 00:09:47,775
Now, Martin, this is a new engineer.
133
00:09:47,882 --> 00:09:51,180
And you will go?
"Imagine, I'm going to Paris."
134
00:09:51,390 --> 00:09:54,591
- And why?
- Why? It's hard.
135
00:09:54,952 --> 00:09:57,287
- Do not understand?
- No, I do not understand.
136
00:09:57,412 --> 00:09:59,332
It's disgusting to look at your faces.
137
00:09:59,549 --> 00:10:02,285
"Do you understand that?"
"Camoeon, I beg of you."
138
00:10:02,691 --> 00:10:04,514
Excuse me.
139
00:10:06,104 --> 00:10:09,433
Nothing you say, did
not love me here.
140
00:10:10,667 --> 00:10:13,656
I wish you to be more polite. "I do
not think this is a matter of agility."
141
00:10:13,681 --> 00:10:15,092
I know.
142
00:10:15,335 --> 00:10:17,345
I should be more reserved.
143
00:10:17,712 --> 00:10:19,922
In the beginning, I thought so too.
144
00:10:20,207 --> 00:10:23,795
Well, well, try it,
if you succeed.
145
00:10:25,480 --> 00:10:26,780
Good luck!
146
00:10:35,299 --> 00:10:36,783
I do not understand.
147
00:10:37,529 --> 00:10:38,836
"Martin!" "Yes, engineer!"
148
00:10:38,961 --> 00:10:40,195
Look!
149
00:10:41,000 --> 00:10:42,442
"Are we here now?"
- Yes.
150
00:10:42,567 --> 00:10:44,046
- We're coming here?
- Yeah.
151
00:10:44,279 --> 00:10:46,570
But why this hook?
Why here, but not there?
152
00:10:46,819 --> 00:10:49,229
- Impossible.
- Why is it impossible?
153
00:10:50,326 --> 00:10:51,740
Trollstein.
154
00:10:52,905 --> 00:10:56,731
What does it mean?
"Well... Trollstein is a stone."
155
00:10:57,409 --> 00:10:59,826
- I do not understand.
- Come on.
156
00:11:08,233 --> 00:11:11,121
"Look, trollsteen."
Yes, so what?
157
00:11:11,246 --> 00:11:13,427
It is impossible to pass.
158
00:11:13,771 --> 00:11:16,738
Why is it impossible? Dynamite.
Trollstein is booming!
159
00:11:17,381 --> 00:11:19,856
No! Do not boom!
You can not boom trollsteen.
160
00:11:19,981 --> 00:11:21,688
- We go there.
- Dinner time.
161
00:11:21,860 --> 00:11:23,709
Finish the work!
162
00:11:30,563 --> 00:11:33,539
[Whistle]
163
00:11:33,664 --> 00:11:38,203
"Martin!"
"I'm coming, engineer!"
164
00:11:44,527 --> 00:11:48,128
Martin! Here, "tra-ra-ra-ra"!
165
00:11:48,997 --> 00:11:51,562
- And there is the same.
- No no no.
166
00:11:51,687 --> 00:11:54,182
But why? "I said, trollsteen."
167
00:11:54,307 --> 00:11:56,760
I'm sick of you with
your trollsteen.
168
00:12:07,282 --> 00:12:09,479
Well, how, Monsieur Brillard?
Everything is fine?
169
00:12:09,531 --> 00:12:11,840
It's all right,
madam, except one...
170
00:12:12,879 --> 00:12:14,108
What?
171
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
We are here making a
detour almost a kilometer.
172
00:12:16,443 --> 00:12:18,966
What was Kamoen thinking about
when planning this route?
173
00:12:19,438 --> 00:12:21,556
He thought that...
"Yes, I know, trollsteen."
174
00:12:21,681 --> 00:12:25,840
"Well, if you know, why do you ask?"
"But what does all this mean?" Explain.
175
00:12:27,592 --> 00:12:30,262
About 300 years ago, here in the mountains,
176
00:12:30,387 --> 00:12:33,761
one old man pursued the trolls.
177
00:12:33,886 --> 00:12:37,133
These spirits are very
evil, as you know.
178
00:12:37,599 --> 00:12:41,478
They tortured this poor
old man day and night.
179
00:12:41,603 --> 00:12:44,239
But the old man was more cunning than them.
180
00:12:44,365 --> 00:12:48,106
He hid in the night for this stone
and knocked him over on them.
181
00:12:48,231 --> 00:12:50,725
Since then, trolls have
been locked in this rock.
182
00:12:50,850 --> 00:12:52,122
I understood.
183
00:12:52,618 --> 00:12:55,266
I would have nothing against
leaving their rock forever.
184
00:12:55,391 --> 00:12:57,592
But I must warn you that
this is unprofitable.
185
00:12:57,718 --> 00:12:59,996
These lovely trolls
will cost 100 thousand.
186
00:13:00,584 --> 00:13:02,746
So... how to be?
187
00:13:04,755 --> 00:13:07,219
I leave it to you to
decide for yourself.
188
00:13:07,527 --> 00:13:10,267
I'll let them out, let
your spirits torment me.
189
00:13:10,456 --> 00:13:12,384
Martin! Dynamite!
190
00:13:13,361 --> 00:13:15,836
Now we will blow up the rock!
Otto and Nelson to the compressor.
191
00:13:15,861 --> 00:13:18,658
Two here. Come on punch!
192
00:13:19,875 --> 00:13:22,437
The break is over! We begin work.
193
00:13:22,925 --> 00:13:26,637
Attention! Who will
blow up the trollstein?
194
00:13:48,676 --> 00:13:52,492
Fine, I'll blow it myself.
195
00:14:10,641 --> 00:14:14,937
[The noise of a stormy river]
196
00:14:18,353 --> 00:14:22,493
[Sound of the punch]
197
00:14:49,552 --> 00:14:52,731
Madam Lundgren, you'd
better get out of here.
198
00:14:57,129 --> 00:15:01,931
[Explosions]
199
00:15:17,505 --> 00:15:19,038
"Martin!"
- Yes!
200
00:15:19,163 --> 00:15:20,489
Remove the pad.
201
00:15:21,250 --> 00:15:22,987
Now we will begin.
"Monsieur Brillard!"
202
00:15:23,068 --> 00:15:25,485
Come tomorrow to
dinner in Sturhorn.
203
00:15:26,316 --> 00:15:28,707
You see, spirits are
not offended at me.
204
00:15:33,829 --> 00:15:36,119
- Indeed?
- Yes.
205
00:15:36,244 --> 00:15:39,585
And when I came here...
about 20 years ago,
206
00:15:39,673 --> 00:15:42,425
I did not have dynamite,
only the Bible.
207
00:15:42,653 --> 00:15:45,850
And the Bible does not say
that faith can turn mountains?
208
00:15:46,073 --> 00:15:49,842
Sometimes it's easier to turn
mountains than people do.
209
00:15:50,760 --> 00:15:54,172
Here is my wife,
she is also local.
210
00:15:54,456 --> 00:15:56,220
I was married here.
211
00:15:56,399 --> 00:15:58,281
I fought her for a long time,
212
00:15:58,456 --> 00:16:02,046
but I managed to still get
her heresy out of her head.
213
00:16:02,787 --> 00:16:07,332
And that's it, with others it's worse.
"Others?"
214
00:16:07,594 --> 00:16:10,972
After all, these are semi-literate people
who are struggling with a harsh climate,
215
00:16:11,155 --> 00:16:12,423
with poverty.
216
00:16:14,476 --> 00:16:18,356
What will grow on
these damned rocks?
217
00:16:19,067 --> 00:16:23,239
So they invented spirits...
in comfort.
218
00:16:24,307 --> 00:16:25,816
You thought?
219
00:16:29,514 --> 00:16:34,076
And what's that? And this? And this?
220
00:16:34,515 --> 00:16:36,891
They save themselves from trolls.
221
00:16:37,098 --> 00:16:41,812
A dead bird is a sure
remedy for evil spirits.
222
00:16:44,038 --> 00:16:47,261
You did not know that? And they know.
223
00:16:47,465 --> 00:16:51,700
All of them will be condemned,
unfortunate heretics, God damned.
224
00:16:51,939 --> 00:16:55,402
All of them will burn in hell!
Burn in hell!
225
00:16:57,904 --> 00:17:00,750
I would be a missionary
with the Eskimos.
226
00:17:00,875 --> 00:17:04,002
Come on, our chess party
is waiting for us.
227
00:17:04,127 --> 00:17:07,733
Have a nice evening.
"And the evil spirits will not touch us?"
228
00:17:09,346 --> 00:17:12,377
Gertrude! Gertrude!
229
00:17:12,503 --> 00:17:14,497
In my own house!
230
00:17:14,622 --> 00:17:18,441
I'm a pastor, after all.
Aren 't you ashamed?
231
00:17:18,800 --> 00:17:22,553
[Bell ringing]
232
00:17:47,457 --> 00:17:48,673
Let's have a drink.
233
00:17:48,798 --> 00:17:50,843
Be healthy. "Your health."
234
00:17:57,450 --> 00:18:01,159
And the poor fellow was
so sick, so sick...
235
00:18:01,345 --> 00:18:03,848
and it seemed to him that his
stomach was stuffed with straw.
236
00:18:03,884 --> 00:18:05,146
And who treated him?
237
00:18:05,236 --> 00:18:08,496
"A witch, as it should be."
"Ah... do you have a witch?"
238
00:18:08,544 --> 00:18:11,614
We have everything you need to
make your hair stand on end.
239
00:18:11,739 --> 00:18:14,194
This is a deep old
woman, her name is Mile.
240
00:18:14,360 --> 00:18:15,636
She lives in the forest.
241
00:18:15,901 --> 00:18:18,388
They are afraid of her, but
slowly go to her to be treated.
242
00:18:18,513 --> 00:18:20,234
She's the devil's daughter.
243
00:18:20,359 --> 00:18:22,753
It is said that one day the
devil appeared in the forest
244
00:18:22,959 --> 00:18:24,886
and there married a simple girl.
245
00:18:25,011 --> 00:18:27,188
It happened a very long time ago.
246
00:18:28,567 --> 00:18:32,615
Nowadays... devils do not marry.
247
00:18:32,740 --> 00:18:36,244
- Now they are smarter.
- Do not say stupid things.
248
00:18:36,369 --> 00:18:38,067
Nothing, dear.
249
00:18:38,192 --> 00:18:41,502
And they had a daughter who was
left to live in our forests.
250
00:18:41,554 --> 00:18:44,150
You know, this great-grandmother
is our witch.
251
00:18:44,552 --> 00:18:46,614
Eric, you can not call "you"
Monsieur Brillard.
252
00:18:46,739 --> 00:18:48,256
This is how we play with him.
253
00:18:48,381 --> 00:18:50,091
- That's Vorunishka.
- It does not matter.
254
00:18:50,153 --> 00:18:51,489
We are friends.
[Sound of a fallen glass]
255
00:18:51,514 --> 00:18:53,746
I'm sorry.
"Nothing, leave it."
256
00:18:54,000 --> 00:18:57,473
"Why spill the wine?" "Well, maybe
we'll move into the living room?"
257
00:18:57,598 --> 00:18:59,182
"Shall we have coffee?"
- Yes.
258
00:18:59,413 --> 00:19:01,434
Certainly with cognac.
259
00:19:02,108 --> 00:19:03,324
Come on, Eric.
260
00:19:04,204 --> 00:19:06,542
I beg you, do not drink more.
261
00:19:07,683 --> 00:19:10,052
"Do you play the piano?"
"What am I, a girl?"
262
00:19:10,177 --> 00:19:12,981
"Who's playing, Mom?"
Played when I was little.
263
00:19:13,069 --> 00:19:14,612
- To you with a liqueur?
- No, thanks.
264
00:19:14,638 --> 00:19:15,481
Go Eric.
265
00:19:15,507 --> 00:19:17,506
"I wanted to tell you..."
What?
266
00:19:17,631 --> 00:19:20,756
- I was clumsy and dropped the glass.
- It does not matter.
267
00:19:20,795 --> 00:19:24,117
What do you have. This helped
me to make one discovery.
268
00:19:24,784 --> 00:19:27,108
What, monsieur?
"That you have legs."
269
00:19:27,576 --> 00:19:31,343
Yes Yes! Understand, I still
saw you only in boots.
270
00:19:31,979 --> 00:19:35,785
And until you get angry, I will
say that these legs are adorable.
271
00:19:36,425 --> 00:19:38,373
Now put me in your place.
272
00:19:38,812 --> 00:19:41,127
"I deserved it."
- Your place?
273
00:19:41,361 --> 00:19:44,752
You chose him yourself, Monsieur Brillard,
under the table, like a young puppy.
274
00:19:45,602 --> 00:19:48,799
You took off your boots,
but left the whip?
275
00:19:48,925 --> 00:19:51,326
Maybe I'm not the way?
What are you talking about?
276
00:19:51,451 --> 00:19:54,302
About equestrian sport.
Monsieur, it turns out, is a connoisseur.
277
00:19:54,427 --> 00:19:58,094
It can not be.
I was a rider once.
278
00:19:58,383 --> 00:20:00,475
He does love???????
279
00:20:01,004 --> 00:20:05,013
[Sounds violin music]
280
00:20:16,236 --> 00:20:19,966
Be merciful to me, Lord,
and forgive your servant,
281
00:20:20,038 --> 00:20:23,508
as you forgive all sinners
for His great mercy.
282
00:20:23,559 --> 00:20:26,127
Hush, do not scream.
Now we will be at home.
283
00:20:26,610 --> 00:20:29,905
"Hold on, pastor, it's not far."
- And I do not want to go home, it's too early.
284
00:20:30,029 --> 00:20:34,015
"And anyway, I want to be left alone."
Aren 't you ashamed?
285
00:20:34,141 --> 00:20:37,917
"Ah... Do you see what it is like?"
"Hello, engineer!"
286
00:20:38,194 --> 00:20:41,101
"Hello, Martin!"
Pastor zig zah, and??????
287
00:20:41,349 --> 00:20:44,680
- Yeah.
- Here on Sunday all the people - zig zah.
288
00:20:44,980 --> 00:20:46,264
Apart from me!
289
00:20:48,472 --> 00:20:52,279
[Birdsong]
290
00:21:20,966 --> 00:21:25,148
[Music]
291
00:21:31,539 --> 00:21:34,354
Quietly quiet, do
not twist so fast.
292
00:21:34,577 --> 00:21:36,031
But, but, but, but!
293
00:21:36,087 --> 00:21:38,122
Stop yelling, you'll
scare away all the fish.
294
00:21:38,976 --> 00:21:42,774
"There's no fish here."
"What are we doing here then?"
295
00:21:43,602 --> 00:21:46,134
Eric, save. It's all because of you.
296
00:21:46,304 --> 00:21:49,598
Fish to the bottom is gone, drowned.
297
00:21:50,085 --> 00:21:51,351
[Female screaming]
- Eric!
298
00:21:51,975 --> 00:21:54,409
Eric! "Eric, your name."
299
00:21:54,535 --> 00:21:58,406
[Sound of the mountain river]
300
00:22:01,233 --> 00:22:04,044
Go quickly! You have not done
your homework yet. "Wait, Mom."
301
00:22:04,169 --> 00:22:06,707
"It's time to go home, put on your boots."
"How are our traps?"
302
00:22:06,732 --> 00:22:08,762
"What kind of traps?"
"Which we set in the forest."
303
00:22:08,787 --> 00:22:11,707
"We should watch them together."
"But how, Monsieur Laurent?" Go alone.
304
00:22:11,887 --> 00:22:12,930
Hurry!
305
00:22:13,266 --> 00:22:14,951
Eric is with you all the time.
306
00:22:15,192 --> 00:22:16,862
"He bored you, I guess."
Not at all.
307
00:22:16,954 --> 00:22:19,642
"And he has not done his homework yet."
"But now it's a vacation."
308
00:22:19,667 --> 00:22:23,906
But it does not mean anything, first
work, and then entertainment.
309
00:22:25,353 --> 00:22:28,235
"And you came here really
only because of Eric?"
310
00:22:28,457 --> 00:22:30,816
- Yes. Have you decided? ..
- But you could have sent
311
00:22:30,855 --> 00:22:32,700
behind him is one of his servants?
312
00:22:33,656 --> 00:22:35,142
Maybe.
313
00:22:35,543 --> 00:22:37,262
"It's just an excuse."
"To tell me,
314
00:22:37,326 --> 00:22:38,774
that I do not work enough?
315
00:22:38,874 --> 00:22:42,992
You are wrong.
"Then I do not understand... why?"
316
00:22:44,122 --> 00:22:47,752
To see you, maybe. "Ah..."
317
00:22:49,367 --> 00:22:54,085
See how you fish.
We do not have much fun.
318
00:22:55,430 --> 00:22:58,224
For the sake of such a funny spectacle,
was not it worth it to work?
319
00:22:58,264 --> 00:22:59,855
Rather, Eric, well?
320
00:23:07,329 --> 00:23:10,497
Martin! Martin!
321
00:23:11,130 --> 00:23:12,665
We go into the forest!
322
00:23:15,856 --> 00:23:17,989
The thieves.
"What are you talking about?"
323
00:23:18,213 --> 00:23:20,155
Look! Someone was here.
324
00:23:20,358 --> 00:23:23,697
"Look, the trap is empty."
"It seems there was a doe here."
325
00:23:23,918 --> 00:23:25,385
It's a shame that she left.
326
00:23:25,510 --> 00:23:28,569
You're a bad hunter, Martin, all
the animals will laugh at you.
327
00:23:29,034 --> 00:23:31,579
No! Someone on purpose.
Let's see the others.
328
00:23:31,760 --> 00:23:34,252
I go further, and you
look at the edge.
329
00:23:34,345 --> 00:23:37,282
If you get lost, the
forest will swallow you.
330
00:23:37,407 --> 00:23:40,488
No need to laugh, it's serious.
331
00:23:40,900 --> 00:23:43,546
Of course, we'll meet here
in a quarter of an hour!
332
00:23:43,671 --> 00:23:45,130
Good.
333
00:23:45,255 --> 00:23:48,754
[Slow music]
334
00:24:05,826 --> 00:24:06,871
Hey!
335
00:24:10,589 --> 00:24:11,666
Hey!
336
00:26:04,085 --> 00:26:06,034
Hey, engineer!
337
00:26:33,080 --> 00:26:34,724
Ah!
338
00:26:38,805 --> 00:26:42,125
Ah! Ah!
339
00:26:46,781 --> 00:26:48,059
Martin!
340
00:26:52,055 --> 00:26:53,669
Martin!
341
00:26:56,953 --> 00:26:58,571
Martin!
342
00:27:01,045 --> 00:27:03,615
"Is the engineer here?"
No, I have not.
343
00:27:49,235 --> 00:27:51,777
What happened?
"The engineer is lost."
344
00:27:51,902 --> 00:27:54,694
- This Martin told me now.
- Lost?
345
00:27:54,904 --> 00:27:55,971
Yes.
346
00:28:31,864 --> 00:28:33,425
Martin!
347
00:28:33,703 --> 00:28:36,586
[Scream of a bird]
348
00:28:42,753 --> 00:28:43,972
Engineer!
349
00:28:58,767 --> 00:29:01,385
For help!
350
00:29:02,184 --> 00:29:05,381
[Increased anxious breath]
351
00:29:22,091 --> 00:29:25,460
"Do not waste time."
"We're all ready." You can go.
352
00:29:25,586 --> 00:29:27,882
"Mr. Pastor, are you with us?"
Of course.
353
00:29:28,303 --> 00:29:30,220
Do not forget the rope.
"Quickly."
354
00:29:30,346 --> 00:29:32,340
Come on.
"Catch up, we're leaving."
355
00:29:36,074 --> 00:29:39,289
"Mommy, I want to go with you."
"No, go home."
356
00:29:41,322 --> 00:29:45,065
[Scream of an owl]
357
00:29:50,616 --> 00:29:54,230
[Scream of an owl]
358
00:29:54,878 --> 00:29:59,319
[Music]
359
00:30:34,152 --> 00:30:38,147
[Screaming]
360
00:30:41,582 --> 00:30:45,577
[Scream of an owl]
361
00:30:54,943 --> 00:30:57,249
You go to the right, and
the rest follow me.
362
00:30:57,528 --> 00:30:58,930
We go, we go.
363
00:31:01,397 --> 00:31:05,318
[Anxious music]
364
00:31:44,259 --> 00:31:48,396
[Inga's singing is heard]
365
00:32:21,815 --> 00:32:26,124
[Squeak of the opening door]
366
00:32:34,372 --> 00:32:38,385
So you're Mile, witch.
367
00:32:45,741 --> 00:32:49,902
[Speaks Swedish]
"And what's it to you?"
368
00:32:55,078 --> 00:32:56,462
[Speaks Swedish]
- Drink!
369
00:32:58,760 --> 00:33:02,419
You saved my life
not to poison me?
370
00:33:06,541 --> 00:33:08,595
[With disgust]
What a dirty trick!
371
00:33:09,266 --> 00:33:10,350
[Speaks Swedish]
- Go away!
372
00:33:10,400 --> 00:33:14,070
I'll leave, do not be afraid, but you'll escort
me, otherwise I'll get bogged down again.
373
00:33:15,992 --> 00:33:17,477
[Speaks Swedish]
- Get out!
374
00:33:18,023 --> 00:33:22,304
[Inga's singing is heard]
375
00:33:38,548 --> 00:33:40,985
[Speak Swedish]
376
00:33:41,344 --> 00:33:43,304
[Speaks Swedish]
"This is an evil man!"
377
00:33:46,346 --> 00:33:48,388
[Speaks Swedish]
"He's killing animals."
378
00:33:49,330 --> 00:33:53,006
I have to go. Listen, you can...
Are you running away again?
379
00:33:54,391 --> 00:33:56,055
You see...
380
00:33:56,338 --> 00:33:59,529
Sturgardden is me! I... uh...
381
00:33:59,779 --> 00:34:03,144
Here is Storgorden. A?
382
00:34:04,440 --> 00:34:06,921
Who, com!
383
00:34:10,821 --> 00:34:14,138
Mmm... Thank you!
384
00:34:17,915 --> 00:34:22,670
[Plays calm music]
385
00:34:26,534 --> 00:34:29,566
A? Me here or there?
386
00:34:31,053 --> 00:34:33,905
Listen, maybe it will be more
convenient if you go near?
387
00:34:46,646 --> 00:34:48,199
So go!
388
00:34:49,964 --> 00:34:54,012
So... then we'll part here with you?
Wait!
389
00:34:56,934 --> 00:34:59,399
Here, take it!
390
00:34:59,683 --> 00:35:01,241
[Speaks Swedish]
- Blood!
391
00:35:13,536 --> 00:35:15,058
What's your name?
392
00:35:19,861 --> 00:35:22,619
- Inga.
- Inga.
393
00:35:23,357 --> 00:35:26,001
[The buzz of voices in the distance]
394
00:35:35,289 --> 00:35:39,377
"Martin!"
Hey! The engineer was found.
395
00:35:39,502 --> 00:35:42,321
Ah, the engineer!
396
00:35:43,020 --> 00:35:46,176
Ah, it's bad! Your head is stupid.
397
00:35:46,301 --> 00:35:48,698
Stupid, that's right! In the
swamp, I'm still sucked.
398
00:35:48,740 --> 00:35:50,331
Another 5 minutes and I would be lost.
399
00:35:50,421 --> 00:35:51,766
But how did you get out?
400
00:35:51,891 --> 00:35:54,030
"Wait, I'm going to get it now."
Go, go.
401
00:35:54,092 --> 00:35:57,190
[Screams Martin]
"Hey, pastor, there was an engineer."
402
00:35:57,714 --> 00:36:00,595
Bring me, I deserve it.
403
00:36:13,305 --> 00:36:15,516
Where is he? Where?
404
00:36:17,699 --> 00:36:20,601
Oh! You do not know
the most interesting.
405
00:36:20,787 --> 00:36:24,852
While I was looking for
you, I almost got lost.
406
00:36:29,033 --> 00:36:31,788
She was then 8 years
old when she saw her.
407
00:36:31,955 --> 00:36:34,941
It was a little beast. Oh!
408
00:36:35,066 --> 00:36:36,294
Lovely massage.
409
00:36:36,335 --> 00:36:38,404
- I feel it.
- Very helpful.
410
00:36:38,586 --> 00:36:41,938
Do not speak.
"Be strong, like this." Like this!
411
00:36:42,718 --> 00:36:46,312
And... Here is your grog.
The Swedish grog.
412
00:36:46,381 --> 00:36:48,026
- I ask you to.
- Thank you!
413
00:36:48,112 --> 00:36:50,572
Good, very strong.
414
00:36:51,245 --> 00:36:52,871
Well, well, tell me.
415
00:36:52,997 --> 00:36:56,031
Her mother died when
she was still a baby.
416
00:36:56,156 --> 00:36:58,214
Her raised a grandmother.
417
00:36:58,419 --> 00:37:00,317
I told the old woman:
418
00:37:01,978 --> 00:37:04,453
"Send the child to school.
419
00:37:04,578 --> 00:37:07,172
You can not leave a
girl illiterate."
420
00:37:07,635 --> 00:37:08,882
She answers me:
421
00:37:09,007 --> 00:37:12,255
"Everything you can teach
her, I'll teach her myself.
422
00:37:12,327 --> 00:37:14,766
And other things that
you do not know."
423
00:37:14,810 --> 00:37:17,693
- To what?
- How do I know?
424
00:37:17,981 --> 00:37:21,454
This black magic, their different tricks,
425
00:37:21,579 --> 00:37:24,182
which are so surprising to fools.
426
00:37:25,353 --> 00:37:29,460
"And what's next?"
What's next? Turn around.
427
00:37:31,233 --> 00:37:34,752
Then it grew:
428
00:37:35,113 --> 00:37:39,479
Without morals, without
principles, without God.
429
00:37:39,731 --> 00:37:42,729
And not only without God, but also
under the protection of the devil.
430
00:37:42,920 --> 00:37:45,394
Ha! The devil himself?
431
00:37:45,666 --> 00:37:48,936
Tell me, do you really already
have people who believe in this?
432
00:37:49,425 --> 00:37:51,975
Yes ask any of our peasants,
433
00:37:52,100 --> 00:37:55,170
and each of you will say that they
are both daughters of the devil.
434
00:37:56,123 --> 00:37:57,964
Do they... also believe?
435
00:37:58,730 --> 00:38:01,881
Of course, more
than anyone else.
436
00:38:04,332 --> 00:38:05,843
Poor thing.
437
00:38:08,282 --> 00:38:12,486
[Soft music]
438
00:39:10,273 --> 00:39:14,303
[They say in Swedish] - Did you bake bread?
No. The flour is over.
439
00:39:14,429 --> 00:39:16,874
Well. Of course...
440
00:39:18,093 --> 00:39:21,590
"Are you going to the forest?"
Yes...
441
00:39:22,341 --> 00:39:26,893
[Fast fun music]
442
00:40:17,826 --> 00:40:22,656
[Whistle]
443
00:40:32,411 --> 00:40:34,652
He could not leave without
saying goodbye to you.
444
00:40:34,958 --> 00:40:36,337
Very cute!
445
00:40:36,642 --> 00:40:39,759
- Well? The holidays are over, huh?
- They ended very quickly.
446
00:40:40,542 --> 00:40:42,167
If you need anything
in my absence...
447
00:40:42,241 --> 00:40:45,107
"How do you leave too?"
I'm leaving.
448
00:40:45,419 --> 00:40:47,164
I'm taking him to Stockholm.
449
00:41:16,973 --> 00:41:20,702
"Hey, Martin, I've heard, I'm going to school."
- Of course, I heard.
450
00:41:20,883 --> 00:41:23,024
What a smart dress you are today!
451
00:41:28,127 --> 00:41:32,406
[Birdsong]
452
00:41:35,683 --> 00:41:38,815
About these specialists, whom
you asked, talk with Pulinen.
453
00:41:38,940 --> 00:41:41,059
Or, maybe you yourself
go to the city
454
00:41:41,157 --> 00:41:43,203
and apply there to the
hiring of workers.
455
00:41:43,259 --> 00:41:46,004
Why are you leaving, Christina?
All this is unclear.
456
00:41:46,343 --> 00:41:48,744
"What, Laurent?"
"You're hiding something from me."
457
00:41:48,869 --> 00:41:50,996
You are a woman
straight and firm.
458
00:41:51,121 --> 00:41:54,685
To become it again, I want
to leave you, Laurent.
459
00:41:55,566 --> 00:41:59,537
"For a while, not for long."
"How am I to understand this, Cristina?"
460
00:42:00,292 --> 00:42:02,290
So, as I told you.
461
00:42:04,216 --> 00:42:05,385
Eric!
462
00:42:14,386 --> 00:42:15,848
Where is my sausage?
463
00:42:16,090 --> 00:42:19,415
"Hey, Isse, did not you take my sausage?"
I? No, no, you!
464
00:42:20,203 --> 00:42:22,446
Listen, Oscar, maybe
you took my sausage?
465
00:42:22,571 --> 00:42:23,734
Yes you that!
466
00:42:24,013 --> 00:42:25,527
Devil knows what. Gustav!
467
00:42:25,652 --> 00:42:26,695
- Gustav!
- What?
468
00:42:26,766 --> 00:42:29,959
"You should have seen who took it."
"I did not see anything."
469
00:42:30,754 --> 00:42:32,938
So friends do not act.
470
00:42:52,852 --> 00:42:54,664
Will you be here when I
arrive for Christmas?
471
00:42:54,689 --> 00:42:57,004
- I hope.
- Required!
472
00:42:57,723 --> 00:43:01,056
Have a good trip!
Come back soon.
473
00:43:01,434 --> 00:43:03,373
It will depend on
how you will learn.
474
00:43:03,437 --> 00:43:07,080
I'll miss you.
You know, I really love you.
475
00:43:29,658 --> 00:43:31,470
[Whistle]
476
00:43:31,595 --> 00:43:34,964
Hey, look, the witch has come!
Witch!
477
00:43:35,089 --> 00:43:37,554
A witch, indeed, a witch!
478
00:43:37,917 --> 00:43:39,989
Hold on! Hold on!
479
00:43:40,387 --> 00:43:41,744
Here!
480
00:43:43,113 --> 00:43:46,076
"Hold her!"
And to teach you how to do it!
481
00:43:48,603 --> 00:43:52,620
[Hum of human voices]
482
00:44:01,946 --> 00:44:06,856
"Do not let her escape!" "You're not
afraid of God, you damned witch!"
483
00:44:31,041 --> 00:44:34,236
Break is over, for work.
484
00:44:35,351 --> 00:44:38,620
Perfectly. Let's work.
485
00:44:46,232 --> 00:44:47,479
Goodbye, Pulinin.
486
00:44:47,604 --> 00:44:49,686
To whom to address,
if something happens?
487
00:44:49,811 --> 00:44:53,021
Only to Monsieur Brillard. [Laughing]
What's funny here?
488
00:44:53,146 --> 00:44:54,365
Oh sure.
489
00:45:03,361 --> 00:45:05,035
Have a good trip!
490
00:45:09,379 --> 00:45:12,491
Tomorrow morning we go to
this site, put workers here.
491
00:45:12,707 --> 00:45:15,149
- And now I'm going to go swimming.
- Listen...
492
00:45:15,699 --> 00:45:19,253
you have now acted incorrectly.
Bad.
493
00:45:19,578 --> 00:45:23,961
Martin, if you and I are friends, do
not think about it. Do you understand?
494
00:45:24,385 --> 00:45:27,510
Martin will not remember
this, but why fight?
495
00:45:28,154 --> 00:45:30,875
You are silly. "Well, go, go."
496
00:45:42,180 --> 00:45:46,637
[Cheerful, provocative music]
497
00:47:21,921 --> 00:47:25,383
Wait a minute. Do not run away!
The main thing, do not be afraid.
498
00:47:25,840 --> 00:47:29,567
[Whisper] - To be afraid,
to be afraid, to be afraid.
499
00:47:33,638 --> 00:47:36,682
[Speaks Swedish]
"I'm a friend, do you understand?"
500
00:47:37,630 --> 00:47:40,107
A friend of mine! You understand?
501
00:47:40,902 --> 00:47:41,994
Y...
502
00:47:42,946 --> 00:47:44,278
Wait!
503
00:47:49,033 --> 00:47:50,935
[Speaks Swedish]
504
00:47:54,721 --> 00:47:57,813
Come here! Come here.
505
00:47:58,488 --> 00:48:00,507
What are you stubborn after all.
506
00:48:02,165 --> 00:48:06,273
Berries! Delicious. Delicious.
507
00:48:09,972 --> 00:48:14,357
[Speaks Swedish]
508
00:48:15,695 --> 00:48:17,665
Listen, Inga, it's hard for
me to speak Swedish anyway,
509
00:48:17,690 --> 00:48:19,107
but you still do not answer.
510
00:48:20,587 --> 00:48:22,411
Well! As you want.
511
00:48:55,198 --> 00:48:56,687
Did you want to steal the dictionary?
512
00:48:56,712 --> 00:48:58,968
Why do you need it
if you can not read.
513
00:48:59,857 --> 00:49:02,848
Yes, now we'll check.
Here... read.
514
00:49:03,051 --> 00:49:05,019
Well, what are you doing? Read.
515
00:49:08,112 --> 00:49:11,816
- Wolves.
- Why wolf? Hair.
516
00:49:11,882 --> 00:49:16,008
This is the hair. You know how to read, but
you can not speak. Ah, you, a miracle!
517
00:49:16,735 --> 00:49:20,914
No, I will not. Trap.
518
00:49:22,683 --> 00:49:26,073
[Inga speaks Swedish]
"You will not escape!"
519
00:49:27,507 --> 00:49:28,707
Nine.
520
00:49:31,479 --> 00:49:35,451
So, we will continue this lesson.
Where did we leave off?
521
00:49:36,411 --> 00:49:39,323
Ah, here, a dog.
How do you say - a dog?
522
00:49:39,651 --> 00:49:40,849
Woof woof!
523
00:49:40,905 --> 00:49:44,400
[Inga's gay laughter]
524
00:49:49,144 --> 00:49:53,669
[Sound of the surf]
525
00:49:56,757 --> 00:50:00,760
Inga, do you remember that
evening in the forest?
526
00:50:01,269 --> 00:50:02,816
How did you manage that?
527
00:50:03,493 --> 00:50:06,543
[Speak Swedish]
528
00:50:13,566 --> 00:50:16,792
Secret? Oh!
In this I did not doubt.
529
00:50:17,266 --> 00:50:19,566
And do you have many such secrets?
530
00:50:20,453 --> 00:50:23,961
[Speak Swedish]
531
00:50:24,256 --> 00:50:25,571
Show me.
532
00:50:37,552 --> 00:50:40,145
- To give.
- To give?
533
00:50:41,229 --> 00:50:44,110
- To give! Here's how.
- And what shall I give to you?
534
00:50:44,660 --> 00:50:47,710
[Speaks Swedish]
535
00:50:49,197 --> 00:50:51,908
Ah... Do you want this dictionary?
536
00:50:52,247 --> 00:50:54,322
Are you trying to
bargain with me?
537
00:50:54,770 --> 00:50:58,850
I agree, but only show
the secret before,
538
00:50:59,613 --> 00:51:01,837
but after giving, I give.
539
00:51:02,069 --> 00:51:03,856
- Gova - after.
- Go!
540
00:51:26,603 --> 00:51:31,502
- Rap.
- Rap? Ah, the rope? And where is it?
541
00:51:33,870 --> 00:51:36,854
You mean I stumbled over a
rope that's in your head?
542
00:51:38,541 --> 00:51:41,590
Wait! Come on again.
I'll be more careful.
543
00:51:41,715 --> 00:51:43,793
Now you will not get out.
544
00:51:53,574 --> 00:51:58,084
[Inga screams in Swedish]
545
00:52:04,256 --> 00:52:07,116
And that, long she will
stay in Stockholm?
546
00:52:07,170 --> 00:52:09,620
"She did not tell me."
"Did not you tell me?"
547
00:52:09,746 --> 00:52:13,271
"Why does she have to report to me?"
You do not know?
548
00:52:13,663 --> 00:52:18,402
The rich estate of Stourhorn,
together with a farm and arable land
549
00:52:18,660 --> 00:52:21,211
it brings huge profits
to this lady.
550
00:52:21,282 --> 00:52:23,736
Yeah.
"Not to mention the rafting of the forest."
551
00:52:23,861 --> 00:52:26,187
"Mister pastor!"
- What?
552
00:52:26,648 --> 00:52:29,334
Do you want me to
woo Madam Lundgren?
553
00:52:29,459 --> 00:52:31,432
Would this really surprise you?
554
00:52:31,557 --> 00:52:34,541
I've seen enough of
this since I came here,
555
00:52:34,872 --> 00:52:38,562
that nothing would surprise
me, my dear pastor.
556
00:52:38,832 --> 00:52:41,343
Dont worry.
557
00:52:42,280 --> 00:52:46,434
I understand that at your age
looking for more adventure,
558
00:52:46,706 --> 00:52:50,912
But if she falls in love, she will fall
in love with all the ardor of her heart.
559
00:52:52,767 --> 00:52:55,339
And now she will go for everything!
560
00:52:55,602 --> 00:52:58,708
Do not talk about it in another
place, where it will not be so hot.
561
00:52:58,833 --> 00:53:02,067
Here, just a very suitable
place to confess.
562
00:53:02,338 --> 00:53:04,957
Laurent, do you have a clear conscience?
563
00:53:06,669 --> 00:53:10,858
You have already been seen many
times with this girl in the forest.
564
00:53:12,197 --> 00:53:15,032
With Inga?
"It's not good, Laurent."
565
00:53:15,854 --> 00:53:20,126
Give to Caesar - Caesar's, and to God.
God!
566
00:53:20,252 --> 00:53:22,251
And leave the devil with
what belongs to him.
567
00:53:22,314 --> 00:53:23,762
And you say that?
568
00:53:24,436 --> 00:53:28,218
Of course, neither you nor
I believe in these tales.
569
00:53:28,396 --> 00:53:32,550
But there are people, and they believe, and you
have no right to not take it into account.
570
00:53:33,429 --> 00:53:34,860
You do not have the right!
571
00:53:35,058 --> 00:53:36,795
"Mister pastor!"
- What?
572
00:53:36,920 --> 00:53:38,656
Dont worry.
573
00:53:40,497 --> 00:53:48,475
[Speak Swedish]
Little did we have grief?
574
00:53:49,096 --> 00:53:52,905
You're looking for your own ruin!
575
00:53:53,201 --> 00:54:00,370
Leave me alone!
"Stop this reading!"
576
00:54:07,980 --> 00:54:16,322
If you do not believe me,
go to the lake, say it!
577
00:54:19,264 --> 00:54:27,149
[Mysterious Music]
578
00:54:38,998 --> 00:54:43,159
- Noso.
- No, the nose.
579
00:54:43,637 --> 00:54:45,025
- The nose.
- The nose.
580
00:54:47,533 --> 00:54:49,445
- The eye.
- Yes.
581
00:54:53,777 --> 00:54:56,484
- Eating.
- An ear.
582
00:54:57,030 --> 00:54:59,231
- An ear.
- An ear.
583
00:55:00,909 --> 00:55:03,153
And this...
584
00:55:05,588 --> 00:55:07,072
Lips.
585
00:55:07,909 --> 00:55:09,354
Lips.
586
00:55:25,994 --> 00:55:28,847
Inga! Inga!
587
00:55:28,972 --> 00:55:33,055
[Anxious music]
588
00:55:54,455 --> 00:55:58,318
[Scream of a bird]
589
00:56:59,485 --> 00:57:02,339
The route runs to the left, why are
you chopping down the forest here?
590
00:57:02,364 --> 00:57:04,921
It means that they made a mistake.
"What do you mean, wrong?"
591
00:57:04,946 --> 00:57:07,911
We lose two days on this.
The devil knows what.
592
00:57:08,037 --> 00:57:11,604
Error, we lost track,
engineer angry.
593
00:57:11,853 --> 00:57:15,239
"Where was he before?"
"Shut up!"
594
00:57:15,587 --> 00:57:17,390
The engineer should be respected.
595
00:57:18,941 --> 00:57:22,817
"What did they tell you?"
"Oh, nothing!"
596
00:57:24,226 --> 00:57:27,034
Now repeat. "Listen, engineer!"
597
00:57:27,159 --> 00:57:30,217
- Martin...
- You're my friend, I know, lay out.
598
00:57:31,076 --> 00:57:34,013
You do not understand?
Then ask the witch.
599
00:57:34,138 --> 00:57:35,448
What does that mean, Martin?
600
00:57:35,573 --> 00:57:38,368
It means that the sorceress and the
engineer should not be together.
601
00:57:38,457 --> 00:57:40,835
"I do not like them, I see."
But why?
602
00:57:40,960 --> 00:57:43,671
"Wait, I'll tell them something now."
"You will not say anything."
603
00:57:44,206 --> 00:57:46,998
You'll talk when you think
about it, engineer.
604
00:57:47,738 --> 00:57:51,060
We do not listen to you
anymore, do you understand?
605
00:57:51,293 --> 00:57:52,614
We do not respect.
606
00:57:53,363 --> 00:57:56,853
And we are not friends?
"No longer friends."
607
00:57:57,676 --> 00:58:01,812
[Chime of the Ax]
608
00:58:09,017 --> 00:58:14,869
[Exciting music]
609
00:58:22,392 --> 00:58:24,900
[Whistles]
610
00:59:31,517 --> 00:59:33,069
I do not understand!
611
00:59:36,203 --> 00:59:38,699
How long can I not talk?
612
00:59:43,074 --> 00:59:46,783
I want to ask you,
do me a favor.
613
00:59:48,828 --> 00:59:53,298
You must take me to
Mile's hut for the swamp.
614
00:59:56,241 --> 00:59:58,182
I order!
615
01:00:01,834 --> 01:00:04,726
I can not go there alone,
I'll get lost in the forest.
616
01:00:10,877 --> 01:00:12,804
Well, you can understand that
this is very important for me!
617
01:00:12,829 --> 01:00:14,328
You hear - it's very important!
618
01:00:44,895 --> 01:00:46,798
[Whistles]
619
01:02:04,577 --> 01:02:07,050
What's new?
"You have changed a lot."
620
01:02:07,356 --> 01:02:10,541
City air.
"Madame, that's not the only thing."
621
01:02:10,847 --> 01:02:12,677
We must take the luggage.
622
01:02:16,690 --> 01:02:21,647
- And Monsieur Brillard could not come?
- He went to the city to hire workers.
623
01:02:21,969 --> 01:02:24,355
Here's how! On the day of my arrival.
624
01:02:24,480 --> 01:02:27,162
"You could not have warned him."
Why not?
625
01:02:27,420 --> 01:02:30,619
Monsieur Brillard
is too busy lately.
626
01:02:31,201 --> 01:02:33,357
Busy? What are you doing?
627
01:02:36,695 --> 01:02:40,322
What are you doing? This...
628
01:02:41,047 --> 01:02:44,197
Yes. "I have to tell you."
629
01:02:53,447 --> 01:02:58,133
[Funny music]
630
01:03:42,988 --> 01:03:46,944
- What would you like?
- Shoes for the lady.
631
01:03:48,628 --> 01:03:50,362
Which model do you like?
632
01:03:50,733 --> 01:03:52,767
[Speaks Swedish]
633
01:03:53,391 --> 01:03:56,332
Here... these sandals.
634
01:03:56,541 --> 01:03:58,051
[Speaks Swedish]
635
01:03:58,176 --> 01:04:00,705
- Not bad starts.
- Come on!
636
01:04:02,420 --> 01:04:03,661
Sit down!
637
01:04:07,288 --> 01:04:09,362
Give me your leg.
638
01:04:11,628 --> 01:04:13,482
[Scream of Inga]
No, no, it's not a trap.
639
01:04:13,607 --> 01:04:15,278
What are you? Do not worry.
640
01:04:16,065 --> 01:04:18,033
Do not be afraid of this thing.
641
01:04:18,244 --> 01:04:21,490
This does not hurt at all.
All try on shoes.
642
01:04:22,064 --> 01:04:23,325
Try it.
643
01:04:24,559 --> 01:04:26,822
It seems you wanted this model?
644
01:04:30,704 --> 01:04:32,271
Do you like?
645
01:04:52,104 --> 01:04:53,405
Sandals.
646
01:04:53,472 --> 01:04:54,966
- Sandals?
- Yes.
647
01:04:55,274 --> 01:04:59,480
[Cheerful, joyful music]
648
01:05:02,109 --> 01:05:03,617
Where further?
649
01:05:04,636 --> 01:05:05,993
Come on.
650
01:05:14,570 --> 01:05:15,771
Sit down.
651
01:05:18,343 --> 01:05:20,513
You stay here and wait for me.
652
01:05:20,817 --> 01:05:22,823
- You understood?
- Yes.
653
01:05:23,724 --> 01:05:27,246
Give! Give it, put it here.
654
01:05:33,260 --> 01:05:35,685
I'll be back in 10 minutes, huh?
655
01:05:36,805 --> 01:05:41,163
[Speaks Swedish] - 10 minutes.
Yes Yes.
656
01:05:43,361 --> 01:05:44,531
Wait.
657
01:05:48,564 --> 01:05:53,028
[Romantic music]
658
01:06:24,318 --> 01:06:25,620
Thank you.
659
01:06:27,822 --> 01:06:30,152
I'm on your behalf on
behalf of Madame Lundgren.
660
01:06:30,997 --> 01:06:33,778
She wanted to invite
two demolitions.
661
01:06:38,020 --> 01:06:42,366
[Signal Machine]
662
01:06:51,224 --> 01:06:55,752
[Cheerful, joyful music]
663
01:07:27,705 --> 01:07:32,211
- Fresh vegetables. Do not you order?
- No.
664
01:07:32,439 --> 01:07:34,773
Would you like it? Very sorry.
665
01:07:36,077 --> 01:07:37,384
- Anything?
- Ten.
666
01:07:37,509 --> 01:07:39,317
With pleasure. A tenth.
667
01:08:11,637 --> 01:08:15,880
[Voice from the radio]
668
01:08:18,786 --> 01:08:23,436
[Funny music]
669
01:08:57,484 --> 01:09:00,431
Workers will arrive on
Tuesday, do not worry.
670
01:09:00,697 --> 01:09:02,651
Look what's happening there!
671
01:09:06,923 --> 01:09:11,395
[Joyful cries of the people]
672
01:09:28,651 --> 01:09:30,917
- Painfully.
- Painfully? Where does it hurt? Hand?
673
01:09:31,162 --> 01:09:33,386
So much the worse for you.
It was necessary to be more careful.
674
01:09:33,411 --> 01:09:34,920
Now I will not let you go.
675
01:09:35,296 --> 01:09:37,603
- Where we are going?
- To eat in the restaurant.
676
01:09:37,728 --> 01:09:39,953
"Do not you want to eat?"
Want.
677
01:09:40,078 --> 01:09:41,984
- Come on.
- No, I'm afraid.
678
01:09:42,109 --> 01:09:45,639
- They are all good and kind. Come on!
- No.
679
01:09:45,917 --> 01:09:49,561
They will not even look at you, they will
bury their nose in a plate and will eat.
680
01:09:49,686 --> 01:09:51,082
- Go on.
- No.
681
01:09:51,207 --> 01:09:54,011
Listen, Inga, and the
saint will lose patience.
682
01:09:54,136 --> 01:09:56,697
You either obey, or I'll be angry.
Do you understand?
683
01:09:58,086 --> 01:09:59,835
Well, what are you...
are you looking at me?
684
01:09:59,860 --> 01:10:02,764
If someone should give
in, it will not be me.
685
01:10:04,357 --> 01:10:05,946
Inga.
686
01:10:09,503 --> 01:10:11,495
Do you know what you are?
687
01:10:15,297 --> 01:10:19,077
Forest thorn, my misfortune.
688
01:10:20,040 --> 01:10:23,618
And the most terrible
thing is that I love you.
689
01:10:24,327 --> 01:10:26,191
I like very much.
690
01:10:27,365 --> 01:10:31,120
[Laurent speaks Swedish]
Yes, I do too.
691
01:10:32,767 --> 01:10:34,501
Eat a sandwich.
692
01:10:34,910 --> 01:10:38,358
Yes, yes, I'll go far with you.
693
01:10:39,089 --> 01:10:43,156
What are we going to do with you? A?
What will become of us?
694
01:10:44,470 --> 01:10:48,053
What will happen?
"It's me, I think about us."
695
01:10:48,240 --> 01:10:50,011
- Does it hurt?
- Yes, it hurts.
696
01:10:50,136 --> 01:10:52,442
Baska bursting with thoughts.
697
01:10:53,068 --> 01:10:57,397
Cracking?
"Do not worry, little creature. Eat."
698
01:11:01,367 --> 01:11:04,836
Laurent, I understand. I think too.
699
01:11:05,084 --> 01:11:07,940
"I think so, too."
"What are you thinking about?"
700
01:11:08,764 --> 01:11:10,742
I know everything.
701
01:11:11,776 --> 01:11:13,938
What do you know, little witch?
702
01:11:15,064 --> 01:11:16,190
All.
703
01:11:18,469 --> 01:11:21,353
Very soon it will all end.
704
01:11:22,791 --> 01:11:25,865
And I will die.
705
01:11:31,837 --> 01:11:33,052
Bird!
706
01:11:45,148 --> 01:11:48,323
- The snow. I will not.
- You hurry.
707
01:11:48,559 --> 01:11:51,965
"It's time for us to go."
"We'll be here, here."
708
01:11:52,304 --> 01:11:55,623
We need to hurry,
another 5 hours drive.
709
01:11:56,090 --> 01:12:00,609
We were already late. Leave.
You understood?
710
01:12:01,268 --> 01:12:04,463
"You're afraid of her, are not you?"
"Whom is this?"
711
01:12:05,820 --> 01:12:08,285
- Rich lady.
- Listen...
712
01:12:08,741 --> 01:12:11,328
Obviously, I'll never
stop wondering at you.
713
01:12:11,628 --> 01:12:14,979
First, the rich lady is not at home.
And even if I was...
714
01:12:15,401 --> 01:12:19,760
[Sounds dance music]
715
01:12:37,394 --> 01:12:41,022
Hou! Let's dance?
716
01:12:41,569 --> 01:12:44,414
"Will you allow me?"
"Please, I beg of you."
717
01:12:44,861 --> 01:12:46,984
Come on. Come on, well!
718
01:12:47,109 --> 01:12:48,679
- Go, go.
- Come on.
719
01:13:53,636 --> 01:13:56,095
One mechanics here can not do.
720
01:13:56,363 --> 01:13:58,775
Well, show your
sorcerous tricks.
721
01:14:08,545 --> 01:14:09,789
Thank you.
722
01:14:34,286 --> 01:14:39,301
[Anxious music]
723
01:15:56,803 --> 01:16:00,929
[Speak Swedish]
"You will not be so cruel."
724
01:16:01,054 --> 01:16:02,675
You will not get us out of here!
725
01:16:07,569 --> 01:16:09,032
Yes. You are beautiful!
726
01:16:09,138 --> 01:16:10,941
Do not drive us away!
727
01:16:11,066 --> 01:16:14,854
We did not steal anything,
we did not ask for charity!
728
01:16:15,038 --> 01:16:18,471
She's not because of that, grandma!
729
01:16:28,218 --> 01:16:34,483
Forgive her. She is young and
does not know how to behave.
730
01:16:35,409 --> 01:16:38,763
Fast winter... Where are we going?
731
01:16:38,963 --> 01:16:44,030
You will get money, but in a
week you will not be here!
732
01:16:48,656 --> 01:16:50,559
[Sound of the slammed door]
733
01:16:51,422 --> 01:16:55,810
[Anxious music]
734
01:17:11,969 --> 01:17:16,416
[Speaks Swedish]
735
01:17:19,082 --> 01:17:21,463
[The neighing of a horse]
736
01:17:23,794 --> 01:17:26,221
[The neighing of a horse]
737
01:17:29,951 --> 01:17:33,550
"The witch!" Witch!
Come quickly!
738
01:17:41,789 --> 01:17:43,746
"Hey, Pulinin!"
Yes, Monsieur Brillard.
739
01:17:43,871 --> 01:17:46,235
"The hostess has arrived."
She wants to see you.
740
01:17:46,313 --> 01:17:48,723
"They're looking for you."
"I heard that she's back."
741
01:17:48,848 --> 01:17:50,584
Well, Pulinin, let's go.
742
01:17:57,324 --> 01:18:00,869
[A knock on the door] "Come in."
743
01:18:03,352 --> 01:18:05,737
- Did you go well?
- Perfectly.
744
01:18:07,744 --> 01:18:10,923
- How to build?
- Everything also goes fine.
745
01:18:11,130 --> 01:18:13,630
We have already reached
the road to point 59.
746
01:18:13,755 --> 01:18:16,070
As we thought, the breed
here is more humid.
747
01:18:16,195 --> 01:18:19,126
"Two demolition men, whom I..."
Monsieur Brillard...
748
01:18:19,252 --> 01:18:22,654
I was told something about
your behavior in my absence.
749
01:18:24,020 --> 01:18:26,581
Of course, I did not attach
any importance to this.
750
01:18:26,706 --> 01:18:29,956
Your personal life
can not interest me.
751
01:18:30,440 --> 01:18:32,136
In any case, insofar as
752
01:18:32,175 --> 01:18:35,175
it does not cause confusion in the
work at my construction site.
753
01:18:36,073 --> 01:18:39,861
I will be extremely sad if I shake the
foundations of the firm Lundgren.
754
01:18:39,935 --> 01:18:41,828
Do not go on that tone, Laurent.
755
01:18:42,356 --> 01:18:44,822
I am a friend to you and
say in your interests.
756
01:18:45,044 --> 01:18:46,728
It reminds me of my childhood.
757
01:18:46,822 --> 01:18:49,489
When they chanted, they always
said that it was in my interests.
758
01:18:49,614 --> 01:18:51,516
You are the child, Laurent.
759
01:18:51,641 --> 01:18:54,913
Having said this, you immediately
put everything in its place.
760
01:18:55,160 --> 01:18:58,593
You need, like every child,
to protect yourself.
761
01:18:58,851 --> 01:19:01,836
I took measures on this matter.
"What measures?"
762
01:19:03,130 --> 01:19:07,309
- In 5 days it will not be here.
- You think?
763
01:19:07,769 --> 01:19:12,019
Expel! In 5 days! Order!
You are amazing.
764
01:19:12,423 --> 01:19:14,356
Well, if you started
to dispose of,
765
01:19:14,448 --> 01:19:17,920
why do not you throw me out instead of her?
That would be simpler.
766
01:19:18,995 --> 01:19:21,047
Yes, I thought.
767
01:19:22,099 --> 01:19:26,253
But you signed a
contract for 8 months.
768
01:19:27,215 --> 01:19:31,031
From the first days I tried to
understand what amazes me about you.
769
01:19:32,489 --> 01:19:35,762
Obviously, this cruelty and sharpness
in the expression of your feelings,
770
01:19:35,888 --> 01:19:38,408
which you unfortunately
do not know how to hide.
771
01:19:41,207 --> 01:19:44,353
And it happens that you do not
want to be able to do it.
772
01:19:46,473 --> 01:19:50,978
I am very sorry.
That's all I can say.
773
01:19:52,992 --> 01:19:57,206
At first it was a
game, just fun.
774
01:19:58,531 --> 01:20:02,346
But then, imperceptibly, it became for
me the most important thing in life.
775
01:20:05,807 --> 01:20:07,044
Here's how.
776
01:20:11,862 --> 01:20:15,385
Monsieur Brillard, our conversation
seems to me to be somewhat delayed.
777
01:20:16,910 --> 01:20:21,315
I advise you to go and say
goodbye while she's still here.
778
01:20:22,251 --> 01:20:24,378
[Says Laurent]
"You are the hostess of Stourgordon."
779
01:20:24,867 --> 01:20:26,767
You are in charge of everything here.
780
01:20:26,892 --> 01:20:30,322
But you forgot the simple thing that
not all living things belong to you.
781
01:20:30,670 --> 01:20:33,913
This poor girl belongs to me, only me.
You understand?
782
01:20:34,201 --> 01:20:37,628
You can see for yourself.
I'll marry her. Yes!
783
01:20:37,754 --> 01:20:40,548
Immediately marry. You hear?
784
01:20:40,785 --> 01:20:43,774
I think this will help to
clear the air a little.
785
01:20:44,645 --> 01:20:48,229
Yes, by the way, the wife of a French
engineer is not so easy to drive you out.
786
01:20:48,354 --> 01:20:50,151
Yes you are going crazy!
787
01:20:50,416 --> 01:20:53,455
My contract does not say
that I should remain single.
788
01:21:06,935 --> 01:21:11,242
- "The man skazal..."
- TALKED.
789
01:21:11,367 --> 01:21:16,039
- "Said: Here's the birch..."
- No, the birch.
790
01:21:16,273 --> 01:21:17,719
- "The Birch..."
- Birch.
791
01:21:18,209 --> 01:21:20,322
- You understood?
- Yes.
792
01:21:20,447 --> 01:21:22,757
"Do you understand everything?"
Yes.
793
01:21:24,267 --> 01:21:26,215
I'm proud of you.
794
01:21:27,512 --> 01:21:29,681
You will soon be a
real Frenchwoman.
795
01:21:29,935 --> 01:21:31,925
- Frenchwoman?
- Yeah.
796
01:21:32,472 --> 01:21:34,438
When I take you away from here.
797
01:21:36,483 --> 01:21:38,670
But this requires a formality.
798
01:21:39,288 --> 01:21:41,999
ABOUT! It's very simple.
799
01:21:42,902 --> 01:21:44,173
Just.
800
01:21:46,245 --> 01:21:47,491
Marriage.
801
01:21:49,896 --> 01:21:51,200
You do not understand?
802
01:21:52,427 --> 01:21:53,635
Wait a minute.
803
01:21:57,981 --> 01:22:01,412
Here, "treble."
804
01:22:03,388 --> 01:22:06,575
- No.
- Why not?
805
01:22:07,526 --> 01:22:10,426
Marriage. Church.
806
01:22:10,954 --> 01:22:14,028
Inga church will not go, no.
807
01:22:17,184 --> 01:22:19,028
I do not need a church.
808
01:22:21,108 --> 01:22:25,567
- But here it is necessary...
- Read more, read more.
809
01:22:27,635 --> 01:22:31,678
Inga, I ask you to be my wife.
You understood?
810
01:22:32,135 --> 01:22:34,965
Wife. Yunflyur.
811
01:22:35,665 --> 01:22:39,926
- Unmeglich.
- Impossible? Why is it impossible?
812
01:22:41,286 --> 01:22:43,843
I'm not like people.
813
01:22:45,279 --> 01:22:47,446
It seems to you, dove.
814
01:22:47,909 --> 01:22:50,294
You made up your mind that you
are not like everyone else.
815
01:22:50,936 --> 01:22:54,930
As it was with a rope. Do you remember?
You did it to yourself.
816
01:22:55,382 --> 01:22:59,642
"Well, all right, you fell."
"So I chose a bad example."
817
01:23:00,044 --> 01:23:02,199
Listen, I'll explain.
818
01:23:03,070 --> 01:23:07,038
Let's put it well... that you're right.
You're not like everyone else.
819
01:23:07,482 --> 01:23:11,086
You can change, you can, Inga.
820
01:23:11,885 --> 01:23:13,404
You understand?
821
01:23:14,220 --> 01:23:15,924
Here look.
822
01:23:16,153 --> 01:23:19,881
It's dark here, and here's the sun.
823
01:23:20,339 --> 01:23:23,041
You only need to take one step.
824
01:23:23,504 --> 01:23:27,010
No. I'm always here. Here! Here!
825
01:23:27,467 --> 01:23:28,959
But why?
826
01:23:30,571 --> 01:23:32,033
You are afraid?
827
01:23:34,218 --> 01:23:37,139
Inga, it's all fairy tales.
828
01:23:37,626 --> 01:23:40,761
You are a woman like any
other peasant woman here.
829
01:23:41,491 --> 01:23:43,413
You do not want to break your
life because of nonsense.
830
01:23:43,438 --> 01:23:45,131
"Do not talk, I'm afraid."
"No, you must speak!"
831
01:23:45,156 --> 01:23:47,110
"We must finally reach an agreement."
No.
832
01:23:49,293 --> 01:23:52,583
Look, it's very difficult for
me to explain this to you.
833
01:23:53,770 --> 01:23:59,454
But after all the church, it is the
church, she alone will help, Inga.
834
01:24:00,231 --> 01:24:04,788
One step, only one step, and you
will not be afraid anymore.
835
01:24:05,309 --> 01:24:10,128
No! No I can not.
I can not go to church.
836
01:24:10,393 --> 01:24:13,575
- Why did you choose Ingu?
- What did you say?
837
01:24:13,950 --> 01:24:17,788
I chose you?
You caught me in a trap.
838
01:24:18,127 --> 01:24:19,914
It's you, Inga.
839
01:24:20,677 --> 01:24:23,722
You conquered me with your
purity, and I fell in love.
840
01:24:25,092 --> 01:24:26,844
Love you.
841
01:24:32,140 --> 01:24:34,120
You will be my wife?
842
01:25:01,866 --> 01:25:06,235
[Bell ringing]
843
01:25:32,202 --> 01:25:35,346
You must explain to her. I have not
been in church for more than 10 years.
844
01:25:35,572 --> 01:25:38,280
Explain?
What do you want me to explain?
845
01:25:38,591 --> 01:25:39,964
That she was not cursed.
846
01:25:40,089 --> 01:25:42,599
That God is love. What...
847
01:25:45,548 --> 01:25:49,228
In a word, you had to fall in love
with the daughter of the devil,
848
01:25:49,353 --> 01:25:51,318
to remember God.
849
01:25:52,379 --> 01:25:54,498
Excuse me, I'm late.
850
01:25:54,727 --> 01:25:56,850
"Will you go to her?"
- No.
851
01:25:58,448 --> 01:26:00,358
No I'm not going.
852
01:26:00,960 --> 01:26:04,615
And I will say - this
is the pride in you.
853
01:26:04,943 --> 01:26:08,452
Do not touch God!
This pride overcame you.
854
01:26:08,577 --> 01:26:12,034
Vanity.
Do you want to defeat the village?
855
01:26:12,159 --> 01:26:15,295
What are you hoping for?
You are no longer a child.
856
01:26:15,630 --> 01:26:20,120
Believe me, no one here will win:
Neither this girl, nor these people.
857
01:26:21,492 --> 01:26:22,905
You did not understand.
858
01:26:24,560 --> 01:26:27,270
For me it's a matter
of life or death.
859
01:26:27,395 --> 01:26:28,848
You hear?
860
01:26:30,207 --> 01:26:35,324
[Bell ringing]
861
01:27:16,478 --> 01:27:21,242
[Chants]
862
01:27:31,111 --> 01:27:36,573
Turn your hearts to the Lord
and receive His blessing.
863
01:27:37,133 --> 01:27:41,471
Lord, bless us and have mercy.
864
01:27:41,904 --> 01:27:48,239
Lord, turn your face to us
and show us your mercy.
865
01:27:48,578 --> 01:27:51,796
The Lord draws his face to you
866
01:27:51,921 --> 01:27:55,543
and gives you peace and grace.
867
01:27:56,217 --> 01:28:00,938
In the name of the Father and
the Son and the Holy Spirit.
868
01:28:01,064 --> 01:28:02,583
Amen.
869
01:28:07,148 --> 01:28:09,467
Instead of the final psalm.
870
01:28:09,592 --> 01:28:13,272
We will sing Psalm "How happy
it is to live on earth."
871
01:28:13,755 --> 01:28:15,782
Number 19.
872
01:28:16,220 --> 01:28:19,693
Praise the Lord!
873
01:28:19,976 --> 01:28:24,292
[Sounds organ music]
874
01:28:28,027 --> 01:28:32,488
[Chants]
875
01:29:01,190 --> 01:29:06,768
[Throat of voices]
876
01:29:37,993 --> 01:29:40,908
It's outrageous!
"What is being done?"
877
01:29:41,033 --> 01:29:43,763
You know, I could not
believe my eyes.
878
01:29:45,428 --> 01:29:48,522
This is a disgrace, the
pastor had to say.
879
01:29:50,604 --> 01:29:52,568
Where did she get the beads?
880
01:29:52,953 --> 01:29:54,536
Stole, probably.
881
01:29:59,489 --> 01:30:00,917
Hello.
882
01:30:04,772 --> 01:30:08,008
I already said, you need to
talk to the pastor right now.
883
01:30:15,450 --> 01:30:18,876
It seems to me that the pastor
himself must take some measures.
884
01:30:22,826 --> 01:30:25,491
Look, look, come
out of the church.
885
01:30:32,532 --> 01:30:36,057
The sorceress has defiled our church.
What is this!? Kill her a little!
886
01:30:36,182 --> 01:30:38,477
How dare she come here?
887
01:30:41,201 --> 01:30:45,918
How proudly it goes. I would, after all,
have studied her, this insolent trash.
888
01:30:46,043 --> 01:30:49,622
You have not enough wood to go
to church, you devil's daughter.
889
01:30:49,747 --> 01:30:54,266
"And he is not afraid of God's wrath."
"It will be in hell anyway."
890
01:30:54,391 --> 01:30:57,425
Damn you, witch!
891
01:30:58,263 --> 01:31:00,357
Shame in you not.
892
01:31:02,127 --> 01:31:04,310
It will bring us misery.
893
01:31:04,380 --> 01:31:06,859
What did you need in
the church, a witch?
894
01:31:06,922 --> 01:31:08,866
Go to your devil!
895
01:31:09,762 --> 01:31:13,051
"We must kill her and that's it!"
"Beat her!"
896
01:31:13,177 --> 01:31:17,486
[Voices of the crowd]
897
01:31:22,326 --> 01:31:25,270
Hurry! Go look.
898
01:31:25,450 --> 01:31:29,207
The witch is being killed!
The witch is being killed!
899
01:31:31,845 --> 01:31:36,018
[Voices of the crowd]
900
01:31:39,385 --> 01:31:43,115
"We must finish her, the viper!"
"Beat her!"
901
01:31:45,612 --> 01:31:49,176
"Where's the engineer?"
"At last we'll pay off."
902
01:31:55,201 --> 01:31:56,057
"The engineer!"
903
01:31:56,108 --> 01:31:57,495
- What happened?
- Inga! Hurry!
904
01:31:57,565 --> 01:31:58,607
I'm running.
905
01:32:00,302 --> 01:32:03,221
[Voices of the crowd]
906
01:32:03,524 --> 01:32:05,600
So her! So!
907
01:32:05,725 --> 01:32:07,574
On you! Here!
908
01:32:08,152 --> 01:32:10,156
[Pastor] - What are you doing?
Stop it!
909
01:32:10,678 --> 01:32:12,034
[Pastor]
- Stop!
910
01:32:12,159 --> 01:32:16,320
"Get it, you damn witch."
So you, here.
911
01:32:16,445 --> 01:32:17,854
[Pastor]
- Stop!
912
01:32:17,979 --> 01:32:20,899
- So! So to you!
- So you!
913
01:32:21,996 --> 01:32:26,260
[Crowd of the crowd]
914
01:32:27,631 --> 01:32:30,403
[Pastor]
- Stop it! Stop it!
915
01:32:30,892 --> 01:32:32,665
[Pastor]
- What are you doing?
916
01:32:37,645 --> 01:32:40,053
Poor child! What happened to you?
917
01:32:40,624 --> 01:32:45,050
[Anxious music]
918
01:33:03,644 --> 01:33:06,432
Has got! [Laughing]
919
01:34:01,533 --> 01:34:03,742
"Where did she run to?"
"There, across the field."
920
01:34:03,867 --> 01:34:05,404
Engineer, go there.
921
01:34:05,694 --> 01:34:08,668
"Pastor, how did this happen?"
I do not know how it started.
922
01:34:08,776 --> 01:34:13,529
I was in the church, I came out - she was already
on the ground and she was trampled underfoot.
923
01:34:21,711 --> 01:34:26,634
[Slow music]
924
01:34:43,856 --> 01:34:46,875
No! Inga!
925
01:34:55,326 --> 01:34:59,008
Inga! Inga!
926
01:35:01,337 --> 01:35:06,330
No! No!
927
01:35:15,615 --> 01:35:18,309
Inga! Inga!
928
01:35:21,019 --> 01:35:22,860
Inga!
929
01:35:26,429 --> 01:35:28,787
Inga-ah!
930
01:35:30,044 --> 01:35:32,212
Inga-ah!
931
01:35:34,177 --> 01:35:36,239
Inga-ah!
932
01:35:40,563 --> 01:35:42,670
Inga-ah!
933
01:35:44,572 --> 01:35:46,807
Inga-ah!
934
01:35:58,315 --> 01:36:01,121
Subtitles: 2013, bornik @ KG
65833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.