All language subtitles for L2 Empuraan (2025) Malayalam - 1080p HQ-PREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:26,000 الترجمة والتعديل * احمد ارتق * 2 00:00:27,337 --> 00:00:30,982 (كاراكوش)، مدينة الأشباح شمال (العراق) 3 00:00:49,052 --> 00:00:50,615 حسناً، لنذهب. 4 00:01:55,913 --> 00:01:58,544 منذ زمن سحيق وحتى يومنا هذا.. 5 00:01:59,247 --> 00:02:00,575 العالم الذي نعرفه 6 00:02:01,122 --> 00:02:02,945 والذي نراه من حولنا 7 00:02:03,700 --> 00:02:05,575 كان محكوماً بالفعل من قِبل 8 00:02:06,226 --> 00:02:08,596 قوى خفية لا يمكننا رؤيتها 9 00:02:09,201 --> 00:02:10,682 قوى خارقة للطبيعة.. 10 00:02:11,206 --> 00:02:12,014 من بين هذه القوى 11 00:02:12,847 --> 00:02:14,279 الباقي منها حتى اليوم 12 00:02:14,592 --> 00:02:16,979 بقيت قوتان مهيمنتان فقط. 13 00:02:17,743 --> 00:02:20,399 في أجهزة الاستخبارات السرية البريطانية - الأمريكية.. 14 00:02:21,076 --> 00:02:23,394 تم تصنيف هاتين القوتين 15 00:02:23,889 --> 00:02:25,633 باسمين رمزيين 16 00:02:26,311 --> 00:02:27,092 الأولى 17 00:02:27,847 --> 00:02:30,347 تحمل الاسم الرمزي (GOD AXIS) - محور الإله 18 00:02:30,984 --> 00:02:33,120 وهي تحالف سري صيني - أفريقي 19 00:02:33,901 --> 00:02:35,254 تُعرف باسم (شين ترياد) 20 00:02:42,130 --> 00:02:42,833 أما الثانية 21 00:02:43,354 --> 00:02:45,932 فاسمها الرمزي هو (LUCIFER NEXUS) - رابط لوسيفر 22 00:02:46,609 --> 00:02:48,692 التحالف الهندي - العربي العظيم 23 00:02:49,213 --> 00:02:50,281 (قريشي) 24 00:02:50,724 --> 00:02:51,583 (إبراهيم) 25 00:03:05,986 --> 00:03:11,975 الموت لليَكشَ (الوحش الشيطاني) 26 00:03:21,963 --> 00:03:22,770 (موهانلال) 27 00:03:22,771 --> 00:03:28,205 الجزء ٢: (إيمبوران) 28 00:03:28,230 --> 00:03:33,570 الجزء ٢: (إيمبوران) 29 00:06:14,711 --> 00:06:17,854 السلطة مفسدة.. والسلطة المطلقة.. مفسدة تماماً (اللورد أكتون) 30 00:06:17,855 --> 00:06:21,205 السلطة مفسدة.. والسلطة المطلقة.. مفسدة تماماً (اللورد أكتون) 31 00:06:21,351 --> 00:06:22,810 سنة ٢٠٠٢ - (الهند) 32 00:06:35,386 --> 00:06:36,758 مرحباً.. (أبّا)؟ 33 00:06:37,333 --> 00:06:38,499 أين أنتم الآن؟ 34 00:06:39,967 --> 00:06:42,332 لا، لا.. إبقوا هناك تماماً 35 00:06:43,409 --> 00:06:44,975 أنا مختبئ خلف الطريق 36 00:06:45,000 --> 00:06:46,299 داخل متجر (وسيم) 37 00:06:46,833 --> 00:06:48,932 (أبّا)، هل أنتم جميعاً بخير؟ 38 00:06:49,333 --> 00:06:50,499 قل لـ(هانيا).. 39 00:06:50,733 --> 00:06:51,766 (موهسن)؟ 40 00:06:52,133 --> 00:06:53,132 يا بني؟ 41 00:06:53,633 --> 00:06:54,799 (موهسن) يا بني؟ 42 00:06:55,500 --> 00:06:56,499 (موهسن)؟ 43 00:06:56,800 --> 00:06:57,799 (موهسن)؟ 44 00:06:58,833 --> 00:06:59,832 (موهسن)؟ 45 00:07:03,333 --> 00:07:04,332 يا بني؟ 46 00:07:05,425 --> 00:07:07,824 مرحباً.. (موهسن) يا بني؟ 47 00:07:23,200 --> 00:07:24,199 (موهسن).. مرحباً؟ 48 00:07:24,867 --> 00:07:25,832 مرحباً؟ 49 00:07:30,867 --> 00:07:31,899 (أبّا) 50 00:07:32,867 --> 00:07:33,966 (أبّا)، ماذا حدث؟ 51 00:07:34,067 --> 00:07:35,099 لا شيء يا (سعيد) 52 00:07:35,633 --> 00:07:36,632 لا شيء أبداً 53 00:07:38,960 --> 00:07:40,314 (موهسن) أخي؟ 54 00:07:40,967 --> 00:07:41,966 سيأتي 55 00:07:43,087 --> 00:07:44,119 سيأتي حتماً 56 00:07:55,877 --> 00:08:06,252 أصلي من أجله 57 00:08:51,867 --> 00:08:53,666 كان من الممكن ألّا يحدث كل هذا.. 58 00:08:58,900 --> 00:09:00,732 لكن الآن أنتم جميعاً في أمان 59 00:09:02,367 --> 00:09:05,099 ابقوا معاً الليلة وناموا هنا 60 00:09:05,967 --> 00:09:07,966 مع طلوع الصباح، ستنتهي هذه الفوضى 61 00:09:08,000 --> 00:09:10,299 سيعود وعي الناس من جديد 62 00:09:10,933 --> 00:09:12,832 عندها سنتحدث بصراحة 63 00:09:13,400 --> 00:09:15,399 وسنراجع كل ما حدث 64 00:09:16,200 --> 00:09:18,866 هناك متّسع للجميع في مخزننا 65 00:09:19,633 --> 00:09:21,866 اذهبوا وخذوا قسطاً من الراحة الليلة 66 00:09:23,200 --> 00:09:23,966 (مُنّا) 67 00:09:24,100 --> 00:09:26,232 جهّز المكان ليستقر فيه الجميع 68 00:09:26,333 --> 00:09:27,332 حسناً، 69 00:09:28,967 --> 00:09:29,966 بكل تأكيد 70 00:09:35,667 --> 00:09:36,499 (مسعود) 71 00:09:40,279 --> 00:09:42,312 يجب أن تخبر أولادك حتماً.. 72 00:09:42,579 --> 00:09:45,812 ما شاهدوه اليوم ليس ديناً ولا شريعة.. 73 00:09:45,867 --> 00:09:47,666 بل مجرد لعبة سياسية 74 00:09:50,019 --> 00:09:53,342 وفي الواقع، السياسة أصبحت تجارة في بلدنا 75 00:09:53,367 --> 00:09:56,066 لا يهتمون إن كنت (هندوسياً) أو (مسلماً) 76 00:09:56,067 --> 00:09:58,132 لا يهتمون إن كنت رجلاً أو امرأة 77 00:09:58,467 --> 00:10:00,499 ولا يهتمون بالحياة أو الكرامة 78 00:10:01,133 --> 00:10:03,032 كل شيء يُباع في المزاد 79 00:10:04,900 --> 00:10:06,999 اتحاد الدين والسياسة.. 80 00:10:07,733 --> 00:10:09,966 مثل رصاصة في علبة أدوية 81 00:10:11,358 --> 00:10:13,624 على الأقل، ليفهم أولادنا هذا الأمر 82 00:10:18,033 --> 00:10:20,132 (الله) يحفظكِ يا أختي 83 00:10:21,667 --> 00:10:23,399 (رام) يحفظك 84 00:10:40,633 --> 00:10:42,666 أغلقوا أبواب القصر 85 00:10:58,733 --> 00:11:01,666 تبقى شهر تقريباً حتى تنتهي أيامك 86 00:11:03,539 --> 00:11:06,138 إذا واصلتِ التوتر بهذا الشكل، فماذا سنفعل؟ 87 00:11:07,667 --> 00:11:09,566 (موهسن) سيعود يا أطفالي 88 00:11:11,091 --> 00:11:11,942 لا تخافي 89 00:11:11,974 --> 00:11:13,932 لكن متى سيعود؟ 90 00:11:57,033 --> 00:11:58,099 (مسعود) 91 00:11:58,700 --> 00:11:59,799 ماذا ستفعل؟ 92 00:12:00,033 --> 00:12:00,866 لا شيء يا (أمي) 93 00:12:01,533 --> 00:12:02,532 ادخل إلى الداخل 94 00:13:18,267 --> 00:13:19,666 أغلقوا النوافذ والأبواب 95 00:13:21,667 --> 00:13:23,966 أغلقوا النوافذ والأبواب.. حالاً 96 00:13:24,200 --> 00:13:27,499 أغلقوا النوافذ والأبواب 97 00:14:10,600 --> 00:14:12,032 لا أريد سماع أي صوت 98 00:14:16,700 --> 00:14:18,366 ما الذي تفعلونه؟ 99 00:14:18,500 --> 00:14:20,032 نَفَس الطفل سيختنق 100 00:14:31,167 --> 00:14:33,499 قولوا لي أي شيء، ما الذي نفعله هنا؟ 101 00:15:03,500 --> 00:15:05,366 مهما سمعتم أو رأيتم، لا تخرجوا 102 00:15:05,400 --> 00:15:07,166 لا تتكلموا، ولا تصدروا أي صوت 103 00:15:07,400 --> 00:15:08,466 (أبّا)، أشعر بالخوف 104 00:15:08,500 --> 00:15:10,332 - إلى أين تذهب؟ - واصل الدعاء فقط 105 00:15:10,333 --> 00:15:12,166 حسبنا الله ونعم الوكيل (الله كافينا، وهو خير من يُوكل إليه الأمر) 106 00:15:12,267 --> 00:15:13,866 حسبنا الله ونعم الوكيل 107 00:15:13,967 --> 00:15:15,699 قلها.. قلها (سعيد)، قلها 108 00:15:15,833 --> 00:15:18,032 حسبنا الله ونعم الوكيل 109 00:15:18,200 --> 00:15:20,099 حسبنا الله ونعم الوكيل 110 00:15:20,133 --> 00:15:21,132 (أبّا)... 111 00:15:39,900 --> 00:15:41,466 ما الذي يحدث؟ 112 00:15:42,100 --> 00:15:43,132 لقد أتى 113 00:15:47,733 --> 00:15:48,666 من هو؟ 114 00:15:52,467 --> 00:15:53,566 (بلراج) أخي 115 00:16:52,380 --> 00:16:54,512 هل غرورك وصل إلى هذا الحد يا (بلراج)؟ 116 00:17:08,693 --> 00:17:10,625 كان علينا نحن أن نسأل هذا يا (موسي) 117 00:17:11,567 --> 00:17:14,432 خيانة الحب مثل خيانة العقيدة مع العدو؟ 118 00:17:27,044 --> 00:17:28,066 يا ابن الحرام.. 119 00:17:28,533 --> 00:17:29,532 ابن الحرام 120 00:17:30,467 --> 00:17:31,899 ما بك يا (مُنّا)؟ 121 00:17:32,867 --> 00:17:33,966 (ناندو).. 122 00:17:34,300 --> 00:17:35,566 إنه (ناندو) بالفعل.. 123 00:17:36,327 --> 00:17:38,105 أنت تلعنه بكل قوتك 124 00:17:38,700 --> 00:17:40,099 وتناديه بابن الحرام 125 00:17:46,800 --> 00:17:48,199 سيقضي عليهم جميعاً 126 00:17:50,133 --> 00:17:52,999 حسبنا الله ونعم الوكيل 127 00:18:15,567 --> 00:18:16,766 (أبّا).. 128 00:18:37,333 --> 00:18:39,332 لا تؤذوها، إنها حامل 129 00:18:57,333 --> 00:18:59,599 اتركوها.. اتركوها 130 00:19:12,233 --> 00:19:13,232 لااا.. 131 00:19:36,567 --> 00:19:37,766 أنقذوها 132 00:19:39,167 --> 00:19:40,499 أنقذوها 133 00:19:54,400 --> 00:19:55,799 (أمّي).. 134 00:19:56,333 --> 00:19:58,332 (أمّي).. (أمّي).. 135 00:20:05,567 --> 00:20:06,832 (هانيا) 136 00:20:09,567 --> 00:20:10,699 لاا.. لاا.. 137 00:20:16,867 --> 00:20:17,332 لاا.. 138 00:20:17,367 --> 00:20:17,999 لاا.. 139 00:20:21,533 --> 00:20:22,466 لاا.. 140 00:20:23,333 --> 00:20:24,666 اتركوها 141 00:20:28,400 --> 00:20:29,632 أسرعوا.. أمسِكوا بها 142 00:20:38,767 --> 00:20:40,499 إنها على وشك أن تصبح أمّاً 143 00:20:49,000 --> 00:20:50,532 أتوسل إليكم 144 00:21:05,567 --> 00:21:07,032 اتركوها 145 00:21:19,033 --> 00:21:20,299 (أبّا).. 146 00:21:46,867 --> 00:21:47,866 (أخي) 147 00:21:51,086 --> 00:21:52,285 ماذا سيفعلون بها؟ 148 00:21:56,067 --> 00:21:57,532 تخلّصوا من (ناكيتشي) 149 00:21:58,200 --> 00:21:59,232 لماذا؟ 150 00:22:07,067 --> 00:22:11,032 أنت لم تتخلَّ حتى عن طفلٍ لم يولد بعد.. 151 00:22:13,367 --> 00:22:15,332 فلماذا تتخلى عن هذه العجوز الآن؟ 152 00:22:16,172 --> 00:22:17,792 على أية حال، كانت ستموت 153 00:22:23,900 --> 00:22:25,432 لكن إن كنت تظن أن.. 154 00:22:26,233 --> 00:22:29,332 ظلام هذه الليلة سيمنع الجميع من رؤية أي شيء.. 155 00:22:32,973 --> 00:22:35,839 وأن صرخات الألم ستمنع الجميع من سماع أي شيء.. 156 00:22:37,167 --> 00:22:38,732 فعلى الأقل تذكّر هذا 157 00:22:40,233 --> 00:22:42,499 عيناه تراقبان كل شيء 158 00:22:44,033 --> 00:22:45,999 وهو يسمع كل شيء 159 00:22:47,214 --> 00:22:48,199 هنا.. 160 00:22:50,533 --> 00:22:51,532 في هذه اللحظة أيضاً.. 161 00:23:04,733 --> 00:23:07,399 أنت، اذهب وأخبره بالباقي بنفسك 162 00:23:26,233 --> 00:23:28,699 هؤلاء لا يستحقون أي رحمة.. 163 00:23:38,067 --> 00:23:39,466 لا يمكننا الخوف يا (سهير) 164 00:23:40,167 --> 00:23:41,166 كن شجاعاً 165 00:23:42,600 --> 00:23:43,732 أنا هنا.. 166 00:23:44,200 --> 00:23:45,366 لا تخف أبداً، ولو قليلاً 167 00:23:46,933 --> 00:23:48,232 أنا هنا.. سـ... 168 00:23:49,533 --> 00:23:50,532 (سهير)؟ 169 00:23:56,033 --> 00:23:57,032 (سهير)؟ 170 00:23:57,567 --> 00:23:58,566 (سهير)؟ 171 00:23:59,900 --> 00:24:00,899 (صغيري).. 172 00:24:38,171 --> 00:24:41,515 النص: (مورالي جوبي) 173 00:24:42,627 --> 00:24:45,496 الإنتاج: (سوپاسكاران) 174 00:24:46,911 --> 00:24:50,283 الإنتاج: (غوكولام غوبالان) 175 00:24:51,368 --> 00:24:54,289 الإنتاج: (أنتوني بيرومبودور) 176 00:24:55,811 --> 00:24:58,793 الإخراج: (بريثفيراج سوكوماران) 177 00:25:11,610 --> 00:25:16,470 (CRSSAT-13): "تنين الظلال" قمر صناعي تجسسي صيني 178 00:25:23,470 --> 00:25:26,470 (نيدومبالّي) – (كيرالا) الوقت الحاضر 179 00:25:51,915 --> 00:25:54,031 لو استمرّ المطر بهذه القوة.. 180 00:25:54,056 --> 00:25:56,691 فسيكون لدينا كهرباء طوال العام، كما يقولون 181 00:25:56,716 --> 00:25:59,095 هكذا علمونا 182 00:25:59,379 --> 00:26:00,920 لكن الآن، مع أول قطرة مطر 183 00:26:00,960 --> 00:26:02,568 تنقطع الكهرباء مع الرياح 184 00:26:02,631 --> 00:26:04,338 وتغرق البيوت 185 00:26:04,600 --> 00:26:06,199 وإذا لم يحدث شيء.. 186 00:26:06,367 --> 00:26:08,866 فنشعر وكأن سيف (داموقليس) فوق رؤوسنا (لا نعرف متى سيسقط) 187 00:26:09,400 --> 00:26:11,299 وعندما تأتي الرياح الموسمية الجنوبية الغربية.. 188 00:26:11,551 --> 00:26:14,168 قام (داموقليس)، الذي طمع بسلطة وثروة ديونيسيوس، الحاكم المطلق لـ(سيراكيوز)، 189 00:26:14,193 --> 00:26:16,536 بشنق سيف من شعرة فوق رأسه ليُظهر له عبء السلطة والمكانة 190 00:26:17,233 --> 00:26:19,566 رئيس الوزراء قال إنهم سيحيطون السدّ بسور 191 00:26:19,600 --> 00:26:21,532 عندما ينتهون منه، لن نخاف 192 00:26:22,067 --> 00:26:23,232 سور محيط.. 193 00:26:23,933 --> 00:26:27,899 لو كان (كريشنان) هنا لقال لك المزيد من القصص بالتفصيل 194 00:26:27,900 --> 00:26:30,299 عن مشروع السدّ (التشيكي) 195 00:26:30,379 --> 00:26:31,894 السد التشيكي هو سد صغير يُبنى لتقليل سرعة تدفق المياه 196 00:26:32,289 --> 00:26:33,755 أليس (غوفرذان) هنا يا فتاة؟ 197 00:26:33,900 --> 00:26:34,899 إنه بالداخل، يا (أبونا) 198 00:26:35,151 --> 00:26:36,650 هناك تجربة كبيرة تحدث.. 199 00:26:43,433 --> 00:26:44,399 مرحباً.. 200 00:26:44,494 --> 00:26:45,260 (كارثِك) 201 00:26:45,409 --> 00:26:46,575 اتصلت بك عدّة مرات 202 00:26:46,600 --> 00:26:47,566 لم ترد 203 00:26:47,700 --> 00:26:48,699 تحدث يا (غوفردان) 204 00:26:48,933 --> 00:26:49,999 كنت على متن الطائرة 205 00:26:50,267 --> 00:26:51,266 وهبطت للتو 206 00:26:51,733 --> 00:26:52,532 (كارثِك) 207 00:26:52,567 --> 00:26:54,332 أحتاج أن أعرف شيئاً بسرعة 208 00:26:54,900 --> 00:26:57,899 عن إشاعة تنتشر على الدارك ويب منذ فترة 209 00:26:58,556 --> 00:26:59,789 عن (بجرنغي).. 210 00:27:01,533 --> 00:27:03,432 لماذا أبدى فجأة اهتماماً بـ(كيرالا)؟ 211 00:27:04,625 --> 00:27:05,156 ماذا؟ 212 00:27:06,367 --> 00:27:07,332 (غوفردان) 213 00:27:07,833 --> 00:27:11,397 أنا لست (روبِن) في فرقة تحقيقات باتمان الخاصة بك 214 00:27:12,007 --> 00:27:14,175 أنا ضابط تنفيذي في جهاز الاستخبارات المركزي 215 00:27:14,200 --> 00:27:15,539 أظنّك لا تزال تتذكّر ذلك 216 00:27:16,200 --> 00:27:18,210 أنا سألتك عن شيء واحد فقط 217 00:27:18,267 --> 00:27:19,099 ما هو؟ 218 00:27:19,267 --> 00:27:21,190 (ستيفن).. أين هو الآن؟ 219 00:27:21,500 --> 00:27:24,297 هل تمكّنت من إيجاد أي معلومة عنه؟ 220 00:27:24,322 --> 00:27:25,154 أخبرني بذلك أولاً 221 00:27:25,179 --> 00:27:26,878 نعم.. أنا أتابع الأمر أتابعه يا (كارثِك) 222 00:27:27,000 --> 00:27:29,066 أعدك، سأعثر على شيء بأسرع وقت 223 00:27:29,100 --> 00:27:31,032 لو عرفت شيئاً، سأتصل بك فوراً 224 00:27:31,067 --> 00:27:32,532 أنت أول من يعلم 225 00:27:33,267 --> 00:27:34,332 لكن يا (كارثِك).. 226 00:27:34,367 --> 00:27:35,366 اسمعني 227 00:27:35,533 --> 00:27:36,532 الأمر مهم 228 00:27:36,800 --> 00:27:37,732 يجب أن أعرف 229 00:27:38,167 --> 00:27:39,199 ماذا؟ 230 00:27:39,413 --> 00:27:41,956 لماذا هذا الاهتمام المفاجئ من (بجرنغي) بـ(كيرالا)؟ 231 00:27:42,450 --> 00:27:43,683 سمعت أنه قادم إلى هنا 232 00:27:44,267 --> 00:27:45,832 لماذا؟ - سأتحقّق من الأمر 233 00:27:46,267 --> 00:27:47,399 سأبحث وأتأكد 234 00:27:47,933 --> 00:27:50,032 لو وجدت أي معلومة، سأبلغك فوراً 235 00:27:50,993 --> 00:27:51,992 وأيضاً، (غوفردان) 236 00:27:52,067 --> 00:27:53,066 أعتقد أنك تعرف 237 00:27:53,333 --> 00:27:56,185 حتى الهواتف الفضائية يمكن رصدها حالياً عبر أنظمة المسح 238 00:27:58,600 --> 00:27:59,632 لا تقلق يا (كارثِك) 239 00:28:00,173 --> 00:28:01,806 هذا نموذج (إيريديوم) الأصلي من سنة ١٩٩٠ 240 00:28:02,244 --> 00:28:04,743 لا يمكن لأي نظام تتبع حديث أن يتعرف عليه 241 00:28:04,990 --> 00:28:06,349 تم تصميمه أوائل تسعينات القرن العشرين من قبل مجموعة من ٧٧ قمراً صناعياً 242 00:28:06,374 --> 00:28:07,959 وسُمّي باسم "إيريديوم" نسبةً إلى العنصر الكيميائي رقم ٧٧ 243 00:28:12,109 --> 00:28:15,851 (الاتحاد الهندي) – المكتب الإقليمي للجنة الولايات 244 00:28:23,449 --> 00:28:26,886 لماذا تعتقد أنني مثل (أنتبّان)، وأتنازل عن المناصب دون مقاومة؟ 245 00:28:27,400 --> 00:28:30,399 (سير)، أنا أرتدي هذا الزي منذ أكثر من ٣٠ أو ٣٥ سنة 246 00:28:30,833 --> 00:28:34,032 عندما ترتدي هذا الزي، يجب أن تختار كلمتك بعناية 247 00:28:34,198 --> 00:28:36,639 أنا لست من النوع الذي يقول "حسناً" مع كل شيء 248 00:28:36,663 --> 00:28:38,198 لهذا سأقولها بصراحة 249 00:28:40,000 --> 00:28:43,899 عندما تركنا الـ(IUF) في يد (جاتين رامداس)، وغاب (ستيفن نيدومبالّي)، 250 00:28:44,033 --> 00:28:45,499 كنت أؤمن بشيء واحد 251 00:28:45,644 --> 00:28:47,109 أن هذا الحزب وهذه الولاية 252 00:28:47,302 --> 00:28:49,106 سيسيران في الطريق الصحيح 253 00:28:49,367 --> 00:28:50,366 لكنني كنت مخطئاً 254 00:28:50,595 --> 00:28:54,794 (بيمال نايار) أخذ الحزب إلى مكان مظلم ونحن مستمرون في هذا الاتجاه الآن 255 00:28:55,667 --> 00:28:59,816 باستثناء قناة NPTV، كل القنوات في الولاية تبث منذ فترة طويلة 256 00:28:59,841 --> 00:29:01,703 فضائح الفساد المتعلقة بـ(جاتين رامداس) 257 00:29:01,728 --> 00:29:06,627 وقبل أن يعرف الناس عن الرشاوى التي تلقوها من الشركات الكورية لبناء سدّ جديد في (نيدومبالّي) 258 00:29:06,652 --> 00:29:08,484 قررت أن الاستقالة هي الخيار الأفضل 259 00:29:08,733 --> 00:29:09,732 أكثر من كافية 260 00:29:11,567 --> 00:29:12,332 (بيثامباران) 261 00:29:14,367 --> 00:29:16,032 هل تجرؤ على توبيخه، سيدي؟ 262 00:29:16,524 --> 00:29:18,456 لقد أصبحت هذه كأنها مملكة ملكية الآن 263 00:29:18,825 --> 00:29:20,674 علينا فقط سماع ما يقوله (جاتين رامداس) 264 00:29:20,942 --> 00:29:22,708 نسمع فقط ما يقوله هو 265 00:29:22,883 --> 00:29:25,448 ونُسلّم بكل شيء دون أن نسأل 266 00:29:25,833 --> 00:29:27,166 عندما كان (PKR) في منصبه 267 00:29:27,267 --> 00:29:29,999 حتى أصغر أعضاء (IUF) كانوا يعرفون 268 00:29:30,133 --> 00:29:32,866 ما الذي يخطط له (PKR) وما الذي ينوي فعله 269 00:29:33,229 --> 00:29:35,232 (بي كيه آر) لم يكن يلف الأمور 270 00:29:36,124 --> 00:29:37,490 لكن هذا فقط... 271 00:29:37,879 --> 00:29:39,178 هل هو فعلاً ابنه؟ 272 00:29:40,200 --> 00:29:42,399 (فيرما سِر)، ألستَ تقول شيئاً في هذا الموضوع؟ 273 00:29:43,700 --> 00:29:47,799 (جاتين رامداس) هو زعيم حزب (IUF) ورئيس وزراء هذه الولاية 274 00:29:48,346 --> 00:29:50,511 لا يمكننا التحدث عنه هكذا 275 00:29:51,267 --> 00:29:55,466 علينا أن نختار كلماتنا بعناية مع شخص مثله 276 00:29:56,656 --> 00:29:57,222 هل فهمتم؟ 277 00:29:58,846 --> 00:30:00,133 هل هذه هي الـ(IUF) اليوم؟ 278 00:30:00,540 --> 00:30:02,005 أصبحوا أباً وابنه.. 279 00:30:02,067 --> 00:30:03,466 ونحن أبناء الخدم؟ 280 00:30:04,611 --> 00:30:05,978 المشكلة ليست في ذلك 281 00:30:06,003 --> 00:30:07,911 بل في تحالف (RPI M) و(مِدايِل راجانو) 282 00:30:08,067 --> 00:30:09,666 قد يتحول الأمر إلى أزمة كبيرة 283 00:30:11,239 --> 00:30:13,072 أليس غداً مؤتمر الحزب؟ 284 00:30:13,333 --> 00:30:15,199 ربما التدريبات بدأت بالفعل 285 00:30:26,105 --> 00:30:28,065 لا أستطيع تصديقه 286 00:30:28,090 --> 00:30:29,984 يبدو كطفل صغير 287 00:30:30,009 --> 00:30:31,813 ويتورط في صفقات الحوالة أيضاً 288 00:30:32,145 --> 00:30:35,999 بعد أن أخذ عمولته، أصرّ على بناء سدّ (نيدومبالّي) 289 00:30:39,100 --> 00:30:40,132 لكن.. 290 00:30:40,367 --> 00:30:42,863 كما قلتَ.. ماذا لو فعل شيئاً حقيرًا؟ 291 00:30:43,267 --> 00:30:45,832 لو تضرر (IUF)، سيكون ذلك لصالحنا أيضاً 292 00:30:46,267 --> 00:30:49,399 آخر فرصة لدينا لنلعب اللعبة 293 00:30:49,433 --> 00:30:50,687 يا أخي العزيز.. 294 00:30:50,719 --> 00:30:53,385 أعلم أن هذه الكلمات ليست موجّهة للأخ المحترم والأخ يعلم ذلك أيضاً 295 00:30:53,632 --> 00:30:54,998 نريد فقط خطة ذكية 296 00:30:55,567 --> 00:30:57,032 لا يمكننا انتظار غدٍ أفضل 297 00:30:59,167 --> 00:31:01,399 لكن، ألا تظن أن ابنة (رامداس) لا تعرف شيئاً عن هذا؟ 298 00:31:02,899 --> 00:31:06,399 ورشة عمل حول المساواة الجندرية ونهضة المرأة 299 00:31:08,100 --> 00:31:11,332 أنا فتاة ربّاني والدي فقط دون أم 300 00:31:12,100 --> 00:31:13,132 تلك.. 301 00:31:13,833 --> 00:31:14,895 الوِحدة 302 00:31:14,919 --> 00:31:16,732 علمتني الكثير من الدروس 303 00:31:17,733 --> 00:31:19,166 أن أقول ما يجب قوله 304 00:31:19,200 --> 00:31:20,499 بالطريقة التي يجب أن يُقال بها 305 00:31:21,067 --> 00:31:23,132 وإن لم أقله في الوقت المناسب 306 00:31:23,900 --> 00:31:26,366 فمن الصعب على فتاة.. على امرأة.. 307 00:31:26,367 --> 00:31:28,866 أن تُظهر أنها حيّة وتعيش 308 00:31:28,867 --> 00:31:30,066 الأمر يصبح صعباً قليلاً 309 00:31:31,200 --> 00:31:33,499 الوقت مناسب لتتحدث النساء 310 00:31:34,033 --> 00:31:36,799 هذا زمن لا يمكن فيه تجاهل النساء 311 00:31:38,033 --> 00:31:40,332 هذه الورشة من DET 312 00:31:40,700 --> 00:31:42,532 من أجل نهضة المرأة 313 00:31:42,567 --> 00:31:46,366 لا أعلم إن كنت أنا من يجب أن يفتتحها 314 00:31:46,639 --> 00:31:47,902 لكنكم قلتم "نعم" 315 00:31:48,033 --> 00:31:49,022 فأتيت 316 00:31:49,955 --> 00:31:53,732 شكراً جزيلاً.. وأتمنى لكم جميعاً الخير 317 00:31:59,033 --> 00:32:01,332 الوقت مناسب لتتحدث النساء 318 00:32:02,231 --> 00:32:03,296 النساء.. 319 00:32:04,067 --> 00:32:06,699 بما أنني أنا من كتب الكلمة، فسآخذ شرف إلقائها 320 00:32:07,067 --> 00:32:08,366 لكن عرض (أمي)... 321 00:32:08,950 --> 00:32:10,083 لم يكن لها أي تأثير 322 00:32:10,900 --> 00:32:13,566 عند قول جمل قوية، يجب أن تملكي بعض الثقة يا أمي 323 00:32:14,333 --> 00:32:15,366 مثل الجد تماماً 324 00:32:15,795 --> 00:32:18,027 ألم تسمعي حتى خطاب (جاتين)؟ 325 00:32:21,092 --> 00:32:22,124 مرحباً (أروندَتي) 326 00:32:22,167 --> 00:32:24,483 سيدتي.. بخصوص التجمع العام لرئيس الوزراء غداً 327 00:32:24,507 --> 00:32:26,566 هل لديكم أي معلومات عن خطابه أو جدول أعماله؟ 328 00:32:27,116 --> 00:32:30,015 تنتشر شائعات كثيرة بين الأحزاب وفي وسائل الإعلام 329 00:32:30,200 --> 00:32:32,342 لو كان بإمكانك تأكيد شيء بسيط منها 330 00:32:32,367 --> 00:32:34,032 فيمكن لفريقنا الاستعداد بشكل أفضل 331 00:32:35,200 --> 00:32:36,399 لا أعلم يا (أروندَتي) 332 00:32:36,433 --> 00:32:38,332 من الأفضل أن تسألي (جاتين) عن هذه الأمور 333 00:32:38,867 --> 00:32:40,166 حسناً سيدتي 334 00:32:47,700 --> 00:32:48,732 هي لا تملك أي فكرة 335 00:32:51,733 --> 00:32:54,699 والآن.. رئيس مجلسنا الإقليمي القادم 336 00:32:54,967 --> 00:32:56,966 السيد (سجنشندرن) 337 00:32:57,233 --> 00:32:59,066 سيُلقي كلمته أمامكم 338 00:33:03,233 --> 00:33:06,166 النصر له! النصر له! - النصر له! النصر له! 339 00:33:06,200 --> 00:33:08,566 تحالف القوة الموحدة [ميثاق حماية التراث] 340 00:33:08,600 --> 00:33:10,366 ابن (كيرالا) المولود في الهند! - ابن (كيرالا) المولود في الهند! 341 00:33:10,367 --> 00:33:14,066 النصر لـ(سجنشندرن)! - النصر لـ(سجنشندرن)! 342 00:33:14,100 --> 00:33:17,166 النصر له! النصر له! - النصر له! النصر له! 343 00:33:17,200 --> 00:33:21,066 النصر لـ(سجنشندرن)! - النصر لـ(سجنشندرن)! 344 00:33:21,100 --> 00:33:23,766 تحالف القوة الموحدة ظلّ يضحك طيلة هذا الوقت 345 00:33:24,533 --> 00:33:25,899 ضحكوا طويلاً جداً 346 00:33:26,400 --> 00:33:30,666 أعلام تحالف القوة الموحدة في ولاية (كيرالا) تتألق بفخر.. 347 00:33:30,900 --> 00:33:33,666 وللخونة الذين سخروا وقالوا إنها لن ترتفع 348 00:33:34,000 --> 00:33:39,232 كلماتهم ستعود لتخنقهم وهذا ما سنراه من الغد فصاعداً 349 00:33:39,767 --> 00:33:42,199 في الجلسة الماضية للهيئة التشريعية في (كيرالا) 350 00:33:42,200 --> 00:33:44,796 حين قلت إننا سنفوز بـ ٣٥ مقعداً.. 351 00:33:45,115 --> 00:33:49,066 وأن (كيرالا) ستُحكم من قبل القائد الذي اخترناه 352 00:33:49,067 --> 00:33:51,932 ثم خذلونا وأسقطونا 353 00:33:51,933 --> 00:33:55,266 واختبأوا خلف يوتيوب وفيسبوك 354 00:33:55,810 --> 00:34:00,633 وصنعوا الميمات والتعليقات الساخرة وظلوا يسخرون منا بلا توقف 355 00:34:01,180 --> 00:34:03,866 ضحكتهم ستختفي قريباً مثل ظلام هذه الليلة 356 00:34:05,267 --> 00:34:09,666 الأخبار التي تبث موجات اهتزاز عبر طبقات العَلمانية المزيفة في (كيرالا)... 357 00:34:11,000 --> 00:34:12,527 سنسمعها قريباً جداً 358 00:34:40,527 --> 00:34:41,527 (ولاية كيرالا - ١) 359 00:34:46,600 --> 00:34:47,599 مرحباً (جيثين) 360 00:34:48,867 --> 00:34:49,866 أهلاً، مرحباً 361 00:34:50,549 --> 00:34:52,058 كيف حالك؟ - أنا بخير 362 00:34:55,467 --> 00:34:57,732 كيف كانت نتيجة تقديمك لجامعة (كولومبيا)؟ 363 00:34:57,767 --> 00:34:59,708 قدمت الطلب والآن أنتظر 364 00:34:59,733 --> 00:35:00,799 أتمنى أن تكون نتيجة جيدة 365 00:35:00,833 --> 00:35:01,999 أنا واثقة أنك ستحصل عليها 366 00:35:02,200 --> 00:35:03,199 وأنا كذلك أعتقد ذلك 367 00:35:05,267 --> 00:35:07,532 تحدثوا أنتم سأرسل بعض الرسائل الإلكترونية 368 00:35:17,100 --> 00:35:20,499 هل ما زال رئيس الوزراء يذكر الطريق إلى السكن الرسمي؟ 369 00:35:31,767 --> 00:35:33,199 تجمّع الاحتجاج ضد سد (نيدومباللي) 370 00:35:33,900 --> 00:35:36,399 أليست (نيدومباللي) منطقة نشطة؟ 371 00:35:37,100 --> 00:35:39,466 إنها المنطقة التي كان يعمل فيها (PKR) 372 00:35:39,833 --> 00:35:41,832 تحدثوا معي، فوافقت على الذهاب 373 00:35:41,933 --> 00:35:43,332 هذا كل شيء 374 00:35:44,471 --> 00:35:47,091 هل تعلمين أن هذه الخطوة ضدي أنا وضد الحزب 375 00:35:47,300 --> 00:35:49,666 ويُقال إن خلفها دعم من الماويين؟ 376 00:35:50,533 --> 00:35:51,532 أنا لا أعلم عن ذلك 377 00:35:52,033 --> 00:35:54,232 لكنني أعلم أن ما يقولونه يحمل معنى 378 00:35:55,867 --> 00:35:57,366 هل هذا يعني أنك ضدي أيضاً؟ 379 00:35:59,900 --> 00:36:01,666 استرح، سأعدّ القهوة 380 00:36:02,500 --> 00:36:03,632 أنا مشغول قليلاً 381 00:36:03,933 --> 00:36:05,299 عليّ حضور عدة اجتماعات 382 00:36:11,067 --> 00:36:13,532 هذه ليست المرة الأولى التي أرى فيها رئيس وزراء مشغولاً 383 00:36:22,167 --> 00:36:23,199 منذ متى بدأت هذه العادة؟ 384 00:36:24,900 --> 00:36:26,532 أيام الجامعة، كنا نحضّر القهوة معاً 385 00:36:27,133 --> 00:36:28,399 ثم توقفنا فجأة 386 00:36:28,500 --> 00:36:29,532 والآن بدأنا مجدداً 387 00:36:31,333 --> 00:36:32,490 (جاكلين) 388 00:36:34,167 --> 00:36:35,099 أنا.. 389 00:36:35,900 --> 00:36:36,899 سأتقدم للأمام.. 390 00:36:42,667 --> 00:36:43,866 جئت لأخبرك بأمر 391 00:36:44,838 --> 00:36:46,970 غداً سأُعلن إعلاناً كبيراً 392 00:36:47,533 --> 00:36:48,966 لا تسأليني الآن ما هو 393 00:36:49,400 --> 00:36:50,466 أيّاً يكن ذلك الشيء 394 00:36:51,167 --> 00:36:52,632 ومهما كان من يعارضه 395 00:36:53,230 --> 00:36:55,395 لن يصدر من طرف (أختك) أي تصريح علني 396 00:36:56,533 --> 00:36:58,299 أياً يكن القرار الذي ستتخذه 397 00:36:58,867 --> 00:37:01,832 كان لدى (PKR) بعض المبادئ الأساسية في السياسة 398 00:37:02,620 --> 00:37:04,353 طالما لم تعارض تلك المبادئ 399 00:37:04,744 --> 00:37:05,743 لن أقول شيئاً 400 00:37:07,000 --> 00:37:08,032 مبادئ 401 00:37:08,828 --> 00:37:09,661 المساواة 402 00:37:09,867 --> 00:37:10,866 الأخوّة 403 00:37:11,542 --> 00:37:12,249 العلمانية 404 00:37:15,233 --> 00:37:16,232 (أختي) 405 00:37:16,753 --> 00:37:19,152 خلال السنوات الخمس الماضية، تعلّمت درساً 406 00:37:20,000 --> 00:37:22,632 لا أحد هنا يريد التعايش بين الأديان 407 00:37:24,333 --> 00:37:27,032 بمجرد ظهور فرصة، يزرعون التفرقة الدينية 408 00:37:27,224 --> 00:37:29,756 ويحاولون تهدئة الأديان باسم العلمانية 409 00:37:30,367 --> 00:37:33,032 أنا أتحدث عن كل السياسيين، بمن فيهم أبي 410 00:37:33,915 --> 00:37:35,414 لماذا لا تزال تكرهه بشدة؟ 411 00:37:37,100 --> 00:37:39,699 حين لا يحضر الابن لحرق جثة والده.. 412 00:37:40,267 --> 00:37:41,932 فلا بد أن هناك سببين لذلك 413 00:37:42,500 --> 00:37:43,499 الأول 414 00:37:43,733 --> 00:37:45,132 أن الأب يكره ابنه 415 00:37:46,000 --> 00:37:46,799 الثاني 416 00:37:47,033 --> 00:37:48,466 أن الابن يكره أباه 417 00:37:49,867 --> 00:37:50,999 وهنا، كلاهما صحيح 418 00:37:55,033 --> 00:37:57,899 أن تستمع لأوامر الآخرين فقط وتنفّذها 419 00:37:58,667 --> 00:38:01,632 وتجلس بتواضع على كرسي رئيس الوزراء بالاسم فقط 420 00:38:02,233 --> 00:38:04,132 لم أعد أيّ شخص بذلك 421 00:38:06,100 --> 00:38:09,966 لم أفكّر يوماً أنني جزء من إرث (بي كيه رامداس) 422 00:38:11,200 --> 00:38:12,199 لذا الآن.. 423 00:38:12,420 --> 00:38:13,719 سأصنع إرثي الخاص 424 00:38:23,233 --> 00:38:26,166 ذكرى (PKR) الضيف الرئيسي - رئيس الوزراء (جاتين رامداس) 425 00:38:26,200 --> 00:38:28,666 تحيا الـ (IUF)! - تحيا الـ (IUF)! 426 00:38:30,600 --> 00:38:32,132 سيدي.. لقد وصل الرجل 427 00:38:37,600 --> 00:38:39,532 تحيا (جاتين رامداس)! 428 00:38:41,425 --> 00:38:45,366 تحيا الـ (IUF)! - تحيا الـ (IUF)! 429 00:38:50,653 --> 00:38:52,832 تحيا! تحيا! 430 00:38:52,833 --> 00:38:56,366 تحيا (جاتين رامداس)! - تحيا (جاتين رامداس)! 431 00:38:56,467 --> 00:38:59,832 تحيا الـ (IUF)! - تحيا الـ (IUF)! 432 00:39:35,700 --> 00:39:36,699 مرحباً بكم 433 00:39:37,388 --> 00:39:38,908 منذ خمس سنوات 434 00:39:38,933 --> 00:39:42,199 كوني ابن (بي كيه رامداس) كان المؤهل الوحيد لدي 435 00:39:42,200 --> 00:39:44,532 ولهذا أصبحت عضواً في هذا الحزب 436 00:39:45,933 --> 00:39:47,532 في ذلك اليوم، أعطيتكم وعداً 437 00:39:48,200 --> 00:39:50,832 أن الـ (IUF) سيفوز في الانتخابات القادمة 438 00:39:51,433 --> 00:39:52,432 وقد فزنا 439 00:39:53,401 --> 00:39:54,667 وأوفيت بوعدي 440 00:40:02,191 --> 00:40:03,078 لكن 441 00:40:03,118 --> 00:40:06,572 منذ أن جلست على كرسي رئيس وزراء هذه الولاية 442 00:40:06,675 --> 00:40:08,895 بدأ الامتحان الحقيقي 443 00:40:09,094 --> 00:40:10,232 لم أكن أعلم ذلك حينها 444 00:40:11,967 --> 00:40:14,499 الحرب التي بدأها (بي كيه رامداس) 445 00:40:14,900 --> 00:40:17,199 ليست من أجل الحزب فقط.. بل من أجل هذه الولاية أيضاً 446 00:40:17,768 --> 00:40:20,134 من كان يحاول تمزيقنا باستمرار 447 00:40:20,216 --> 00:40:22,382 لم يكونوا أعداء ظاهرين في المقدمة 448 00:40:23,676 --> 00:40:25,899 بل أولئك الذين وقفوا خلفي، على جانبي 449 00:40:26,376 --> 00:40:28,541 أصدقائي داخل حزب (IUF) أنفسهم 450 00:40:29,267 --> 00:40:31,599 سيدي، إنهم يفضحوننا أمام الجميع 451 00:40:33,933 --> 00:40:35,399 هذه الأرض وهؤلاء الناس 452 00:40:35,693 --> 00:40:39,085 لا ينبغي أن يتلقى الأوامر من أشخاص تخلوا عنهم في يومٍ ما 453 00:40:39,400 --> 00:40:42,032 سياسة الحزب الذي يحكم دولة 454 00:40:43,033 --> 00:40:44,566 قبل خمس سنوات 455 00:40:44,567 --> 00:40:46,432 قدمت لكم وعداً أمامكم 456 00:40:47,633 --> 00:40:49,366 إدارة خالية من الفساد 457 00:40:49,400 --> 00:40:50,899 محايدة دون تحزّب لأحد 458 00:40:51,067 --> 00:40:52,532 هذا ما وعدتكم به 459 00:40:53,433 --> 00:40:54,499 وللأسف 460 00:40:54,633 --> 00:40:55,899 لا أنا ولا الـ(IUF) 461 00:40:56,100 --> 00:40:57,432 تمكّنا من الوفاء بذلك 462 00:40:58,267 --> 00:40:59,699 احتراماً لذلك الوعد 463 00:41:00,145 --> 00:41:02,177 في ذكرى والدي، اليوم.. 464 00:41:02,533 --> 00:41:04,732 سأتخذ قراراً أمامكم 465 00:41:11,900 --> 00:41:13,932 (جاتين رامداس) ينسحب من حزب (IUF) 466 00:41:39,733 --> 00:41:41,532 لكن، بصفتي ابن ذلك الأب 467 00:41:42,067 --> 00:41:45,732 وأنا أعتبركم أبناء وأصدقاء وإخوة لبعضكم 468 00:41:45,933 --> 00:41:48,832 سأُطلق اليوم حزباً سياسياً جديداً 469 00:41:49,833 --> 00:41:51,166 (IUF PKR) 470 00:41:59,170 --> 00:42:00,742 في الانتخابات القادمة 471 00:42:00,909 --> 00:42:03,666 (IUF PKR) سيخوضها بتحالف جديد 472 00:42:04,633 --> 00:42:07,199 مستنداً إلى روح ورؤية (بي كيه رامداس) وهذه الولاية 473 00:42:07,611 --> 00:42:09,458 سنؤسس حكومة جديدة 474 00:42:09,781 --> 00:42:12,082 بقيادة هذا التحالف الجديد 475 00:42:14,733 --> 00:42:15,732 (كيرالا) اليوم.. 476 00:42:15,959 --> 00:42:18,191 جزيرة سياسية معزولة 477 00:42:18,900 --> 00:42:20,899 ولاية لا قيمة لها على الساحة السياسية 478 00:42:21,133 --> 00:42:22,499 لا أحد يريدها 479 00:42:22,733 --> 00:42:25,099 مجرد ولاية صغيرة بلا أهمية 480 00:42:26,067 --> 00:42:28,699 لكن، بدلاً من أن نُصبح تحالفاً منبوذاً جديداً 481 00:42:29,200 --> 00:42:31,432 عندما نتحرك إلى الأمام في هذه المسيرة 482 00:42:32,067 --> 00:42:33,366 (IUF PKR) 483 00:42:33,633 --> 00:42:34,532 لن يكون وحيداً 484 00:43:04,106 --> 00:43:05,920 ليقود هذا النضال إلى الأمام 485 00:43:06,033 --> 00:43:08,332 ولتوجيهنا كضوءٍ حارسٍ فوق هذه الأرض 486 00:43:08,867 --> 00:43:11,066 سينضم إلينا صديقي 487 00:43:11,367 --> 00:43:12,666 بكل احترام كأستاذ 488 00:43:12,733 --> 00:43:14,332 أدعوه إلى المنصة الآن 489 00:43:15,067 --> 00:43:16,066 يا أصدقاء 490 00:43:16,867 --> 00:43:17,866 (بابا باجرانغي) 491 00:43:30,933 --> 00:43:31,732 ابدأ 492 00:43:32,000 --> 00:43:33,313 حسناً، يا رئيسي 493 00:45:52,026 --> 00:45:53,621 (رسالة قديمة من (ستيفن نيدومباللي) إلى (غوفاردان) في الجزء الأول) 494 00:46:05,633 --> 00:46:08,399 هناك مؤامرة ضخمة تتكشف حالياً داخل السياسة الإقليمية لولايتنا 495 00:46:10,433 --> 00:46:12,242 رجل لا يملك أي منصب في السياسة الهندية... 496 00:46:12,267 --> 00:46:16,208 مع أنه لا يملك أي منصب في السياسة الهندية، إلا أنه أحد كبار الكهنة الثلاثة في أكبر حزب سياسي في الهند، (ASM) 497 00:46:16,233 --> 00:46:17,232 (بابا باجرانغي) 498 00:46:17,267 --> 00:46:19,032 لماذا جاء إلى (كيرالا) الصغيرة؟ 499 00:46:19,067 --> 00:46:20,666 لماذا تحالف مع (جاتين رامداس)؟ 500 00:46:32,300 --> 00:46:33,332 لا أعلم 501 00:46:34,033 --> 00:46:35,699 لكن دائماً في صلواتي 502 00:46:36,133 --> 00:46:38,466 أول وجه يظهر لي هو وجهه 503 00:46:41,567 --> 00:46:42,732 أينما كان 504 00:46:43,833 --> 00:46:45,366 أرجو أن يكون مرتاح البال 505 00:46:48,100 --> 00:46:49,566 إذا تأملت التاريخ جيداً 506 00:46:49,600 --> 00:46:50,766 تدرك شيئاً مهماً 507 00:46:51,067 --> 00:46:52,466 بعد كل نكسة كبيرة 508 00:46:52,567 --> 00:46:55,499 هناك عبارتان يتكرر سماعهما دائماً بين الناس 509 00:46:55,900 --> 00:46:56,899 "كان يجب أن يحدث.." 510 00:46:57,067 --> 00:46:58,066 "كان يجب أن يوجد" 511 00:46:58,325 --> 00:46:59,751 "كان يجب أن يحدث.. كان يجب أن يوجد" 512 00:47:00,533 --> 00:47:02,899 حين تُقال هاتان العبارتان، هناك حرف مفقود لا يُنطق 513 00:47:03,400 --> 00:47:04,399 ذلك الصمت في الكلمة 514 00:47:04,567 --> 00:47:06,399 هو ما يصنع الكارثة القادمة 515 00:47:07,400 --> 00:47:08,399 ذلك الحرف هو 516 00:47:09,499 --> 00:47:12,999 L 517 00:47:14,900 --> 00:47:16,299 ما هو؟ L؟ 518 00:47:17,510 --> 00:47:18,742 هذا.. أنا 519 00:47:18,767 --> 00:47:19,766 في الماضي 520 00:47:19,967 --> 00:47:21,266 كان اسم (ستيفن) المستعار 521 00:47:22,467 --> 00:47:23,499 إذاً (ستيفن) 522 00:47:23,733 --> 00:47:24,732 إذا كنت ما تزال حياً 523 00:47:25,067 --> 00:47:26,266 وكنت تسمع هذا 524 00:47:26,733 --> 00:47:27,732 عُد 525 00:47:28,033 --> 00:47:29,032 أنقذ أرضك 526 00:47:29,567 --> 00:47:30,566 أنقذها 527 00:47:31,300 --> 00:47:32,599 الأرض التي تنتمي لله 528 00:47:34,600 --> 00:47:35,932 (بعلزبوب) (أمير الشياطين) 529 00:47:36,900 --> 00:47:38,199 ضد المسيح / عدو المسيح 530 00:47:39,033 --> 00:47:41,866 من تفتحت زهوره بين الأب والابن.. 531 00:47:43,067 --> 00:47:44,699 زهرة الظلام 532 00:47:46,433 --> 00:47:48,566 سيد الكواكب المظلمة 533 00:47:51,100 --> 00:47:52,399 (لوسيفر) 534 00:47:54,399 --> 00:47:56,399 ميناء داكار - السنغال 535 00:48:06,573 --> 00:48:08,108 سنُبحر خلال ١٥ دقيقة 536 00:48:08,133 --> 00:48:09,166 القهوة.. القهوة 537 00:48:09,574 --> 00:48:11,532 أسرعوا، أسرعوا 538 00:48:12,038 --> 00:48:13,208 هيا بسرعة 539 00:48:13,233 --> 00:48:14,832 ليس لدينا وقت طوال اليوم 540 00:48:16,400 --> 00:48:18,366 لا أحد هنا يُدفع له بالأجرة لكل ساعة.. 541 00:48:18,613 --> 00:48:19,645 لنُسرع يا شباب 542 00:48:20,600 --> 00:48:22,466 علينا الوصول إلى الشاطئ قبل حلول الليل 543 00:48:22,633 --> 00:48:23,666 هيا بنا 544 00:48:27,083 --> 00:48:28,566 كم تبقى بعد؟ 545 00:48:28,567 --> 00:48:30,432 - هذا آخر واحد.. انتهينا - أسرع، أسرع 546 00:48:45,933 --> 00:48:46,932 انتظر 547 00:48:48,800 --> 00:48:50,232 لا تخاطر 548 00:48:51,533 --> 00:48:52,566 غطِّني 549 00:49:15,166 --> 00:49:17,566 MIG فوكسهول - لندن 550 00:49:22,213 --> 00:49:24,712 سيدي، شحنة السنغال في طريقها 551 00:49:33,933 --> 00:49:34,832 (بوريس) 552 00:49:34,867 --> 00:49:38,232 بيانات نسبة الهجمات بالذكاء الصناعي ضد شحنات الأسلحة الروسية 553 00:49:38,267 --> 00:49:39,466 ليس الآن يا (كريستين) 554 00:49:39,467 --> 00:49:40,799 هل يمكنك فقط وضعها على مكتبي؟ 555 00:49:40,867 --> 00:49:43,366 لكنهم ينتظرون توقيعك لتفعيل النسخة التجريبية 556 00:49:43,606 --> 00:49:45,505 حسناً، عليهم الانتظار قليلاً 557 00:49:48,973 --> 00:49:51,172 هذه أكبر شحنة استطاعوا تمريرها حتى الآن 558 00:49:51,200 --> 00:49:53,166 قد تكون قيمتها أكثر من مليار دولار 559 00:49:53,200 --> 00:49:55,799 نحن نعتقد أنهم يستخدمون السنغال كنقطة عبور إلى أوروبا 560 00:49:55,933 --> 00:49:58,866 - منشأ المخدرات؟ - أمريكا اللاتينية، هذا هو الممر 561 00:49:59,532 --> 00:50:01,331 لا تزال تُنقل عبر الميناء 562 00:50:16,587 --> 00:50:18,519 (ماكنتي) تم تهريبه كبشر 563 00:50:19,067 --> 00:50:20,066 وقد نجح الأمر 564 00:50:24,724 --> 00:50:26,699 (روبرت ماكنتي).. عميل الإنتربول 565 00:50:26,933 --> 00:50:29,999 اختفى أثناء ملاحقته لعصابة (كابوغا) في (داكار)، السنغال 566 00:50:33,943 --> 00:50:34,942 (سيرجي ليانوف) 567 00:50:34,976 --> 00:50:37,108 كان يدير عمليات (كوريشي إبراهيم) في (نيكسس) 568 00:50:37,133 --> 00:50:38,366 مطلوب فار 569 00:50:38,400 --> 00:50:40,866 نعتقد أنه يعمل الآن لصالح عصابة (كابوغا) 570 00:50:41,233 --> 00:50:43,299 رغم أن معلوماتنا الاستخباراتية غير مؤكدة تماماً 571 00:50:43,300 --> 00:50:45,999 لدينا أسباب للاعتقاد بأنه يساعد (ماكنتي) 572 00:50:48,393 --> 00:50:49,659 من موجود على الأرض حالياً؟ 573 00:50:50,935 --> 00:50:54,052 فريق (SAS) بقيادة (ميشيل منوحين) متمركز هناك 574 00:50:54,114 --> 00:50:55,166 عند حدود غينيا 575 00:50:55,586 --> 00:50:58,818 ما إن تقترب القافلة من (سيراليون)، سيوقفونها 576 00:50:59,329 --> 00:51:00,609 سيُخرجون (ماكنتي) 577 00:51:02,609 --> 00:51:04,609 السنغال - حدود غينيا بيساو غرب أفريقيا 578 00:51:45,233 --> 00:51:46,666 تمركزوا وجاهزون للتحرك 579 00:52:01,233 --> 00:52:02,566 أقول لك من جديد 580 00:52:02,566 --> 00:52:03,966 هذا أمر خطير جداً 581 00:52:06,300 --> 00:52:08,732 إنهم يراقبون من الجانب الآخر للحدود 582 00:52:10,367 --> 00:52:11,399 لا تقلق يا صديقي 583 00:52:11,600 --> 00:52:13,066 غينيا قد تكون لهم.. 584 00:52:13,700 --> 00:52:15,666 لكن السنغال بالكامل لنا 585 00:52:46,033 --> 00:52:47,313 هناك خطأ ما 586 00:52:48,033 --> 00:52:49,532 كان يجب أن يكونوا هنا الآن 587 00:52:50,600 --> 00:52:52,332 هل يمكننا رؤية شيء عبر الطائرات بدون طيار؟ 588 00:52:55,636 --> 00:52:56,790 سلبي، سيدي 589 00:52:59,289 --> 00:53:00,302 تبا 590 00:57:28,933 --> 00:57:30,032 (إبراهيم) 591 00:58:24,567 --> 00:58:25,532 لا، أرجوك.. 592 00:58:25,806 --> 00:58:28,005 أرجوك.. لقد ارتكبت خطأ 593 00:58:28,267 --> 00:58:29,799 ارتكبت خطأً كبيراً 594 00:58:29,992 --> 00:58:32,766 أرجوك، دعني أذهب 595 00:58:33,954 --> 00:58:35,531 أرجوك، لا تفعل.. 596 00:58:41,833 --> 00:58:43,032 أنا لست واحداً منهم 597 00:58:45,833 --> 00:58:47,232 أنا عميل في الإنتربول 598 00:58:48,100 --> 00:58:49,466 هؤلاء الناس اختطفوني بالقوة.. 599 00:58:49,733 --> 00:58:51,499 واحتجزوني رغماً عني 600 00:58:52,400 --> 00:58:53,799 اسمي (ماكنتي) 601 00:58:54,400 --> 00:58:56,799 العميل (روبرت ماكنتي) 602 00:58:56,800 --> 00:58:59,466 حتى ونحن نتحدث الآن، جهاز (MI6) يبحث عني 603 00:59:40,466 --> 00:59:42,466 أنتيب - فرنسا 604 01:00:00,466 --> 01:00:01,866 مرحباً 605 01:00:02,110 --> 01:00:04,042 هذه آخر تحذير لك يا (كابوغا) 606 01:00:04,067 --> 01:00:04,899 المرة القادمة.. 607 01:00:04,933 --> 01:00:06,566 الرصاصة ستكون في رأسك 608 01:00:09,033 --> 01:00:09,499 أي رصاصة؟ 609 01:00:10,700 --> 01:00:11,632 مرحباً؟ 610 01:00:12,278 --> 01:00:12,905 مرحباً؟ 611 01:00:25,733 --> 01:00:26,132 مرحباً! 612 01:01:09,100 --> 01:01:11,066 بخصوص ما سألتني عنه سابقاً 613 01:01:12,367 --> 01:01:14,299 أنا غير مهتم بذلك 614 01:01:14,933 --> 01:01:16,608 لكن لدي معلومات جديدة 615 01:01:16,633 --> 01:01:17,532 (كورشي إبراهيم) 616 01:01:18,300 --> 01:01:19,899 نعم نعم بالتأكيد 617 01:01:20,133 --> 01:01:21,132 أنا مهتم 618 01:01:21,433 --> 01:01:22,399 ما الذي لديك؟ 619 01:01:22,673 --> 01:01:25,772 ستحصل على وصول كامل إلى قاعدة بيانات (ماكنتي) 620 01:01:26,154 --> 01:01:28,060 يمكنك استخراج المعلومات الاستخباراتية الهامة من هناك 621 01:01:28,900 --> 01:01:30,560 قائد مهمتك الآن هو (بوريس أوليفر) 622 01:01:31,092 --> 01:01:33,205 من الآن فصاعداً، ستقدم له التقارير مباشرة 623 01:01:37,933 --> 01:01:40,632 المهمة الجديدة لـ (كورشي إبراهيم) داخل (نِكسَس).. 624 01:01:40,767 --> 01:01:41,766 ضربهم من الداخل 625 01:01:42,567 --> 01:01:44,066 كما قلت لك سابقاً 626 01:01:44,400 --> 01:01:46,499 الكارتلات، والخلايا الجهادية 627 01:01:46,524 --> 01:01:48,757 كلها في العادة ضد (KA) 628 01:01:49,209 --> 01:01:51,189 خلال الـ ٧٢ ساعة الأخيرة 629 01:01:51,567 --> 01:01:52,766 في غرب أفريقيا 630 01:01:53,100 --> 01:01:56,266 نفذت وحدة (KA) عملية ضد كارتل مخدرات 631 01:01:56,467 --> 01:01:58,566 لكن خلال العملية للأسف 632 01:01:58,600 --> 01:02:00,599 قتلوا أحد عملاء الإنتربول 633 01:02:00,843 --> 01:02:04,543 والآن أصبح (كورشي إبراهيم) من أعلى الأهداف في قوائم هجوم الوكالات الغربية 634 01:02:04,900 --> 01:02:06,466 (كورشي إبراهيم - نِكسَس) 635 01:02:08,100 --> 01:02:09,366 بالنسبة لي، هذا شخصي 636 01:02:11,433 --> 01:02:12,266 هم قتلوا (روبرت) 637 01:02:15,933 --> 01:02:18,266 (كابوغا) مجرد كارتل مخدرات 638 01:02:18,733 --> 01:02:22,599 لكن (كورشي إبراهيم) كان دائماً في الجانب المعادي لتجارة المخدرات 639 01:02:23,458 --> 01:02:26,078 وحدة (KA) طاردت شحنة (كابوغا) حتى النهاية 640 01:02:26,912 --> 01:02:28,745 (روبرت) كان مجرد رهينة.. ضحية عشوائية 641 01:02:29,767 --> 01:02:30,766 هذا الملف 642 01:02:30,933 --> 01:02:32,632 يمكنك العثور عليه في الإنترنت المظلم 643 01:02:32,767 --> 01:02:35,032 مجرد مقالات وتحليلات 644 01:02:36,668 --> 01:02:37,434 لكن هذا 645 01:02:39,933 --> 01:02:41,266 هذا سرّي للغاية 646 01:02:41,933 --> 01:02:43,866 الملفات والصور الموجودة هنا 647 01:02:44,233 --> 01:02:45,632 هي من أعلى مستوى معلوماتي 648 01:02:46,503 --> 01:02:47,757 ومشفرة بشكل صارم جداً 649 01:02:48,433 --> 01:02:51,199 بمجرد فتحها، يتم حذف كل ملف تلقائياً بعد الإغلاق 650 01:02:57,867 --> 01:02:59,599 (روبرت ماكنتي) كان صديقاً يا سيدي 651 01:03:00,400 --> 01:03:03,566 لقد تعقب (KA نِكسَس) لسنوات، وأنا أعلم ذلك 652 01:03:05,300 --> 01:03:08,566 حتى الصورة التي نراها الآن، أول من التقطها كان (روبرت) 653 01:03:13,044 --> 01:03:14,292 لم يكن مجرد رهينة عادية 654 01:03:19,233 --> 01:03:20,432 العميلة (مينوهين) 655 01:03:22,533 --> 01:03:26,032 ربما لا تعلمين، لكن قوة جديدة بدأت بالظهور 656 01:03:26,412 --> 01:03:27,912 أكبر نِكسَس على الإطلاق 657 01:03:27,967 --> 01:03:30,932 ربما أقوى من (KA) نفسها 658 01:03:31,600 --> 01:03:33,266 بدايتها من الصين.. 659 01:03:33,300 --> 01:03:34,799 اسمها (شِن ترياد) 660 01:03:36,813 --> 01:03:39,446 كل الوكالات عندها رمز خاص بها لتسميتها 661 01:03:40,933 --> 01:03:41,932 (كارتك) 662 01:03:42,200 --> 01:03:43,199 هل سمعت من قبل 663 01:03:43,233 --> 01:03:44,866 عن (God Axis)؟ 664 01:03:45,800 --> 01:03:46,399 ماذا؟ 665 01:03:46,400 --> 01:03:47,632 (غود أكسِس) 666 01:03:48,167 --> 01:03:49,999 (شِن ترياد) 667 01:03:51,333 --> 01:03:52,599 ولماذا يجب أن أعرف هذا؟ 668 01:03:53,900 --> 01:03:55,599 لأن عدو العدو.. 669 01:03:55,600 --> 01:03:57,732 يُقال إنه صديق، أليس كذلك يا عميلة؟ 670 01:03:59,733 --> 01:04:00,566 لمَ تسألين؟ 671 01:04:01,467 --> 01:04:02,466 لا شيء 672 01:05:04,600 --> 01:05:05,699 (إبراهيم) 673 01:05:06,967 --> 01:05:10,266 هذه عملية موحدة بين جميع الوكالات 674 01:05:10,313 --> 01:05:12,345 الهدف هو إخراجك من اللعبة 675 01:05:13,233 --> 01:05:14,366 ما خطتك إذاً؟ 676 01:05:15,567 --> 01:05:16,732 سترون قريباً، (بوريس) 677 01:05:17,500 --> 01:05:18,566 سترون قريباً 678 01:05:26,833 --> 01:05:32,232 [اقتباس سينمائي] - أعظم خدعة قام بها الشيطان حتى الآن هي إقناع العالم بأنه غير موجود 679 01:05:36,633 --> 01:05:37,632 مرحباً؟ 680 01:05:37,733 --> 01:05:38,766 (كابوغا) 681 01:05:40,633 --> 01:05:41,566 دعنا نلتقي 682 01:05:42,600 --> 01:05:43,932 علينا إنهاء هذه الحرب 683 01:05:46,124 --> 01:05:47,271 سآتي 684 01:05:47,553 --> 01:05:49,585 لكنني من يحدد المكان والوقت 685 01:05:50,972 --> 01:05:51,872 أخبرني بالمكان 686 01:07:05,733 --> 01:07:09,066 رغم أنني استقلت من منصب النائب في دائرة (نِدوُمبَلِّي) 687 01:07:09,133 --> 01:07:11,032 التي وصلت إليها عبر انتخابكم لي 688 01:07:11,467 --> 01:07:12,867 إلا أنني لن أترك 689 01:07:12,900 --> 01:07:14,266 أرضي 690 01:07:14,267 --> 01:07:15,266 ولا شعبي 691 01:07:15,567 --> 01:07:16,799 لن أتركهم أبداً 692 01:07:17,767 --> 01:07:19,266 كما قال أحدهم ذات يوم 693 01:07:19,500 --> 01:07:20,866 ليس أطفالي من يرثونني 694 01:07:20,900 --> 01:07:22,299 بل من يستحق إرثي 695 01:07:22,933 --> 01:07:24,932 من يستحق إرثي؟ 696 01:07:24,933 --> 01:07:26,699 هو ابني 697 01:07:27,333 --> 01:07:28,366 في (نيدومباللي) 698 01:07:28,700 --> 01:07:29,566 هذا العام 699 01:07:29,967 --> 01:07:31,699 الذي سيترشح بدلاً مني… 700 01:07:32,267 --> 01:07:33,866 هو وريثي 701 01:07:33,933 --> 01:07:35,632 الذي سيرث إرثي 702 01:07:36,267 --> 01:07:37,399 إنه 703 01:07:37,867 --> 01:07:39,232 ابني 704 01:07:40,067 --> 01:07:41,066 (ستيفن) 705 01:07:43,733 --> 01:07:44,766 (ستيفن) 706 01:07:45,567 --> 01:07:46,566 (نيدومباللي) 707 01:07:47,966 --> 01:07:48,566 … 708 01:09:08,989 --> 01:09:12,095 لا أحد يعلم أين هو وماذا يفعل 709 01:09:12,733 --> 01:09:15,032 آخر مرة كلمته فيها على الهاتف 710 01:09:15,067 --> 01:09:16,132 كانت قبل أربع سنوات 711 01:09:16,567 --> 01:09:19,932 حين ذهبنا إلى مؤتمر وطني في (مومباي) مع (السيد فارما) 712 01:09:19,933 --> 01:09:20,966 من هاتف (راوتر) 713 01:09:22,300 --> 01:09:23,246 هاتف من؟ 714 01:09:23,600 --> 01:09:24,599 (راوتر) 715 01:09:24,833 --> 01:09:25,866 (دانييل راوتر) 716 01:09:26,233 --> 01:09:28,932 قال لي يومها إنهم سيتصلون لاحقاً 717 01:09:30,033 --> 01:09:31,932 سأرتب لقاءً مع (راوتر) 718 01:09:32,766 --> 01:09:33,899 كلامك صحيح 719 01:09:34,933 --> 01:09:36,065 (أشايا) يجب أن تأتي 720 01:09:36,882 --> 01:09:37,889 لابد أن تأتي 721 01:09:51,889 --> 01:09:53,689 جزيرة (أليباغ) – (مومباي) 722 01:10:15,566 --> 01:10:17,032 لماذا يجب أن نجد (ستيفن)؟ 723 01:10:18,966 --> 01:10:20,032 لنعيده 724 01:10:21,000 --> 01:10:22,132 لنطلب منه أن يعود 725 01:10:23,133 --> 01:10:24,965 لا (IUF) التي أسسها (PKR) 726 01:10:25,100 --> 01:10:27,332 ولا (جاتين رامداس) الذي تبع (ستيفن) 727 01:10:27,357 --> 01:10:28,857 يحكمون (كيرالا) الآن 728 01:10:29,500 --> 01:10:30,332 إن تأخرنا أكثر 729 01:10:30,733 --> 01:10:34,265 ستُدمّر تلك الأرض بطريقة لن يستطيع أحد إنقاذها 730 01:10:34,933 --> 01:10:36,099 (ستيفن) يجب أن يعود 731 01:10:36,733 --> 01:10:38,599 يجب أن أقولها بوضوح 732 01:10:42,000 --> 01:10:44,499 هل تعاني من مشكلة صحية يا (غوفاردان)؟ 733 01:10:45,300 --> 01:10:45,965 ماذا؟ 734 01:10:46,366 --> 01:10:47,365 مشاكل في الصدر؟ 735 01:10:47,433 --> 01:10:49,532 ارتفاع ضغط الدم.. أدوية منتظمة؟ 736 01:10:49,533 --> 01:10:50,599 أي شيء من هذا القبيل؟ 737 01:10:51,233 --> 01:10:52,565 لا لماذا؟ 738 01:11:13,266 --> 01:11:14,332 نم قليلاً 739 01:11:15,182 --> 01:11:16,272 أنت بأمان 740 01:11:46,272 --> 01:11:48,272 قد القدوة... مع القادة الشعبيين 741 01:12:09,782 --> 01:12:14,111 الحزب الجديد المسمى (IUF PKR) الذي أسسه رئيس الوزراء (جاتين رامداس) 742 01:12:14,136 --> 01:12:16,197 أعلن تحالفه مع (ASM) في (كيرالا) 743 01:12:16,222 --> 01:12:18,771 صورة الحلم الذي أصبح اليوم حقيقة 744 01:12:18,796 --> 01:12:20,652 لا أصدق أنك تفعل هذا 745 01:12:20,677 --> 01:12:23,981 نبدأ مع رئيس منطقة (إرناكولام)، (سودارمن كالمسيري) 746 01:12:24,095 --> 01:12:27,275 (سودرمن) هل ستتغير (كيرالا) بهذا التحالف؟ 747 01:12:27,300 --> 01:12:28,432 مراكز تكنولوجيا المعلومات… 748 01:12:28,466 --> 01:12:30,432 خدمات معيشية… كل شيء 749 01:12:30,433 --> 01:12:33,032 ASM تدخل (كيرالا) بهذه الأمور عبر تحالفها مع (IUF PKR) 750 01:12:33,066 --> 01:12:35,532 حتى الحزب ممتاز، وحتى قناتهم ممتازة 751 01:12:35,566 --> 01:12:36,899 النقاش كله عندهم 752 01:13:02,233 --> 01:13:04,068 قد أحتاج (باجرانجي) كثيراً 753 01:13:04,092 --> 01:13:06,420 وهو أيضاً يحتاجني بنفس القدر، أعلم هذا 754 01:13:06,933 --> 01:13:07,932 أنا واثق من ذلك 755 01:13:08,909 --> 01:13:11,208 يا إلهي سيدي، يبدو أن أحدهم خدعنا 756 01:13:11,233 --> 01:13:13,565 ٥٤٣ مقعداً في البرلمان (عدد مقاعد البرلمان الهندي) 757 01:13:13,600 --> 01:13:17,199 و(كيرالا) ليست سوى عشرين ورقة غار (عدد مقاعد كيرالا في البرلمان) 758 01:13:17,566 --> 01:13:19,232 من بين هؤلاء الـ٥٤٣… 759 01:13:19,266 --> 01:13:22,232 لا حاجة أن أقول كم عددهم مع (ASM) 760 01:13:23,133 --> 01:13:26,465 كل القضايا المرفوعة ضدي من قبل الوكالات المركزية يجب أن تُزال 761 01:13:27,366 --> 01:13:29,799 والأموال التي تحتاجها (IUF PKR) للـ٥ سنوات القادمة 762 01:13:30,600 --> 01:13:31,699 أنا أحتاجها بكل تأكيد 763 01:13:38,100 --> 01:13:40,432 أول وديعة في حساب الحزب الجديد، أليس كذلك؟ 764 01:13:41,200 --> 01:13:43,865 فكر بها كهدية من (باجرانجي جي) 765 01:13:50,966 --> 01:13:52,399 لا أفهم شيئاً، (بايا) 766 01:13:52,433 --> 01:13:54,599 لماذا كل هذا الجهد خلف (كيرالا) غير المفيدة؟ 767 01:13:54,700 --> 01:13:57,399 يا رجل، فيها ميناءان ضخمان… 768 01:13:57,433 --> 01:13:59,232 وأربع مطارات دولية… 769 01:13:59,300 --> 01:14:01,432 وساحل بحري طوله ٦٠٠ كيلومتر… 770 01:14:01,633 --> 01:14:02,765 وماذا عن السياسة؟ 771 01:14:02,866 --> 01:14:04,099 مقسمة إلى قطع وممزقة 772 01:14:04,600 --> 01:14:05,965 هذه هي الفرصة المثالية 773 01:14:06,293 --> 01:14:08,692 لو نجح الفخ، ستكون الأرباح طائلة 774 01:14:09,333 --> 01:14:10,832 على أي حال، لا أحب اللون الأخضر 775 01:14:10,833 --> 01:14:12,965 - ماذا؟ الأخضر؟ - أين تقع الجبال يا رجل؟ 776 01:14:13,366 --> 01:14:14,399 في الأعلى 777 01:14:14,433 --> 01:14:15,832 المسطحات... الوسط 778 01:14:15,966 --> 01:14:17,232 - الأخضر؟ - والأسفل؟ 779 01:14:17,300 --> 01:14:19,699 - إذن (كيرالا)؟ - الأسفل… والأخضر أيضاً 780 01:14:21,633 --> 01:14:23,632 من سيترشح ليس أنا.. بل أنت 781 01:14:23,866 --> 01:14:25,065 ارفع يدك وابتسم 782 01:14:25,400 --> 01:14:26,532 الناس ينظرون إليك 783 01:16:38,566 --> 01:16:39,565 (ستيفن) 784 01:16:40,700 --> 01:16:42,332 هل عندك سؤال، (غوفاردان)؟ 785 01:16:43,233 --> 01:16:45,199 مهما كان من تحاربه 786 01:16:45,400 --> 01:16:47,465 ستجد أن سلاحهم دائماً في يدك 787 01:16:47,600 --> 01:16:48,599 أنت دوماً… 788 01:16:53,466 --> 01:16:55,399 في الماضي، وأنا دون قصد 789 01:16:55,400 --> 01:16:56,765 استعملتك 790 01:16:57,833 --> 01:16:59,832 واليوم، مع كل ما تعرفه 791 01:16:59,900 --> 01:17:02,199 شخص آخر يستعملك 792 01:17:06,433 --> 01:17:07,432 قل لي، (ستيفن) 793 01:17:08,000 --> 01:17:09,399 مم تهرب في هذا العالم؟ 794 01:17:09,433 --> 01:17:10,432 من الكثير 795 01:17:12,000 --> 01:17:14,099 من الإنترنت والـ(Dark Web) 796 01:17:14,200 --> 01:17:17,065 (غوفاردان) يعطي تلميحاً لتُحلّ الأحجية 797 01:17:17,666 --> 01:17:19,432 إذا أردت أن تعرف الحقيقة 798 01:17:19,466 --> 01:17:21,665 يجب أن تكون مستعداً للسير مغمض العينين 799 01:17:21,733 --> 01:17:23,799 دون أن تعرف الاتجاه 800 01:17:25,766 --> 01:17:28,865 هل أقول لك ما أراد (غوفاردان) أن يقوله لك؟ 801 01:17:29,500 --> 01:17:31,732 (جاتين رامداس) خرج عن الطريق 802 01:17:32,000 --> 01:17:34,132 ولن يستطيع أحد إرجاعه بعد الآن 803 01:17:34,963 --> 01:17:37,050 لا أحد يعلم من سينقذ أرض الرب 804 01:17:37,199 --> 01:17:38,532 ولا من سيساعده 805 01:17:38,900 --> 01:17:41,665 ولا أنت تعرف ممن تطلب العون 806 01:17:43,033 --> 01:17:45,332 حين يخطئ ابن الإله نفسه 807 01:17:45,800 --> 01:17:48,332 فلمن تذهب سوى للشيطان؟ 808 01:17:48,600 --> 01:17:49,399 أليس كذلك؟ 809 01:17:50,100 --> 01:17:51,099 (ستيفن) 810 01:17:51,633 --> 01:17:54,665 ما علاقتك بعصابة (قريشي إبراهيم)؟ 811 01:17:55,733 --> 01:17:58,999 رأيت خاتماً في إصبعك من قبل 812 01:17:59,500 --> 01:18:01,765 وأنا… سأستخدمك مرة أخرى 813 01:18:05,133 --> 01:18:08,365 لكن هذه المرة، ستلعب بالقواعد التي وضعتها أنا 814 01:18:09,233 --> 01:18:11,699 وستعرف ما يجب أن تعرفه فقط، في الوقت المناسب 815 01:18:11,733 --> 01:18:12,932 وستعرفه 816 01:18:13,433 --> 01:18:14,432 هذا يكفي 817 01:18:15,500 --> 01:18:16,532 حسناً 818 01:18:16,966 --> 01:18:18,332 لكن جاوبني على هذا السؤال 819 01:18:19,500 --> 01:18:20,465 من تكون حقاً؟ 820 01:18:21,633 --> 01:18:24,532 في دول كثيرة، وبين ناس كثيرين، ولسنوات طويلة 821 01:18:24,666 --> 01:18:26,499 نادوني بعدة أسماء 822 01:18:28,433 --> 01:18:30,199 لكن أكثر اسم أعجبني 823 01:18:30,200 --> 01:18:31,632 هو الذي أعطانيه (غوفاردان) 824 01:18:31,900 --> 01:18:34,565 ثلاثة أسماء لها معنى واحد 825 01:18:37,166 --> 01:18:38,865 سيد العالم السفلي… 826 01:18:39,666 --> 01:18:41,732 الذي رُجم في (جمرة الحديبية)… (رمزياً في الحج لرجم الشيطان) 827 01:18:42,833 --> 01:18:45,099 الذي طُرد من الجنة… 828 01:18:46,300 --> 01:18:47,432 (ماهيراڤانا) (ابن الملك (رافانا)) 829 01:18:48,266 --> 01:18:49,432 (إبليس) (قائد الشياطين في العقيدة الإسلامية) 830 01:18:50,400 --> 01:18:51,465 (لوسيفر) (الشيطان) 831 01:18:52,465 --> 01:18:57,465 حديقة "الحرية الأربع" - نيويورك ذكرى للرئيس (فرانكلين روزفلت) 832 01:18:57,467 --> 01:19:02,465 خطاب يرمز لأربع حريات: حرية التعبير، حرية العبادة، التحرر من الحاجة، والتحرر من الخوف 833 01:20:00,966 --> 01:20:02,132 يا إلهي، (كارتك)! 834 01:20:02,566 --> 01:20:03,999 أليست ضابطاً في (CIB)؟ 835 01:20:04,566 --> 01:20:06,599 اعثري على مكان (ستيفن نيدومبالي)! 836 01:20:06,633 --> 01:20:08,965 هل تحتاج ضابطة مثلك لمخترق من المستوى الثالث؟ 837 01:20:10,100 --> 01:20:11,165 سيدي، أنت مخطئ 838 01:20:11,800 --> 01:20:15,765 كل عميل في العالم يستخدم كلاب تعقب مثل (غوفاردان) 839 01:20:16,500 --> 01:20:17,565 نعم، هذا صحيح 840 01:20:18,266 --> 01:20:19,432 ثم… 841 01:20:19,433 --> 01:20:21,832 حتى في الأماكن التي لا نستطيع دخولها نحن 842 01:20:22,000 --> 01:20:24,199 هذا النوع من الناس يستطيع إيجاد أسرار خفية 843 01:20:24,300 --> 01:20:26,399 وأهم شيء 844 01:20:26,500 --> 01:20:28,599 قبل خمس سنوات، حين غادر (ستيفن نيدومبالي) هذه الأرض… 845 01:20:28,733 --> 01:20:32,265 إلى أين ذهب؟ 846 01:20:32,466 --> 01:20:34,565 آخر شخص تواصل معه كان (غوفاردان) 847 01:20:34,933 --> 01:20:36,199 يعني هو فرصتنا الأفضل الآن 848 01:20:36,966 --> 01:20:38,899 بس الشيء اللي مو قادر أفهمه 849 01:20:39,000 --> 01:20:42,432 كيف رجل بسيط من برلمان (كيرالا) قدر يوصل لهالمنصب فجأة 850 01:20:43,133 --> 01:20:45,399 ليش (سيدي) خايف لهالدرجة منه؟ 851 01:20:46,066 --> 01:20:49,099 خصوصاً حتى مع دعم شخص مثل (باجرانغي) 852 01:20:49,566 --> 01:20:50,699 (كارتك) 853 01:20:51,300 --> 01:20:54,432 أنا، الذي لا يملك خلفية سياسية أو دينية 854 01:20:54,785 --> 01:20:58,632 جئت من العدم وجلست على كرسي رئاسة (كيرالا) 855 01:20:58,733 --> 01:21:00,032 هناك أمر نجهله 856 01:21:00,233 --> 01:21:01,465 هناك شيء في قصة (ستيفن نيدومبالي) 857 01:21:03,300 --> 01:21:05,599 إذا كانت هناك قوة سياسية تُرعب جميع الأحزاب هنا 858 01:21:06,066 --> 01:21:08,532 فهي (ستيفن نيدومبالي) 859 01:21:08,600 --> 01:21:09,765 إنه الرعب الحقيقي 860 01:21:10,500 --> 01:21:13,032 قبل أن أتخذ أي قرار سياسي مهم 861 01:21:13,066 --> 01:21:15,399 يجب أن أكون واثقاً أن (ستيفن نيدومبالي) لن يقف في طريقي 862 01:21:15,466 --> 01:21:16,999 أحتاج إلى تأكيد رسمي 863 01:21:18,233 --> 01:21:19,232 أبلغوا (باجرانغي) 864 01:21:19,833 --> 01:21:20,832 أنا بحاجة إلى ضمان 865 01:21:21,500 --> 01:21:24,199 بأن (ستيفن نيدومبالي) لن يكون جزءاً من هذا التحالف 866 01:21:25,759 --> 01:21:26,765 أبداً مجدداً 867 01:21:32,452 --> 01:21:35,753 يرجى الابتعاد عن الأبواب الأبواب ستُغلق الآن 868 01:21:35,778 --> 01:21:37,233 محطة بنك ووترلو - سيتي لاين - لندن 869 01:22:15,233 --> 01:22:15,965 خبر عاجل الآن.. 870 01:22:15,993 --> 01:22:20,258 ننقلكم الآن إلى خبر عاجل حول خلل أمني في محطة بنك 871 01:22:20,300 --> 01:22:24,599 أفاد عدد من الركّاب بسماع صوت صفارة إنذار في المنطقة 872 01:22:24,624 --> 01:22:28,523 ويُعتقد أن الصوت صادر عن حقيبة كبيرة مجهولة 873 01:22:28,548 --> 01:22:30,644 وحدة تفكيك المتفجرات في طريقها للتحقيق 874 01:22:30,669 --> 01:22:35,599 وقد أُغلقت المنطقة بالكامل حتى انتهاء التحقيقات 875 01:22:35,633 --> 01:22:39,732 نرجو من الجميع استخدام طرق بديلة حتى صدور معلومات إضافية 876 01:23:22,966 --> 01:23:26,308 الوفاة حدثت نتيجة مادة سامة.. شيء يشبه السيانيد 877 01:23:26,333 --> 01:23:28,165 لكن هذا ليس السبب الذي جعلني أتصل بك 878 01:23:29,266 --> 01:23:32,899 قبل أن يموت، ابتلع أو أُجبر على ابتلاع شيء ما 879 01:23:34,000 --> 01:23:35,165 ما هو، دكتور؟ 880 01:23:37,933 --> 01:23:38,932 بطاقة ذاكرة 881 01:23:40,100 --> 01:23:41,965 تحتوي على معلومات عن حسابات مصرفية خارج البلاد 882 01:23:42,066 --> 01:23:44,132 أشياء عادية مثل رقم الخزنة 883 01:23:44,833 --> 01:23:46,665 لكن هذا ليس ما لفت انتباهي، سيدي 884 01:23:51,299 --> 01:23:51,865 (كارتك) 885 01:23:52,533 --> 01:23:53,132 نعم؟ 886 01:23:53,333 --> 01:23:54,832 لدي بعض المعلومات عن (ستيفن) 887 01:23:56,300 --> 01:23:57,132 تحدث 888 01:23:57,409 --> 01:23:59,875 هناك مجلد محمي بكلمة مرور 889 01:23:59,908 --> 01:24:03,172 يحتوي على إحداثيات وموقع وتاريخ ووقت 890 01:24:03,197 --> 01:24:07,735 لاجتماع سري مخطط له بين كارتل (كابوغا) و(قريشي إبراهيم) 891 01:24:08,966 --> 01:24:10,365 خلال الثماني والأربعين ساعة القادمة 892 01:24:10,566 --> 01:24:12,465 (ستيفن) سيلتقي بكارتل أفريقي 893 01:24:13,100 --> 01:24:14,099 في صفقة ما 894 01:24:15,266 --> 01:24:15,799 أين؟ 895 01:24:17,466 --> 01:24:18,565 (كاراكوش) 896 01:24:19,077 --> 01:24:19,890 في (العراق) 897 01:24:33,833 --> 01:24:36,065 مطار S.I.S شرق إنجلترا - المملكة المتحدة 898 01:24:51,065 --> 01:24:53,365 (ميلر) وفريقه سينضمون إليك في (بغداد) 899 01:24:53,466 --> 01:24:55,565 تذكّر يا (مينوهين)، لا تقم بأي شيء 900 01:24:56,066 --> 01:24:58,399 انتظر أوامري.. هل تسمعني؟ 901 01:24:59,166 --> 01:25:00,132 نعم، سيدي 902 01:25:00,933 --> 01:25:03,465 أكرر.. لا تفعل شيئاً يا (مينوهين) 903 01:25:04,000 --> 01:25:05,032 أوامرك سيدي 904 01:25:37,099 --> 01:25:38,999 (كاراكوش)، مدينة الأشباح شمال العراق 905 01:25:39,009 --> 01:25:39,999 مدينة الأشباح - بلدة هجرت منذ زمن بسبب أعمال عنف أو إرهاب 906 01:26:23,066 --> 01:26:25,132 تم تأكيد رؤية القافلة 907 01:26:25,539 --> 01:26:28,271 الرؤية مضببة بسبب الغبار، لكن أقدر أشوف بوضوح 908 01:26:28,333 --> 01:26:29,799 القناصة تمركزوا واستعدوا 909 01:26:31,339 --> 01:26:33,633 القافلة تقترب من محيط المنطقة الخضراء 910 01:26:35,300 --> 01:26:37,732 القافلة باتجاهكم الآن 911 01:28:35,771 --> 01:28:37,998 واجه العالم، يا (إبراهيم) 912 01:29:25,466 --> 01:29:26,632 لماذا يفعل ذلك؟ 913 01:29:43,066 --> 01:29:45,265 سيدي، كُل كارتل (كابوغا) وأيضاً... 914 01:29:45,266 --> 01:29:47,432 شبكة (قريشي إبراهيم) اجتمعوا في مكان واحد 915 01:29:47,466 --> 01:29:48,665 هذه فرصتنا الوحيدة 916 01:29:48,733 --> 01:29:49,732 هل نتحرّك؟ 917 01:29:51,167 --> 01:29:51,693 لا 918 01:29:52,266 --> 01:29:53,265 ما زال الوقت مبكراً 919 01:29:55,000 --> 01:29:56,599 ما الذي تنتظره يا (بوريس)؟ 920 01:30:01,312 --> 01:30:03,844 الذهب والماس لك، يا (إبراهيم) 921 01:30:04,600 --> 01:30:07,732 الأسلحة، المعدات، والمخدرات... لنا 922 01:30:08,226 --> 01:30:09,425 كان هناك تفاهم بيننا 923 01:30:10,600 --> 01:30:12,865 لم يكن هناك أي تفاهم يا (كابوغا) 924 01:30:16,733 --> 01:30:18,565 سيدي، ما زلت بانتظار أمرك للتحرّك 925 01:30:19,433 --> 01:30:20,565 ابقَ في موقعك، أيها العميل 926 01:30:20,800 --> 01:30:21,965 ابقَ في موقعك 927 01:30:23,333 --> 01:30:24,865 لقد وصلت إلى (كاراكوش)... 928 01:30:25,133 --> 01:30:26,132 أرضي 929 01:30:26,666 --> 01:30:28,099 قلعة (كابوغا) 930 01:30:28,466 --> 01:30:30,232 هل تجرؤ على مواجهتي؟ 931 01:30:30,766 --> 01:30:32,099 أنت جريء للغاية 932 01:30:32,133 --> 01:30:33,299 K-A 933 01:30:33,600 --> 01:30:34,599 أو ببساطة... 934 01:30:34,633 --> 01:30:35,799 أحمق للغاية 935 01:30:46,433 --> 01:30:47,932 سمعت صوت إطلاق نار... سنتحرّك 936 01:30:48,766 --> 01:30:49,765 هيا، لنتحرّك 937 01:30:49,933 --> 01:30:51,499 لا يا (مينوهين)، لا! 938 01:31:06,143 --> 01:31:07,322 حسناً، سنتحرّك 939 01:32:28,633 --> 01:32:31,032 والآن إلى خبر عاجل... 940 01:32:31,066 --> 01:32:32,399 عضو البرلمان السابق (نيدومبالي)... 941 01:32:32,433 --> 01:32:35,199 (ستيفن نيدومبالي)، أحد أبرز أتباع (PKR)... 942 01:32:35,333 --> 01:32:39,199 قُتل في هجوم إرهابي في (العراق) بحسب ما ورد الآن. 943 01:32:41,600 --> 01:32:43,732 عدد الضحايا غير معروف حتى الآن، 944 01:32:43,766 --> 01:32:48,832 لكن تم تأكيد مقتل عضو البرلمان السابق (ستيفن نيدومبالي) من حزب (IUF). 945 01:32:49,400 --> 01:32:53,099 تفاصيل إضافية تؤكد أن (ستيفن نيدومبالي) كان هو الهدف الفعلي للهجوم. 946 01:32:53,400 --> 01:32:57,432 نتوقّع صدور بيان رسمي قريباً من القنصلية الهندية في (العراق) 947 01:32:57,633 --> 01:32:59,399 منذ يوم استقالته من البرلمان 948 01:32:59,433 --> 01:33:00,699 ولمدة خمس سنوات 949 01:33:00,833 --> 01:33:04,399 كان (ستيفن) بعيداً عن السياسة وعن (كيرالا) 950 01:33:14,209 --> 01:33:15,565 بعد وفاة (PKR) 951 01:33:15,800 --> 01:33:19,199 كان يُنظر إليه من قبل الأعضاء والمحلّلين كرئيس الوزراء القادم 952 01:33:19,566 --> 01:33:21,432 رجل وقف إلى جانب شعبه 953 01:33:21,600 --> 01:33:23,265 ورحل في وقتٍ مبكّر 954 01:33:23,676 --> 01:33:26,575 عندما تخلّى عن مقعد (نيدومبالي).. 955 01:33:26,600 --> 01:33:29,799 أظهر في وقتٍ قصير كيف يجب أن يكون القائد لشعبه 956 01:33:30,133 --> 01:33:31,732 إنسان حقيقي.. 957 01:33:31,733 --> 01:33:34,099 رجل بكل معنى الكلمة 958 01:33:34,200 --> 01:33:36,199 بحسب تقارير غير مؤكدة 959 01:33:36,433 --> 01:33:39,332 تشير التقارير الأوّلية إلى أن (ستيفن نيدومبالي) تم اغتياله 960 01:33:40,100 --> 01:33:42,399 عضو البرلمان السابق عن (نيدومبالي).. - نلتقي في الرابع والعشرين 961 01:33:42,433 --> 01:33:46,899 توفي (ستيفن نيدومبالي) في هجومٍ إرهابي في (العراق) 962 01:33:47,133 --> 01:33:50,732 عمل بين الناس ومن أجلهم، ودافع عن مصالحهم 963 01:33:50,766 --> 01:33:53,299 خسارة قائد مثل (ستيفن) كبيرة جداً 964 01:33:54,370 --> 01:33:57,505 أيها القائد الأعلى...!!! 965 01:33:59,411 --> 01:34:01,914 أيها القائد الأعلى...!!! 966 01:34:04,251 --> 01:34:07,611 أيها القائد الأعلى...!!! 967 01:34:09,468 --> 01:34:12,414 أيها القائد الأعلى...!!! 968 01:34:13,861 --> 01:34:18,590 أيها القائد الأعلى...!!! 969 01:34:18,629 --> 01:34:23,282 أيها القائد الأعلى...!!! 970 01:34:23,419 --> 01:34:28,354 أيها القائد الأعلى...!!! 971 01:34:28,452 --> 01:34:29,523 أيها القائد الأعلى...!!! 972 01:34:29,568 --> 01:34:33,828 فاصل 973 01:34:39,833 --> 01:34:43,365 أنا متأكد تماماً الآن أن (ستيفن) لن يعود 974 01:34:44,233 --> 01:34:47,299 لا يمكننا إيقافها الآن يا أخي تلك (جاتين رامداس) 975 01:34:48,466 --> 01:34:48,965 من هذه اللحظة 976 01:34:49,533 --> 01:34:51,799 بدأت هزيمتنا نحن الإثنين 977 01:34:52,198 --> 01:34:52,918 ما ذاك؟ 978 01:34:53,333 --> 01:34:54,765 ربما (IUF) ستُهزَم 979 01:34:55,533 --> 01:34:57,767 لا داعي للقلق بشأن (RPI - M) 980 01:34:57,900 --> 01:35:00,399 نحن حركة قاومت حتى قانون الطوارئ البريطاني 981 01:35:00,433 --> 01:35:02,632 وضربات عصي شرطة (إنديرا) 982 01:35:02,766 --> 01:35:05,065 وانتصرت بعد صراع طويل 983 01:35:06,475 --> 01:35:08,855 هذه قضية لكَ ولرفاقكَ أيضاً 984 01:35:09,323 --> 01:35:12,075 الناس يأتون من الجنوب عبر (إنشافيلا) ومن الشمال من (موثنغا) 985 01:35:12,100 --> 01:35:14,477 ومن الشرق يأتون من (آينكاو)، (كوملي)، و(فالايار) 986 01:35:14,502 --> 01:35:17,009 (RPI - M) هي حركة لا يمكنها القيام بأي شيء سوى الثورة 987 01:35:17,090 --> 01:35:18,394 ولا شيء غيرها 988 01:35:19,719 --> 01:35:22,418 أنتَ هنا بلا شرطة ولا عصي يا من لا تملك حتى الأمان 989 01:35:23,000 --> 01:35:25,699 لكنك لن تواجه شخصاً سهلاً 990 01:35:25,733 --> 01:35:27,132 (بجرانجي).. (بجرانجي) 991 01:35:27,800 --> 01:35:29,599 طوال خمسة عشر عاماً 992 01:35:29,600 --> 01:35:34,432 حرّكت (IUF) دون أن تسمح لقوى كبيرة بالدخول، وضبطت كل شيء بمهارة 993 01:35:34,966 --> 01:35:37,839 هل تعرف كيف أنجزنا كل ذلك؟ 994 01:35:38,394 --> 01:35:39,321 أيّاً كانوا 995 01:35:39,594 --> 01:35:42,899 تعلمنا كيف نوقفهم.. بالجلوس على الأرض 996 01:35:42,900 --> 01:35:47,032 قادتنا الذين جعلوا حياتهم كتباً تُقرأ 997 01:35:47,057 --> 01:35:47,556 لهذا السبب 998 01:35:48,266 --> 01:35:50,228 حسناً.. ماذا حصل الآن إذاً؟ 999 01:35:54,666 --> 01:35:56,299 إنها مواجهة مع الموت 1000 01:35:56,533 --> 01:36:00,665 حوار بين من لا يملكون أجوبة ومن يبحثون عنها 1001 01:36:11,665 --> 01:36:13,665 معسكر (الناتو) (إزمير) - (تركيا) 1002 01:36:37,015 --> 01:36:38,948 هذا... من الصعب تصديقه حتّى 1003 01:36:40,987 --> 01:36:43,099 كأنّه هو من جلبنا إلى هنا بنفسه 1004 01:36:45,666 --> 01:36:47,599 كأنّه أراد منّا أن نراه 1005 01:36:49,466 --> 01:36:51,632 ربّما... أو ربّما لا يا (ميشيل) 1006 01:36:52,566 --> 01:36:56,032 لكن حتى اليوم، فصل (كورشي إبراهيم) انتهى رسميّاً 1007 01:36:57,766 --> 01:36:59,532 ستحصلين على إجازة مدّتها ثلاثة أشهر مع راتب 1008 01:37:04,039 --> 01:37:04,605 أنتِ... 1009 01:37:05,570 --> 01:37:07,169 عودي وأنتِ بخير يا عميلة 1010 01:37:14,533 --> 01:37:15,799 ليس هذا 1011 01:37:17,266 --> 01:37:18,765 بخصوص صديقك (روبرت)... 1012 01:37:24,600 --> 01:37:27,765 يبدو أنّ (كورشي إبراهيم) ساعد الوكالات بطريقة ما 1013 01:37:37,643 --> 01:37:39,765 (روبرت ماكارثي) كان عميلاً مزدوجاً 1014 01:37:39,966 --> 01:37:41,899 يعمل مع عصابة (كابوغا) 1015 01:37:44,726 --> 01:37:46,458 تأكّدي من كشف كل ذلك بعد انتهائك 1016 01:38:00,662 --> 01:38:03,008 ضد سدّ (نيدومبالي)، 1017 01:38:03,033 --> 01:38:06,899 احتجاج نظّمته لجنة حماية سدّ (نيدومبالي)... 1018 01:38:07,266 --> 01:38:09,132 ابنة الزعيم المحبوب الوزير السابق (بي كيه رامداس)... 1019 01:38:09,133 --> 01:38:10,832 مرحباً.. تكلّم يا أخي 1020 01:38:11,966 --> 01:38:13,099 أين أنت الآن؟ 1021 01:38:14,200 --> 01:38:15,365 ما الأمر؟ 1022 01:38:16,133 --> 01:38:17,165 لم تغادر بعد؟ 1023 01:38:17,833 --> 01:38:18,832 لماذا؟ 1024 01:38:20,833 --> 01:38:22,665 هي لم تغادر بعد 1025 01:38:23,166 --> 01:38:25,399 ستأتي على أي حال يا (فاذر) 1026 01:38:26,466 --> 01:38:28,565 إن كانت فعلاً ابنة (PKR) 1027 01:38:30,133 --> 01:38:31,565 فلا بدّ أن تأتي 1028 01:38:34,466 --> 01:38:35,699 يا ابنتي 1029 01:38:35,700 --> 01:38:36,732 يجب أن تذهبي 1030 01:38:37,133 --> 01:38:38,832 الأرض التي أنجبت (PKR) 1031 01:38:39,500 --> 01:38:40,865 إن لم تذهبي هناك 1032 01:38:41,000 --> 01:38:44,299 فالإرث السياسي الذي بناه (PKR) خلال أربعين عاماً... 1033 01:38:44,633 --> 01:38:45,765 سينتهي اليوم 1034 01:38:46,466 --> 01:38:47,765 هم ينتظرونك هناك 1035 01:38:48,129 --> 01:38:49,496 يجب أن تذهبي 1036 01:38:58,900 --> 01:38:59,899 عدا (جانفي) 1037 01:39:00,066 --> 01:39:03,032 لا أحد في هذا العالم يستطيع أن يسمعني كما تسمعني أنت يا عمي 1038 01:39:03,746 --> 01:39:04,572 (جاتين) 1039 01:39:06,800 --> 01:39:09,299 لن أقف أبداً في صفّها 1040 01:39:10,633 --> 01:39:12,465 لكن أن أعارضها أمام الناس 1041 01:39:17,666 --> 01:39:18,265 مرحباً؟ 1042 01:39:18,900 --> 01:39:21,165 (بريا)، لا تذهبي إلى ذلك الحدث اليوم 1043 01:39:21,833 --> 01:39:22,965 وهذا ليس طلباً 1044 01:39:25,366 --> 01:39:25,999 إن ذهبتِ 1045 01:39:28,000 --> 01:39:30,399 صفة "ابنة (PK رامداس)" لم تعد كما كانت يا (بريا) 1046 01:39:30,400 --> 01:39:32,232 لم تعد بتلك القيمة التي تظنينها 1047 01:39:33,333 --> 01:39:36,799 الأمل في عودة (ستيفن نيدومبالي) الذي غادر القرية منذ خمس سنوات 1048 01:39:37,333 --> 01:39:38,499 لم يعد يهمّ أحداً الآن 1049 01:39:40,353 --> 01:39:41,993 يعني هذا أنّ 1050 01:39:42,133 --> 01:39:43,432 لا ابن (PKR) 1051 01:39:43,457 --> 01:39:45,504 ولا شقيق (بريا دارشيني رامداس) 1052 01:39:45,866 --> 01:39:47,932 هو رئيس الوزراء في هذه الولاية 1053 01:39:48,756 --> 01:39:49,702 وأنتِ لن تذهبي 1054 01:39:53,633 --> 01:39:54,765 (السيد رئيس الوزراء) 1055 01:39:55,766 --> 01:39:57,065 إذن استمع جيداً لما سأقوله الآن 1056 01:39:59,733 --> 01:40:02,599 ما يمكن لرئيس وزراء (كيرالا) فعله، أستطيع أنا أيضاً فعله 1057 01:40:03,400 --> 01:40:05,699 وما يمكن لابنة (PK رامداس) فعله 1058 01:40:06,966 --> 01:40:07,965 أنا أيضاً سأفعله 1059 01:40:16,933 --> 01:40:18,265 (بيثامباران) يا عمّي 1060 01:40:19,500 --> 01:40:20,532 هيا بنا 1061 01:40:28,136 --> 01:40:29,799 قل نعم ذلك الرجل ذهب 1062 01:40:30,366 --> 01:40:32,499 (بريا دارشيني نيدومبالي) ذاهبة 1063 01:40:33,297 --> 01:40:37,063 إن ذهبت، سندعم (IUF) من جديد 1064 01:40:37,899 --> 01:40:40,432 وهذا ليس بالأمر الجيّد لنا 1065 01:40:40,733 --> 01:40:42,408 - سأتحدث مع (بيايا) - حسناً 1066 01:40:42,433 --> 01:40:44,299 لا تفعل شيئاً، سأهتم بالأمر - نعم، جي 1067 01:40:44,333 --> 01:40:46,032 الأخبار: وزير الموارد المائية... 1068 01:40:46,033 --> 01:40:47,032 (بيايا) 1069 01:40:47,833 --> 01:40:48,832 هي ذاهبة... 1070 01:40:48,966 --> 01:40:52,365 الأخبار: لا داعي للقلق بشأن أمن سدّ (نيدومبالي) 1071 01:40:53,666 --> 01:40:54,699 إن ذهبت هناك... 1072 01:40:55,100 --> 01:40:57,632 ما حسبنا أنه انتهى، سيعود مجدداً 1073 01:40:58,400 --> 01:40:59,999 إذا كسبت قلوب الناس... 1074 01:41:00,185 --> 01:41:02,651 - فإنّ (بريا دارشيني) - قد تصبح زعيمة الشعب 1075 01:41:06,566 --> 01:41:08,032 كل شيء جاهز هناك يا (بيايا) 1076 01:41:08,633 --> 01:41:10,099 إذا أعطيت الأمر... 1077 01:41:51,266 --> 01:41:52,532 في (نيدومبالي) 1078 01:42:16,400 --> 01:42:17,399 في (نيدومبالي) 1079 01:42:17,833 --> 01:42:19,599 كل الناس كأنّهم إخوتي وأخواتي 1080 01:42:22,133 --> 01:42:23,132 (نيدومبالي) 1081 01:42:23,300 --> 01:42:24,532 قريتي 1082 01:42:25,166 --> 01:42:26,465 ذكرياتي 1083 01:42:27,400 --> 01:42:29,532 الأرض التي صنعت منّي ومن والدي (PKR) ما نحن عليه 1084 01:42:29,533 --> 01:42:32,099 هي هذه الأرض 1085 01:42:35,000 --> 01:42:37,932 قبل أن أولد أنا وأنتم بسنوات كثيرة 1086 01:42:38,566 --> 01:42:41,665 كان هناك ملك يحكم دولة تابعة للإمبراطورية البريطانية 1087 01:42:42,266 --> 01:42:44,232 ولإثبات ولائه للإمبراطورية 1088 01:42:44,300 --> 01:42:46,032 وقّع على اتفاقية 1089 01:42:46,233 --> 01:42:51,699 تنص على إنشاء سدّ يحكم بتواضع لمدة ٩٩٩ عاماً 1090 01:42:51,733 --> 01:42:52,965 وهو سدّ (نيدومبالي) 1091 01:42:54,733 --> 01:42:56,299 لم يعد هناك ملوك الآن 1092 01:42:56,733 --> 01:42:59,132 ولا مستعمرون أجانب في بلادنا 1093 01:43:00,466 --> 01:43:01,532 لكن رغم ذلك، وحتى اليوم... 1094 01:43:01,800 --> 01:43:03,232 باسم الديمقراطية 1095 01:43:03,633 --> 01:43:06,565 من يحكموننا اليوم يشبهون الملوك 1096 01:43:07,466 --> 01:43:10,565 حلّ الكوارث التي يسببها هذا السد... 1097 01:43:11,066 --> 01:43:15,232 ليس مجرد سدّ جديد يسمّى "تشيك دام" كما يدّعون 1098 01:43:15,333 --> 01:43:17,099 أنا وأنتم نعلم ذلك 1099 01:43:18,266 --> 01:43:19,265 إذاً، لماذا؟ 1100 01:43:19,633 --> 01:43:22,299 تُصادر أراضي القبائل الفقيرة هنا 1101 01:43:22,800 --> 01:43:23,932 ويُستولى على الغابات 1102 01:43:24,300 --> 01:43:25,432 ويُوضع الأساس... 1103 01:43:25,666 --> 01:43:27,465 وتُضرب كل من يعارض 1104 01:43:27,966 --> 01:43:29,499 ويُسرّع المشروع 1105 01:43:30,166 --> 01:43:32,532 لتمويل حملة الانتخابات المقبلة 1106 01:43:33,133 --> 01:43:36,432 تُجنى العمولات باسم هذا "التشيك دام" الجديد 1107 01:43:37,166 --> 01:43:39,365 تُباع البلاد والناس 1108 01:43:39,666 --> 01:43:42,565 أياً كان من يهمّه زعماء هذا البلد 1109 01:43:43,333 --> 01:43:44,465 سأقف في وجهه 1110 01:43:45,466 --> 01:43:46,532 فلتقفوا أيضاً 1111 01:43:47,633 --> 01:43:48,632 فلنقف معاً! 1112 01:43:55,000 --> 01:43:56,399 لا أؤمن بأن روابط الدم 1113 01:43:56,500 --> 01:43:59,265 أهم من حياة الإنسان 1114 01:44:00,766 --> 01:44:03,199 حتى لو كان من يقف ضدي في هذه المعركة 1115 01:44:03,200 --> 01:44:05,199 هو أخي 1116 01:44:06,100 --> 01:44:07,632 بصفتي حارسة (نيدومبالي) 1117 01:44:07,800 --> 01:44:09,419 التي لا تتراجع أبداً 1118 01:44:09,607 --> 01:44:12,432 وباسم والدي (بي كيه رامداس) 1119 01:44:13,860 --> 01:44:16,086 حتى آخر نَفَسٍ في حياتي 1120 01:44:16,413 --> 01:44:18,745 لن أتراجع حتى ننتصر في هذا النضال 1121 01:44:32,866 --> 01:44:34,599 هاي! هاي! 1122 01:44:34,736 --> 01:44:36,708 (بريا)! 1123 01:44:40,058 --> 01:44:41,418 (بريا)! 1124 01:44:42,278 --> 01:44:43,691 سيدتي... 1125 01:44:53,466 --> 01:44:55,365 اذهبوا إلى (بريا)! 1126 01:44:59,451 --> 01:45:00,244 سيدتي! 1127 01:45:16,633 --> 01:45:17,832 لقد سقطت... هاي لقد سقطت يا رجل 1128 01:45:28,300 --> 01:45:29,799 سيدتي... تعالي 1129 01:45:29,900 --> 01:45:31,032 بحذر 1130 01:45:31,633 --> 01:45:32,665 تعالي سيدتي 1131 01:45:38,867 --> 01:45:40,307 تعالي 1132 01:45:48,066 --> 01:45:49,699 سيدتي، تعالي 1133 01:45:59,699 --> 01:46:01,699 تفضلي إلى الإنترنت 1134 01:46:04,912 --> 01:46:05,686 تعالوا بسرعة 1135 01:46:06,066 --> 01:46:07,265 تعال بسرعة 1136 01:46:08,772 --> 01:46:09,054 تعالوا 1137 01:46:17,766 --> 01:46:18,965 تعال بسرعة 1138 01:46:22,820 --> 01:46:23,453 أنا وصلت 1139 01:46:33,566 --> 01:46:34,932 سيدتي.. تعالي سيدتي 1140 01:46:38,132 --> 01:46:38,648 وصل تقرير الطب الشرعي والتحقيق في الوفاة 1141 01:46:39,804 --> 01:46:40,460 المزيد 1142 01:46:45,666 --> 01:46:46,699 (أنبو) 1143 01:46:50,878 --> 01:46:54,299 تعرّفنا على ستة عشر شخصاً.. كلهم من أصحاب البشرة السمراء وكلهم يعملون لدى عصابة (كابوغا) 1144 01:46:56,159 --> 01:46:56,940 عصابة KA 1145 01:46:59,100 --> 01:47:00,099 تعالي.. تعالي سيدتي.. 1146 01:47:06,600 --> 01:47:07,599 تعالي سيدتي 1147 01:47:08,034 --> 01:47:10,299 أعتقد أنه تم افتراض أنها مفقودة 1148 01:47:13,448 --> 01:47:15,204 ولادة جديدة؟ هوية جديدة؟ 1149 01:47:25,301 --> 01:47:28,926 لا يمكن الوثوق به.. لا يمكنك أن تضمني أي شيء معه أبداً 1150 01:47:42,400 --> 01:47:43,399 سيدتي 1151 01:47:43,500 --> 01:47:44,532 سيدتي 1152 01:47:50,000 --> 01:47:51,265 سيدتي، ما الذي حصل سيدتي؟ 1153 01:47:53,066 --> 01:47:54,265 هيا نذهب 1154 01:47:54,300 --> 01:47:55,265 تعالي سيدتي 1155 01:47:56,233 --> 01:47:57,265 سيدتي 1156 01:48:40,266 --> 01:48:40,965 هاي... 1157 01:48:42,433 --> 01:48:43,399 سيدتي 1158 01:48:50,066 --> 01:48:51,065 سيدتي 1159 01:48:51,300 --> 01:48:52,665 سيدتي 1160 01:54:22,800 --> 01:54:23,865 مدام 1161 01:54:24,666 --> 01:54:25,732 مدام 1162 01:54:26,266 --> 01:54:29,565 بحثنا خلف المنصة ولم نجد أحداً هناك 1163 01:54:29,900 --> 01:54:32,099 بحثنا كثيراً وسط الفوضى أيضاً 1164 01:54:32,466 --> 01:54:33,532 نرجو المعذرة يا مدام 1165 01:54:33,833 --> 01:54:34,865 ما الذي حدث؟ 1166 01:54:35,433 --> 01:54:36,499 من هو هذا؟ 1167 01:54:52,233 --> 01:54:53,765 أتيت إلى كهوف (كاراكوش)... 1168 01:54:53,933 --> 01:54:54,865 مكاني أنا 1169 01:54:55,533 --> 01:54:57,032 إلى حصن (كابوغا)... 1170 01:54:57,265 --> 01:54:59,064 أتيت لتقف ضدي؟ 1171 01:54:59,566 --> 01:55:00,899 أنت شجاع للغاية 1172 01:55:00,933 --> 01:55:01,932 (كا.إي) 1173 01:55:02,400 --> 01:55:03,399 أو ربّما... 1174 01:55:03,466 --> 01:55:04,632 أحمق جداً 1175 01:55:24,600 --> 01:55:27,032 لا تسقط.. لا 1176 01:56:25,766 --> 01:56:27,632 نلتقي في الجحيم يا (كابوغا) 1177 01:57:54,966 --> 01:57:56,032 مدام 1178 01:57:56,433 --> 01:57:57,432 أرجوكِ تعالي 1179 01:58:45,432 --> 01:58:46,432 (إستيفان) 1180 01:58:50,000 --> 01:58:51,565 أنا لا أرجوك يا (فاذر) 1181 01:58:53,800 --> 01:58:56,565 لكن منذ خمس سنوات حين تركت هذه الأرض 1182 01:58:56,866 --> 01:59:00,599 رجوت الله ألا يُعيدني إليها أبداً 1183 01:59:01,266 --> 01:59:03,965 رجاء ابن منبوذ من السماء 1184 01:59:04,466 --> 01:59:05,599 لم يُستجب له 1185 01:59:07,266 --> 01:59:08,265 أنت هنا... 1186 01:59:08,700 --> 01:59:09,732 كيف؟ 1187 01:59:10,833 --> 01:59:13,432 لجني ثمار خطيئة الابن الإلهي 1188 01:59:14,100 --> 01:59:16,732 اضطر الابن المنبوذ إلى النهوض من جديد يا (فاذر) 1189 01:59:23,833 --> 01:59:27,232 إلى أماكن يصعب حتى على الملائكة أن تطأها.. 1190 01:59:27,800 --> 01:59:29,699 وكأنّ الإله جاء كأمّ 1191 01:59:30,600 --> 01:59:33,799 حتى إلى الأماكن الحقيرة التي ترفضها الآلهة وتتبرأ منها.. 1192 01:59:34,333 --> 01:59:37,665 ألم أكن أنا الملاك الأسود المنفي من قبل الإله؟ 1193 01:59:47,966 --> 01:59:49,999 لذلك، لا تبكِ من أجلي يا (فاذر) 1194 01:59:51,833 --> 01:59:54,399 ولا تدمع عيناك حين تنظران إليّ مجدداً 1195 02:00:00,833 --> 02:00:01,899 يا بُني 1196 02:00:05,800 --> 02:00:08,132 المجد لـ(يسوع المسيح)! 1197 02:00:25,168 --> 02:00:26,358 إنها بخير يا سيدي 1198 02:00:26,382 --> 02:00:27,741 إنه هجوم شيوعي ماوي 1199 02:00:27,766 --> 02:00:29,465 (بريا) مدام تم احتجازها كرهينة... 1200 02:00:29,700 --> 02:00:31,232 لأنهم يريدون فتح باب التفاوض 1201 02:00:31,266 --> 02:00:32,765 هذا ما وصلنا من معلومات 1202 02:00:32,790 --> 02:00:33,989 ماذا؟ الماويون؟!! 1203 02:00:34,933 --> 02:00:35,965 هذا غير منطقي إطلاقاً 1204 02:00:36,133 --> 02:00:37,265 هي من طرفهم أصلاً 1205 02:00:37,666 --> 02:00:39,299 أعني أن هدفهم هو... 1206 02:00:39,333 --> 02:00:39,899 أعلم ذلك يا سيدي 1207 02:00:40,260 --> 02:00:40,992 نحن نحقق بالأمر 1208 02:00:41,366 --> 02:00:44,065 على أي حال، سأبلغك إذا وصلتنا أي تفاصيل جديدة 1209 02:00:44,166 --> 02:00:46,199 سأكون في المطار عند وصولك 1210 02:00:47,466 --> 02:00:48,532 بمجرد وصوله 1211 02:00:49,666 --> 02:00:51,665 (السيد باندي) تحدّث معنا. الطائرة جاهزة 1212 02:00:51,833 --> 02:00:53,299 تمت الموافقة على الإقلاع 1213 02:00:53,600 --> 02:00:54,599 لو سأل أحدهم... 1214 02:00:54,633 --> 02:00:56,999 فقل إنها عطلة شخصية لمدة أسبوع قبل انطلاق الحملة الانتخابية 1215 02:00:57,100 --> 02:00:58,799 الإعلام والباقون سيعرفون ذلك كخبر رسمي 1216 02:00:58,833 --> 02:01:00,465 لا مكالمات، لا تواصل 1217 02:01:00,666 --> 02:01:01,807 إلا في حالة طارئة 1218 02:01:01,831 --> 02:01:02,565 حسناً يا سيدي هاي... 1219 02:01:02,590 --> 02:01:03,550 انهض 1220 02:01:17,666 --> 02:01:18,899 هي لم تمت... 1221 02:01:19,466 --> 02:01:20,699 ولم تخف أيضاً... 1222 02:01:21,200 --> 02:01:22,265 أجري مكالمة 1223 02:01:22,466 --> 02:01:23,532 إلى (دلهي) 1224 02:01:23,633 --> 02:01:24,765 ضعوها على الخط 1225 02:01:25,429 --> 02:01:26,236 من؟ 1226 02:01:27,166 --> 02:01:29,732 هذا شأن داخلي يخص هذه العائلة 1227 02:01:30,366 --> 02:01:32,765 إذاً نحتاج إلى وزير الشؤون الداخلية، أليس كذلك؟ 1228 02:01:43,333 --> 02:01:44,432 حين تعودون 1229 02:01:44,666 --> 02:01:46,632 على مكتب السيد (رامداس) 1230 02:01:46,966 --> 02:01:48,932 هناك ملفّان يخصّان (بريا) 1231 02:01:50,733 --> 02:01:51,899 اقرأهم 1232 02:01:52,166 --> 02:01:53,399 واستوعب ما فيها 1233 02:01:54,366 --> 02:01:58,465 ثم فقط بعد ذلك، قابل من ينتظر لقاء (بريا) 1234 02:02:01,133 --> 02:02:02,132 أنا... 1235 02:02:02,466 --> 02:02:03,832 لا أعلم ماذا أقول... 1236 02:02:05,466 --> 02:02:07,899 يوجد قول قاله ابن الإنسان ذات مرة... 1237 02:02:08,933 --> 02:02:10,732 ليس أنت من يتكلم 1238 02:02:11,900 --> 02:02:15,132 بل هو روح أبيك الذي يتحدث من داخلك... 1239 02:02:53,266 --> 02:02:54,332 يا ابنتي... 1240 02:02:54,500 --> 02:02:57,865 ما حصل في (نيدومبالي) أمس هو شيء لا يجب أن يحصل أبداً 1241 02:02:58,300 --> 02:03:01,365 ولو كان هناك خوف من أن شيئاً سيئاً قد يحدث 1242 02:03:01,766 --> 02:03:03,399 لكنت قلت لك لا تذهبي 1243 02:03:04,071 --> 02:03:05,038 أعلم يا عمّي 1244 02:03:06,206 --> 02:03:07,699 لكن ماذا عليّ أن أفعل الآن؟ 1245 02:03:08,742 --> 02:03:11,875 يا ابنتي.. نحن نريدك أن تنضمي إلى (IUF) بفعاليّة 1246 02:03:11,900 --> 02:03:12,832 سأنضم 1247 02:03:22,166 --> 02:03:23,699 لكن لديّ أربعة شروط 1248 02:03:25,833 --> 02:03:26,832 الأول 1249 02:03:26,966 --> 02:03:29,165 طريقة انضمامي لـ(IUF) يجب أن تُعلن الآن وهنا 1250 02:03:29,200 --> 02:03:31,132 بشكل رسمي وكامل 1251 02:03:35,166 --> 02:03:35,832 الثاني 1252 02:03:37,400 --> 02:03:39,265 أنا لست مجرد عضوة بعد الآن 1253 02:03:39,566 --> 02:03:41,599 أتيت كي أتولّى زعامة الحزب 1254 02:03:51,000 --> 02:03:52,065 الثالث 1255 02:03:52,300 --> 02:03:54,399 إذا أصبحت قائدة الحزب 1256 02:03:54,898 --> 02:03:55,908 فخلال ساعات 1257 02:03:55,933 --> 02:03:59,665 سيصدر تقرير من وكالة التحقيق المركزي لإلقاء القبض عليّ دون كفالة 1258 02:04:00,366 --> 02:04:01,599 إذا حدث ذلك 1259 02:04:01,942 --> 02:04:04,541 أحتاج إلى ضمان الآن وهنا أن كل أعضاء الحزب سيكونون إلى جانبي 1260 02:04:04,566 --> 02:04:06,799 دون تراجع أو تخلّي 1261 02:04:13,471 --> 02:04:14,291 الرابع 1262 02:04:14,833 --> 02:04:17,632 بمناسبة تنصيبي كقائدة للحزب 1263 02:04:18,200 --> 02:04:21,465 يجب إقامة مؤتمر شعبي غداً أمام الإعلام المحلي والوطني 1264 02:04:21,766 --> 02:04:24,499 في مقر (PKR بهاڤان) 1265 02:04:52,166 --> 02:04:53,465 نماسكارام.. نماسكارام سيدي 1266 02:04:56,000 --> 02:04:58,432 قبل أن يُؤخذ في طريقه الأخير داخل صندوق الثلج 1267 02:04:58,433 --> 02:05:01,165 هذا المكان كان من أهم محطات (رامداس) التي لا تُنسى 1268 02:05:01,500 --> 02:05:03,265 هل ستنجح في تكرارها؟ 1269 02:05:03,600 --> 02:05:04,299 هاي 1270 02:05:04,666 --> 02:05:08,099 إذا كانت فعلاً تفهم مشاعر الناس كما نظن 1271 02:05:08,833 --> 02:05:10,999 فستقوم اليوم بثلاثة أمور مختلفة 1272 02:05:11,066 --> 02:05:11,565 ما هي؟ 1273 02:05:12,898 --> 02:05:13,604 أولاً 1274 02:05:14,233 --> 02:05:18,299 يجب أن تظهر اليوم بصورة مغايرة تماماً عمّا عرفها الناس من قبل 1275 02:05:32,263 --> 02:05:33,256 ثانياً 1276 02:05:33,799 --> 02:05:35,823 السيارة الفاخرة الأجنبية التي اعتادت أن تستخدمها 1277 02:05:36,033 --> 02:05:38,232 لن تستخدمها اليوم 1278 02:05:40,666 --> 02:05:41,332 (شيفاناندان) 1279 02:05:42,333 --> 02:05:43,332 ليست هذه 1280 02:05:44,966 --> 02:05:45,465 تلك 1281 02:06:10,100 --> 02:06:11,265 ما هو الأمر الثالث؟ 1282 02:06:11,500 --> 02:06:12,432 اسمع يا (سوميش) 1283 02:06:12,566 --> 02:06:14,465 هؤلاء الزعماء الكبار 1284 02:06:14,833 --> 02:06:16,899 يختلقون قصصاً صغيرة 1285 02:06:16,924 --> 02:06:19,125 ويهاجمون معارضيهم ويقمعونهم 1286 02:06:19,279 --> 02:06:22,111 ثم يستبدلون الأقنعة السوداء بأقنعة بيضاء 1287 02:06:22,136 --> 02:06:22,535 لكن 1288 02:06:22,560 --> 02:06:25,484 ما يُحضَّر اليوم هو شيء يكسب تعاطف الناس دون أن يشعروا 1289 02:06:25,509 --> 02:06:26,441 هم يجهزونه بعناية 1290 02:06:26,466 --> 02:06:27,465 كيف ذلك؟ 1291 02:06:27,500 --> 02:06:28,499 اجلس وسأخبرك 1292 02:07:18,500 --> 02:07:19,499 مرحباً بكم 1293 02:07:22,833 --> 02:07:26,099 لا أعلم إن كنتُ مؤهلة لقيادة (IUF) 1294 02:07:27,162 --> 02:07:27,956 لكن... 1295 02:07:28,166 --> 02:07:31,165 أولئك الذين يرغبون بتسليم هذه الأرض إلى القوميين 1296 02:07:31,600 --> 02:07:33,799 وأولئك المستعدون لشرائها 1297 02:07:34,033 --> 02:07:38,165 هل تصلح (بريا دارشيني رامداس) لتكون خصماً لهم؟ 1298 02:07:38,457 --> 02:07:40,244 اليوم... من الآن فصاعداً ستعرفون 1299 02:07:41,500 --> 02:07:44,099 طالما أنني مجرد "ابنة الزعيم الراحل" 1300 02:07:44,124 --> 02:07:47,457 فهم سيستمرون بوضع تلك التسمية عليّ 1301 02:07:48,530 --> 02:07:49,890 لكنني لا أخاف منهم 1302 02:07:51,074 --> 02:07:51,861 بل على العكس 1303 02:07:52,113 --> 02:07:54,279 أنا أقف ضد ما يتمنونه ويريدونه 1304 02:07:54,333 --> 02:07:57,375 لأقود هذه الأرض نحو السلام والأخوّة 1305 02:07:57,400 --> 02:07:59,339 فإن كانت ابنة (PK رامداس) 1306 02:07:59,364 --> 02:08:01,832 تملك دعم الشعب، فهذا ما يُقلقهم 1307 02:08:02,290 --> 02:08:03,170 وهذا الخوف 1308 02:08:03,600 --> 02:08:06,011 سترونه بأعينكم من هذه اللحظة 1309 02:08:25,483 --> 02:08:27,641 هذا جنون.. هذا لن يحدث! 1310 02:08:27,666 --> 02:08:29,871 هل نحن في (بيهار) أو (أوتّر براديش)؟ لا يمكن السماح بهذا 1311 02:08:30,124 --> 02:08:31,832 سيدي، نحن ننفّذ الأوامر فقط - (بيثامباران) يا عمّي 1312 02:08:33,666 --> 02:08:34,599 دعهم يدخلون 1313 02:08:53,692 --> 02:08:56,239 سيدتي، هل هناك أمر رسمي بالاعتقال؟ 1314 02:08:56,264 --> 02:08:56,992 نعم، سيدتي 1315 02:08:57,766 --> 02:08:59,332 ما التهمة الموجّهة لي؟ 1316 02:08:59,945 --> 02:09:00,975 هي... 1317 02:09:01,000 --> 02:09:02,291 القسم ٩٠ من قانون (PMLA) (قانون مكافحة غسيل الأموال) 1318 02:09:02,400 --> 02:09:04,832 هناك خمس أو ست قضايا متعلّقة بغسيل الأموال ضدكِ يا سيدتي 1319 02:09:04,866 --> 02:09:06,365 ولا يمكن الحصول على كفالة 1320 02:09:06,390 --> 02:09:08,556 حقاً؟ - نعم، سيدتي 1321 02:09:09,566 --> 02:09:10,799 وما هو إجراء الاعتقال؟ 1322 02:09:11,233 --> 02:09:13,099 لا شيء... فقط تعالي معنا سيدتي 1323 02:09:13,966 --> 02:09:15,265 حسب هذا القانون 1324 02:09:15,300 --> 02:09:17,516 ألن يتم تقييد يديّ عند الاعتقال؟ 1325 02:09:17,563 --> 02:09:19,383 نعم سيدتي... ولكن 1326 02:09:19,566 --> 02:09:20,685 إذاً ضعوا القيود على يديّ 1327 02:09:24,550 --> 02:09:26,930 قلت لكم... ضعوا القيود على يديّ 1328 02:09:30,666 --> 02:09:31,799 لا! أرجوكم لا تفعلوا... 1329 02:09:40,333 --> 02:09:42,432 (بريا دارشيني رامداس) للأبد! 1330 02:09:42,457 --> 02:09:44,892 (بريا دارشيني رامداس) للأبد! 1331 02:09:44,966 --> 02:09:49,599 (بريا دارشيني رامداس) للأبد! 1332 02:09:49,633 --> 02:09:51,532 (بريا دارشيني رامداس) للأبد! 1333 02:09:51,533 --> 02:09:54,065 (بريا دارشيني رامداس) للأبد! 1334 02:10:25,300 --> 02:10:26,932 هذه القيود على يديّ الآن 1335 02:10:27,300 --> 02:10:28,599 يراها الجميع 1336 02:10:29,557 --> 02:10:31,057 يراها العالم بأسره 1337 02:10:31,833 --> 02:10:34,799 الأيدي التي ترتفع ضد الظلم والعنف والعنصرية 1338 02:10:35,766 --> 02:10:37,632 هم يقيّدونها هكذا 1339 02:10:38,133 --> 02:10:39,132 لكن 1340 02:10:39,166 --> 02:10:41,432 لا يستطيعون تقييد الأفكار 1341 02:10:42,100 --> 02:10:43,732 لا يمكنهم هزيمة الفكر 1342 02:10:44,833 --> 02:10:46,932 ما مدى قوّة هذه القيود مقارنةً 1343 02:10:47,266 --> 02:10:50,165 بالتأثير الذي تملكه على سياسة وثقافة هذه الأمة؟ 1344 02:10:52,600 --> 02:10:53,599 (جاي هند) - تحيا الهند 1345 02:11:03,933 --> 02:11:04,899 الثالثة 1346 02:11:05,633 --> 02:11:09,099 قلتُ إن القائد الحقيقي هو من يستطيع إيقاظ شيء مميز في أتباعه 1347 02:11:09,733 --> 02:11:11,565 هل عرفتَ الآن ما هو؟ 1348 02:11:12,066 --> 02:11:13,265 القشعريرة 1349 02:11:20,966 --> 02:11:23,465 بينما يسقط الأول، والثاني يُهزم 1350 02:11:24,066 --> 02:11:25,899 الثالث يظهر من العدم 1351 02:11:27,166 --> 02:11:28,099 متى سينتهي هذا؟ 1352 02:11:32,266 --> 02:11:33,265 حسناً، سيدي 1353 02:11:33,433 --> 02:11:35,932 أتيت على عجل، سأتحدث لاحقاً 1354 02:11:39,839 --> 02:11:40,305 إذاً... 1355 02:11:40,590 --> 02:11:41,357 كرّر لي الأمر مجدداً 1356 02:11:41,479 --> 02:11:42,678 ما هو جدول اليوم؟ 1357 02:11:42,733 --> 02:11:44,165 لا شيء خاص، مثل كل يوم يا سيدي 1358 02:11:44,233 --> 02:11:45,799 نلتقي بـ(باجرانجي جيو) 1359 02:11:45,885 --> 02:11:47,004 ونتحدث قليلاً 1360 02:11:47,381 --> 02:11:48,614 هذا كل شيء 1361 02:11:49,637 --> 02:11:50,975 وبعد أن ننتهي 1362 02:11:51,000 --> 02:11:53,552 نذهب إلى (تيروفانانتابورام) في ذكرى تأسيس (ASM) 1363 02:11:53,600 --> 02:11:55,432 وفي مؤتمر إعلامي موحّد 1364 02:11:55,433 --> 02:11:57,799 نعلن عن تحالفنا السياسي 1365 02:11:58,100 --> 02:11:59,199 جيّد... ممتاز 1366 02:12:06,933 --> 02:12:08,065 تفضلوا يا حضرة الوزير (CM) 1367 02:12:14,775 --> 02:12:15,975 أخي، الحقيبة! 1368 02:12:18,892 --> 02:12:21,691 هذا الرجل! (CM) لا يتحدث (الهندية)! 1369 02:12:22,766 --> 02:12:24,799 سأقوم بالترجمة 1370 02:12:24,833 --> 02:12:25,899 بهدوء... 1371 02:12:26,400 --> 02:12:27,599 لا رغبة لدي في شيء 1372 02:12:27,633 --> 02:12:28,965 حتى لو لم أعرف الهندية 1373 02:12:29,300 --> 02:12:30,532 أستطيع التحدث بها 1374 02:12:32,500 --> 02:12:33,532 هيا بنا يا أخي 1375 02:12:33,900 --> 02:12:34,899 لكن... 1376 02:12:39,433 --> 02:12:40,265 الجوائز 1377 02:12:40,266 --> 02:12:43,732 (برادهام)، (دوسري)، (برافاش)، (راشتريا بوشان)، (فيشاراده)... 1378 02:12:44,300 --> 02:12:45,265 لأجل ماذا؟ 1379 02:12:45,566 --> 02:12:48,665 بمجرد أن حصل على فرصة، ترك اللغة (المالايالامية) وتحدث بالهندية 1380 02:12:48,900 --> 02:12:50,640 أخي، ما الذي نفعله الآن؟ 1381 02:12:51,900 --> 02:12:55,765 وأنت أيضاً، تظل تردد: "أخي، أخي"، وفي النهاية ترحل دون أن تقول كلمة واحدة 1382 02:12:55,800 --> 02:12:57,332 تشه.. ما هذا يا أبي؟ 1383 02:13:17,379 --> 02:13:18,661 نعم، تفضل قل لي 1384 02:13:18,685 --> 02:13:19,366 (كارتيك) 1385 02:13:19,980 --> 02:13:21,248 (ستيفن) لا يزال حيّاً 1386 02:13:23,079 --> 02:13:24,052 ماذا؟ 1387 02:13:42,700 --> 02:13:44,199 أخي.. ما الذي علينا فعله؟ 1388 02:13:44,652 --> 02:13:46,651 خذ السيارة من الخلف.. لنسلك الطريق السريع 1389 02:13:46,933 --> 02:13:47,932 قهوة 1390 02:14:53,000 --> 02:14:54,099 ما الذي تفعلونه هنا؟ 1391 02:14:54,333 --> 02:14:55,599 أوقفوا هذا، ماذا يحدث هنا؟ 1392 02:14:57,102 --> 02:14:58,755 من أنت؟ من تكون؟ 1393 02:15:00,300 --> 02:15:01,532 ابتعد عني 1394 02:15:17,459 --> 02:15:18,858 لا أعرف من هم 1395 02:15:19,409 --> 02:15:22,108 لكنهم خافوا من اسم واحد منذ البداية 1396 02:15:22,133 --> 02:15:23,132 (ستيفن) 1397 02:15:24,200 --> 02:15:27,632 قبل وقوع الهجوم، وصلني بلاغ بأن (ستيفن) لا يزال حيّاً 1398 02:15:33,133 --> 02:15:34,265 (بابا)... أعتقد أننا... 1399 02:15:51,600 --> 02:15:52,599 ما هذا المكان؟ 1400 02:15:54,600 --> 02:15:55,899 من يقف خلف كل هذا؟ 1401 02:15:58,000 --> 02:15:59,199 هل تعرفون من أنا؟ 1402 02:16:51,366 --> 02:16:52,432 أخي... 1403 02:16:54,466 --> 02:16:55,432 في (الهند)... 1404 02:16:56,133 --> 02:16:57,620 خصوصاً في (IUF)... 1405 02:16:58,033 --> 02:16:59,615 يوجد عرف غير مكتوب... 1406 02:17:00,184 --> 02:17:04,078 حين يموت قائد الأمة، إذا لم يستطع أتباعه المضي فيما بدأه 1407 02:17:04,466 --> 02:17:06,160 فلن يحصلوا على الدعم 1408 02:17:06,185 --> 02:17:08,842 ولا يُعترف بأبناء غير الشرعيين أيضاً 1409 02:17:09,166 --> 02:17:10,865 ولا يحصلون على القبول 1410 02:17:12,700 --> 02:17:15,632 لكي تُبقي الكلاب، والثعالب، والثيران داخل الحزب منضبطين 1411 02:17:15,633 --> 02:17:18,099 إن اضطررت إلى استخدام العصا أو الحيلة 1412 02:17:18,866 --> 02:17:20,432 أو ملء صناديق الاقتراع 1413 02:17:21,166 --> 02:17:24,499 فلتكن المسيرات تحمل صور الزعيم الراحل 1414 02:17:25,133 --> 02:17:27,832 ويُقدَّم فيها الأبناء الشرعيون كرموز مقدسة 1415 02:17:27,933 --> 02:17:29,299 لكنني كنت مخطئاً 1416 02:17:42,966 --> 02:17:44,165 لإثبات أن الوراثة تأتي مع العيوب أيضاً 1417 02:17:45,366 --> 02:17:47,732 أنتِ لم تحتاجي حتى إلى خمس سنوات لتثبتي ذلك 1418 02:17:53,433 --> 02:17:55,299 لطالما جلستُ أستمع إلى خطاباتك 1419 02:17:55,933 --> 02:17:57,465 وقبلتُ بكل ما تقولين 1420 02:17:58,100 --> 02:17:59,832 لكنني لم أعد ذلك الـ(جاتين) القديم 1421 02:18:02,233 --> 02:18:04,165 أنا الآن رئيس وزراء ولاية 1422 02:18:09,866 --> 02:18:13,332 لم آتِ إلى هنا بسبب اسم والدي 1423 02:18:14,166 --> 02:18:16,632 إذا كنتُ قد كبحت الكلاب 1424 02:18:17,433 --> 02:18:18,999 وأخرستُ أفواه الثعالب 1425 02:18:19,466 --> 02:18:20,932 واستخرجت الحليب من الثيران 1426 02:18:21,200 --> 02:18:22,732 ووصلتُ إلى هنا 1427 02:18:23,533 --> 02:18:25,765 فأنا الآن أعلم تماماً إلى أي مدى يجب أن أذهب 1428 02:18:25,800 --> 02:18:26,965 لكن بالنسبة لكِ 1429 02:18:28,166 --> 02:18:29,132 (ستيفن نيدومبالي) 1430 02:18:30,033 --> 02:18:31,499 عدم قدرتك على فعل هذا حتى الآن 1431 02:18:31,766 --> 02:18:33,499 هو أمر مثير للدهشة 1432 02:18:33,766 --> 02:18:34,799 لا أعلم لمصلحة من 1433 02:18:36,533 --> 02:18:38,665 لكن من يقف خلف هذا الأمر... 1434 02:18:39,666 --> 02:18:41,365 أياً كان، من كان في الظل... 1435 02:18:42,033 --> 02:18:43,032 هو مَن فعل هذا 1436 02:18:43,233 --> 02:18:46,065 ليقلب الأمور، ويُعيد كل شيء إلى نقطة البداية 1437 02:18:46,100 --> 02:18:47,232 أخي، لا تظنّ أبداً... 1438 02:18:48,533 --> 02:18:49,799 أنهم سيأتون لإنقاذك 1439 02:18:50,333 --> 02:18:51,965 لم يعد (بي. كيه. رامداس) موجوداً 1440 02:18:54,533 --> 02:18:55,565 من قبل... 1441 02:18:55,633 --> 02:18:57,865 شخص ما قال لي إنك لست أنت... 1442 02:19:07,975 --> 02:19:08,999 (جاتين) يتحدث 1443 02:19:11,833 --> 02:19:13,232 لكنه ليس (جاتين) هذا 1444 02:19:16,966 --> 02:19:18,199 من أنت بحق الجحيم؟ 1445 02:19:19,100 --> 02:19:21,832 أيها الأحمق، هل تعرف مع من تورّطت؟ 1446 02:19:24,333 --> 02:19:25,432 أعرف 1447 02:19:25,833 --> 02:19:26,832 (بالراج) 1448 02:19:29,533 --> 02:19:30,532 (كارتيك) 1449 02:19:35,633 --> 02:19:36,965 (بالراج باتيل) 1450 02:19:37,300 --> 02:19:40,232 أنا أعرف تاريخ (بابا باجرانجي) بالكامل 1451 02:19:40,366 --> 02:19:41,765 أخبره بذلك 1452 02:19:42,666 --> 02:19:45,265 إذا كان (باجرنجي) يريد عودة (دوشاسن) خاصّته (شخصية شريرة من المهابهاراتا) 1453 02:19:45,700 --> 02:19:49,232 فـ(بريا دارشيني رامداس) يجب أن تخرج من مركز احتجاز (NIA) قبل شروق الشمس غداً 1454 02:19:49,700 --> 02:19:52,065 يجب أن تسقط جميع التهم ضدّها 1455 02:19:52,766 --> 02:19:54,965 ويُعلن رسمياً أنها أُسقطت لعدم كفاية الأدلة 1456 02:19:55,333 --> 02:19:57,665 وذلك في جميع عناوين الأخبار 1457 02:19:58,133 --> 02:19:59,665 وفي وقت الذروة الليلة 1458 02:19:59,700 --> 02:20:01,965 أخبِر (بابا باجرنجي) 1459 02:20:02,633 --> 02:20:04,232 إذا أتى إلى مكاني 1460 02:20:04,866 --> 02:20:06,399 في الوقت الذي أحدده 1461 02:20:07,100 --> 02:20:08,665 وبالشروط التي أضعها 1462 02:20:09,466 --> 02:20:11,665 سأُنهي الحسابات المتبقية معه 1463 02:20:12,666 --> 02:20:15,132 نلتقي هناك ونُنهي كل شيء 1464 02:20:31,144 --> 02:20:31,964 (ستيفن) 1465 02:20:40,200 --> 02:20:40,999 أنت... 1466 02:20:41,433 --> 02:20:42,432 من أنت بالضبط؟ 1467 02:20:45,207 --> 02:20:47,872 شخص واحد فقط في منطقتك يعرف الحقيقة 1468 02:20:49,533 --> 02:20:50,565 والدك 1469 02:20:56,700 --> 02:20:57,865 اتصل بـ(سعيد) 1470 02:21:06,908 --> 02:21:09,885 سد (رامليت) - شمال غرب (اليمن) 1471 02:21:46,766 --> 02:21:47,765 مرحباً؟ 1472 02:21:48,300 --> 02:21:49,299 (سعيد) 1473 02:21:49,633 --> 02:21:51,465 قبل ٢٣ عاماً 1474 02:21:51,700 --> 02:21:53,265 قطعت لك وعداً 1475 02:21:54,600 --> 02:21:55,599 وقد حان الوقت 1476 02:21:57,226 --> 02:21:58,265 تعال 1477 02:22:10,833 --> 02:22:12,265 ليحفظك الله يا (بايجان) 1478 02:22:32,005 --> 02:22:34,995 ٢٠٠٢ - معسكر تدريب (لشكرِ طَيبة) شرق (باكستان) 1479 02:22:37,433 --> 02:22:39,640 من قتل والدك؟ 1480 02:22:40,412 --> 02:22:41,811 - الشرطة - لا 1481 02:22:42,136 --> 02:22:43,296 الهند 1482 02:22:44,500 --> 02:22:47,999 من انتهك كرامة أختك ثم قتلها بدم بارد؟ 1483 02:22:48,286 --> 02:22:50,118 - ذلك الرجل من القرية المجاورة؟ - لا 1484 02:22:50,800 --> 02:22:51,799 الهند 1485 02:22:53,266 --> 02:22:56,832 من دمّر عائلتك بالكامل وجعلك يتيماً؟ 1486 02:22:56,966 --> 02:22:57,999 في تلك الليلة... 1487 02:22:58,500 --> 02:23:00,132 هم من جاءوا... 1488 02:23:00,166 --> 02:23:01,132 الهند. 1489 02:23:01,766 --> 02:23:04,565 إذاً، من هو عدو أعمالكم وقدركم؟ 1490 02:23:04,566 --> 02:23:05,765 الهند. 1491 02:23:06,766 --> 02:23:08,899 ومن الذي يستحق عداءكم؟ 1492 02:23:08,933 --> 02:23:09,999 الهند. 1493 02:23:10,235 --> 02:23:11,308 إن شاء الله. 1494 02:23:11,333 --> 02:23:12,599 علينا أن نهزّ كل بلد... 1495 02:23:12,633 --> 02:23:14,332 الله... رسول الله... 1496 02:23:14,991 --> 02:23:17,632 من الآن فصاعداً، أنتم جميعاً جنود في الدولة الإسلامية. 1497 02:23:17,800 --> 02:23:19,332 ولكم هدف واحد فقط... 1498 02:23:20,666 --> 02:23:21,965 تدمير الكفّار. 1499 02:23:22,793 --> 02:23:24,025 وتدمير اليهود. 1500 02:23:24,770 --> 02:23:26,457 وتدمير الهند. 1501 02:23:27,166 --> 02:23:29,432 الله أكبر. 1502 02:23:29,533 --> 02:23:31,865 الله أكبر. 1503 02:23:32,100 --> 02:23:34,999 الله أكبر. 1504 02:23:42,599 --> 02:23:45,399 الجبهة الشمالية الغربية أفغانستان - الحدود الباكستانية 1505 02:25:19,854 --> 02:25:21,313 من أنت؟ 1506 02:25:26,261 --> 02:25:27,607 من أنت؟ 1507 02:25:35,133 --> 02:25:36,132 (إبراهيم) 1508 02:25:36,966 --> 02:25:38,499 (قريشي إبراهيم) 1509 02:25:42,533 --> 02:25:43,565 (سعيد)... 1510 02:25:44,666 --> 02:25:45,699 (سعيد مسعود) 1511 02:26:28,639 --> 02:26:29,105 (سعيد) 1512 02:26:35,366 --> 02:26:38,065 عندما التقيتك لأول مرة كنتَ في سنّ الثالثة عشرة 1513 02:26:39,133 --> 02:26:40,765 سألتك سؤالاً 1514 02:26:41,433 --> 02:26:42,799 ماذا تريد؟ 1515 02:26:44,266 --> 02:26:45,799 هل تتذكر ماذا قلتَ لي؟ 1516 02:26:46,300 --> 02:26:47,499 هل تتذكر؟ 1517 02:26:59,533 --> 02:27:00,566 الانتقام... 1518 02:27:04,185 --> 02:27:05,565 وقلتُ لك حينها... 1519 02:27:06,133 --> 02:27:07,132 انتقامك... 1520 02:27:07,700 --> 02:27:10,732 لن تأخذه إلا في اليوم الذي يصبح فيه لك وحدك 1521 02:27:15,466 --> 02:27:17,365 انتظارك انتهى 1522 02:27:18,800 --> 02:27:20,499 مع شروق شمس الغد 1523 02:27:21,333 --> 02:27:24,965 تلك الجمرات المشتعلة من الانتقام بداخلك 1524 02:27:26,000 --> 02:27:27,332 يجب أن تتحول إلى رماد 1525 02:27:31,166 --> 02:27:32,832 من يسعده الرحمة... 1526 02:27:33,700 --> 02:27:34,865 فهو الله 1527 02:27:38,966 --> 02:27:40,632 ومن يسعده الانتقام... 1528 02:27:41,133 --> 02:27:42,165 فهو الإنسان 1529 02:27:57,633 --> 02:27:58,232 (بابا)... 1530 02:27:58,266 --> 02:28:00,232 (بابا)، فقط امنحني القليل من الوقت 1531 02:28:00,266 --> 02:28:01,432 قليلاً فقط من الوقت 1532 02:28:01,433 --> 02:28:02,732 سأجد طريقة، أي طريقة 1533 02:28:02,766 --> 02:28:04,399 رجاءً، لا تذهب هناك... إنها فخ 1534 02:28:04,600 --> 02:28:07,265 إذاً من هو هذا الشخص؟ أحضره مع والدك أيها اللعين؟ 1535 02:28:11,366 --> 02:28:12,999 إذا حدث له أي مكروه... 1536 02:28:14,000 --> 02:28:16,465 إذاً ستغرق (كيرالا) كلها في البحر من جديد 1537 02:28:18,459 --> 02:28:22,458 بمجرد فتح أربع بوابات في السد، ستُبتلع (كيرالا) بالماء 1538 02:28:22,800 --> 02:28:24,965 إذا فجّرنا السدّ كله بقنبلة... 1539 02:28:25,000 --> 02:28:27,132 ماذا سيحدث لكيرالا عندها؟ 1540 02:29:29,446 --> 02:29:30,360 (مونّا) 1541 02:29:31,228 --> 02:29:32,508 ابقَ بعيداً عني... 1542 02:29:33,709 --> 02:29:34,731 لا تقترب 1543 02:29:37,741 --> 02:29:38,561 (مونّا)... 1544 02:29:39,193 --> 02:29:40,225 لا... 1545 02:29:43,633 --> 02:29:44,632 (مونّا)... 1546 02:29:45,000 --> 02:29:46,265 ابقَ بعيداً عني 1547 02:29:46,800 --> 02:29:47,799 لا تقترب 1548 02:29:49,433 --> 02:29:50,432 (بهايا)... 1549 02:30:24,072 --> 02:30:26,059 (مونّا)... 1550 02:30:26,084 --> 02:30:27,180 دعني 1551 02:30:28,640 --> 02:30:30,672 من أنت بحق الجحيم؟ 1552 02:30:32,466 --> 02:30:34,565 أيها الوغد، أخرج وواجهني إن كنت رجلاً! 1553 02:31:03,533 --> 02:31:04,932 تتذكر هذا المكان؟ 1554 02:31:06,266 --> 02:31:07,432 من أنت بحق الجحيم؟ 1555 02:31:08,414 --> 02:31:09,965 أيها الحثالة، من أنت؟ 1556 02:31:12,266 --> 02:31:13,565 قدرك... 1557 02:31:14,803 --> 02:31:17,005 انتهى، أيها الكلب النجس 1558 02:32:33,933 --> 02:32:34,932 يمكنني الآن 1559 02:32:35,433 --> 02:32:37,565 في هذه اللحظة أن أنهي كل شيء 1560 02:32:38,333 --> 02:32:40,465 لكنّي تركتُ ما تبقى لأجلك 1561 02:32:42,466 --> 02:32:44,132 (باجرانجي) هو... (بايجان) الخاص بي 1562 02:32:46,466 --> 02:32:48,265 إذن... انتقامنا... 1563 02:39:19,166 --> 02:39:21,699 قبل أن تقتلني... فقط أخبرني شيئاً 1564 02:39:24,133 --> 02:39:26,799 من أنت بحق الجحيم، أيها الملباري؟ 1565 02:39:29,400 --> 02:39:32,199 (سعيد علي أحمد مسرور) 1566 02:39:33,033 --> 02:39:34,332 لستُ ملبارياً 1567 02:39:35,366 --> 02:39:36,599 أنا هندي 1568 02:40:14,599 --> 02:40:16,599 (باجرانجي) مفقود 1569 02:40:34,533 --> 02:40:36,365 لا لا... يجب أن أغادر الليلة 1570 02:40:37,333 --> 02:40:39,119 (دبي) خطيرة جداً 1571 02:40:39,433 --> 02:40:40,418 افحصوا عبر (كولومبو) 1572 02:40:40,996 --> 02:40:43,539 لا يهمني ما تفعلونه، فقط دبروا الأمر 1573 02:40:47,033 --> 02:40:48,032 ما الأمر؟ 1574 02:41:03,733 --> 02:41:07,287 إذا لم يتم العثور على (باجرانجي)، سنُسقِط الحكومة! 1575 02:41:07,311 --> 02:41:10,865 - إذا لم يتم العثور عليه، سنُسقِط الحكومة! 1576 02:41:35,333 --> 02:41:38,699 محاولة إرهابية لتفجير سد (نيدومبالي) بالقنابل 1577 02:41:38,766 --> 02:41:41,332 أُحبطت بفضل تدخل الـ(ATS) والشرطة 1578 02:41:41,400 --> 02:41:43,499 بناءً على مكالمة مجهولة 1579 02:41:43,524 --> 02:41:47,965 تم تجنّب كارثة كبرى كانت ستُدمّر وسط (كيرالا) بالكامل 1580 02:41:48,133 --> 02:41:51,699 في لحظة مفصلية تمرّ بها الأمة 1581 02:41:51,857 --> 02:41:54,264 هناك بعض الحقائق في السياسة 1582 02:41:54,866 --> 02:41:56,699 التي لا يعرفها سوى ورثة السلطة 1583 02:41:57,200 --> 02:42:01,265 الذين يقررون مصير الحكم بناءً على إرث الأجداد 1584 02:42:01,966 --> 02:42:03,132 حقائق منسية 1585 02:42:03,333 --> 02:42:06,532 أو ربما تم نسيانها عن عمد من قبل البعض 1586 02:42:07,833 --> 02:42:10,080 تلك السلطة أُعدّت لهم خصيصاً 1587 02:42:10,105 --> 02:42:12,304 حقيقة رواها الأجداد 1588 02:42:13,466 --> 02:42:17,699 حقيقة يعرفها فقط من فهم قيمة كل قطرة دم سالت من أجل ذلك الكرسي 1589 02:42:18,533 --> 02:42:22,299 حقيقة يعرفها من آمنوا بقوة الإرادة الشعبية 1590 02:42:23,300 --> 02:42:24,952 بفضل تضحيات عظيمة 1591 02:42:25,033 --> 02:42:27,799 حقيقة الذين وضعوا الأساس بخطواتهم الأولى 1592 02:42:29,900 --> 02:42:31,799 الحقيقة التي تقول 1593 02:42:32,033 --> 02:42:34,499 إن ما لم يحدث بعد أعظم مما حدث بالفعل 1594 02:42:36,966 --> 02:42:40,099 الحقيقة التي تتجاوز النصر والهزيمة 1595 02:42:40,633 --> 02:42:44,265 حقيقة أولئك الذين أدّوا واجبهم من أجل الشعب والوطن 1596 02:42:48,366 --> 02:42:51,432 الحقيقة التي تقول إن الوحدة أهم من المنصة 1597 02:43:00,866 --> 02:43:02,632 (روهان)، هل يمكنني تقديم البث المباشر الليلة؟ 1598 02:43:03,000 --> 02:43:03,999 بكل تأكيد، (مادام) 1599 02:43:05,200 --> 02:43:08,365 عندما يخون زعيم شعبي ضميره 1600 02:43:08,900 --> 02:43:12,165 فإن الحقيقة هي أن ملايين الأحلام تنهار معه 1601 02:43:26,851 --> 02:43:30,965 كل فعل من أفعال التذكُّر يمنحنا ذكرى جديدة، وهذه هي الحقيقة 1602 02:43:39,333 --> 02:43:40,699 (مادام)، أنتِ على الهواء المباشر الآن 1603 02:43:40,966 --> 02:43:42,665 خمسة... أربعة... 1604 02:43:42,800 --> 02:43:43,565 ثلاثة... 1605 02:43:54,196 --> 02:43:58,265 كل توقيع يوقّعه الورثة 1606 02:43:59,000 --> 02:44:01,732 يُوقّع بدافع الاحترام لأجدادهم، وهذه هي الحقيقة 1607 02:44:04,566 --> 02:44:08,965 لكن من حين لآخر، ينسى أبناء الآلهة هذه الحقيقة العظيمة 1608 02:44:10,333 --> 02:44:12,599 عندها يكون أمامهم خياران فقط 1609 02:44:12,633 --> 02:44:14,665 إما أن يسقطوا من دون نهوض... 1610 02:44:16,800 --> 02:44:19,165 أو أن ينهضوا مجدداً إلى الأبد 1611 02:45:08,300 --> 02:45:11,432 الآن أمامك طريقان، (جاتين) 1612 02:45:12,960 --> 02:45:13,681 الأول 1613 02:45:14,166 --> 02:45:17,056 أن تعود إلى (IUF) دون أي شروط 1614 02:45:17,633 --> 02:45:19,632 وتقدّم الدعم الكامل لـ(برِيا) 1615 02:45:20,172 --> 02:45:22,371 وتخدم الحزب كعبدٍ مطيع 1616 02:45:23,000 --> 02:45:25,432 وتعيش فقط كابن (PKR) 1617 02:45:30,800 --> 02:45:31,832 الثاني 1618 02:45:32,800 --> 02:45:34,899 إذا حاولت ارتكاب أي شرّ آخر مجدداً 1619 02:45:35,933 --> 02:45:37,932 مثل (بيمال ناير) و(باجرانجي) 1620 02:45:38,300 --> 02:45:42,099 ستنتهي بقصة جدلية في عناوين الأخبار فقط 1621 02:45:47,866 --> 02:45:49,499 القرار قرارك 1622 02:46:24,630 --> 02:46:25,570 (بوريس) 1623 02:46:28,333 --> 02:46:30,499 عندما دمّرتَ كارتل (كابوغا)... 1624 02:46:31,300 --> 02:46:33,032 انضممتَ إلى عصابة (شين تراياد) 1625 02:46:37,966 --> 02:46:39,532 (روبرت) كان رجلنا 1626 02:46:40,979 --> 02:46:42,245 خائن لخائن 1627 02:46:48,300 --> 02:46:49,865 إذاً، (كابوغا) كان شقيقنا 1628 02:46:50,800 --> 02:46:52,599 أخ لأخ... 1629 02:47:18,793 --> 02:47:19,792 إذن أخبرني... 1630 02:47:20,492 --> 02:47:21,957 مع من كنت أتحدث طوال الوقت؟ 1631 02:47:23,133 --> 02:47:24,632 هل كان هو؟ 1632 02:47:33,066 --> 02:47:34,099 (إبراهيم)... 1633 02:47:34,633 --> 02:47:36,432 (قريشي إبراهيم) 1634 02:47:37,647 --> 02:47:44,118 (L 3 : البداية) 1635 02:47:48,054 --> 02:47:51,155 (جبال تيانشي - الصين) 1636 02:47:59,533 --> 02:48:01,265 أريد أن أعرف قصته 1637 02:48:06,506 --> 02:48:08,505 أريد أن أعرف من هو 1638 02:48:13,866 --> 02:48:15,965 أريد أن أعرف كيف بدأ كل شيء 1639 02:48:24,280 --> 02:48:26,796 (١٩٨١ - مومباي) 1640 02:49:00,938 --> 02:49:03,212 من أنت بحق الجحيم؟ 1641 02:49:03,237 --> 02:49:05,105 هذه منطقة نفوذ (راوثر) 1642 02:49:05,130 --> 02:49:06,646 تتسلل إلى هنا... 1643 02:49:06,671 --> 02:49:08,366 وتضرب أحد رجالنا... 1644 02:49:08,391 --> 02:49:09,625 ثم تحاول الهرب؟ 1645 02:49:13,566 --> 02:49:14,765 اقتلوه، أيها الوغد 1646 02:50:07,233 --> 02:50:08,265 تعال... 134504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.