Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
الترجمة والتعديل
* احمد ارتق *
2
00:00:27,337 --> 00:00:30,982
(كاراكوش)، مدينة الأشباح
شمال (العراق)
3
00:00:49,052 --> 00:00:50,615
حسناً، لنذهب.
4
00:01:55,913 --> 00:01:58,544
منذ زمن سحيق وحتى يومنا هذا..
5
00:01:59,247 --> 00:02:00,575
العالم الذي نعرفه
6
00:02:01,122 --> 00:02:02,945
والذي نراه من حولنا
7
00:02:03,700 --> 00:02:05,575
كان محكوماً بالفعل من قِبل
8
00:02:06,226 --> 00:02:08,596
قوى خفية لا يمكننا رؤيتها
9
00:02:09,201 --> 00:02:10,682
قوى خارقة للطبيعة..
10
00:02:11,206 --> 00:02:12,014
من بين هذه القوى
11
00:02:12,847 --> 00:02:14,279
الباقي منها حتى اليوم
12
00:02:14,592 --> 00:02:16,979
بقيت قوتان مهيمنتان فقط.
13
00:02:17,743 --> 00:02:20,399
في أجهزة الاستخبارات السرية البريطانية - الأمريكية..
14
00:02:21,076 --> 00:02:23,394
تم تصنيف هاتين القوتين
15
00:02:23,889 --> 00:02:25,633
باسمين رمزيين
16
00:02:26,311 --> 00:02:27,092
الأولى
17
00:02:27,847 --> 00:02:30,347
تحمل الاسم الرمزي (GOD AXIS) - محور الإله
18
00:02:30,984 --> 00:02:33,120
وهي تحالف سري صيني - أفريقي
19
00:02:33,901 --> 00:02:35,254
تُعرف باسم (شين ترياد)
20
00:02:42,130 --> 00:02:42,833
أما الثانية
21
00:02:43,354 --> 00:02:45,932
فاسمها الرمزي هو (LUCIFER NEXUS) - رابط لوسيفر
22
00:02:46,609 --> 00:02:48,692
التحالف الهندي - العربي العظيم
23
00:02:49,213 --> 00:02:50,281
(قريشي)
24
00:02:50,724 --> 00:02:51,583
(إبراهيم)
25
00:03:05,986 --> 00:03:11,975
الموت لليَكشَ (الوحش الشيطاني)
26
00:03:21,963 --> 00:03:22,770
(موهانلال)
27
00:03:22,771 --> 00:03:28,205
الجزء ٢: (إيمبوران)
28
00:03:28,230 --> 00:03:33,570
الجزء ٢: (إيمبوران)
29
00:06:14,711 --> 00:06:17,854
السلطة مفسدة.. والسلطة المطلقة.. مفسدة تماماً
(اللورد أكتون)
30
00:06:17,855 --> 00:06:21,205
السلطة مفسدة.. والسلطة المطلقة.. مفسدة تماماً
(اللورد أكتون)
31
00:06:21,351 --> 00:06:22,810
سنة ٢٠٠٢ - (الهند)
32
00:06:35,386 --> 00:06:36,758
مرحباً.. (أبّا)؟
33
00:06:37,333 --> 00:06:38,499
أين أنتم الآن؟
34
00:06:39,967 --> 00:06:42,332
لا، لا.. إبقوا هناك تماماً
35
00:06:43,409 --> 00:06:44,975
أنا مختبئ خلف الطريق
36
00:06:45,000 --> 00:06:46,299
داخل متجر (وسيم)
37
00:06:46,833 --> 00:06:48,932
(أبّا)، هل أنتم جميعاً بخير؟
38
00:06:49,333 --> 00:06:50,499
قل لـ(هانيا)..
39
00:06:50,733 --> 00:06:51,766
(موهسن)؟
40
00:06:52,133 --> 00:06:53,132
يا بني؟
41
00:06:53,633 --> 00:06:54,799
(موهسن) يا بني؟
42
00:06:55,500 --> 00:06:56,499
(موهسن)؟
43
00:06:56,800 --> 00:06:57,799
(موهسن)؟
44
00:06:58,833 --> 00:06:59,832
(موهسن)؟
45
00:07:03,333 --> 00:07:04,332
يا بني؟
46
00:07:05,425 --> 00:07:07,824
مرحباً.. (موهسن) يا بني؟
47
00:07:23,200 --> 00:07:24,199
(موهسن).. مرحباً؟
48
00:07:24,867 --> 00:07:25,832
مرحباً؟
49
00:07:30,867 --> 00:07:31,899
(أبّا)
50
00:07:32,867 --> 00:07:33,966
(أبّا)، ماذا حدث؟
51
00:07:34,067 --> 00:07:35,099
لا شيء يا (سعيد)
52
00:07:35,633 --> 00:07:36,632
لا شيء أبداً
53
00:07:38,960 --> 00:07:40,314
(موهسن) أخي؟
54
00:07:40,967 --> 00:07:41,966
سيأتي
55
00:07:43,087 --> 00:07:44,119
سيأتي حتماً
56
00:07:55,877 --> 00:08:06,252
أصلي من أجله
57
00:08:51,867 --> 00:08:53,666
كان من الممكن ألّا يحدث كل هذا..
58
00:08:58,900 --> 00:09:00,732
لكن الآن أنتم جميعاً في أمان
59
00:09:02,367 --> 00:09:05,099
ابقوا معاً الليلة وناموا هنا
60
00:09:05,967 --> 00:09:07,966
مع طلوع الصباح، ستنتهي هذه الفوضى
61
00:09:08,000 --> 00:09:10,299
سيعود وعي الناس من جديد
62
00:09:10,933 --> 00:09:12,832
عندها سنتحدث بصراحة
63
00:09:13,400 --> 00:09:15,399
وسنراجع كل ما حدث
64
00:09:16,200 --> 00:09:18,866
هناك متّسع للجميع في مخزننا
65
00:09:19,633 --> 00:09:21,866
اذهبوا وخذوا قسطاً من الراحة الليلة
66
00:09:23,200 --> 00:09:23,966
(مُنّا)
67
00:09:24,100 --> 00:09:26,232
جهّز المكان ليستقر فيه الجميع
68
00:09:26,333 --> 00:09:27,332
حسناً،
69
00:09:28,967 --> 00:09:29,966
بكل تأكيد
70
00:09:35,667 --> 00:09:36,499
(مسعود)
71
00:09:40,279 --> 00:09:42,312
يجب أن تخبر أولادك حتماً..
72
00:09:42,579 --> 00:09:45,812
ما شاهدوه اليوم ليس ديناً ولا شريعة..
73
00:09:45,867 --> 00:09:47,666
بل مجرد لعبة سياسية
74
00:09:50,019 --> 00:09:53,342
وفي الواقع، السياسة أصبحت تجارة في بلدنا
75
00:09:53,367 --> 00:09:56,066
لا يهتمون إن كنت (هندوسياً) أو (مسلماً)
76
00:09:56,067 --> 00:09:58,132
لا يهتمون إن كنت رجلاً أو امرأة
77
00:09:58,467 --> 00:10:00,499
ولا يهتمون بالحياة أو الكرامة
78
00:10:01,133 --> 00:10:03,032
كل شيء يُباع في المزاد
79
00:10:04,900 --> 00:10:06,999
اتحاد الدين والسياسة..
80
00:10:07,733 --> 00:10:09,966
مثل رصاصة في علبة أدوية
81
00:10:11,358 --> 00:10:13,624
على الأقل، ليفهم أولادنا هذا الأمر
82
00:10:18,033 --> 00:10:20,132
(الله) يحفظكِ يا أختي
83
00:10:21,667 --> 00:10:23,399
(رام) يحفظك
84
00:10:40,633 --> 00:10:42,666
أغلقوا أبواب القصر
85
00:10:58,733 --> 00:11:01,666
تبقى شهر تقريباً حتى تنتهي أيامك
86
00:11:03,539 --> 00:11:06,138
إذا واصلتِ التوتر بهذا الشكل، فماذا سنفعل؟
87
00:11:07,667 --> 00:11:09,566
(موهسن) سيعود يا أطفالي
88
00:11:11,091 --> 00:11:11,942
لا تخافي
89
00:11:11,974 --> 00:11:13,932
لكن متى سيعود؟
90
00:11:57,033 --> 00:11:58,099
(مسعود)
91
00:11:58,700 --> 00:11:59,799
ماذا ستفعل؟
92
00:12:00,033 --> 00:12:00,866
لا شيء يا (أمي)
93
00:12:01,533 --> 00:12:02,532
ادخل إلى الداخل
94
00:13:18,267 --> 00:13:19,666
أغلقوا النوافذ والأبواب
95
00:13:21,667 --> 00:13:23,966
أغلقوا النوافذ والأبواب.. حالاً
96
00:13:24,200 --> 00:13:27,499
أغلقوا النوافذ والأبواب
97
00:14:10,600 --> 00:14:12,032
لا أريد سماع أي صوت
98
00:14:16,700 --> 00:14:18,366
ما الذي تفعلونه؟
99
00:14:18,500 --> 00:14:20,032
نَفَس الطفل سيختنق
100
00:14:31,167 --> 00:14:33,499
قولوا لي أي شيء، ما الذي نفعله هنا؟
101
00:15:03,500 --> 00:15:05,366
مهما سمعتم أو رأيتم، لا تخرجوا
102
00:15:05,400 --> 00:15:07,166
لا تتكلموا، ولا تصدروا أي صوت
103
00:15:07,400 --> 00:15:08,466
(أبّا)، أشعر بالخوف
104
00:15:08,500 --> 00:15:10,332
- إلى أين تذهب؟
- واصل الدعاء فقط
105
00:15:10,333 --> 00:15:12,166
حسبنا الله ونعم الوكيل
(الله كافينا، وهو خير من يُوكل إليه الأمر)
106
00:15:12,267 --> 00:15:13,866
حسبنا الله ونعم الوكيل
107
00:15:13,967 --> 00:15:15,699
قلها.. قلها (سعيد)، قلها
108
00:15:15,833 --> 00:15:18,032
حسبنا الله ونعم الوكيل
109
00:15:18,200 --> 00:15:20,099
حسبنا الله ونعم الوكيل
110
00:15:20,133 --> 00:15:21,132
(أبّا)...
111
00:15:39,900 --> 00:15:41,466
ما الذي يحدث؟
112
00:15:42,100 --> 00:15:43,132
لقد أتى
113
00:15:47,733 --> 00:15:48,666
من هو؟
114
00:15:52,467 --> 00:15:53,566
(بلراج) أخي
115
00:16:52,380 --> 00:16:54,512
هل غرورك وصل إلى هذا الحد يا (بلراج)؟
116
00:17:08,693 --> 00:17:10,625
كان علينا نحن أن نسأل هذا يا (موسي)
117
00:17:11,567 --> 00:17:14,432
خيانة الحب مثل خيانة العقيدة مع العدو؟
118
00:17:27,044 --> 00:17:28,066
يا ابن الحرام..
119
00:17:28,533 --> 00:17:29,532
ابن الحرام
120
00:17:30,467 --> 00:17:31,899
ما بك يا (مُنّا)؟
121
00:17:32,867 --> 00:17:33,966
(ناندو)..
122
00:17:34,300 --> 00:17:35,566
إنه (ناندو) بالفعل..
123
00:17:36,327 --> 00:17:38,105
أنت تلعنه بكل قوتك
124
00:17:38,700 --> 00:17:40,099
وتناديه بابن الحرام
125
00:17:46,800 --> 00:17:48,199
سيقضي عليهم جميعاً
126
00:17:50,133 --> 00:17:52,999
حسبنا الله ونعم الوكيل
127
00:18:15,567 --> 00:18:16,766
(أبّا)..
128
00:18:37,333 --> 00:18:39,332
لا تؤذوها، إنها حامل
129
00:18:57,333 --> 00:18:59,599
اتركوها.. اتركوها
130
00:19:12,233 --> 00:19:13,232
لااا..
131
00:19:36,567 --> 00:19:37,766
أنقذوها
132
00:19:39,167 --> 00:19:40,499
أنقذوها
133
00:19:54,400 --> 00:19:55,799
(أمّي)..
134
00:19:56,333 --> 00:19:58,332
(أمّي).. (أمّي)..
135
00:20:05,567 --> 00:20:06,832
(هانيا)
136
00:20:09,567 --> 00:20:10,699
لاا.. لاا..
137
00:20:16,867 --> 00:20:17,332
لاا..
138
00:20:17,367 --> 00:20:17,999
لاا..
139
00:20:21,533 --> 00:20:22,466
لاا..
140
00:20:23,333 --> 00:20:24,666
اتركوها
141
00:20:28,400 --> 00:20:29,632
أسرعوا.. أمسِكوا بها
142
00:20:38,767 --> 00:20:40,499
إنها على وشك أن تصبح أمّاً
143
00:20:49,000 --> 00:20:50,532
أتوسل إليكم
144
00:21:05,567 --> 00:21:07,032
اتركوها
145
00:21:19,033 --> 00:21:20,299
(أبّا)..
146
00:21:46,867 --> 00:21:47,866
(أخي)
147
00:21:51,086 --> 00:21:52,285
ماذا سيفعلون بها؟
148
00:21:56,067 --> 00:21:57,532
تخلّصوا من (ناكيتشي)
149
00:21:58,200 --> 00:21:59,232
لماذا؟
150
00:22:07,067 --> 00:22:11,032
أنت لم تتخلَّ حتى عن طفلٍ لم يولد بعد..
151
00:22:13,367 --> 00:22:15,332
فلماذا تتخلى عن هذه العجوز الآن؟
152
00:22:16,172 --> 00:22:17,792
على أية حال، كانت ستموت
153
00:22:23,900 --> 00:22:25,432
لكن إن كنت تظن أن..
154
00:22:26,233 --> 00:22:29,332
ظلام هذه الليلة سيمنع الجميع من رؤية أي شيء..
155
00:22:32,973 --> 00:22:35,839
وأن صرخات الألم ستمنع الجميع من سماع أي شيء..
156
00:22:37,167 --> 00:22:38,732
فعلى الأقل تذكّر هذا
157
00:22:40,233 --> 00:22:42,499
عيناه تراقبان كل شيء
158
00:22:44,033 --> 00:22:45,999
وهو يسمع كل شيء
159
00:22:47,214 --> 00:22:48,199
هنا..
160
00:22:50,533 --> 00:22:51,532
في هذه اللحظة أيضاً..
161
00:23:04,733 --> 00:23:07,399
أنت، اذهب وأخبره بالباقي بنفسك
162
00:23:26,233 --> 00:23:28,699
هؤلاء لا يستحقون أي رحمة..
163
00:23:38,067 --> 00:23:39,466
لا يمكننا الخوف يا (سهير)
164
00:23:40,167 --> 00:23:41,166
كن شجاعاً
165
00:23:42,600 --> 00:23:43,732
أنا هنا..
166
00:23:44,200 --> 00:23:45,366
لا تخف أبداً، ولو قليلاً
167
00:23:46,933 --> 00:23:48,232
أنا هنا.. سـ...
168
00:23:49,533 --> 00:23:50,532
(سهير)؟
169
00:23:56,033 --> 00:23:57,032
(سهير)؟
170
00:23:57,567 --> 00:23:58,566
(سهير)؟
171
00:23:59,900 --> 00:24:00,899
(صغيري)..
172
00:24:38,171 --> 00:24:41,515
النص: (مورالي جوبي)
173
00:24:42,627 --> 00:24:45,496
الإنتاج: (سوپاسكاران)
174
00:24:46,911 --> 00:24:50,283
الإنتاج: (غوكولام غوبالان)
175
00:24:51,368 --> 00:24:54,289
الإنتاج: (أنتوني بيرومبودور)
176
00:24:55,811 --> 00:24:58,793
الإخراج: (بريثفيراج سوكوماران)
177
00:25:11,610 --> 00:25:16,470
(CRSSAT-13): "تنين الظلال"
قمر صناعي تجسسي صيني
178
00:25:23,470 --> 00:25:26,470
(نيدومبالّي) – (كيرالا)
الوقت الحاضر
179
00:25:51,915 --> 00:25:54,031
لو استمرّ المطر بهذه القوة..
180
00:25:54,056 --> 00:25:56,691
فسيكون لدينا كهرباء طوال العام، كما يقولون
181
00:25:56,716 --> 00:25:59,095
هكذا علمونا
182
00:25:59,379 --> 00:26:00,920
لكن الآن، مع أول قطرة مطر
183
00:26:00,960 --> 00:26:02,568
تنقطع الكهرباء مع الرياح
184
00:26:02,631 --> 00:26:04,338
وتغرق البيوت
185
00:26:04,600 --> 00:26:06,199
وإذا لم يحدث شيء..
186
00:26:06,367 --> 00:26:08,866
فنشعر وكأن سيف (داموقليس) فوق رؤوسنا
(لا نعرف متى سيسقط)
187
00:26:09,400 --> 00:26:11,299
وعندما تأتي الرياح الموسمية الجنوبية الغربية..
188
00:26:11,551 --> 00:26:14,168
قام (داموقليس)، الذي طمع بسلطة وثروة ديونيسيوس،
الحاكم المطلق لـ(سيراكيوز)،
189
00:26:14,193 --> 00:26:16,536
بشنق سيف من شعرة فوق رأسه
ليُظهر له عبء السلطة والمكانة
190
00:26:17,233 --> 00:26:19,566
رئيس الوزراء قال إنهم سيحيطون السدّ بسور
191
00:26:19,600 --> 00:26:21,532
عندما ينتهون منه، لن نخاف
192
00:26:22,067 --> 00:26:23,232
سور محيط..
193
00:26:23,933 --> 00:26:27,899
لو كان (كريشنان) هنا لقال لك المزيد من القصص بالتفصيل
194
00:26:27,900 --> 00:26:30,299
عن مشروع السدّ (التشيكي)
195
00:26:30,379 --> 00:26:31,894
السد التشيكي هو سد صغير يُبنى
لتقليل سرعة تدفق المياه
196
00:26:32,289 --> 00:26:33,755
أليس (غوفرذان) هنا يا فتاة؟
197
00:26:33,900 --> 00:26:34,899
إنه بالداخل، يا (أبونا)
198
00:26:35,151 --> 00:26:36,650
هناك تجربة كبيرة تحدث..
199
00:26:43,433 --> 00:26:44,399
مرحباً..
200
00:26:44,494 --> 00:26:45,260
(كارثِك)
201
00:26:45,409 --> 00:26:46,575
اتصلت بك عدّة مرات
202
00:26:46,600 --> 00:26:47,566
لم ترد
203
00:26:47,700 --> 00:26:48,699
تحدث يا (غوفردان)
204
00:26:48,933 --> 00:26:49,999
كنت على متن الطائرة
205
00:26:50,267 --> 00:26:51,266
وهبطت للتو
206
00:26:51,733 --> 00:26:52,532
(كارثِك)
207
00:26:52,567 --> 00:26:54,332
أحتاج أن أعرف شيئاً بسرعة
208
00:26:54,900 --> 00:26:57,899
عن إشاعة تنتشر على الدارك ويب منذ فترة
209
00:26:58,556 --> 00:26:59,789
عن (بجرنغي)..
210
00:27:01,533 --> 00:27:03,432
لماذا أبدى فجأة اهتماماً بـ(كيرالا)؟
211
00:27:04,625 --> 00:27:05,156
ماذا؟
212
00:27:06,367 --> 00:27:07,332
(غوفردان)
213
00:27:07,833 --> 00:27:11,397
أنا لست (روبِن) في فرقة تحقيقات باتمان الخاصة بك
214
00:27:12,007 --> 00:27:14,175
أنا ضابط تنفيذي في جهاز الاستخبارات المركزي
215
00:27:14,200 --> 00:27:15,539
أظنّك لا تزال تتذكّر ذلك
216
00:27:16,200 --> 00:27:18,210
أنا سألتك عن شيء واحد فقط
217
00:27:18,267 --> 00:27:19,099
ما هو؟
218
00:27:19,267 --> 00:27:21,190
(ستيفن).. أين هو الآن؟
219
00:27:21,500 --> 00:27:24,297
هل تمكّنت من إيجاد أي معلومة عنه؟
220
00:27:24,322 --> 00:27:25,154
أخبرني بذلك أولاً
221
00:27:25,179 --> 00:27:26,878
نعم.. أنا أتابع الأمر
أتابعه يا (كارثِك)
222
00:27:27,000 --> 00:27:29,066
أعدك، سأعثر على شيء بأسرع وقت
223
00:27:29,100 --> 00:27:31,032
لو عرفت شيئاً، سأتصل بك فوراً
224
00:27:31,067 --> 00:27:32,532
أنت أول من يعلم
225
00:27:33,267 --> 00:27:34,332
لكن يا (كارثِك)..
226
00:27:34,367 --> 00:27:35,366
اسمعني
227
00:27:35,533 --> 00:27:36,532
الأمر مهم
228
00:27:36,800 --> 00:27:37,732
يجب أن أعرف
229
00:27:38,167 --> 00:27:39,199
ماذا؟
230
00:27:39,413 --> 00:27:41,956
لماذا هذا الاهتمام المفاجئ من (بجرنغي) بـ(كيرالا)؟
231
00:27:42,450 --> 00:27:43,683
سمعت أنه قادم إلى هنا
232
00:27:44,267 --> 00:27:45,832
لماذا؟
- سأتحقّق من الأمر
233
00:27:46,267 --> 00:27:47,399
سأبحث وأتأكد
234
00:27:47,933 --> 00:27:50,032
لو وجدت أي معلومة، سأبلغك فوراً
235
00:27:50,993 --> 00:27:51,992
وأيضاً، (غوفردان)
236
00:27:52,067 --> 00:27:53,066
أعتقد أنك تعرف
237
00:27:53,333 --> 00:27:56,185
حتى الهواتف الفضائية يمكن رصدها حالياً عبر أنظمة المسح
238
00:27:58,600 --> 00:27:59,632
لا تقلق يا (كارثِك)
239
00:28:00,173 --> 00:28:01,806
هذا نموذج (إيريديوم) الأصلي من سنة ١٩٩٠
240
00:28:02,244 --> 00:28:04,743
لا يمكن لأي نظام تتبع حديث أن يتعرف عليه
241
00:28:04,990 --> 00:28:06,349
تم تصميمه أوائل تسعينات القرن العشرين
من قبل مجموعة من ٧٧ قمراً صناعياً
242
00:28:06,374 --> 00:28:07,959
وسُمّي باسم "إيريديوم"
نسبةً إلى العنصر الكيميائي رقم ٧٧
243
00:28:12,109 --> 00:28:15,851
(الاتحاد الهندي) – المكتب الإقليمي للجنة الولايات
244
00:28:23,449 --> 00:28:26,886
لماذا تعتقد أنني مثل (أنتبّان)،
وأتنازل عن المناصب دون مقاومة؟
245
00:28:27,400 --> 00:28:30,399
(سير)، أنا أرتدي هذا الزي منذ أكثر من ٣٠ أو ٣٥ سنة
246
00:28:30,833 --> 00:28:34,032
عندما ترتدي هذا الزي، يجب أن تختار كلمتك بعناية
247
00:28:34,198 --> 00:28:36,639
أنا لست من النوع الذي يقول "حسناً" مع كل شيء
248
00:28:36,663 --> 00:28:38,198
لهذا سأقولها بصراحة
249
00:28:40,000 --> 00:28:43,899
عندما تركنا الـ(IUF) في يد (جاتين رامداس)،
وغاب (ستيفن نيدومبالّي)،
250
00:28:44,033 --> 00:28:45,499
كنت أؤمن بشيء واحد
251
00:28:45,644 --> 00:28:47,109
أن هذا الحزب وهذه الولاية
252
00:28:47,302 --> 00:28:49,106
سيسيران في الطريق الصحيح
253
00:28:49,367 --> 00:28:50,366
لكنني كنت مخطئاً
254
00:28:50,595 --> 00:28:54,794
(بيمال نايار) أخذ الحزب إلى مكان مظلم
ونحن مستمرون في هذا الاتجاه الآن
255
00:28:55,667 --> 00:28:59,816
باستثناء قناة NPTV،
كل القنوات في الولاية تبث منذ فترة طويلة
256
00:28:59,841 --> 00:29:01,703
فضائح الفساد المتعلقة بـ(جاتين رامداس)
257
00:29:01,728 --> 00:29:06,627
وقبل أن يعرف الناس عن الرشاوى التي تلقوها
من الشركات الكورية لبناء سدّ جديد في (نيدومبالّي)
258
00:29:06,652 --> 00:29:08,484
قررت أن الاستقالة هي الخيار الأفضل
259
00:29:08,733 --> 00:29:09,732
أكثر من كافية
260
00:29:11,567 --> 00:29:12,332
(بيثامباران)
261
00:29:14,367 --> 00:29:16,032
هل تجرؤ على توبيخه، سيدي؟
262
00:29:16,524 --> 00:29:18,456
لقد أصبحت هذه كأنها مملكة ملكية الآن
263
00:29:18,825 --> 00:29:20,674
علينا فقط سماع ما يقوله (جاتين رامداس)
264
00:29:20,942 --> 00:29:22,708
نسمع فقط ما يقوله هو
265
00:29:22,883 --> 00:29:25,448
ونُسلّم بكل شيء دون أن نسأل
266
00:29:25,833 --> 00:29:27,166
عندما كان (PKR) في منصبه
267
00:29:27,267 --> 00:29:29,999
حتى أصغر أعضاء (IUF) كانوا يعرفون
268
00:29:30,133 --> 00:29:32,866
ما الذي يخطط له (PKR)
وما الذي ينوي فعله
269
00:29:33,229 --> 00:29:35,232
(بي كيه آر) لم يكن يلف الأمور
270
00:29:36,124 --> 00:29:37,490
لكن هذا فقط...
271
00:29:37,879 --> 00:29:39,178
هل هو فعلاً ابنه؟
272
00:29:40,200 --> 00:29:42,399
(فيرما سِر)، ألستَ تقول شيئاً في هذا الموضوع؟
273
00:29:43,700 --> 00:29:47,799
(جاتين رامداس) هو زعيم حزب (IUF)
ورئيس وزراء هذه الولاية
274
00:29:48,346 --> 00:29:50,511
لا يمكننا التحدث عنه هكذا
275
00:29:51,267 --> 00:29:55,466
علينا أن نختار كلماتنا بعناية مع شخص مثله
276
00:29:56,656 --> 00:29:57,222
هل فهمتم؟
277
00:29:58,846 --> 00:30:00,133
هل هذه هي الـ(IUF) اليوم؟
278
00:30:00,540 --> 00:30:02,005
أصبحوا أباً وابنه..
279
00:30:02,067 --> 00:30:03,466
ونحن أبناء الخدم؟
280
00:30:04,611 --> 00:30:05,978
المشكلة ليست في ذلك
281
00:30:06,003 --> 00:30:07,911
بل في تحالف (RPI M) و(مِدايِل راجانو)
282
00:30:08,067 --> 00:30:09,666
قد يتحول الأمر إلى أزمة كبيرة
283
00:30:11,239 --> 00:30:13,072
أليس غداً مؤتمر الحزب؟
284
00:30:13,333 --> 00:30:15,199
ربما التدريبات بدأت بالفعل
285
00:30:26,105 --> 00:30:28,065
لا أستطيع تصديقه
286
00:30:28,090 --> 00:30:29,984
يبدو كطفل صغير
287
00:30:30,009 --> 00:30:31,813
ويتورط في صفقات الحوالة أيضاً
288
00:30:32,145 --> 00:30:35,999
بعد أن أخذ عمولته،
أصرّ على بناء سدّ (نيدومبالّي)
289
00:30:39,100 --> 00:30:40,132
لكن..
290
00:30:40,367 --> 00:30:42,863
كما قلتَ.. ماذا لو فعل شيئاً حقيرًا؟
291
00:30:43,267 --> 00:30:45,832
لو تضرر (IUF)، سيكون ذلك لصالحنا أيضاً
292
00:30:46,267 --> 00:30:49,399
آخر فرصة لدينا لنلعب اللعبة
293
00:30:49,433 --> 00:30:50,687
يا أخي العزيز..
294
00:30:50,719 --> 00:30:53,385
أعلم أن هذه الكلمات ليست موجّهة للأخ المحترم
والأخ يعلم ذلك أيضاً
295
00:30:53,632 --> 00:30:54,998
نريد فقط خطة ذكية
296
00:30:55,567 --> 00:30:57,032
لا يمكننا انتظار غدٍ أفضل
297
00:30:59,167 --> 00:31:01,399
لكن، ألا تظن أن ابنة (رامداس) لا تعرف شيئاً عن هذا؟
298
00:31:02,899 --> 00:31:06,399
ورشة عمل حول المساواة الجندرية
ونهضة المرأة
299
00:31:08,100 --> 00:31:11,332
أنا فتاة ربّاني والدي فقط دون أم
300
00:31:12,100 --> 00:31:13,132
تلك..
301
00:31:13,833 --> 00:31:14,895
الوِحدة
302
00:31:14,919 --> 00:31:16,732
علمتني الكثير من الدروس
303
00:31:17,733 --> 00:31:19,166
أن أقول ما يجب قوله
304
00:31:19,200 --> 00:31:20,499
بالطريقة التي يجب أن يُقال بها
305
00:31:21,067 --> 00:31:23,132
وإن لم أقله في الوقت المناسب
306
00:31:23,900 --> 00:31:26,366
فمن الصعب على فتاة..
على امرأة..
307
00:31:26,367 --> 00:31:28,866
أن تُظهر أنها حيّة وتعيش
308
00:31:28,867 --> 00:31:30,066
الأمر يصبح صعباً قليلاً
309
00:31:31,200 --> 00:31:33,499
الوقت مناسب لتتحدث النساء
310
00:31:34,033 --> 00:31:36,799
هذا زمن لا يمكن فيه تجاهل النساء
311
00:31:38,033 --> 00:31:40,332
هذه الورشة من DET
312
00:31:40,700 --> 00:31:42,532
من أجل نهضة المرأة
313
00:31:42,567 --> 00:31:46,366
لا أعلم إن كنت أنا من يجب أن يفتتحها
314
00:31:46,639 --> 00:31:47,902
لكنكم قلتم "نعم"
315
00:31:48,033 --> 00:31:49,022
فأتيت
316
00:31:49,955 --> 00:31:53,732
شكراً جزيلاً.. وأتمنى لكم جميعاً الخير
317
00:31:59,033 --> 00:32:01,332
الوقت مناسب لتتحدث النساء
318
00:32:02,231 --> 00:32:03,296
النساء..
319
00:32:04,067 --> 00:32:06,699
بما أنني أنا من كتب الكلمة،
فسآخذ شرف إلقائها
320
00:32:07,067 --> 00:32:08,366
لكن عرض (أمي)...
321
00:32:08,950 --> 00:32:10,083
لم يكن لها أي تأثير
322
00:32:10,900 --> 00:32:13,566
عند قول جمل قوية، يجب أن تملكي بعض الثقة يا أمي
323
00:32:14,333 --> 00:32:15,366
مثل الجد تماماً
324
00:32:15,795 --> 00:32:18,027
ألم تسمعي حتى خطاب (جاتين)؟
325
00:32:21,092 --> 00:32:22,124
مرحباً (أروندَتي)
326
00:32:22,167 --> 00:32:24,483
سيدتي.. بخصوص التجمع العام لرئيس الوزراء غداً
327
00:32:24,507 --> 00:32:26,566
هل لديكم أي معلومات عن خطابه أو جدول أعماله؟
328
00:32:27,116 --> 00:32:30,015
تنتشر شائعات كثيرة
بين الأحزاب وفي وسائل الإعلام
329
00:32:30,200 --> 00:32:32,342
لو كان بإمكانك تأكيد شيء بسيط منها
330
00:32:32,367 --> 00:32:34,032
فيمكن لفريقنا الاستعداد بشكل أفضل
331
00:32:35,200 --> 00:32:36,399
لا أعلم يا (أروندَتي)
332
00:32:36,433 --> 00:32:38,332
من الأفضل أن تسألي (جاتين) عن هذه الأمور
333
00:32:38,867 --> 00:32:40,166
حسناً سيدتي
334
00:32:47,700 --> 00:32:48,732
هي لا تملك أي فكرة
335
00:32:51,733 --> 00:32:54,699
والآن.. رئيس مجلسنا الإقليمي القادم
336
00:32:54,967 --> 00:32:56,966
السيد (سجنشندرن)
337
00:32:57,233 --> 00:32:59,066
سيُلقي كلمته أمامكم
338
00:33:03,233 --> 00:33:06,166
النصر له! النصر له!
- النصر له! النصر له!
339
00:33:06,200 --> 00:33:08,566
تحالف القوة الموحدة
[ميثاق حماية التراث]
340
00:33:08,600 --> 00:33:10,366
ابن (كيرالا) المولود في الهند!
- ابن (كيرالا) المولود في الهند!
341
00:33:10,367 --> 00:33:14,066
النصر لـ(سجنشندرن)!
- النصر لـ(سجنشندرن)!
342
00:33:14,100 --> 00:33:17,166
النصر له! النصر له!
- النصر له! النصر له!
343
00:33:17,200 --> 00:33:21,066
النصر لـ(سجنشندرن)!
- النصر لـ(سجنشندرن)!
344
00:33:21,100 --> 00:33:23,766
تحالف القوة الموحدة ظلّ يضحك طيلة هذا الوقت
345
00:33:24,533 --> 00:33:25,899
ضحكوا طويلاً جداً
346
00:33:26,400 --> 00:33:30,666
أعلام تحالف القوة الموحدة في ولاية (كيرالا) تتألق بفخر..
347
00:33:30,900 --> 00:33:33,666
وللخونة الذين سخروا وقالوا إنها لن ترتفع
348
00:33:34,000 --> 00:33:39,232
كلماتهم ستعود لتخنقهم
وهذا ما سنراه من الغد فصاعداً
349
00:33:39,767 --> 00:33:42,199
في الجلسة الماضية للهيئة التشريعية في (كيرالا)
350
00:33:42,200 --> 00:33:44,796
حين قلت إننا سنفوز بـ ٣٥ مقعداً..
351
00:33:45,115 --> 00:33:49,066
وأن (كيرالا) ستُحكم من قبل القائد الذي اخترناه
352
00:33:49,067 --> 00:33:51,932
ثم خذلونا وأسقطونا
353
00:33:51,933 --> 00:33:55,266
واختبأوا خلف يوتيوب وفيسبوك
354
00:33:55,810 --> 00:34:00,633
وصنعوا الميمات والتعليقات الساخرة
وظلوا يسخرون منا بلا توقف
355
00:34:01,180 --> 00:34:03,866
ضحكتهم ستختفي قريباً مثل ظلام هذه الليلة
356
00:34:05,267 --> 00:34:09,666
الأخبار التي تبث موجات اهتزاز عبر طبقات العَلمانية المزيفة في (كيرالا)...
357
00:34:11,000 --> 00:34:12,527
سنسمعها قريباً جداً
358
00:34:40,527 --> 00:34:41,527
(ولاية كيرالا - ١)
359
00:34:46,600 --> 00:34:47,599
مرحباً (جيثين)
360
00:34:48,867 --> 00:34:49,866
أهلاً، مرحباً
361
00:34:50,549 --> 00:34:52,058
كيف حالك؟
- أنا بخير
362
00:34:55,467 --> 00:34:57,732
كيف كانت نتيجة تقديمك لجامعة (كولومبيا)؟
363
00:34:57,767 --> 00:34:59,708
قدمت الطلب
والآن أنتظر
364
00:34:59,733 --> 00:35:00,799
أتمنى أن تكون نتيجة جيدة
365
00:35:00,833 --> 00:35:01,999
أنا واثقة أنك ستحصل عليها
366
00:35:02,200 --> 00:35:03,199
وأنا كذلك أعتقد ذلك
367
00:35:05,267 --> 00:35:07,532
تحدثوا أنتم
سأرسل بعض الرسائل الإلكترونية
368
00:35:17,100 --> 00:35:20,499
هل ما زال رئيس الوزراء يذكر الطريق إلى السكن الرسمي؟
369
00:35:31,767 --> 00:35:33,199
تجمّع الاحتجاج ضد سد (نيدومباللي)
370
00:35:33,900 --> 00:35:36,399
أليست (نيدومباللي) منطقة نشطة؟
371
00:35:37,100 --> 00:35:39,466
إنها المنطقة التي كان يعمل فيها (PKR)
372
00:35:39,833 --> 00:35:41,832
تحدثوا معي، فوافقت على الذهاب
373
00:35:41,933 --> 00:35:43,332
هذا كل شيء
374
00:35:44,471 --> 00:35:47,091
هل تعلمين أن هذه الخطوة
ضدي أنا وضد الحزب
375
00:35:47,300 --> 00:35:49,666
ويُقال إن خلفها دعم من الماويين؟
376
00:35:50,533 --> 00:35:51,532
أنا لا أعلم عن ذلك
377
00:35:52,033 --> 00:35:54,232
لكنني أعلم أن ما يقولونه يحمل معنى
378
00:35:55,867 --> 00:35:57,366
هل هذا يعني أنك ضدي أيضاً؟
379
00:35:59,900 --> 00:36:01,666
استرح، سأعدّ القهوة
380
00:36:02,500 --> 00:36:03,632
أنا مشغول قليلاً
381
00:36:03,933 --> 00:36:05,299
عليّ حضور عدة اجتماعات
382
00:36:11,067 --> 00:36:13,532
هذه ليست المرة الأولى
التي أرى فيها رئيس وزراء مشغولاً
383
00:36:22,167 --> 00:36:23,199
منذ متى بدأت هذه العادة؟
384
00:36:24,900 --> 00:36:26,532
أيام الجامعة، كنا نحضّر القهوة معاً
385
00:36:27,133 --> 00:36:28,399
ثم توقفنا فجأة
386
00:36:28,500 --> 00:36:29,532
والآن بدأنا مجدداً
387
00:36:31,333 --> 00:36:32,490
(جاكلين)
388
00:36:34,167 --> 00:36:35,099
أنا..
389
00:36:35,900 --> 00:36:36,899
سأتقدم للأمام..
390
00:36:42,667 --> 00:36:43,866
جئت لأخبرك بأمر
391
00:36:44,838 --> 00:36:46,970
غداً سأُعلن إعلاناً كبيراً
392
00:36:47,533 --> 00:36:48,966
لا تسأليني الآن ما هو
393
00:36:49,400 --> 00:36:50,466
أيّاً يكن ذلك الشيء
394
00:36:51,167 --> 00:36:52,632
ومهما كان من يعارضه
395
00:36:53,230 --> 00:36:55,395
لن يصدر من طرف (أختك) أي تصريح علني
396
00:36:56,533 --> 00:36:58,299
أياً يكن القرار الذي ستتخذه
397
00:36:58,867 --> 00:37:01,832
كان لدى (PKR) بعض المبادئ الأساسية في السياسة
398
00:37:02,620 --> 00:37:04,353
طالما لم تعارض تلك المبادئ
399
00:37:04,744 --> 00:37:05,743
لن أقول شيئاً
400
00:37:07,000 --> 00:37:08,032
مبادئ
401
00:37:08,828 --> 00:37:09,661
المساواة
402
00:37:09,867 --> 00:37:10,866
الأخوّة
403
00:37:11,542 --> 00:37:12,249
العلمانية
404
00:37:15,233 --> 00:37:16,232
(أختي)
405
00:37:16,753 --> 00:37:19,152
خلال السنوات الخمس الماضية، تعلّمت درساً
406
00:37:20,000 --> 00:37:22,632
لا أحد هنا يريد التعايش بين الأديان
407
00:37:24,333 --> 00:37:27,032
بمجرد ظهور فرصة، يزرعون التفرقة الدينية
408
00:37:27,224 --> 00:37:29,756
ويحاولون تهدئة الأديان باسم العلمانية
409
00:37:30,367 --> 00:37:33,032
أنا أتحدث عن كل السياسيين، بمن فيهم أبي
410
00:37:33,915 --> 00:37:35,414
لماذا لا تزال تكرهه بشدة؟
411
00:37:37,100 --> 00:37:39,699
حين لا يحضر الابن لحرق جثة والده..
412
00:37:40,267 --> 00:37:41,932
فلا بد أن هناك سببين لذلك
413
00:37:42,500 --> 00:37:43,499
الأول
414
00:37:43,733 --> 00:37:45,132
أن الأب يكره ابنه
415
00:37:46,000 --> 00:37:46,799
الثاني
416
00:37:47,033 --> 00:37:48,466
أن الابن يكره أباه
417
00:37:49,867 --> 00:37:50,999
وهنا، كلاهما صحيح
418
00:37:55,033 --> 00:37:57,899
أن تستمع لأوامر الآخرين فقط وتنفّذها
419
00:37:58,667 --> 00:38:01,632
وتجلس بتواضع على كرسي رئيس الوزراء بالاسم فقط
420
00:38:02,233 --> 00:38:04,132
لم أعد أيّ شخص بذلك
421
00:38:06,100 --> 00:38:09,966
لم أفكّر يوماً أنني جزء من إرث (بي كيه رامداس)
422
00:38:11,200 --> 00:38:12,199
لذا الآن..
423
00:38:12,420 --> 00:38:13,719
سأصنع إرثي الخاص
424
00:38:23,233 --> 00:38:26,166
ذكرى (PKR)
الضيف الرئيسي - رئيس الوزراء (جاتين رامداس)
425
00:38:26,200 --> 00:38:28,666
تحيا الـ (IUF)!
- تحيا الـ (IUF)!
426
00:38:30,600 --> 00:38:32,132
سيدي..
لقد وصل الرجل
427
00:38:37,600 --> 00:38:39,532
تحيا (جاتين رامداس)!
428
00:38:41,425 --> 00:38:45,366
تحيا الـ (IUF)!
- تحيا الـ (IUF)!
429
00:38:50,653 --> 00:38:52,832
تحيا! تحيا!
430
00:38:52,833 --> 00:38:56,366
تحيا (جاتين رامداس)!
- تحيا (جاتين رامداس)!
431
00:38:56,467 --> 00:38:59,832
تحيا الـ (IUF)!
- تحيا الـ (IUF)!
432
00:39:35,700 --> 00:39:36,699
مرحباً بكم
433
00:39:37,388 --> 00:39:38,908
منذ خمس سنوات
434
00:39:38,933 --> 00:39:42,199
كوني ابن (بي كيه رامداس) كان المؤهل الوحيد لدي
435
00:39:42,200 --> 00:39:44,532
ولهذا أصبحت عضواً في هذا الحزب
436
00:39:45,933 --> 00:39:47,532
في ذلك اليوم، أعطيتكم وعداً
437
00:39:48,200 --> 00:39:50,832
أن الـ (IUF) سيفوز في الانتخابات القادمة
438
00:39:51,433 --> 00:39:52,432
وقد فزنا
439
00:39:53,401 --> 00:39:54,667
وأوفيت بوعدي
440
00:40:02,191 --> 00:40:03,078
لكن
441
00:40:03,118 --> 00:40:06,572
منذ أن جلست على كرسي رئيس وزراء هذه الولاية
442
00:40:06,675 --> 00:40:08,895
بدأ الامتحان الحقيقي
443
00:40:09,094 --> 00:40:10,232
لم أكن أعلم ذلك حينها
444
00:40:11,967 --> 00:40:14,499
الحرب التي بدأها (بي كيه رامداس)
445
00:40:14,900 --> 00:40:17,199
ليست من أجل الحزب فقط.. بل من أجل هذه الولاية أيضاً
446
00:40:17,768 --> 00:40:20,134
من كان يحاول تمزيقنا باستمرار
447
00:40:20,216 --> 00:40:22,382
لم يكونوا أعداء ظاهرين في المقدمة
448
00:40:23,676 --> 00:40:25,899
بل أولئك الذين وقفوا خلفي، على جانبي
449
00:40:26,376 --> 00:40:28,541
أصدقائي داخل حزب (IUF) أنفسهم
450
00:40:29,267 --> 00:40:31,599
سيدي، إنهم يفضحوننا أمام الجميع
451
00:40:33,933 --> 00:40:35,399
هذه الأرض وهؤلاء الناس
452
00:40:35,693 --> 00:40:39,085
لا ينبغي أن يتلقى الأوامر من أشخاص
تخلوا عنهم في يومٍ ما
453
00:40:39,400 --> 00:40:42,032
سياسة الحزب الذي يحكم دولة
454
00:40:43,033 --> 00:40:44,566
قبل خمس سنوات
455
00:40:44,567 --> 00:40:46,432
قدمت لكم وعداً أمامكم
456
00:40:47,633 --> 00:40:49,366
إدارة خالية من الفساد
457
00:40:49,400 --> 00:40:50,899
محايدة دون تحزّب لأحد
458
00:40:51,067 --> 00:40:52,532
هذا ما وعدتكم به
459
00:40:53,433 --> 00:40:54,499
وللأسف
460
00:40:54,633 --> 00:40:55,899
لا أنا ولا الـ(IUF)
461
00:40:56,100 --> 00:40:57,432
تمكّنا من الوفاء بذلك
462
00:40:58,267 --> 00:40:59,699
احتراماً لذلك الوعد
463
00:41:00,145 --> 00:41:02,177
في ذكرى والدي، اليوم..
464
00:41:02,533 --> 00:41:04,732
سأتخذ قراراً أمامكم
465
00:41:11,900 --> 00:41:13,932
(جاتين رامداس) ينسحب من حزب (IUF)
466
00:41:39,733 --> 00:41:41,532
لكن، بصفتي ابن ذلك الأب
467
00:41:42,067 --> 00:41:45,732
وأنا أعتبركم أبناء وأصدقاء وإخوة لبعضكم
468
00:41:45,933 --> 00:41:48,832
سأُطلق اليوم حزباً سياسياً جديداً
469
00:41:49,833 --> 00:41:51,166
(IUF PKR)
470
00:41:59,170 --> 00:42:00,742
في الانتخابات القادمة
471
00:42:00,909 --> 00:42:03,666
(IUF PKR) سيخوضها بتحالف جديد
472
00:42:04,633 --> 00:42:07,199
مستنداً إلى روح ورؤية
(بي كيه رامداس) وهذه الولاية
473
00:42:07,611 --> 00:42:09,458
سنؤسس حكومة جديدة
474
00:42:09,781 --> 00:42:12,082
بقيادة هذا التحالف الجديد
475
00:42:14,733 --> 00:42:15,732
(كيرالا) اليوم..
476
00:42:15,959 --> 00:42:18,191
جزيرة سياسية معزولة
477
00:42:18,900 --> 00:42:20,899
ولاية لا قيمة لها
على الساحة السياسية
478
00:42:21,133 --> 00:42:22,499
لا أحد يريدها
479
00:42:22,733 --> 00:42:25,099
مجرد ولاية صغيرة بلا أهمية
480
00:42:26,067 --> 00:42:28,699
لكن، بدلاً من أن نُصبح تحالفاً منبوذاً جديداً
481
00:42:29,200 --> 00:42:31,432
عندما نتحرك إلى الأمام في هذه المسيرة
482
00:42:32,067 --> 00:42:33,366
(IUF PKR)
483
00:42:33,633 --> 00:42:34,532
لن يكون وحيداً
484
00:43:04,106 --> 00:43:05,920
ليقود هذا النضال إلى الأمام
485
00:43:06,033 --> 00:43:08,332
ولتوجيهنا كضوءٍ حارسٍ فوق هذه الأرض
486
00:43:08,867 --> 00:43:11,066
سينضم إلينا صديقي
487
00:43:11,367 --> 00:43:12,666
بكل احترام كأستاذ
488
00:43:12,733 --> 00:43:14,332
أدعوه إلى المنصة الآن
489
00:43:15,067 --> 00:43:16,066
يا أصدقاء
490
00:43:16,867 --> 00:43:17,866
(بابا باجرانغي)
491
00:43:30,933 --> 00:43:31,732
ابدأ
492
00:43:32,000 --> 00:43:33,313
حسناً، يا رئيسي
493
00:45:52,026 --> 00:45:53,621
(رسالة قديمة من (ستيفن نيدومباللي) إلى (غوفاردان) في الجزء الأول)
494
00:46:05,633 --> 00:46:08,399
هناك مؤامرة ضخمة تتكشف حالياً
داخل السياسة الإقليمية لولايتنا
495
00:46:10,433 --> 00:46:12,242
رجل لا يملك أي منصب في السياسة الهندية...
496
00:46:12,267 --> 00:46:16,208
مع أنه لا يملك أي منصب في السياسة الهندية،
إلا أنه أحد كبار الكهنة الثلاثة في أكبر حزب سياسي في الهند، (ASM)
497
00:46:16,233 --> 00:46:17,232
(بابا باجرانغي)
498
00:46:17,267 --> 00:46:19,032
لماذا جاء إلى (كيرالا) الصغيرة؟
499
00:46:19,067 --> 00:46:20,666
لماذا تحالف مع (جاتين رامداس)؟
500
00:46:32,300 --> 00:46:33,332
لا أعلم
501
00:46:34,033 --> 00:46:35,699
لكن دائماً في صلواتي
502
00:46:36,133 --> 00:46:38,466
أول وجه يظهر لي هو وجهه
503
00:46:41,567 --> 00:46:42,732
أينما كان
504
00:46:43,833 --> 00:46:45,366
أرجو أن يكون مرتاح البال
505
00:46:48,100 --> 00:46:49,566
إذا تأملت التاريخ جيداً
506
00:46:49,600 --> 00:46:50,766
تدرك شيئاً مهماً
507
00:46:51,067 --> 00:46:52,466
بعد كل نكسة كبيرة
508
00:46:52,567 --> 00:46:55,499
هناك عبارتان يتكرر سماعهما دائماً بين الناس
509
00:46:55,900 --> 00:46:56,899
"كان يجب أن يحدث.."
510
00:46:57,067 --> 00:46:58,066
"كان يجب أن يوجد"
511
00:46:58,325 --> 00:46:59,751
"كان يجب أن يحدث.. كان يجب أن يوجد"
512
00:47:00,533 --> 00:47:02,899
حين تُقال هاتان العبارتان، هناك حرف مفقود لا يُنطق
513
00:47:03,400 --> 00:47:04,399
ذلك الصمت في الكلمة
514
00:47:04,567 --> 00:47:06,399
هو ما يصنع الكارثة القادمة
515
00:47:07,400 --> 00:47:08,399
ذلك الحرف هو
516
00:47:09,499 --> 00:47:12,999
L
517
00:47:14,900 --> 00:47:16,299
ما هو؟ L؟
518
00:47:17,510 --> 00:47:18,742
هذا.. أنا
519
00:47:18,767 --> 00:47:19,766
في الماضي
520
00:47:19,967 --> 00:47:21,266
كان اسم (ستيفن) المستعار
521
00:47:22,467 --> 00:47:23,499
إذاً (ستيفن)
522
00:47:23,733 --> 00:47:24,732
إذا كنت ما تزال حياً
523
00:47:25,067 --> 00:47:26,266
وكنت تسمع هذا
524
00:47:26,733 --> 00:47:27,732
عُد
525
00:47:28,033 --> 00:47:29,032
أنقذ أرضك
526
00:47:29,567 --> 00:47:30,566
أنقذها
527
00:47:31,300 --> 00:47:32,599
الأرض التي تنتمي لله
528
00:47:34,600 --> 00:47:35,932
(بعلزبوب)
(أمير الشياطين)
529
00:47:36,900 --> 00:47:38,199
ضد المسيح / عدو المسيح
530
00:47:39,033 --> 00:47:41,866
من تفتحت زهوره بين الأب والابن..
531
00:47:43,067 --> 00:47:44,699
زهرة الظلام
532
00:47:46,433 --> 00:47:48,566
سيد الكواكب المظلمة
533
00:47:51,100 --> 00:47:52,399
(لوسيفر)
534
00:47:54,399 --> 00:47:56,399
ميناء داكار - السنغال
535
00:48:06,573 --> 00:48:08,108
سنُبحر خلال ١٥ دقيقة
536
00:48:08,133 --> 00:48:09,166
القهوة.. القهوة
537
00:48:09,574 --> 00:48:11,532
أسرعوا، أسرعوا
538
00:48:12,038 --> 00:48:13,208
هيا بسرعة
539
00:48:13,233 --> 00:48:14,832
ليس لدينا وقت طوال اليوم
540
00:48:16,400 --> 00:48:18,366
لا أحد هنا يُدفع له بالأجرة لكل ساعة..
541
00:48:18,613 --> 00:48:19,645
لنُسرع يا شباب
542
00:48:20,600 --> 00:48:22,466
علينا الوصول إلى الشاطئ قبل حلول الليل
543
00:48:22,633 --> 00:48:23,666
هيا بنا
544
00:48:27,083 --> 00:48:28,566
كم تبقى بعد؟
545
00:48:28,567 --> 00:48:30,432
- هذا آخر واحد.. انتهينا
- أسرع، أسرع
546
00:48:45,933 --> 00:48:46,932
انتظر
547
00:48:48,800 --> 00:48:50,232
لا تخاطر
548
00:48:51,533 --> 00:48:52,566
غطِّني
549
00:49:15,166 --> 00:49:17,566
MIG
فوكسهول - لندن
550
00:49:22,213 --> 00:49:24,712
سيدي، شحنة السنغال في طريقها
551
00:49:33,933 --> 00:49:34,832
(بوريس)
552
00:49:34,867 --> 00:49:38,232
بيانات نسبة الهجمات بالذكاء الصناعي ضد شحنات الأسلحة الروسية
553
00:49:38,267 --> 00:49:39,466
ليس الآن يا (كريستين)
554
00:49:39,467 --> 00:49:40,799
هل يمكنك فقط وضعها على مكتبي؟
555
00:49:40,867 --> 00:49:43,366
لكنهم ينتظرون توقيعك لتفعيل النسخة التجريبية
556
00:49:43,606 --> 00:49:45,505
حسناً، عليهم الانتظار قليلاً
557
00:49:48,973 --> 00:49:51,172
هذه أكبر شحنة استطاعوا تمريرها حتى الآن
558
00:49:51,200 --> 00:49:53,166
قد تكون قيمتها أكثر من مليار دولار
559
00:49:53,200 --> 00:49:55,799
نحن نعتقد أنهم يستخدمون السنغال كنقطة عبور إلى أوروبا
560
00:49:55,933 --> 00:49:58,866
- منشأ المخدرات؟
- أمريكا اللاتينية، هذا هو الممر
561
00:49:59,532 --> 00:50:01,331
لا تزال تُنقل عبر الميناء
562
00:50:16,587 --> 00:50:18,519
(ماكنتي) تم تهريبه كبشر
563
00:50:19,067 --> 00:50:20,066
وقد نجح الأمر
564
00:50:24,724 --> 00:50:26,699
(روبرت ماكنتي).. عميل الإنتربول
565
00:50:26,933 --> 00:50:29,999
اختفى أثناء ملاحقته لعصابة (كابوغا) في (داكار)، السنغال
566
00:50:33,943 --> 00:50:34,942
(سيرجي ليانوف)
567
00:50:34,976 --> 00:50:37,108
كان يدير عمليات (كوريشي إبراهيم) في (نيكسس)
568
00:50:37,133 --> 00:50:38,366
مطلوب فار
569
00:50:38,400 --> 00:50:40,866
نعتقد أنه يعمل الآن لصالح عصابة (كابوغا)
570
00:50:41,233 --> 00:50:43,299
رغم أن معلوماتنا الاستخباراتية غير مؤكدة تماماً
571
00:50:43,300 --> 00:50:45,999
لدينا أسباب للاعتقاد بأنه يساعد (ماكنتي)
572
00:50:48,393 --> 00:50:49,659
من موجود على الأرض حالياً؟
573
00:50:50,935 --> 00:50:54,052
فريق (SAS) بقيادة (ميشيل منوحين) متمركز هناك
574
00:50:54,114 --> 00:50:55,166
عند حدود غينيا
575
00:50:55,586 --> 00:50:58,818
ما إن تقترب القافلة من (سيراليون)، سيوقفونها
576
00:50:59,329 --> 00:51:00,609
سيُخرجون (ماكنتي)
577
00:51:02,609 --> 00:51:04,609
السنغال - حدود غينيا بيساو
غرب أفريقيا
578
00:51:45,233 --> 00:51:46,666
تمركزوا وجاهزون للتحرك
579
00:52:01,233 --> 00:52:02,566
أقول لك من جديد
580
00:52:02,566 --> 00:52:03,966
هذا أمر خطير جداً
581
00:52:06,300 --> 00:52:08,732
إنهم يراقبون من الجانب الآخر للحدود
582
00:52:10,367 --> 00:52:11,399
لا تقلق يا صديقي
583
00:52:11,600 --> 00:52:13,066
غينيا قد تكون لهم..
584
00:52:13,700 --> 00:52:15,666
لكن السنغال بالكامل لنا
585
00:52:46,033 --> 00:52:47,313
هناك خطأ ما
586
00:52:48,033 --> 00:52:49,532
كان يجب أن يكونوا هنا الآن
587
00:52:50,600 --> 00:52:52,332
هل يمكننا رؤية شيء عبر الطائرات بدون طيار؟
588
00:52:55,636 --> 00:52:56,790
سلبي، سيدي
589
00:52:59,289 --> 00:53:00,302
تبا
590
00:57:28,933 --> 00:57:30,032
(إبراهيم)
591
00:58:24,567 --> 00:58:25,532
لا، أرجوك..
592
00:58:25,806 --> 00:58:28,005
أرجوك.. لقد ارتكبت خطأ
593
00:58:28,267 --> 00:58:29,799
ارتكبت خطأً كبيراً
594
00:58:29,992 --> 00:58:32,766
أرجوك، دعني أذهب
595
00:58:33,954 --> 00:58:35,531
أرجوك، لا تفعل..
596
00:58:41,833 --> 00:58:43,032
أنا لست واحداً منهم
597
00:58:45,833 --> 00:58:47,232
أنا عميل في الإنتربول
598
00:58:48,100 --> 00:58:49,466
هؤلاء الناس اختطفوني بالقوة..
599
00:58:49,733 --> 00:58:51,499
واحتجزوني رغماً عني
600
00:58:52,400 --> 00:58:53,799
اسمي (ماكنتي)
601
00:58:54,400 --> 00:58:56,799
العميل (روبرت ماكنتي)
602
00:58:56,800 --> 00:58:59,466
حتى ونحن نتحدث الآن، جهاز (MI6) يبحث عني
603
00:59:40,466 --> 00:59:42,466
أنتيب - فرنسا
604
01:00:00,466 --> 01:00:01,866
مرحباً
605
01:00:02,110 --> 01:00:04,042
هذه آخر تحذير لك يا (كابوغا)
606
01:00:04,067 --> 01:00:04,899
المرة القادمة..
607
01:00:04,933 --> 01:00:06,566
الرصاصة ستكون في رأسك
608
01:00:09,033 --> 01:00:09,499
أي رصاصة؟
609
01:00:10,700 --> 01:00:11,632
مرحباً؟
610
01:00:12,278 --> 01:00:12,905
مرحباً؟
611
01:00:25,733 --> 01:00:26,132
مرحباً!
612
01:01:09,100 --> 01:01:11,066
بخصوص ما سألتني عنه سابقاً
613
01:01:12,367 --> 01:01:14,299
أنا غير مهتم بذلك
614
01:01:14,933 --> 01:01:16,608
لكن لدي معلومات جديدة
615
01:01:16,633 --> 01:01:17,532
(كورشي إبراهيم)
616
01:01:18,300 --> 01:01:19,899
نعم
نعم بالتأكيد
617
01:01:20,133 --> 01:01:21,132
أنا مهتم
618
01:01:21,433 --> 01:01:22,399
ما الذي لديك؟
619
01:01:22,673 --> 01:01:25,772
ستحصل على وصول كامل إلى قاعدة بيانات (ماكنتي)
620
01:01:26,154 --> 01:01:28,060
يمكنك استخراج المعلومات الاستخباراتية الهامة من هناك
621
01:01:28,900 --> 01:01:30,560
قائد مهمتك الآن هو (بوريس أوليفر)
622
01:01:31,092 --> 01:01:33,205
من الآن فصاعداً، ستقدم له التقارير مباشرة
623
01:01:37,933 --> 01:01:40,632
المهمة الجديدة لـ (كورشي إبراهيم) داخل (نِكسَس)..
624
01:01:40,767 --> 01:01:41,766
ضربهم من الداخل
625
01:01:42,567 --> 01:01:44,066
كما قلت لك سابقاً
626
01:01:44,400 --> 01:01:46,499
الكارتلات، والخلايا الجهادية
627
01:01:46,524 --> 01:01:48,757
كلها في العادة ضد (KA)
628
01:01:49,209 --> 01:01:51,189
خلال الـ ٧٢ ساعة الأخيرة
629
01:01:51,567 --> 01:01:52,766
في غرب أفريقيا
630
01:01:53,100 --> 01:01:56,266
نفذت وحدة (KA) عملية ضد كارتل مخدرات
631
01:01:56,467 --> 01:01:58,566
لكن خلال العملية للأسف
632
01:01:58,600 --> 01:02:00,599
قتلوا أحد عملاء الإنتربول
633
01:02:00,843 --> 01:02:04,543
والآن أصبح (كورشي إبراهيم) من أعلى الأهداف
في قوائم هجوم الوكالات الغربية
634
01:02:04,900 --> 01:02:06,466
(كورشي إبراهيم - نِكسَس)
635
01:02:08,100 --> 01:02:09,366
بالنسبة لي، هذا شخصي
636
01:02:11,433 --> 01:02:12,266
هم قتلوا (روبرت)
637
01:02:15,933 --> 01:02:18,266
(كابوغا) مجرد كارتل مخدرات
638
01:02:18,733 --> 01:02:22,599
لكن (كورشي إبراهيم) كان دائماً في الجانب المعادي لتجارة المخدرات
639
01:02:23,458 --> 01:02:26,078
وحدة (KA) طاردت شحنة (كابوغا) حتى النهاية
640
01:02:26,912 --> 01:02:28,745
(روبرت) كان مجرد رهينة.. ضحية عشوائية
641
01:02:29,767 --> 01:02:30,766
هذا الملف
642
01:02:30,933 --> 01:02:32,632
يمكنك العثور عليه في الإنترنت المظلم
643
01:02:32,767 --> 01:02:35,032
مجرد مقالات وتحليلات
644
01:02:36,668 --> 01:02:37,434
لكن هذا
645
01:02:39,933 --> 01:02:41,266
هذا سرّي للغاية
646
01:02:41,933 --> 01:02:43,866
الملفات والصور الموجودة هنا
647
01:02:44,233 --> 01:02:45,632
هي من أعلى مستوى معلوماتي
648
01:02:46,503 --> 01:02:47,757
ومشفرة بشكل صارم جداً
649
01:02:48,433 --> 01:02:51,199
بمجرد فتحها، يتم حذف كل ملف تلقائياً بعد الإغلاق
650
01:02:57,867 --> 01:02:59,599
(روبرت ماكنتي) كان صديقاً يا سيدي
651
01:03:00,400 --> 01:03:03,566
لقد تعقب (KA نِكسَس) لسنوات، وأنا أعلم ذلك
652
01:03:05,300 --> 01:03:08,566
حتى الصورة التي نراها الآن، أول من التقطها كان (روبرت)
653
01:03:13,044 --> 01:03:14,292
لم يكن مجرد رهينة عادية
654
01:03:19,233 --> 01:03:20,432
العميلة (مينوهين)
655
01:03:22,533 --> 01:03:26,032
ربما لا تعلمين، لكن قوة جديدة بدأت بالظهور
656
01:03:26,412 --> 01:03:27,912
أكبر نِكسَس على الإطلاق
657
01:03:27,967 --> 01:03:30,932
ربما أقوى من (KA) نفسها
658
01:03:31,600 --> 01:03:33,266
بدايتها من الصين..
659
01:03:33,300 --> 01:03:34,799
اسمها (شِن ترياد)
660
01:03:36,813 --> 01:03:39,446
كل الوكالات عندها رمز خاص بها لتسميتها
661
01:03:40,933 --> 01:03:41,932
(كارتك)
662
01:03:42,200 --> 01:03:43,199
هل سمعت من قبل
663
01:03:43,233 --> 01:03:44,866
عن (God Axis)؟
664
01:03:45,800 --> 01:03:46,399
ماذا؟
665
01:03:46,400 --> 01:03:47,632
(غود أكسِس)
666
01:03:48,167 --> 01:03:49,999
(شِن ترياد)
667
01:03:51,333 --> 01:03:52,599
ولماذا يجب أن أعرف هذا؟
668
01:03:53,900 --> 01:03:55,599
لأن عدو العدو..
669
01:03:55,600 --> 01:03:57,732
يُقال إنه صديق، أليس كذلك يا عميلة؟
670
01:03:59,733 --> 01:04:00,566
لمَ تسألين؟
671
01:04:01,467 --> 01:04:02,466
لا شيء
672
01:05:04,600 --> 01:05:05,699
(إبراهيم)
673
01:05:06,967 --> 01:05:10,266
هذه عملية موحدة بين جميع الوكالات
674
01:05:10,313 --> 01:05:12,345
الهدف هو إخراجك من اللعبة
675
01:05:13,233 --> 01:05:14,366
ما خطتك إذاً؟
676
01:05:15,567 --> 01:05:16,732
سترون قريباً، (بوريس)
677
01:05:17,500 --> 01:05:18,566
سترون قريباً
678
01:05:26,833 --> 01:05:32,232
[اقتباس سينمائي] - أعظم خدعة قام بها الشيطان حتى الآن هي إقناع العالم بأنه غير موجود
679
01:05:36,633 --> 01:05:37,632
مرحباً؟
680
01:05:37,733 --> 01:05:38,766
(كابوغا)
681
01:05:40,633 --> 01:05:41,566
دعنا نلتقي
682
01:05:42,600 --> 01:05:43,932
علينا إنهاء هذه الحرب
683
01:05:46,124 --> 01:05:47,271
سآتي
684
01:05:47,553 --> 01:05:49,585
لكنني من يحدد المكان والوقت
685
01:05:50,972 --> 01:05:51,872
أخبرني بالمكان
686
01:07:05,733 --> 01:07:09,066
رغم أنني استقلت من منصب النائب في دائرة (نِدوُمبَلِّي)
687
01:07:09,133 --> 01:07:11,032
التي وصلت إليها عبر انتخابكم لي
688
01:07:11,467 --> 01:07:12,867
إلا أنني لن أترك
689
01:07:12,900 --> 01:07:14,266
أرضي
690
01:07:14,267 --> 01:07:15,266
ولا شعبي
691
01:07:15,567 --> 01:07:16,799
لن أتركهم أبداً
692
01:07:17,767 --> 01:07:19,266
كما قال أحدهم ذات يوم
693
01:07:19,500 --> 01:07:20,866
ليس أطفالي من يرثونني
694
01:07:20,900 --> 01:07:22,299
بل من يستحق إرثي
695
01:07:22,933 --> 01:07:24,932
من يستحق إرثي؟
696
01:07:24,933 --> 01:07:26,699
هو ابني
697
01:07:27,333 --> 01:07:28,366
في (نيدومباللي)
698
01:07:28,700 --> 01:07:29,566
هذا العام
699
01:07:29,967 --> 01:07:31,699
الذي سيترشح بدلاً مني…
700
01:07:32,267 --> 01:07:33,866
هو وريثي
701
01:07:33,933 --> 01:07:35,632
الذي سيرث إرثي
702
01:07:36,267 --> 01:07:37,399
إنه
703
01:07:37,867 --> 01:07:39,232
ابني
704
01:07:40,067 --> 01:07:41,066
(ستيفن)
705
01:07:43,733 --> 01:07:44,766
(ستيفن)
706
01:07:45,567 --> 01:07:46,566
(نيدومباللي)
707
01:07:47,966 --> 01:07:48,566
…
708
01:09:08,989 --> 01:09:12,095
لا أحد يعلم أين هو وماذا يفعل
709
01:09:12,733 --> 01:09:15,032
آخر مرة كلمته فيها على الهاتف
710
01:09:15,067 --> 01:09:16,132
كانت قبل أربع سنوات
711
01:09:16,567 --> 01:09:19,932
حين ذهبنا إلى مؤتمر وطني في (مومباي) مع (السيد فارما)
712
01:09:19,933 --> 01:09:20,966
من هاتف (راوتر)
713
01:09:22,300 --> 01:09:23,246
هاتف من؟
714
01:09:23,600 --> 01:09:24,599
(راوتر)
715
01:09:24,833 --> 01:09:25,866
(دانييل راوتر)
716
01:09:26,233 --> 01:09:28,932
قال لي يومها إنهم سيتصلون لاحقاً
717
01:09:30,033 --> 01:09:31,932
سأرتب لقاءً مع (راوتر)
718
01:09:32,766 --> 01:09:33,899
كلامك صحيح
719
01:09:34,933 --> 01:09:36,065
(أشايا) يجب أن تأتي
720
01:09:36,882 --> 01:09:37,889
لابد أن تأتي
721
01:09:51,889 --> 01:09:53,689
جزيرة (أليباغ) – (مومباي)
722
01:10:15,566 --> 01:10:17,032
لماذا يجب أن نجد (ستيفن)؟
723
01:10:18,966 --> 01:10:20,032
لنعيده
724
01:10:21,000 --> 01:10:22,132
لنطلب منه أن يعود
725
01:10:23,133 --> 01:10:24,965
لا (IUF) التي أسسها (PKR)
726
01:10:25,100 --> 01:10:27,332
ولا (جاتين رامداس) الذي تبع (ستيفن)
727
01:10:27,357 --> 01:10:28,857
يحكمون (كيرالا) الآن
728
01:10:29,500 --> 01:10:30,332
إن تأخرنا أكثر
729
01:10:30,733 --> 01:10:34,265
ستُدمّر تلك الأرض بطريقة لن يستطيع أحد إنقاذها
730
01:10:34,933 --> 01:10:36,099
(ستيفن) يجب أن يعود
731
01:10:36,733 --> 01:10:38,599
يجب أن أقولها بوضوح
732
01:10:42,000 --> 01:10:44,499
هل تعاني من مشكلة صحية يا (غوفاردان)؟
733
01:10:45,300 --> 01:10:45,965
ماذا؟
734
01:10:46,366 --> 01:10:47,365
مشاكل في الصدر؟
735
01:10:47,433 --> 01:10:49,532
ارتفاع ضغط الدم..
أدوية منتظمة؟
736
01:10:49,533 --> 01:10:50,599
أي شيء من هذا القبيل؟
737
01:10:51,233 --> 01:10:52,565
لا
لماذا؟
738
01:11:13,266 --> 01:11:14,332
نم قليلاً
739
01:11:15,182 --> 01:11:16,272
أنت بأمان
740
01:11:46,272 --> 01:11:48,272
قد القدوة... مع القادة الشعبيين
741
01:12:09,782 --> 01:12:14,111
الحزب الجديد المسمى (IUF PKR) الذي أسسه رئيس الوزراء (جاتين رامداس)
742
01:12:14,136 --> 01:12:16,197
أعلن تحالفه مع (ASM) في (كيرالا)
743
01:12:16,222 --> 01:12:18,771
صورة الحلم الذي أصبح اليوم حقيقة
744
01:12:18,796 --> 01:12:20,652
لا أصدق أنك تفعل هذا
745
01:12:20,677 --> 01:12:23,981
نبدأ مع رئيس منطقة (إرناكولام)، (سودارمن كالمسيري)
746
01:12:24,095 --> 01:12:27,275
(سودرمن) هل ستتغير (كيرالا) بهذا التحالف؟
747
01:12:27,300 --> 01:12:28,432
مراكز تكنولوجيا المعلومات…
748
01:12:28,466 --> 01:12:30,432
خدمات معيشية… كل شيء
749
01:12:30,433 --> 01:12:33,032
ASM تدخل (كيرالا) بهذه الأمور عبر تحالفها مع (IUF PKR)
750
01:12:33,066 --> 01:12:35,532
حتى الحزب ممتاز، وحتى قناتهم ممتازة
751
01:12:35,566 --> 01:12:36,899
النقاش كله عندهم
752
01:13:02,233 --> 01:13:04,068
قد أحتاج (باجرانجي) كثيراً
753
01:13:04,092 --> 01:13:06,420
وهو أيضاً يحتاجني بنفس القدر، أعلم هذا
754
01:13:06,933 --> 01:13:07,932
أنا واثق من ذلك
755
01:13:08,909 --> 01:13:11,208
يا إلهي سيدي، يبدو أن أحدهم خدعنا
756
01:13:11,233 --> 01:13:13,565
٥٤٣ مقعداً في البرلمان
(عدد مقاعد البرلمان الهندي)
757
01:13:13,600 --> 01:13:17,199
و(كيرالا) ليست سوى عشرين ورقة غار
(عدد مقاعد كيرالا في البرلمان)
758
01:13:17,566 --> 01:13:19,232
من بين هؤلاء الـ٥٤٣…
759
01:13:19,266 --> 01:13:22,232
لا حاجة أن أقول كم عددهم مع (ASM)
760
01:13:23,133 --> 01:13:26,465
كل القضايا المرفوعة ضدي من قبل الوكالات المركزية يجب أن تُزال
761
01:13:27,366 --> 01:13:29,799
والأموال التي تحتاجها (IUF PKR) للـ٥ سنوات القادمة
762
01:13:30,600 --> 01:13:31,699
أنا أحتاجها بكل تأكيد
763
01:13:38,100 --> 01:13:40,432
أول وديعة في حساب الحزب الجديد، أليس كذلك؟
764
01:13:41,200 --> 01:13:43,865
فكر بها كهدية من (باجرانجي جي)
765
01:13:50,966 --> 01:13:52,399
لا أفهم شيئاً، (بايا)
766
01:13:52,433 --> 01:13:54,599
لماذا كل هذا الجهد خلف (كيرالا) غير المفيدة؟
767
01:13:54,700 --> 01:13:57,399
يا رجل، فيها ميناءان ضخمان…
768
01:13:57,433 --> 01:13:59,232
وأربع مطارات دولية…
769
01:13:59,300 --> 01:14:01,432
وساحل بحري طوله ٦٠٠ كيلومتر…
770
01:14:01,633 --> 01:14:02,765
وماذا عن السياسة؟
771
01:14:02,866 --> 01:14:04,099
مقسمة إلى قطع وممزقة
772
01:14:04,600 --> 01:14:05,965
هذه هي الفرصة المثالية
773
01:14:06,293 --> 01:14:08,692
لو نجح الفخ، ستكون الأرباح طائلة
774
01:14:09,333 --> 01:14:10,832
على أي حال، لا أحب اللون الأخضر
775
01:14:10,833 --> 01:14:12,965
- ماذا؟ الأخضر؟
- أين تقع الجبال يا رجل؟
776
01:14:13,366 --> 01:14:14,399
في الأعلى
777
01:14:14,433 --> 01:14:15,832
المسطحات... الوسط
778
01:14:15,966 --> 01:14:17,232
- الأخضر؟
- والأسفل؟
779
01:14:17,300 --> 01:14:19,699
- إذن (كيرالا)؟
- الأسفل… والأخضر أيضاً
780
01:14:21,633 --> 01:14:23,632
من سيترشح ليس أنا.. بل أنت
781
01:14:23,866 --> 01:14:25,065
ارفع يدك وابتسم
782
01:14:25,400 --> 01:14:26,532
الناس ينظرون إليك
783
01:16:38,566 --> 01:16:39,565
(ستيفن)
784
01:16:40,700 --> 01:16:42,332
هل عندك سؤال، (غوفاردان)؟
785
01:16:43,233 --> 01:16:45,199
مهما كان من تحاربه
786
01:16:45,400 --> 01:16:47,465
ستجد أن سلاحهم دائماً في يدك
787
01:16:47,600 --> 01:16:48,599
أنت دوماً…
788
01:16:53,466 --> 01:16:55,399
في الماضي، وأنا دون قصد
789
01:16:55,400 --> 01:16:56,765
استعملتك
790
01:16:57,833 --> 01:16:59,832
واليوم، مع كل ما تعرفه
791
01:16:59,900 --> 01:17:02,199
شخص آخر يستعملك
792
01:17:06,433 --> 01:17:07,432
قل لي، (ستيفن)
793
01:17:08,000 --> 01:17:09,399
مم تهرب في هذا العالم؟
794
01:17:09,433 --> 01:17:10,432
من الكثير
795
01:17:12,000 --> 01:17:14,099
من الإنترنت والـ(Dark Web)
796
01:17:14,200 --> 01:17:17,065
(غوفاردان) يعطي تلميحاً لتُحلّ الأحجية
797
01:17:17,666 --> 01:17:19,432
إذا أردت أن تعرف الحقيقة
798
01:17:19,466 --> 01:17:21,665
يجب أن تكون مستعداً للسير مغمض العينين
799
01:17:21,733 --> 01:17:23,799
دون أن تعرف الاتجاه
800
01:17:25,766 --> 01:17:28,865
هل أقول لك ما أراد (غوفاردان) أن يقوله لك؟
801
01:17:29,500 --> 01:17:31,732
(جاتين رامداس) خرج عن الطريق
802
01:17:32,000 --> 01:17:34,132
ولن يستطيع أحد إرجاعه بعد الآن
803
01:17:34,963 --> 01:17:37,050
لا أحد يعلم من سينقذ أرض الرب
804
01:17:37,199 --> 01:17:38,532
ولا من سيساعده
805
01:17:38,900 --> 01:17:41,665
ولا أنت تعرف ممن تطلب العون
806
01:17:43,033 --> 01:17:45,332
حين يخطئ ابن الإله نفسه
807
01:17:45,800 --> 01:17:48,332
فلمن تذهب سوى للشيطان؟
808
01:17:48,600 --> 01:17:49,399
أليس كذلك؟
809
01:17:50,100 --> 01:17:51,099
(ستيفن)
810
01:17:51,633 --> 01:17:54,665
ما علاقتك بعصابة (قريشي إبراهيم)؟
811
01:17:55,733 --> 01:17:58,999
رأيت خاتماً في إصبعك من قبل
812
01:17:59,500 --> 01:18:01,765
وأنا… سأستخدمك مرة أخرى
813
01:18:05,133 --> 01:18:08,365
لكن هذه المرة، ستلعب بالقواعد التي وضعتها أنا
814
01:18:09,233 --> 01:18:11,699
وستعرف ما يجب أن تعرفه فقط، في الوقت المناسب
815
01:18:11,733 --> 01:18:12,932
وستعرفه
816
01:18:13,433 --> 01:18:14,432
هذا يكفي
817
01:18:15,500 --> 01:18:16,532
حسناً
818
01:18:16,966 --> 01:18:18,332
لكن جاوبني على هذا السؤال
819
01:18:19,500 --> 01:18:20,465
من تكون حقاً؟
820
01:18:21,633 --> 01:18:24,532
في دول كثيرة، وبين ناس كثيرين، ولسنوات طويلة
821
01:18:24,666 --> 01:18:26,499
نادوني بعدة أسماء
822
01:18:28,433 --> 01:18:30,199
لكن أكثر اسم أعجبني
823
01:18:30,200 --> 01:18:31,632
هو الذي أعطانيه (غوفاردان)
824
01:18:31,900 --> 01:18:34,565
ثلاثة أسماء لها معنى واحد
825
01:18:37,166 --> 01:18:38,865
سيد العالم السفلي…
826
01:18:39,666 --> 01:18:41,732
الذي رُجم في (جمرة الحديبية)…
(رمزياً في الحج لرجم الشيطان)
827
01:18:42,833 --> 01:18:45,099
الذي طُرد من الجنة…
828
01:18:46,300 --> 01:18:47,432
(ماهيراڤانا)
(ابن الملك (رافانا))
829
01:18:48,266 --> 01:18:49,432
(إبليس)
(قائد الشياطين في العقيدة الإسلامية)
830
01:18:50,400 --> 01:18:51,465
(لوسيفر)
(الشيطان)
831
01:18:52,465 --> 01:18:57,465
حديقة "الحرية الأربع" - نيويورك
ذكرى للرئيس (فرانكلين روزفلت)
832
01:18:57,467 --> 01:19:02,465
خطاب يرمز لأربع حريات: حرية التعبير،
حرية العبادة، التحرر من الحاجة، والتحرر من الخوف
833
01:20:00,966 --> 01:20:02,132
يا إلهي، (كارتك)!
834
01:20:02,566 --> 01:20:03,999
أليست ضابطاً في (CIB)؟
835
01:20:04,566 --> 01:20:06,599
اعثري على مكان (ستيفن نيدومبالي)!
836
01:20:06,633 --> 01:20:08,965
هل تحتاج ضابطة مثلك لمخترق من المستوى الثالث؟
837
01:20:10,100 --> 01:20:11,165
سيدي، أنت مخطئ
838
01:20:11,800 --> 01:20:15,765
كل عميل في العالم يستخدم كلاب تعقب مثل (غوفاردان)
839
01:20:16,500 --> 01:20:17,565
نعم، هذا صحيح
840
01:20:18,266 --> 01:20:19,432
ثم…
841
01:20:19,433 --> 01:20:21,832
حتى في الأماكن التي لا نستطيع دخولها نحن
842
01:20:22,000 --> 01:20:24,199
هذا النوع من الناس يستطيع إيجاد أسرار خفية
843
01:20:24,300 --> 01:20:26,399
وأهم شيء
844
01:20:26,500 --> 01:20:28,599
قبل خمس سنوات، حين غادر (ستيفن نيدومبالي) هذه الأرض…
845
01:20:28,733 --> 01:20:32,265
إلى أين ذهب؟
846
01:20:32,466 --> 01:20:34,565
آخر شخص تواصل معه كان (غوفاردان)
847
01:20:34,933 --> 01:20:36,199
يعني هو فرصتنا الأفضل الآن
848
01:20:36,966 --> 01:20:38,899
بس الشيء اللي مو قادر أفهمه
849
01:20:39,000 --> 01:20:42,432
كيف رجل بسيط من برلمان (كيرالا)
قدر يوصل لهالمنصب فجأة
850
01:20:43,133 --> 01:20:45,399
ليش (سيدي) خايف لهالدرجة منه؟
851
01:20:46,066 --> 01:20:49,099
خصوصاً حتى مع دعم شخص مثل (باجرانغي)
852
01:20:49,566 --> 01:20:50,699
(كارتك)
853
01:20:51,300 --> 01:20:54,432
أنا، الذي لا يملك خلفية سياسية أو دينية
854
01:20:54,785 --> 01:20:58,632
جئت من العدم وجلست على كرسي رئاسة (كيرالا)
855
01:20:58,733 --> 01:21:00,032
هناك أمر نجهله
856
01:21:00,233 --> 01:21:01,465
هناك شيء في قصة (ستيفن نيدومبالي)
857
01:21:03,300 --> 01:21:05,599
إذا كانت هناك قوة سياسية تُرعب جميع الأحزاب هنا
858
01:21:06,066 --> 01:21:08,532
فهي (ستيفن نيدومبالي)
859
01:21:08,600 --> 01:21:09,765
إنه الرعب الحقيقي
860
01:21:10,500 --> 01:21:13,032
قبل أن أتخذ أي قرار سياسي مهم
861
01:21:13,066 --> 01:21:15,399
يجب أن أكون واثقاً أن (ستيفن نيدومبالي) لن يقف في طريقي
862
01:21:15,466 --> 01:21:16,999
أحتاج إلى تأكيد رسمي
863
01:21:18,233 --> 01:21:19,232
أبلغوا (باجرانغي)
864
01:21:19,833 --> 01:21:20,832
أنا بحاجة إلى ضمان
865
01:21:21,500 --> 01:21:24,199
بأن (ستيفن نيدومبالي) لن يكون جزءاً من هذا التحالف
866
01:21:25,759 --> 01:21:26,765
أبداً مجدداً
867
01:21:32,452 --> 01:21:35,753
يرجى الابتعاد عن الأبواب
الأبواب ستُغلق الآن
868
01:21:35,778 --> 01:21:37,233
محطة بنك
ووترلو - سيتي لاين - لندن
869
01:22:15,233 --> 01:22:15,965
خبر عاجل الآن..
870
01:22:15,993 --> 01:22:20,258
ننقلكم الآن إلى خبر عاجل حول خلل أمني في محطة بنك
871
01:22:20,300 --> 01:22:24,599
أفاد عدد من الركّاب بسماع صوت صفارة إنذار في المنطقة
872
01:22:24,624 --> 01:22:28,523
ويُعتقد أن الصوت صادر عن حقيبة كبيرة مجهولة
873
01:22:28,548 --> 01:22:30,644
وحدة تفكيك المتفجرات في طريقها للتحقيق
874
01:22:30,669 --> 01:22:35,599
وقد أُغلقت المنطقة بالكامل حتى انتهاء التحقيقات
875
01:22:35,633 --> 01:22:39,732
نرجو من الجميع استخدام طرق بديلة حتى صدور معلومات إضافية
876
01:23:22,966 --> 01:23:26,308
الوفاة حدثت نتيجة مادة سامة.. شيء يشبه السيانيد
877
01:23:26,333 --> 01:23:28,165
لكن هذا ليس السبب الذي جعلني أتصل بك
878
01:23:29,266 --> 01:23:32,899
قبل أن يموت، ابتلع أو أُجبر على ابتلاع شيء ما
879
01:23:34,000 --> 01:23:35,165
ما هو، دكتور؟
880
01:23:37,933 --> 01:23:38,932
بطاقة ذاكرة
881
01:23:40,100 --> 01:23:41,965
تحتوي على معلومات عن حسابات مصرفية خارج البلاد
882
01:23:42,066 --> 01:23:44,132
أشياء عادية مثل رقم الخزنة
883
01:23:44,833 --> 01:23:46,665
لكن هذا ليس ما لفت انتباهي، سيدي
884
01:23:51,299 --> 01:23:51,865
(كارتك)
885
01:23:52,533 --> 01:23:53,132
نعم؟
886
01:23:53,333 --> 01:23:54,832
لدي بعض المعلومات عن (ستيفن)
887
01:23:56,300 --> 01:23:57,132
تحدث
888
01:23:57,409 --> 01:23:59,875
هناك مجلد محمي بكلمة مرور
889
01:23:59,908 --> 01:24:03,172
يحتوي على إحداثيات وموقع وتاريخ ووقت
890
01:24:03,197 --> 01:24:07,735
لاجتماع سري مخطط له بين كارتل (كابوغا) و(قريشي إبراهيم)
891
01:24:08,966 --> 01:24:10,365
خلال الثماني والأربعين ساعة القادمة
892
01:24:10,566 --> 01:24:12,465
(ستيفن) سيلتقي بكارتل أفريقي
893
01:24:13,100 --> 01:24:14,099
في صفقة ما
894
01:24:15,266 --> 01:24:15,799
أين؟
895
01:24:17,466 --> 01:24:18,565
(كاراكوش)
896
01:24:19,077 --> 01:24:19,890
في (العراق)
897
01:24:33,833 --> 01:24:36,065
مطار S.I.S
شرق إنجلترا - المملكة المتحدة
898
01:24:51,065 --> 01:24:53,365
(ميلر) وفريقه سينضمون إليك في (بغداد)
899
01:24:53,466 --> 01:24:55,565
تذكّر يا (مينوهين)، لا تقم بأي شيء
900
01:24:56,066 --> 01:24:58,399
انتظر أوامري.. هل تسمعني؟
901
01:24:59,166 --> 01:25:00,132
نعم، سيدي
902
01:25:00,933 --> 01:25:03,465
أكرر.. لا تفعل شيئاً يا (مينوهين)
903
01:25:04,000 --> 01:25:05,032
أوامرك سيدي
904
01:25:37,099 --> 01:25:38,999
(كاراكوش)، مدينة الأشباح
شمال العراق
905
01:25:39,009 --> 01:25:39,999
مدينة الأشباح - بلدة هجرت منذ زمن
بسبب أعمال عنف أو إرهاب
906
01:26:23,066 --> 01:26:25,132
تم تأكيد رؤية القافلة
907
01:26:25,539 --> 01:26:28,271
الرؤية مضببة بسبب الغبار، لكن أقدر أشوف بوضوح
908
01:26:28,333 --> 01:26:29,799
القناصة تمركزوا واستعدوا
909
01:26:31,339 --> 01:26:33,633
القافلة تقترب من محيط المنطقة الخضراء
910
01:26:35,300 --> 01:26:37,732
القافلة باتجاهكم الآن
911
01:28:35,771 --> 01:28:37,998
واجه العالم، يا (إبراهيم)
912
01:29:25,466 --> 01:29:26,632
لماذا يفعل ذلك؟
913
01:29:43,066 --> 01:29:45,265
سيدي، كُل كارتل (كابوغا) وأيضاً...
914
01:29:45,266 --> 01:29:47,432
شبكة (قريشي إبراهيم) اجتمعوا في مكان واحد
915
01:29:47,466 --> 01:29:48,665
هذه فرصتنا الوحيدة
916
01:29:48,733 --> 01:29:49,732
هل نتحرّك؟
917
01:29:51,167 --> 01:29:51,693
لا
918
01:29:52,266 --> 01:29:53,265
ما زال الوقت مبكراً
919
01:29:55,000 --> 01:29:56,599
ما الذي تنتظره يا (بوريس)؟
920
01:30:01,312 --> 01:30:03,844
الذهب والماس لك، يا (إبراهيم)
921
01:30:04,600 --> 01:30:07,732
الأسلحة، المعدات، والمخدرات... لنا
922
01:30:08,226 --> 01:30:09,425
كان هناك تفاهم بيننا
923
01:30:10,600 --> 01:30:12,865
لم يكن هناك أي تفاهم يا (كابوغا)
924
01:30:16,733 --> 01:30:18,565
سيدي، ما زلت بانتظار أمرك للتحرّك
925
01:30:19,433 --> 01:30:20,565
ابقَ في موقعك، أيها العميل
926
01:30:20,800 --> 01:30:21,965
ابقَ في موقعك
927
01:30:23,333 --> 01:30:24,865
لقد وصلت إلى (كاراكوش)...
928
01:30:25,133 --> 01:30:26,132
أرضي
929
01:30:26,666 --> 01:30:28,099
قلعة (كابوغا)
930
01:30:28,466 --> 01:30:30,232
هل تجرؤ على مواجهتي؟
931
01:30:30,766 --> 01:30:32,099
أنت جريء للغاية
932
01:30:32,133 --> 01:30:33,299
K-A
933
01:30:33,600 --> 01:30:34,599
أو ببساطة...
934
01:30:34,633 --> 01:30:35,799
أحمق للغاية
935
01:30:46,433 --> 01:30:47,932
سمعت صوت إطلاق نار... سنتحرّك
936
01:30:48,766 --> 01:30:49,765
هيا، لنتحرّك
937
01:30:49,933 --> 01:30:51,499
لا يا (مينوهين)، لا!
938
01:31:06,143 --> 01:31:07,322
حسناً، سنتحرّك
939
01:32:28,633 --> 01:32:31,032
والآن إلى خبر عاجل...
940
01:32:31,066 --> 01:32:32,399
عضو البرلمان السابق (نيدومبالي)...
941
01:32:32,433 --> 01:32:35,199
(ستيفن نيدومبالي)، أحد أبرز أتباع (PKR)...
942
01:32:35,333 --> 01:32:39,199
قُتل في هجوم إرهابي في (العراق) بحسب ما ورد الآن.
943
01:32:41,600 --> 01:32:43,732
عدد الضحايا غير معروف حتى الآن،
944
01:32:43,766 --> 01:32:48,832
لكن تم تأكيد مقتل عضو البرلمان السابق
(ستيفن نيدومبالي) من حزب (IUF).
945
01:32:49,400 --> 01:32:53,099
تفاصيل إضافية تؤكد أن (ستيفن نيدومبالي)
كان هو الهدف الفعلي للهجوم.
946
01:32:53,400 --> 01:32:57,432
نتوقّع صدور بيان رسمي قريباً من القنصلية الهندية في (العراق)
947
01:32:57,633 --> 01:32:59,399
منذ يوم استقالته من البرلمان
948
01:32:59,433 --> 01:33:00,699
ولمدة خمس سنوات
949
01:33:00,833 --> 01:33:04,399
كان (ستيفن) بعيداً عن السياسة وعن (كيرالا)
950
01:33:14,209 --> 01:33:15,565
بعد وفاة (PKR)
951
01:33:15,800 --> 01:33:19,199
كان يُنظر إليه من قبل الأعضاء والمحلّلين
كرئيس الوزراء القادم
952
01:33:19,566 --> 01:33:21,432
رجل وقف إلى جانب شعبه
953
01:33:21,600 --> 01:33:23,265
ورحل في وقتٍ مبكّر
954
01:33:23,676 --> 01:33:26,575
عندما تخلّى عن مقعد (نيدومبالي)..
955
01:33:26,600 --> 01:33:29,799
أظهر في وقتٍ قصير كيف يجب أن يكون القائد لشعبه
956
01:33:30,133 --> 01:33:31,732
إنسان حقيقي..
957
01:33:31,733 --> 01:33:34,099
رجل بكل معنى الكلمة
958
01:33:34,200 --> 01:33:36,199
بحسب تقارير غير مؤكدة
959
01:33:36,433 --> 01:33:39,332
تشير التقارير الأوّلية إلى أن (ستيفن نيدومبالي) تم اغتياله
960
01:33:40,100 --> 01:33:42,399
عضو البرلمان السابق عن (نيدومبالي)..
- نلتقي في الرابع والعشرين
961
01:33:42,433 --> 01:33:46,899
توفي (ستيفن نيدومبالي) في هجومٍ إرهابي في (العراق)
962
01:33:47,133 --> 01:33:50,732
عمل بين الناس ومن أجلهم، ودافع عن مصالحهم
963
01:33:50,766 --> 01:33:53,299
خسارة قائد مثل (ستيفن) كبيرة جداً
964
01:33:54,370 --> 01:33:57,505
أيها القائد الأعلى...!!!
965
01:33:59,411 --> 01:34:01,914
أيها القائد الأعلى...!!!
966
01:34:04,251 --> 01:34:07,611
أيها القائد الأعلى...!!!
967
01:34:09,468 --> 01:34:12,414
أيها القائد الأعلى...!!!
968
01:34:13,861 --> 01:34:18,590
أيها القائد الأعلى...!!!
969
01:34:18,629 --> 01:34:23,282
أيها القائد الأعلى...!!!
970
01:34:23,419 --> 01:34:28,354
أيها القائد الأعلى...!!!
971
01:34:28,452 --> 01:34:29,523
أيها القائد الأعلى...!!!
972
01:34:29,568 --> 01:34:33,828
فاصل
973
01:34:39,833 --> 01:34:43,365
أنا متأكد تماماً الآن أن (ستيفن) لن يعود
974
01:34:44,233 --> 01:34:47,299
لا يمكننا إيقافها الآن يا أخي
تلك (جاتين رامداس)
975
01:34:48,466 --> 01:34:48,965
من هذه اللحظة
976
01:34:49,533 --> 01:34:51,799
بدأت هزيمتنا نحن الإثنين
977
01:34:52,198 --> 01:34:52,918
ما ذاك؟
978
01:34:53,333 --> 01:34:54,765
ربما (IUF) ستُهزَم
979
01:34:55,533 --> 01:34:57,767
لا داعي للقلق بشأن (RPI - M)
980
01:34:57,900 --> 01:35:00,399
نحن حركة قاومت
حتى قانون الطوارئ البريطاني
981
01:35:00,433 --> 01:35:02,632
وضربات عصي شرطة (إنديرا)
982
01:35:02,766 --> 01:35:05,065
وانتصرت بعد صراع طويل
983
01:35:06,475 --> 01:35:08,855
هذه قضية لكَ
ولرفاقكَ أيضاً
984
01:35:09,323 --> 01:35:12,075
الناس يأتون من الجنوب عبر (إنشافيلا)
ومن الشمال من (موثنغا)
985
01:35:12,100 --> 01:35:14,477
ومن الشرق يأتون من (آينكاو)، (كوملي)، و(فالايار)
986
01:35:14,502 --> 01:35:17,009
(RPI - M) هي حركة لا يمكنها القيام بأي شيء سوى الثورة
987
01:35:17,090 --> 01:35:18,394
ولا شيء غيرها
988
01:35:19,719 --> 01:35:22,418
أنتَ هنا بلا شرطة ولا عصي
يا من لا تملك حتى الأمان
989
01:35:23,000 --> 01:35:25,699
لكنك لن تواجه شخصاً سهلاً
990
01:35:25,733 --> 01:35:27,132
(بجرانجي).. (بجرانجي)
991
01:35:27,800 --> 01:35:29,599
طوال خمسة عشر عاماً
992
01:35:29,600 --> 01:35:34,432
حرّكت (IUF) دون أن تسمح لقوى كبيرة بالدخول، وضبطت كل شيء بمهارة
993
01:35:34,966 --> 01:35:37,839
هل تعرف كيف أنجزنا كل ذلك؟
994
01:35:38,394 --> 01:35:39,321
أيّاً كانوا
995
01:35:39,594 --> 01:35:42,899
تعلمنا كيف نوقفهم.. بالجلوس على الأرض
996
01:35:42,900 --> 01:35:47,032
قادتنا الذين جعلوا حياتهم كتباً تُقرأ
997
01:35:47,057 --> 01:35:47,556
لهذا السبب
998
01:35:48,266 --> 01:35:50,228
حسناً..
ماذا حصل الآن إذاً؟
999
01:35:54,666 --> 01:35:56,299
إنها مواجهة مع الموت
1000
01:35:56,533 --> 01:36:00,665
حوار بين من لا يملكون أجوبة
ومن يبحثون عنها
1001
01:36:11,665 --> 01:36:13,665
معسكر (الناتو)
(إزمير) - (تركيا)
1002
01:36:37,015 --> 01:36:38,948
هذا... من الصعب تصديقه حتّى
1003
01:36:40,987 --> 01:36:43,099
كأنّه هو من جلبنا إلى هنا بنفسه
1004
01:36:45,666 --> 01:36:47,599
كأنّه أراد منّا أن نراه
1005
01:36:49,466 --> 01:36:51,632
ربّما...
أو ربّما لا يا (ميشيل)
1006
01:36:52,566 --> 01:36:56,032
لكن حتى اليوم،
فصل (كورشي إبراهيم) انتهى رسميّاً
1007
01:36:57,766 --> 01:36:59,532
ستحصلين على إجازة
مدّتها ثلاثة أشهر مع راتب
1008
01:37:04,039 --> 01:37:04,605
أنتِ...
1009
01:37:05,570 --> 01:37:07,169
عودي وأنتِ بخير يا عميلة
1010
01:37:14,533 --> 01:37:15,799
ليس هذا
1011
01:37:17,266 --> 01:37:18,765
بخصوص صديقك (روبرت)...
1012
01:37:24,600 --> 01:37:27,765
يبدو أنّ (كورشي إبراهيم)
ساعد الوكالات بطريقة ما
1013
01:37:37,643 --> 01:37:39,765
(روبرت ماكارثي)
كان عميلاً مزدوجاً
1014
01:37:39,966 --> 01:37:41,899
يعمل مع عصابة (كابوغا)
1015
01:37:44,726 --> 01:37:46,458
تأكّدي من كشف كل ذلك بعد انتهائك
1016
01:38:00,662 --> 01:38:03,008
ضد سدّ (نيدومبالي)،
1017
01:38:03,033 --> 01:38:06,899
احتجاج نظّمته لجنة
حماية سدّ (نيدومبالي)...
1018
01:38:07,266 --> 01:38:09,132
ابنة الزعيم المحبوب الوزير السابق (بي كيه رامداس)...
1019
01:38:09,133 --> 01:38:10,832
مرحباً..
تكلّم يا أخي
1020
01:38:11,966 --> 01:38:13,099
أين أنت الآن؟
1021
01:38:14,200 --> 01:38:15,365
ما الأمر؟
1022
01:38:16,133 --> 01:38:17,165
لم تغادر بعد؟
1023
01:38:17,833 --> 01:38:18,832
لماذا؟
1024
01:38:20,833 --> 01:38:22,665
هي لم تغادر بعد
1025
01:38:23,166 --> 01:38:25,399
ستأتي على أي حال يا (فاذر)
1026
01:38:26,466 --> 01:38:28,565
إن كانت فعلاً ابنة (PKR)
1027
01:38:30,133 --> 01:38:31,565
فلا بدّ أن تأتي
1028
01:38:34,466 --> 01:38:35,699
يا ابنتي
1029
01:38:35,700 --> 01:38:36,732
يجب أن تذهبي
1030
01:38:37,133 --> 01:38:38,832
الأرض التي أنجبت (PKR)
1031
01:38:39,500 --> 01:38:40,865
إن لم تذهبي هناك
1032
01:38:41,000 --> 01:38:44,299
فالإرث السياسي الذي بناه (PKR)
خلال أربعين عاماً...
1033
01:38:44,633 --> 01:38:45,765
سينتهي اليوم
1034
01:38:46,466 --> 01:38:47,765
هم ينتظرونك هناك
1035
01:38:48,129 --> 01:38:49,496
يجب أن تذهبي
1036
01:38:58,900 --> 01:38:59,899
عدا (جانفي)
1037
01:39:00,066 --> 01:39:03,032
لا أحد في هذا العالم
يستطيع أن يسمعني كما تسمعني أنت يا عمي
1038
01:39:03,746 --> 01:39:04,572
(جاتين)
1039
01:39:06,800 --> 01:39:09,299
لن أقف أبداً في صفّها
1040
01:39:10,633 --> 01:39:12,465
لكن أن أعارضها أمام الناس
1041
01:39:17,666 --> 01:39:18,265
مرحباً؟
1042
01:39:18,900 --> 01:39:21,165
(بريا)، لا تذهبي إلى ذلك الحدث اليوم
1043
01:39:21,833 --> 01:39:22,965
وهذا ليس طلباً
1044
01:39:25,366 --> 01:39:25,999
إن ذهبتِ
1045
01:39:28,000 --> 01:39:30,399
صفة "ابنة (PK رامداس)" لم تعد كما كانت يا (بريا)
1046
01:39:30,400 --> 01:39:32,232
لم تعد بتلك القيمة التي تظنينها
1047
01:39:33,333 --> 01:39:36,799
الأمل في عودة (ستيفن نيدومبالي)
الذي غادر القرية منذ خمس سنوات
1048
01:39:37,333 --> 01:39:38,499
لم يعد يهمّ أحداً الآن
1049
01:39:40,353 --> 01:39:41,993
يعني هذا أنّ
1050
01:39:42,133 --> 01:39:43,432
لا ابن (PKR)
1051
01:39:43,457 --> 01:39:45,504
ولا شقيق (بريا دارشيني رامداس)
1052
01:39:45,866 --> 01:39:47,932
هو رئيس الوزراء في هذه الولاية
1053
01:39:48,756 --> 01:39:49,702
وأنتِ لن تذهبي
1054
01:39:53,633 --> 01:39:54,765
(السيد رئيس الوزراء)
1055
01:39:55,766 --> 01:39:57,065
إذن استمع جيداً لما سأقوله الآن
1056
01:39:59,733 --> 01:40:02,599
ما يمكن لرئيس وزراء (كيرالا) فعله، أستطيع أنا أيضاً فعله
1057
01:40:03,400 --> 01:40:05,699
وما يمكن لابنة (PK رامداس) فعله
1058
01:40:06,966 --> 01:40:07,965
أنا أيضاً سأفعله
1059
01:40:16,933 --> 01:40:18,265
(بيثامباران) يا عمّي
1060
01:40:19,500 --> 01:40:20,532
هيا بنا
1061
01:40:28,136 --> 01:40:29,799
قل نعم
ذلك الرجل ذهب
1062
01:40:30,366 --> 01:40:32,499
(بريا دارشيني نيدومبالي) ذاهبة
1063
01:40:33,297 --> 01:40:37,063
إن ذهبت،
سندعم (IUF) من جديد
1064
01:40:37,899 --> 01:40:40,432
وهذا ليس بالأمر الجيّد لنا
1065
01:40:40,733 --> 01:40:42,408
- سأتحدث مع (بيايا)
- حسناً
1066
01:40:42,433 --> 01:40:44,299
لا تفعل شيئاً، سأهتم بالأمر
- نعم، جي
1067
01:40:44,333 --> 01:40:46,032
الأخبار: وزير الموارد المائية...
1068
01:40:46,033 --> 01:40:47,032
(بيايا)
1069
01:40:47,833 --> 01:40:48,832
هي ذاهبة...
1070
01:40:48,966 --> 01:40:52,365
الأخبار: لا داعي للقلق بشأن أمن سدّ (نيدومبالي)
1071
01:40:53,666 --> 01:40:54,699
إن ذهبت هناك...
1072
01:40:55,100 --> 01:40:57,632
ما حسبنا أنه انتهى،
سيعود مجدداً
1073
01:40:58,400 --> 01:40:59,999
إذا كسبت قلوب الناس...
1074
01:41:00,185 --> 01:41:02,651
- فإنّ (بريا دارشيني)
- قد تصبح زعيمة الشعب
1075
01:41:06,566 --> 01:41:08,032
كل شيء جاهز هناك يا (بيايا)
1076
01:41:08,633 --> 01:41:10,099
إذا أعطيت الأمر...
1077
01:41:51,266 --> 01:41:52,532
في (نيدومبالي)
1078
01:42:16,400 --> 01:42:17,399
في (نيدومبالي)
1079
01:42:17,833 --> 01:42:19,599
كل الناس كأنّهم إخوتي وأخواتي
1080
01:42:22,133 --> 01:42:23,132
(نيدومبالي)
1081
01:42:23,300 --> 01:42:24,532
قريتي
1082
01:42:25,166 --> 01:42:26,465
ذكرياتي
1083
01:42:27,400 --> 01:42:29,532
الأرض التي صنعت منّي ومن والدي (PKR) ما نحن عليه
1084
01:42:29,533 --> 01:42:32,099
هي هذه الأرض
1085
01:42:35,000 --> 01:42:37,932
قبل أن أولد أنا وأنتم بسنوات كثيرة
1086
01:42:38,566 --> 01:42:41,665
كان هناك ملك يحكم دولة تابعة للإمبراطورية البريطانية
1087
01:42:42,266 --> 01:42:44,232
ولإثبات ولائه للإمبراطورية
1088
01:42:44,300 --> 01:42:46,032
وقّع على اتفاقية
1089
01:42:46,233 --> 01:42:51,699
تنص على إنشاء سدّ
يحكم بتواضع لمدة ٩٩٩ عاماً
1090
01:42:51,733 --> 01:42:52,965
وهو سدّ (نيدومبالي)
1091
01:42:54,733 --> 01:42:56,299
لم يعد هناك ملوك الآن
1092
01:42:56,733 --> 01:42:59,132
ولا مستعمرون أجانب في بلادنا
1093
01:43:00,466 --> 01:43:01,532
لكن رغم ذلك، وحتى اليوم...
1094
01:43:01,800 --> 01:43:03,232
باسم الديمقراطية
1095
01:43:03,633 --> 01:43:06,565
من يحكموننا اليوم يشبهون الملوك
1096
01:43:07,466 --> 01:43:10,565
حلّ الكوارث التي يسببها هذا السد...
1097
01:43:11,066 --> 01:43:15,232
ليس مجرد سدّ جديد يسمّى "تشيك دام" كما يدّعون
1098
01:43:15,333 --> 01:43:17,099
أنا وأنتم نعلم ذلك
1099
01:43:18,266 --> 01:43:19,265
إذاً، لماذا؟
1100
01:43:19,633 --> 01:43:22,299
تُصادر أراضي القبائل الفقيرة هنا
1101
01:43:22,800 --> 01:43:23,932
ويُستولى على الغابات
1102
01:43:24,300 --> 01:43:25,432
ويُوضع الأساس...
1103
01:43:25,666 --> 01:43:27,465
وتُضرب كل من يعارض
1104
01:43:27,966 --> 01:43:29,499
ويُسرّع المشروع
1105
01:43:30,166 --> 01:43:32,532
لتمويل حملة الانتخابات المقبلة
1106
01:43:33,133 --> 01:43:36,432
تُجنى العمولات باسم هذا "التشيك دام" الجديد
1107
01:43:37,166 --> 01:43:39,365
تُباع البلاد والناس
1108
01:43:39,666 --> 01:43:42,565
أياً كان من يهمّه زعماء هذا البلد
1109
01:43:43,333 --> 01:43:44,465
سأقف في وجهه
1110
01:43:45,466 --> 01:43:46,532
فلتقفوا أيضاً
1111
01:43:47,633 --> 01:43:48,632
فلنقف معاً!
1112
01:43:55,000 --> 01:43:56,399
لا أؤمن بأن روابط الدم
1113
01:43:56,500 --> 01:43:59,265
أهم من حياة الإنسان
1114
01:44:00,766 --> 01:44:03,199
حتى لو كان من يقف ضدي في هذه المعركة
1115
01:44:03,200 --> 01:44:05,199
هو أخي
1116
01:44:06,100 --> 01:44:07,632
بصفتي حارسة (نيدومبالي)
1117
01:44:07,800 --> 01:44:09,419
التي لا تتراجع أبداً
1118
01:44:09,607 --> 01:44:12,432
وباسم والدي (بي كيه رامداس)
1119
01:44:13,860 --> 01:44:16,086
حتى آخر نَفَسٍ في حياتي
1120
01:44:16,413 --> 01:44:18,745
لن أتراجع حتى ننتصر في هذا النضال
1121
01:44:32,866 --> 01:44:34,599
هاي!
هاي!
1122
01:44:34,736 --> 01:44:36,708
(بريا)!
1123
01:44:40,058 --> 01:44:41,418
(بريا)!
1124
01:44:42,278 --> 01:44:43,691
سيدتي...
1125
01:44:53,466 --> 01:44:55,365
اذهبوا إلى (بريا)!
1126
01:44:59,451 --> 01:45:00,244
سيدتي!
1127
01:45:16,633 --> 01:45:17,832
لقد سقطت... هاي
لقد سقطت يا رجل
1128
01:45:28,300 --> 01:45:29,799
سيدتي... تعالي
1129
01:45:29,900 --> 01:45:31,032
بحذر
1130
01:45:31,633 --> 01:45:32,665
تعالي سيدتي
1131
01:45:38,867 --> 01:45:40,307
تعالي
1132
01:45:48,066 --> 01:45:49,699
سيدتي، تعالي
1133
01:45:59,699 --> 01:46:01,699
تفضلي إلى الإنترنت
1134
01:46:04,912 --> 01:46:05,686
تعالوا بسرعة
1135
01:46:06,066 --> 01:46:07,265
تعال بسرعة
1136
01:46:08,772 --> 01:46:09,054
تعالوا
1137
01:46:17,766 --> 01:46:18,965
تعال بسرعة
1138
01:46:22,820 --> 01:46:23,453
أنا وصلت
1139
01:46:33,566 --> 01:46:34,932
سيدتي.. تعالي سيدتي
1140
01:46:38,132 --> 01:46:38,648
وصل تقرير الطب الشرعي والتحقيق في الوفاة
1141
01:46:39,804 --> 01:46:40,460
المزيد
1142
01:46:45,666 --> 01:46:46,699
(أنبو)
1143
01:46:50,878 --> 01:46:54,299
تعرّفنا على ستة عشر شخصاً.. كلهم من أصحاب البشرة السمراء
وكلهم يعملون لدى عصابة (كابوغا)
1144
01:46:56,159 --> 01:46:56,940
عصابة KA
1145
01:46:59,100 --> 01:47:00,099
تعالي.. تعالي سيدتي..
1146
01:47:06,600 --> 01:47:07,599
تعالي سيدتي
1147
01:47:08,034 --> 01:47:10,299
أعتقد أنه تم افتراض أنها مفقودة
1148
01:47:13,448 --> 01:47:15,204
ولادة جديدة؟ هوية جديدة؟
1149
01:47:25,301 --> 01:47:28,926
لا يمكن الوثوق به..
لا يمكنك أن تضمني أي شيء معه أبداً
1150
01:47:42,400 --> 01:47:43,399
سيدتي
1151
01:47:43,500 --> 01:47:44,532
سيدتي
1152
01:47:50,000 --> 01:47:51,265
سيدتي، ما الذي حصل سيدتي؟
1153
01:47:53,066 --> 01:47:54,265
هيا نذهب
1154
01:47:54,300 --> 01:47:55,265
تعالي سيدتي
1155
01:47:56,233 --> 01:47:57,265
سيدتي
1156
01:48:40,266 --> 01:48:40,965
هاي...
1157
01:48:42,433 --> 01:48:43,399
سيدتي
1158
01:48:50,066 --> 01:48:51,065
سيدتي
1159
01:48:51,300 --> 01:48:52,665
سيدتي
1160
01:54:22,800 --> 01:54:23,865
مدام
1161
01:54:24,666 --> 01:54:25,732
مدام
1162
01:54:26,266 --> 01:54:29,565
بحثنا خلف المنصة
ولم نجد أحداً هناك
1163
01:54:29,900 --> 01:54:32,099
بحثنا كثيراً وسط الفوضى أيضاً
1164
01:54:32,466 --> 01:54:33,532
نرجو المعذرة يا مدام
1165
01:54:33,833 --> 01:54:34,865
ما الذي حدث؟
1166
01:54:35,433 --> 01:54:36,499
من هو هذا؟
1167
01:54:52,233 --> 01:54:53,765
أتيت إلى كهوف (كاراكوش)...
1168
01:54:53,933 --> 01:54:54,865
مكاني أنا
1169
01:54:55,533 --> 01:54:57,032
إلى حصن (كابوغا)...
1170
01:54:57,265 --> 01:54:59,064
أتيت لتقف ضدي؟
1171
01:54:59,566 --> 01:55:00,899
أنت شجاع للغاية
1172
01:55:00,933 --> 01:55:01,932
(كا.إي)
1173
01:55:02,400 --> 01:55:03,399
أو ربّما...
1174
01:55:03,466 --> 01:55:04,632
أحمق جداً
1175
01:55:24,600 --> 01:55:27,032
لا تسقط.. لا
1176
01:56:25,766 --> 01:56:27,632
نلتقي في الجحيم يا (كابوغا)
1177
01:57:54,966 --> 01:57:56,032
مدام
1178
01:57:56,433 --> 01:57:57,432
أرجوكِ تعالي
1179
01:58:45,432 --> 01:58:46,432
(إستيفان)
1180
01:58:50,000 --> 01:58:51,565
أنا لا أرجوك يا (فاذر)
1181
01:58:53,800 --> 01:58:56,565
لكن منذ خمس سنوات حين تركت هذه الأرض
1182
01:58:56,866 --> 01:59:00,599
رجوت الله ألا يُعيدني إليها أبداً
1183
01:59:01,266 --> 01:59:03,965
رجاء ابن منبوذ من السماء
1184
01:59:04,466 --> 01:59:05,599
لم يُستجب له
1185
01:59:07,266 --> 01:59:08,265
أنت هنا...
1186
01:59:08,700 --> 01:59:09,732
كيف؟
1187
01:59:10,833 --> 01:59:13,432
لجني ثمار خطيئة
الابن الإلهي
1188
01:59:14,100 --> 01:59:16,732
اضطر الابن المنبوذ إلى النهوض من جديد يا (فاذر)
1189
01:59:23,833 --> 01:59:27,232
إلى أماكن يصعب حتى على الملائكة أن تطأها..
1190
01:59:27,800 --> 01:59:29,699
وكأنّ الإله جاء كأمّ
1191
01:59:30,600 --> 01:59:33,799
حتى إلى الأماكن الحقيرة التي ترفضها الآلهة وتتبرأ منها..
1192
01:59:34,333 --> 01:59:37,665
ألم أكن أنا الملاك الأسود المنفي من قبل الإله؟
1193
01:59:47,966 --> 01:59:49,999
لذلك، لا تبكِ من أجلي يا (فاذر)
1194
01:59:51,833 --> 01:59:54,399
ولا تدمع عيناك
حين تنظران إليّ مجدداً
1195
02:00:00,833 --> 02:00:01,899
يا بُني
1196
02:00:05,800 --> 02:00:08,132
المجد لـ(يسوع المسيح)!
1197
02:00:25,168 --> 02:00:26,358
إنها بخير يا سيدي
1198
02:00:26,382 --> 02:00:27,741
إنه هجوم شيوعي ماوي
1199
02:00:27,766 --> 02:00:29,465
(بريا) مدام تم احتجازها كرهينة...
1200
02:00:29,700 --> 02:00:31,232
لأنهم يريدون فتح باب التفاوض
1201
02:00:31,266 --> 02:00:32,765
هذا ما وصلنا من معلومات
1202
02:00:32,790 --> 02:00:33,989
ماذا؟
الماويون؟!!
1203
02:00:34,933 --> 02:00:35,965
هذا غير منطقي إطلاقاً
1204
02:00:36,133 --> 02:00:37,265
هي من طرفهم أصلاً
1205
02:00:37,666 --> 02:00:39,299
أعني أن هدفهم هو...
1206
02:00:39,333 --> 02:00:39,899
أعلم ذلك يا سيدي
1207
02:00:40,260 --> 02:00:40,992
نحن نحقق بالأمر
1208
02:00:41,366 --> 02:00:44,065
على أي حال، سأبلغك إذا وصلتنا أي تفاصيل جديدة
1209
02:00:44,166 --> 02:00:46,199
سأكون في المطار عند وصولك
1210
02:00:47,466 --> 02:00:48,532
بمجرد وصوله
1211
02:00:49,666 --> 02:00:51,665
(السيد باندي) تحدّث معنا. الطائرة جاهزة
1212
02:00:51,833 --> 02:00:53,299
تمت الموافقة على الإقلاع
1213
02:00:53,600 --> 02:00:54,599
لو سأل أحدهم...
1214
02:00:54,633 --> 02:00:56,999
فقل إنها عطلة شخصية لمدة أسبوع قبل انطلاق الحملة الانتخابية
1215
02:00:57,100 --> 02:00:58,799
الإعلام والباقون سيعرفون ذلك كخبر رسمي
1216
02:00:58,833 --> 02:01:00,465
لا مكالمات، لا تواصل
1217
02:01:00,666 --> 02:01:01,807
إلا في حالة طارئة
1218
02:01:01,831 --> 02:01:02,565
حسناً يا سيدي
هاي...
1219
02:01:02,590 --> 02:01:03,550
انهض
1220
02:01:17,666 --> 02:01:18,899
هي لم تمت...
1221
02:01:19,466 --> 02:01:20,699
ولم تخف أيضاً...
1222
02:01:21,200 --> 02:01:22,265
أجري مكالمة
1223
02:01:22,466 --> 02:01:23,532
إلى (دلهي)
1224
02:01:23,633 --> 02:01:24,765
ضعوها على الخط
1225
02:01:25,429 --> 02:01:26,236
من؟
1226
02:01:27,166 --> 02:01:29,732
هذا شأن داخلي يخص هذه العائلة
1227
02:01:30,366 --> 02:01:32,765
إذاً نحتاج إلى وزير الشؤون الداخلية، أليس كذلك؟
1228
02:01:43,333 --> 02:01:44,432
حين تعودون
1229
02:01:44,666 --> 02:01:46,632
على مكتب السيد (رامداس)
1230
02:01:46,966 --> 02:01:48,932
هناك ملفّان يخصّان (بريا)
1231
02:01:50,733 --> 02:01:51,899
اقرأهم
1232
02:01:52,166 --> 02:01:53,399
واستوعب ما فيها
1233
02:01:54,366 --> 02:01:58,465
ثم فقط بعد ذلك،
قابل من ينتظر لقاء (بريا)
1234
02:02:01,133 --> 02:02:02,132
أنا...
1235
02:02:02,466 --> 02:02:03,832
لا أعلم ماذا أقول...
1236
02:02:05,466 --> 02:02:07,899
يوجد قول قاله ابن الإنسان ذات مرة...
1237
02:02:08,933 --> 02:02:10,732
ليس أنت من يتكلم
1238
02:02:11,900 --> 02:02:15,132
بل هو روح أبيك الذي يتحدث من داخلك...
1239
02:02:53,266 --> 02:02:54,332
يا ابنتي...
1240
02:02:54,500 --> 02:02:57,865
ما حصل في (نيدومبالي) أمس
هو شيء لا يجب أن يحصل أبداً
1241
02:02:58,300 --> 02:03:01,365
ولو كان هناك خوف
من أن شيئاً سيئاً قد يحدث
1242
02:03:01,766 --> 02:03:03,399
لكنت قلت لك لا تذهبي
1243
02:03:04,071 --> 02:03:05,038
أعلم يا عمّي
1244
02:03:06,206 --> 02:03:07,699
لكن ماذا عليّ أن أفعل الآن؟
1245
02:03:08,742 --> 02:03:11,875
يا ابنتي.. نحن نريدك أن تنضمي إلى (IUF) بفعاليّة
1246
02:03:11,900 --> 02:03:12,832
سأنضم
1247
02:03:22,166 --> 02:03:23,699
لكن لديّ أربعة شروط
1248
02:03:25,833 --> 02:03:26,832
الأول
1249
02:03:26,966 --> 02:03:29,165
طريقة انضمامي لـ(IUF)
يجب أن تُعلن الآن وهنا
1250
02:03:29,200 --> 02:03:31,132
بشكل رسمي وكامل
1251
02:03:35,166 --> 02:03:35,832
الثاني
1252
02:03:37,400 --> 02:03:39,265
أنا لست مجرد عضوة بعد الآن
1253
02:03:39,566 --> 02:03:41,599
أتيت كي أتولّى زعامة الحزب
1254
02:03:51,000 --> 02:03:52,065
الثالث
1255
02:03:52,300 --> 02:03:54,399
إذا أصبحت قائدة الحزب
1256
02:03:54,898 --> 02:03:55,908
فخلال ساعات
1257
02:03:55,933 --> 02:03:59,665
سيصدر تقرير من وكالة التحقيق المركزي
لإلقاء القبض عليّ دون كفالة
1258
02:04:00,366 --> 02:04:01,599
إذا حدث ذلك
1259
02:04:01,942 --> 02:04:04,541
أحتاج إلى ضمان الآن وهنا
أن كل أعضاء الحزب سيكونون إلى جانبي
1260
02:04:04,566 --> 02:04:06,799
دون تراجع أو تخلّي
1261
02:04:13,471 --> 02:04:14,291
الرابع
1262
02:04:14,833 --> 02:04:17,632
بمناسبة تنصيبي كقائدة للحزب
1263
02:04:18,200 --> 02:04:21,465
يجب إقامة مؤتمر شعبي غداً أمام
الإعلام المحلي والوطني
1264
02:04:21,766 --> 02:04:24,499
في مقر (PKR بهاڤان)
1265
02:04:52,166 --> 02:04:53,465
نماسكارام.. نماسكارام سيدي
1266
02:04:56,000 --> 02:04:58,432
قبل أن يُؤخذ في طريقه الأخير داخل صندوق الثلج
1267
02:04:58,433 --> 02:05:01,165
هذا المكان كان من أهم محطات
(رامداس) التي لا تُنسى
1268
02:05:01,500 --> 02:05:03,265
هل ستنجح في تكرارها؟
1269
02:05:03,600 --> 02:05:04,299
هاي
1270
02:05:04,666 --> 02:05:08,099
إذا كانت فعلاً تفهم مشاعر الناس كما نظن
1271
02:05:08,833 --> 02:05:10,999
فستقوم اليوم بثلاثة أمور مختلفة
1272
02:05:11,066 --> 02:05:11,565
ما هي؟
1273
02:05:12,898 --> 02:05:13,604
أولاً
1274
02:05:14,233 --> 02:05:18,299
يجب أن تظهر اليوم
بصورة مغايرة تماماً عمّا عرفها الناس من قبل
1275
02:05:32,263 --> 02:05:33,256
ثانياً
1276
02:05:33,799 --> 02:05:35,823
السيارة الفاخرة الأجنبية
التي اعتادت أن تستخدمها
1277
02:05:36,033 --> 02:05:38,232
لن تستخدمها اليوم
1278
02:05:40,666 --> 02:05:41,332
(شيفاناندان)
1279
02:05:42,333 --> 02:05:43,332
ليست هذه
1280
02:05:44,966 --> 02:05:45,465
تلك
1281
02:06:10,100 --> 02:06:11,265
ما هو الأمر الثالث؟
1282
02:06:11,500 --> 02:06:12,432
اسمع يا (سوميش)
1283
02:06:12,566 --> 02:06:14,465
هؤلاء الزعماء الكبار
1284
02:06:14,833 --> 02:06:16,899
يختلقون قصصاً صغيرة
1285
02:06:16,924 --> 02:06:19,125
ويهاجمون معارضيهم ويقمعونهم
1286
02:06:19,279 --> 02:06:22,111
ثم يستبدلون الأقنعة السوداء بأقنعة بيضاء
1287
02:06:22,136 --> 02:06:22,535
لكن
1288
02:06:22,560 --> 02:06:25,484
ما يُحضَّر اليوم هو شيء
يكسب تعاطف الناس دون أن يشعروا
1289
02:06:25,509 --> 02:06:26,441
هم يجهزونه بعناية
1290
02:06:26,466 --> 02:06:27,465
كيف ذلك؟
1291
02:06:27,500 --> 02:06:28,499
اجلس وسأخبرك
1292
02:07:18,500 --> 02:07:19,499
مرحباً بكم
1293
02:07:22,833 --> 02:07:26,099
لا أعلم إن كنتُ مؤهلة لقيادة (IUF)
1294
02:07:27,162 --> 02:07:27,956
لكن...
1295
02:07:28,166 --> 02:07:31,165
أولئك الذين يرغبون بتسليم هذه الأرض إلى القوميين
1296
02:07:31,600 --> 02:07:33,799
وأولئك المستعدون لشرائها
1297
02:07:34,033 --> 02:07:38,165
هل تصلح (بريا دارشيني رامداس)
لتكون خصماً لهم؟
1298
02:07:38,457 --> 02:07:40,244
اليوم... من الآن فصاعداً ستعرفون
1299
02:07:41,500 --> 02:07:44,099
طالما أنني مجرد "ابنة الزعيم الراحل"
1300
02:07:44,124 --> 02:07:47,457
فهم سيستمرون بوضع تلك التسمية عليّ
1301
02:07:48,530 --> 02:07:49,890
لكنني لا أخاف منهم
1302
02:07:51,074 --> 02:07:51,861
بل على العكس
1303
02:07:52,113 --> 02:07:54,279
أنا أقف ضد ما يتمنونه ويريدونه
1304
02:07:54,333 --> 02:07:57,375
لأقود هذه الأرض نحو السلام والأخوّة
1305
02:07:57,400 --> 02:07:59,339
فإن كانت ابنة (PK رامداس)
1306
02:07:59,364 --> 02:08:01,832
تملك دعم الشعب،
فهذا ما يُقلقهم
1307
02:08:02,290 --> 02:08:03,170
وهذا الخوف
1308
02:08:03,600 --> 02:08:06,011
سترونه بأعينكم من هذه اللحظة
1309
02:08:25,483 --> 02:08:27,641
هذا جنون..
هذا لن يحدث!
1310
02:08:27,666 --> 02:08:29,871
هل نحن في (بيهار) أو (أوتّر براديش)؟
لا يمكن السماح بهذا
1311
02:08:30,124 --> 02:08:31,832
سيدي، نحن ننفّذ الأوامر فقط
- (بيثامباران) يا عمّي
1312
02:08:33,666 --> 02:08:34,599
دعهم يدخلون
1313
02:08:53,692 --> 02:08:56,239
سيدتي،
هل هناك أمر رسمي بالاعتقال؟
1314
02:08:56,264 --> 02:08:56,992
نعم، سيدتي
1315
02:08:57,766 --> 02:08:59,332
ما التهمة الموجّهة لي؟
1316
02:08:59,945 --> 02:09:00,975
هي...
1317
02:09:01,000 --> 02:09:02,291
القسم ٩٠ من قانون (PMLA)
(قانون مكافحة غسيل الأموال)
1318
02:09:02,400 --> 02:09:04,832
هناك خمس أو ست قضايا متعلّقة
بغسيل الأموال ضدكِ يا سيدتي
1319
02:09:04,866 --> 02:09:06,365
ولا يمكن الحصول على كفالة
1320
02:09:06,390 --> 02:09:08,556
حقاً؟
- نعم، سيدتي
1321
02:09:09,566 --> 02:09:10,799
وما هو إجراء الاعتقال؟
1322
02:09:11,233 --> 02:09:13,099
لا شيء... فقط تعالي معنا سيدتي
1323
02:09:13,966 --> 02:09:15,265
حسب هذا القانون
1324
02:09:15,300 --> 02:09:17,516
ألن يتم تقييد يديّ عند الاعتقال؟
1325
02:09:17,563 --> 02:09:19,383
نعم سيدتي... ولكن
1326
02:09:19,566 --> 02:09:20,685
إذاً ضعوا القيود على يديّ
1327
02:09:24,550 --> 02:09:26,930
قلت لكم... ضعوا القيود على يديّ
1328
02:09:30,666 --> 02:09:31,799
لا! أرجوكم لا تفعلوا...
1329
02:09:40,333 --> 02:09:42,432
(بريا دارشيني رامداس) للأبد!
1330
02:09:42,457 --> 02:09:44,892
(بريا دارشيني رامداس) للأبد!
1331
02:09:44,966 --> 02:09:49,599
(بريا دارشيني رامداس) للأبد!
1332
02:09:49,633 --> 02:09:51,532
(بريا دارشيني رامداس) للأبد!
1333
02:09:51,533 --> 02:09:54,065
(بريا دارشيني رامداس) للأبد!
1334
02:10:25,300 --> 02:10:26,932
هذه القيود على يديّ الآن
1335
02:10:27,300 --> 02:10:28,599
يراها الجميع
1336
02:10:29,557 --> 02:10:31,057
يراها العالم بأسره
1337
02:10:31,833 --> 02:10:34,799
الأيدي التي ترتفع ضد الظلم والعنف والعنصرية
1338
02:10:35,766 --> 02:10:37,632
هم يقيّدونها هكذا
1339
02:10:38,133 --> 02:10:39,132
لكن
1340
02:10:39,166 --> 02:10:41,432
لا يستطيعون تقييد الأفكار
1341
02:10:42,100 --> 02:10:43,732
لا يمكنهم هزيمة الفكر
1342
02:10:44,833 --> 02:10:46,932
ما مدى قوّة هذه القيود مقارنةً
1343
02:10:47,266 --> 02:10:50,165
بالتأثير الذي تملكه على سياسة وثقافة هذه الأمة؟
1344
02:10:52,600 --> 02:10:53,599
(جاي هند) - تحيا الهند
1345
02:11:03,933 --> 02:11:04,899
الثالثة
1346
02:11:05,633 --> 02:11:09,099
قلتُ إن القائد الحقيقي هو من يستطيع إيقاظ شيء مميز
في أتباعه
1347
02:11:09,733 --> 02:11:11,565
هل عرفتَ الآن ما هو؟
1348
02:11:12,066 --> 02:11:13,265
القشعريرة
1349
02:11:20,966 --> 02:11:23,465
بينما يسقط الأول، والثاني يُهزم
1350
02:11:24,066 --> 02:11:25,899
الثالث يظهر من العدم
1351
02:11:27,166 --> 02:11:28,099
متى سينتهي هذا؟
1352
02:11:32,266 --> 02:11:33,265
حسناً، سيدي
1353
02:11:33,433 --> 02:11:35,932
أتيت على عجل، سأتحدث لاحقاً
1354
02:11:39,839 --> 02:11:40,305
إذاً...
1355
02:11:40,590 --> 02:11:41,357
كرّر لي الأمر مجدداً
1356
02:11:41,479 --> 02:11:42,678
ما هو جدول اليوم؟
1357
02:11:42,733 --> 02:11:44,165
لا شيء خاص، مثل كل يوم يا سيدي
1358
02:11:44,233 --> 02:11:45,799
نلتقي بـ(باجرانجي جيو)
1359
02:11:45,885 --> 02:11:47,004
ونتحدث قليلاً
1360
02:11:47,381 --> 02:11:48,614
هذا كل شيء
1361
02:11:49,637 --> 02:11:50,975
وبعد أن ننتهي
1362
02:11:51,000 --> 02:11:53,552
نذهب إلى (تيروفانانتابورام)
في ذكرى تأسيس (ASM)
1363
02:11:53,600 --> 02:11:55,432
وفي مؤتمر إعلامي موحّد
1364
02:11:55,433 --> 02:11:57,799
نعلن عن تحالفنا السياسي
1365
02:11:58,100 --> 02:11:59,199
جيّد... ممتاز
1366
02:12:06,933 --> 02:12:08,065
تفضلوا يا حضرة الوزير (CM)
1367
02:12:14,775 --> 02:12:15,975
أخي، الحقيبة!
1368
02:12:18,892 --> 02:12:21,691
هذا الرجل! (CM) لا يتحدث (الهندية)!
1369
02:12:22,766 --> 02:12:24,799
سأقوم بالترجمة
1370
02:12:24,833 --> 02:12:25,899
بهدوء...
1371
02:12:26,400 --> 02:12:27,599
لا رغبة لدي في شيء
1372
02:12:27,633 --> 02:12:28,965
حتى لو لم أعرف الهندية
1373
02:12:29,300 --> 02:12:30,532
أستطيع التحدث بها
1374
02:12:32,500 --> 02:12:33,532
هيا بنا يا أخي
1375
02:12:33,900 --> 02:12:34,899
لكن...
1376
02:12:39,433 --> 02:12:40,265
الجوائز
1377
02:12:40,266 --> 02:12:43,732
(برادهام)، (دوسري)، (برافاش)، (راشتريا بوشان)، (فيشاراده)...
1378
02:12:44,300 --> 02:12:45,265
لأجل ماذا؟
1379
02:12:45,566 --> 02:12:48,665
بمجرد أن حصل على فرصة،
ترك اللغة (المالايالامية) وتحدث بالهندية
1380
02:12:48,900 --> 02:12:50,640
أخي، ما الذي نفعله الآن؟
1381
02:12:51,900 --> 02:12:55,765
وأنت أيضاً، تظل تردد: "أخي، أخي"،
وفي النهاية ترحل دون أن تقول كلمة واحدة
1382
02:12:55,800 --> 02:12:57,332
تشه.. ما هذا يا أبي؟
1383
02:13:17,379 --> 02:13:18,661
نعم، تفضل قل لي
1384
02:13:18,685 --> 02:13:19,366
(كارتيك)
1385
02:13:19,980 --> 02:13:21,248
(ستيفن) لا يزال حيّاً
1386
02:13:23,079 --> 02:13:24,052
ماذا؟
1387
02:13:42,700 --> 02:13:44,199
أخي.. ما الذي علينا فعله؟
1388
02:13:44,652 --> 02:13:46,651
خذ السيارة من الخلف.. لنسلك الطريق السريع
1389
02:13:46,933 --> 02:13:47,932
قهوة
1390
02:14:53,000 --> 02:14:54,099
ما الذي تفعلونه هنا؟
1391
02:14:54,333 --> 02:14:55,599
أوقفوا هذا، ماذا يحدث هنا؟
1392
02:14:57,102 --> 02:14:58,755
من أنت؟ من تكون؟
1393
02:15:00,300 --> 02:15:01,532
ابتعد عني
1394
02:15:17,459 --> 02:15:18,858
لا أعرف من هم
1395
02:15:19,409 --> 02:15:22,108
لكنهم خافوا من اسم واحد منذ البداية
1396
02:15:22,133 --> 02:15:23,132
(ستيفن)
1397
02:15:24,200 --> 02:15:27,632
قبل وقوع الهجوم، وصلني بلاغ بأن (ستيفن) لا يزال حيّاً
1398
02:15:33,133 --> 02:15:34,265
(بابا)... أعتقد أننا...
1399
02:15:51,600 --> 02:15:52,599
ما هذا المكان؟
1400
02:15:54,600 --> 02:15:55,899
من يقف خلف كل هذا؟
1401
02:15:58,000 --> 02:15:59,199
هل تعرفون من أنا؟
1402
02:16:51,366 --> 02:16:52,432
أخي...
1403
02:16:54,466 --> 02:16:55,432
في (الهند)...
1404
02:16:56,133 --> 02:16:57,620
خصوصاً في (IUF)...
1405
02:16:58,033 --> 02:16:59,615
يوجد عرف غير مكتوب...
1406
02:17:00,184 --> 02:17:04,078
حين يموت قائد الأمة،
إذا لم يستطع أتباعه المضي فيما بدأه
1407
02:17:04,466 --> 02:17:06,160
فلن يحصلوا على الدعم
1408
02:17:06,185 --> 02:17:08,842
ولا يُعترف بأبناء غير الشرعيين أيضاً
1409
02:17:09,166 --> 02:17:10,865
ولا يحصلون على القبول
1410
02:17:12,700 --> 02:17:15,632
لكي تُبقي الكلاب، والثعالب، والثيران داخل الحزب منضبطين
1411
02:17:15,633 --> 02:17:18,099
إن اضطررت إلى استخدام العصا أو الحيلة
1412
02:17:18,866 --> 02:17:20,432
أو ملء صناديق الاقتراع
1413
02:17:21,166 --> 02:17:24,499
فلتكن المسيرات تحمل صور الزعيم الراحل
1414
02:17:25,133 --> 02:17:27,832
ويُقدَّم فيها الأبناء الشرعيون كرموز مقدسة
1415
02:17:27,933 --> 02:17:29,299
لكنني كنت مخطئاً
1416
02:17:42,966 --> 02:17:44,165
لإثبات أن الوراثة تأتي مع العيوب أيضاً
1417
02:17:45,366 --> 02:17:47,732
أنتِ لم تحتاجي حتى إلى خمس سنوات لتثبتي ذلك
1418
02:17:53,433 --> 02:17:55,299
لطالما جلستُ أستمع إلى خطاباتك
1419
02:17:55,933 --> 02:17:57,465
وقبلتُ بكل ما تقولين
1420
02:17:58,100 --> 02:17:59,832
لكنني لم أعد ذلك الـ(جاتين) القديم
1421
02:18:02,233 --> 02:18:04,165
أنا الآن رئيس وزراء ولاية
1422
02:18:09,866 --> 02:18:13,332
لم آتِ إلى هنا بسبب اسم والدي
1423
02:18:14,166 --> 02:18:16,632
إذا كنتُ قد كبحت الكلاب
1424
02:18:17,433 --> 02:18:18,999
وأخرستُ أفواه الثعالب
1425
02:18:19,466 --> 02:18:20,932
واستخرجت الحليب من الثيران
1426
02:18:21,200 --> 02:18:22,732
ووصلتُ إلى هنا
1427
02:18:23,533 --> 02:18:25,765
فأنا الآن أعلم تماماً إلى أي مدى يجب أن أذهب
1428
02:18:25,800 --> 02:18:26,965
لكن بالنسبة لكِ
1429
02:18:28,166 --> 02:18:29,132
(ستيفن نيدومبالي)
1430
02:18:30,033 --> 02:18:31,499
عدم قدرتك على فعل هذا حتى الآن
1431
02:18:31,766 --> 02:18:33,499
هو أمر مثير للدهشة
1432
02:18:33,766 --> 02:18:34,799
لا أعلم لمصلحة من
1433
02:18:36,533 --> 02:18:38,665
لكن من يقف خلف هذا الأمر...
1434
02:18:39,666 --> 02:18:41,365
أياً كان، من كان في الظل...
1435
02:18:42,033 --> 02:18:43,032
هو مَن فعل هذا
1436
02:18:43,233 --> 02:18:46,065
ليقلب الأمور، ويُعيد كل شيء إلى نقطة البداية
1437
02:18:46,100 --> 02:18:47,232
أخي، لا تظنّ أبداً...
1438
02:18:48,533 --> 02:18:49,799
أنهم سيأتون لإنقاذك
1439
02:18:50,333 --> 02:18:51,965
لم يعد (بي. كيه. رامداس) موجوداً
1440
02:18:54,533 --> 02:18:55,565
من قبل...
1441
02:18:55,633 --> 02:18:57,865
شخص ما قال لي إنك لست أنت...
1442
02:19:07,975 --> 02:19:08,999
(جاتين) يتحدث
1443
02:19:11,833 --> 02:19:13,232
لكنه ليس (جاتين) هذا
1444
02:19:16,966 --> 02:19:18,199
من أنت بحق الجحيم؟
1445
02:19:19,100 --> 02:19:21,832
أيها الأحمق، هل تعرف مع من تورّطت؟
1446
02:19:24,333 --> 02:19:25,432
أعرف
1447
02:19:25,833 --> 02:19:26,832
(بالراج)
1448
02:19:29,533 --> 02:19:30,532
(كارتيك)
1449
02:19:35,633 --> 02:19:36,965
(بالراج باتيل)
1450
02:19:37,300 --> 02:19:40,232
أنا أعرف تاريخ (بابا باجرانجي) بالكامل
1451
02:19:40,366 --> 02:19:41,765
أخبره بذلك
1452
02:19:42,666 --> 02:19:45,265
إذا كان (باجرنجي) يريد عودة (دوشاسن) خاصّته
(شخصية شريرة من المهابهاراتا)
1453
02:19:45,700 --> 02:19:49,232
فـ(بريا دارشيني رامداس) يجب أن تخرج من
مركز احتجاز (NIA) قبل شروق الشمس غداً
1454
02:19:49,700 --> 02:19:52,065
يجب أن تسقط جميع التهم ضدّها
1455
02:19:52,766 --> 02:19:54,965
ويُعلن رسمياً أنها أُسقطت لعدم كفاية الأدلة
1456
02:19:55,333 --> 02:19:57,665
وذلك في جميع عناوين الأخبار
1457
02:19:58,133 --> 02:19:59,665
وفي وقت الذروة الليلة
1458
02:19:59,700 --> 02:20:01,965
أخبِر (بابا باجرنجي)
1459
02:20:02,633 --> 02:20:04,232
إذا أتى إلى مكاني
1460
02:20:04,866 --> 02:20:06,399
في الوقت الذي أحدده
1461
02:20:07,100 --> 02:20:08,665
وبالشروط التي أضعها
1462
02:20:09,466 --> 02:20:11,665
سأُنهي الحسابات المتبقية معه
1463
02:20:12,666 --> 02:20:15,132
نلتقي هناك ونُنهي كل شيء
1464
02:20:31,144 --> 02:20:31,964
(ستيفن)
1465
02:20:40,200 --> 02:20:40,999
أنت...
1466
02:20:41,433 --> 02:20:42,432
من أنت بالضبط؟
1467
02:20:45,207 --> 02:20:47,872
شخص واحد فقط في منطقتك يعرف الحقيقة
1468
02:20:49,533 --> 02:20:50,565
والدك
1469
02:20:56,700 --> 02:20:57,865
اتصل بـ(سعيد)
1470
02:21:06,908 --> 02:21:09,885
سد (رامليت) - شمال غرب (اليمن)
1471
02:21:46,766 --> 02:21:47,765
مرحباً؟
1472
02:21:48,300 --> 02:21:49,299
(سعيد)
1473
02:21:49,633 --> 02:21:51,465
قبل ٢٣ عاماً
1474
02:21:51,700 --> 02:21:53,265
قطعت لك وعداً
1475
02:21:54,600 --> 02:21:55,599
وقد حان الوقت
1476
02:21:57,226 --> 02:21:58,265
تعال
1477
02:22:10,833 --> 02:22:12,265
ليحفظك الله يا (بايجان)
1478
02:22:32,005 --> 02:22:34,995
٢٠٠٢ - معسكر تدريب (لشكرِ طَيبة)
شرق (باكستان)
1479
02:22:37,433 --> 02:22:39,640
من قتل والدك؟
1480
02:22:40,412 --> 02:22:41,811
- الشرطة
- لا
1481
02:22:42,136 --> 02:22:43,296
الهند
1482
02:22:44,500 --> 02:22:47,999
من انتهك كرامة أختك ثم قتلها بدم بارد؟
1483
02:22:48,286 --> 02:22:50,118
- ذلك الرجل من القرية المجاورة؟
- لا
1484
02:22:50,800 --> 02:22:51,799
الهند
1485
02:22:53,266 --> 02:22:56,832
من دمّر عائلتك بالكامل وجعلك يتيماً؟
1486
02:22:56,966 --> 02:22:57,999
في تلك الليلة...
1487
02:22:58,500 --> 02:23:00,132
هم من جاءوا...
1488
02:23:00,166 --> 02:23:01,132
الهند.
1489
02:23:01,766 --> 02:23:04,565
إذاً، من هو عدو أعمالكم وقدركم؟
1490
02:23:04,566 --> 02:23:05,765
الهند.
1491
02:23:06,766 --> 02:23:08,899
ومن الذي يستحق عداءكم؟
1492
02:23:08,933 --> 02:23:09,999
الهند.
1493
02:23:10,235 --> 02:23:11,308
إن شاء الله.
1494
02:23:11,333 --> 02:23:12,599
علينا أن نهزّ كل بلد...
1495
02:23:12,633 --> 02:23:14,332
الله... رسول الله...
1496
02:23:14,991 --> 02:23:17,632
من الآن فصاعداً، أنتم جميعاً جنود في الدولة الإسلامية.
1497
02:23:17,800 --> 02:23:19,332
ولكم هدف واحد فقط...
1498
02:23:20,666 --> 02:23:21,965
تدمير الكفّار.
1499
02:23:22,793 --> 02:23:24,025
وتدمير اليهود.
1500
02:23:24,770 --> 02:23:26,457
وتدمير الهند.
1501
02:23:27,166 --> 02:23:29,432
الله أكبر.
1502
02:23:29,533 --> 02:23:31,865
الله أكبر.
1503
02:23:32,100 --> 02:23:34,999
الله أكبر.
1504
02:23:42,599 --> 02:23:45,399
الجبهة الشمالية الغربية
أفغانستان - الحدود الباكستانية
1505
02:25:19,854 --> 02:25:21,313
من أنت؟
1506
02:25:26,261 --> 02:25:27,607
من أنت؟
1507
02:25:35,133 --> 02:25:36,132
(إبراهيم)
1508
02:25:36,966 --> 02:25:38,499
(قريشي إبراهيم)
1509
02:25:42,533 --> 02:25:43,565
(سعيد)...
1510
02:25:44,666 --> 02:25:45,699
(سعيد مسعود)
1511
02:26:28,639 --> 02:26:29,105
(سعيد)
1512
02:26:35,366 --> 02:26:38,065
عندما التقيتك لأول مرة كنتَ في سنّ الثالثة عشرة
1513
02:26:39,133 --> 02:26:40,765
سألتك سؤالاً
1514
02:26:41,433 --> 02:26:42,799
ماذا تريد؟
1515
02:26:44,266 --> 02:26:45,799
هل تتذكر ماذا قلتَ لي؟
1516
02:26:46,300 --> 02:26:47,499
هل تتذكر؟
1517
02:26:59,533 --> 02:27:00,566
الانتقام...
1518
02:27:04,185 --> 02:27:05,565
وقلتُ لك حينها...
1519
02:27:06,133 --> 02:27:07,132
انتقامك...
1520
02:27:07,700 --> 02:27:10,732
لن تأخذه إلا في اليوم الذي يصبح فيه لك وحدك
1521
02:27:15,466 --> 02:27:17,365
انتظارك انتهى
1522
02:27:18,800 --> 02:27:20,499
مع شروق شمس الغد
1523
02:27:21,333 --> 02:27:24,965
تلك الجمرات المشتعلة من الانتقام بداخلك
1524
02:27:26,000 --> 02:27:27,332
يجب أن تتحول إلى رماد
1525
02:27:31,166 --> 02:27:32,832
من يسعده الرحمة...
1526
02:27:33,700 --> 02:27:34,865
فهو الله
1527
02:27:38,966 --> 02:27:40,632
ومن يسعده الانتقام...
1528
02:27:41,133 --> 02:27:42,165
فهو الإنسان
1529
02:27:57,633 --> 02:27:58,232
(بابا)...
1530
02:27:58,266 --> 02:28:00,232
(بابا)، فقط امنحني القليل من الوقت
1531
02:28:00,266 --> 02:28:01,432
قليلاً فقط من الوقت
1532
02:28:01,433 --> 02:28:02,732
سأجد طريقة، أي طريقة
1533
02:28:02,766 --> 02:28:04,399
رجاءً، لا تذهب هناك... إنها فخ
1534
02:28:04,600 --> 02:28:07,265
إذاً من هو هذا الشخص؟ أحضره مع والدك أيها اللعين؟
1535
02:28:11,366 --> 02:28:12,999
إذا حدث له أي مكروه...
1536
02:28:14,000 --> 02:28:16,465
إذاً ستغرق (كيرالا) كلها في البحر من جديد
1537
02:28:18,459 --> 02:28:22,458
بمجرد فتح أربع بوابات في السد، ستُبتلع (كيرالا) بالماء
1538
02:28:22,800 --> 02:28:24,965
إذا فجّرنا السدّ كله بقنبلة...
1539
02:28:25,000 --> 02:28:27,132
ماذا سيحدث لكيرالا عندها؟
1540
02:29:29,446 --> 02:29:30,360
(مونّا)
1541
02:29:31,228 --> 02:29:32,508
ابقَ بعيداً عني...
1542
02:29:33,709 --> 02:29:34,731
لا تقترب
1543
02:29:37,741 --> 02:29:38,561
(مونّا)...
1544
02:29:39,193 --> 02:29:40,225
لا...
1545
02:29:43,633 --> 02:29:44,632
(مونّا)...
1546
02:29:45,000 --> 02:29:46,265
ابقَ بعيداً عني
1547
02:29:46,800 --> 02:29:47,799
لا تقترب
1548
02:29:49,433 --> 02:29:50,432
(بهايا)...
1549
02:30:24,072 --> 02:30:26,059
(مونّا)...
1550
02:30:26,084 --> 02:30:27,180
دعني
1551
02:30:28,640 --> 02:30:30,672
من أنت بحق الجحيم؟
1552
02:30:32,466 --> 02:30:34,565
أيها الوغد، أخرج وواجهني إن كنت رجلاً!
1553
02:31:03,533 --> 02:31:04,932
تتذكر هذا المكان؟
1554
02:31:06,266 --> 02:31:07,432
من أنت بحق الجحيم؟
1555
02:31:08,414 --> 02:31:09,965
أيها الحثالة، من أنت؟
1556
02:31:12,266 --> 02:31:13,565
قدرك...
1557
02:31:14,803 --> 02:31:17,005
انتهى، أيها الكلب النجس
1558
02:32:33,933 --> 02:32:34,932
يمكنني الآن
1559
02:32:35,433 --> 02:32:37,565
في هذه اللحظة أن أنهي كل شيء
1560
02:32:38,333 --> 02:32:40,465
لكنّي تركتُ ما تبقى لأجلك
1561
02:32:42,466 --> 02:32:44,132
(باجرانجي) هو... (بايجان) الخاص بي
1562
02:32:46,466 --> 02:32:48,265
إذن... انتقامنا...
1563
02:39:19,166 --> 02:39:21,699
قبل أن تقتلني... فقط أخبرني شيئاً
1564
02:39:24,133 --> 02:39:26,799
من أنت بحق الجحيم، أيها الملباري؟
1565
02:39:29,400 --> 02:39:32,199
(سعيد علي أحمد مسرور)
1566
02:39:33,033 --> 02:39:34,332
لستُ ملبارياً
1567
02:39:35,366 --> 02:39:36,599
أنا هندي
1568
02:40:14,599 --> 02:40:16,599
(باجرانجي) مفقود
1569
02:40:34,533 --> 02:40:36,365
لا لا... يجب أن أغادر الليلة
1570
02:40:37,333 --> 02:40:39,119
(دبي) خطيرة جداً
1571
02:40:39,433 --> 02:40:40,418
افحصوا عبر (كولومبو)
1572
02:40:40,996 --> 02:40:43,539
لا يهمني ما تفعلونه، فقط دبروا الأمر
1573
02:40:47,033 --> 02:40:48,032
ما الأمر؟
1574
02:41:03,733 --> 02:41:07,287
إذا لم يتم العثور على (باجرانجي)، سنُسقِط الحكومة!
1575
02:41:07,311 --> 02:41:10,865
- إذا لم يتم العثور عليه، سنُسقِط الحكومة!
1576
02:41:35,333 --> 02:41:38,699
محاولة إرهابية لتفجير سد (نيدومبالي) بالقنابل
1577
02:41:38,766 --> 02:41:41,332
أُحبطت بفضل تدخل الـ(ATS) والشرطة
1578
02:41:41,400 --> 02:41:43,499
بناءً على مكالمة مجهولة
1579
02:41:43,524 --> 02:41:47,965
تم تجنّب كارثة كبرى كانت ستُدمّر
وسط (كيرالا) بالكامل
1580
02:41:48,133 --> 02:41:51,699
في لحظة مفصلية تمرّ بها الأمة
1581
02:41:51,857 --> 02:41:54,264
هناك بعض الحقائق في السياسة
1582
02:41:54,866 --> 02:41:56,699
التي لا يعرفها سوى ورثة السلطة
1583
02:41:57,200 --> 02:42:01,265
الذين يقررون مصير الحكم بناءً على إرث الأجداد
1584
02:42:01,966 --> 02:42:03,132
حقائق منسية
1585
02:42:03,333 --> 02:42:06,532
أو ربما تم نسيانها عن عمد من قبل البعض
1586
02:42:07,833 --> 02:42:10,080
تلك السلطة أُعدّت لهم خصيصاً
1587
02:42:10,105 --> 02:42:12,304
حقيقة رواها الأجداد
1588
02:42:13,466 --> 02:42:17,699
حقيقة يعرفها فقط من فهم قيمة كل قطرة دم سالت من أجل ذلك الكرسي
1589
02:42:18,533 --> 02:42:22,299
حقيقة يعرفها من آمنوا بقوة الإرادة الشعبية
1590
02:42:23,300 --> 02:42:24,952
بفضل تضحيات عظيمة
1591
02:42:25,033 --> 02:42:27,799
حقيقة الذين وضعوا الأساس بخطواتهم الأولى
1592
02:42:29,900 --> 02:42:31,799
الحقيقة التي تقول
1593
02:42:32,033 --> 02:42:34,499
إن ما لم يحدث بعد أعظم مما حدث بالفعل
1594
02:42:36,966 --> 02:42:40,099
الحقيقة التي تتجاوز النصر والهزيمة
1595
02:42:40,633 --> 02:42:44,265
حقيقة أولئك الذين أدّوا واجبهم من أجل الشعب والوطن
1596
02:42:48,366 --> 02:42:51,432
الحقيقة التي تقول إن الوحدة أهم من المنصة
1597
02:43:00,866 --> 02:43:02,632
(روهان)، هل يمكنني تقديم البث المباشر الليلة؟
1598
02:43:03,000 --> 02:43:03,999
بكل تأكيد، (مادام)
1599
02:43:05,200 --> 02:43:08,365
عندما يخون زعيم شعبي ضميره
1600
02:43:08,900 --> 02:43:12,165
فإن الحقيقة هي أن ملايين الأحلام تنهار معه
1601
02:43:26,851 --> 02:43:30,965
كل فعل من أفعال التذكُّر يمنحنا ذكرى جديدة، وهذه هي الحقيقة
1602
02:43:39,333 --> 02:43:40,699
(مادام)، أنتِ على الهواء المباشر الآن
1603
02:43:40,966 --> 02:43:42,665
خمسة... أربعة...
1604
02:43:42,800 --> 02:43:43,565
ثلاثة...
1605
02:43:54,196 --> 02:43:58,265
كل توقيع يوقّعه الورثة
1606
02:43:59,000 --> 02:44:01,732
يُوقّع بدافع الاحترام لأجدادهم، وهذه هي الحقيقة
1607
02:44:04,566 --> 02:44:08,965
لكن من حين لآخر، ينسى أبناء الآلهة هذه الحقيقة العظيمة
1608
02:44:10,333 --> 02:44:12,599
عندها يكون أمامهم خياران فقط
1609
02:44:12,633 --> 02:44:14,665
إما أن يسقطوا من دون نهوض...
1610
02:44:16,800 --> 02:44:19,165
أو أن ينهضوا مجدداً إلى الأبد
1611
02:45:08,300 --> 02:45:11,432
الآن أمامك طريقان، (جاتين)
1612
02:45:12,960 --> 02:45:13,681
الأول
1613
02:45:14,166 --> 02:45:17,056
أن تعود إلى (IUF) دون أي شروط
1614
02:45:17,633 --> 02:45:19,632
وتقدّم الدعم الكامل لـ(برِيا)
1615
02:45:20,172 --> 02:45:22,371
وتخدم الحزب كعبدٍ مطيع
1616
02:45:23,000 --> 02:45:25,432
وتعيش فقط كابن (PKR)
1617
02:45:30,800 --> 02:45:31,832
الثاني
1618
02:45:32,800 --> 02:45:34,899
إذا حاولت ارتكاب أي شرّ آخر مجدداً
1619
02:45:35,933 --> 02:45:37,932
مثل (بيمال ناير) و(باجرانجي)
1620
02:45:38,300 --> 02:45:42,099
ستنتهي بقصة جدلية في عناوين الأخبار فقط
1621
02:45:47,866 --> 02:45:49,499
القرار قرارك
1622
02:46:24,630 --> 02:46:25,570
(بوريس)
1623
02:46:28,333 --> 02:46:30,499
عندما دمّرتَ كارتل (كابوغا)...
1624
02:46:31,300 --> 02:46:33,032
انضممتَ إلى عصابة (شين تراياد)
1625
02:46:37,966 --> 02:46:39,532
(روبرت) كان رجلنا
1626
02:46:40,979 --> 02:46:42,245
خائن لخائن
1627
02:46:48,300 --> 02:46:49,865
إذاً، (كابوغا) كان شقيقنا
1628
02:46:50,800 --> 02:46:52,599
أخ لأخ...
1629
02:47:18,793 --> 02:47:19,792
إذن أخبرني...
1630
02:47:20,492 --> 02:47:21,957
مع من كنت أتحدث طوال الوقت؟
1631
02:47:23,133 --> 02:47:24,632
هل كان هو؟
1632
02:47:33,066 --> 02:47:34,099
(إبراهيم)...
1633
02:47:34,633 --> 02:47:36,432
(قريشي إبراهيم)
1634
02:47:37,647 --> 02:47:44,118
(L 3 : البداية)
1635
02:47:48,054 --> 02:47:51,155
(جبال تيانشي - الصين)
1636
02:47:59,533 --> 02:48:01,265
أريد أن أعرف قصته
1637
02:48:06,506 --> 02:48:08,505
أريد أن أعرف من هو
1638
02:48:13,866 --> 02:48:15,965
أريد أن أعرف كيف بدأ كل شيء
1639
02:48:24,280 --> 02:48:26,796
(١٩٨١ - مومباي)
1640
02:49:00,938 --> 02:49:03,212
من أنت بحق الجحيم؟
1641
02:49:03,237 --> 02:49:05,105
هذه منطقة نفوذ (راوثر)
1642
02:49:05,130 --> 02:49:06,646
تتسلل إلى هنا...
1643
02:49:06,671 --> 02:49:08,366
وتضرب أحد رجالنا...
1644
02:49:08,391 --> 02:49:09,625
ثم تحاول الهرب؟
1645
02:49:13,566 --> 02:49:14,765
اقتلوه، أيها الوغد
1646
02:50:07,233 --> 02:50:08,265
تعال...
134504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.