All language subtitles for Kalbin Yasaları - S1E28 - Bölüm 28 - Video

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,520 --> 00:01:05,600 LE LEGGI DEL CUORE 2 00:01:06,080 --> 00:01:09,080 Per me, un antipasto di pesce, per favore. 3 00:01:09,160 --> 00:01:10,920 - Antipasto di pesce. E per lei? - Sì. 4 00:01:11,000 --> 00:01:13,880 Niente antipasto, grazie. 5 00:01:13,960 --> 00:01:17,920 Di primo prendo i ravioli ai tre formaggi 6 00:01:18,000 --> 00:01:19,640 e una Ceasar salad. 7 00:01:20,880 --> 00:01:21,840 - Grazie. - Hai fame? 8 00:01:21,920 --> 00:01:24,560 Al lavoro non mi è concessa nemmeno una pausa. 9 00:01:24,640 --> 00:01:27,040 - No? Che gentaglia. - Terribile. 10 00:01:27,520 --> 00:01:32,120 Doppia porzione di tutto, allora. Io prendo l'agnello al forno. 11 00:01:32,840 --> 00:01:35,440 - Rosso o bianco? - Rosso. 12 00:01:35,520 --> 00:01:37,360 Hai qualche preferenza? 13 00:01:38,080 --> 00:01:42,000 - Facciamo un Malbec. - Un Malbec Gran Riserva. 14 00:01:42,080 --> 00:01:43,720 Che galante. No, non è il caso. 15 00:01:43,800 --> 00:01:49,360 No, non è per galanteria. Stasera offri tu. 16 00:01:49,440 --> 00:01:52,320 - Allora Gran Riserva. - Per favore. 17 00:01:52,400 --> 00:01:53,840 Salute. 18 00:01:56,520 --> 00:01:58,720 - Sai una cosa? - Va un po' meglio. 19 00:01:58,800 --> 00:02:00,840 - Fa male? - No. 20 00:02:01,600 --> 00:02:03,480 Se incantevole. 21 00:02:06,320 --> 00:02:09,760 Fino a oggi ho nascosto bene quanto mi piaci. 22 00:02:18,280 --> 00:02:19,960 - Sei pronto? - Sì, ci sono. 23 00:02:20,040 --> 00:02:21,080 Andiamo. 24 00:02:26,400 --> 00:02:28,400 - Salve. - Buonasera, signori. 25 00:02:28,480 --> 00:02:30,840 - Ho una prenotazione. - A nome di chi? 26 00:02:30,920 --> 00:02:32,880 - Nicolás Ortega. - Un secondo. 27 00:02:34,200 --> 00:02:36,720 - Si può aggiungere un letto? - Sì. 28 00:02:36,800 --> 00:02:38,160 Ok. 29 00:02:38,240 --> 00:02:41,640 - Tesoro, perché mi tratti così? - Che fai? 30 00:02:41,720 --> 00:02:43,960 Perché un altro letto? Non dormi con me? 31 00:02:44,040 --> 00:02:46,440 - Sei arrabbiato? - Elías, sii serio. 32 00:02:46,520 --> 00:02:48,160 È arrabbiato, vedi? 33 00:02:48,240 --> 00:02:50,720 - Sì. - Mi dia un letto aggiuntivo. 34 00:02:50,800 --> 00:02:52,040 Certo. 35 00:02:52,640 --> 00:02:54,400 - Smettila. - Come ti chiami? 36 00:02:54,480 --> 00:02:56,000 José. 37 00:02:56,080 --> 00:02:59,080 José, aggiungi un letto, tanto stanotte cambia idea. 38 00:02:59,160 --> 00:03:02,560 Ci coccoliamo per bene, così mi perdoni, eh? 39 00:03:02,640 --> 00:03:04,760 Guarda che barba stupenda porta José. 40 00:03:04,840 --> 00:03:06,840 - Grazie. - Che c'è? Non ti pia... 41 00:03:06,920 --> 00:03:08,600 - Non essere geloso. - Andiamo. 42 00:03:08,680 --> 00:03:11,600 È geloso compulsivo, bisogna stare attenti con lui. 43 00:03:17,120 --> 00:03:20,360 Che c'è? Preferivi davvero un letto singolo? 44 00:03:20,440 --> 00:03:21,560 Sì. 45 00:03:22,160 --> 00:03:23,720 Sei arrabbiato, Nicolás? 46 00:03:23,800 --> 00:03:26,960 Ho ferito il tuo ego da macho? 47 00:03:27,040 --> 00:03:28,800 Affatto. 48 00:03:28,880 --> 00:03:31,000 Ma c'è una cosa. 49 00:03:31,080 --> 00:03:32,880 Sono preoccupato per te, Elías. 50 00:03:32,960 --> 00:03:34,560 Perché? 51 00:03:36,160 --> 00:03:38,080 Perché la reception ha le videocamere 52 00:03:38,160 --> 00:03:41,520 e hanno appena ripreso la tua meravigliosa recita. 53 00:03:41,600 --> 00:03:45,000 Ti hanno chiesto il divorzio, non ti sarebbe d'aiuto. 54 00:03:46,760 --> 00:03:48,400 Nicolás... 55 00:03:49,480 --> 00:03:51,800 - Sono stato filmato? - Sì. 56 00:03:52,800 --> 00:03:54,680 Ma il video non sarà pubblicato, 57 00:03:54,760 --> 00:03:57,120 a meno che non trovino un morto qui. 58 00:03:57,840 --> 00:03:59,160 Accidenti. 59 00:04:00,160 --> 00:04:03,120 Vado a dormire, anche se senza Isabel non è lo stesso. 60 00:04:03,200 --> 00:04:05,160 - Non ancora. - Perché? 61 00:04:05,920 --> 00:04:07,880 Si va a fare un giro per l'hotel. 62 00:04:07,960 --> 00:04:10,920 Non scherzare. Per quale ragione? 63 00:04:11,800 --> 00:04:13,600 Diverse cose, Elías. 64 00:04:14,280 --> 00:04:18,520 Intanto, che il cliente di Duperly non è l'unico in grado di uccidere 65 00:04:18,600 --> 00:04:20,720 tantomeno con 200 persone nell'hotel. 66 00:04:20,800 --> 00:04:23,600 - Chiaro. - Whisky, vodka, birra? 67 00:04:23,680 --> 00:04:25,360 - Scotch, grazie. - Scotch. 68 00:04:25,440 --> 00:04:28,480 Quindi è questo il tuo piano, bene. 69 00:04:28,560 --> 00:04:31,640 Per ora, non ci interessa sapere se è colpevole 70 00:04:31,720 --> 00:04:34,280 e dobbiamo far dubitare anche la Procura. 71 00:04:34,360 --> 00:04:36,320 Ho capito. 72 00:04:36,400 --> 00:04:37,960 Da quanto tempo vi conoscete? 73 00:04:38,040 --> 00:04:40,640 - Sei mesi. - Poco. 74 00:04:41,800 --> 00:04:43,120 Mi ha chiesto di sposarlo 75 00:04:43,200 --> 00:04:45,200 una settimana dopo esserci conosciuti. 76 00:04:45,280 --> 00:04:48,440 Troppo tempo, io te l'avrei chiesto il primo giorno. 77 00:04:50,400 --> 00:04:51,760 Mio padre l'aveva detto 78 00:04:51,840 --> 00:04:55,040 che era troppo presto per parlare di matrimonio. 79 00:04:55,120 --> 00:04:56,680 Diceva di aspettare. 80 00:04:56,760 --> 00:04:59,920 A mia madre, invece, sembrava perfetto per il primo matrimonio. 81 00:05:00,000 --> 00:05:02,920 Per il secondo ci avrei pensato un po' di più. 82 00:05:03,000 --> 00:05:04,200 E tu? 83 00:05:04,280 --> 00:05:07,880 Io ero molto innamorata, ero affascinata da lui. 84 00:05:09,000 --> 00:05:10,120 Eri? 85 00:05:11,280 --> 00:05:12,440 Questo spiega tutto. 86 00:05:14,440 --> 00:05:18,360 Con Camilo speravo di avere ciò che non avevo mai avuto. 87 00:05:18,440 --> 00:05:20,520 Una famiglia normale, Pablo. 88 00:05:20,600 --> 00:05:22,960 Sapere di essere amata, 89 00:05:23,040 --> 00:05:26,040 di avere la stabilità che ho sempre cercato. 90 00:05:26,600 --> 00:05:28,520 Sì, capisco. 91 00:05:28,600 --> 00:05:30,720 E tu e Jimena perché vi siete lasciati? 92 00:05:31,680 --> 00:05:35,760 Perché, mentre era in ufficio, mi tradiva con un suo collega. 93 00:05:37,160 --> 00:05:39,320 Mi dispiace. Sono cose dolorose. 94 00:05:39,400 --> 00:05:40,720 No. 95 00:05:40,800 --> 00:05:42,520 - No? - No. 96 00:05:43,200 --> 00:05:46,800 Ci siamo lasciati per questo, perché non soffrivo. 97 00:05:48,280 --> 00:05:49,560 Chiedo scusa. 98 00:05:50,200 --> 00:05:51,560 Sì, grazie. 99 00:05:51,640 --> 00:05:53,680 Desidera altro, signore? 100 00:05:53,760 --> 00:05:55,240 - Lui mangia questa roba verde. - Altro? 101 00:05:55,320 --> 00:05:58,480 - Sì, sono a dieta. - Ah, sì, un caffè. 102 00:05:58,560 --> 00:06:00,840 Senza zucchero, ho mangiato troppi dolci. 103 00:06:00,920 --> 00:06:03,560 Sarebbe meglio di no. Due caffè. 104 00:06:03,640 --> 00:06:04,720 Senza zucchero. 105 00:06:06,800 --> 00:06:08,120 È definitiva? 106 00:06:08,200 --> 00:06:10,920 - Che cosa? - La rottura con Jimena. 107 00:06:11,640 --> 00:06:13,520 Assolutamente. Sì. 108 00:06:14,520 --> 00:06:17,920 Mi dispiace molto. È una cosa triste. 109 00:06:18,000 --> 00:06:20,880 Ma almeno sai cos'è successo, hai la certezza. 110 00:06:21,440 --> 00:06:22,960 Infatti. 111 00:06:23,040 --> 00:06:24,280 E tu? 112 00:06:25,640 --> 00:06:28,200 E io? Non lo so. 113 00:06:29,000 --> 00:06:33,560 Non lo so, vorrei che Camilo uscisse per capire come stiamo. 114 00:06:33,640 --> 00:06:36,760 La relazione è in pausa, in stand-by. 115 00:06:36,840 --> 00:06:40,160 Posso fare solo supposizioni. Nient'altro. 116 00:06:40,880 --> 00:06:42,640 - Già. - Non lo so. 117 00:06:43,440 --> 00:06:47,280 Beh, io penso che Camilo uscirà presto. 118 00:06:47,360 --> 00:06:50,440 Io un po' lo conosco, certo, è un po' particolare, però... 119 00:06:51,120 --> 00:06:54,280 insomma, non è un assassino. 120 00:06:54,360 --> 00:06:55,800 Certo che no. 121 00:06:55,880 --> 00:06:59,120 Sarà qualsiasi cosa, ma non quello. 122 00:06:59,200 --> 00:07:03,000 È un'ingiustizia, non merita di stare in carcere. 123 00:07:09,640 --> 00:07:12,280 Non hai notato niente di strano? 124 00:07:12,360 --> 00:07:13,600 No. 125 00:07:14,520 --> 00:07:18,000 Alejandro Santana è sempre stato un ottimo amico. 126 00:07:18,080 --> 00:07:20,640 All'università era popolare, aveva tante amiche. 127 00:07:21,520 --> 00:07:24,160 Ho conosciuto le sue fidanzate, tutto normale. 128 00:07:25,280 --> 00:07:28,760 Uno che usa un amico per renderlo testimone 129 00:07:28,840 --> 00:07:31,440 dell'omicidio di un altro amico è un farabutto. 130 00:07:32,920 --> 00:07:35,040 Non si diventa assassini dalla sera alla mattina. 131 00:07:35,120 --> 00:07:38,800 No, mio caro Elías, è qui che ti sbagli. 132 00:07:38,880 --> 00:07:42,000 Si può diventare assassini dalla sera alla mattina. 133 00:07:43,000 --> 00:07:46,800 Se hai motivi sufficienti, diventi un assassino. 134 00:07:47,720 --> 00:07:48,960 No. 135 00:07:49,680 --> 00:07:53,200 Io ho molta più fiducia di te nella natura umana. 136 00:07:53,280 --> 00:07:54,360 No. 137 00:07:54,440 --> 00:07:56,080 Io mi sono dato una spiegazione. 138 00:07:57,520 --> 00:07:58,520 Quale? 139 00:07:58,600 --> 00:08:01,640 Noi ci siamo evoluti come specie, giusto? 140 00:08:01,720 --> 00:08:05,480 Alcuni sono rimasti all'uomo primitivo, 141 00:08:05,560 --> 00:08:08,120 e altri si sono evoluti, in Sapiens, 142 00:08:08,200 --> 00:08:09,960 e invece di uccidere... 143 00:08:10,520 --> 00:08:12,920 si riempiono di antiacidi. 144 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 E tu perché li prendi? 145 00:08:16,840 --> 00:08:17,840 Aspetta. 146 00:08:18,320 --> 00:08:20,520 Perché? Perché sono stressato. 147 00:08:20,600 --> 00:08:24,720 Ho una brutta gastrite e i nervi a fior di pelle. 148 00:08:25,440 --> 00:08:28,480 Per il divorzio? 149 00:08:28,560 --> 00:08:32,480 Per quello prendo antidepressivi e ansiolitici, questo... 150 00:08:32,560 --> 00:08:35,800 L'antiacido è per il problema con Milena. 151 00:08:38,000 --> 00:08:39,120 Certo. 152 00:08:39,600 --> 00:08:43,400 Sì, sto controllando la mia rabbia, la mia delusione 153 00:08:43,480 --> 00:08:46,640 per evitare di spararmi un colpo, e sta funzionando. 154 00:08:47,240 --> 00:08:48,800 Sì. 155 00:08:48,880 --> 00:08:51,240 Nicolás, che succede se proviamo 156 00:08:51,320 --> 00:08:54,040 che Borrero non per forza è l'assassino, 157 00:08:54,120 --> 00:08:57,000 ma potrebbe essere stato un altro ospite? 158 00:08:58,360 --> 00:08:59,960 Che vuoi che succeda? 159 00:09:01,240 --> 00:09:03,520 Camilo Borrero uscirebbe dal carcere. 160 00:09:05,160 --> 00:09:06,840 Meglio per Julia, no? 161 00:09:07,960 --> 00:09:10,400 - Grazie. - A lei, avvocato. 162 00:09:10,480 --> 00:09:11,880 Allora? 163 00:09:11,960 --> 00:09:13,440 Non risponde. 164 00:09:13,520 --> 00:09:14,920 Dovevo pagarlo io il conto. Signore! 165 00:09:15,000 --> 00:09:17,800 No, non te l'avrei mai permesso. 166 00:09:17,880 --> 00:09:22,240 Piano fallito. Non avevi previsto che Catalina non rispondesse. 167 00:09:22,320 --> 00:09:23,640 Questa ragazza... 168 00:09:23,720 --> 00:09:27,160 Che ne dici se andiamo a salvarla, 169 00:09:27,240 --> 00:09:29,640 ammesso che sia nei guai, se no pazienza. 170 00:09:29,720 --> 00:09:32,840 Sei tu l'esperta di piani, quindi... 171 00:09:32,920 --> 00:09:34,320 - Andiamo. - Andiamo. 172 00:09:36,480 --> 00:09:38,280 Era tutto delizioso. Grazie. 173 00:09:38,760 --> 00:09:40,840 - Ce la fai? - Ma per favore! 174 00:09:40,920 --> 00:09:42,280 No, dicevo... 175 00:09:44,480 --> 00:09:46,480 - Grazie, arrivederci. - Buonasera. 176 00:09:49,360 --> 00:09:50,680 Andiamo. 177 00:09:51,440 --> 00:09:52,400 D'accordo. 178 00:10:02,040 --> 00:10:05,200 Ecco. È lì che è stata uccisa. 179 00:10:07,000 --> 00:10:09,840 - Erano nella suite presidenziale? - Sì. 180 00:10:15,320 --> 00:10:17,040 Aspetta un attimo. 181 00:10:18,080 --> 00:10:21,680 Qui ci sono... due, quattro, sei... 182 00:10:21,760 --> 00:10:23,600 sei camere su questo corridoio. 183 00:10:24,480 --> 00:10:28,360 Qualsiasi ospite sarebbe potuto uscire dalla stanza, 184 00:10:28,440 --> 00:10:31,400 entrare nella suite, uccidere la ragazza... 185 00:10:31,480 --> 00:10:33,520 e ritornare in camera sua. 186 00:10:35,720 --> 00:10:38,760 Quel giorno erano occupate solamente due stanze. 187 00:10:38,840 --> 00:10:42,040 C'erano due coppie. La Procura le ha già indagate. 188 00:10:44,280 --> 00:10:48,760 Le telecamere qui sarebbero state molto utili, e invece... 189 00:10:49,800 --> 00:10:51,160 Non ci sono. 190 00:10:52,280 --> 00:10:53,960 E non è tutto, vieni con me. 191 00:10:54,040 --> 00:10:56,560 Come? Cosa? Dove andiamo? 192 00:10:57,360 --> 00:10:59,040 Che è successo? 193 00:11:02,720 --> 00:11:04,120 Guarda. 194 00:11:05,000 --> 00:11:06,480 Qui è sorvegliato. 195 00:11:08,440 --> 00:11:12,960 Quindi, in questo momento, ci stanno filmando? 196 00:11:14,600 --> 00:11:15,920 Sì. 197 00:11:16,640 --> 00:11:20,880 Ci stanno riprendendo come una bella coppia... tesoro. 198 00:11:25,560 --> 00:11:27,520 Nei video che abbiamo 199 00:11:27,600 --> 00:11:30,760 indovina chi è l'unica persona ripresa da questa telecamera. 200 00:11:31,800 --> 00:11:33,040 Camilo Borrero. 201 00:11:34,440 --> 00:11:35,920 Non ci voleva. 202 00:12:09,200 --> 00:12:10,760 Dove saranno? 203 00:12:11,320 --> 00:12:13,800 - Non so, ma il posto non è male. - Non la vedo. 204 00:12:16,280 --> 00:12:17,920 - Cata sarà qui in giro. - È bellissimo. 205 00:12:18,000 --> 00:12:20,240 Se la conosco bene, starà ballando. 206 00:12:22,040 --> 00:12:26,080 Non so cosa ne pensi tu, ma se la salviamo forse ci ucciderà. 207 00:12:26,160 --> 00:12:29,360 Sono d'accordo. La musica è bellissima. 208 00:12:30,080 --> 00:12:31,640 Restiamo? 209 00:12:31,720 --> 00:12:34,360 È da tanto che non ballo. Ti avverto. 210 00:12:34,440 --> 00:12:36,400 Non c'è problema. Andiamo a sederci. 211 00:12:36,480 --> 00:12:38,640 Però salutiamo Cata. 212 00:12:38,720 --> 00:12:40,480 Sì, certo, andiamo a salutarla. 213 00:12:43,800 --> 00:12:45,760 - Ciao! - Ehilà! 214 00:12:45,840 --> 00:12:48,120 - Siete arrivati! - Ciao, Gabriel Rozo. 215 00:12:48,200 --> 00:12:50,440 - Grazie di essere venuti. - Ciao. 216 00:12:50,520 --> 00:12:53,200 Però non salvatemi, perché sono felice. 217 00:12:53,280 --> 00:12:56,840 Si vede. Continuate pure. 218 00:12:59,320 --> 00:13:02,080 - Che bello! - È scatenata, guarda. 219 00:13:02,160 --> 00:13:04,960 Che bell'uomo. Sono proprio carini. 220 00:13:08,720 --> 00:13:11,280 Ci sono le telecamere anche qui. 221 00:13:12,120 --> 00:13:18,120 Queste riprendono chi esce ed entra dall'ascensore della reception. 222 00:13:20,800 --> 00:13:22,240 Guarda. 223 00:13:22,320 --> 00:13:25,120 Queste telecamere di sicurezza 224 00:13:25,200 --> 00:13:28,560 vedono tutto il percorso verso la reception 225 00:13:28,640 --> 00:13:30,280 e verso il parcheggio. 226 00:13:30,360 --> 00:13:31,760 Ok. 227 00:13:33,680 --> 00:13:36,080 Signori, buonasera. Posso aiutarvi? 228 00:13:36,160 --> 00:13:39,720 No, grazie. Devo prendere dei documenti in macchina. 229 00:13:39,800 --> 00:13:41,880 Quali documenti, tesoro? 230 00:13:41,960 --> 00:13:46,440 Mi ha portato qui per lavorare, io pensavo volesse divertirsi! 231 00:13:46,520 --> 00:13:48,920 Elías, smettila di fare l'idiota. 232 00:13:49,000 --> 00:13:52,040 - Sono tutti così! - Vieni, andiamo. 233 00:13:52,120 --> 00:13:53,840 Ma sei serio? 234 00:13:55,640 --> 00:13:57,160 Di qua. 235 00:14:02,760 --> 00:14:06,240 - Perché devi dire certe cose? - Te la sei presa? 236 00:14:06,320 --> 00:14:10,360 Cosa vuoi che succeda? Rilassati, ci stiamo divertendo. 237 00:14:11,480 --> 00:14:14,160 Elías, nei video di sicurezza... 238 00:14:15,160 --> 00:14:19,640 si vede Borrero lasciare la reception e prendere queste scale. 239 00:14:19,720 --> 00:14:21,560 - Eccone un'altra. - Sì. 240 00:14:22,520 --> 00:14:24,360 Cammina... 241 00:14:25,360 --> 00:14:26,960 sale in macchina e se ne va. 242 00:14:27,040 --> 00:14:29,520 - E l'auto era qui. - Sì. 243 00:14:30,520 --> 00:14:32,600 Tutto qui? 244 00:14:32,680 --> 00:14:33,920 Sì. 245 00:14:34,680 --> 00:14:38,280 Non so, avvocato Ortega, è molto complicato. 246 00:14:38,360 --> 00:14:40,800 Non è un hotel pieno di bar e ristoranti 247 00:14:40,880 --> 00:14:43,160 dove la gente entra ed esce, 248 00:14:43,240 --> 00:14:46,920 e per un assassino sarebbe più facile passare inosservato. 249 00:14:48,240 --> 00:14:49,960 No. 250 00:14:50,560 --> 00:14:52,440 Domanda. 251 00:14:52,520 --> 00:14:55,840 Oltre a queste, ci sono altre aree dell'hotel nei video? 252 00:14:57,040 --> 00:14:59,760 Sì, ma sono zone che abbiamo già vagliato. 253 00:14:59,840 --> 00:15:03,680 E la Procura ha fatto il percorso di Camilo che ci ha portati qui. 254 00:15:03,760 --> 00:15:05,920 Esattamente. Sono arrivati qui. 255 00:15:07,400 --> 00:15:08,920 - Andiamo. - No. 256 00:15:09,480 --> 00:15:10,720 Meglio di no. 257 00:15:11,480 --> 00:15:13,320 Là c'è un custode. 258 00:15:13,400 --> 00:15:15,080 - Dove? - Dissimuliamo. 259 00:15:15,160 --> 00:15:18,400 Io fingo di andare a prendere i documenti in auto e torno, 260 00:15:18,480 --> 00:15:20,000 così non sospetterà di noi. 261 00:15:20,080 --> 00:15:22,440 Aspettami qui... tesoro. 262 00:15:22,520 --> 00:15:23,880 Sì, tesoro. 263 00:16:09,400 --> 00:16:13,120 Non posso credere che la serata sia già finita, è prestissimo. 264 00:16:13,200 --> 00:16:15,440 Sì, hai ragione. Balliamo ancora? 265 00:16:15,520 --> 00:16:17,200 - Sì. - Come facciamo? 266 00:16:17,280 --> 00:16:20,000 Compro il locale? Balleremo tutta la notte. 267 00:16:20,080 --> 00:16:22,720 - Compralo! - Non ho contanti con me. 268 00:16:22,800 --> 00:16:24,920 E va bene, andiamo. 269 00:16:26,800 --> 00:16:29,320 Aspetta, voglio salutare Cata. 270 00:16:30,280 --> 00:16:32,640 Non credo che voglia salutare nessuno. 271 00:16:32,720 --> 00:16:36,200 Non si è accorta che la musica è finita. Lasciamola tranquilla. 272 00:16:36,280 --> 00:16:37,920 - Chiedo il conto. - Sì. 273 00:16:38,000 --> 00:16:39,960 - Mi fa il conto? Grazie. - Subito. 274 00:16:40,040 --> 00:16:43,400 - Non fissarli. - Sono belli. 275 00:16:43,480 --> 00:16:45,120 È felice! 276 00:16:47,480 --> 00:16:49,320 - Grazie. - A te. 277 00:16:49,880 --> 00:16:51,760 Come vedi la situazione? 278 00:16:51,840 --> 00:16:54,080 Molto difficile, penso che... 279 00:16:54,560 --> 00:16:56,680 Borrero debba dichiararsi colpevole 280 00:16:56,760 --> 00:16:59,240 e approfittare di una riduzione di pena. 281 00:17:00,480 --> 00:17:02,440 Per te è così grave? 282 00:17:02,520 --> 00:17:04,280 Sì. Tu non credi? 283 00:17:06,440 --> 00:17:08,160 Che c'è? Cosa? 284 00:17:08,240 --> 00:17:10,200 - Un attimo. - Cos'hai visto? 285 00:17:16,080 --> 00:17:18,080 - Delle scale? - Delle scale. 286 00:17:19,440 --> 00:17:21,600 E qui non ci sono telecamere. 287 00:17:24,000 --> 00:17:25,800 Vieni, vediamo dove portano. 288 00:17:32,760 --> 00:17:35,960 - Però, che fisico. - Lo so! 289 00:17:43,280 --> 00:17:46,360 Mi sono divertita molto, Pablo. E la cena era deliziosa. 290 00:17:47,040 --> 00:17:49,880 Anche la musica mi è piaciuta molto. 291 00:17:49,960 --> 00:17:52,240 - Possiamo rifarlo. - Mi piacerebbe. 292 00:17:53,160 --> 00:17:54,760 Si è bloccata. 293 00:17:54,840 --> 00:17:58,240 La mia auto è d'accordo con me: non vuole farti andar via. 294 00:17:59,480 --> 00:18:02,440 - Mi aiuti? Per favore. - Certo... che no. 295 00:18:06,440 --> 00:18:08,200 - Ah, bastava quello? - Sì. 296 00:18:08,280 --> 00:18:12,800 Non servivano le scuse. Bastava dicessi che volevi restare. 297 00:18:13,480 --> 00:18:17,320 Pablo, perché quest'auto è strana? Non riesco a uscire. 298 00:18:17,400 --> 00:18:20,400 Anche la mia auto si è innamorata di te. 299 00:18:25,040 --> 00:18:28,000 Sì, sì. Fatto. 300 00:18:28,080 --> 00:18:29,600 Grazie. 301 00:18:33,280 --> 00:18:34,600 Oh, no... 302 00:18:35,640 --> 00:18:37,400 Sono una frana. 303 00:18:41,480 --> 00:18:43,440 Ehi, aspettami Nicolás. 304 00:18:44,120 --> 00:18:45,560 Sedicesimo piano. 305 00:18:46,080 --> 00:18:48,240 Sedicesimo piano?! Non può essere. 306 00:18:48,760 --> 00:18:51,680 Siamo tornati allo stesso piano, ma a piedi. 307 00:18:52,360 --> 00:18:56,680 È tutto qui il tuo gran fisico? Abbiamo fatto solo 16 piani. 308 00:18:56,760 --> 00:18:58,840 - Andiamo. - Ortega? 309 00:18:59,320 --> 00:19:00,920 Di questo passo, 310 00:19:01,000 --> 00:19:04,240 sarò la seconda persona a morire in questo hotel 311 00:19:04,320 --> 00:19:06,840 in un breve lasso di tempo. 312 00:19:09,680 --> 00:19:11,520 È servito a qualcosa? 313 00:19:16,040 --> 00:19:17,440 Che c'è? 314 00:19:20,160 --> 00:19:22,360 Aspettami al quindicesimo piano. 315 00:19:22,440 --> 00:19:23,680 Cosa?! 316 00:19:23,760 --> 00:19:27,200 Sì. Stesso posto, al piano di sotto. 317 00:19:27,280 --> 00:19:31,040 - Devo fare altre scale? - Devi scendere, non lamentarti. 318 00:19:31,120 --> 00:19:32,840 Se riesco ad arrivare 319 00:19:32,920 --> 00:19:36,760 senza usare questi ascensori, è fatta. 320 00:19:36,840 --> 00:19:38,920 Stesso posto, piano di sotto. 321 00:19:39,680 --> 00:19:41,040 Sento che morirò. 322 00:21:25,920 --> 00:21:29,040 - Che fai? - Non trovo le chiavi. 323 00:21:29,120 --> 00:21:32,760 Non servono scuse. Lo so che vuoi stare con me. 324 00:21:32,840 --> 00:21:35,560 Cos'è questa storia delle chiavi? 325 00:21:35,640 --> 00:21:37,480 Le ho trovate. 326 00:21:38,240 --> 00:21:40,280 - Apro io. - Grazie. 327 00:21:40,360 --> 00:21:42,320 - Qual è, la grande? - Sì. 328 00:21:43,600 --> 00:21:44,840 Vediamo. 329 00:21:45,800 --> 00:21:47,000 Bingo! 330 00:21:48,240 --> 00:21:49,640 Bene. A domani. 331 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 A domani. 332 00:21:53,280 --> 00:21:55,400 - Le chiavi... - Eccole. 333 00:21:56,560 --> 00:21:58,240 Ciao. 334 00:22:00,480 --> 00:22:01,920 Ciao. 335 00:22:04,640 --> 00:22:06,040 Ciao. 336 00:22:36,480 --> 00:22:37,840 Pablo? 337 00:22:38,600 --> 00:22:40,000 Che c'è? 338 00:22:40,080 --> 00:22:41,760 Una cosa importante. 339 00:22:48,080 --> 00:22:52,200 So che me ne pentirò per tutta la vita, ma non importa. 340 00:22:52,760 --> 00:22:54,760 No, Julia, aspetta. 341 00:22:55,800 --> 00:22:57,840 Non te ne pentirai, no. 342 00:22:58,760 --> 00:23:00,480 Con me sei al sicuro. 343 00:23:30,320 --> 00:23:32,680 Si è chiusa la porta. 344 00:23:32,760 --> 00:23:34,560 - E non hai le chiavi? - No. 345 00:23:35,960 --> 00:23:38,760 - Non importa. - Qualche cosa faremo. 346 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 Fatto. 347 00:23:53,840 --> 00:23:56,200 Ottimo! Molto bene. 348 00:23:56,280 --> 00:23:58,280 Da dove sei passato? 349 00:23:58,360 --> 00:24:01,160 Dalle scale d'emergenza, fino a queste scale. 350 00:24:02,080 --> 00:24:03,280 Bene. 351 00:24:03,960 --> 00:24:05,480 Ho solo un dubbio. 352 00:24:05,560 --> 00:24:08,360 In ogni caso, bisogna passare 353 00:24:08,440 --> 00:24:10,840 dalla reception e lì ci sono le videocamere. 354 00:24:11,920 --> 00:24:13,360 Elías... 355 00:24:14,240 --> 00:24:18,280 se troviamo un'uscita sulla strada da queste scale... 356 00:24:18,960 --> 00:24:23,200 dove non ci sono telecamere, è fatta. 357 00:24:24,200 --> 00:24:25,960 Sì, per la Procura il caso cadrà. 358 00:24:28,560 --> 00:24:30,960 Tesoro... ti ammiro. 359 00:24:31,040 --> 00:24:32,200 Grazie. 360 00:24:36,320 --> 00:24:39,680 - Ti fa ancora male, vero? - Sì, molto. 361 00:24:44,520 --> 00:24:46,720 Ciao... Pablo! Che piacere vederti. 362 00:24:46,800 --> 00:24:48,920 Salve, Maria Cristina. 363 00:24:49,000 --> 00:24:51,800 Anche per me. Parlavamo e si è chiusa la porta. 364 00:24:51,880 --> 00:24:54,000 Dormiva. L'abbiamo svegliata? 365 00:24:54,080 --> 00:24:55,680 No, per niente. 366 00:24:56,200 --> 00:24:58,520 Juan David e io eravamo molto svegli. 367 00:24:58,600 --> 00:25:01,040 Visto? Te lo dicevo. 368 00:25:02,000 --> 00:25:04,560 Bene, io adesso devo andare. 369 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 Grazie e buonanotte. 370 00:25:06,400 --> 00:25:08,000 Ciao. 371 00:25:08,080 --> 00:25:09,160 Ciao. 372 00:25:13,280 --> 00:25:14,800 - Ciao. - Ciao. 373 00:25:14,880 --> 00:25:16,480 Ciao! 374 00:25:17,680 --> 00:25:19,240 - Ciao, mamma. - Piano. 375 00:25:19,920 --> 00:25:21,440 Fai attenzione. 376 00:25:23,240 --> 00:25:26,280 Credevo che fossi con Liliana, non con Pablo. 377 00:25:28,040 --> 00:25:30,960 Abbiamo finito al lavoro e siamo andati a cena. 378 00:25:31,040 --> 00:25:32,160 - Deliziosa. - Certo. 379 00:25:32,240 --> 00:25:33,840 E dopo? 380 00:25:33,920 --> 00:25:35,480 Nulla, perché? 381 00:25:36,240 --> 00:25:38,360 Sai cosa diceva mia madre? 382 00:25:38,440 --> 00:25:39,920 No. 383 00:25:40,000 --> 00:25:41,120 Maria Cristina Correa, 384 00:25:41,200 --> 00:25:43,560 hai l'odore del peccato addosso. 385 00:25:44,160 --> 00:25:46,240 - Ma quella eri tu, non io. - Sì. 386 00:25:46,320 --> 00:25:48,520 Sì. A nanna! 387 00:25:49,920 --> 00:25:53,120 - Non è successo niente. - Sì, come no. 388 00:25:57,080 --> 00:25:58,800 Avvocato Ortega, 389 00:25:58,880 --> 00:26:03,920 sei stato bravo a convincere la gente a farci entrare qui. 390 00:26:04,000 --> 00:26:07,160 - Insomma, con i dipendenti, no? - Cosa vuoi di più? 391 00:26:07,240 --> 00:26:09,200 Guarda la lavanderia! Eh? 392 00:26:09,720 --> 00:26:12,280 Ti mostro come far cadere il caso alla Procura. 393 00:26:12,360 --> 00:26:13,960 - Ok. - Guarda. 394 00:26:14,040 --> 00:26:16,800 - Questo è un corridoio, no? - Sì. 395 00:26:17,680 --> 00:26:19,960 - E poi? Nicolás... - Visto? 396 00:26:20,960 --> 00:26:22,320 Nicolás. 397 00:26:23,120 --> 00:26:25,480 Ecco da dove può essere uscito. 398 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 Esatto. 399 00:26:38,920 --> 00:26:40,320 Che cos'è? 400 00:26:41,040 --> 00:26:43,280 Niente, Cata. Sto preparando il caffè. 401 00:26:48,400 --> 00:26:51,000 - Come stai? - Molto bene. 402 00:26:51,080 --> 00:26:53,320 - Ah, sì? - Sì. Che ore sono? 403 00:26:53,880 --> 00:26:56,000 Sono le sette della mattina. 404 00:26:57,800 --> 00:26:59,560 Cosa vuoi mangiare? 405 00:27:01,960 --> 00:27:03,600 Mi basta il caffè. 406 00:27:03,680 --> 00:27:05,320 - Sicura? - Sì. 407 00:27:05,400 --> 00:27:07,480 - Te lo porto. - No, resta qui. 408 00:27:07,560 --> 00:27:09,560 C'è una cosa che non ti ho detto. 409 00:27:09,640 --> 00:27:11,120 Più vicino. 410 00:27:13,240 --> 00:27:15,480 Mi piace tanto stare con te. 411 00:27:19,160 --> 00:27:21,200 Anche a me piace stare con te. 412 00:27:21,800 --> 00:27:23,880 - Faccio il caffè, arrivo. - Grazie. 413 00:27:38,920 --> 00:27:40,920 Buongiorno. 414 00:27:41,000 --> 00:27:42,840 Buongiorno a te, mamma. 415 00:27:44,000 --> 00:27:46,160 Ti ho preparato una cosa. 416 00:27:46,240 --> 00:27:47,440 Sveglia! 417 00:27:48,160 --> 00:27:49,600 Ci sono. 418 00:27:49,680 --> 00:27:51,640 Caffè, per il dopo-sbronza. 419 00:27:51,720 --> 00:27:54,200 Non so di cosa parli, a me non piace bere. 420 00:27:54,280 --> 00:27:56,680 Sicuramente, puzzavi di alcool. 421 00:27:56,760 --> 00:27:59,840 Dai, raccontami tutto. Cos'è successo? 422 00:28:03,280 --> 00:28:06,200 Quindi? Dai, dimmi! 423 00:28:06,280 --> 00:28:09,760 - Non c'è niente da raccontare. - Che noiosa! 424 00:28:09,840 --> 00:28:14,320 Sei identica a tuo padre. Così discreti, così prudenti... 425 00:28:14,400 --> 00:28:18,040 Nascondete la vostra vita privata come se foste assassini. 426 00:28:18,120 --> 00:28:20,600 - Va bene, te lo dico. - Ti ascolto. 427 00:28:20,680 --> 00:28:22,840 Ma non dirlo in giro, mi raccomando. 428 00:28:22,920 --> 00:28:25,640 Ma no che non lo dico in giro, dimmi! 429 00:28:26,440 --> 00:28:28,560 Ti sei divertita con Pablo? 430 00:28:29,400 --> 00:28:32,880 - Più che divertita, mamma. - Ti piace, ti piace, ti piace! 431 00:28:32,960 --> 00:28:35,720 Sì, mi piace. So già cosa mi dirai. 432 00:28:35,800 --> 00:28:38,200 So che stavo per sposare un altro uomo... 433 00:28:38,280 --> 00:28:40,160 No, lo stai dicendo tu. 434 00:28:40,240 --> 00:28:45,440 Amore, con la vita affettiva che ho avuto io, ti posso giudicare? No. 435 00:28:45,520 --> 00:28:48,120 Ma dimmi: c'è stato un bacio? 436 00:28:48,200 --> 00:28:49,520 Sì! 437 00:28:50,600 --> 00:28:52,560 - L'ho baciato io per prima! - Sì! 438 00:28:52,640 --> 00:28:54,880 Sei proprio mia figlia. 439 00:28:54,960 --> 00:28:56,880 Hai preso da me, e funziona. 440 00:28:56,960 --> 00:28:59,760 Infatti c'è qualcuno che mi prepara la colazione. 441 00:29:01,160 --> 00:29:03,600 Amore mio, ascolta. 442 00:29:03,680 --> 00:29:06,240 Io voglio che tu capisca una cosa: 443 00:29:06,800 --> 00:29:09,800 a me non importa se resti con Camilo o con Pablo. 444 00:29:09,880 --> 00:29:11,240 O con nessuno dei due. 445 00:29:11,720 --> 00:29:13,520 O con entrambi. 446 00:29:14,920 --> 00:29:18,360 - Voglio solo che non ti preoccupi. - Sì. 447 00:29:18,440 --> 00:29:21,480 So che ti sembrerà stupido, ma è una grande verità. 448 00:29:21,560 --> 00:29:23,920 Non sarai tu a prendere questa decisione... 449 00:29:25,000 --> 00:29:26,760 la prenderà l'amore. 450 00:29:28,240 --> 00:29:32,320 Io non sono mai stata una cima, e nemmeno la più intelligente. 451 00:29:32,400 --> 00:29:36,200 E meno male, le mie amiche intelligenti sono in università. 452 00:29:36,280 --> 00:29:39,480 Insegnano matematica, filosofia e roba del genere. 453 00:29:40,880 --> 00:29:43,080 Ma io posso darti un consiglio. 454 00:29:44,120 --> 00:29:46,400 Lascia che a guidarti sia l'amore. 455 00:29:47,080 --> 00:29:50,600 Non dico che non sbagli, sbaglia eccome, a volte anche molto. 456 00:29:50,680 --> 00:29:55,520 Però, nel frattempo, ci si diverte tantissimo. 457 00:29:57,240 --> 00:29:58,720 Oh, mamma. 458 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 Grazie per questo consiglio. 459 00:30:01,280 --> 00:30:04,800 - E per il caffè, ne avevo bisogno. - Te l'avevo detto. 460 00:30:23,560 --> 00:30:25,760 Buongiorno, Carmen! 461 00:30:25,840 --> 00:30:29,280 Vedendo quel sorriso, non serve chiederle com'è andata ieri sera. 462 00:30:29,360 --> 00:30:33,280 Ah, Carmen, lui è un uomo... 463 00:30:33,360 --> 00:30:35,280 è un'assoluta meraviglia. 464 00:30:35,360 --> 00:30:39,000 Quando si dice "È un uomo". Ecco, è così. 465 00:30:39,080 --> 00:30:41,480 Non sa quanto piacere mi fa vederla felice. 466 00:30:41,560 --> 00:30:45,760 Più tardi ti racconto tutti i dettagli. 467 00:30:45,840 --> 00:30:49,040 Non vedo l'ora di sapere tutto! 468 00:30:49,120 --> 00:30:52,320 - María Del Pilar è qui? - Sì, è nel suo ufficio. 469 00:30:52,400 --> 00:30:53,560 Grazie. 470 00:30:59,800 --> 00:31:02,120 Com'è andata con Gabriel? 471 00:31:02,200 --> 00:31:05,360 María Del Pilar, ti prego. 472 00:31:05,440 --> 00:31:10,840 È stato fantastico, quell'uomo è proprio come me l'avevi descritto. 473 00:31:10,920 --> 00:31:14,200 È bello, è attraente, è adorabile, è tenero... 474 00:31:14,280 --> 00:31:16,360 - Ti piace? Sì, ti piace. - È sexy... 475 00:31:16,440 --> 00:31:17,400 Sì. 476 00:31:17,480 --> 00:31:22,000 Sono felice, è stato bello. Mi sembra davvero un sogno. 477 00:31:22,720 --> 00:31:24,360 E poi... 478 00:31:25,400 --> 00:31:27,280 ci siamo svegliati insieme. 479 00:31:27,360 --> 00:31:29,600 Ora sì che sono curiosa. 480 00:31:30,960 --> 00:31:32,320 María Del Pilar... 481 00:31:33,760 --> 00:31:36,600 quell'uomo è davvero pazzesco. 482 00:31:36,680 --> 00:31:38,840 Sotto le lenzuola... 483 00:31:38,920 --> 00:31:41,600 Tu non puoi neanche immaginare. 484 00:31:41,680 --> 00:31:44,200 Gabriel? Davvero? 485 00:31:45,320 --> 00:31:46,520 Beh... 486 00:31:47,160 --> 00:31:49,920 Forse è che... Insomma... 487 00:31:50,000 --> 00:31:52,520 Erano due anni che non dormivo con qualcuno. 488 00:31:54,440 --> 00:31:56,040 Due anni? 489 00:31:56,120 --> 00:31:57,840 Se fossi in astinenza da due anni... 490 00:31:58,920 --> 00:32:02,280 Ora capisco il venditore di tombe, il mammone, ma... 491 00:32:02,360 --> 00:32:05,960 Se io fossi a secco da due anni, mi sarei rotolata 492 00:32:06,040 --> 00:32:07,840 con il tizio delle pizze. 493 00:32:09,680 --> 00:32:12,360 La fine la sappiamo, ma com'è iniziata? 494 00:32:14,200 --> 00:32:16,840 Mi è venuto a prendere, da vero gentiluomo, 495 00:32:16,920 --> 00:32:19,760 perché lui è molto bravo ed è anche bellissimo. 496 00:32:20,440 --> 00:32:22,000 - Siamo andati a cena... - Bene. 497 00:32:22,880 --> 00:32:25,080 Abbiamo ballato tutta la notte. 498 00:32:25,840 --> 00:32:27,640 Tutta la notte. 499 00:32:27,720 --> 00:32:30,200 Poi, è arrivata Julia con Pablo. 500 00:32:31,160 --> 00:32:35,040 Un momento, Julia e con Pablo? 501 00:32:35,120 --> 00:32:36,880 Pablo e Julia stavano insieme? 502 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Sì. 503 00:32:39,000 --> 00:32:41,960 Ho sentito girare questa voce, un pettegolezzo. 504 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 Sai, a me piacciono insieme. 505 00:32:45,440 --> 00:32:46,920 Sono bellissimi. 506 00:32:47,000 --> 00:32:50,680 Si può uscire dall'hotel passando da un ristorante? 507 00:32:51,280 --> 00:32:53,320 Senza essere visto dalle telecamere. 508 00:32:53,400 --> 00:32:55,120 Non ci credo. 509 00:32:58,280 --> 00:33:02,240 Duperly, mi stai dicendo che mi hanno rinchiuso 510 00:33:02,320 --> 00:33:06,080 perché un procuratore incompetente non ha controllato l'hotel? 511 00:33:06,160 --> 00:33:07,560 Non lo so. 512 00:33:07,640 --> 00:33:09,960 Non so se l'hanno controllato. 513 00:33:10,040 --> 00:33:13,960 Forse le prove contro di te erano troppo schiaccianti. 514 00:33:14,040 --> 00:33:15,720 Allora puoi farmi uscire. 515 00:33:15,800 --> 00:33:18,880 Se non ho la certezza, non lo posso affermare. 516 00:33:18,960 --> 00:33:21,360 Oggi parlo col procuratore. 517 00:33:21,440 --> 00:33:23,440 - Julia lo sa? - No. 518 00:33:23,520 --> 00:33:25,160 Ortega l'ha saputo stanotte. 519 00:33:25,240 --> 00:33:27,200 Non sono stato in ufficio, non l'ho vista. 520 00:33:27,280 --> 00:33:30,360 Alfredo, devi andare subito a dirlo a Julia. 521 00:33:37,400 --> 00:33:40,040 - Buongiorno, ragazze. - Buongiorno. 522 00:33:40,120 --> 00:33:42,080 - Buongiorno, Carmen. - Come sta? 523 00:33:42,160 --> 00:33:43,680 - Bene, grazie. Lei? - Bene, grazie. 524 00:33:43,760 --> 00:33:46,000 La vedo in forma oggi. 525 00:33:46,080 --> 00:33:47,800 - Julia è qui? - Sì, avvocato. 526 00:33:47,880 --> 00:33:49,560 - È nel suo ufficio? - No. 527 00:33:49,640 --> 00:33:52,000 È nel suo, la sta aspettando. 528 00:33:52,080 --> 00:33:53,480 Ancora meglio. 529 00:33:58,440 --> 00:34:00,640 - Buongiorno. - Buongiorno... Oh, scusa. 530 00:34:02,600 --> 00:34:04,000 Pablo... ciao. 531 00:34:04,080 --> 00:34:05,640 Senti, io... 532 00:34:05,720 --> 00:34:08,560 Non so da che parte cominciare, sono in imbarazzo. 533 00:34:09,440 --> 00:34:12,600 Sono in imbarazzo con te, davvero, mi sento un po'... 534 00:34:12,680 --> 00:34:17,640 a disagio, perché mi sono buttata tra le tue braccia per baciarti. 535 00:34:17,720 --> 00:34:20,840 Ti ho mancato di rispetto, lavoriamo insieme, è sbagliato. 536 00:34:20,920 --> 00:34:23,200 Ti ho colto di sorpresa, e anche per me è stato... 537 00:34:23,280 --> 00:34:26,560 Sì, è stata una sorpresa. Una sorpresa molto gradevole. 538 00:34:27,800 --> 00:34:30,360 Non sono abituata a bere tanto. 539 00:34:30,440 --> 00:34:36,120 No, adesso non mi dire che la colpa è di un paio di vodka. 540 00:34:36,200 --> 00:34:38,440 No. Lasciami finire. Non dico questo. 541 00:34:38,520 --> 00:34:42,120 Ma ieri sera abbiamo bevuto ed ero molto felice... 542 00:34:42,200 --> 00:34:46,560 e non ti ho baciato perché ero brilla, ovviamente no, 543 00:34:46,640 --> 00:34:48,920 io l'avrei fatto comunque... 544 00:34:49,000 --> 00:34:51,320 - No, non volevo dire questo. - Julia. 545 00:34:51,400 --> 00:34:54,040 Non ti giustificare. 546 00:34:54,120 --> 00:34:56,680 Va bene, è tutto ok. 547 00:34:56,760 --> 00:34:59,280 - Bene. Era la prima cosa da dirti. - E la seconda? 548 00:35:00,280 --> 00:35:04,800 E la seconda è che non devi sentirti obbligato con me. 549 00:35:04,880 --> 00:35:06,800 Lavoriamo insieme, e questo mi piace. 550 00:35:06,880 --> 00:35:12,600 Imparo tanto, sei un avvocato meraviglioso e mi dispiace se... 551 00:35:12,680 --> 00:35:14,840 Julia! Julia, fermati. 552 00:35:15,320 --> 00:35:18,320 - Hai chiarito i tuoi punti? - Sì. 553 00:35:18,400 --> 00:35:20,600 Bene. Ora è il mio turno. 554 00:35:20,680 --> 00:35:24,760 Primo, c'è stato il bacio, perché ero ubriaco, solo per quello. 555 00:35:24,840 --> 00:35:27,520 Secondo: io voglio che ti senta obbligata con me, 556 00:35:27,600 --> 00:35:30,960 tu mi hai baciato, tu ti sei buttata su di me. 557 00:35:31,040 --> 00:35:33,720 Io stavo andando via e tu mi hai rincorso. 558 00:35:33,800 --> 00:35:36,400 - Io ero tranquillissimo. - Non dire così. 559 00:35:36,480 --> 00:35:38,800 Credici. Io ho bisogno di... 560 00:35:57,440 --> 00:35:58,840 di sapere se era vero. 561 00:36:00,000 --> 00:36:01,360 E sì. 562 00:36:02,760 --> 00:36:04,440 Era reale. 563 00:36:08,320 --> 00:36:10,960 - Senza processo, Alfredo? - Senza processo. 564 00:36:11,040 --> 00:36:13,520 Chiederò al procuratore di lasciarti fuori, 565 00:36:13,600 --> 00:36:17,920 finché non avranno la prova certa che hai ucciso Patricia. 566 00:36:18,000 --> 00:36:19,560 E se andiamo a giudizio? 567 00:36:19,640 --> 00:36:23,880 Non possiamo, le tesi dell'accusa sono molto più forti delle nostre. 568 00:36:23,960 --> 00:36:28,000 Senza contare le registrazioni e la pressione del giornalismo. 569 00:36:28,080 --> 00:36:30,920 Dovresti essere felice, sarai di nuovo in libertà. 570 00:36:31,000 --> 00:36:34,680 Non perché sono innocente, ma per mancanza di prove. 571 00:36:34,760 --> 00:36:36,000 Sì. 572 00:36:36,080 --> 00:36:38,640 Prova a metterti nei miei panni. 573 00:36:39,360 --> 00:36:42,360 Io non faccio il dentista o l'architetto, 574 00:36:42,440 --> 00:36:45,920 per i quali il nome non importa, sono un avvocato, Duperly. 575 00:36:47,480 --> 00:36:49,760 E che cos'è un avvocato senza il nome? 576 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 A qualcuno resterà sempre il dubbio 577 00:36:52,480 --> 00:36:54,840 se abbia ucciso o no quella donna. 578 00:36:56,520 --> 00:36:58,040 Capisco, Camilo. 579 00:36:58,760 --> 00:37:02,960 Ma in questo momento le possibilità che ti dichiarino innocente 580 00:37:03,040 --> 00:37:05,400 sono poche, per non dire nulle. 581 00:37:06,080 --> 00:37:09,960 L'unica possibilità che abbiamo è farti rimettere in libertà. 582 00:37:10,040 --> 00:37:12,960 E se fossi in te, non la sprecherei. 583 00:37:15,160 --> 00:37:16,560 Va bene, accetto. 584 00:37:16,640 --> 00:37:20,240 Ma lo faccio per Julia, sono disperato senza di lei. 585 00:37:20,320 --> 00:37:22,600 Fai quello che devi fare. 586 00:37:42,600 --> 00:37:45,520 Mi scusi, avvocata, non sapevo fosse occupata. 587 00:37:45,600 --> 00:37:47,240 Carmen, aspetti! 588 00:37:50,200 --> 00:37:53,200 Non vedevo quei cuoricini dalle elementari. 589 00:37:54,120 --> 00:37:56,800 Tenga, avvocata. È arrivata posta per lei. 590 00:37:56,880 --> 00:37:58,800 Grazie mille, Carmen. 591 00:37:58,880 --> 00:38:00,560 Questo che cos'è? 592 00:38:04,880 --> 00:38:05,880 Che notizia. 593 00:38:05,960 --> 00:38:09,760 Mauricio, il marito di Mariela, vuole il divorzio. Bene. 594 00:38:09,840 --> 00:38:12,320 Quando vede Mariela, le dice che devo parlare? 595 00:38:12,400 --> 00:38:14,560 - Sì, certo. - Grazie. 596 00:38:17,400 --> 00:38:19,800 Mi racconta di ieri sera? 597 00:38:19,880 --> 00:38:22,720 Ah, Carmen, è stato magnifico. 598 00:38:23,640 --> 00:38:24,920 Abbiamo dormito insieme. 599 00:38:25,000 --> 00:38:27,400 Dice davvero? E com'è andata? 600 00:38:27,480 --> 00:38:29,320 Sì! 601 00:38:29,400 --> 00:38:32,600 Siamo andati a cena e abbiamo parlato a lungo. 602 00:38:32,680 --> 00:38:34,920 Siamo andati a ballare e abbiamo ballato a lungo. 603 00:38:35,000 --> 00:38:37,400 - E dopo, a casa sua, abbiamo... - Dormito. 604 00:38:37,480 --> 00:38:39,120 No, non proprio. 605 00:38:39,200 --> 00:38:41,000 È stata la fine del mondo. 606 00:38:41,080 --> 00:38:46,760 Insomma, vestito o nudo, quell'uomo è una meraviglia. 607 00:38:46,840 --> 00:38:48,640 È l'uomo che stava aspettando? 608 00:38:50,680 --> 00:38:52,320 Sì, Carmen. 609 00:38:52,400 --> 00:38:53,520 L'ho trovato. 610 00:38:53,600 --> 00:38:56,240 Quindi ha chiuso il capitolo Alfredo? 611 00:38:57,760 --> 00:38:59,120 Chi? 612 00:38:59,200 --> 00:39:01,080 Finalmente! 613 00:39:02,480 --> 00:39:04,840 Che bello! Ora vado. 614 00:39:10,840 --> 00:39:12,600 Cosa posso fare per lei? 615 00:39:12,680 --> 00:39:15,600 Avvocato Bahamón, mi scuso per il brutto momento 616 00:39:15,680 --> 00:39:17,480 arrecato alla signora Helena. 617 00:39:17,560 --> 00:39:18,680 Non si preoccupi, prego. 618 00:39:19,720 --> 00:39:21,880 - Grazie. - È stato traumatico per lei. 619 00:39:22,920 --> 00:39:26,680 Incontrare l'assassino del marito è stato terribile. 620 00:39:27,720 --> 00:39:29,160 Lo so. 621 00:39:29,240 --> 00:39:31,320 E pagherà per quello che ha fatto. 622 00:39:32,000 --> 00:39:35,280 Ma le domando se sa chi possa essere questa donna 623 00:39:35,360 --> 00:39:38,120 che potrebbe averlo spinto a uccidere Camacho. 624 00:39:39,760 --> 00:39:42,240 Non ne ho la minima idea. Cosa intende? 625 00:39:44,480 --> 00:39:46,760 Sa se il Dottor Camacho aveva dei nemici? 626 00:39:48,160 --> 00:39:49,160 No. 627 00:39:49,240 --> 00:39:52,000 Me l'avrebbe detto, eravamo molto amici. 628 00:39:52,080 --> 00:39:53,960 Per questo sono venuto. 629 00:39:54,760 --> 00:39:57,960 Proprio per la confidenza che c'era tra voi due. 630 00:39:58,480 --> 00:40:02,200 Il suo amico le ha mai confessato di avere... 631 00:40:03,360 --> 00:40:05,000 una relazione, un'amante? 632 00:40:06,200 --> 00:40:08,800 Avvocato, potrebbe anche essere. 633 00:40:09,800 --> 00:40:12,560 Ma era un uomo serio. 634 00:40:12,640 --> 00:40:17,520 Era innamorato di sua moglie. Non penso che avesse delle amanti. 635 00:40:17,600 --> 00:40:18,640 Non credo. 636 00:40:20,320 --> 00:40:25,000 Allora, magari un paziente oppure uno dei suoi dipendenti. 637 00:40:26,320 --> 00:40:28,960 Le persone che lavoravano per lui avevano... 638 00:40:29,440 --> 00:40:33,120 stima e rispetto, e i suoi pazienti lo adoravano. 639 00:40:33,200 --> 00:40:35,520 Eppure, qualcuna voleva vendicarsi. 640 00:40:37,120 --> 00:40:40,760 A quanto ne so, il dottor Camacho non aveva attriti con nessuno. 641 00:40:40,840 --> 00:40:43,800 Mi sembra inconcepibile che l'abbiano ammazzato. 642 00:40:43,880 --> 00:40:45,560 Le dirò una cosa. 643 00:40:46,720 --> 00:40:49,800 Il primo a voler vedere questa donna, o chiunque sia, 644 00:40:50,440 --> 00:40:52,080 marcire in carcere, sono io. 645 00:40:53,240 --> 00:40:55,880 Sono desolato, temo di non poterla aiutare oltre. 646 00:40:58,840 --> 00:41:01,760 Grazie per il suo tempo. Rinnovo le mie scuse. 647 00:41:01,840 --> 00:41:04,720 Stia tranquillo. Mi auguro che la trovino. 648 00:41:06,680 --> 00:41:07,680 Di nuovo. 649 00:41:15,600 --> 00:41:19,360 L'imputato accetta l'accusa di omicidio aggravato? 650 00:41:21,640 --> 00:41:23,440 Le accendo il microfono. 651 00:41:27,080 --> 00:41:29,080 Sì, accetto. 652 00:41:31,040 --> 00:41:34,200 Aggiungo che il mio cliente si è costituito. 653 00:41:34,880 --> 00:41:38,600 Per non essere arrestato, non per pentimento. 654 00:41:38,680 --> 00:41:40,960 Ha ucciso un uomo che neanche conosceva. 655 00:41:41,040 --> 00:41:43,800 È stato ingannato da una donna che si è finta 656 00:41:43,880 --> 00:41:47,240 la moglie di Camacho e della quale si è innamorato. 657 00:41:47,320 --> 00:41:49,760 La donna gli ha mentito dicendo che la picchiava 658 00:41:49,840 --> 00:41:51,800 per istigarlo a uccidere! 659 00:41:52,480 --> 00:41:54,640 Nulla prova l'esistenza di questa donna. 660 00:41:54,720 --> 00:41:58,280 E se esistesse, non sarebbe un'attenuante. 661 00:41:58,360 --> 00:42:00,720 Menziono l'esistenza della donna come movente per commettere... 662 00:42:00,800 --> 00:42:04,280 l'omicidio, prima che l'accusa sostenga che il mio cliente 663 00:42:04,360 --> 00:42:07,960 sia uno psicopatico che ha deciso di uccidere. 664 00:42:08,680 --> 00:42:12,560 L'avvocato asserisce che il suo cliente non sia pericoloso, 665 00:42:12,640 --> 00:42:15,600 in quanto ha agito guidato da circostanze specifiche 666 00:42:15,680 --> 00:42:19,440 al fine di garantirgli la libertà fino al verdetto definitivo. 667 00:42:19,520 --> 00:42:23,240 Ma l'accusa ritiene che un uomo capace di sparare sei colpi 668 00:42:23,320 --> 00:42:25,600 a un altro inerme vada allontanato dalla società. 669 00:42:25,680 --> 00:42:28,720 - Non ha precedenti penali... - È un assassino! 670 00:42:28,800 --> 00:42:29,960 Non è necessario, avvocata. 671 00:42:31,280 --> 00:42:33,880 Bene, dopo aver ascoltato le parti, 672 00:42:34,360 --> 00:42:37,880 questo tribunale dispone la custodia cautelare 673 00:42:37,960 --> 00:42:40,800 nei confronti dell'imputato Rogelio Soto 674 00:42:40,880 --> 00:42:44,520 che resterà nel carcere distrettuale fino alla sentenza. 49172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.