Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,520 --> 00:01:05,600
LE LEGGI DEL CUORE
2
00:01:06,080 --> 00:01:09,080
Per me, un antipasto di pesce,
per favore.
3
00:01:09,160 --> 00:01:10,920
- Antipasto di pesce. E per lei?
- Sì.
4
00:01:11,000 --> 00:01:13,880
Niente antipasto, grazie.
5
00:01:13,960 --> 00:01:17,920
Di primo prendo
i ravioli ai tre formaggi
6
00:01:18,000 --> 00:01:19,640
e una Ceasar salad.
7
00:01:20,880 --> 00:01:21,840
- Grazie.
- Hai fame?
8
00:01:21,920 --> 00:01:24,560
Al lavoro non mi è concessa
nemmeno una pausa.
9
00:01:24,640 --> 00:01:27,040
- No? Che gentaglia.
- Terribile.
10
00:01:27,520 --> 00:01:32,120
Doppia porzione di tutto, allora.
Io prendo l'agnello al forno.
11
00:01:32,840 --> 00:01:35,440
- Rosso o bianco?
- Rosso.
12
00:01:35,520 --> 00:01:37,360
Hai qualche preferenza?
13
00:01:38,080 --> 00:01:42,000
- Facciamo un Malbec.
- Un Malbec Gran Riserva.
14
00:01:42,080 --> 00:01:43,720
Che galante. No, non è il caso.
15
00:01:43,800 --> 00:01:49,360
No, non è per galanteria.
Stasera offri tu.
16
00:01:49,440 --> 00:01:52,320
- Allora Gran Riserva.
- Per favore.
17
00:01:52,400 --> 00:01:53,840
Salute.
18
00:01:56,520 --> 00:01:58,720
- Sai una cosa?
- Va un po' meglio.
19
00:01:58,800 --> 00:02:00,840
- Fa male?
- No.
20
00:02:01,600 --> 00:02:03,480
Se incantevole.
21
00:02:06,320 --> 00:02:09,760
Fino a oggi ho nascosto bene
quanto mi piaci.
22
00:02:18,280 --> 00:02:19,960
- Sei pronto?
- Sì, ci sono.
23
00:02:20,040 --> 00:02:21,080
Andiamo.
24
00:02:26,400 --> 00:02:28,400
- Salve.
- Buonasera, signori.
25
00:02:28,480 --> 00:02:30,840
- Ho una prenotazione.
- A nome di chi?
26
00:02:30,920 --> 00:02:32,880
- Nicolás Ortega.
- Un secondo.
27
00:02:34,200 --> 00:02:36,720
- Si può aggiungere un letto?
- Sì.
28
00:02:36,800 --> 00:02:38,160
Ok.
29
00:02:38,240 --> 00:02:41,640
- Tesoro, perché mi tratti così?
- Che fai?
30
00:02:41,720 --> 00:02:43,960
Perché un altro letto?
Non dormi con me?
31
00:02:44,040 --> 00:02:46,440
- Sei arrabbiato?
- Elías, sii serio.
32
00:02:46,520 --> 00:02:48,160
È arrabbiato, vedi?
33
00:02:48,240 --> 00:02:50,720
- Sì.
- Mi dia un letto aggiuntivo.
34
00:02:50,800 --> 00:02:52,040
Certo.
35
00:02:52,640 --> 00:02:54,400
- Smettila.
- Come ti chiami?
36
00:02:54,480 --> 00:02:56,000
José.
37
00:02:56,080 --> 00:02:59,080
José, aggiungi un letto,
tanto stanotte cambia idea.
38
00:02:59,160 --> 00:03:02,560
Ci coccoliamo per bene,
così mi perdoni, eh?
39
00:03:02,640 --> 00:03:04,760
Guarda che barba stupenda
porta José.
40
00:03:04,840 --> 00:03:06,840
- Grazie.
- Che c'è? Non ti pia...
41
00:03:06,920 --> 00:03:08,600
- Non essere geloso.
- Andiamo.
42
00:03:08,680 --> 00:03:11,600
È geloso compulsivo,
bisogna stare attenti con lui.
43
00:03:17,120 --> 00:03:20,360
Che c'è?
Preferivi davvero un letto singolo?
44
00:03:20,440 --> 00:03:21,560
Sì.
45
00:03:22,160 --> 00:03:23,720
Sei arrabbiato, Nicolás?
46
00:03:23,800 --> 00:03:26,960
Ho ferito il tuo ego da macho?
47
00:03:27,040 --> 00:03:28,800
Affatto.
48
00:03:28,880 --> 00:03:31,000
Ma c'è una cosa.
49
00:03:31,080 --> 00:03:32,880
Sono preoccupato per te, Elías.
50
00:03:32,960 --> 00:03:34,560
Perché?
51
00:03:36,160 --> 00:03:38,080
Perché la reception
ha le videocamere
52
00:03:38,160 --> 00:03:41,520
e hanno appena ripreso
la tua meravigliosa recita.
53
00:03:41,600 --> 00:03:45,000
Ti hanno chiesto il divorzio,
non ti sarebbe d'aiuto.
54
00:03:46,760 --> 00:03:48,400
Nicolás...
55
00:03:49,480 --> 00:03:51,800
- Sono stato filmato?
- Sì.
56
00:03:52,800 --> 00:03:54,680
Ma il video non sarà pubblicato,
57
00:03:54,760 --> 00:03:57,120
a meno che non trovino
un morto qui.
58
00:03:57,840 --> 00:03:59,160
Accidenti.
59
00:04:00,160 --> 00:04:03,120
Vado a dormire, anche se
senza Isabel non è lo stesso.
60
00:04:03,200 --> 00:04:05,160
- Non ancora.
- Perché?
61
00:04:05,920 --> 00:04:07,880
Si va a fare un giro per l'hotel.
62
00:04:07,960 --> 00:04:10,920
Non scherzare. Per quale ragione?
63
00:04:11,800 --> 00:04:13,600
Diverse cose, Elías.
64
00:04:14,280 --> 00:04:18,520
Intanto, che il cliente di Duperly
non è l'unico in grado di uccidere
65
00:04:18,600 --> 00:04:20,720
tantomeno
con 200 persone nell'hotel.
66
00:04:20,800 --> 00:04:23,600
- Chiaro.
- Whisky, vodka, birra?
67
00:04:23,680 --> 00:04:25,360
- Scotch, grazie.
- Scotch.
68
00:04:25,440 --> 00:04:28,480
Quindi è questo il tuo piano, bene.
69
00:04:28,560 --> 00:04:31,640
Per ora, non ci interessa
sapere se è colpevole
70
00:04:31,720 --> 00:04:34,280
e dobbiamo far dubitare
anche la Procura.
71
00:04:34,360 --> 00:04:36,320
Ho capito.
72
00:04:36,400 --> 00:04:37,960
Da quanto tempo vi conoscete?
73
00:04:38,040 --> 00:04:40,640
- Sei mesi.
- Poco.
74
00:04:41,800 --> 00:04:43,120
Mi ha chiesto di sposarlo
75
00:04:43,200 --> 00:04:45,200
una settimana dopo
esserci conosciuti.
76
00:04:45,280 --> 00:04:48,440
Troppo tempo, io te l'avrei chiesto
il primo giorno.
77
00:04:50,400 --> 00:04:51,760
Mio padre l'aveva detto
78
00:04:51,840 --> 00:04:55,040
che era troppo presto
per parlare di matrimonio.
79
00:04:55,120 --> 00:04:56,680
Diceva di aspettare.
80
00:04:56,760 --> 00:04:59,920
A mia madre, invece, sembrava
perfetto per il primo matrimonio.
81
00:05:00,000 --> 00:05:02,920
Per il secondo
ci avrei pensato un po' di più.
82
00:05:03,000 --> 00:05:04,200
E tu?
83
00:05:04,280 --> 00:05:07,880
Io ero molto innamorata,
ero affascinata da lui.
84
00:05:09,000 --> 00:05:10,120
Eri?
85
00:05:11,280 --> 00:05:12,440
Questo spiega tutto.
86
00:05:14,440 --> 00:05:18,360
Con Camilo speravo di avere
ciò che non avevo mai avuto.
87
00:05:18,440 --> 00:05:20,520
Una famiglia normale, Pablo.
88
00:05:20,600 --> 00:05:22,960
Sapere di essere amata,
89
00:05:23,040 --> 00:05:26,040
di avere la stabilità
che ho sempre cercato.
90
00:05:26,600 --> 00:05:28,520
Sì, capisco.
91
00:05:28,600 --> 00:05:30,720
E tu e Jimena
perché vi siete lasciati?
92
00:05:31,680 --> 00:05:35,760
Perché, mentre era in ufficio,
mi tradiva con un suo collega.
93
00:05:37,160 --> 00:05:39,320
Mi dispiace. Sono cose dolorose.
94
00:05:39,400 --> 00:05:40,720
No.
95
00:05:40,800 --> 00:05:42,520
- No?
- No.
96
00:05:43,200 --> 00:05:46,800
Ci siamo lasciati per questo,
perché non soffrivo.
97
00:05:48,280 --> 00:05:49,560
Chiedo scusa.
98
00:05:50,200 --> 00:05:51,560
Sì, grazie.
99
00:05:51,640 --> 00:05:53,680
Desidera altro, signore?
100
00:05:53,760 --> 00:05:55,240
- Lui mangia questa roba verde.
- Altro?
101
00:05:55,320 --> 00:05:58,480
- Sì, sono a dieta.
- Ah, sì, un caffè.
102
00:05:58,560 --> 00:06:00,840
Senza zucchero,
ho mangiato troppi dolci.
103
00:06:00,920 --> 00:06:03,560
Sarebbe meglio di no. Due caffè.
104
00:06:03,640 --> 00:06:04,720
Senza zucchero.
105
00:06:06,800 --> 00:06:08,120
È definitiva?
106
00:06:08,200 --> 00:06:10,920
- Che cosa?
- La rottura con Jimena.
107
00:06:11,640 --> 00:06:13,520
Assolutamente. Sì.
108
00:06:14,520 --> 00:06:17,920
Mi dispiace molto.
È una cosa triste.
109
00:06:18,000 --> 00:06:20,880
Ma almeno sai cos'è successo,
hai la certezza.
110
00:06:21,440 --> 00:06:22,960
Infatti.
111
00:06:23,040 --> 00:06:24,280
E tu?
112
00:06:25,640 --> 00:06:28,200
E io? Non lo so.
113
00:06:29,000 --> 00:06:33,560
Non lo so, vorrei che Camilo
uscisse per capire come stiamo.
114
00:06:33,640 --> 00:06:36,760
La relazione è in pausa,
in stand-by.
115
00:06:36,840 --> 00:06:40,160
Posso fare solo supposizioni.
Nient'altro.
116
00:06:40,880 --> 00:06:42,640
- Già.
- Non lo so.
117
00:06:43,440 --> 00:06:47,280
Beh, io penso
che Camilo uscirà presto.
118
00:06:47,360 --> 00:06:50,440
Io un po' lo conosco, certo,
è un po' particolare, però...
119
00:06:51,120 --> 00:06:54,280
insomma, non è un assassino.
120
00:06:54,360 --> 00:06:55,800
Certo che no.
121
00:06:55,880 --> 00:06:59,120
Sarà qualsiasi cosa, ma non quello.
122
00:06:59,200 --> 00:07:03,000
È un'ingiustizia,
non merita di stare in carcere.
123
00:07:09,640 --> 00:07:12,280
Non hai notato niente di strano?
124
00:07:12,360 --> 00:07:13,600
No.
125
00:07:14,520 --> 00:07:18,000
Alejandro Santana
è sempre stato un ottimo amico.
126
00:07:18,080 --> 00:07:20,640
All'università era popolare,
aveva tante amiche.
127
00:07:21,520 --> 00:07:24,160
Ho conosciuto le sue fidanzate,
tutto normale.
128
00:07:25,280 --> 00:07:28,760
Uno che usa un amico
per renderlo testimone
129
00:07:28,840 --> 00:07:31,440
dell'omicidio di un altro amico
è un farabutto.
130
00:07:32,920 --> 00:07:35,040
Non si diventa assassini
dalla sera alla mattina.
131
00:07:35,120 --> 00:07:38,800
No, mio caro Elías,
è qui che ti sbagli.
132
00:07:38,880 --> 00:07:42,000
Si può diventare assassini
dalla sera alla mattina.
133
00:07:43,000 --> 00:07:46,800
Se hai motivi sufficienti,
diventi un assassino.
134
00:07:47,720 --> 00:07:48,960
No.
135
00:07:49,680 --> 00:07:53,200
Io ho molta più fiducia di te
nella natura umana.
136
00:07:53,280 --> 00:07:54,360
No.
137
00:07:54,440 --> 00:07:56,080
Io mi sono dato una spiegazione.
138
00:07:57,520 --> 00:07:58,520
Quale?
139
00:07:58,600 --> 00:08:01,640
Noi ci siamo evoluti come specie,
giusto?
140
00:08:01,720 --> 00:08:05,480
Alcuni sono rimasti
all'uomo primitivo,
141
00:08:05,560 --> 00:08:08,120
e altri si sono evoluti,
in Sapiens,
142
00:08:08,200 --> 00:08:09,960
e invece di uccidere...
143
00:08:10,520 --> 00:08:12,920
si riempiono di antiacidi.
144
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
E tu perché li prendi?
145
00:08:16,840 --> 00:08:17,840
Aspetta.
146
00:08:18,320 --> 00:08:20,520
Perché? Perché sono stressato.
147
00:08:20,600 --> 00:08:24,720
Ho una brutta gastrite
e i nervi a fior di pelle.
148
00:08:25,440 --> 00:08:28,480
Per il divorzio?
149
00:08:28,560 --> 00:08:32,480
Per quello prendo antidepressivi
e ansiolitici, questo...
150
00:08:32,560 --> 00:08:35,800
L'antiacido
è per il problema con Milena.
151
00:08:38,000 --> 00:08:39,120
Certo.
152
00:08:39,600 --> 00:08:43,400
Sì, sto controllando la mia rabbia,
la mia delusione
153
00:08:43,480 --> 00:08:46,640
per evitare di spararmi un colpo,
e sta funzionando.
154
00:08:47,240 --> 00:08:48,800
Sì.
155
00:08:48,880 --> 00:08:51,240
Nicolás, che succede se proviamo
156
00:08:51,320 --> 00:08:54,040
che Borrero non per forza
è l'assassino,
157
00:08:54,120 --> 00:08:57,000
ma potrebbe essere stato
un altro ospite?
158
00:08:58,360 --> 00:08:59,960
Che vuoi che succeda?
159
00:09:01,240 --> 00:09:03,520
Camilo Borrero
uscirebbe dal carcere.
160
00:09:05,160 --> 00:09:06,840
Meglio per Julia, no?
161
00:09:07,960 --> 00:09:10,400
- Grazie.
- A lei, avvocato.
162
00:09:10,480 --> 00:09:11,880
Allora?
163
00:09:11,960 --> 00:09:13,440
Non risponde.
164
00:09:13,520 --> 00:09:14,920
Dovevo pagarlo io il conto.
Signore!
165
00:09:15,000 --> 00:09:17,800
No, non te l'avrei mai permesso.
166
00:09:17,880 --> 00:09:22,240
Piano fallito. Non avevi previsto
che Catalina non rispondesse.
167
00:09:22,320 --> 00:09:23,640
Questa ragazza...
168
00:09:23,720 --> 00:09:27,160
Che ne dici se andiamo a salvarla,
169
00:09:27,240 --> 00:09:29,640
ammesso che sia nei guai,
se no pazienza.
170
00:09:29,720 --> 00:09:32,840
Sei tu l'esperta di piani,
quindi...
171
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
- Andiamo.
- Andiamo.
172
00:09:36,480 --> 00:09:38,280
Era tutto delizioso. Grazie.
173
00:09:38,760 --> 00:09:40,840
- Ce la fai?
- Ma per favore!
174
00:09:40,920 --> 00:09:42,280
No, dicevo...
175
00:09:44,480 --> 00:09:46,480
- Grazie, arrivederci.
- Buonasera.
176
00:09:49,360 --> 00:09:50,680
Andiamo.
177
00:09:51,440 --> 00:09:52,400
D'accordo.
178
00:10:02,040 --> 00:10:05,200
Ecco. È lì che è stata uccisa.
179
00:10:07,000 --> 00:10:09,840
- Erano nella suite presidenziale?
- Sì.
180
00:10:15,320 --> 00:10:17,040
Aspetta un attimo.
181
00:10:18,080 --> 00:10:21,680
Qui ci sono... due, quattro, sei...
182
00:10:21,760 --> 00:10:23,600
sei camere su questo corridoio.
183
00:10:24,480 --> 00:10:28,360
Qualsiasi ospite sarebbe potuto
uscire dalla stanza,
184
00:10:28,440 --> 00:10:31,400
entrare nella suite,
uccidere la ragazza...
185
00:10:31,480 --> 00:10:33,520
e ritornare in camera sua.
186
00:10:35,720 --> 00:10:38,760
Quel giorno erano occupate
solamente due stanze.
187
00:10:38,840 --> 00:10:42,040
C'erano due coppie.
La Procura le ha già indagate.
188
00:10:44,280 --> 00:10:48,760
Le telecamere qui sarebbero state
molto utili, e invece...
189
00:10:49,800 --> 00:10:51,160
Non ci sono.
190
00:10:52,280 --> 00:10:53,960
E non è tutto, vieni con me.
191
00:10:54,040 --> 00:10:56,560
Come? Cosa? Dove andiamo?
192
00:10:57,360 --> 00:10:59,040
Che è successo?
193
00:11:02,720 --> 00:11:04,120
Guarda.
194
00:11:05,000 --> 00:11:06,480
Qui è sorvegliato.
195
00:11:08,440 --> 00:11:12,960
Quindi, in questo momento,
ci stanno filmando?
196
00:11:14,600 --> 00:11:15,920
Sì.
197
00:11:16,640 --> 00:11:20,880
Ci stanno riprendendo
come una bella coppia... tesoro.
198
00:11:25,560 --> 00:11:27,520
Nei video che abbiamo
199
00:11:27,600 --> 00:11:30,760
indovina chi è l'unica persona
ripresa da questa telecamera.
200
00:11:31,800 --> 00:11:33,040
Camilo Borrero.
201
00:11:34,440 --> 00:11:35,920
Non ci voleva.
202
00:12:09,200 --> 00:12:10,760
Dove saranno?
203
00:12:11,320 --> 00:12:13,800
- Non so, ma il posto non è male.
- Non la vedo.
204
00:12:16,280 --> 00:12:17,920
- Cata sarà qui in giro.
- È bellissimo.
205
00:12:18,000 --> 00:12:20,240
Se la conosco bene, starà ballando.
206
00:12:22,040 --> 00:12:26,080
Non so cosa ne pensi tu, ma
se la salviamo forse ci ucciderà.
207
00:12:26,160 --> 00:12:29,360
Sono d'accordo.
La musica è bellissima.
208
00:12:30,080 --> 00:12:31,640
Restiamo?
209
00:12:31,720 --> 00:12:34,360
È da tanto che non ballo.
Ti avverto.
210
00:12:34,440 --> 00:12:36,400
Non c'è problema.
Andiamo a sederci.
211
00:12:36,480 --> 00:12:38,640
Però salutiamo Cata.
212
00:12:38,720 --> 00:12:40,480
Sì, certo, andiamo a salutarla.
213
00:12:43,800 --> 00:12:45,760
- Ciao!
- Ehilà!
214
00:12:45,840 --> 00:12:48,120
- Siete arrivati!
- Ciao, Gabriel Rozo.
215
00:12:48,200 --> 00:12:50,440
- Grazie di essere venuti.
- Ciao.
216
00:12:50,520 --> 00:12:53,200
Però non salvatemi,
perché sono felice.
217
00:12:53,280 --> 00:12:56,840
Si vede. Continuate pure.
218
00:12:59,320 --> 00:13:02,080
- Che bello!
- È scatenata, guarda.
219
00:13:02,160 --> 00:13:04,960
Che bell'uomo. Sono proprio carini.
220
00:13:08,720 --> 00:13:11,280
Ci sono le telecamere anche qui.
221
00:13:12,120 --> 00:13:18,120
Queste riprendono chi esce ed entra
dall'ascensore della reception.
222
00:13:20,800 --> 00:13:22,240
Guarda.
223
00:13:22,320 --> 00:13:25,120
Queste telecamere di sicurezza
224
00:13:25,200 --> 00:13:28,560
vedono tutto il percorso
verso la reception
225
00:13:28,640 --> 00:13:30,280
e verso il parcheggio.
226
00:13:30,360 --> 00:13:31,760
Ok.
227
00:13:33,680 --> 00:13:36,080
Signori, buonasera. Posso aiutarvi?
228
00:13:36,160 --> 00:13:39,720
No, grazie. Devo prendere
dei documenti in macchina.
229
00:13:39,800 --> 00:13:41,880
Quali documenti, tesoro?
230
00:13:41,960 --> 00:13:46,440
Mi ha portato qui per lavorare,
io pensavo volesse divertirsi!
231
00:13:46,520 --> 00:13:48,920
Elías, smettila di fare l'idiota.
232
00:13:49,000 --> 00:13:52,040
- Sono tutti così!
- Vieni, andiamo.
233
00:13:52,120 --> 00:13:53,840
Ma sei serio?
234
00:13:55,640 --> 00:13:57,160
Di qua.
235
00:14:02,760 --> 00:14:06,240
- Perché devi dire certe cose?
- Te la sei presa?
236
00:14:06,320 --> 00:14:10,360
Cosa vuoi che succeda?
Rilassati, ci stiamo divertendo.
237
00:14:11,480 --> 00:14:14,160
Elías, nei video di sicurezza...
238
00:14:15,160 --> 00:14:19,640
si vede Borrero lasciare la
reception e prendere queste scale.
239
00:14:19,720 --> 00:14:21,560
- Eccone un'altra.
- Sì.
240
00:14:22,520 --> 00:14:24,360
Cammina...
241
00:14:25,360 --> 00:14:26,960
sale in macchina e se ne va.
242
00:14:27,040 --> 00:14:29,520
- E l'auto era qui.
- Sì.
243
00:14:30,520 --> 00:14:32,600
Tutto qui?
244
00:14:32,680 --> 00:14:33,920
Sì.
245
00:14:34,680 --> 00:14:38,280
Non so, avvocato Ortega,
è molto complicato.
246
00:14:38,360 --> 00:14:40,800
Non è un hotel
pieno di bar e ristoranti
247
00:14:40,880 --> 00:14:43,160
dove la gente entra ed esce,
248
00:14:43,240 --> 00:14:46,920
e per un assassino sarebbe
più facile passare inosservato.
249
00:14:48,240 --> 00:14:49,960
No.
250
00:14:50,560 --> 00:14:52,440
Domanda.
251
00:14:52,520 --> 00:14:55,840
Oltre a queste, ci sono
altre aree dell'hotel nei video?
252
00:14:57,040 --> 00:14:59,760
Sì, ma sono zone
che abbiamo già vagliato.
253
00:14:59,840 --> 00:15:03,680
E la Procura ha fatto il percorso
di Camilo che ci ha portati qui.
254
00:15:03,760 --> 00:15:05,920
Esattamente. Sono arrivati qui.
255
00:15:07,400 --> 00:15:08,920
- Andiamo.
- No.
256
00:15:09,480 --> 00:15:10,720
Meglio di no.
257
00:15:11,480 --> 00:15:13,320
Là c'è un custode.
258
00:15:13,400 --> 00:15:15,080
- Dove?
- Dissimuliamo.
259
00:15:15,160 --> 00:15:18,400
Io fingo di andare a prendere
i documenti in auto e torno,
260
00:15:18,480 --> 00:15:20,000
così non sospetterà di noi.
261
00:15:20,080 --> 00:15:22,440
Aspettami qui... tesoro.
262
00:15:22,520 --> 00:15:23,880
Sì, tesoro.
263
00:16:09,400 --> 00:16:13,120
Non posso credere che la serata
sia già finita, è prestissimo.
264
00:16:13,200 --> 00:16:15,440
Sì, hai ragione. Balliamo ancora?
265
00:16:15,520 --> 00:16:17,200
- Sì.
- Come facciamo?
266
00:16:17,280 --> 00:16:20,000
Compro il locale?
Balleremo tutta la notte.
267
00:16:20,080 --> 00:16:22,720
- Compralo!
- Non ho contanti con me.
268
00:16:22,800 --> 00:16:24,920
E va bene, andiamo.
269
00:16:26,800 --> 00:16:29,320
Aspetta, voglio salutare Cata.
270
00:16:30,280 --> 00:16:32,640
Non credo
che voglia salutare nessuno.
271
00:16:32,720 --> 00:16:36,200
Non si è accorta che la musica
è finita. Lasciamola tranquilla.
272
00:16:36,280 --> 00:16:37,920
- Chiedo il conto.
- Sì.
273
00:16:38,000 --> 00:16:39,960
- Mi fa il conto? Grazie.
- Subito.
274
00:16:40,040 --> 00:16:43,400
- Non fissarli.
- Sono belli.
275
00:16:43,480 --> 00:16:45,120
È felice!
276
00:16:47,480 --> 00:16:49,320
- Grazie.
- A te.
277
00:16:49,880 --> 00:16:51,760
Come vedi la situazione?
278
00:16:51,840 --> 00:16:54,080
Molto difficile, penso che...
279
00:16:54,560 --> 00:16:56,680
Borrero debba dichiararsi colpevole
280
00:16:56,760 --> 00:16:59,240
e approfittare
di una riduzione di pena.
281
00:17:00,480 --> 00:17:02,440
Per te è così grave?
282
00:17:02,520 --> 00:17:04,280
Sì. Tu non credi?
283
00:17:06,440 --> 00:17:08,160
Che c'è? Cosa?
284
00:17:08,240 --> 00:17:10,200
- Un attimo.
- Cos'hai visto?
285
00:17:16,080 --> 00:17:18,080
- Delle scale?
- Delle scale.
286
00:17:19,440 --> 00:17:21,600
E qui non ci sono telecamere.
287
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
Vieni, vediamo dove portano.
288
00:17:32,760 --> 00:17:35,960
- Però, che fisico.
- Lo so!
289
00:17:43,280 --> 00:17:46,360
Mi sono divertita molto, Pablo.
E la cena era deliziosa.
290
00:17:47,040 --> 00:17:49,880
Anche la musica
mi è piaciuta molto.
291
00:17:49,960 --> 00:17:52,240
- Possiamo rifarlo.
- Mi piacerebbe.
292
00:17:53,160 --> 00:17:54,760
Si è bloccata.
293
00:17:54,840 --> 00:17:58,240
La mia auto è d'accordo con me:
non vuole farti andar via.
294
00:17:59,480 --> 00:18:02,440
- Mi aiuti? Per favore.
- Certo... che no.
295
00:18:06,440 --> 00:18:08,200
- Ah, bastava quello?
- Sì.
296
00:18:08,280 --> 00:18:12,800
Non servivano le scuse.
Bastava dicessi che volevi restare.
297
00:18:13,480 --> 00:18:17,320
Pablo, perché quest'auto è strana?
Non riesco a uscire.
298
00:18:17,400 --> 00:18:20,400
Anche la mia auto
si è innamorata di te.
299
00:18:25,040 --> 00:18:28,000
Sì, sì. Fatto.
300
00:18:28,080 --> 00:18:29,600
Grazie.
301
00:18:33,280 --> 00:18:34,600
Oh, no...
302
00:18:35,640 --> 00:18:37,400
Sono una frana.
303
00:18:41,480 --> 00:18:43,440
Ehi, aspettami Nicolás.
304
00:18:44,120 --> 00:18:45,560
Sedicesimo piano.
305
00:18:46,080 --> 00:18:48,240
Sedicesimo piano?! Non può essere.
306
00:18:48,760 --> 00:18:51,680
Siamo tornati allo stesso piano,
ma a piedi.
307
00:18:52,360 --> 00:18:56,680
È tutto qui il tuo gran fisico?
Abbiamo fatto solo 16 piani.
308
00:18:56,760 --> 00:18:58,840
- Andiamo.
- Ortega?
309
00:18:59,320 --> 00:19:00,920
Di questo passo,
310
00:19:01,000 --> 00:19:04,240
sarò la seconda persona
a morire in questo hotel
311
00:19:04,320 --> 00:19:06,840
in un breve lasso di tempo.
312
00:19:09,680 --> 00:19:11,520
È servito a qualcosa?
313
00:19:16,040 --> 00:19:17,440
Che c'è?
314
00:19:20,160 --> 00:19:22,360
Aspettami al quindicesimo piano.
315
00:19:22,440 --> 00:19:23,680
Cosa?!
316
00:19:23,760 --> 00:19:27,200
Sì.
Stesso posto, al piano di sotto.
317
00:19:27,280 --> 00:19:31,040
- Devo fare altre scale?
- Devi scendere, non lamentarti.
318
00:19:31,120 --> 00:19:32,840
Se riesco ad arrivare
319
00:19:32,920 --> 00:19:36,760
senza usare questi ascensori,
è fatta.
320
00:19:36,840 --> 00:19:38,920
Stesso posto, piano di sotto.
321
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
Sento che morirò.
322
00:21:25,920 --> 00:21:29,040
- Che fai?
- Non trovo le chiavi.
323
00:21:29,120 --> 00:21:32,760
Non servono scuse.
Lo so che vuoi stare con me.
324
00:21:32,840 --> 00:21:35,560
Cos'è questa storia delle chiavi?
325
00:21:35,640 --> 00:21:37,480
Le ho trovate.
326
00:21:38,240 --> 00:21:40,280
- Apro io.
- Grazie.
327
00:21:40,360 --> 00:21:42,320
- Qual è, la grande?
- Sì.
328
00:21:43,600 --> 00:21:44,840
Vediamo.
329
00:21:45,800 --> 00:21:47,000
Bingo!
330
00:21:48,240 --> 00:21:49,640
Bene. A domani.
331
00:21:51,200 --> 00:21:52,680
A domani.
332
00:21:53,280 --> 00:21:55,400
- Le chiavi...
- Eccole.
333
00:21:56,560 --> 00:21:58,240
Ciao.
334
00:22:00,480 --> 00:22:01,920
Ciao.
335
00:22:04,640 --> 00:22:06,040
Ciao.
336
00:22:36,480 --> 00:22:37,840
Pablo?
337
00:22:38,600 --> 00:22:40,000
Che c'è?
338
00:22:40,080 --> 00:22:41,760
Una cosa importante.
339
00:22:48,080 --> 00:22:52,200
So che me ne pentirò
per tutta la vita, ma non importa.
340
00:22:52,760 --> 00:22:54,760
No, Julia, aspetta.
341
00:22:55,800 --> 00:22:57,840
Non te ne pentirai, no.
342
00:22:58,760 --> 00:23:00,480
Con me sei al sicuro.
343
00:23:30,320 --> 00:23:32,680
Si è chiusa la porta.
344
00:23:32,760 --> 00:23:34,560
- E non hai le chiavi?
- No.
345
00:23:35,960 --> 00:23:38,760
- Non importa.
- Qualche cosa faremo.
346
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
Fatto.
347
00:23:53,840 --> 00:23:56,200
Ottimo! Molto bene.
348
00:23:56,280 --> 00:23:58,280
Da dove sei passato?
349
00:23:58,360 --> 00:24:01,160
Dalle scale d'emergenza,
fino a queste scale.
350
00:24:02,080 --> 00:24:03,280
Bene.
351
00:24:03,960 --> 00:24:05,480
Ho solo un dubbio.
352
00:24:05,560 --> 00:24:08,360
In ogni caso, bisogna passare
353
00:24:08,440 --> 00:24:10,840
dalla reception
e lì ci sono le videocamere.
354
00:24:11,920 --> 00:24:13,360
Elías...
355
00:24:14,240 --> 00:24:18,280
se troviamo un'uscita sulla strada
da queste scale...
356
00:24:18,960 --> 00:24:23,200
dove non ci sono telecamere,
è fatta.
357
00:24:24,200 --> 00:24:25,960
Sì, per la Procura il caso cadrà.
358
00:24:28,560 --> 00:24:30,960
Tesoro... ti ammiro.
359
00:24:31,040 --> 00:24:32,200
Grazie.
360
00:24:36,320 --> 00:24:39,680
- Ti fa ancora male, vero?
- Sì, molto.
361
00:24:44,520 --> 00:24:46,720
Ciao... Pablo! Che piacere vederti.
362
00:24:46,800 --> 00:24:48,920
Salve, Maria Cristina.
363
00:24:49,000 --> 00:24:51,800
Anche per me.
Parlavamo e si è chiusa la porta.
364
00:24:51,880 --> 00:24:54,000
Dormiva. L'abbiamo svegliata?
365
00:24:54,080 --> 00:24:55,680
No, per niente.
366
00:24:56,200 --> 00:24:58,520
Juan David e io
eravamo molto svegli.
367
00:24:58,600 --> 00:25:01,040
Visto? Te lo dicevo.
368
00:25:02,000 --> 00:25:04,560
Bene, io adesso devo andare.
369
00:25:04,640 --> 00:25:06,320
Grazie e buonanotte.
370
00:25:06,400 --> 00:25:08,000
Ciao.
371
00:25:08,080 --> 00:25:09,160
Ciao.
372
00:25:13,280 --> 00:25:14,800
- Ciao.
- Ciao.
373
00:25:14,880 --> 00:25:16,480
Ciao!
374
00:25:17,680 --> 00:25:19,240
- Ciao, mamma.
- Piano.
375
00:25:19,920 --> 00:25:21,440
Fai attenzione.
376
00:25:23,240 --> 00:25:26,280
Credevo che fossi con Liliana,
non con Pablo.
377
00:25:28,040 --> 00:25:30,960
Abbiamo finito al lavoro
e siamo andati a cena.
378
00:25:31,040 --> 00:25:32,160
- Deliziosa.
- Certo.
379
00:25:32,240 --> 00:25:33,840
E dopo?
380
00:25:33,920 --> 00:25:35,480
Nulla, perché?
381
00:25:36,240 --> 00:25:38,360
Sai cosa diceva mia madre?
382
00:25:38,440 --> 00:25:39,920
No.
383
00:25:40,000 --> 00:25:41,120
Maria Cristina Correa,
384
00:25:41,200 --> 00:25:43,560
hai l'odore del peccato addosso.
385
00:25:44,160 --> 00:25:46,240
- Ma quella eri tu, non io.
- Sì.
386
00:25:46,320 --> 00:25:48,520
Sì. A nanna!
387
00:25:49,920 --> 00:25:53,120
- Non è successo niente.
- Sì, come no.
388
00:25:57,080 --> 00:25:58,800
Avvocato Ortega,
389
00:25:58,880 --> 00:26:03,920
sei stato bravo a convincere
la gente a farci entrare qui.
390
00:26:04,000 --> 00:26:07,160
- Insomma, con i dipendenti, no?
- Cosa vuoi di più?
391
00:26:07,240 --> 00:26:09,200
Guarda la lavanderia! Eh?
392
00:26:09,720 --> 00:26:12,280
Ti mostro come far cadere
il caso alla Procura.
393
00:26:12,360 --> 00:26:13,960
- Ok.
- Guarda.
394
00:26:14,040 --> 00:26:16,800
- Questo è un corridoio, no?
- Sì.
395
00:26:17,680 --> 00:26:19,960
- E poi? Nicolás...
- Visto?
396
00:26:20,960 --> 00:26:22,320
Nicolás.
397
00:26:23,120 --> 00:26:25,480
Ecco da dove può essere uscito.
398
00:26:25,560 --> 00:26:26,880
Esatto.
399
00:26:38,920 --> 00:26:40,320
Che cos'è?
400
00:26:41,040 --> 00:26:43,280
Niente, Cata.
Sto preparando il caffè.
401
00:26:48,400 --> 00:26:51,000
- Come stai?
- Molto bene.
402
00:26:51,080 --> 00:26:53,320
- Ah, sì?
- Sì. Che ore sono?
403
00:26:53,880 --> 00:26:56,000
Sono le sette della mattina.
404
00:26:57,800 --> 00:26:59,560
Cosa vuoi mangiare?
405
00:27:01,960 --> 00:27:03,600
Mi basta il caffè.
406
00:27:03,680 --> 00:27:05,320
- Sicura?
- Sì.
407
00:27:05,400 --> 00:27:07,480
- Te lo porto.
- No, resta qui.
408
00:27:07,560 --> 00:27:09,560
C'è una cosa che non ti ho detto.
409
00:27:09,640 --> 00:27:11,120
Più vicino.
410
00:27:13,240 --> 00:27:15,480
Mi piace tanto stare con te.
411
00:27:19,160 --> 00:27:21,200
Anche a me piace stare con te.
412
00:27:21,800 --> 00:27:23,880
- Faccio il caffè, arrivo.
- Grazie.
413
00:27:38,920 --> 00:27:40,920
Buongiorno.
414
00:27:41,000 --> 00:27:42,840
Buongiorno a te, mamma.
415
00:27:44,000 --> 00:27:46,160
Ti ho preparato una cosa.
416
00:27:46,240 --> 00:27:47,440
Sveglia!
417
00:27:48,160 --> 00:27:49,600
Ci sono.
418
00:27:49,680 --> 00:27:51,640
Caffè, per il dopo-sbronza.
419
00:27:51,720 --> 00:27:54,200
Non so di cosa parli,
a me non piace bere.
420
00:27:54,280 --> 00:27:56,680
Sicuramente, puzzavi di alcool.
421
00:27:56,760 --> 00:27:59,840
Dai, raccontami tutto.
Cos'è successo?
422
00:28:03,280 --> 00:28:06,200
Quindi? Dai, dimmi!
423
00:28:06,280 --> 00:28:09,760
- Non c'è niente da raccontare.
- Che noiosa!
424
00:28:09,840 --> 00:28:14,320
Sei identica a tuo padre.
Così discreti, così prudenti...
425
00:28:14,400 --> 00:28:18,040
Nascondete la vostra vita privata
come se foste assassini.
426
00:28:18,120 --> 00:28:20,600
- Va bene, te lo dico.
- Ti ascolto.
427
00:28:20,680 --> 00:28:22,840
Ma non dirlo in giro,
mi raccomando.
428
00:28:22,920 --> 00:28:25,640
Ma no che non lo dico in giro,
dimmi!
429
00:28:26,440 --> 00:28:28,560
Ti sei divertita con Pablo?
430
00:28:29,400 --> 00:28:32,880
- Più che divertita, mamma.
- Ti piace, ti piace, ti piace!
431
00:28:32,960 --> 00:28:35,720
Sì, mi piace. So già cosa mi dirai.
432
00:28:35,800 --> 00:28:38,200
So che stavo per sposare
un altro uomo...
433
00:28:38,280 --> 00:28:40,160
No, lo stai dicendo tu.
434
00:28:40,240 --> 00:28:45,440
Amore, con la vita affettiva che ho
avuto io, ti posso giudicare? No.
435
00:28:45,520 --> 00:28:48,120
Ma dimmi: c'è stato un bacio?
436
00:28:48,200 --> 00:28:49,520
Sì!
437
00:28:50,600 --> 00:28:52,560
- L'ho baciato io per prima!
- Sì!
438
00:28:52,640 --> 00:28:54,880
Sei proprio mia figlia.
439
00:28:54,960 --> 00:28:56,880
Hai preso da me, e funziona.
440
00:28:56,960 --> 00:28:59,760
Infatti c'è qualcuno
che mi prepara la colazione.
441
00:29:01,160 --> 00:29:03,600
Amore mio, ascolta.
442
00:29:03,680 --> 00:29:06,240
Io voglio che tu capisca una cosa:
443
00:29:06,800 --> 00:29:09,800
a me non importa se resti
con Camilo o con Pablo.
444
00:29:09,880 --> 00:29:11,240
O con nessuno dei due.
445
00:29:11,720 --> 00:29:13,520
O con entrambi.
446
00:29:14,920 --> 00:29:18,360
- Voglio solo che non ti preoccupi.
- Sì.
447
00:29:18,440 --> 00:29:21,480
So che ti sembrerà stupido,
ma è una grande verità.
448
00:29:21,560 --> 00:29:23,920
Non sarai tu a prendere
questa decisione...
449
00:29:25,000 --> 00:29:26,760
la prenderà l'amore.
450
00:29:28,240 --> 00:29:32,320
Io non sono mai stata una cima,
e nemmeno la più intelligente.
451
00:29:32,400 --> 00:29:36,200
E meno male, le mie amiche
intelligenti sono in università.
452
00:29:36,280 --> 00:29:39,480
Insegnano matematica,
filosofia e roba del genere.
453
00:29:40,880 --> 00:29:43,080
Ma io posso darti un consiglio.
454
00:29:44,120 --> 00:29:46,400
Lascia che a guidarti sia l'amore.
455
00:29:47,080 --> 00:29:50,600
Non dico che non sbagli, sbaglia
eccome, a volte anche molto.
456
00:29:50,680 --> 00:29:55,520
Però, nel frattempo,
ci si diverte tantissimo.
457
00:29:57,240 --> 00:29:58,720
Oh, mamma.
458
00:29:58,800 --> 00:30:01,200
Grazie per questo consiglio.
459
00:30:01,280 --> 00:30:04,800
- E per il caffè, ne avevo bisogno.
- Te l'avevo detto.
460
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
Buongiorno, Carmen!
461
00:30:25,840 --> 00:30:29,280
Vedendo quel sorriso, non serve
chiederle com'è andata ieri sera.
462
00:30:29,360 --> 00:30:33,280
Ah, Carmen, lui è un uomo...
463
00:30:33,360 --> 00:30:35,280
è un'assoluta meraviglia.
464
00:30:35,360 --> 00:30:39,000
Quando si dice "È un uomo".
Ecco, è così.
465
00:30:39,080 --> 00:30:41,480
Non sa quanto piacere mi fa
vederla felice.
466
00:30:41,560 --> 00:30:45,760
Più tardi ti racconto
tutti i dettagli.
467
00:30:45,840 --> 00:30:49,040
Non vedo l'ora di sapere tutto!
468
00:30:49,120 --> 00:30:52,320
- María Del Pilar è qui?
- Sì, è nel suo ufficio.
469
00:30:52,400 --> 00:30:53,560
Grazie.
470
00:30:59,800 --> 00:31:02,120
Com'è andata con Gabriel?
471
00:31:02,200 --> 00:31:05,360
María Del Pilar, ti prego.
472
00:31:05,440 --> 00:31:10,840
È stato fantastico, quell'uomo è
proprio come me l'avevi descritto.
473
00:31:10,920 --> 00:31:14,200
È bello, è attraente,
è adorabile, è tenero...
474
00:31:14,280 --> 00:31:16,360
- Ti piace? Sì, ti piace.
- È sexy...
475
00:31:16,440 --> 00:31:17,400
Sì.
476
00:31:17,480 --> 00:31:22,000
Sono felice, è stato bello.
Mi sembra davvero un sogno.
477
00:31:22,720 --> 00:31:24,360
E poi...
478
00:31:25,400 --> 00:31:27,280
ci siamo svegliati insieme.
479
00:31:27,360 --> 00:31:29,600
Ora sì che sono curiosa.
480
00:31:30,960 --> 00:31:32,320
María Del Pilar...
481
00:31:33,760 --> 00:31:36,600
quell'uomo è davvero pazzesco.
482
00:31:36,680 --> 00:31:38,840
Sotto le lenzuola...
483
00:31:38,920 --> 00:31:41,600
Tu non puoi neanche immaginare.
484
00:31:41,680 --> 00:31:44,200
Gabriel? Davvero?
485
00:31:45,320 --> 00:31:46,520
Beh...
486
00:31:47,160 --> 00:31:49,920
Forse è che... Insomma...
487
00:31:50,000 --> 00:31:52,520
Erano due anni
che non dormivo con qualcuno.
488
00:31:54,440 --> 00:31:56,040
Due anni?
489
00:31:56,120 --> 00:31:57,840
Se fossi in astinenza
da due anni...
490
00:31:58,920 --> 00:32:02,280
Ora capisco il venditore di tombe,
il mammone, ma...
491
00:32:02,360 --> 00:32:05,960
Se io fossi a secco da due anni,
mi sarei rotolata
492
00:32:06,040 --> 00:32:07,840
con il tizio delle pizze.
493
00:32:09,680 --> 00:32:12,360
La fine la sappiamo,
ma com'è iniziata?
494
00:32:14,200 --> 00:32:16,840
Mi è venuto a prendere,
da vero gentiluomo,
495
00:32:16,920 --> 00:32:19,760
perché lui è molto bravo
ed è anche bellissimo.
496
00:32:20,440 --> 00:32:22,000
- Siamo andati a cena...
- Bene.
497
00:32:22,880 --> 00:32:25,080
Abbiamo ballato tutta la notte.
498
00:32:25,840 --> 00:32:27,640
Tutta la notte.
499
00:32:27,720 --> 00:32:30,200
Poi, è arrivata Julia con Pablo.
500
00:32:31,160 --> 00:32:35,040
Un momento, Julia e con Pablo?
501
00:32:35,120 --> 00:32:36,880
Pablo e Julia stavano insieme?
502
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
Sì.
503
00:32:39,000 --> 00:32:41,960
Ho sentito girare questa voce,
un pettegolezzo.
504
00:32:42,040 --> 00:32:43,920
Sai, a me piacciono insieme.
505
00:32:45,440 --> 00:32:46,920
Sono bellissimi.
506
00:32:47,000 --> 00:32:50,680
Si può uscire dall'hotelpassando da un ristorante?
507
00:32:51,280 --> 00:32:53,320
Senza essere visto
dalle telecamere.
508
00:32:53,400 --> 00:32:55,120
Non ci credo.
509
00:32:58,280 --> 00:33:02,240
Duperly, mi stai dicendo
che mi hanno rinchiuso
510
00:33:02,320 --> 00:33:06,080
perché un procuratore incompetentenon ha controllato l'hotel?
511
00:33:06,160 --> 00:33:07,560
Non lo so.
512
00:33:07,640 --> 00:33:09,960
Non so se l'hanno controllato.
513
00:33:10,040 --> 00:33:13,960
Forse le prove contro di te
erano troppo schiaccianti.
514
00:33:14,040 --> 00:33:15,720
Allora puoi farmi uscire.
515
00:33:15,800 --> 00:33:18,880
Se non ho la certezza,non lo posso affermare.
516
00:33:18,960 --> 00:33:21,360
Oggi parlo col procuratore.
517
00:33:21,440 --> 00:33:23,440
- Julia lo sa?- No.
518
00:33:23,520 --> 00:33:25,160
Ortega l'ha saputo stanotte.
519
00:33:25,240 --> 00:33:27,200
Non sono stato in ufficio,non l'ho vista.
520
00:33:27,280 --> 00:33:30,360
Alfredo, devi andaresubito a dirlo a Julia.
521
00:33:37,400 --> 00:33:40,040
- Buongiorno, ragazze.
- Buongiorno.
522
00:33:40,120 --> 00:33:42,080
- Buongiorno, Carmen.
- Come sta?
523
00:33:42,160 --> 00:33:43,680
- Bene, grazie. Lei?
- Bene, grazie.
524
00:33:43,760 --> 00:33:46,000
La vedo in forma oggi.
525
00:33:46,080 --> 00:33:47,800
- Julia è qui?
- Sì, avvocato.
526
00:33:47,880 --> 00:33:49,560
- È nel suo ufficio?
- No.
527
00:33:49,640 --> 00:33:52,000
È nel suo, la sta aspettando.
528
00:33:52,080 --> 00:33:53,480
Ancora meglio.
529
00:33:58,440 --> 00:34:00,640
- Buongiorno.
- Buongiorno... Oh, scusa.
530
00:34:02,600 --> 00:34:04,000
Pablo... ciao.
531
00:34:04,080 --> 00:34:05,640
Senti, io...
532
00:34:05,720 --> 00:34:08,560
Non so da che parte cominciare,
sono in imbarazzo.
533
00:34:09,440 --> 00:34:12,600
Sono in imbarazzo con te,
davvero, mi sento un po'...
534
00:34:12,680 --> 00:34:17,640
a disagio, perché mi sono buttata
tra le tue braccia per baciarti.
535
00:34:17,720 --> 00:34:20,840
Ti ho mancato di rispetto,
lavoriamo insieme, è sbagliato.
536
00:34:20,920 --> 00:34:23,200
Ti ho colto di sorpresa,
e anche per me è stato...
537
00:34:23,280 --> 00:34:26,560
Sì, è stata una sorpresa.
Una sorpresa molto gradevole.
538
00:34:27,800 --> 00:34:30,360
Non sono abituata a bere tanto.
539
00:34:30,440 --> 00:34:36,120
No, adesso non mi dire
che la colpa è di un paio di vodka.
540
00:34:36,200 --> 00:34:38,440
No. Lasciami finire.
Non dico questo.
541
00:34:38,520 --> 00:34:42,120
Ma ieri sera abbiamo bevuto
ed ero molto felice...
542
00:34:42,200 --> 00:34:46,560
e non ti ho baciato
perché ero brilla, ovviamente no,
543
00:34:46,640 --> 00:34:48,920
io l'avrei fatto comunque...
544
00:34:49,000 --> 00:34:51,320
- No, non volevo dire questo.
- Julia.
545
00:34:51,400 --> 00:34:54,040
Non ti giustificare.
546
00:34:54,120 --> 00:34:56,680
Va bene, è tutto ok.
547
00:34:56,760 --> 00:34:59,280
- Bene. Era la prima cosa da dirti.
- E la seconda?
548
00:35:00,280 --> 00:35:04,800
E la seconda è che non devi
sentirti obbligato con me.
549
00:35:04,880 --> 00:35:06,800
Lavoriamo insieme,
e questo mi piace.
550
00:35:06,880 --> 00:35:12,600
Imparo tanto, sei un avvocato
meraviglioso e mi dispiace se...
551
00:35:12,680 --> 00:35:14,840
Julia! Julia, fermati.
552
00:35:15,320 --> 00:35:18,320
- Hai chiarito i tuoi punti?
- Sì.
553
00:35:18,400 --> 00:35:20,600
Bene. Ora è il mio turno.
554
00:35:20,680 --> 00:35:24,760
Primo, c'è stato il bacio, perché
ero ubriaco, solo per quello.
555
00:35:24,840 --> 00:35:27,520
Secondo: io voglio
che ti senta obbligata con me,
556
00:35:27,600 --> 00:35:30,960
tu mi hai baciato,
tu ti sei buttata su di me.
557
00:35:31,040 --> 00:35:33,720
Io stavo andando via
e tu mi hai rincorso.
558
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
- Io ero tranquillissimo.
- Non dire così.
559
00:35:36,480 --> 00:35:38,800
Credici. Io ho bisogno di...
560
00:35:57,440 --> 00:35:58,840
di sapere se era vero.
561
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
E sì.
562
00:36:02,760 --> 00:36:04,440
Era reale.
563
00:36:08,320 --> 00:36:10,960
- Senza processo, Alfredo?- Senza processo.
564
00:36:11,040 --> 00:36:13,520
Chiederò al procuratore
di lasciarti fuori,
565
00:36:13,600 --> 00:36:17,920
finché non avranno la prova
certa che hai ucciso Patricia.
566
00:36:18,000 --> 00:36:19,560
E se andiamo a giudizio?
567
00:36:19,640 --> 00:36:23,880
Non possiamo, le tesi dell'accusa
sono molto più forti delle nostre.
568
00:36:23,960 --> 00:36:28,000
Senza contare le registrazionie la pressione del giornalismo.
569
00:36:28,080 --> 00:36:30,920
Dovresti essere felice,
sarai di nuovo in libertà.
570
00:36:31,000 --> 00:36:34,680
Non perché sono innocente,ma per mancanza di prove.
571
00:36:34,760 --> 00:36:36,000
Sì.
572
00:36:36,080 --> 00:36:38,640
Prova a metterti nei miei panni.
573
00:36:39,360 --> 00:36:42,360
Io non faccio
il dentista o l'architetto,
574
00:36:42,440 --> 00:36:45,920
per i quali il nome non importa,sono un avvocato, Duperly.
575
00:36:47,480 --> 00:36:49,760
E che cos'è un avvocato
senza il nome?
576
00:36:50,480 --> 00:36:52,400
A qualcuno resterà sempre il dubbio
577
00:36:52,480 --> 00:36:54,840
se abbia ucciso o no quella donna.
578
00:36:56,520 --> 00:36:58,040
Capisco, Camilo.
579
00:36:58,760 --> 00:37:02,960
Ma in questo momento le possibilità
che ti dichiarino innocente
580
00:37:03,040 --> 00:37:05,400
sono poche, per non dire nulle.
581
00:37:06,080 --> 00:37:09,960
L'unica possibilità che abbiamoè farti rimettere in libertà.
582
00:37:10,040 --> 00:37:12,960
E se fossi in te,non la sprecherei.
583
00:37:15,160 --> 00:37:16,560
Va bene, accetto.
584
00:37:16,640 --> 00:37:20,240
Ma lo faccio per Julia,
sono disperato senza di lei.
585
00:37:20,320 --> 00:37:22,600
Fai quello che devi fare.
586
00:37:42,600 --> 00:37:45,520
Mi scusi, avvocata,
non sapevo fosse occupata.
587
00:37:45,600 --> 00:37:47,240
Carmen, aspetti!
588
00:37:50,200 --> 00:37:53,200
Non vedevo quei cuoricini
dalle elementari.
589
00:37:54,120 --> 00:37:56,800
Tenga, avvocata.
È arrivata posta per lei.
590
00:37:56,880 --> 00:37:58,800
Grazie mille, Carmen.
591
00:37:58,880 --> 00:38:00,560
Questo che cos'è?
592
00:38:04,880 --> 00:38:05,880
Che notizia.
593
00:38:05,960 --> 00:38:09,760
Mauricio, il marito di Mariela,
vuole il divorzio. Bene.
594
00:38:09,840 --> 00:38:12,320
Quando vede Mariela,
le dice che devo parlare?
595
00:38:12,400 --> 00:38:14,560
- Sì, certo.
- Grazie.
596
00:38:17,400 --> 00:38:19,800
Mi racconta di ieri sera?
597
00:38:19,880 --> 00:38:22,720
Ah, Carmen, è stato magnifico.
598
00:38:23,640 --> 00:38:24,920
Abbiamo dormito insieme.
599
00:38:25,000 --> 00:38:27,400
Dice davvero? E com'è andata?
600
00:38:27,480 --> 00:38:29,320
Sì!
601
00:38:29,400 --> 00:38:32,600
Siamo andati a cena
e abbiamo parlato a lungo.
602
00:38:32,680 --> 00:38:34,920
Siamo andati a ballare
e abbiamo ballato a lungo.
603
00:38:35,000 --> 00:38:37,400
- E dopo, a casa sua, abbiamo...
- Dormito.
604
00:38:37,480 --> 00:38:39,120
No, non proprio.
605
00:38:39,200 --> 00:38:41,000
È stata la fine del mondo.
606
00:38:41,080 --> 00:38:46,760
Insomma, vestito o nudo,
quell'uomo è una meraviglia.
607
00:38:46,840 --> 00:38:48,640
È l'uomo che stava aspettando?
608
00:38:50,680 --> 00:38:52,320
Sì, Carmen.
609
00:38:52,400 --> 00:38:53,520
L'ho trovato.
610
00:38:53,600 --> 00:38:56,240
Quindi ha chiuso
il capitolo Alfredo?
611
00:38:57,760 --> 00:38:59,120
Chi?
612
00:38:59,200 --> 00:39:01,080
Finalmente!
613
00:39:02,480 --> 00:39:04,840
Che bello! Ora vado.
614
00:39:10,840 --> 00:39:12,600
Cosa posso fare per lei?
615
00:39:12,680 --> 00:39:15,600
Avvocato Bahamón,
mi scuso per il brutto momento
616
00:39:15,680 --> 00:39:17,480
arrecato alla signora Helena.
617
00:39:17,560 --> 00:39:18,680
Non si preoccupi, prego.
618
00:39:19,720 --> 00:39:21,880
- Grazie.
- È stato traumatico per lei.
619
00:39:22,920 --> 00:39:26,680
Incontrare l'assassino del marito
è stato terribile.
620
00:39:27,720 --> 00:39:29,160
Lo so.
621
00:39:29,240 --> 00:39:31,320
E pagherà per quello che ha fatto.
622
00:39:32,000 --> 00:39:35,280
Ma le domando
se sa chi possa essere questa donna
623
00:39:35,360 --> 00:39:38,120
che potrebbe averlo spinto
a uccidere Camacho.
624
00:39:39,760 --> 00:39:42,240
Non ne ho la minima idea.
Cosa intende?
625
00:39:44,480 --> 00:39:46,760
Sa se il Dottor Camacho
aveva dei nemici?
626
00:39:48,160 --> 00:39:49,160
No.
627
00:39:49,240 --> 00:39:52,000
Me l'avrebbe detto,
eravamo molto amici.
628
00:39:52,080 --> 00:39:53,960
Per questo sono venuto.
629
00:39:54,760 --> 00:39:57,960
Proprio per la confidenza
che c'era tra voi due.
630
00:39:58,480 --> 00:40:02,200
Il suo amico
le ha mai confessato di avere...
631
00:40:03,360 --> 00:40:05,000
una relazione, un'amante?
632
00:40:06,200 --> 00:40:08,800
Avvocato, potrebbe anche essere.
633
00:40:09,800 --> 00:40:12,560
Ma era un uomo serio.
634
00:40:12,640 --> 00:40:17,520
Era innamorato di sua moglie.
Non penso che avesse delle amanti.
635
00:40:17,600 --> 00:40:18,640
Non credo.
636
00:40:20,320 --> 00:40:25,000
Allora, magari un paziente
oppure uno dei suoi dipendenti.
637
00:40:26,320 --> 00:40:28,960
Le persone
che lavoravano per lui avevano...
638
00:40:29,440 --> 00:40:33,120
stima e rispetto,
e i suoi pazienti lo adoravano.
639
00:40:33,200 --> 00:40:35,520
Eppure, qualcuna voleva vendicarsi.
640
00:40:37,120 --> 00:40:40,760
A quanto ne so, il dottor Camacho
non aveva attriti con nessuno.
641
00:40:40,840 --> 00:40:43,800
Mi sembra inconcepibile
che l'abbiano ammazzato.
642
00:40:43,880 --> 00:40:45,560
Le dirò una cosa.
643
00:40:46,720 --> 00:40:49,800
Il primo a voler vedere
questa donna, o chiunque sia,
644
00:40:50,440 --> 00:40:52,080
marcire in carcere, sono io.
645
00:40:53,240 --> 00:40:55,880
Sono desolato,
temo di non poterla aiutare oltre.
646
00:40:58,840 --> 00:41:01,760
Grazie per il suo tempo.
Rinnovo le mie scuse.
647
00:41:01,840 --> 00:41:04,720
Stia tranquillo.
Mi auguro che la trovino.
648
00:41:06,680 --> 00:41:07,680
Di nuovo.
649
00:41:15,600 --> 00:41:19,360
L'imputato accetta
l'accusa di omicidio aggravato?
650
00:41:21,640 --> 00:41:23,440
Le accendo il microfono.
651
00:41:27,080 --> 00:41:29,080
Sì, accetto.
652
00:41:31,040 --> 00:41:34,200
Aggiungo che il mio cliente
si è costituito.
653
00:41:34,880 --> 00:41:38,600
Per non essere arrestato,
non per pentimento.
654
00:41:38,680 --> 00:41:40,960
Ha ucciso un uomo
che neanche conosceva.
655
00:41:41,040 --> 00:41:43,800
È stato ingannato
da una donna che si è finta
656
00:41:43,880 --> 00:41:47,240
la moglie di Camacho
e della quale si è innamorato.
657
00:41:47,320 --> 00:41:49,760
La donna gli ha mentito
dicendo che la picchiava
658
00:41:49,840 --> 00:41:51,800
per istigarlo a uccidere!
659
00:41:52,480 --> 00:41:54,640
Nulla prova l'esistenza
di questa donna.
660
00:41:54,720 --> 00:41:58,280
E se esistesse,
non sarebbe un'attenuante.
661
00:41:58,360 --> 00:42:00,720
Menziono l'esistenza della donna
come movente per commettere...
662
00:42:00,800 --> 00:42:04,280
l'omicidio, prima che l'accusa
sostenga che il mio cliente
663
00:42:04,360 --> 00:42:07,960
sia uno psicopatico
che ha deciso di uccidere.
664
00:42:08,680 --> 00:42:12,560
L'avvocato asserisce che
il suo cliente non sia pericoloso,
665
00:42:12,640 --> 00:42:15,600
in quanto ha agito
guidato da circostanze specifiche
666
00:42:15,680 --> 00:42:19,440
al fine di garantirgli la libertà
fino al verdetto definitivo.
667
00:42:19,520 --> 00:42:23,240
Ma l'accusa ritiene che un uomo
capace di sparare sei colpi
668
00:42:23,320 --> 00:42:25,600
a un altro inerme
vada allontanato dalla società.
669
00:42:25,680 --> 00:42:28,720
- Non ha precedenti penali...
- È un assassino!
670
00:42:28,800 --> 00:42:29,960
Non è necessario, avvocata.
671
00:42:31,280 --> 00:42:33,880
Bene, dopo aver ascoltato le parti,
672
00:42:34,360 --> 00:42:37,880
questo tribunale
dispone la custodia cautelare
673
00:42:37,960 --> 00:42:40,800
nei confronti dell'imputato
Rogelio Soto
674
00:42:40,880 --> 00:42:44,520
che resterà nel carcere
distrettuale fino alla sentenza.
49172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.