Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,260 --> 00:02:27,990
Sorry. Sorry.
2
00:02:28,520 --> 00:02:29,520
Are you blind!!
3
00:02:29,640 --> 00:02:31,670
In Arabic
4
00:02:37,340 --> 00:02:38,500
Waghmare Sir...
5
00:02:40,110 --> 00:02:41,400
That's Yonus Ilahi
6
00:02:41,660 --> 00:02:43,420
Lashkar-E-Jihad's second in command
7
00:02:43,860 --> 00:02:46,260
Bagga, you wait here.
- Yes, sir.
8
00:02:49,260 --> 00:02:52,580
Don't worry about money.
Just get the job done.
9
00:02:56,340 --> 00:02:58,580
I swear by the land of Pakistan.
10
00:02:58,980 --> 00:03:00,540
We will wreak such havoc...
11
00:03:01,300 --> 00:03:03,260
...that the heart of entire
India will stop beating.
12
00:03:03,450 --> 00:03:05,630
Sir, who are you?
And how you came this side?
13
00:03:05,630 --> 00:03:07,170
You are not suppose to come here.
14
00:03:10,180 --> 00:03:11,260
Waghmare sir!
15
00:03:19,620 --> 00:03:21,660
Hey, hey, who are you? Stop all this.
16
00:03:21,780 --> 00:03:23,300
Security! Security!
17
00:03:36,820 --> 00:03:38,160
Sir.
18
00:04:11,020 --> 00:04:12,980
Sir. Are you okay, sir?
19
00:04:13,610 --> 00:04:14,890
He slipped through my hands.
20
00:04:15,420 --> 00:04:17,270
Connect me to Gujarat
Headquarter immediately.
21
00:04:17,380 --> 00:04:18,370
Sure, sir.
22
00:04:25,140 --> 00:04:28,180
Rizwan sir.
Agent Vikrant Waghmare reporting, sir.
23
00:04:29,950 --> 00:04:32,740
Sir, I have found Lashkar-E-Jihad's
Gujarat operatives.
24
00:04:33,020 --> 00:04:34,340
I'm coming to Ahmedabad.
25
00:04:39,160 --> 00:04:41,370
The latest reports have confirmed
that the terrorist group...
26
00:04:41,500 --> 00:04:45,130
...Lashkar-E-Jihad has its base
near the Kutch border in Pakistan.
27
00:04:54,950 --> 00:04:57,150
Pakistan's new prime minister Mr.
Ashraf Ali Sultan...
28
00:04:57,270 --> 00:05:00,070
...has said that he will
come to India for peace talks.
29
00:05:00,270 --> 00:05:04,110
Mr. Sultan, I would like
to ask you a direct question.
30
00:05:04,310 --> 00:05:08,110
In current atmosphere, will there
be a war between India and Pakistan?
31
00:05:08,270 --> 00:05:10,710
It is foolish to think about war.
32
00:05:11,150 --> 00:05:14,790
I am going to India,
only with the hope for peace.
33
00:05:26,310 --> 00:05:28,550
With the peace conference
only a few days away...
34
00:05:28,670 --> 00:05:31,630
...there again was
firing at the border.
35
00:05:31,950 --> 00:05:36,070
And Pakistan's defence minister
Mr. Parvez Mukhtar Khan...
36
00:05:36,190 --> 00:05:37,150
...has given this statement.
37
00:05:37,270 --> 00:05:41,950
I just want to say that
Pakistan neither wants to kneel...
38
00:05:42,430 --> 00:05:44,270
...nor wants to force
anyone else to kneel.
39
00:05:45,230 --> 00:05:49,310
But if there is any
unwarranted aggravation.
40
00:05:50,520 --> 00:05:53,640
...Pakistan knows how
to give a fitting reply.
41
00:05:54,670 --> 00:05:57,760
Hello, friends.
You are watching Uttejit Samachar.
42
00:05:57,870 --> 00:05:59,730
In today's exciting news,
43
00:05:59,860 --> 00:06:04,040
...the peace conference between India
and Pakistan will be held at Ahmedabad.
44
00:06:04,150 --> 00:06:08,670
And also, I have written a song,
a rap to welcome the Pak team.
45
00:06:08,920 --> 00:06:10,620
Mayur, please give the beats.
46
00:06:10,730 --> 00:06:11,770
Start.
47
00:06:13,970 --> 00:06:15,890
O Pak PM, welcome sir.
48
00:06:16,010 --> 00:06:17,850
In the name of peace
we will release doves here.
49
00:06:18,010 --> 00:06:20,050
Assure people that there
will be no more fights.
50
00:06:20,170 --> 00:06:23,900
And if possible, bring along
some snacks, just something light
51
00:06:24,250 --> 00:06:26,460
I am hungry. Please.
52
00:06:30,350 --> 00:06:37,460
Hey, bros, I am KD and
you are watching KD's Kitli.
53
00:06:39,250 --> 00:06:43,610
So today I am going
to talk about hot girls.
54
00:06:43,810 --> 00:06:46,330
By hot girls I don't mean
the ones with a hot figure.
55
00:06:46,450 --> 00:06:47,770
But the hot headed ones.
56
00:06:47,890 --> 00:06:51,570
KD, please tell me which
colour suits me, better?
57
00:06:52,530 --> 00:06:53,170
Green.
58
00:06:53,330 --> 00:06:59,970
You mean to say that
I won't look good in orange?
59
00:07:01,050 --> 00:07:03,250
I mean orange is also good.
60
00:07:03,370 --> 00:07:06,010
How confused you are in life?
61
00:07:06,130 --> 00:07:07,170
Idiot!
62
00:07:07,730 --> 00:07:12,490
If you liked this video then like it,
share it...
63
00:07:12,770 --> 00:07:16,440
...and don't just look at my face.
Select Subscribe
64
00:07:16,610 --> 00:07:20,410
...and keep watching KD's Kitli.
65
00:07:20,530 --> 00:07:21,810
Khagesh!
66
00:07:22,310 --> 00:07:24,610
What is this get up?
67
00:07:24,850 --> 00:07:26,730
Do you want to get a sex change?
68
00:07:26,980 --> 00:07:28,610
I always doubted it.
69
00:07:28,870 --> 00:07:29,980
Let me introduce him.
70
00:07:30,140 --> 00:07:31,360
He is my close relative.
71
00:07:31,480 --> 00:07:32,630
My mother's husband.
72
00:07:32,760 --> 00:07:35,350
Correct! My father, Arvind Divetia.
73
00:07:35,550 --> 00:07:38,390
Someone fathers are artists,
or writers, or even sculptors.
74
00:07:38,500 --> 00:07:40,740
But my father is
an unsolicited advisor.
75
00:07:41,440 --> 00:07:43,720
Lets see what new he has to say today.
76
00:07:44,400 --> 00:07:48,040
Idiot, I joined my father's
Business when I was your age.
77
00:07:48,160 --> 00:07:50,640
That is when the business went bankrupt.
- Shut up I'll give you a tight slap.
78
00:07:50,760 --> 00:07:53,640
Take off. Take off.
Take off these pompoms and this dress.
79
00:07:53,760 --> 00:07:55,320
We have to go to the airport.
- Why?
80
00:07:55,600 --> 00:07:57,280
To receive Chandika.
- Chandika (Witch)?
81
00:07:57,400 --> 00:07:58,720
Chandrika.
82
00:07:58,960 --> 00:08:00,600
Your granny and my mother-in-law.
83
00:08:00,720 --> 00:08:02,640
She is returning from America to India
84
00:08:02,760 --> 00:08:04,440
Come on get ready. Get up.
85
00:08:04,680 --> 00:08:06,680
What are you wearing, nincompoop.
86
00:08:09,880 --> 00:08:12,320
'You are watching Khabardar India.'
87
00:08:12,640 --> 00:08:15,640
'These days, women are not
safe not just on the streets..'
88
00:08:15,800 --> 00:08:18,040
'..but even in their homes.'
89
00:08:18,200 --> 00:08:20,840
'As you will seen,
businessman Gopal Sharma..'
90
00:08:20,960 --> 00:08:24,120
'..had made a plan
to kill his own wife.'
91
00:08:24,480 --> 00:08:26,680
'His wife was watching TV.'
92
00:08:26,800 --> 00:08:29,520
'His innocent and simple
wife was unaware..'
93
00:08:29,640 --> 00:08:31,600
'..that her death
was hovering behind her.'
94
00:08:31,760 --> 00:08:35,720
'Mr. Sharma pounced
on his wife, and..'
95
00:08:37,240 --> 00:08:39,160
It's me.
- Where is it?
96
00:08:39,640 --> 00:08:40,520
Where is the knife?
97
00:08:40,640 --> 00:08:42,360
What knife?
- No, no.
98
00:08:42,650 --> 00:08:44,050
O Goddess Mother.
99
00:08:44,360 --> 00:08:46,960
I know. I will be watching TV.
100
00:08:47,300 --> 00:08:50,280
You will come from
behind and cover my mouth...
101
00:08:50,570 --> 00:08:52,600
...then you'll take a knife
and stab me in my stomach.
102
00:08:52,800 --> 00:08:54,000
And then..I will die.
103
00:08:54,320 --> 00:08:57,560
Once I die, you will get remarried.
- Oh, God.
104
00:08:57,680 --> 00:09:01,600
My saris, my jewelry, my tailored
blouses, will be worn by the 2nd wife.
105
00:09:01,760 --> 00:09:04,760
You.. - But my soul will
become a ghost and haunt you.
106
00:09:04,880 --> 00:09:07,190
Shut up or else I
will squeeze your neck.
107
00:09:07,560 --> 00:09:08,960
What happened?
108
00:09:09,200 --> 00:09:10,280
Sister-in-law, what happened?
109
00:09:10,600 --> 00:09:11,960
Why did you scream?
- Hey.
110
00:09:12,120 --> 00:09:13,160
What do I tell you, Vinubhai?
111
00:09:13,280 --> 00:09:16,760
He suddenly placed his hand
on my shoulder and I got scared.
112
00:09:17,280 --> 00:09:19,200
Arvindbhai,
do you have any sense or not?
113
00:09:19,320 --> 00:09:20,960
What is the need to touch
sister-in-law like this?
114
00:09:21,080 --> 00:09:23,760
Vinubhai, she is my wife.
I may do whatever I want.
115
00:09:23,880 --> 00:09:24,960
Who are you to question me?
116
00:09:25,080 --> 00:09:25,920
Your neighbour.
117
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
Just because you are my neighbor, you'll
keep running here, whenever you like?
118
00:09:28,160 --> 00:09:29,280
I have no choice,
119
00:09:29,440 --> 00:09:30,800
I am always worried about
the well-being Of my sister-in-law
120
00:09:30,920 --> 00:09:31,960
Isn't it right?
- It's right.
121
00:09:32,080 --> 00:09:33,480
What right right?
122
00:09:33,600 --> 00:09:35,360
Watching these crime shows 24/7,
123
00:09:35,480 --> 00:09:37,480
You're brain has
been infected by dengue.
124
00:09:37,600 --> 00:09:40,400
Arvindbhai, I won't tolerate
you shouting at my sister-in-law.
125
00:09:40,520 --> 00:09:42,320
Who is her husband? Me or you?
126
00:09:42,440 --> 00:09:43,440
Sister-in-law will decide that.
127
00:09:43,560 --> 00:09:45,360
You are right.
- What is right?
128
00:09:45,480 --> 00:09:47,440
Leave. Get out. Come on.
129
00:09:47,640 --> 00:09:49,040
Sister-in-law, see you later.
130
00:09:49,160 --> 00:09:50,000
Meet her in heaven.
131
00:09:50,120 --> 00:09:50,760
Father.
132
00:09:51,040 --> 00:09:51,930
Yes, my son.
133
00:09:52,040 --> 00:09:54,040
He is telling me. What yes son!
134
00:09:54,840 --> 00:09:56,040
Come on. Get out.
135
00:09:56,840 --> 00:10:00,040
Indu, I will divorce you
if I see Vinu in here again.
136
00:10:00,160 --> 00:10:01,200
What?
- So divorce her!
137
00:10:01,320 --> 00:10:02,480
Why are you making me wait?
138
00:10:02,600 --> 00:10:04,480
You idiot. Get out!
139
00:10:07,260 --> 00:10:09,650
Why are you laughing, Shameless!
140
00:10:09,760 --> 00:10:11,360
He doesn't have an
ounce of intelligence.
141
00:10:11,480 --> 00:10:13,720
Only if there is water in the well,
will it come in the bucket. - Khagesh!
142
00:10:13,840 --> 00:10:17,520
Look, I have already told you.
Don't call me Khagesh.
143
00:10:17,640 --> 00:10:19,360
I am KD.
144
00:10:19,480 --> 00:10:22,320
Every time I hear this
name it aggravates me.
145
00:10:22,540 --> 00:10:24,330
What kind of name is Khagesh?
146
00:10:24,500 --> 00:10:27,000
Do you know everybody
at college makes fun of me?
147
00:10:27,120 --> 00:10:29,840
Everybody spells my
name with a H instead of Kh.
148
00:10:29,960 --> 00:10:31,440
Oh, shit.
- Exactly.
149
00:10:31,600 --> 00:10:34,360
But you're raashi starts with KH,
what other name to give you?
150
00:10:34,480 --> 00:10:35,560
There are many names.
- Really?
151
00:10:35,680 --> 00:10:36,640
Yes.
- Tell me one.
152
00:10:36,760 --> 00:10:39,280
Kh...
- What? Khaman?
153
00:10:39,780 --> 00:10:41,240
Khakharo? Khichu?
154
00:10:41,360 --> 00:10:42,760
Nonsense you talk...
155
00:10:42,880 --> 00:10:44,800
Do you know what the
meaning of Khagesh is?
156
00:10:44,920 --> 00:10:45,600
What?
157
00:10:45,830 --> 00:10:47,400
The King of birds.
158
00:10:47,680 --> 00:10:50,200
Really? Are we all birds?
159
00:10:50,440 --> 00:10:56,280
I don't understand why you would want
to make a human the king of birds?
160
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
You shut up.
- You shut up, or else...
161
00:10:58,520 --> 00:11:00,600
I will beat you!
- Oh, God!
162
00:11:01,070 --> 00:11:04,000
Both of you stop fighting.
- Okay.
163
00:11:04,120 --> 00:11:06,080
We have to go to the
airport to receive my mother.
164
00:11:06,200 --> 00:11:08,520
She had already come
to India 3 months back.
165
00:11:08,640 --> 00:11:09,850
Why is she coming again?
166
00:11:09,980 --> 00:11:11,970
To visit my uncle Bhupat.
167
00:11:12,080 --> 00:11:13,280
He is very unwell.
168
00:11:13,400 --> 00:11:15,960
Your uncle has been unwell
from the time he was born.
169
00:11:16,080 --> 00:11:17,640
No one can understand what he speaks.
170
00:11:19,490 --> 00:11:20,120
Keep quiet.
171
00:11:20,240 --> 00:11:23,000
During his wedding he was brought in
on a stretcher instead of a horse.
172
00:11:28,400 --> 00:11:29,580
That's why his wife ran away.
173
00:11:29,710 --> 00:11:33,290
That's it. I know.
You don't like any of my relatives.
174
00:11:33,400 --> 00:11:34,800
Don't tell lies.
175
00:11:35,160 --> 00:11:37,200
I always liked you're mother in law
176
00:11:37,320 --> 00:11:38,640
Isn't it?
- Yes, yes.
177
00:11:38,760 --> 00:11:40,320
So then?
- Forget all this?
178
00:11:40,440 --> 00:11:42,920
Get ready quickly.
The flight will arrive any minute now.
179
00:11:43,040 --> 00:11:45,260
Yes, yes.
- Let us go.
180
00:11:53,680 --> 00:11:55,120
Hey.
- Madam, can't you see?
181
00:11:55,240 --> 00:11:56,920
What can't you see? Are 'you' blind?
182
00:11:57,520 --> 00:12:00,210
Intentionally bumping into
a young and beautiful lady, like me
183
00:12:01,840 --> 00:12:04,200
The flight from New Jersey
landed long time back.
184
00:12:04,320 --> 00:12:07,240
Oh, Goddess Mother.
I hope mom didn't get off mid way.
185
00:12:07,360 --> 00:12:09,480
What? From a flying plane?
186
00:12:11,630 --> 00:12:12,800
Granny!
- Hey!
187
00:12:12,920 --> 00:12:15,530
Hey you, pilot,
why did fly the plane so slowly.
188
00:12:15,650 --> 00:12:17,480
And why didn't you
give me juice when I asked?
189
00:12:17,740 --> 00:12:18,280
Here she is.
190
00:12:18,400 --> 00:12:20,770
Khagu, my son.
- KD.
191
00:12:20,900 --> 00:12:22,280
Yes, KD, KD.
- Mother.
192
00:12:22,400 --> 00:12:23,530
Hey.
193
00:12:25,390 --> 00:12:27,000
Touch the feet.
- Okay.
194
00:12:27,120 --> 00:12:29,400
Not mine. Mother's feet.
- Okay.
195
00:12:31,640 --> 00:12:32,720
Father.
- Yes?
196
00:12:32,880 --> 00:12:34,160
Velji Nagda.
197
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Mother-in-law.
198
00:12:38,360 --> 00:12:40,250
Arvind, what are you doing?
199
00:12:40,600 --> 00:12:43,160
Let us get to the parking quickly.
- She will fall down.
200
00:12:43,280 --> 00:12:45,240
We will be charged double.
201
00:12:45,360 --> 00:12:46,800
Arvind, wait!
202
00:12:46,920 --> 00:12:47,800
Let us go. Let us go.
203
00:12:47,920 --> 00:12:48,680
Divetia!
204
00:12:48,800 --> 00:12:50,600
But what are you doing?
205
00:12:50,720 --> 00:12:52,640
Sir, I will take you to Vastrapur.
- I don't want to go to Vastrapur.
206
00:12:52,760 --> 00:12:56,000
Mother will run out of breath!
- Forget her, I'll never breathe again.
207
00:12:56,120 --> 00:12:57,000
Sorry.
- What are you doing?
208
00:12:57,120 --> 00:12:59,520
I can't run.
- Sit on this trolley.
209
00:13:01,320 --> 00:13:04,080
Stop, you cheater. Rascal!
210
00:13:04,200 --> 00:13:07,320
Move aside.
- Move aside.
211
00:13:08,240 --> 00:13:09,800
I will fall down.
212
00:13:10,320 --> 00:13:14,480
I won't spare you. Cheater, wait!
213
00:13:16,960 --> 00:13:20,090
'Yes, yes, I understand
that you can't understand..'
214
00:13:20,230 --> 00:13:22,010
'..what this confusion is about.'
215
00:13:22,140 --> 00:13:23,360
'But to understand it...
216
00:13:23,470 --> 00:13:25,750
...you will have to see the
issue that happened a week back.'
217
00:13:28,360 --> 00:13:29,470
'So watch.'
218
00:13:32,560 --> 00:13:35,600
Hey, place the chairs
and put the flowers up quickly.
219
00:13:35,920 --> 00:13:37,320
They come one by one and...
220
00:13:37,440 --> 00:13:38,800
Where should I put these speakers?
221
00:13:38,920 --> 00:13:40,000
Put it on my head.
222
00:13:40,160 --> 00:13:40,920
There are two speakers.
223
00:13:41,040 --> 00:13:43,080
Should I put both on your
head or is someone else also coming?
224
00:13:43,200 --> 00:13:45,400
Idiot, can't you see this stage?
225
00:13:45,520 --> 00:13:47,360
Place them on either side.
- Okay.
226
00:13:47,480 --> 00:13:48,960
Huh, without advance
expect us to work.
227
00:13:49,080 --> 00:13:50,840
Forget advance and start working.
228
00:13:51,080 --> 00:13:53,080
Hello. Yes.
229
00:13:53,220 --> 00:13:55,990
Yes, Mr. Nagda. Hello.
- Hello.
230
00:13:56,160 --> 00:13:58,400
Have all arrangements been
made for foundation laying ceremony?
231
00:13:58,520 --> 00:14:00,040
Everything is ready.
232
00:14:00,160 --> 00:14:02,730
And, have you invited all the buyers?
233
00:14:03,190 --> 00:14:06,850
Yes, sir, the buyers
are here and waiting for you.
234
00:14:06,980 --> 00:14:08,800
Once you arrive we
will start the ceremony.
235
00:14:08,910 --> 00:14:10,680
Okay, okay. Cut the call.
236
00:14:13,320 --> 00:14:15,440
Where is Khagesh disappear?
237
00:14:15,560 --> 00:14:16,880
Yo, Bahadur bro.
238
00:14:18,040 --> 00:14:19,800
Give me a Veg Tadka
Maggie with extra butter.
239
00:14:19,920 --> 00:14:21,000
No.
240
00:14:21,160 --> 00:14:21,840
Why?
241
00:14:22,040 --> 00:14:23,480
You're previous bill is pending.
242
00:14:24,280 --> 00:14:26,040
I'm not carrying change.
243
00:14:26,190 --> 00:14:27,240
I only have this Rs.2000 note.
244
00:14:27,360 --> 00:14:28,920
If you don't have cash,
then pay through PAYTM.
245
00:14:29,800 --> 00:14:32,990
Oh, these people
have also become smart.
246
00:14:34,800 --> 00:14:35,440
Take this.
247
00:14:35,640 --> 00:14:37,320
Payal is damn annoying.
248
00:14:37,520 --> 00:14:39,040
I can't even afford incense sticks...
249
00:14:39,160 --> 00:14:41,440
...but she wants to go
to a hookah bar every day.
250
00:14:41,650 --> 00:14:44,800
KD, Bijal's Facebook status shows,
she's single
251
00:14:44,910 --> 00:14:48,120
You were acting cool and told us,
you both were going steady.
252
00:14:48,240 --> 00:14:49,000
What happened?
253
00:14:49,120 --> 00:14:50,840
We are going steady.
254
00:14:51,270 --> 00:14:54,690
She is scared of her father
so she has kept that status.
255
00:14:55,160 --> 00:14:57,120
Today we are going for a movie.
256
00:14:57,320 --> 00:14:59,040
I am just waiting for her call.
257
00:15:00,480 --> 00:15:01,440
See here.
258
00:15:02,840 --> 00:15:04,520
What's up, baby!
259
00:15:05,270 --> 00:15:08,090
Baby? You're calling
you're father 'Baby!'
260
00:15:08,210 --> 00:15:10,000
You make spelling mistakes
even while talking?
261
00:15:10,520 --> 00:15:12,040
Hello. Hello.
262
00:15:12,360 --> 00:15:14,200
Hello. Hello.
263
00:15:14,320 --> 00:15:17,800
I had told you to hire
30-35 people and bring them here.
264
00:15:17,920 --> 00:15:19,240
Why haven't you brought them?
265
00:15:21,380 --> 00:15:25,340
My darling.
My sweetheart. I am coming.
266
00:15:31,020 --> 00:15:33,740
What all my father makes me do...
267
00:15:34,260 --> 00:15:35,980
Where will I find people on hire?
268
00:15:36,100 --> 00:15:37,500
KD, your noodles are ready.
269
00:15:39,920 --> 00:15:41,880
Bahadur bro, listen.
270
00:15:42,010 --> 00:15:45,820
Mr. Nagda, this project
will Become the pride of Gujarat.
271
00:15:45,940 --> 00:15:49,620
Instead of going to Disneyland
people will come here.
272
00:15:49,820 --> 00:15:51,450
There will be a jogging track here.
273
00:15:51,680 --> 00:15:54,740
Where morning and evening,
women will be seen jogging.
274
00:15:54,860 --> 00:15:56,450
Wow. Wonderful.
275
00:15:56,620 --> 00:16:00,220
So how many women will be jogging?
- Excuse me?
276
00:16:00,340 --> 00:16:02,820
I mean what is the
response to the project?
277
00:16:02,930 --> 00:16:05,570
Sir, there is very good response.
278
00:16:05,740 --> 00:16:08,740
But sir,
all the buyers have a complaint.
279
00:16:08,860 --> 00:16:09,580
What?
280
00:16:09,700 --> 00:16:11,910
This name,
Nagda Tower sounds a bit odd.
281
00:16:12,020 --> 00:16:13,240
What is odd about it?
282
00:16:13,370 --> 00:16:16,220
No, sir, I mean how would
it feel if someone asks...
283
00:16:16,330 --> 00:16:18,570
...where do you live and
we say we live in Nagda Tower?
284
00:16:18,700 --> 00:16:19,500
How would it feel?
285
00:16:19,620 --> 00:16:21,860
What do you mean, you have to say,
you live in Nagada Tower.
286
00:16:21,980 --> 00:16:23,820
You don't have to say you
live Nagda (naked) in the tower.
287
00:16:23,940 --> 00:16:25,740
I hadn't thought about this point.
288
00:16:25,860 --> 00:16:29,650
All that is fine but
Why can't I see any buyers?
289
00:16:29,760 --> 00:16:32,170
Dad!
- Here they've come.
290
00:16:32,780 --> 00:16:34,250
Come. Come. Come.
291
00:16:35,340 --> 00:16:37,580
Veljibhai, this is my son Khagesh.
292
00:16:37,730 --> 00:16:38,780
KD.
- Yes.
293
00:16:38,900 --> 00:16:40,430
Call me KD.
294
00:16:40,860 --> 00:16:42,460
Okay, okay.
295
00:16:43,220 --> 00:16:45,190
He has brought the buyers.
296
00:16:46,380 --> 00:16:48,420
Where are they?
- They are in the car.
297
00:16:48,560 --> 00:16:51,810
Did you fold 30 people
and bring them in the car.
298
00:16:51,970 --> 00:16:53,340
There are only 2, not 30.
299
00:16:53,460 --> 00:16:54,340
What?
- Yes.
300
00:16:54,460 --> 00:16:55,580
Just watch.
301
00:17:03,330 --> 00:17:04,810
Whom have you brought?
302
00:17:04,970 --> 00:17:06,610
That Nepali, noodle guy...
303
00:17:06,730 --> 00:17:08,090
...I've disguised him as
a Japanese and brought him along.
304
00:17:08,210 --> 00:17:09,130
What?
- Yes.
305
00:17:10,100 --> 00:17:13,100
Don't worry.
I will handle everything. Just watch.
306
00:17:13,390 --> 00:17:14,450
Veljibhai.
307
00:17:15,560 --> 00:17:17,570
The buyers have arrived.
- They are the buyers.
308
00:17:17,730 --> 00:17:19,530
They are original Japanese.
- Yes, yes.
309
00:17:19,650 --> 00:17:21,530
Completely original. Both of them.
- Really?
310
00:17:21,850 --> 00:17:24,850
And they are Japanese chairmen
of big Japanese companies. - Yes, yes.
311
00:17:24,970 --> 00:17:26,610
These people?
- Yes, of course.
312
00:17:26,730 --> 00:17:29,010
Japani, come, come, come.
313
00:17:29,160 --> 00:17:31,060
Sayonara. Sayonara.
314
00:17:34,420 --> 00:17:36,860
You saw..They checked
the land as soon as they came.
315
00:17:36,980 --> 00:17:38,100
Let's come to the point.
316
00:17:38,210 --> 00:17:41,770
Olo taco mama goto Isuzu tower Sanyo?
317
00:17:42,060 --> 00:17:43,970
He is saying 'yes'
318
00:17:44,090 --> 00:17:45,680
Oh you speak Japanese as well?
319
00:17:45,810 --> 00:17:47,830
In my line of work,
we have to learn all languages
320
00:17:47,940 --> 00:17:50,250
Based on the situation
we decide the language.
321
00:17:50,380 --> 00:17:51,180
Wow, wow.
322
00:17:51,290 --> 00:17:54,570
Now these two gentlemen
wish to buy our whole tower
323
00:17:54,690 --> 00:17:55,770
The whole tower?
- Yes.
324
00:17:55,890 --> 00:17:57,890
For their company's staff.
325
00:17:58,010 --> 00:18:00,080
(In Kacchi) But what are their names?
- Should I tell them no?
326
00:18:00,200 --> 00:18:02,290
No, no, I mean what are their names?
327
00:18:02,410 --> 00:18:03,690
Name. Name.
328
00:18:03,810 --> 00:18:05,250
Oh.
329
00:18:06,190 --> 00:18:07,290
Your turn.
330
00:18:08,690 --> 00:18:10,860
Nagasaki and Kawasaki.
331
00:18:12,550 --> 00:18:14,670
I feel like,
I've heard these names before.
332
00:18:14,790 --> 00:18:16,110
Of course you would
have heard of them.
333
00:18:16,540 --> 00:18:18,780
The famous Saki brothers of Japan.
334
00:18:18,910 --> 00:18:20,430
'Ji shabji' (Yes, sir).
- 'Ji shabji?
335
00:18:20,550 --> 00:18:21,270
Shut up.
336
00:18:21,470 --> 00:18:23,710
Divetia, what does he mean JiShabji?
337
00:18:24,070 --> 00:18:26,670
Ji Shabji noodles.
Haven't you eaten them?
338
00:18:26,790 --> 00:18:30,350
They are world famous.
Japan's Ji Shabji noodles.
339
00:18:30,510 --> 00:18:33,310
Divetia, is this party genuine?
340
00:18:33,790 --> 00:18:34,710
Do you have any doubts?
341
00:18:34,830 --> 00:18:35,830
Even after I made them wear suits?
342
00:18:36,030 --> 00:18:36,870
If you tell me, I'll send them away
343
00:18:36,990 --> 00:18:39,890
No, no. No, no.
but what about payment?
344
00:18:40,500 --> 00:18:41,940
Hawama.
- Hawama? (In the air?)
345
00:18:42,070 --> 00:18:45,390
In Japan, close to Hiroshima,
there is Hawama city.
346
00:18:45,510 --> 00:18:47,870
They have their Head Office there.
They will make the payment from there.
347
00:18:47,990 --> 00:18:48,710
Hawama?
348
00:18:48,830 --> 00:18:50,940
Oh, that Hawama.
349
00:18:51,180 --> 00:18:54,580
I think we should hurry now.
Priest, start the rituals
350
00:18:59,100 --> 00:19:00,300
Welcome.
351
00:19:01,380 --> 00:19:06,380
To the large crowd
of my brothers and...
352
00:19:07,820 --> 00:19:09,010
...Brothers.
353
00:19:09,380 --> 00:19:14,420
Dear Veljibhai and our
original Japanese guests.
354
00:19:14,980 --> 00:19:21,500
Today, Veljibhai'sfather, late Nagjibhai's
dream is becoming a reality.
355
00:19:21,900 --> 00:19:25,460
So here we will build
the majestic Nagada Tower
356
00:19:25,700 --> 00:19:30,300
Where, all those who have booked...
357
00:19:30,420 --> 00:19:32,740
Divetia, what is going on?
358
00:19:32,860 --> 00:19:35,020
Looks like an earthquake.
359
00:19:35,140 --> 00:19:36,660
Sir, it is an earthquake. Run.
360
00:19:36,780 --> 00:19:38,890
The earthquake is not over there,
lets get down. - Hurry up.
361
00:19:44,900 --> 00:19:47,500
Breakdown the podium
362
00:19:47,620 --> 00:19:49,980
Get all these people out of here...
Hurry up.
363
00:19:50,980 --> 00:19:51,860
Divetia!
- Yes.
364
00:19:51,980 --> 00:19:53,700
What is going on?
365
00:19:53,820 --> 00:19:55,300
Let me figure it out sir...
366
00:19:55,420 --> 00:19:56,820
Hold this. I will be back.
367
00:19:57,200 --> 00:19:59,690
Sir, please listen to me.
- KD!
368
00:19:59,820 --> 00:20:02,620
Sir. Sir, what is this?
369
00:20:03,540 --> 00:20:04,810
This is government land.
370
00:20:04,940 --> 00:20:07,420
And you guys want
to grab it illegally eh?
371
00:20:07,530 --> 00:20:08,890
No, sir, no.
372
00:20:09,160 --> 00:20:11,540
Sir, we have bought
this land from Chunawala...
373
00:20:11,660 --> 00:20:13,400
...after paying 5 crore cash.
374
00:20:13,530 --> 00:20:16,140
Chunawala cheated you
and disappeared. - What?
375
00:20:16,260 --> 00:20:18,430
Leave within two minutes
or else I will arrest you...
376
00:20:18,550 --> 00:20:19,660
...and throw you in jail.
377
00:20:19,780 --> 00:20:21,490
But sir, we have...
- Get lost.
378
00:20:21,600 --> 00:20:23,850
Khagu, wait!
379
00:20:24,980 --> 00:20:27,410
Nagda, KD had hired me for two hours.
380
00:20:27,520 --> 00:20:28,490
Give me my money.
381
00:20:35,420 --> 00:20:37,500
Arvind Divetia!
382
00:20:37,620 --> 00:20:39,820
I won't spare you!
383
00:20:41,280 --> 00:20:42,690
Dad, start the car.
384
00:20:50,380 --> 00:20:52,170
Ouch! Oh, God. Oh, God.
385
00:20:52,300 --> 00:20:53,980
What happened, Mom?
Is it aching a lot?
386
00:20:54,090 --> 00:20:56,090
No it's very hot!
- Sorry, sorry.
387
00:20:56,220 --> 00:20:57,060
Oh, God.
388
00:20:57,380 --> 00:20:59,540
But mummy,
the swelling has to reduce, right?
389
00:20:59,660 --> 00:21:03,700
Forget about the swelling on my feet.
I've got swellings on my brain.
390
00:21:03,820 --> 00:21:06,780
Who pushes their
mother-in-law on a trolley?
391
00:21:07,340 --> 00:21:09,220
Your husband is a donkey.
392
00:21:12,900 --> 00:21:14,100
What are you doing?
393
00:21:14,220 --> 00:21:15,380
What is this?
394
00:21:15,940 --> 00:21:18,020
What happened? Why are you sweating?
395
00:21:18,140 --> 00:21:21,820
VeljiNagda is constantly calling me.
396
00:21:21,980 --> 00:21:22,740
Really?
- Yes.
397
00:21:22,860 --> 00:21:23,620
What does he say?
398
00:21:23,740 --> 00:21:26,220
I don't know.
I've been cutting his calls.
399
00:21:26,900 --> 00:21:28,940
Out of the frying pan
we have fallen into the fire.
400
00:21:29,140 --> 00:21:30,940
I have got an idea.
- Okay, tell me.
401
00:21:31,060 --> 00:21:33,460
Both of us should go away to Abu
402
00:21:33,700 --> 00:21:36,220
I know what you want to do at Abu.
403
00:21:36,620 --> 00:21:38,900
I will have to think up something.
- 'Listen!
404
00:21:39,170 --> 00:21:41,210
'Come here.
We wants to talk to you'
405
00:21:42,100 --> 00:21:46,350
Listen. Please don't utter a word.
I beg you Khagesh
406
00:21:46,520 --> 00:21:48,330
Yeah.. KD, let's go.
407
00:21:48,460 --> 00:21:50,700
Mummy, don't worry.
Nothing's going to happen
408
00:21:50,820 --> 00:21:52,260
Dear, wouldn't I be worried?
409
00:21:52,420 --> 00:21:53,540
Mother-in-law.
- Yes?
410
00:21:54,180 --> 00:21:55,300
Has the swelling of your feet reduced?
411
00:21:55,420 --> 00:21:57,540
Yes, but now her head is aching
412
00:21:57,660 --> 00:21:59,700
So now put you're head in hot water.
413
00:21:59,820 --> 00:22:00,810
What?
414
00:22:01,060 --> 00:22:03,110
You stupid fellow, keep silence.
415
00:22:03,220 --> 00:22:05,210
Look, the matter is serious.
416
00:22:05,620 --> 00:22:09,270
Indu, please don't
Tell him a single word.
417
00:22:09,390 --> 00:22:10,990
I do not trust this man at all.
418
00:22:11,110 --> 00:22:13,810
But, mummy, please tell
us what is the matter? - Yes
419
00:22:14,940 --> 00:22:16,620
Bhupat Uncle...
- He passed away?
420
00:22:16,730 --> 00:22:17,400
No.
421
00:22:17,530 --> 00:22:18,940
But he is very serious
422
00:22:19,100 --> 00:22:21,170
Anything could happen anytime
423
00:22:21,320 --> 00:22:24,450
And that is why Bhupat
uncle wants to pass on
424
00:22:24,580 --> 00:22:26,300
...his property worth 20 crores to Mom.
425
00:22:26,660 --> 00:22:28,290
20 crores?
426
00:22:28,900 --> 00:22:31,540
And mummy wants to
give half of that to me
427
00:22:32,170 --> 00:22:34,490
That means 10 crores.
428
00:22:34,880 --> 00:22:37,580
Yes. Mummy has already made
her will before coming from America
429
00:22:37,740 --> 00:22:40,500
Yes. Now I have to take
Bhupat's autograph on it.
430
00:22:40,610 --> 00:22:42,970
That means once Bhupat
uncle sings it...
431
00:22:43,310 --> 00:22:46,220
We will get 10 crores?
- Yes.
432
00:22:47,740 --> 00:22:57,340
[English rap song]
433
00:22:57,920 --> 00:23:00,690
Divetia, what are you doing?
434
00:23:00,830 --> 00:23:04,020
My mind went in a state of shock,
on hearing the sad news.
435
00:23:04,140 --> 00:23:05,420
What are you doing?
- Me?
436
00:23:05,550 --> 00:23:07,980
I suggest that we
should leave right away...
437
00:23:08,110 --> 00:23:09,670
...forPindasar to meet Bhupat uncle
438
00:23:09,790 --> 00:23:12,950
But son-in-law,
I won't be able to travel at midnight.
439
00:23:13,090 --> 00:23:15,610
In that case shall we leave at dawn?
- Okay.
440
00:23:15,720 --> 00:23:16,860
We will go by car.
- Okay.
441
00:23:16,990 --> 00:23:19,540
Would you believe? This boy
has been telling me since morning...
442
00:23:19,650 --> 00:23:22,140
...that he wants to meet uncle.
443
00:23:22,400 --> 00:23:24,560
Really, son?
- Quiet. Quiet.
444
00:23:25,010 --> 00:23:27,150
Don't cry. Don't cry.
- Look at him.
445
00:23:27,270 --> 00:23:28,890
So Mother-in-law,
is everything decided? - Yes.
446
00:23:29,000 --> 00:23:31,050
- We will leave early in the morning.
- Okay
447
00:23:31,180 --> 00:23:37,150
So let us all pray to God.
Oh lord take care of Bhupat uncle...
448
00:23:37,590 --> 00:23:39,350
...and us as well.
449
00:23:47,340 --> 00:23:48,990
Welcome, Vikrant Waghmare.
450
00:23:49,110 --> 00:23:50,350
Sir.
- Welcome.
451
00:23:50,470 --> 00:23:51,270
Come.
452
00:23:51,550 --> 00:23:54,910
The message you had sent
from Doha was correct intel.
453
00:23:55,030 --> 00:23:57,630
Because of that we
have already traced...
454
00:23:57,750 --> 00:23:59,390
...both the terrorists
Shahrukh and Farooq.
455
00:23:59,510 --> 00:24:00,190
Sit.
456
00:24:01,740 --> 00:24:03,100
That's great, sir.
457
00:24:03,430 --> 00:24:05,430
But who traced them so quickly?
458
00:24:05,570 --> 00:24:07,680
Priya. Priya Rajguru.
459
00:24:09,430 --> 00:24:12,090
She is the new recruit.
460
00:24:12,320 --> 00:24:15,580
Right now Priya is keeping
a watch over both the terrorists...
461
00:24:15,700 --> 00:24:17,300
...and since past 3 days...
462
00:24:17,430 --> 00:24:19,790
...they have been staying
at Hotel Belvedere Green Spring.
463
00:24:19,950 --> 00:24:21,840
And as per Priya's information...
464
00:24:23,390 --> 00:24:25,950
...a man named Murugan
is supposed to meet them.
465
00:24:27,390 --> 00:24:28,070
Murugan.
466
00:24:28,380 --> 00:24:30,630
Sir, actually, Murugan is dead.
467
00:24:31,030 --> 00:24:32,350
What?
- Yes.
468
00:24:32,550 --> 00:24:35,310
I had already traced him and
I was following him from Ratlam...
469
00:24:35,430 --> 00:24:40,230
...but he spotted me and died while
trying to escape from a running train
470
00:24:40,870 --> 00:24:41,730
Damn it.
471
00:24:41,860 --> 00:24:43,640
But sir, whatever happens,
it's for the good.
472
00:24:45,210 --> 00:24:47,030
Sir, I have got a plan.
- What?
473
00:24:48,550 --> 00:24:51,120
Now I will pretend to be
Murugan and meet Farooq and Shahrukh
474
00:24:51,250 --> 00:24:54,300
...and through them I will try
to find out Laskar-E-Jihad's plan.
475
00:24:54,430 --> 00:24:56,600
But we have got very limited time.
476
00:24:56,990 --> 00:25:00,950
We cannot afford any mess
up before Pakistan PM's visit.
477
00:25:01,430 --> 00:25:03,830
Sir, trust me.
478
00:25:04,190 --> 00:25:07,870
I will try to completely
eliminate Lashkar-E-Jihad.
479
00:25:08,170 --> 00:25:10,630
Very good, Vikrant Waghmare!
480
00:25:11,820 --> 00:25:12,560
But...
481
00:25:13,910 --> 00:25:17,310
...you are going to get all
this information only in Gujarat.
482
00:25:17,510 --> 00:25:20,570
So you're mission will
take place completely in Gujarat.
483
00:25:20,700 --> 00:25:23,680
And henceforth you too will have to...
- Talk in Gujarati only.
484
00:25:23,990 --> 00:25:24,670
Right.
485
00:25:24,790 --> 00:25:28,190
But sir, I have a request.
- Tell me.
486
00:25:28,580 --> 00:25:30,680
Sir, so that the enemy has no doubt
487
00:25:30,790 --> 00:25:32,870
...create a new identity
for me as Murugan
488
00:25:32,990 --> 00:25:33,430
Okay.
489
00:25:33,550 --> 00:25:36,670
For security reasons, I will
also meetPriya under the same identity
490
00:25:36,830 --> 00:25:41,150
Sir, from today itself, for everyone, I am
not longer Vikrant Waghmare, I am Murugan.
491
00:25:41,350 --> 00:25:41,970
Okay.
492
00:25:42,270 --> 00:25:43,670
All the best, Vikrant.
493
00:25:43,830 --> 00:25:45,400
Murugan.
- Murugan.
494
00:25:47,130 --> 00:25:48,180
Jai Hind sir.
495
00:25:48,290 --> 00:25:49,130
Jai Hind.
496
00:25:56,030 --> 00:25:57,750
Hey! Hey!
497
00:25:58,270 --> 00:26:00,150
Hey, thief! Hey, thief!
498
00:26:02,970 --> 00:26:05,030
Hey, who are you?
499
00:26:05,370 --> 00:26:09,590
What are you doing? Kidnap! Kidnap!
- Where you are taking my mother-in-law...
500
00:26:12,720 --> 00:26:14,980
Hey, why are you taking the canisters?
501
00:26:15,230 --> 00:26:17,170
Listen to me. What are you doing?
502
00:26:18,750 --> 00:26:21,590
What is this?
- Where are you taking all this stuff?
503
00:26:22,510 --> 00:26:24,830
What is going on?
504
00:26:25,070 --> 00:26:27,840
We are going to the hospital
To check on Bhupat uncle...
505
00:26:27,950 --> 00:26:29,630
Yes. - So why are you getting
all the household things...
506
00:26:29,750 --> 00:26:31,110
...loaded onto a truck?
507
00:26:31,230 --> 00:26:32,390
On a truck?
- Yes.
508
00:26:32,510 --> 00:26:34,110
Look, some fatso is standing outside
509
00:26:34,230 --> 00:26:36,990
Come on hurry up. And load carefully.
510
00:26:37,110 --> 00:26:38,460
Not even one item should get damaged...
511
00:26:38,590 --> 00:26:40,680
...or else I will break your bones.
- Mr. Nagda.
512
00:26:41,310 --> 00:26:42,650
Sir, what are you doing?
513
00:26:42,770 --> 00:26:43,790
Shamelessness.
514
00:26:43,910 --> 00:26:46,630
First you resorted to it,
now it is my turn.
515
00:26:46,790 --> 00:26:49,670
Hey, take away that car also.
- Please don't take away the car.
516
00:26:49,790 --> 00:26:53,300
Please try to understand. I have to
go in this car to get the money. Cash.
517
00:26:53,420 --> 00:26:56,510
I will repay within a week.
Sir, I swear on your wife.
518
00:26:56,640 --> 00:26:59,540
You fraudster.
Why are you swearing by my wife?
519
00:26:59,960 --> 00:27:03,200
Look, I am giving you 4 days' time.
520
00:27:03,310 --> 00:27:05,830
If you do not return
5 crore rupees within 4 days.
521
00:27:06,010 --> 00:27:08,880
I will sell off your house...
- No, sir, please don't do that.
522
00:27:08,990 --> 00:27:10,990
Leave me.
- Please listen to me.
523
00:27:11,190 --> 00:27:12,710
Leave that box.
524
00:27:13,500 --> 00:27:16,360
...my shaving kit...
- Arvindbhai, what is all this?
525
00:27:16,520 --> 00:27:17,720
Have you gone bankrupt?
526
00:27:18,130 --> 00:27:19,630
What bankrupt?
527
00:27:19,750 --> 00:27:21,310
I don't want to live
in this third class area...
528
00:27:21,430 --> 00:27:23,390
...among third class neighbors.
529
00:27:23,630 --> 00:27:26,450
I have booked a bungalow.
We will shift there permanently.
530
00:27:26,570 --> 00:27:27,550
What? Permanently?
- Yes.
531
00:27:27,670 --> 00:27:29,710
Hey, drive away the truck.
- No, no, wait.
532
00:27:29,950 --> 00:27:32,940
Arvindbhai, please don't do this.
Look, if you wish you can shift.
533
00:27:33,070 --> 00:27:34,710
Let you're wife stay back. Permanent.
534
00:27:34,870 --> 00:27:36,800
What, let my wife stay back?
- I will go and meet sister-in-law.
535
00:27:36,920 --> 00:27:39,120
Sister-in-law has gone
to the temple to pray. Go.
536
00:27:39,230 --> 00:27:39,820
Really?
- Yes.
537
00:27:39,950 --> 00:27:41,240
Sister-in-law!
- Oh, God.
538
00:27:41,350 --> 00:27:43,660
'Divetia, what's going on all this?.'
539
00:27:43,790 --> 00:27:44,950
'Come inside, immediately!'
540
00:27:45,070 --> 00:27:47,470
Yes, Mom-in-law, I am coming.
I am coming immediately.
541
00:27:47,670 --> 00:27:50,510
At least get a bucket to sit on.
542
00:27:50,630 --> 00:27:51,600
They took away that as well.
543
00:27:51,710 --> 00:27:52,410
Oh!
- Yes.
544
00:27:52,540 --> 00:27:54,350
Well, Mom-in-law, what is it?
545
00:27:54,470 --> 00:27:55,510
Divetia.
- Yes.
546
00:27:55,630 --> 00:27:57,550
Morning, morning what is happening?
547
00:27:57,690 --> 00:28:00,990
Tell me honestly. Have you
again started betting on cricket?
548
00:28:01,110 --> 00:28:02,490
No, I haven't started betting.
549
00:28:02,610 --> 00:28:04,950
So why are you getting
the house emptied?
550
00:28:05,830 --> 00:28:07,110
Let me think of something...
- What?
551
00:28:07,550 --> 00:28:09,510
All New things, new setup.
552
00:28:09,870 --> 00:28:11,540
Renovation, Mother-in-law.
- What?
553
00:28:11,660 --> 00:28:16,390
But for renovation, you got the
mattress, pillows, kitchen utensils...
554
00:28:16,510 --> 00:28:18,230
...everything removed?
555
00:28:19,550 --> 00:28:21,030
An exchange offer is going on.
- What?
556
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
It is a new scheme.
557
00:28:22,270 --> 00:28:24,430
Give away old things
and take away new things.
558
00:28:24,550 --> 00:28:26,150
So I gave everything away.
559
00:28:26,270 --> 00:28:29,030
Ok, but they even took
away our wedding pictures
560
00:28:29,150 --> 00:28:30,950
Now I'll get a new one.
- What?
561
00:28:31,070 --> 00:28:33,270
I mean a new..new frame.
562
00:28:33,390 --> 00:28:37,350
Didn't you see the contractor? The
fatso downstairs is the contractor.
563
00:28:37,470 --> 00:28:39,100
Speedy Renovation.
564
00:28:39,310 --> 00:28:42,830
Didn't you see how quickly he took
away everything in just half an hour?
565
00:28:42,950 --> 00:28:45,030
Oh yes, mummy, he was super fast.
566
00:28:45,570 --> 00:28:47,190
Divetia.
567
00:28:47,590 --> 00:28:49,830
Oh, missed this one.
568
00:28:50,390 --> 00:28:53,150
Have you spoken with
your family members yet?
569
00:28:53,270 --> 00:28:55,070
Oh mister, come here...
570
00:28:56,110 --> 00:28:56,950
What is it?
571
00:28:57,070 --> 00:28:59,470
I will not tolerate any shoddy work
572
00:28:59,710 --> 00:29:01,910
I will check the kitchen thoroughly.
573
00:29:02,350 --> 00:29:04,470
And I will check
the bathroom thoroughly.
574
00:29:04,590 --> 00:29:06,670
Even this much leakage, no money.
575
00:29:06,790 --> 00:29:08,410
Are both of them crazy?
- Yes.
576
00:29:08,520 --> 00:29:09,820
Hey!
- No.
577
00:29:10,230 --> 00:29:12,310
Divetia, I will be back.
578
00:29:12,490 --> 00:29:13,750
What more do you want?
579
00:29:13,870 --> 00:29:15,470
I am leaving.
- Okay.
580
00:29:15,590 --> 00:29:17,150
Nagasaki
581
00:29:19,900 --> 00:29:22,070
This fatso looks weird to me.
582
00:29:22,190 --> 00:29:23,360
Speedy renovation.
583
00:29:23,470 --> 00:29:25,580
Dad! Dad!
584
00:29:25,710 --> 00:29:28,380
Idiot, why are you still
moving around wearing a towel?
585
00:29:28,490 --> 00:29:29,460
Go and get ready.
586
00:29:29,650 --> 00:29:32,420
Mummy, let's keep your bags in the car.
- Okay, let's go.
587
00:29:32,560 --> 00:29:34,020
The car is also gone.
- What?
588
00:29:34,310 --> 00:29:35,990
I mean in the exchange offer.
589
00:29:36,190 --> 00:29:38,430
We will get a new car
- New car?
590
00:29:38,550 --> 00:29:40,270
Wow..we'll get a new car!
591
00:29:40,390 --> 00:29:42,510
Come on, get your bags
packed so that we can leave.
592
00:29:42,630 --> 00:29:44,230
We will get a new car.
593
00:29:44,490 --> 00:29:46,630
Dad, what's going on?
I just can't understand...
594
00:29:46,750 --> 00:29:49,190
We are screwed, Khagiya. Screwed!
595
00:29:49,350 --> 00:29:51,910
Nagda has taken away
all the stuff from our house.
596
00:29:52,030 --> 00:29:54,550
And he has threatened that
he will grab this house as well.
597
00:29:54,780 --> 00:29:55,980
We are in big trouble.
598
00:29:56,150 --> 00:29:57,390
There is only one solution.
599
00:29:58,000 --> 00:29:59,780
We can only be saved Once
Bhupat uncle signs the will
600
00:29:59,910 --> 00:30:01,550
...and we get cash in our hands.
601
00:30:01,670 --> 00:30:04,910
Go quickly and rent
a car form the mechanic.
602
00:30:05,460 --> 00:30:06,380
How can I go wearing a towel?
603
00:30:06,510 --> 00:30:08,310
But how...
- Just go.
604
00:30:09,840 --> 00:30:12,550
Divetia,
in exchange you take this wreck?
605
00:30:12,670 --> 00:30:15,070
I an walk faster than this wreck
606
00:30:15,190 --> 00:30:16,710
Really? Then get down.
- What?
607
00:30:16,850 --> 00:30:19,510
You can go walking
and we will follow you.
608
00:30:21,580 --> 00:30:24,300
Mom-in-law, this is temporary.
609
00:30:24,430 --> 00:30:28,550
Once we meet Bhupat
uncle and the will is signed
610
00:30:28,670 --> 00:30:31,470
...we will get the car with 4 bangles.
611
00:30:31,690 --> 00:30:34,140
And I'll get a 16
bangle wearing bride.
612
00:30:34,300 --> 00:30:36,350
She will come son, she will come.
613
00:30:36,490 --> 00:30:37,550
Everybody say...
614
00:30:37,670 --> 00:30:40,980
"Govind, Govind. Vallabh, Vallabh."
615
00:30:41,090 --> 00:30:44,780
"Govind, Govind. Vallabh, Vallabh."
616
00:30:53,480 --> 00:30:57,110
"Flowing along with the breeze."
617
00:30:57,530 --> 00:31:00,890
"Flying on the string of a kite."
618
00:31:01,070 --> 00:31:04,480
"The car is in gear
and the road is empty."
619
00:31:04,760 --> 00:31:07,530
"Keep driving with joy. Keep driving."
620
00:31:07,650 --> 00:31:14,530
"It is pleasant and nice.
It is your and my journey."
621
00:31:14,930 --> 00:31:18,090
"Let us talk sweetly."
622
00:31:18,250 --> 00:31:21,890
"Forget yourself in this."
623
00:31:24,860 --> 00:31:27,320
"It is gliding smoothly."
624
00:31:28,770 --> 00:31:30,210
"It is gliding."
625
00:31:32,450 --> 00:31:34,490
"It is gliding smoothly."
626
00:31:36,020 --> 00:31:37,290
"It is gliding."
627
00:31:38,050 --> 00:31:41,210
"In sweet morning or sour afternoon."
628
00:31:41,620 --> 00:31:44,890
"In hot sun and in cool evening."
629
00:31:45,190 --> 00:31:48,730
"We will be carefree
and will have fun."
630
00:31:48,930 --> 00:31:52,290
"We will tell worries to go away."
631
00:31:52,570 --> 00:31:58,690
"It is pleasant and nice.
It is your and my journey."
632
00:31:59,290 --> 00:32:02,370
"Let us talk sweetly."
633
00:32:02,490 --> 00:32:06,180
"Forget yourself in this."
634
00:32:21,810 --> 00:32:23,570
"And the main news is that.."
635
00:32:23,690 --> 00:32:25,690
"..India and Pakistan
want to sit together."
636
00:32:25,810 --> 00:32:27,490
"They want to sit down
and talk about peace."
637
00:32:27,610 --> 00:32:29,330
"I don't think anything
will be achieved."
638
00:32:29,450 --> 00:32:31,130
"Check air,
check car, check breakfast, ooh!"
639
00:32:31,250 --> 00:32:32,890
"Check Mom,
blank check, who will fill it, I?"
640
00:32:33,010 --> 00:32:34,850
"My flag is high and my rap is high."
641
00:32:34,970 --> 00:32:36,610
"We kept eating throughout
the journey and stuffed our mouths."
642
00:32:36,730 --> 00:32:38,570
"Drive keeping your eye on the back,
front and on both sides."
643
00:32:38,690 --> 00:32:40,410
"No problem if you drive
but drive a bit slow."
644
00:32:40,530 --> 00:32:43,970
"Be happy, buddy. Have fun, buddy.
Create a stir, buddy."
645
00:32:44,170 --> 00:32:50,330
"It is pleasant and nice.
It is your and my journey."
646
00:32:50,890 --> 00:32:53,930
"Let us talk sweetly."
647
00:32:54,050 --> 00:32:57,970
"Forget yourself in this."
648
00:32:58,790 --> 00:33:02,530
[Gujrati Folk song]
649
00:33:02,650 --> 00:33:05,970
[Gujrati Folk song]
650
00:33:06,090 --> 00:33:09,610
[Gujrati Folk song]
651
00:33:09,730 --> 00:33:13,250
[Gujrati Folk song]
652
00:33:36,490 --> 00:33:38,850
Your plan is really commendable.
653
00:33:39,290 --> 00:33:40,770
Don't youworry.
654
00:33:41,050 --> 00:33:45,130
The Pakistan army will fully
support you for Operation One Way.
655
00:33:46,130 --> 00:33:47,210
Thank you, sir.
656
00:33:47,810 --> 00:33:48,730
Thank you.
657
00:33:51,140 --> 00:33:54,850
Be alert about every movement. Look
658
00:33:54,980 --> 00:33:57,220
Who is coming? Let's see.
659
00:33:58,910 --> 00:34:01,460
Hey, stop. Stop. Stop.
660
00:34:04,740 --> 00:34:06,780
Hello Sir, all good?
- No.
661
00:34:07,340 --> 00:34:10,060
Do you have any objection?
- No.
662
00:34:10,180 --> 00:34:11,420
Come on, show me your license
663
00:34:11,540 --> 00:34:13,100
Show me the documents of the car.
664
00:34:15,060 --> 00:34:17,260
Sir, what's the matter?
Is this a special checking?
665
00:34:17,380 --> 00:34:19,220
There is a high alert, okay?
666
00:34:19,620 --> 00:34:22,380
Some terrorists have
sneaked into the state.
667
00:34:22,500 --> 00:34:24,660
And when the security
of the country is at stake...
668
00:34:24,780 --> 00:34:27,700
Joravar Singh Jadeja is
not afraid of anyone's father
669
00:34:27,820 --> 00:34:30,340
What?
- Yes. Joravar Singh has no father.
670
00:34:30,460 --> 00:34:32,500
Hey!
- Is not afraid of anyone's father.
671
00:34:32,620 --> 00:34:33,940
Yes.
- Check these, sir.
672
00:34:34,060 --> 00:34:35,500
Come on, open the car's boot
673
00:34:35,620 --> 00:34:37,020
Sir, there's only luggage in the boot
674
00:34:37,140 --> 00:34:39,100
Did I say there's a dead body?
675
00:34:39,320 --> 00:34:40,580
Come on, open the boot
676
00:34:40,700 --> 00:34:42,220
Just do as I say...
677
00:34:43,290 --> 00:34:44,900
Open the boot.
- Okay.
678
00:34:45,240 --> 00:34:47,220
Open the boot.
679
00:34:47,460 --> 00:34:50,000
Sir, there are just suitcases
and nothing else - Show them to me
680
00:34:50,110 --> 00:34:50,960
Bring it.
681
00:34:51,090 --> 00:34:52,300
Here.
682
00:34:52,580 --> 00:34:54,550
Look, sir, this contains only snacks
683
00:34:54,660 --> 00:34:57,090
Pan cakes and mango pickle.
You may take some if you want...
684
00:34:57,740 --> 00:34:59,180
Is your name Arvind Divetia?
685
00:34:59,300 --> 00:35:01,020
Yes, sir, I am Arvind Divetia.
686
00:35:01,140 --> 00:35:05,900
But this car belongs to Harisingh
Gohel the king of Vejalpur state.
687
00:35:06,100 --> 00:35:08,460
You steal car?
688
00:35:08,780 --> 00:35:10,820
No. sir, It's not like that,
it's like er umm...
689
00:35:12,100 --> 00:35:13,100
Your turn.
690
00:35:13,260 --> 00:35:17,100
I.. umm Yes..this car does
belong to King Harisingh of Vejalpur
691
00:35:17,220 --> 00:35:20,240
He is his their...
- Royal guard.
692
00:35:20,360 --> 00:35:22,220
What? Royal Guard?
- Yes, sir.
693
00:35:22,340 --> 00:35:25,140
There is no longer a royal army,
So now I'm just a guard.
694
00:35:29,150 --> 00:35:31,220
And who is sitting in the rear seat?
695
00:35:31,340 --> 00:35:33,340
She is my gran...
- Her Majesty.
696
00:35:33,460 --> 00:35:36,100
What?
- His Majesty's wife.
697
00:35:36,400 --> 00:35:38,620
She is the queen mother.
Queen Roopmati Devi.
698
00:35:39,060 --> 00:35:40,690
What are you saying?
- Yes, sir.
699
00:35:40,900 --> 00:35:42,980
Is she queen Roopmati?
- Yes.
700
00:35:43,100 --> 00:35:45,500
That's amazing.
And who is that other lady?
701
00:35:45,620 --> 00:35:47,770
She is the queen's maidservant.
Maidservant Basmati.
702
00:35:47,880 --> 00:35:48,850
Really?
- Yes.
703
00:35:48,980 --> 00:35:51,380
My grandfather belonged
to his royal police force.
704
00:35:51,500 --> 00:35:53,660
What are you saying? Really?
705
00:35:53,900 --> 00:35:56,810
No wonder, your face looks familiar
706
00:35:57,690 --> 00:36:00,010
Please get me introduced to the queen,
I want to talk to her
707
00:36:00,140 --> 00:36:01,700
Sir, are you crazy?
708
00:36:01,820 --> 00:36:03,870
The queen is very hot-tempered.
- Really?
709
00:36:03,980 --> 00:36:06,210
If you wish I'll make you talk to his Royal
Majesty - No I'll make you talk to him.
710
00:36:06,340 --> 00:36:09,140
Let it be.
Forget it. Do not disturb His Majesty.
711
00:36:09,260 --> 00:36:10,740
That is why I am
asking you to let us go.
712
00:36:10,860 --> 00:36:13,220
No, no, let them go. Let them go.
713
00:36:13,340 --> 00:36:15,110
Let them go.
- Take this bag.
714
00:36:15,220 --> 00:36:17,620
Drive carefully.
- Let them go.
715
00:36:17,750 --> 00:36:19,220
Glory to Vejalpur.
716
00:36:19,340 --> 00:36:21,100
Sir, the documents.
- Here are the documents.
717
00:36:22,080 --> 00:36:24,770
Take the queen safely.
- Yes, yes. You too.
718
00:36:30,600 --> 00:36:31,700
Your Majesty...
719
00:36:31,820 --> 00:36:33,580
Hey, let the queen's car pass.
720
00:36:39,820 --> 00:36:42,700
Hey, guys, this is KD.
721
00:36:42,900 --> 00:36:45,270
Well, I am on live on FB.
722
00:36:45,380 --> 00:36:49,970
By the way, I am going with my family
to Pindasar to meet my uncle Bhupat.
723
00:36:50,100 --> 00:36:54,620
So here, met my granny.
NRI granny Chandrika.
724
00:36:54,740 --> 00:36:56,260
Say yo!
- Yo!
725
00:36:56,380 --> 00:36:57,780
She is my sweet mum.
726
00:36:57,900 --> 00:36:59,300
Say cheese.
- Cheese.
727
00:36:59,420 --> 00:37:01,100
And this is my one and only father.
728
00:37:01,220 --> 00:37:03,100
Smile...
- Idiot, there can be only one father.
729
00:37:03,220 --> 00:37:04,300
Smile.
730
00:37:04,420 --> 00:37:06,420
You want me to smile while driving - What's
you're problem in just giving a smile?
731
00:37:06,540 --> 00:37:08,500
Ok fine!
- Smile.
732
00:37:08,670 --> 00:37:10,820
Arvind! Look Ahead!
733
00:37:19,170 --> 00:37:22,110
You blind fellow.
What you do? How do you do?
734
00:37:22,240 --> 00:37:24,980
Mother-in-law, please don't shout.
- Couldn't you see such a big bike?
735
00:37:25,100 --> 00:37:26,500
It's all your fault.
- Mine?
736
00:37:26,610 --> 00:37:28,210
You couldn't wait to take a selfie?
737
00:37:28,340 --> 00:37:31,440
Divetia, you have killed a living person
738
00:37:31,550 --> 00:37:33,130
Granny, How can he kill a dead person?
739
00:37:33,260 --> 00:37:37,660
Keep quiet. A car running
at 35km/hr cannot kill someone.
740
00:37:37,780 --> 00:37:39,780
Let me get down and check.
- Okay.
741
00:37:39,900 --> 00:37:41,780
I am sure he is dead.
- Go and check
742
00:37:41,900 --> 00:37:43,820
Khagya!
- KD...
743
00:37:43,940 --> 00:37:45,570
Oh, God.
744
00:37:47,580 --> 00:37:50,010
He is dead only because of you.
- Keep quiet.
745
00:37:54,900 --> 00:37:56,100
Look!
- Hey!
746
00:37:56,220 --> 00:37:59,980
What is wrong with you!
- I am asking you to look.
747
00:38:00,600 --> 00:38:02,170
Khagya.
- Kd...
748
00:38:02,280 --> 00:38:03,610
Check the breathing.
749
00:38:03,740 --> 00:38:04,780
Okay.
750
00:38:05,460 --> 00:38:07,140
It's fine.
- Idiot, Not yours.
751
00:38:07,260 --> 00:38:09,140
Check whether he is
breathing or not. - Yes.
752
00:38:17,260 --> 00:38:19,860
Hello uncle, are you alive?
753
00:38:20,670 --> 00:38:21,670
He is dead.
754
00:38:22,170 --> 00:38:25,650
Mummy, They had shown a similar episode
on 'Khabardar India'. (Be alert India)
755
00:38:25,770 --> 00:38:27,090
In that episode a husband had...
756
00:38:27,210 --> 00:38:30,650
...crushed his wife's lover
under a car in this very manner.
757
00:38:30,770 --> 00:38:32,250
Idiot, is this man you're lover?
758
00:38:32,370 --> 00:38:36,340
Even if he is,
how will the poor guy confess now?
759
00:38:36,470 --> 00:38:38,310
My..my leg. My leg.
760
00:38:38,430 --> 00:38:40,090
Yeah they are intact.
- He is holding them. He is holding them.
761
00:38:40,200 --> 00:38:42,290
Who is holding them?
- Hey!
762
00:38:42,410 --> 00:38:44,820
He is alive. He is alive. Look.
763
00:38:44,950 --> 00:38:45,970
He is alive.
764
00:38:46,090 --> 00:38:50,560
This is called eternal love. Ask him,
ask him. How is he? Who is he?
765
00:38:50,670 --> 00:38:54,550
Yes, yes, we should know,
when the poor guy fell in love with me
766
00:38:54,680 --> 00:38:56,060
Keep quiet.
767
00:39:00,810 --> 00:39:01,810
Green.
- What?
768
00:39:02,170 --> 00:39:03,770
What? Green?
769
00:39:03,890 --> 00:39:05,760
Green.
- What? What is he saying?
770
00:39:05,890 --> 00:39:08,540
He is mumbling green.
- Green. Green. Green.
771
00:39:08,770 --> 00:39:10,850
Mummy, your dress is green
772
00:39:10,970 --> 00:39:12,210
Farooq.
- What?
773
00:39:12,410 --> 00:39:13,530
Farooq...
774
00:39:13,650 --> 00:39:15,770
I think he asking
you to take off the dress
775
00:39:15,890 --> 00:39:17,170
Just shut up !!!
776
00:39:17,890 --> 00:39:20,530
See.. you screamed
and he fainted again
777
00:39:20,780 --> 00:39:23,500
Oh, God. Khagiya.
- KD. KD.
778
00:39:23,870 --> 00:39:26,930
Check his pockets. See if
there is a PAN card, Aadhar card...
779
00:39:27,050 --> 00:39:28,930
...or a mobile that
might reveal his identity
780
00:39:29,410 --> 00:39:31,350
Is there anything?
- There is. There is.
781
00:39:31,620 --> 00:39:34,450
Oh, no. The mobile screen is broken.
782
00:39:34,630 --> 00:39:35,710
No problem.
I will get it repaired and use it.
783
00:39:35,830 --> 00:39:39,010
Why will you use it? Give it to me.
Read what is written on this paper
784
00:39:40,920 --> 00:39:42,290
Looks like some hotel booking
785
00:39:42,470 --> 00:39:46,050
Mr. Murugan.
Belvedere Green. Nani Vavdi.
786
00:39:46,250 --> 00:39:47,890
Mr. Murugan.
- Yes.
787
00:39:48,010 --> 00:39:49,850
He seems to be a Tamilian.
- Yes.
788
00:39:49,970 --> 00:39:51,290
What do you think, Daya?
789
00:39:51,730 --> 00:39:52,890
Why Daya!!
790
00:39:53,010 --> 00:39:55,650
Leave all that. First we
should take him to a hospital.
791
00:39:55,770 --> 00:39:57,770
Can you see a hospital
anywhere around?
792
00:39:57,890 --> 00:40:01,130
Look, we should take
him directly to his hotel.
793
00:40:01,360 --> 00:40:03,250
We might find his relatives there
794
00:40:03,370 --> 00:40:05,730
We can't go anywhere because
this car has broken down
795
00:40:06,050 --> 00:40:08,450
Baby !!! Now how will go?
796
00:40:08,630 --> 00:40:12,010
Divetia,
you push this car till Pindasar.
797
00:40:12,850 --> 00:40:15,010
We can go.
We can go. We can go. Look over there.
798
00:40:15,140 --> 00:40:16,220
Where?
799
00:40:17,050 --> 00:40:19,170
Hey!
- Listen!
800
00:40:19,680 --> 00:40:20,780
Listen!
801
00:40:21,930 --> 00:40:24,050
Divetia.
802
00:40:24,340 --> 00:40:25,690
Come on.
803
00:40:37,220 --> 00:40:38,700
Stop here.
804
00:40:39,920 --> 00:40:41,670
Indu, take me down.
805
00:40:41,840 --> 00:40:42,820
I am coming. I am coming.
806
00:40:43,450 --> 00:40:44,570
Oh, mother.
807
00:40:45,810 --> 00:40:49,250
This is very nice.
Just like hotels abroad
808
00:40:49,960 --> 00:40:51,010
Divetia.
- Yes.
809
00:40:51,130 --> 00:40:53,050
My whole body is aching.
810
00:40:53,240 --> 00:40:54,340
What should I do?
Shall I give you massage?
811
00:40:54,470 --> 00:40:58,340
Shut up! Book a room
in this hotel right away.
812
00:40:58,450 --> 00:41:00,250
Tonight we will overstay here.
813
00:41:00,370 --> 00:41:01,180
Here?
- Yes.
814
00:41:01,310 --> 00:41:04,740
Mummy, I am really famished.
Let us eat something.
815
00:41:04,850 --> 00:41:06,940
Okay. Book the room...
816
00:41:07,100 --> 00:41:09,510
- ...or else I'll make you suffer.
- Okay
817
00:41:09,690 --> 00:41:12,250
She wants to book a room here...
- Well, we reached.
818
00:41:12,370 --> 00:41:14,090
Thank you very much.
819
00:41:14,210 --> 00:41:17,210
I want to know if we
could find a mechanic nearby.
820
00:41:17,410 --> 00:41:20,890
Not now, but check in the
neighbouring village in the morning.
821
00:41:21,010 --> 00:41:22,010
Hear that.
- Yes.
822
00:41:22,130 --> 00:41:23,770
Okay, do me a favour.
823
00:41:23,890 --> 00:41:26,730
We can't park the car here. Please
park it under that tree over there.
824
00:41:27,400 --> 00:41:28,240
Yes.
825
00:41:28,820 --> 00:41:31,220
You are staying in such a fancy
hotel but you drive a car like this?
826
00:41:31,330 --> 00:41:33,540
What is it to you?
Just do you're thing.
827
00:41:35,570 --> 00:41:36,330
Dad.
- Yes.
828
00:41:36,450 --> 00:41:37,450
What should we do with this body?
829
00:41:37,570 --> 00:41:39,530
Why are you calling it a (dead) body?
830
00:41:40,210 --> 00:41:43,490
He is alive.
Let's first find out about his room
831
00:41:43,930 --> 00:41:45,760
...and then we will
take him there, okay?
832
00:41:45,890 --> 00:41:46,740
Come.
- Let us go.
833
00:41:46,850 --> 00:41:48,890
Manager, change the room.
834
00:41:49,090 --> 00:41:51,330
Madam, what is the problem now?
835
00:41:51,480 --> 00:41:53,410
He has a problem. Mental.
836
00:41:53,530 --> 00:41:55,340
You have a mental problem.
837
00:41:55,470 --> 00:41:57,540
Shut up. Nonsense.
838
00:41:57,960 --> 00:42:01,370
He is under the illusion
that someone is going to attack him.
839
00:42:01,530 --> 00:42:02,900
Who?
- Dawood.
840
00:42:03,010 --> 00:42:07,330
Dawood Ibrahim's
goons are following me.
841
00:42:14,790 --> 00:42:17,940
He hears strange noises
coming from our bathroom.
842
00:42:18,060 --> 00:42:18,780
From the bathroom?
843
00:42:18,890 --> 00:42:19,730
Yes.
- Yes.
844
00:42:19,850 --> 00:42:22,250
Hey. Make those sounds.
845
00:42:27,170 --> 00:42:28,290
Enough.
846
00:42:29,450 --> 00:42:30,770
Please change the room.
847
00:42:31,050 --> 00:42:33,610
Sorry madam, I would have
certainly changed your room
848
00:42:33,980 --> 00:42:35,060
...but this resort is new.
849
00:42:35,330 --> 00:42:36,810
All the rooms are not yet functional.
850
00:42:37,290 --> 00:42:38,730
I will change it when
there is a vacancy tomorrow.
851
00:42:39,250 --> 00:42:40,130
You heard that?
852
00:42:40,720 --> 00:42:42,130
There are no rooms available.
853
00:42:42,560 --> 00:42:44,060
If we have to sleep in the car tonight
854
00:42:44,170 --> 00:42:45,680
Grandma will surely
teach you a lesson.
855
00:42:45,810 --> 00:42:48,130
Calm down. I will do something.
856
00:42:48,250 --> 00:42:50,690
Dawood! Dawood's goons!
857
00:42:51,030 --> 00:42:53,490
Dawood's goons.
- Shut up! Nonsense.
858
00:42:53,770 --> 00:42:55,410
Sorry, sir. He has a mental problem.
859
00:42:55,930 --> 00:42:58,930
We need a room.
- Sorry, sir, no room is available.
860
00:42:59,890 --> 00:43:01,410
But we have a booking.
861
00:43:01,730 --> 00:43:02,810
Give me the paper.
862
00:43:03,250 --> 00:43:05,520
Look at this.
This is our booking.
863
00:43:07,770 --> 00:43:08,970
Please fill up this form.
864
00:43:09,410 --> 00:43:11,570
Fill up the form. You fill it up.
865
00:43:11,770 --> 00:43:13,930
But the booking is in
the name of one person only.
866
00:43:14,410 --> 00:43:16,370
That's right.. it is booked under the
family name. The whole family is here.
867
00:43:16,490 --> 00:43:18,890
We are four persons.
- Five, not four.
868
00:43:19,010 --> 00:43:19,970
Yes, we are five persons.
869
00:43:20,090 --> 00:43:21,690
In one room?
- Yes.
870
00:43:21,910 --> 00:43:23,900
Sir, we had a house in Khadiya.
871
00:43:24,060 --> 00:43:27,090
You won't believe this but.
We were 11 people living in one room.
872
00:43:27,210 --> 00:43:30,290
And the height is,
...that after many years we realized ...
873
00:43:30,410 --> 00:43:32,170
...that two of them were
not even our family members.
874
00:43:32,290 --> 00:43:33,810
Really?
- Even then those two...
875
00:43:34,740 --> 00:43:37,170
Ok. Can I see your ID, please?
- ID...
876
00:43:39,290 --> 00:43:40,640
It is in the car.
- No problem.
877
00:43:40,760 --> 00:43:42,690
I will send someone
to your room to collect it.
878
00:43:42,810 --> 00:43:44,010
Okay.
- No problem. No problem.
879
00:43:44,660 --> 00:43:47,000
The key.
- Here is your key. Enjoy your stay, sir.
880
00:43:47,170 --> 00:43:48,370
Okay.
- Right sir.
881
00:43:48,970 --> 00:43:51,080
What an idea!
- Excuse me. Just a minute.
882
00:43:51,210 --> 00:43:52,180
Yes?
- Yes?
883
00:43:52,370 --> 00:43:54,450
The name written in this
form is Arvind Divetia...
884
00:43:54,680 --> 00:43:57,130
...while the booking is
in the name of Mr. Murugan.
885
00:44:01,810 --> 00:44:06,130
You wrote just half my
name when you booked online?
886
00:44:06,960 --> 00:44:07,850
Let me explain.
887
00:44:07,970 --> 00:44:14,530
My full name is Arvind Mani
ratnam Uttappam Murugan Divetia.
888
00:44:14,730 --> 00:44:15,790
What?
- Yes.
889
00:44:15,920 --> 00:44:19,620
You see, there is a bit
of history behind my name.
890
00:44:19,730 --> 00:44:23,090
History?
- Yes. He will tell you. Your turn.
891
00:44:24,090 --> 00:44:25,090
Pass. Your turn.
892
00:44:25,280 --> 00:44:26,930
Why are you passing it on to him?
893
00:44:27,260 --> 00:44:30,980
Actually it is like this.
My name is Arvind.
894
00:44:31,090 --> 00:44:33,650
My father's name is Mangaldas.
And his father is Khushaldas.
895
00:44:33,770 --> 00:44:35,570
And who is my grandmother?
896
00:44:36,230 --> 00:44:38,930
Shashikala Mani ratnam
Veerappan Murugan.
897
00:44:39,150 --> 00:44:41,160
Maniratnam had two daughters. They...
898
00:44:41,270 --> 00:44:43,650
Sir, sir, please. It's okay. It's okay.
- Just a minute. Wait. What happened next?
899
00:44:43,770 --> 00:44:45,770
He doesn't want to know further
then why you.. - It's okay sir.
900
00:44:45,970 --> 00:44:48,130
I will send your luggage to your room.
- Okay.
901
00:44:51,250 --> 00:44:55,310
Sir, agent Priya reporting.
Murugan has checked in.
902
00:44:56,860 --> 00:44:58,030
Hey, Mr. Noodle?
- Yes, ma'am?
903
00:44:58,150 --> 00:45:00,820
This big sandwich. Put lots of cheese.
904
00:45:00,930 --> 00:45:04,450
Put double butter and bring it.
Mouse is running in my stomach.
905
00:45:04,570 --> 00:45:05,160
What?
906
00:45:05,280 --> 00:45:08,590
My stomach is grumbling.
Bring it fast. - Come on. Hurry up.
907
00:45:08,710 --> 00:45:09,850
It will be very tasty.
908
00:45:10,490 --> 00:45:12,500
Ladies and gentleman, welcome.
909
00:45:12,660 --> 00:45:14,890
Today we shall have the
Persang Karaoke competition.
910
00:45:15,200 --> 00:45:18,810
Whoever wishes to participate,
May raise their hand
911
00:45:19,120 --> 00:45:20,890
Baby, hands up.
- Huh.
912
00:45:21,050 --> 00:45:23,930
Raise your hand. It will be fun!
913
00:45:24,990 --> 00:45:26,390
Let's go, hurry.
914
00:45:28,280 --> 00:45:29,350
This is our room.
915
00:45:31,170 --> 00:45:33,270
Open it, quick - Okay
916
00:45:35,760 --> 00:45:36,810
Idiot.
917
00:45:46,130 --> 00:45:49,480
Oh wow!! The bathroom is huge
918
00:45:49,640 --> 00:45:51,240
It is bigger than your bedroom.
919
00:45:51,360 --> 00:45:53,880
I suggest we should sell
our house and shift here.
920
00:45:54,000 --> 00:45:57,200
If Nagada let's us keep the house,
then we'll be able to sell it.
921
00:46:00,600 --> 00:46:04,330
Tell me one thing,
how did you get this wheelchair?
922
00:46:04,760 --> 00:46:05,840
Luck.
923
00:46:06,050 --> 00:46:07,210
It was just lying downstairs.
924
00:46:07,650 --> 00:46:10,800
Hey, who stole the wheelchair?
925
00:46:10,920 --> 00:46:14,740
Dawood. Dawood's people.
They are after me.
926
00:46:14,860 --> 00:46:18,480
Rubbish!! Why would Dawood's
men come to steal a wheelchair?
927
00:46:18,600 --> 00:46:19,490
Nonsense.
928
00:46:19,610 --> 00:46:20,840
What I'm saying is.. - Yes?
929
00:46:21,440 --> 00:46:24,280
Let us make this poor
guy rest in a comfortable spot.
930
00:46:24,680 --> 00:46:28,010
Then we will leave this
place early in the morning. - Okay
931
00:46:28,140 --> 00:46:30,930
Till then,
do something, so he doesn't wake up.
932
00:46:31,080 --> 00:46:32,480
What should I do? - What...
933
00:46:32,720 --> 00:46:34,080
Sing a lullaby for all I care.
934
00:46:34,440 --> 00:46:36,040
Okay, let me try.
935
00:46:36,880 --> 00:46:40,200
"Don't wake up,
my dear, don't wake up."
936
00:46:40,840 --> 00:46:43,680
"Don't wake up,
my dear, don't wake up."
937
00:46:44,680 --> 00:46:45,560
What are you doing?
938
00:46:47,010 --> 00:46:50,500
Are you singing an African lullaby?
He will get up in an instant.
939
00:46:53,430 --> 00:46:54,410
Who could it be?
940
00:46:54,520 --> 00:46:56,080
I'll know if I open the door!
941
00:46:56,480 --> 00:46:59,040
First ask. - Okay. Who's there?
942
00:46:59,160 --> 00:47:00,960
Speak at a level that can be heard.
943
00:47:01,520 --> 00:47:03,180
Who's there? - Priya
944
00:47:03,910 --> 00:47:06,130
Priya !! wow ! it's a girl.
945
00:47:06,240 --> 00:47:09,320
You fool, open the door
But first let's hide this guy
946
00:47:09,440 --> 00:47:13,870
No wait.. oh God,
we are in trouble Let me hide him...
947
00:47:30,830 --> 00:47:31,930
Mr. Murugan.
948
00:47:33,000 --> 00:47:33,880
Mr. Murugan?
949
00:47:35,000 --> 00:47:36,250
Yes, Murugan.
950
00:47:37,600 --> 00:47:39,800
Hello, sir. Glad to meet you. - Yeah.
951
00:47:39,930 --> 00:47:42,090
I am extra glad to meet you.
952
00:47:42,480 --> 00:47:45,240
Sorry, sir, I was told
that you will be coming alone.
953
00:47:45,570 --> 00:47:46,600
Who is this boy?
954
00:47:46,800 --> 00:47:48,520
No, no, I am not a boy! - What?
955
00:47:48,680 --> 00:47:51,360
I mean he is my son. Khagesh.
956
00:47:51,580 --> 00:47:52,560
KD. - Son?
957
00:47:52,720 --> 00:47:54,380
KD. Call me KD.
958
00:47:54,640 --> 00:47:57,280
And he is my dad. AD. Arvind Divetia.
959
00:47:58,080 --> 00:47:59,320
Arvind Divetia?
960
00:47:59,820 --> 00:48:02,250
Are you Mr. Divetia or Mr. Murugan?
961
00:48:03,990 --> 00:48:06,880
Aiyyo, 100% Murugan.
962
00:48:07,090 --> 00:48:08,210
I think there is some confusion.
963
00:48:08,330 --> 00:48:10,570
No. We have no confusion.
964
00:48:10,690 --> 00:48:12,690
But I do. Sir, I need your ID.
965
00:48:12,810 --> 00:48:13,610
ID is in the bags,
we had informed the receptionist...
966
00:48:16,650 --> 00:48:18,490
Sir, I mean I want your fingerprint.
967
00:48:18,610 --> 00:48:19,570
On this. Right now.
968
00:48:19,690 --> 00:48:21,110
Should I give it? - No.
969
00:48:21,420 --> 00:48:22,570
Only Mr. Murugan's fingerprint.
970
00:48:22,690 --> 00:48:24,410
On this? - Yes.
971
00:48:26,010 --> 00:48:27,770
Wait. I'll check.
972
00:48:28,170 --> 00:48:29,040
Yeah.
973
00:48:31,950 --> 00:48:33,520
Hey, what is this?
974
00:48:33,640 --> 00:48:34,870
Whose bags are these?
975
00:48:34,990 --> 00:48:36,270
All ours.
976
00:48:38,270 --> 00:48:39,280
Your...
977
00:48:39,400 --> 00:48:40,880
Here is Murugan's fingerprint.
978
00:48:46,190 --> 00:48:49,210
I'm so sorry, sir. For a
couple of minutes, I doubted you.
979
00:48:49,540 --> 00:48:51,130
Now you don't doubt us, right?
980
00:48:51,380 --> 00:48:54,870
No, sir. Sir, I'll just check
Your room for security reasons.
981
00:48:57,810 --> 00:49:01,160
This hotel's security is very vigorous
982
00:49:01,270 --> 00:49:04,840
Forget the security.
The staff is even better
983
00:49:06,420 --> 00:49:07,120
Come here.
984
00:49:08,590 --> 00:49:09,840
Khagya. - KD.
985
00:49:09,950 --> 00:49:12,420
Keep an eye on this girl.
986
00:49:12,550 --> 00:49:15,690
You don't have to tell me twice?
I have my eyes on her already.
987
00:49:15,800 --> 00:49:18,220
You.. - Priya,
I will come and help you.
988
00:49:21,070 --> 00:49:23,420
Hey. - Huh? Oh!
989
00:49:23,670 --> 00:49:25,300
Who are you?
990
00:49:27,550 --> 00:49:29,030
Pappa ! Pappa ! - Oh, my God.
991
00:49:29,150 --> 00:49:30,910
What happened? - What happened, sir?
992
00:49:31,210 --> 00:49:32,620
What happened? - Sir.
993
00:49:32,790 --> 00:49:34,590
The flower vase fell on my foot.
- Which one?
994
00:49:35,160 --> 00:49:36,650
It fell on one of the two feet.
995
00:49:36,780 --> 00:49:39,710
Are you okay, sir? - Yes, yes, okay.
996
00:49:39,830 --> 00:49:41,940
Sir, if you don't mind,
I think we should go now.
997
00:49:42,050 --> 00:49:43,620
Yes, let's go - Go what? where?
998
00:49:43,810 --> 00:49:45,340
Where do we have to go?
- For the meeting, sir.
999
00:49:45,470 --> 00:49:47,270
You know how crucial this meeting is.
1000
00:49:47,390 --> 00:49:48,910
See, I am injured right now
1001
00:49:49,030 --> 00:49:50,750
We will go for the meeting
tomorrow or day after, okay?
1002
00:49:50,870 --> 00:49:53,230
I can understand
but if we don't go now...
1003
00:49:53,350 --> 00:49:54,470
...they will slip through our fingers.
1004
00:49:54,590 --> 00:49:55,510
Who will slip?
1005
00:49:55,630 --> 00:49:57,400
We are ready to go
wherever you want us to
1006
00:49:57,510 --> 00:49:58,420
Lets go. - You too?
1007
00:49:58,540 --> 00:50:02,620
Yes. I accompany my dad everywhere,
except to the bathroom
1008
00:50:03,540 --> 00:50:06,740
Come on. Let us go Mr. Murugan
- Why are you insisting on going?
1009
00:50:06,870 --> 00:50:08,550
Come on priya.
1010
00:50:09,380 --> 00:50:10,760
Sir, Shahrukh speaking.
1011
00:50:10,880 --> 00:50:13,860
Sir I swear on you,
for Lashkar-E-Jihad ...
1012
00:50:13,980 --> 00:50:15,230
...we can sacrifice your life.
1013
00:50:15,410 --> 00:50:16,030
What?
1014
00:50:16,150 --> 00:50:18,160
I mean for the sake
of Lashkar-E-Jihad...
1015
00:50:18,280 --> 00:50:19,430
...we can sacrifice our life.
1016
00:50:19,550 --> 00:50:20,550
Nice save.
1017
00:50:21,660 --> 00:50:25,100
And sir, we know that
we have made numerous mistakes.
1018
00:50:25,230 --> 00:50:28,070
We have made only 3 mistakes.
I have kept an account.
1019
00:50:29,110 --> 00:50:32,270
We also know that if we
make any mistake this time...
1020
00:50:32,380 --> 00:50:35,420
...a contract killer will come to kill
us just like it happened to Afzal.
1021
00:50:35,550 --> 00:50:37,870
Who? The famous contractor the killer?
1022
00:50:39,880 --> 00:50:40,880
Keep your mouth shut.
1023
00:50:41,000 --> 00:50:42,080
Why should I keep my mouth shut?
1024
00:50:42,200 --> 00:50:43,880
I too want to talk to our commander.
- Are you going to argue with me?
1025
00:50:44,000 --> 00:50:45,960
Then what should I do?
- 'You always blame me...
1026
00:50:46,080 --> 00:50:47,280
Hey, listen to me.
Both of you shut up.
1027
00:50:47,500 --> 00:50:48,480
You shut up
1028
00:50:48,600 --> 00:50:50,160
Hey, mind your tongue
1029
00:50:50,680 --> 00:50:51,560
Sorry, sir.
1030
00:50:51,960 --> 00:50:52,990
'What is Murugan's status?'
1031
00:50:53,160 --> 00:50:55,610
Sir, we are waiting for him.
He will be arriving any moment.
1032
00:50:55,720 --> 00:50:58,170
And don't you worry.
We will finish you're every job.
1033
00:50:58,300 --> 00:51:01,200
Yes, sir, we will finish you off.
1034
00:51:01,710 --> 00:51:02,640
Goodbye.
1035
00:51:04,690 --> 00:51:07,190
Sir, Pardon my asking,
but why have you chosen...
1036
00:51:07,320 --> 00:51:10,280
...these ignorant morons
for such an important mission?
1037
00:51:11,000 --> 00:51:12,070
Yunus...
1038
00:51:12,760 --> 00:51:17,510
These two are just pawns for us.
To fool the Indian intelligence
1039
00:51:17,630 --> 00:51:20,090
It will make no difference
to us even if they are caught.
1040
00:51:20,200 --> 00:51:21,440
Because they do not know me...
1041
00:51:22,340 --> 00:51:24,820
...nor do they know
much about our plan.
1042
00:51:27,470 --> 00:51:28,570
Murugan sir. - Yes.
1043
00:51:28,700 --> 00:51:30,820
Both of them are in
room number 201. - Okay.
1044
00:51:30,940 --> 00:51:32,200
And they are waiting for you.
1045
00:51:32,350 --> 00:51:33,960
Really? - Yes sir.
1046
00:51:34,070 --> 00:51:36,790
And I want to see
how you handle these two.
1047
00:51:36,910 --> 00:51:38,190
I'm really excited, sir. - Okay.
1048
00:51:38,310 --> 00:51:39,640
I suggest you too should accompany us.
1049
00:51:39,760 --> 00:51:40,990
It will be more exciting.
1050
00:51:41,390 --> 00:51:42,400
I'm sorry I can't.
1051
00:51:42,540 --> 00:51:43,830
Sir. - Yes.
1052
00:51:44,130 --> 00:51:45,070
Wear this.
1053
00:51:46,870 --> 00:51:49,060
Wow, it's very nice.
1054
00:51:49,330 --> 00:51:50,020
What is this?
1055
00:51:50,140 --> 00:51:52,060
Sir, it is important for this meeting.
1056
00:51:52,170 --> 00:51:53,050
All the best, sir.
1057
00:51:53,180 --> 00:51:53,960
Thank you.
1058
00:51:55,510 --> 00:51:59,750
"O Mother Goddess,
be merciful towards us."
1059
00:52:04,310 --> 00:52:06,430
And she was Mrs. Virani.
1060
00:52:06,550 --> 00:52:09,550
Now it is the turn of
Chandrikaben and Induben.
1061
00:52:11,840 --> 00:52:15,100
Come, come. Let's sing.
- It'll be fun.
1062
00:52:16,240 --> 00:52:17,510
I say.
- Yes?
1063
00:52:17,640 --> 00:52:20,550
I too want to sing a love song.
1064
00:52:20,720 --> 00:52:21,700
Sit down.
1065
00:52:21,980 --> 00:52:23,790
This is it. This is it. 201.
1066
00:52:23,910 --> 00:52:27,790
Wait. We will be forced to go to 108.
- 201...
1067
00:52:28,970 --> 00:52:30,770
Hey, what are you doing?
1068
00:52:31,000 --> 00:52:31,810
What do you want?
1069
00:52:32,230 --> 00:52:35,230
We had to come to say.. 'Together
with all, development for all'.
1070
00:52:35,340 --> 00:52:36,570
Let us go.
- But...
1071
00:52:36,730 --> 00:52:37,690
Who are you?
1072
00:52:38,010 --> 00:52:39,650
Have you met Murugan?
- No.
1073
00:52:39,770 --> 00:52:41,090
Then we are Murugan.
1074
00:52:41,210 --> 00:52:44,210
Masha Allah (Praise the Lord),
we were waiting for you.
1075
00:52:44,330 --> 00:52:45,970
Farooq, both Murugan have come.
1076
00:52:46,180 --> 00:52:47,020
Come in. Come in.
1077
00:52:48,530 --> 00:52:49,440
Come.
1078
00:52:50,970 --> 00:52:52,990
One name but two men.
1079
00:52:53,130 --> 00:52:55,370
Oh, this reminds me
of the dialogue from Sholay.
1080
00:52:55,610 --> 00:52:58,130
One bullet and 3 men.
1081
00:52:58,320 --> 00:53:00,070
It is a great injustice.
1082
00:53:01,370 --> 00:53:02,860
Quiet!
- He is saying to keep quiet.
1083
00:53:02,980 --> 00:53:06,290
My God. He speaks exactly
like Shatrughan Sinha.
1084
00:53:06,410 --> 00:53:07,370
Quiet!
1085
00:53:08,160 --> 00:53:10,000
By the way do you have Sonakshi?
1086
00:53:10,120 --> 00:53:11,690
Please keep quiet
1087
00:53:11,930 --> 00:53:14,970
Look, I am Murugan. This is my son.
1088
00:53:15,130 --> 00:53:17,580
I mean he is papa Murugan.
I am son Murugan.
1089
00:53:18,140 --> 00:53:19,670
Masha Allah (Praise the Lord)
Masha Allah (Praise the Lord)
1090
00:53:19,800 --> 00:53:21,880
No, no, not Massa (Uncle)
- Papa.
1091
00:53:22,000 --> 00:53:23,900
Yes, uncle lives in Bhavnagar.
1092
00:53:24,890 --> 00:53:26,660
I mean to say that its great...
1093
00:53:26,770 --> 00:53:29,130
...that you keep your
son with you on a mission.
1094
00:53:29,250 --> 00:53:31,010
I do it for safety.
1095
00:53:31,130 --> 00:53:33,170
Our father never kept us with him
1096
00:53:33,290 --> 00:53:34,970
He didn't even keep
our mother with him
1097
00:53:35,810 --> 00:53:37,940
Oh, for us Gujaratis it is a custom
1098
00:53:38,050 --> 00:53:40,810
The missus, doesn't let the husband be
1099
00:53:41,210 --> 00:53:41,970
Missus means?
1100
00:53:42,290 --> 00:53:45,730
Means the one, who attacks the
husband without provocation. Missus
1101
00:53:45,850 --> 00:53:47,020
Wife. Wife.
1102
00:53:49,010 --> 00:53:49,790
Oh Begum.
1103
00:53:50,930 --> 00:53:53,710
The Missus is extremely dangerous,
even where we come from.
1104
00:53:53,840 --> 00:53:56,140
There can be 4 as well.
- There can be 4 ?
1105
00:53:56,250 --> 00:53:58,030
Which area is that? Can I try?
1106
00:53:59,010 --> 00:54:01,290
Come. Let us talk about the job.
- Yes.
1107
00:54:01,860 --> 00:54:03,820
What are you doing?
- Come.
1108
00:54:03,930 --> 00:54:05,000
Look.
1109
00:54:07,920 --> 00:54:10,540
What is this?
- What you had, asked for.
1110
00:54:10,690 --> 00:54:12,970
Have a look.
- Have a look.
1111
00:54:14,130 --> 00:54:15,050
Okay.
1112
00:54:17,320 --> 00:54:18,670
3 crores (30 million)
1113
00:54:19,240 --> 00:54:22,020
3 crores!
- This is just the advance.
1114
00:54:22,650 --> 00:54:25,170
The remaining 7 crores,
after the job gets done.
1115
00:54:25,290 --> 00:54:26,070
7 crores!!
1116
00:54:26,190 --> 00:54:28,930
But (Magar) the job
should be done as promised.
1117
00:54:29,050 --> 00:54:31,080
'Magar' you mean we have
to catch a Magar (crocodile)
1118
00:54:31,290 --> 00:54:34,890
He means to say that the
job should be done as promised.
1119
00:54:35,030 --> 00:54:36,970
Consider it as done.
- Just a minute.
1120
00:54:38,110 --> 00:54:39,740
Tell me one thing.
- What?
1121
00:54:39,850 --> 00:54:42,850
If you are Murugan,
how can you be Gujarati?
1122
00:54:42,990 --> 00:54:46,210
Brother Farooq, for the first time
you have said something intelligent. Nice.
1123
00:54:48,050 --> 00:54:50,490
This Murugan is really troubling us
1124
00:54:50,610 --> 00:54:52,770
I mean everybody asks
me the same question.
1125
00:54:53,010 --> 00:54:54,330
The thing is...
1126
00:54:55,010 --> 00:54:56,730
Your turn.
- Me?
1127
00:54:57,900 --> 00:55:01,460
We..we are Gujarati Murugan.
1128
00:55:03,050 --> 00:55:03,900
What do you mean?
1129
00:55:04,090 --> 00:55:05,450
I mean...
- Your turn.
1130
00:55:06,450 --> 00:55:10,210
You see, there is a very long
love story behind my name.
1131
00:55:10,330 --> 00:55:12,000
So lets forget it.
- Yes.
1132
00:55:12,250 --> 00:55:15,330
Love story!
We are very fond of love stories.
1133
00:55:15,450 --> 00:55:16,490
Let's hear it
1134
00:55:16,650 --> 00:55:17,410
Do you want to hear it?
1135
00:55:17,770 --> 00:55:19,990
Ok if you insist on going
down that path, then listen.
1136
00:55:20,150 --> 00:55:21,550
Now the story behind this is...
1137
00:55:21,710 --> 00:55:23,350
Magaldas was my father's name
1138
00:55:23,470 --> 00:55:28,070
His father's name was... Khushaldas...
1139
00:55:28,190 --> 00:55:29,980
Is Khushaldas okay for you?
- Yes we have no objection.
1140
00:55:30,110 --> 00:55:34,640
It so happened that Khushaldas
went to Vishkhapatnam...
1141
00:55:35,040 --> 00:55:36,590
...to expand his business.
1142
00:55:36,750 --> 00:55:38,630
Right? Where did he go?
- Vishakhapatnam.
1143
00:55:38,750 --> 00:55:45,910
Very good. There he met
Shashikala Mani ratnam Murugan.
1144
00:55:46,030 --> 00:55:50,750
Now my Grandfather and Shahikala...
That happened between them.
1145
00:55:50,870 --> 00:55:51,990
You understood right?
1146
00:55:52,220 --> 00:55:54,320
My grandfather was of 'that' type.
1147
00:55:54,470 --> 00:55:55,910
So that happened between them...
1148
00:55:56,030 --> 00:55:58,670
So Shashikala said that
since that has happened...
1149
00:55:58,790 --> 00:55:59,950
Let us do that as well
1150
00:56:00,510 --> 00:56:01,510
Did you understand?
1151
00:56:01,680 --> 00:56:04,510
What happened?
- That 'that' happened
1152
00:56:04,720 --> 00:56:06,880
Psst, that never happened
1153
00:56:06,990 --> 00:56:07,990
You haven't understood
what 'that' happened. - Yes
1154
00:56:08,110 --> 00:56:09,110
What do you mean 'that' happened?
1155
00:56:09,230 --> 00:56:10,950
How can you say something like that
about my grandfather?
1156
00:56:11,070 --> 00:56:12,350
No, no, I will tell you.
1157
00:56:13,050 --> 00:56:15,070
Actually, 'that' happened
1158
00:56:15,190 --> 00:56:16,110
Yes.
- Correct.
1159
00:56:16,230 --> 00:56:18,710
You understood perfectly.
He is following properly.
1160
00:56:18,830 --> 00:56:20,350
This one doesn't pay attention.
- What you...
1161
00:56:20,470 --> 00:56:21,830
So that is what happened
1162
00:56:21,990 --> 00:56:24,430
I mean love happened between them.
1163
00:56:24,560 --> 00:56:26,050
Do you people fall in love?
1164
00:56:26,160 --> 00:56:27,470
Love happened between the two...
1165
00:56:27,590 --> 00:56:30,710
...so they decided 'lets get married'
1166
00:56:30,860 --> 00:56:34,350
But then Venkatesh, was against it.
1167
00:56:34,540 --> 00:56:38,110
You figured it out right?
He was Shashikala's stepbrother.
1168
00:56:38,230 --> 00:56:40,510
You are following me?
Who fell in love?
1169
00:56:40,630 --> 00:56:42,390
Vishakhapatnam.
- Oh, God.
1170
00:56:42,590 --> 00:56:44,230
Just throw him out.
1171
00:56:44,350 --> 00:56:47,510
Vishakhapatnam is the name of a place.
How can place fall in love?
1172
00:56:47,630 --> 00:56:48,830
I apologize on his behalf.
1173
00:56:48,950 --> 00:56:52,550
My grandfather's name was Adidas.
- Khushaldas.
1174
00:56:52,710 --> 00:56:55,350
You don't add you're two cents.
1175
00:56:55,510 --> 00:56:57,150
I think you'll are confused.
1176
00:56:57,270 --> 00:56:59,030
Let me explain this in another way
1177
00:56:59,150 --> 00:57:00,270
Pass that here.
1178
00:57:00,780 --> 00:57:02,640
Now pay close attention.
- Okay.
1179
00:57:02,750 --> 00:57:04,230
I won't keep repeating myself.
- Okay.
1180
00:57:04,660 --> 00:57:08,280
Now assume this pomegranate
is my grandfather...
1181
00:57:08,390 --> 00:57:10,750
...and this orange
is my grandmother. Okay?
1182
00:57:10,870 --> 00:57:14,510
These two fell in love.
They decided to get married.
1183
00:57:14,630 --> 00:57:16,310
Now who is the main villain here?
1184
00:57:17,290 --> 00:57:18,630
Sapota.
1185
00:57:18,830 --> 00:57:19,850
Tell me who is Sapota?
1186
00:57:19,970 --> 00:57:22,430
Their daughter.
- What daughter, daughter?
1187
00:57:22,550 --> 00:57:24,230
You want a daughter before marriage?
1188
00:57:24,390 --> 00:57:26,430
You will spoil my family's name.
1189
00:57:26,560 --> 00:57:27,800
He is an idiot.
1190
00:57:27,910 --> 00:57:30,550
Sapota means brother. The stepbrother.
1191
00:57:30,670 --> 00:57:31,870
What name did we give him?
- Venkatesh.
1192
00:57:31,990 --> 00:57:34,790
See, he is listening carefully.
Thanks.
1193
00:57:34,910 --> 00:57:37,070
So Venkatesh objected
to their marriage...
1194
00:57:37,190 --> 00:57:39,080
...but everybody said
Now that love has blossomed
1195
00:57:39,210 --> 00:57:40,650
They must get married.
1196
00:57:40,770 --> 00:57:43,560
So these are Shashikala's 4 uncles.
1197
00:57:43,670 --> 00:57:45,550
They came and blessed them.
1198
00:57:45,840 --> 00:57:48,560
And these grapes
they were her aunts.
1199
00:57:48,670 --> 00:57:52,980
They told Shahikala, you get married and
live happily ever after with Khusaldas.
1200
00:57:53,110 --> 00:57:54,080
Then my grandfather said...
1201
00:57:54,190 --> 00:57:56,870
...'Shashi, if you want
to continue using your surname..'
1202
00:57:56,990 --> 00:57:58,090
'..you can do so.'
1203
00:57:58,210 --> 00:58:00,390
That is how we became Murugan.
1204
00:58:00,510 --> 00:58:01,910
They got married.
1205
00:58:02,190 --> 00:58:04,070
If you want to give a wedding gift,
now is the time.
1206
00:58:04,190 --> 00:58:05,190
No, no.
- No, no.
1207
00:58:05,310 --> 00:58:07,350
You're story is very interesting.
1208
00:58:07,470 --> 00:58:12,240
I'm glad you believed it.
But what do we have to do?
1209
00:58:12,360 --> 00:58:15,070
For you'll it's a very simple job.
1210
00:58:15,190 --> 00:58:17,490
You just have to bring Malaika to us.
1211
00:58:17,610 --> 00:58:18,670
Malaika?
1212
00:58:19,150 --> 00:58:20,750
From where do we have to bring her?
1213
00:58:20,870 --> 00:58:22,990
Our boss will tell
us the location tonight.
1214
00:58:23,370 --> 00:58:26,150
Brother Farooq, let us take a selfie
on this note. - Of course.
1215
00:58:26,270 --> 00:58:27,870
Yes, yes, come.
- Come.
1216
00:58:28,740 --> 00:58:29,750
Come.
1217
00:58:39,260 --> 00:58:40,260
See, we sent it to our boss also
1218
00:58:40,390 --> 00:58:42,100
Now tell us when do
we have to do the job?
1219
00:58:42,540 --> 00:58:43,210
Tomorrow morning.
1220
00:58:43,600 --> 00:58:44,440
Tomorrow?
1221
00:58:44,800 --> 00:58:48,200
Oh shit, you made a blunder...
1222
00:58:48,440 --> 00:58:52,720
Tomorrow we have to go to Pindasar Civil
Hospital with my wife and mother-in-law.
1223
00:58:52,940 --> 00:58:56,010
Since Dad is busy tomorrow
I'll go by myself to meet Malaika
1224
00:58:56,120 --> 00:58:57,150
No, that is not necessary.
1225
00:58:57,270 --> 00:58:59,880
What I'll do is drop those two first...
1226
00:59:00,200 --> 00:59:02,680
Then the two of us
will go to get Malaika.
1227
00:59:04,400 --> 00:59:06,530
Wonderful. Both of you are daredevils.
1228
00:59:06,640 --> 00:59:08,640
Wow you called us daredevils.
1229
00:59:13,880 --> 00:59:17,170
Well, bros,
by the way who is this Malaika?
1230
00:59:17,280 --> 00:59:18,530
A gift. A wonderful gift.
1231
00:59:19,320 --> 00:59:22,560
For India. From Lashkar-E-Jihad.
1232
00:59:22,680 --> 00:59:23,960
Lashkar-E-Ji...
1233
00:59:25,760 --> 00:59:27,120
Lashkar-E-Jihad?
1234
00:59:27,600 --> 00:59:28,900
Terrorist group?
1235
00:59:29,030 --> 00:59:33,090
Yes. Now no one can
stop Mission One Way
1236
00:59:33,720 --> 00:59:35,370
Mission One Way?
1237
00:59:36,700 --> 00:59:39,850
Well Ok,
mister, now we will pass away.
1238
00:59:39,960 --> 00:59:40,640
Okay, okay.
1239
00:59:40,760 --> 00:59:43,230
I mean we will take the bypass
- Okay, okay. What?
1240
00:59:43,350 --> 00:59:46,480
I mean, let's not pass time,
we will take you're leave.
1241
00:59:48,680 --> 00:59:50,840
I am starting to feel sleepy.
- Me too, all of a sudden, sleepy.
1242
00:59:51,020 --> 00:59:53,450
Okay, we are leaving. Ok come.
1243
00:59:54,390 --> 00:59:55,330
What happened?
1244
00:59:55,840 --> 00:59:56,600
Advance.
1245
00:59:59,590 --> 01:00:01,380
The rest of it after
the job gets done.
1246
01:00:01,510 --> 01:00:04,080
Well, since you insist
we will keep it.
1247
01:00:04,200 --> 01:00:06,190
Okay, bye.
- Bye.
1248
01:00:06,320 --> 01:00:07,310
Come. Let's go.
1249
01:00:13,130 --> 01:00:15,200
We are in big trouble, Khagiya.
1250
01:00:15,320 --> 01:00:17,290
KD.
- Shut up.
1251
01:00:17,650 --> 01:00:19,730
Shahrukh - Farooq are terrorists.
1252
01:00:19,850 --> 01:00:22,410
Yes, and Murugan is working
for these terrorists.
1253
01:00:22,530 --> 01:00:24,730
And you're Priya
is working for Murugan...
1254
01:00:24,850 --> 01:00:26,090
...and you thought she was honorable.
1255
01:00:26,210 --> 01:00:27,410
No, No, Pappa.
- Shut up
1256
01:00:27,530 --> 01:00:28,930
Pappa, Listen, listen,
please listen to me.
1257
01:00:29,050 --> 01:00:30,810
The poor girl might
be under some compulsion.
1258
01:00:30,930 --> 01:00:34,050
Nonsense compulsion?
Now we are caught up in this mess.
1259
01:00:34,330 --> 01:00:35,820
I have got an idea.
- Tell me quickly.
1260
01:00:35,930 --> 01:00:38,010
I will take grandmom
and mummy to Bhupat uncle.
1261
01:00:38,130 --> 01:00:39,570
Okay
- And you handle these people
1262
01:00:40,130 --> 01:00:42,010
What do you mean by I
should handle these people?
1263
01:00:42,130 --> 01:00:43,290
There is only one way out now
1264
01:00:43,450 --> 01:00:46,330
We'll hire a taxi and
get the hell out of here
1265
01:00:46,450 --> 01:00:47,580
Come
- Hey, wait , wait, hold on a minute
1266
01:00:47,710 --> 01:00:49,660
Listen. What about this bag?
1267
01:00:50,730 --> 01:00:52,090
It belongs to us now.
1268
01:00:52,280 --> 01:00:56,320
This is what is meant by, There
is no limit to God's benevolence.
1269
01:00:56,690 --> 01:00:57,830
Now let's get out of here. Run
1270
01:00:57,960 --> 01:01:07,460
"My stole flies away when I drape it."
1271
01:01:07,570 --> 01:01:09,530
It was fun.
- Oh, my God.
1272
01:01:09,730 --> 01:01:10,490
There they are.
1273
01:01:16,050 --> 01:01:19,530
"My stole flies away when I drape it."
1274
01:01:19,650 --> 01:01:22,810
"My stole flies away when I drape it."
1275
01:01:22,930 --> 01:01:26,130
"My stole flies away when I drape it."
1276
01:01:26,250 --> 01:01:29,590
"My stole flies away when I drape it."
1277
01:01:34,170 --> 01:01:35,290
"My stole.."
1278
01:01:40,610 --> 01:01:41,850
"My stole.."
1279
01:01:44,650 --> 01:01:48,050
"I can't control; I can't bear it."
1280
01:01:48,170 --> 01:01:51,330
"I can't control; I can't bear it."
1281
01:01:51,450 --> 01:01:54,050
"I can't tell anybody."
1282
01:01:54,210 --> 01:01:57,330
"My stole flies away when I drape it."
1283
01:01:57,450 --> 01:02:01,410
"My stole flies away when I drape it."
1284
01:02:01,530 --> 01:02:03,650
"Without feeling shame."
1285
01:02:04,890 --> 01:02:06,890
"It is fluttering freely."
1286
01:02:07,730 --> 01:02:10,970
"So coquettish..so charming."
1287
01:02:11,090 --> 01:02:14,160
"Somebody,
please stop her by holding hand."
1288
01:02:21,370 --> 01:02:27,770
"It is flying. It is flying.
As if lightning is flashing."
1289
01:02:27,890 --> 01:02:32,330
"It is glittering and flying. As if.."
1290
01:02:32,450 --> 01:02:34,770
You hadn't danced so
much even during our wedding
1291
01:02:34,890 --> 01:02:37,480
How can you dance
on a tragic occasion?
1292
01:02:37,610 --> 01:02:38,680
Sit here.
1293
01:02:40,730 --> 01:02:43,810
"Your face is smiling.
Your youthfulness is alluring."
1294
01:02:43,930 --> 01:02:47,170
"Your face is smiling.
Your youthfulness is alluring."
1295
01:02:47,290 --> 01:02:49,810
"My heart is going crazy."
1296
01:02:49,930 --> 01:02:53,330
"My stole flies away when I drape it."
1297
01:02:53,450 --> 01:02:56,610
"My stole flies away when I drape it."
1298
01:02:58,330 --> 01:02:59,530
Behind us.
1299
01:02:59,650 --> 01:03:01,940
Mummy, see that Tamilian has woken up
1300
01:03:02,060 --> 01:03:04,190
And the 3 of them
are dancing together.
1301
01:03:10,610 --> 01:03:17,450
"Oh, my body is like sandal."
1302
01:03:17,570 --> 01:03:22,940
"It is fragrant. It is fragrant."
1303
01:03:23,250 --> 01:03:26,610
"View the beauty from far away.
Do not touch."
1304
01:03:26,730 --> 01:03:29,890
"View the beauty from far away.
Do not touch."
1305
01:03:30,010 --> 01:03:33,310
"It will disappear if you touch."
1306
01:03:43,970 --> 01:03:45,890
We are saved. We are saved.
1307
01:03:46,270 --> 01:03:47,020
We are saved.
1308
01:03:48,770 --> 01:03:49,530
Who is it?
1309
01:03:50,150 --> 01:03:53,130
Don't move I will shoot you.
- No, sir, don't shoot, please.
1310
01:03:53,250 --> 01:03:54,950
Do you know what sort of
a blunder you have committed?
1311
01:03:55,070 --> 01:03:57,730
Yes, yes. I am about 95% aware
1312
01:03:57,850 --> 01:03:58,550
Your turn.
1313
01:03:58,680 --> 01:04:03,780
And the remaining
5% also is his fault.
1314
01:04:03,890 --> 01:04:07,170
Shoot him if you wish, but let me go.
- No. we'll die...
1315
01:04:07,790 --> 01:04:11,410
Listen, Mr. Murugan, we took
pity on you and brought you here...
1316
01:04:11,530 --> 01:04:14,330
...is this the way
to repay our kindness?
1317
01:04:14,450 --> 01:04:15,810
I won't spare you.
1318
01:04:17,250 --> 01:04:17,770
Hands up.
1319
01:04:17,890 --> 01:04:19,770
Wow. She is amazing.
1320
01:04:19,890 --> 01:04:23,130
Put that gun down, Priya Rajguru.
1321
01:04:23,810 --> 01:04:25,210
How do you know my name?
1322
01:04:25,450 --> 01:04:26,050
Who are you?
1323
01:04:26,170 --> 01:04:27,490
My name is Murugan.
1324
01:04:27,980 --> 01:04:29,210
I'm your senior.
1325
01:04:29,330 --> 01:04:30,250
You're lying.
1326
01:04:30,370 --> 01:04:33,570
He is Murugan and I have
verified his digital ID.
1327
01:04:33,870 --> 01:04:34,850
How can it be possible?
1328
01:04:34,970 --> 01:04:37,380
Er.. Dad had used you're
fingerprint to verify
1329
01:04:38,050 --> 01:04:39,090
Keep quiet.
1330
01:04:40,210 --> 01:04:42,690
Priya, I'm Vikrant Waghmare.
1331
01:04:43,210 --> 01:04:45,580
You can call up Rizwan Sir
and confirm my ID if you want to
1332
01:04:45,690 --> 01:04:49,330
Sir, you may talk
to Rizwan or Bhagwan (God)...
1333
01:04:49,450 --> 01:04:50,770
...but please let us go.
1334
01:04:50,900 --> 01:04:51,960
Let us go.
- Stop.
1335
01:04:53,360 --> 01:04:54,090
Priya.
- Sir.
1336
01:04:54,210 --> 01:04:55,770
I think these
guys are double agents
1337
01:04:56,010 --> 01:04:58,730
Yes, sir, that's true. We are agents.
1338
01:04:59,850 --> 01:05:01,890
I mean we are estate agents.
- Yes.
1339
01:05:02,560 --> 01:05:04,250
Give them our business card.
1340
01:05:04,390 --> 01:05:06,660
I don't have the card on me
- Idiot, you never carry the card.
1341
01:05:06,770 --> 01:05:08,450
How will we ever expand
our business like this? - But...
1342
01:05:08,570 --> 01:05:12,090
Sir, I will tell you. There
is a 2 Bedroom scheme at Ghatlodia.
1343
01:05:12,210 --> 01:05:14,370
30% advance payment and the rest...
- Shut up!
1344
01:05:14,540 --> 01:05:17,540
Pappa, stop fooling around
and tell him the truth.
1345
01:05:17,810 --> 01:05:20,090
Okay. Listen, Mr. Sankrant...
- Vikrant.
1346
01:05:20,210 --> 01:05:22,130
Sorry, Mr. Vikrant.
1347
01:05:22,690 --> 01:05:26,050
I will tell you everything truthfully.
1348
01:05:27,490 --> 01:05:31,610
Sir, we didn't know that such
huge problem would be created ...
1349
01:05:31,770 --> 01:05:33,370
...by just using the
name Murugan for one night.
1350
01:05:33,490 --> 01:05:36,810
You idiots. The entire
mission has failed because of you
1351
01:05:36,950 --> 01:05:38,140
Whose admission, sir?
1352
01:05:38,400 --> 01:05:40,370
Not admission, mission.
1353
01:05:41,300 --> 01:05:43,690
Mr. Divetia, we are working
for India's topmost secret agency...
1354
01:05:43,810 --> 01:05:47,570
...RAW, Research and Analysis
Wing's special branch.
1355
01:05:47,730 --> 01:05:49,050
Really?
- Yes.
1356
01:05:49,330 --> 01:05:51,690
Priya, I will have to call
up headquarters right now...
1357
01:05:51,810 --> 01:05:53,190
...and abort this mission immediately.
1358
01:05:53,340 --> 01:05:55,420
Ok then we'll take you're leave. Come.
- Sit Down!
1359
01:05:56,210 --> 01:05:57,530
Put the moneybag down.
1360
01:05:59,930 --> 01:06:01,570
No, sir, we can't do that.
1361
01:06:01,770 --> 01:06:04,890
Murugan was the only link
to get to Lashkar-E-Jihad.
1362
01:06:05,010 --> 01:06:08,650
I know, sir, but these two met
Farooq and Shahrukh as Murugan.
1363
01:06:08,770 --> 01:06:10,490
Yes. We also took a selfie.
- Shut up!
1364
01:06:10,740 --> 01:06:13,570
Sir, the terrorists trust these two.
1365
01:06:14,130 --> 01:06:17,930
So let these two do the job which
you were supposed to do as Murugan
1366
01:06:18,050 --> 01:06:18,810
What?
1367
01:06:19,210 --> 01:06:20,250
Are you out of your mind?
1368
01:06:20,370 --> 01:06:22,050
You think these jokers can do my job?
1369
01:06:22,540 --> 01:06:26,100
Sir, once these two find
out their plan then we can take over.
1370
01:06:26,210 --> 01:06:30,210
Look, sister, till date
None of our plans have succeeded.
1371
01:06:30,350 --> 01:06:33,220
If you wish we will go
and apologize to the terrorists.
1372
01:06:33,330 --> 01:06:34,990
We'll ask for forgiveness
1373
01:06:35,120 --> 01:06:36,700
Sir, instead of letting
the entire mission fail...
1374
01:06:36,810 --> 01:06:38,250
...it will be better
that we take this chance.
1375
01:06:38,370 --> 01:06:39,410
We have no other option.
1376
01:06:53,050 --> 01:06:54,290
If we look at it from
a different perspective,
1377
01:06:54,410 --> 01:06:58,090
We could make this change in
plans work to our advantage.
1378
01:06:58,250 --> 01:07:02,650
Sir, if you want to extract information,
then send my mother-in-law
1379
01:07:02,970 --> 01:07:06,040
I can't even get my
wife to confide in me.
1380
01:07:06,160 --> 01:07:09,340
...how will I get the terrorists to...
1381
01:07:11,570 --> 01:07:13,930
You don't have a choice
1382
01:07:15,450 --> 01:07:18,210
If you don't agree,
I can get you arrested. - What?
1383
01:07:18,330 --> 01:07:19,770
This is a matter of
our country's security
1384
01:07:19,890 --> 01:07:21,210
...and we don't have much time.
1385
01:07:21,430 --> 01:07:22,300
And mind you...
1386
01:07:23,010 --> 01:07:25,030
...do not breath a word
about this mission to anyone
1387
01:07:25,570 --> 01:07:28,270
No. - Neither to your wife
nor to your girlfriend...
1388
01:07:28,530 --> 01:07:30,370
I don't have a girlfriend...
1389
01:07:30,640 --> 01:07:33,700
...but I might find
one if I do this mission.
1390
01:07:34,400 --> 01:07:37,740
Consider this as an opportunity
to serve your country
1391
01:07:37,930 --> 01:07:42,650
Priya, I am ready to do this mission
for you, I mean for our country.
1392
01:07:43,080 --> 01:07:44,140
Yes, we are ready.
1393
01:07:45,880 --> 01:07:46,740
All right.
1394
01:07:47,130 --> 01:07:49,890
So from today,
from this very moment you are...
1395
01:07:50,010 --> 01:07:52,490
...Spies for the topmost
secret agency of our country.
1396
01:07:53,040 --> 01:07:54,120
All the best.
1397
01:07:59,410 --> 01:08:02,600
Khagiya,
this time we're really trapped.
1398
01:08:02,730 --> 01:08:06,580
Don't worry, when the world sees us in
action, they will be stunned! - Stunned...
1399
01:08:15,060 --> 01:08:19,350
"Gujjubhai is swinging."
1400
01:08:27,230 --> 01:08:31,630
Hey, guys and dear girls, this is KD.
1401
01:08:31,950 --> 01:08:34,580
Well, for a few days
I won't be able to meet you...
1402
01:08:34,700 --> 01:08:37,520
...because I will be
going on a secret mission.
1403
01:08:37,630 --> 01:08:40,830
Because I have licence to kill.
1404
01:08:40,950 --> 01:08:43,870
Till then you have licence to chill.
1405
01:08:44,110 --> 01:08:49,610
So, keep watching
and keep missing KD's Kitli.
1406
01:08:49,730 --> 01:08:54,150
Hey, idiot, close your
Kitli and quickly pack you're clothes.
1407
01:08:54,270 --> 01:08:56,150
We have to leave immediately.
1408
01:08:56,270 --> 01:08:58,010
Oh, yes, yes, yes.
1409
01:08:58,130 --> 01:09:00,310
The secret mission
must not be delayed. Yes.
1410
01:09:00,430 --> 01:09:02,030
Forget the secret mission.
1411
01:09:02,270 --> 01:09:05,480
Right now our mission is
to secretly escape from here.
1412
01:09:05,590 --> 01:09:08,910
Undrstood?
- No Dad. Dad.
1413
01:09:09,030 --> 01:09:11,230
I want to become a spy. A spy!
1414
01:09:11,350 --> 01:09:14,280
Nonsese, you want to become a spy!
First become a man!
1415
01:09:14,790 --> 01:09:21,120
Once we meet Bhupat uncle, he
signs the will and we get some money...
1416
01:09:21,230 --> 01:09:23,670
...we will be free
from Nagda's harassment.
1417
01:09:24,060 --> 01:09:26,800
Hey, Arvind Divetiya, come out!
1418
01:09:26,910 --> 01:09:29,830
You cannot sit at home
after grabbing my money!
1419
01:09:29,950 --> 01:09:34,030
Come out or else I will
break your gate. Come out!
1420
01:09:34,150 --> 01:09:35,070
Break it.
1421
01:09:35,190 --> 01:09:37,110
Break it, I will enjoy it. Break it.
1422
01:09:37,510 --> 01:09:39,390
Isn't Arvind Divetiya at home?
1423
01:09:39,510 --> 01:09:41,030
Forget him.
- What?
1424
01:09:41,220 --> 01:09:42,310
Sister-in-law is also not at home.
1425
01:09:42,750 --> 01:09:44,540
I feel so lonely.
1426
01:09:44,670 --> 01:09:46,960
Do you know where they have gone?
1427
01:09:47,070 --> 01:09:49,270
Sister-in-law had said something.
What was it?
1428
01:09:49,390 --> 01:09:51,030
What? What?
1429
01:09:51,590 --> 01:09:53,010
Give me your phone for a minute.
- Why?
1430
01:09:53,510 --> 01:09:54,670
Sir, I will show you the address.
1431
01:09:54,790 --> 01:09:57,750
Yes. Yes.
- Hold this.
1432
01:09:59,080 --> 01:10:02,080
Oh, my. You also use tinder.
1433
01:10:02,710 --> 01:10:03,600
Did you get any match, huh?
1434
01:10:03,710 --> 01:10:05,150
Hey.
- Forget it. Forget it.
1435
01:10:05,870 --> 01:10:07,290
This is Khagiya's latest update.
1436
01:10:07,420 --> 01:10:10,020
He is going towards the
Civil Hospital in Pindasar town.
1437
01:10:13,110 --> 01:10:14,470
Pindasar.
1438
01:10:16,670 --> 01:10:18,020
Are the bags ready?
- Yes.
1439
01:10:18,130 --> 01:10:19,590
Mother and daughter, also ready?
1440
01:10:19,710 --> 01:10:20,700
Then let's go.
1441
01:10:20,830 --> 01:10:24,800
Divetiya, my blue colour
bag is missing. Find that first.
1442
01:10:24,910 --> 01:10:27,390
Mother-in-law, we will buy a new bag.
Let's leave.
1443
01:10:27,510 --> 01:10:29,230
Rubbish, we'll buy a new bag!
1444
01:10:29,390 --> 01:10:32,270
It had Bhupat's will.
- What?
1445
01:10:32,390 --> 01:10:35,550
O Goddess Mother,
everything is going wrong.
1446
01:10:35,670 --> 01:10:39,230
I had kept the bottle of mango pickle
and the packet of bread, in the bag.
1447
01:10:39,350 --> 01:10:42,570
Bhupat uncle enjoys
My handmade mango pickle.
1448
01:10:42,870 --> 01:10:46,110
I grated so many mangoes,
I have lashes on my hands.
1449
01:10:46,350 --> 01:10:50,550
Bhupat uncle will keep asking for
pickle, pickle! And what will I give him?
1450
01:10:51,030 --> 01:10:53,190
Who will be eating that pickle?
1451
01:10:53,310 --> 01:10:56,330
Where will that bag be?
Mom, who will be eating the pickle?
1452
01:10:56,450 --> 01:10:58,510
Don't worry. Everything will be fine.
1453
01:11:00,790 --> 01:11:04,460
I think the bag must have been sent
to someone else's room.
1454
01:11:04,580 --> 01:11:07,010
Let us talk to the manager.
He will find it. - Yes, yes.
1455
01:11:07,130 --> 01:11:08,470
But where is Khagiya?
1456
01:11:08,590 --> 01:11:11,600
Dad, Dad,
I have taken brush, soap, shampoo...
1457
01:11:11,710 --> 01:11:13,750
...moisturizer,
conditioner from the bathroom.
1458
01:11:13,870 --> 01:11:15,750
Quickly take the packets
of tea and sugar.
1459
01:11:15,910 --> 01:11:19,750
If we wait to take the sugar and tea
packets. We will be cut into little packets
1460
01:11:19,880 --> 01:11:21,960
Let us leave quickly.
Come on pick up the bags.
1461
01:11:22,070 --> 01:11:25,070
Come on.
Is this bag or something else.
1462
01:11:27,500 --> 01:11:29,910
Good morning, Mr. Divetiya.
Where are you going?
1463
01:11:30,780 --> 01:11:31,630
Jogging.
1464
01:11:32,230 --> 01:11:34,960
Every morning our whole
family goes for jogging.
1465
01:11:35,140 --> 01:11:38,080
You can also join.
You are also like family.
1466
01:11:38,630 --> 01:11:41,270
You are not thinking about
vacating the hotel, are you?
1467
01:11:41,390 --> 01:11:42,580
No, no, absolutely not.
1468
01:11:42,710 --> 01:11:46,570
What no no. Since a long
time he's been telling us to leave.
1469
01:11:46,690 --> 01:11:49,680
Sister, we can't find
my blue colour doremon bag.
1470
01:11:49,790 --> 01:11:50,790
Please find it.
1471
01:11:51,070 --> 01:11:53,710
Our manager Mr. Waghmare will find it.
1472
01:11:53,880 --> 01:11:55,830
Sir, will you please come with me?
1473
01:11:56,310 --> 01:11:57,910
I don't want to come. - Why not!
1474
01:11:58,030 --> 01:11:59,550
Go. Go. - But I don't want to...
1475
01:11:59,670 --> 01:12:02,100
Ok fine! - Go. Go.
1476
01:12:03,420 --> 01:12:06,070
My blue colour bag!
- My bottle of mango pickle!
1477
01:12:06,270 --> 01:12:07,680
Sir, there is a small
change in the plan.
1478
01:12:08,150 --> 01:12:10,910
An unexpected situation has
come up but I am handling it, sir.
1479
01:12:11,590 --> 01:12:13,590
No, sir, there will be
no compromise in the mission.
1480
01:12:14,190 --> 01:12:16,550
In fact, whatever will
happen will benefit us, sir.
1481
01:12:19,460 --> 01:12:20,630
Waghmare sir.
1482
01:12:22,470 --> 01:12:24,070
Welcome Mr. Divetiya.
1483
01:12:25,390 --> 01:12:27,320
You were getting ready
to escape with your family.
1484
01:12:27,450 --> 01:12:28,560
No, no, sir.
1485
01:12:28,670 --> 01:12:30,830
We have some domestic work.
1486
01:12:30,950 --> 01:12:31,630
What?
1487
01:12:31,870 --> 01:12:32,830
Domestic.
1488
01:12:33,300 --> 01:12:35,020
Oh, domestic.
Domestic. Family. Family.
1489
01:12:35,140 --> 01:12:40,790
Yes. Listen, brother spy,
sister spy, your plan is very strong...
1490
01:12:41,000 --> 01:12:42,790
...but we are weak.
1491
01:12:43,080 --> 01:12:44,350
No, let me speak.
1492
01:12:45,130 --> 01:12:48,520
It is the question of our country's
security. Don't take such risk.
1493
01:12:49,190 --> 01:12:50,190
Otherwise what will happen is...
1494
01:12:50,310 --> 01:12:54,100
We will fall from the frying pan
Straight into the fire.
1495
01:12:54,230 --> 01:12:55,390
Careful, dad.
1496
01:12:55,510 --> 01:12:59,200
Mr. Divetiya, now you cannot
leave this mission, okay?
1497
01:12:59,510 --> 01:13:01,950
Your photos with Farooq
and Shahrukh must have reached...
1498
01:13:02,070 --> 01:13:03,510
...the commander of Lasjkar-E-Jihad.
1499
01:13:04,170 --> 01:13:08,480
So from now on, for them,
you are informer Murugan. okay?
1500
01:13:08,600 --> 01:13:09,250
Yes.
1501
01:13:09,360 --> 01:13:12,300
But before you go on this mission.
We will give you some gadgets.
1502
01:13:12,430 --> 01:13:14,480
Wow! Like James Bond?
1503
01:13:20,820 --> 01:13:23,080
These are wireless headphones.
Wear it.
1504
01:13:23,500 --> 01:13:25,300
Dad, wear it
1505
01:13:25,670 --> 01:13:27,990
With the help of these we will
be able to keep in constant touch.
1506
01:13:30,230 --> 01:13:32,990
Priya, I can hear
your sweet-sweet voice.
1507
01:13:33,110 --> 01:13:35,710
If she is standing right next to you
Obviously you can hear her. Fool!
1508
01:13:35,950 --> 01:13:36,980
I couldn't hear that.
1509
01:13:37,100 --> 01:13:40,430
In case of an emergency you
have to alert us With our code word.
1510
01:13:40,550 --> 01:13:44,470
And the code word is
Zigma Oxford Zapata.
1511
01:13:44,590 --> 01:13:45,670
What? - Zigma...
1512
01:13:45,790 --> 01:13:47,670
This is very difficult.
Keep something easy.
1513
01:13:47,890 --> 01:13:51,040
Yeah, let's keep Khichdi Kadhi Lasaniya
Batata (Curry, Rice, Garlic Potatoes).
1514
01:13:51,150 --> 01:13:52,190
Super.
1515
01:13:52,350 --> 01:13:54,670
Sir when it comes to food...
- Shut up!
1516
01:13:55,510 --> 01:13:56,950
Shut up, okay?
1517
01:13:57,430 --> 01:13:58,270
Look at this.
1518
01:13:58,510 --> 01:13:59,790
This is a smoke bomb.
1519
01:13:59,990 --> 01:14:01,030
This? - Yes.
1520
01:14:01,670 --> 01:14:05,690
When you get surrounded by enemies,
twist it...
1521
01:14:05,820 --> 01:14:09,430
...and throw it!
So the smoke bomb will explode...
1522
01:14:09,540 --> 01:14:11,350
Creating a cloud of smoke around you.
1523
01:14:11,550 --> 01:14:14,660
Which will give you an opportunity,
to escape the enemy.
1524
01:14:15,350 --> 01:14:16,510
Oh we can escape?
1525
01:14:17,030 --> 01:14:18,950
Then let's try it out right now!
- Shut up.
1526
01:14:19,600 --> 01:14:21,990
If you want to give me some
Information, then my secure line is...
1527
01:14:22,110 --> 01:14:24,990
9797255075.
1528
01:14:25,350 --> 01:14:27,310
972..what?
1529
01:14:28,480 --> 01:14:29,340
Just a minute.
Wait, I will write it down.
1530
01:14:29,460 --> 01:14:32,150
- Oh my God! No!
- No Don't! Don't! Idiot!
1531
01:14:33,150 --> 01:14:34,470
What?
- Do you know what this is?
1532
01:14:34,590 --> 01:14:36,230
Pen.
- This is not a pen.
1533
01:14:36,350 --> 01:14:37,350
This is a detonator.
1534
01:14:37,560 --> 01:14:38,600
De..de...
- This?
1535
01:14:38,750 --> 01:14:41,690
If you click it twice a
radio bomb will be activated...
1536
01:14:41,820 --> 01:14:43,920
...and clicking it thrice
will deactivate it.
1537
01:14:46,670 --> 01:14:47,720
Look at this wristwatch.
1538
01:14:48,020 --> 01:14:50,800
This is a special wristwatch
which has a GPS tracker.
1539
01:14:51,040 --> 01:14:53,000
It will give us the information
about your location.
1540
01:14:53,230 --> 01:14:54,820
Oh. May I see it?
- Yes.
1541
01:14:55,030 --> 01:14:56,880
There are two types of buttons on it.
1542
01:14:57,060 --> 01:15:00,350
If you press the top button,
a dart will be released, which,
1543
01:15:00,510 --> 01:15:02,110
When it hits the enemy,
It will make him unconscious.
1544
01:15:02,220 --> 01:15:03,710
Oh. And the lower one?
1545
01:15:03,830 --> 01:15:06,350
Pressing the lower button
will release another dart...
1546
01:15:06,590 --> 01:15:09,150
...which has the chemical
adrenalin in it.
1547
01:15:09,590 --> 01:15:12,030
...but this is to be
used on your own self.
1548
01:15:12,220 --> 01:15:14,190
On ourselves? - Yes.
1549
01:15:14,300 --> 01:15:17,870
At that time, using this dart will
Give you tremendous strength...
1550
01:15:18,130 --> 01:15:20,430
...and you will be able
to face the enemy.
1551
01:15:20,540 --> 01:15:23,910
Actually sir, we won't need to use it.
1552
01:15:24,170 --> 01:15:25,730
You have given us your phone number.
1553
01:15:25,850 --> 01:15:28,260
We will immediately give you a call.
1554
01:15:28,450 --> 01:15:30,130
But do pick up!
- What?
1555
01:15:30,250 --> 01:15:33,660
No, because no one usually picks up
the phone.. In government departments.
1556
01:15:35,840 --> 01:15:37,030
What happened?
1557
01:15:38,110 --> 01:15:40,900
Nothing. By mistake
I pressed the other button.
1558
01:15:41,020 --> 01:15:42,460
God dammit!
- Oh God!
1559
01:15:43,210 --> 01:15:45,390
Such an idiot.
- It's okay.
1560
01:15:45,610 --> 01:15:48,870
What to do with him?
- I'm fine. I'm fine.
1561
01:15:49,220 --> 01:15:51,340
I am just feeling
a little warm all over.
1562
01:15:53,900 --> 01:15:55,350
Khagesh.. - KD!
1563
01:15:55,620 --> 01:15:57,340
Call me KD!
1564
01:15:57,460 --> 01:15:59,710
I am feeling like Superman!
1565
01:16:00,300 --> 01:16:02,790
But you sound like a Doberman!
1566
01:16:02,900 --> 01:16:05,770
I will drink your blood, you dog!
1567
01:16:05,900 --> 01:16:08,510
Shut up, you rascal. You are
calling you're father a dog! I'll slap
1568
01:16:13,830 --> 01:16:14,830
Sir, please do something.
1569
01:16:14,940 --> 01:16:16,520
I can't do anything
till the chemical wears off
1570
01:16:16,650 --> 01:16:17,860
Look at him.
1571
01:16:20,070 --> 01:16:21,910
He's become a hen!
1572
01:16:29,840 --> 01:16:32,600
You're hands, You're hands...
Thakur, give me you're hands.
1573
01:16:33,080 --> 01:16:35,200
Holi..When is Holi?
When is Holi?
1574
01:16:35,320 --> 01:16:36,590
I don't know.
1575
01:16:36,700 --> 01:16:40,360
Gabbar Singh, I am coming!
1576
01:16:40,490 --> 01:16:43,280
I am coming! Gabbar Sing!
1577
01:16:43,440 --> 01:16:45,520
When is Holi?
When is Holi?
1578
01:16:45,640 --> 01:16:49,000
Mr. Waghmare,
you are giving us all these things...
1579
01:16:49,120 --> 01:16:51,170
...and sending us as agents...
1580
01:16:51,640 --> 01:16:53,720
...but what do I tell
my wife and mother-in-law?
1581
01:16:54,100 --> 01:16:58,250
Both of them are more
dangerous than terrorists.
1582
01:16:58,440 --> 01:17:01,920
And yeah! Right now I have to
go get my mother-in-law's bag.
1583
01:17:02,040 --> 01:17:03,360
Don't you worry about that.
1584
01:17:03,640 --> 01:17:05,150
We have already informed
the Highway police.
1585
01:17:05,260 --> 01:17:07,910
They will bring the bag.
- But I don't have my car.
1586
01:17:08,040 --> 01:17:10,440
That has also been
repaired, Mr. Divetia.
1587
01:17:10,560 --> 01:17:14,240
Now stop making excuses and
listen carefully to the plan.
1588
01:17:14,880 --> 01:17:16,990
In half an hour you will
meet Farooq and Shahrukh.
1589
01:17:17,110 --> 01:17:18,520
Get the location and password.
1590
01:17:18,640 --> 01:17:19,440
The password is...
1591
01:17:19,560 --> 01:17:21,890
We made a mountain from a molehill
For Malaika we are waiting still.
1592
01:17:22,000 --> 01:17:25,470
You will reach the location
Pick Malaika up
1593
01:17:26,110 --> 01:17:28,520
You will take your mother-in-law's
bag and will hand over Malaika to us.
1594
01:17:28,640 --> 01:17:31,270
Then you go you're way
And we, our way. Ok!
1595
01:17:33,360 --> 01:17:38,360
I have to take my wife and mother-in-law
to Pindasar Civil Hospital.
1596
01:17:39,320 --> 01:17:41,840
Bhupat's uncle's condition
is very serious.
1597
01:17:41,960 --> 01:17:44,160
I mean...
- Okay, okay. Let's do this.
1598
01:17:44,680 --> 01:17:46,930
In half an hour you will
meet Farooq and Shahrukh.
1599
01:17:47,050 --> 01:17:48,400
Get the location and password.
1600
01:17:48,520 --> 01:17:49,360
The password is...
1601
01:17:49,480 --> 01:17:51,920
We made a mountain from a molehill
For Malaika we are waiting still.
1602
01:17:52,040 --> 01:17:55,600
Drop the women at the hospital.
You will reach the location
1603
01:17:56,400 --> 01:17:57,600
Pick Malaika up.
1604
01:17:57,920 --> 01:18:00,040
You will take your mother-in-law's
bag and will hand over Malaika to us.
1605
01:18:00,160 --> 01:18:02,300
Then you go you're way
And we, our way. Right!
1606
01:18:02,410 --> 01:18:04,080
Do not utter another word.
1607
01:18:08,040 --> 01:18:08,940
Malaika.
1608
01:18:19,860 --> 01:18:23,940
Hey James Bond,
There isn't even a dog here.
1609
01:18:24,330 --> 01:18:25,640
Where is your Mrudula?
1610
01:18:25,760 --> 01:18:27,580
Malaika, not Mrudula. - Yeah.
1611
01:18:27,700 --> 01:18:30,030
You stopped on the way for snacks,
That's why we are late.
1612
01:18:30,270 --> 01:18:31,570
How long will the
poor girl wait in the sun?
1613
01:18:31,700 --> 01:18:32,450
She must have left.
1614
01:18:32,570 --> 01:18:34,630
Yeah? So we'll also leave.
Come on. - What...
1615
01:18:34,750 --> 01:18:35,590
Don't move.
1616
01:18:37,090 --> 01:18:39,490
This is the location. Look all around.
1617
01:18:41,700 --> 01:18:43,630
Hey dad, look over there. Over there.
1618
01:18:43,750 --> 01:18:45,260
Where?
- The trees are running.
1619
01:18:47,080 --> 01:18:49,490
See, see that tree just ran.
Let's go. Let's go.
1620
01:18:52,400 --> 01:18:53,850
Dad, hurry up.
Why are you walking behind?
1621
01:18:53,960 --> 01:18:56,460
Wait let me tie this,
can't you feel the heat. - Come.
1622
01:18:56,590 --> 01:18:59,600
They will shoot us.
- No, no, they won't.
1623
01:18:59,710 --> 01:19:01,760
Long live Lashkar-E-Jihad!
1624
01:19:01,890 --> 01:19:03,700
Long live Jihad! Long live Jihad!
1625
01:19:03,820 --> 01:19:05,140
Tell them the code word.
1626
01:19:06,390 --> 01:19:08,500
Munni got a bad name because of you.
1627
01:19:08,860 --> 01:19:10,890
What have you brought for us two?
1628
01:19:11,020 --> 01:19:12,880
- Dad, what are you saying?
- Why?
1629
01:19:13,100 --> 01:19:14,820
It's not Munni, it's Malaika.
1630
01:19:17,230 --> 01:19:20,500
We made a mountain from a molehill
For Malaika we are waiting still.
1631
01:19:20,630 --> 01:19:23,300
Al Pahad Val Malaika.
1632
01:19:23,420 --> 01:19:24,180
What?
1633
01:19:24,290 --> 01:19:26,850
These people only understand
When you say Al and Val
1634
01:19:26,980 --> 01:19:27,830
Oh, yes.
1635
01:19:36,310 --> 01:19:37,070
It's them.
1636
01:19:37,280 --> 01:19:40,140
We made a mountain from a molehill
Malaika we will bring.
1637
01:19:40,260 --> 01:19:43,220
Gaznabi, hand over Malaika to them.
1638
01:19:45,280 --> 01:19:46,220
Where?
1639
01:19:47,920 --> 01:19:49,950
Hey, what's this?
1640
01:19:50,060 --> 01:19:51,610
This is Malaika. - What?
1641
01:19:52,470 --> 01:19:53,420
Malaika is a bag?
1642
01:19:53,530 --> 01:19:57,810
Yes, and the bag contains a time bomb.
- Bomb?
1643
01:19:58,570 --> 01:19:59,820
You mean time bomb?
1644
01:20:00,140 --> 01:20:01,540
You mean an explosive bomb?
1645
01:20:01,660 --> 01:20:04,420
You mean Al time Val bomb?
1646
01:20:04,530 --> 01:20:07,490
And the bag's combination
code is with Farooq.
1647
01:20:07,710 --> 01:20:10,330
Deliver this bag to
him as soon as possible.
1648
01:20:10,460 --> 01:20:11,900
Your time starts now.
1649
01:20:12,020 --> 01:20:13,620
Just a minute. Just a minute.
Just a minute. Time please.
1650
01:20:13,740 --> 01:20:14,740
Time please. Time please.
1651
01:20:14,860 --> 01:20:17,160
Al Uncle, please unlock this.
Please unlock it.
1652
01:20:17,280 --> 01:20:19,380
What's going on?
What is going on over there?
1653
01:20:19,690 --> 01:20:23,030
Hello, Khichdi Kadhi Batata! Khichdi
Kadhi Batata! (Curry, Rice, Potatoes)
1654
01:20:23,390 --> 01:20:24,850
You are hungry right now?
1655
01:20:24,980 --> 01:20:27,100
Dad, emergency.
Khichdi Kadhi Batata!
1656
01:20:27,350 --> 01:20:29,980
Oh Yes. Lasaniya Batata! (Garlic Potatoes)
- Yes, Lasaniya Batata!
1657
01:20:30,100 --> 01:20:32,740
Don't waste time.
Leave quickly with the bag.
1658
01:20:33,130 --> 01:20:36,140
Kal Qaida. Khuda Hafoos.
Hail Mother Goddess.
1659
01:20:36,260 --> 01:20:37,840
Dad, let us go.
- Bye.
1660
01:20:39,650 --> 01:20:42,300
Who pressed the trigger?
Who pressed the trigger?
1661
01:20:42,420 --> 01:20:43,830
It wasn't us.
1662
01:20:44,590 --> 01:20:45,860
'Throw down your weapons!'
1663
01:20:45,980 --> 01:20:47,470
'This is the Indian army!'
1664
01:20:47,800 --> 01:20:49,410
Indian army!
- Indian army!
1665
01:20:56,410 --> 01:20:59,210
We have received information
about a terrorist activity here.
1666
01:20:59,330 --> 01:21:02,540
Surrender yourself!
- Never! We are not afraid of death!
1667
01:21:02,660 --> 01:21:04,820
We will be blessed when we kill you!
1668
01:21:05,020 --> 01:21:07,060
Soldiers, take your position.
1669
01:21:07,190 --> 01:21:08,780
Dad, do something.
1670
01:21:08,890 --> 01:21:11,500
That's it.
We've fallen from the frying pan.
1671
01:21:11,630 --> 01:21:15,050
Now we're in the fire.
- Stop saying proverbs right now!
1672
01:21:15,160 --> 01:21:16,700
I can't breathe right now.
1673
01:21:16,830 --> 01:21:18,100
Very good.
- What?
1674
01:21:18,220 --> 01:21:20,710
Take out that pump.
- Pump!!
1675
01:21:29,280 --> 01:21:30,330
Fire!
1676
01:22:22,640 --> 01:22:23,890
Drive, Drive, Drive!
1677
01:22:24,020 --> 01:22:25,990
Wait, I'm doing that!
1678
01:22:27,540 --> 01:22:30,600
He's firing.
- He's firing from backside.
1679
01:22:37,230 --> 01:22:39,470
Dad, drive faster. Drive faster.
1680
01:22:39,590 --> 01:22:41,740
Nonsense, drive fast!
This is full speed.
1681
01:22:42,890 --> 01:22:46,550
Yes. Yes. No. I will give it to him.
1682
01:22:46,660 --> 01:22:48,050
Who is it? Waghmare?
1683
01:22:48,180 --> 01:22:49,050
Mom. - What?
1684
01:22:49,160 --> 01:22:50,580
Waghmare's Mom is calling us?
1685
01:22:50,710 --> 01:22:52,610
Our mother.
- Tell her it's a wrong number.
1686
01:22:52,730 --> 01:22:53,760
Dad is saying you've
dialed a wrong number.
1687
01:22:53,880 --> 01:22:56,540
Keep quiet, you idiot.
Give it to me. Give.
1688
01:22:57,320 --> 01:23:00,100
Hello. - I will squeeze
You're neck through the phone.
1689
01:23:00,310 --> 01:23:02,460
What shady things are you up to now?
1690
01:23:02,580 --> 01:23:03,960
Before pouncing just hear me out.
1691
01:23:04,070 --> 01:23:05,590
Ok fine, I'm listening, tell me
1692
01:23:05,720 --> 01:23:08,140
Where are you? What are you doing?
1693
01:23:08,340 --> 01:23:09,880
Do you have any sense
of responsibility or not?
1694
01:23:10,000 --> 01:23:11,850
At least while listening,
keep you're mouth shut.
1695
01:23:11,970 --> 01:23:13,810
No I won't.
First tell me where you are.
1696
01:23:13,930 --> 01:23:16,320
I myself don't know.
- Don't talk in riddles
1697
01:23:16,600 --> 01:23:18,380
Did you find mom's bag or not?
1698
01:23:18,500 --> 01:23:20,570
Mr. Arvind. Mr. Arvind. - Yes. Yes.
1699
01:23:20,690 --> 01:23:21,780
Stop saying yes, yes.
1700
01:23:21,900 --> 01:23:23,130
Have you been hit by a bullet?
1701
01:23:23,240 --> 01:23:26,050
Just brushed past me.
- Who brushed past you?
1702
01:23:26,650 --> 01:23:27,910
Who are you roaming around with?
1703
01:23:28,030 --> 01:23:30,880
You control.
- What control? Where is Malaika?
1704
01:23:31,000 --> 01:23:32,440
Malaika is on our lap.
1705
01:23:32,550 --> 01:23:33,370
On you're lap?
1706
01:23:33,820 --> 01:23:34,990
You have a girl on you're lap?
1707
01:23:35,110 --> 01:23:37,260
No. I don't have a girl.
I don't have a girl.
1708
01:23:37,390 --> 01:23:38,700
What can I do if
you don't have a girl?
1709
01:23:38,820 --> 01:23:40,240
Great, you keep flirting
1710
01:23:40,360 --> 01:23:43,200
Meanwhile here?
Uncle's (Naadi) pulse has become weak
1711
01:23:43,320 --> 01:23:45,100
If the Naadi (Pulse) has
become weak then tighten it.
1712
01:23:45,220 --> 01:23:47,450
Whose Naadi (Belt) has weakened?
What is to be tightened?
1713
01:23:47,560 --> 01:23:50,410
You keep quiet.
Take his thumbprint on a blank paper.
1714
01:23:50,530 --> 01:23:52,800
What are you saying?
- Mr. Arvind, what is going on?
1715
01:23:52,930 --> 01:23:54,420
I don't know myself.
1716
01:23:54,540 --> 01:23:55,920
I will deal with
you when you come here.
1717
01:23:56,040 --> 01:23:58,060
Mr. Divetia, meet me on the highway.
1718
01:23:58,180 --> 01:24:00,090
I am reaching there right now. - Okay.
1719
01:24:01,210 --> 01:24:02,420
What?
1720
01:24:03,870 --> 01:24:06,250
Oh, God. Now we won't survive.
1721
01:24:06,570 --> 01:24:07,460
Brother Shahrukh, what happened?
1722
01:24:07,580 --> 01:24:09,920
The Indian army has fired flower pots
on our people.
1723
01:24:10,240 --> 01:24:11,810
I mean they have fired gun shots
1724
01:24:11,940 --> 01:24:14,300
And the father and son
have run away with Malika's bag.
1725
01:24:14,420 --> 01:24:17,860
Oh, God. The boss had
given us this last chance.
1726
01:24:17,980 --> 01:24:20,570
Now our death is certain.
- Contractor the killer!
1727
01:24:22,930 --> 01:24:25,650
Brother Shahrukh,
If we can still find the bag
1728
01:24:25,780 --> 01:24:27,100
We can save ourselves.
1729
01:24:27,300 --> 01:24:29,620
Murugan will definitely have gone
to meet his wife and mother-in-law.
1730
01:24:30,140 --> 01:24:32,700
But where?
- Yes, He had told us yesterday.
1731
01:24:32,820 --> 01:24:35,910
Civil Hospital. Pindasar.
- Yes. Let's go.
1732
01:24:41,200 --> 01:24:43,930
Waghmare sir,
Shahrukh and Farooq are going...
1733
01:24:44,060 --> 01:24:46,430
...to the Civil Hospital in Pindasar
to get Malaisha. I will follow them.
1734
01:24:47,160 --> 01:24:48,740
Yes, sir. I'll see you there.
1735
01:24:51,260 --> 01:24:52,660
It died. The car died.
1736
01:24:52,780 --> 01:24:55,380
Do something or else we will die.
1737
01:24:55,500 --> 01:24:57,940
What do I do?
1738
01:24:58,060 --> 01:24:59,870
Let me get someone's help. Get down.
1739
01:25:07,640 --> 01:25:09,220
Hey! Help push the car...
1740
01:25:11,270 --> 01:25:14,190
It's him
- Oh, God. He looks angry
1741
01:25:15,620 --> 01:25:18,330
This is a disaster!
What have you done?
1742
01:25:18,570 --> 01:25:21,300
You didn't do anything.
What about that? - Yes.
1743
01:25:21,420 --> 01:25:23,070
How much I kept shouting.
1744
01:25:23,180 --> 01:25:25,180
Khichdi Kadhi Batata! (Curry,
Rice, Potatoes) Khichdi Kadhi Batata!
1745
01:25:25,300 --> 01:25:26,280
Lasaniya Batata! (Garlic Potatoes)
1746
01:25:26,400 --> 01:25:27,670
Yeah, that.
- Shut up!
1747
01:25:27,910 --> 01:25:31,180
Now the army is involved.
The entire mission is in harm
1748
01:25:31,300 --> 01:25:35,140
Forget about the mission.
My son is in the farm. - Yes.
1749
01:25:35,260 --> 01:25:37,260
Dad not in farm, in harm!
1750
01:25:37,380 --> 01:25:40,470
Wagh uncle,
only Farooq can open this bag.
1751
01:25:40,580 --> 01:25:42,250
Otherwise I will die.
1752
01:25:42,540 --> 01:25:45,100
I'm not even married yet.
1753
01:25:45,220 --> 01:25:48,380
Son, if you get married,
You will face death everyday.
1754
01:25:48,980 --> 01:25:51,460
Sir, are you married?
1755
01:25:51,580 --> 01:25:53,270
Keep quiet
or else I'll shoot you!
1756
01:25:53,390 --> 01:25:56,030
Dad, tell him to put the gun away.
- Glory to king Harisingh.
1757
01:25:56,150 --> 01:25:57,570
Glory to king Harisingh.
1758
01:25:57,680 --> 01:25:59,250
Glory to king Harisingh.
1759
01:25:59,380 --> 01:26:00,410
Police?
1760
01:26:00,710 --> 01:26:06,300
Listen. Listen. If the police
gets even a hint of our mission...
1761
01:26:06,420 --> 01:26:08,420
No, no, we won't tell them.
1762
01:26:09,100 --> 01:26:10,600
Glory to king Harisingh.
1763
01:26:11,780 --> 01:26:14,940
Good thing I found you here
Royal Guard sir.
1764
01:26:15,060 --> 01:26:16,340
Royal Guard?
1765
01:26:16,700 --> 01:26:18,180
As soon as I received
the call from the control room...
1766
01:26:18,300 --> 01:26:19,940
I left for here lightning quick.
1767
01:26:20,060 --> 01:26:22,060
Here, I have brought the queen's bag.
1768
01:26:22,180 --> 01:26:23,220
Queen?
1769
01:26:23,340 --> 01:26:24,660
But who is this man?
1770
01:26:24,770 --> 01:26:26,970
He is the king's cook.
1771
01:26:27,100 --> 01:26:28,100
I am a cook?
1772
01:26:28,320 --> 01:26:29,860
The poor guy is forgetful. - Oh?
1773
01:26:29,980 --> 01:26:31,720
Good thing you brought the bag.
- Yes, yes.
1774
01:26:31,840 --> 01:26:34,020
We will take it to the
queen right away. - Yes.
1775
01:26:34,140 --> 01:26:36,820
Come, quickly.
- Just a minute. Just a minute.
1776
01:26:37,060 --> 01:26:39,190
Why is he hand cuffed to this bag?
1777
01:26:39,310 --> 01:26:40,980
There is no need for you to know that.
1778
01:26:41,100 --> 01:26:42,460
Keep quiet, you moron.
1779
01:26:42,580 --> 01:26:45,600
When important people are talking
the help should not interfere.
1780
01:26:45,710 --> 01:26:46,750
Foolish servant!
1781
01:26:46,870 --> 01:26:50,480
The thing is, the bag has some
important documents for the king.
1782
01:26:50,800 --> 01:26:53,520
And we have to get
them to the queen right away.
1783
01:26:53,640 --> 01:26:55,040
At the hotel.
- Not to the hotel.
1784
01:26:55,150 --> 01:26:57,210
We have to go to the hospital.
1785
01:26:57,340 --> 01:27:01,380
The brothers to whom this bag has to
be delivered, Are reaching the hospital
1786
01:27:01,500 --> 01:27:03,260
Try to understand.
- You mean Farooq - Shahrukh?
1787
01:27:03,380 --> 01:27:05,270
Who are these Farooq - Shahrukh?
1788
01:27:06,520 --> 01:27:07,720
Your turn.
1789
01:27:08,740 --> 01:27:09,950
I don't know.
1790
01:27:10,540 --> 01:27:13,650
You seem to be under a lot of stress.
- Yes, we are.
1791
01:27:13,780 --> 01:27:16,020
We have to reach there immediately
and this car has broken down.
1792
01:27:16,140 --> 01:27:19,540
Don't worry. Get in the jeep.
I will take you to the hospital. Come.
1793
01:27:19,660 --> 01:27:20,540
Yes, yes, let us go.
1794
01:27:20,660 --> 01:27:24,420
Hey, you. This is a jeep
and not a bullock cart, moron.
1795
01:27:24,540 --> 01:27:26,410
Take a local bus, stupid cook!
1796
01:27:26,680 --> 01:27:27,990
Let us go.
- It's alright.
1797
01:27:28,110 --> 01:27:29,160
Come.
- Bye.
1798
01:27:36,810 --> 01:27:37,680
Brother Farooq.
- Yes?
1799
01:27:37,800 --> 01:27:40,130
In such a big place,
how will we find the hospital?
1800
01:27:40,710 --> 01:27:42,480
I mean how will we find
the mother and daughter?
1801
01:27:42,610 --> 01:27:44,410
What if they disappear
once they recognize us?
1802
01:27:45,900 --> 01:27:46,950
Well?
1803
01:27:47,350 --> 01:27:48,850
Shahrukh.
- What?
1804
01:27:49,090 --> 01:27:50,290
An idea has just come to my mind.
1805
01:27:50,410 --> 01:27:51,360
Yes.
1806
01:27:51,470 --> 01:27:52,270
Let us go.
1807
01:27:57,790 --> 01:27:59,560
Have you seen this family?
1808
01:27:59,850 --> 01:28:01,260
Yes, I think they came this morning.
1809
01:28:01,380 --> 01:28:02,690
Is she your wife?
- Yes.
1810
01:28:02,810 --> 01:28:03,770
Let me see.
1811
01:28:05,000 --> 01:28:07,160
This one or the other one?
- Both.
1812
01:28:07,280 --> 01:28:09,800
Idiot, tell me straightaway
where they are.
1813
01:28:09,920 --> 01:28:12,340
Turn right from the
ICU and then go left.
1814
01:28:16,570 --> 01:28:17,490
Brother Farooq.
- Yes.
1815
01:28:17,600 --> 01:28:18,560
Based on what the nurse told us
1816
01:28:18,680 --> 01:28:20,520
That's Murugan's wife and
her mother.
1817
01:28:20,690 --> 01:28:21,640
Let's go.
- Come.
1818
01:28:25,610 --> 01:28:27,930
Doctor. Doctor.
- We have an emergency.
1819
01:28:28,040 --> 01:28:30,400
Doctor, I too have an emergency.
1820
01:28:30,850 --> 01:28:34,300
This lunatic..I mean,
please treat him.
1821
01:28:34,420 --> 01:28:36,040
He's lost his mind. Mad. Mad.
1822
01:28:36,160 --> 01:28:39,240
He says that a young man attacked him.
1823
01:28:39,360 --> 01:28:41,800
Dawood's man. He was Dawood's man.
1824
01:28:41,920 --> 01:28:42,920
You know brother Dawood!
1825
01:28:43,040 --> 01:28:45,840
Thakur, give me you're hands.
Give me you're hands.
1826
01:28:45,960 --> 01:28:48,160
When is Holi? When is Holi?
1827
01:28:48,280 --> 01:28:49,480
Ask the compounder, when is holi.
1828
01:28:49,600 --> 01:28:52,600
Doctor. Doctor.
- When is Holi?
1829
01:28:52,720 --> 01:28:53,480
Doctor.
1830
01:28:53,600 --> 01:28:55,560
Dear Lord, Dear Lord.
1831
01:28:55,680 --> 01:28:58,410
Please keep quiet for some time.
- Let me handle.
1832
01:28:58,860 --> 01:29:02,580
Doctor, doctor,
how is my brother Bhupat's health?
1833
01:29:03,280 --> 01:29:05,640
He is very serious.
- Oh, my God. What is wrong?
1834
01:29:05,760 --> 01:29:08,480
His fracture has got a kidney.
- What?
1835
01:29:08,600 --> 01:29:11,960
No, what he means to say is that his
Kidney has a fracture.
1836
01:29:12,080 --> 01:29:13,980
Yes, nice save.
- Oh, Mother!
1837
01:29:14,100 --> 01:29:15,600
There is a fracture in the kidney?
1838
01:29:15,760 --> 01:29:17,680
No, no, it can't be.
1839
01:29:17,880 --> 01:29:22,440
Say you're lying, you're lying.
- Indu, Indu.
1840
01:29:22,680 --> 01:29:25,400
Doctor, please transport my
brother Bhupat's kidney.
1841
01:29:25,520 --> 01:29:29,160
Will do. Will do.
But uncle is asking where the bag is.
1842
01:29:29,280 --> 01:29:29,840
Where is it?
1843
01:29:29,960 --> 01:29:32,080
But what has the bag
to do with the treatment?
1844
01:29:32,200 --> 01:29:33,320
What has it got to do wit it?
1845
01:29:34,260 --> 01:29:35,440
Look, it is the latest
therapy called...
1846
01:29:35,560 --> 01:29:37,280
Leukemia therapy of
the intestine Palestine.
1847
01:29:37,400 --> 01:29:38,690
Where did you learn that?
1848
01:29:39,480 --> 01:29:41,600
Still, doctor, you can't have the bag.
- What?
1849
01:29:41,720 --> 01:29:43,960
My husband has lost the bag.
1850
01:29:44,080 --> 01:29:46,150
Madam, what are you saying?
- Oh, my God!.
1851
01:29:46,330 --> 01:29:49,800
Look, doctor, do any other Treatment
that does not require the bag...
1852
01:29:49,920 --> 01:29:51,320
...but just forget about the bag.
1853
01:29:51,440 --> 01:29:52,440
We will die.
1854
01:29:52,720 --> 01:29:54,420
What is happening to the doctor?
1855
01:29:54,600 --> 01:29:56,210
Assume he's having an attack
- Attack?
1856
01:29:56,330 --> 01:29:57,300
Doctor?
1857
01:29:57,430 --> 01:29:59,250
Hey, mister, get up.
- What?
1858
01:29:59,400 --> 01:30:00,760
Let the doctor lie down.
1859
01:30:00,880 --> 01:30:03,240
Careful. Careful.
- Okay. Lie down.
1860
01:30:03,960 --> 01:30:05,710
Take a deep breath.
1861
01:30:06,840 --> 01:30:07,920
Say something.
1862
01:30:08,040 --> 01:30:10,000
Contractor the killer.
1863
01:30:13,240 --> 01:30:15,040
Give me the bag.
- Yes, sir, take the bag.
1864
01:30:15,160 --> 01:30:15,920
Give it. give it.
1865
01:30:16,040 --> 01:30:18,800
Dad. Dad, this bag.
- Don't you worry.
1866
01:30:18,920 --> 01:30:19,880
Everything will be fine.
1867
01:30:20,000 --> 01:30:21,920
We will have to
quickly find those two.
1868
01:30:22,040 --> 01:30:24,520
Whom do you want to find? Tell me.
Jadeja is not afraid of anyone's father.
1869
01:30:24,640 --> 01:30:26,720
Sir, relax. Now you can leave.
1870
01:30:26,840 --> 01:30:30,000
Not possible! Jadeja cannot leave
without Paying respect to the queen.
1871
01:30:30,120 --> 01:30:32,160
Didn't he tell you to leave?
- Hey, I will smack you, you moron.
1872
01:30:32,280 --> 01:30:35,800
Sir please don't hit him. He
been the king's cook since a long time
1873
01:30:35,920 --> 01:30:38,840
He's been eating his curry since...
- Dad!
1874
01:30:38,960 --> 01:30:40,580
Oh I forgot.
1875
01:30:41,120 --> 01:30:44,040
Dear Cook, please protect my son. Go.
1876
01:30:44,160 --> 01:30:45,560
Come on.
- Go fast.
1877
01:30:45,680 --> 01:30:47,840
Look, aunty, it is the
question of the doctor's life.
1878
01:30:47,960 --> 01:30:49,600
At least tell us now
where the father and son are?
1879
01:30:49,720 --> 01:30:50,590
Where is the bag?
1880
01:30:50,710 --> 01:30:53,520
Didn't I tell you that
in his greed for 10 crores...
1881
01:30:53,640 --> 01:30:55,260
...my son-in-law has hidden that bag?
1882
01:30:55,730 --> 01:30:57,300
What? Hidden it?
1883
01:30:57,410 --> 01:30:58,880
We gave them 3 crores in advance.
1884
01:30:59,120 --> 01:31:01,330
The remaining 7 crores
after the job is done.
1885
01:31:01,870 --> 01:31:02,920
7 crores.
1886
01:31:03,040 --> 01:31:04,960
Look, aunty, I give you a sacred oath.
1887
01:31:05,080 --> 01:31:07,800
God's oath.
Please tell us where the bag is.
1888
01:31:07,920 --> 01:31:09,600
I have come to take the bag.
1889
01:31:09,860 --> 01:31:11,420
First settle my account.
1890
01:31:11,540 --> 01:31:14,090
Oh brother, you came all the way here?
1891
01:31:14,200 --> 01:31:15,080
Sister, who is he?
1892
01:31:15,200 --> 01:31:16,720
He is the contractor.
1893
01:31:19,390 --> 01:31:20,880
The assassin has come! The assassin
1894
01:31:21,090 --> 01:31:22,410
What's happening to him?
1895
01:31:22,530 --> 01:31:25,600
Make way. The doctor needs a pass by.
1896
01:31:25,720 --> 01:31:27,320
A bypass
- Yeah that.
1897
01:31:27,440 --> 01:31:29,360
Hey.
- Listen, doctor...
1898
01:31:29,600 --> 01:31:30,720
Where is Divetia?
1899
01:31:31,160 --> 01:31:33,320
He has cheated me and ruined me.
1900
01:31:33,520 --> 01:31:36,760
Mister, he has married
her and ruined her.
1901
01:31:36,880 --> 01:31:37,920
It's true.
1902
01:31:38,960 --> 01:31:41,680
Ma'am, Mr. Bhupat is out of the ICU.
1903
01:31:41,800 --> 01:31:44,680
Oh! Say Hail Batuk Maharaj!
- Hail!
1904
01:31:44,800 --> 01:31:46,000
Let's go. Let's go.
- Just a minute.
1905
01:31:46,120 --> 01:31:47,120
What about my money?
1906
01:31:47,240 --> 01:31:49,000
What? What had I said?
1907
01:31:49,120 --> 01:31:51,480
You won't get a
rupee until we check your work.
1908
01:31:51,930 --> 01:31:53,130
Mom, let us go.
1909
01:31:55,280 --> 01:31:58,190
What work is this crazy
woman talking about?
1910
01:32:00,520 --> 01:32:04,120
Oh, Priya. Priya, I have
been thinking about you since long.
1911
01:32:04,300 --> 01:32:05,160
Where are Farooq Shahrukh?
1912
01:32:05,280 --> 01:32:06,920
Sir, I checked all the wards.
They are nowhere.
1913
01:32:07,040 --> 01:32:07,720
Damn it.
1914
01:32:07,840 --> 01:32:10,110
It's all over
1915
01:32:10,840 --> 01:32:15,240
Goodbye Priya,
Now no one can save me.
1916
01:32:15,360 --> 01:32:16,680
I am going ahead.
You check downstairs.
1917
01:32:16,800 --> 01:32:18,880
And I'll wait to go up.
1918
01:32:20,720 --> 01:32:21,590
All the best.
1919
01:32:23,360 --> 01:32:25,950
Priya, take care of yourself.
1920
01:32:26,560 --> 01:32:29,800
Don't worry, KD.
I won't let anything happen to you.
1921
01:32:30,560 --> 01:32:31,520
I promise.
1922
01:32:34,280 --> 01:32:37,080
Uncle! Uncle. Uncle.
1923
01:32:37,200 --> 01:32:38,760
Oh, God, is he gone?
1924
01:32:38,880 --> 01:32:42,050
Just a little while back...
- No, no. No.
1925
01:32:42,170 --> 01:32:44,720
Oh, God. Did you take his
thumb impression? - Keep quiet!
1926
01:32:44,980 --> 01:32:46,160
Your Majesty.
- Oh.
1927
01:32:46,280 --> 01:32:48,960
Your Majesty. Your Majesty.
- Hey, let go of me.
1928
01:32:49,080 --> 01:32:51,200
Hey! Police! Police!
1929
01:32:51,320 --> 01:32:54,240
Your Majesty. I am the police.
Tell me you're command.
1930
01:32:54,360 --> 01:32:56,280
Sir, they are not on the first floor.
1931
01:32:56,400 --> 01:32:58,240
'Don't give up, Priya.
We have to find them.'
1932
01:32:58,360 --> 01:32:59,920
Okay, sir. I'll keep looking.
1933
01:33:01,340 --> 01:33:03,760
Brother Farooq, looks like
we will have to run away to Dubai.
1934
01:33:04,280 --> 01:33:06,280
Stop, stop, stop.
- What happened?
1935
01:33:07,600 --> 01:33:08,910
What happened, brother Farooq?
1936
01:33:09,080 --> 01:33:11,440
We made a mountain out of a molehill,
we have found Malaika.
1937
01:33:11,560 --> 01:33:13,960
Now there is no need for Dubai to run.
Let's go.
1938
01:33:15,400 --> 01:33:17,640
Oh Lord, Oh Lord, Oh Lord.
1939
01:33:17,760 --> 01:33:20,680
Hey, doctor, it will explode.
It will explode.
1940
01:33:20,800 --> 01:33:21,920
It's us!
1941
01:33:22,040 --> 01:33:25,240
Oh, you'll are part time doctors as well?
- Give this to us.
1942
01:33:25,360 --> 01:33:28,770
You will have to unlock it,
uncuff it quickly. - Come inside.
1943
01:33:29,430 --> 01:33:31,350
Come on. Come. Come.
1944
01:33:31,480 --> 01:33:33,070
Your Majesty,
come let's take a selfie.
1945
01:33:33,420 --> 01:33:34,690
He's damn...
1946
01:33:35,120 --> 01:33:37,640
Give a kiss. - Hey, you
understand what you are saying?
1947
01:33:37,760 --> 01:33:39,120
Not like that, for the picture.
1948
01:33:39,680 --> 01:33:42,160
Idiot, it's called pouting.
- Yes, do that.
1949
01:33:44,470 --> 01:33:45,250
Finished?
- Yes.
1950
01:33:45,360 --> 01:33:46,330
Leave.
1951
01:33:47,130 --> 01:33:49,260
Oh, God. You scare me. Leave now.
1952
01:33:51,080 --> 01:33:53,320
Uncle. Uncle, please say something...
1953
01:33:54,450 --> 01:33:55,770
Uncle, what is happening?
1954
01:33:55,880 --> 01:33:56,560
What's happening?
1955
01:33:56,680 --> 01:33:59,270
He is taking his last breath.
- No, no, uncle.
1956
01:33:59,390 --> 01:34:01,520
He is saying something.
- I think he is hungry.
1957
01:34:02,160 --> 01:34:04,200
What do you want to eat?
Falafel?
1958
01:34:04,320 --> 01:34:05,880
Live rice cakes?
- Shut up!
1959
01:34:06,000 --> 01:34:07,460
He's saying if he won't stay alive,
how will he...
1960
01:34:07,580 --> 01:34:09,880
Uncle, I won't let you go.
1961
01:34:10,210 --> 01:34:12,700
If you have to, take her along as well.
- Keep quiet.
1962
01:34:15,360 --> 01:34:16,400
Oh, no.
1963
01:34:16,530 --> 01:34:19,050
What happened?
- His Heartbeat has stopped.
1964
01:34:19,160 --> 01:34:20,760
Bhupat!
- Uncle.
1965
01:34:20,880 --> 01:34:22,240
Bhupat!
- Uncle.
1966
01:34:22,360 --> 01:34:23,240
Call the doctor quickly.
1967
01:34:23,360 --> 01:34:25,880
The doctor himself, has had
an heart attack. - Oh, my God.
1968
01:34:26,160 --> 01:34:27,560
I will have to do something myself.
- You?
1969
01:34:27,680 --> 01:34:30,040
Yes. I won't let uncle
die without giving his signature.
1970
01:34:30,160 --> 01:34:31,670
Uncle! Uncle!
1971
01:34:32,480 --> 01:34:33,880
Arvind!
- Uncle!
1972
01:34:35,050 --> 01:34:36,330
What are you doing?
1973
01:34:36,440 --> 01:34:37,800
My brother will die!
1974
01:34:37,920 --> 01:34:39,280
I am reviving him.
1975
01:34:40,400 --> 01:34:41,810
Don't say no.
1976
01:34:41,920 --> 01:34:43,840
You have to live. Get up.
1977
01:34:43,960 --> 01:34:46,640
What are you doing?
- I have to get his signature. Signature.
1978
01:34:46,800 --> 01:34:47,960
Go out. Get out!
1979
01:34:48,080 --> 01:34:51,120
Careful. Careful.
- It will explode. It will explode.
1980
01:34:52,330 --> 01:34:54,520
God, I am very thankful to you.
1981
01:34:54,800 --> 01:34:56,800
Son Murugan, the mission is completed.
1982
01:34:56,920 --> 01:34:58,760
God may delay but
never does injustice.
1983
01:34:58,880 --> 01:35:02,480
Hey, say all this later.
Please unlock this first.
1984
01:35:02,600 --> 01:35:04,270
The time bomb has gone
into overtime. Please.
1985
01:35:04,390 --> 01:35:07,240
Doctors, maintain silence.
The patients are resting.
1986
01:35:07,370 --> 01:35:08,610
Sorry.
- Sorry, sister.
1987
01:35:08,720 --> 01:35:09,760
Unlock this.
1988
01:35:13,600 --> 01:35:14,510
What's the combination?
1989
01:35:14,640 --> 01:35:16,350
Brother, didn't you know it?
1990
01:35:17,280 --> 01:35:18,850
You'll are never paying attention.
1991
01:35:19,400 --> 01:35:21,430
Don't do this, please.
1992
01:35:21,640 --> 01:35:24,290
Don't sink the boat
when it's so close to the shore.
1993
01:35:24,970 --> 01:35:28,170
If that happens, two lives
will be lost at the same time, okay?
1994
01:35:28,560 --> 01:35:31,460
That's it. One seven two two.
1995
01:35:31,590 --> 01:35:33,010
1722?
- Yes.
1996
01:35:33,120 --> 01:35:34,360
1722...
1997
01:35:34,480 --> 01:35:38,540
Play Sudoku later and open this first.
- Yes, yes. Let me see.
1998
01:35:45,320 --> 01:35:49,360
The bag with money?
- 1722...
1999
01:35:51,960 --> 01:35:53,960
Give it.
- It will explode. It will explode.
2000
01:35:54,080 --> 01:35:57,610
You cheat your partner
and bribe the doctor.
2001
01:35:58,040 --> 01:35:59,520
This is our bag.
Give it to us.
2002
01:35:59,640 --> 01:36:03,440
Yes, this is your bag
but the cash in it is mine.
2003
01:36:03,560 --> 01:36:07,400
Nagda uncle, there is no cash.
There is a bomb in it.
2004
01:36:07,520 --> 01:36:09,000
Really? It contains a bomb?
2005
01:36:09,120 --> 01:36:12,520
Yes, there is a bomb in it.
- Everybody will die.
2006
01:36:12,640 --> 01:36:14,240
Hey, aunty! Hey, uncle!
2007
01:36:14,360 --> 01:36:16,200
Sister! Doctor!
2008
01:36:16,320 --> 01:36:17,880
This bag contains a bomb!
2009
01:36:18,000 --> 01:36:20,770
Everybody will die
when the bomb explodes!
2010
01:36:21,720 --> 01:36:23,180
Run.. Run.
2011
01:36:26,650 --> 01:36:29,280
Hey, uncle! Bomb!
2012
01:36:29,410 --> 01:36:31,480
Nagada uncle has gone mad!
2013
01:36:31,700 --> 01:36:33,600
Hey! Come on.
2014
01:36:33,720 --> 01:36:36,370
Selfie with the queen.
2015
01:36:38,200 --> 01:36:40,600
Run! Run! There is a bomb!
There is a bomb!
2016
01:36:40,720 --> 01:36:42,320
Uncle, what happened?
- There is a bomb.
2017
01:36:42,440 --> 01:36:44,440
There is a bomb.
Keep away. Everybody keep away.
2018
01:36:46,860 --> 01:36:49,640
Before this fatso, triggers the
bomb I will catch him.
2019
01:36:49,770 --> 01:36:52,740
Jadeja is not afraid
of anyone's father.
2020
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
Keep this bag and let us go.
- Yes.
2021
01:36:55,120 --> 01:36:57,950
Otherwise there will
be no bag and no Nagada.
2022
01:36:58,070 --> 01:37:02,390
Give me the bag.
- Leave me.. Leave me...
2023
01:37:31,110 --> 01:37:32,500
You come with me.
2024
01:37:32,620 --> 01:37:37,560
Sir, let me go.
Don't catch me. Catch him. I...
2025
01:37:41,280 --> 01:37:42,690
Brother Farooq, the phone is ringing.
2026
01:37:42,810 --> 01:37:43,930
Pick it up. Pick it up.
2027
01:37:44,040 --> 01:37:45,760
Hey, the bomb could be in the phone!
2028
01:37:50,780 --> 01:37:52,080
Pick up the phone.
- Yes, pick up.
2029
01:37:52,210 --> 01:37:54,060
Pick it up!
- Fine I'll answer it.
2030
01:37:54,180 --> 01:37:55,950
If he shoots me only I will die.
2031
01:37:56,160 --> 01:37:58,050
If I pick up the phone
all of us will die. Okay.
2032
01:37:58,160 --> 01:37:59,600
No, no, don't.
2033
01:37:59,850 --> 01:38:01,300
Hello. Hello.
2034
01:38:01,430 --> 01:38:03,930
What hello? I am vibrating.
2035
01:38:04,330 --> 01:38:05,130
Who is speaking?
2036
01:38:05,250 --> 01:38:08,050
I am the commander-in-chief
of Lashkar-E-Jihad.
2037
01:38:08,290 --> 01:38:10,570
Who is it?
- Commander and chief, both are there.
2038
01:38:10,690 --> 01:38:12,380
Hey, it is our boss.
2039
01:38:13,260 --> 01:38:15,100
Yes, sir, I am Farooq speaking.
2040
01:38:15,220 --> 01:38:17,140
Greetings.
- Just a minute. Give it to me.
2041
01:38:17,260 --> 01:38:18,390
Hello, brother.
2042
01:38:18,510 --> 01:38:21,800
No, no. Both your men are liars.
2043
01:38:21,930 --> 01:38:23,300
They cheated us.
2044
01:38:23,420 --> 01:38:26,660
They told us to go there.
We will meet Malaika.
2045
01:38:26,780 --> 01:38:29,590
When we went so far and
They dumped this small bag on us.
2046
01:38:29,700 --> 01:38:31,420
They started firing on both sides.
2047
01:38:31,540 --> 01:38:34,900
It is like we were
cornered from all sides.
2048
01:38:35,030 --> 01:38:38,630
Commander uncle,
do you have any brains?
2049
01:38:38,740 --> 01:38:41,220
I survived be the skin of my teeth.
- Yes.
2050
01:38:41,340 --> 01:38:43,740
I could feel death
on the roof of my mouth.
2051
01:38:43,940 --> 01:38:48,410
Only I know how I passed
the two and half hours.
2052
01:38:48,590 --> 01:38:53,480
And your two men, they are bogus,
they have no brains. They...
2053
01:38:53,600 --> 01:38:55,020
The phone is in my hand.
2054
01:38:55,320 --> 01:38:56,670
No, no, this is wrong.
2055
01:38:56,800 --> 01:39:00,470
When we opened the bag
there was a boxy old phone in it.
2056
01:39:00,990 --> 01:39:04,300
This was like finding a cat in a sack
2057
01:39:04,700 --> 01:39:07,670
Yes.
- Cat..Meow, Meow...
2058
01:39:07,790 --> 01:39:09,790
Give it to me.
- Boss, I am Shahrukh speaking.
2059
01:39:09,900 --> 01:39:11,440
These two don't have
the right place in their mind.
2060
01:39:11,570 --> 01:39:12,630
These two are not
in their right minds.
2061
01:39:12,740 --> 01:39:14,540
Nice save.
- Shut up, both of you.
2062
01:39:15,260 --> 01:39:17,060
Turn on the speaker.
2063
01:39:17,180 --> 01:39:20,720
Mr. Murugan, this was just a test.
2064
01:39:20,850 --> 01:39:23,570
I needed to see how smart
and courageous you are.
2065
01:39:23,690 --> 01:39:27,120
You delivered the bag safely
Despite the Indian army's presence.
2066
01:39:27,320 --> 01:39:29,310
I applaud you're courage.
2067
01:39:29,420 --> 01:39:31,100
Brother,
what language is he talking in?
2068
01:39:31,220 --> 01:39:33,050
Mr. Farooq.
- Yes, sir.
2069
01:39:33,390 --> 01:39:35,230
Now listen carefully, how
you are to take the mission forward.
2070
01:39:36,190 --> 01:39:38,910
Tomorrow morning I will
meet Mr. Murugan.
2071
01:39:41,040 --> 01:39:43,220
Waghmare sir. Waghmare sir.
2072
01:39:43,900 --> 01:39:45,940
Shahrukh Farooq are not in their room.
- What?
2073
01:39:46,060 --> 01:39:48,380
And even Arvind and
KD are nowhere to be seen.
2074
01:39:48,500 --> 01:39:49,900
We have to find them.
2075
01:39:50,020 --> 01:39:51,420
What is their current GPS location?
2076
01:39:51,540 --> 01:39:53,620
Sir, 5 minutes back
I lost their GPS signal.
2077
01:39:53,740 --> 01:39:54,880
I don't know where they are.
2078
01:39:55,000 --> 01:39:58,260
Mr. Farooq, You picked us up from our
beds. And where have you brought us?
2079
01:39:58,390 --> 01:40:00,290
We can't see anything.
Please, remove this.
2080
01:40:01,850 --> 01:40:02,820
Oh God!
2081
01:40:02,940 --> 01:40:04,620
What is this?
Boat?
2082
01:40:04,980 --> 01:40:06,380
Sea?
2083
01:40:07,520 --> 01:40:10,060
Police! Help! Help!
2084
01:40:10,170 --> 01:40:13,620
Shout. Shout.
Nobody can hear you. Shout more!
2085
01:40:13,740 --> 01:40:15,140
Where have you brought us?
2086
01:40:15,260 --> 01:40:16,540
You will find out soon enough.
2087
01:40:16,820 --> 01:40:18,780
Brother Farooq, jump.
2088
01:40:18,900 --> 01:40:21,500
Idiot, not us, they have to jump.
2089
01:40:21,620 --> 01:40:22,660
Jump where?
2090
01:40:22,780 --> 01:40:24,020
Jump or else I will shoot you.
2091
01:40:24,140 --> 01:40:25,510
We don't know how to swim.
2092
01:40:25,640 --> 01:40:27,990
You will learn. Come on jump.
2093
01:40:28,100 --> 01:40:29,540
Come on.
- Jump.
2094
01:40:29,660 --> 01:40:31,890
Jump otherwise,
I'll turn the boat upside down. Jump.
2095
01:40:32,320 --> 01:40:35,670
Farewell, Mr. Murugan!
2096
01:40:37,480 --> 01:40:39,700
Did you find him?
- No, mom. I checked everywhere.
2097
01:40:39,830 --> 01:40:41,040
He is not even in the washroom.
2098
01:40:41,150 --> 01:40:42,910
I have been trying
to call both of them.
2099
01:40:43,030 --> 01:40:44,590
Both their phones are switched off.
2100
01:40:45,470 --> 01:40:47,770
O Goddess Mother, where could they be?
2101
01:40:47,880 --> 01:40:50,520
Arvind has taught bad
habits even to Khagiya.
2102
01:40:50,650 --> 01:40:52,300
Look, the ambulance has arrived.
2103
01:40:52,420 --> 01:40:54,820
Lets take Bhupat
to Ahmedabad right away.
2104
01:40:54,940 --> 01:40:55,930
Leaving them behind?
2105
01:40:56,050 --> 01:40:57,690
He's left without you, hasn't he?
2106
01:40:58,410 --> 01:40:59,610
Yes. Let's go.
2107
01:40:59,770 --> 01:41:01,610
I will teach him a
lesson when he returns.
2108
01:41:06,340 --> 01:41:08,010
Leave my hand. I will drown.
2109
01:41:08,760 --> 01:41:09,880
We have reached.
- Leave my hand.
2110
01:41:10,010 --> 01:41:11,410
We have reached the shore.
2111
01:41:12,020 --> 01:41:14,810
Which shore is this?
- How would I know?
2112
01:41:15,460 --> 01:41:17,010
Hello, Mr. Murugan.
2113
01:41:17,860 --> 01:41:18,530
Hello.
2114
01:41:18,650 --> 01:41:20,850
The commander has
been waiting for you.
2115
01:41:21,530 --> 01:41:23,260
Welcome to Pakistan.
2116
01:41:46,970 --> 01:41:49,650
Come, Mr. Murugan. Please come.
2117
01:42:00,570 --> 01:42:04,010
Father, looks like we have
arrived at a terrorist settlement.
2118
01:42:05,440 --> 01:42:09,570
Look, such a young boy
is using such a big gun.
2119
01:42:09,850 --> 01:42:11,410
Will we go back alive?
2120
01:42:11,810 --> 01:42:13,600
It seems doubtful for you.
2121
01:42:13,850 --> 01:42:16,180
Look, the dummy is wearing
Trousers similar to yours.
2122
01:42:17,040 --> 01:42:18,960
He is stabbing it. Come.
2123
01:42:19,690 --> 01:42:20,930
Hello.
2124
01:42:22,690 --> 01:42:24,600
Mr. Yunus. American spy.
2125
01:42:24,720 --> 01:42:27,440
He was secretly clicking
photos of our camp.
2126
01:42:30,410 --> 01:42:33,040
His death has brought him here.
2127
01:42:33,580 --> 01:42:34,890
Tie him up.
2128
01:42:35,200 --> 01:42:37,700
Lashkar-E-Jihad doesn't spare anybody.
2129
01:42:38,620 --> 01:42:39,970
Take him away.
2130
01:42:42,550 --> 01:42:45,640
What if these people find
out that we are not Murugan?
2131
01:42:46,100 --> 01:42:52,480
Then our obituary will read,
born in India, died in Pakistan.
2132
01:42:53,170 --> 01:42:57,550
If we want to stay alive
Then we must act like Murugan, got it?
2133
01:42:58,250 --> 01:42:59,290
Shall we go, Mr. Murugan?
2134
01:42:59,410 --> 01:43:00,610
Yes.
2135
01:43:11,850 --> 01:43:15,560
Sir, your parcel
from India has arrived.
2136
01:43:22,690 --> 01:43:25,170
Welcome. Welcome.
2137
01:43:26,280 --> 01:43:28,640
A warm welcome on
Pakistan soil.
2138
01:43:28,770 --> 01:43:29,970
Come. Have a seat.
2139
01:43:30,430 --> 01:43:31,880
Please come. Come.
2140
01:43:33,090 --> 01:43:34,340
Yunus.
2141
01:43:37,520 --> 01:43:40,250
Relax. Relax. Relax.
2142
01:43:43,210 --> 01:43:45,480
My name is commander Parvez Mukhtar.
2143
01:43:46,250 --> 01:43:50,560
Yeah. Greetings.
I am Arvind Anna Murugan.
2144
01:43:50,810 --> 01:43:54,010
This is my son Khagesh Anna Murugan.
2145
01:43:54,130 --> 01:43:55,050
KD.
2146
01:43:55,690 --> 01:43:57,040
Call me KD.
2147
01:43:57,600 --> 01:44:00,960
Uncle, I have seen you on TV.
2148
01:44:02,030 --> 01:44:08,380
Oh, my. You appear in the Laxative
commercial, holding your tummy.
2149
01:44:08,850 --> 01:44:10,210
What?
- Dad.
2150
01:44:10,450 --> 01:44:12,250
I have seen you in the news.
In the news.
2151
01:44:12,370 --> 01:44:15,310
You are Pakistan's
defence minister, right?
2152
01:44:16,040 --> 01:44:17,240
The boy is smart.
2153
01:44:17,890 --> 01:44:19,060
Yes keep him.
2154
01:44:20,210 --> 01:44:24,400
Well, I have already
seen your bravery...
2155
01:44:25,010 --> 01:44:27,730
...but whomever I work with.
2156
01:44:28,760 --> 01:44:31,320
I like to know everything about them.
2157
01:44:33,690 --> 01:44:37,370
Because I cannot tolerate deception.
2158
01:44:38,970 --> 01:44:42,520
So it will be better if you tell me
about yourselves, in your own words.
2159
01:44:43,250 --> 01:44:44,890
That is why you have
been brought here.
2160
01:44:46,330 --> 01:44:49,540
How can I blow my own trumpet?
2161
01:44:50,250 --> 01:44:51,970
He will tell you.
- What?
2162
01:44:52,080 --> 01:44:53,000
Your turn.
2163
01:44:54,770 --> 01:44:59,910
My dad has done so many big,
dangerous jobs!
2164
01:45:00,570 --> 01:45:03,280
This one time, this happened there.
2165
01:45:03,650 --> 01:45:06,210
So dad went there and did that.
2166
01:45:06,420 --> 01:45:09,130
So everybody there reacted like this.
2167
01:45:09,250 --> 01:45:11,890
What did he do?
2168
01:45:12,130 --> 01:45:18,910
That..the Russian
spies attacked my father.
2169
01:45:19,020 --> 01:45:19,860
Really?
- Yeah.
2170
01:45:19,980 --> 01:45:22,160
Where?
- In Manek..Manek Chowk.
2171
01:45:22,790 --> 01:45:25,040
And the rest, Dad will tell you.
2172
01:45:25,170 --> 01:45:26,130
Your turn.
2173
01:45:28,040 --> 01:45:30,400
This boy, you know, increases my work.
2174
01:45:31,580 --> 01:45:37,250
You see, Manek Chowk is A late
night eating place in our Ahmedabad.
2175
01:45:37,370 --> 01:45:39,000
My wife is so sly.
2176
01:45:39,130 --> 01:45:41,450
She always gets hungry at midnight.
2177
01:45:41,710 --> 01:45:44,700
So she pinched me and woke me up.
2178
01:45:44,820 --> 01:45:46,010
Saying she was hungry.
2179
01:45:46,130 --> 01:45:47,490
So I said, ok lets go.
2180
01:45:47,610 --> 01:45:51,170
So now what happened sir,
the Russian spies found out...
2181
01:45:51,290 --> 01:45:54,070
...that I had gone to Manek Chowk.
2182
01:45:54,490 --> 01:45:58,770
So the Russian spies surrounded
Manek Chowk from all sides.
2183
01:45:59,660 --> 01:46:05,270
And the public became hysterical,
they started to scream and run.
2184
01:46:06,040 --> 01:46:09,930
But me and my Missus
Stood there quietly.
2185
01:46:10,300 --> 01:46:12,030
Everybody was staring at us.
2186
01:46:12,150 --> 01:46:16,160
And I was staring at the
Russians from the corner of my eye.
2187
01:46:16,640 --> 01:46:20,930
And that sly Russian was Fromer the
corner of his eyes, staring at my wife.
2188
01:46:21,770 --> 01:46:25,450
Now in the meantime what happened,
the Russians moved closer to kill me.
2189
01:46:25,570 --> 01:46:28,390
And quickly removed their AK47 rifles.
2190
01:46:30,350 --> 01:46:32,650
And the public went huh! Like this.
2191
01:46:32,960 --> 01:46:36,780
And that's when I suddenly did that!
2192
01:46:36,900 --> 01:46:39,640
...And everybody went Oooo! Like this!
2193
01:46:39,770 --> 01:46:41,210
What? What did you do?
2194
01:46:41,410 --> 01:46:43,890
That is what I am trying to think.
- What?
2195
01:46:44,130 --> 01:46:47,520
No, I mean I did something that
no one can imagine.
2196
01:46:47,650 --> 01:46:48,810
You won't believe.
2197
01:46:48,930 --> 01:46:49,890
I turned around like this...
2198
01:46:50,010 --> 01:46:52,690
...And there was a 'pani-puri' (street
side snack) vendor standing next to me.
2199
01:46:52,810 --> 01:46:55,170
By the way do you'll have
pani puri in Pakistan or not?
2200
01:46:55,450 --> 01:46:57,370
Let it be...
2201
01:46:57,490 --> 01:46:59,410
Then there is no point
living in this country.
2202
01:46:59,530 --> 01:47:01,610
Tell me more.
- Yeah I am getting to that.
2203
01:47:01,730 --> 01:47:03,890
You know what I did, I picked up the
Water (gravy) of the pani-puri vendor
2204
01:47:04,000 --> 01:47:07,680
...and threw the spicy masala water
on the Russians like this.
2205
01:47:07,930 --> 01:47:09,520
And the Russians became like this.
2206
01:47:09,650 --> 01:47:11,610
And my wife was even more cunning
than me.
2207
01:47:11,730 --> 01:47:12,770
She turned around
2208
01:47:12,890 --> 01:47:15,170
And picked up piping
hot lumps of vegetable curry...
2209
01:47:15,290 --> 01:47:16,810
...and threw them at the Russians.
2210
01:47:18,260 --> 01:47:25,540
And the Russian spies cried Oh mommy!
Oh mommy! And ran away.
2211
01:47:26,910 --> 01:47:28,130
That is how the proverb...
2212
01:47:28,250 --> 01:47:31,210
...'Whatever is in you're hand is a
weapon' came to be invented.
2213
01:47:31,330 --> 01:47:33,680
Yes.
- That's all for now.
2214
01:47:33,970 --> 01:47:35,240
How did you like it?
2215
01:47:35,850 --> 01:47:38,730
I don't know.
I couldn't understand much.
2216
01:47:38,890 --> 01:47:40,700
That is our specialty.
2217
01:47:41,550 --> 01:47:42,640
Amazing.
2218
01:47:43,310 --> 01:47:45,930
Not only is the Father
smart but the son is over smart.
2219
01:47:46,970 --> 01:47:49,260
Now you'll will complete our mission.
2220
01:47:50,360 --> 01:47:52,280
The name of our mission is...
2221
01:47:52,910 --> 01:47:54,770
Operation One Way.
2222
01:47:58,120 --> 01:47:59,120
Take this.
2223
01:47:59,570 --> 01:48:00,850
Hey, bomb!
2224
01:48:01,710 --> 01:48:03,480
It's not a bomb.
It's a pen drive.
2225
01:48:08,530 --> 01:48:14,090
Lashkar-E-Jihad will carry out bomb
blasts in India's important cities.
2226
01:48:17,670 --> 01:48:23,510
Were, when and how,
the complete information
2227
01:48:23,630 --> 01:48:25,160
...is contained in this pen drive.
2228
01:48:25,550 --> 01:48:30,440
And to help you complete this mission,
You will be assisted by Miss Malaika.
2229
01:48:30,570 --> 01:48:32,100
Again Malaika? No! No!
2230
01:48:32,210 --> 01:48:34,280
Not this time. This time,
not me, Dad will take care of it.
2231
01:48:34,410 --> 01:48:36,210
No, no.
- What you..?
2232
01:48:36,330 --> 01:48:39,570
First, first meet her
Then you can decide after that.
2233
01:48:39,800 --> 01:48:40,680
But...
2234
01:48:53,540 --> 01:48:55,170
Now tell me who will take care of her?
2235
01:48:55,850 --> 01:48:58,320
Well in our community,
elders only take care of things.
2236
01:48:58,450 --> 01:48:59,580
Dad!
2237
01:49:01,010 --> 01:49:03,290
Miss Malaika is our
bomb-making expert.
2238
01:49:04,410 --> 01:49:07,440
Her delicate fingers are skilled
in making all kinds of bombs.
2239
01:49:08,030 --> 01:49:09,650
She can fit them in anything...
2240
01:49:10,820 --> 01:49:12,490
...and nobody can detect it.
2241
01:49:14,260 --> 01:49:17,290
Today we have organized
a celebration to welcome you'll.
2242
01:49:18,150 --> 01:49:19,220
Miss Malaika.
2243
01:49:20,700 --> 01:49:22,020
Let's go.
- Okay.
2244
01:49:28,850 --> 01:49:30,010
Son.
- Yes.
2245
01:49:30,250 --> 01:49:33,840
This is like you are attracted to
a place where you are destined to die.
2246
01:49:33,970 --> 01:49:35,970
Why are you quoting
proverbs right now?
2247
01:49:36,090 --> 01:49:38,530
I suggest we should contact
Priya and Waghmare right away
2248
01:49:38,650 --> 01:49:39,570
But how?
2249
01:49:39,690 --> 01:49:41,450
There is a satellite
phone in the tent.
2250
01:49:41,570 --> 01:49:42,730
Satellite phone?
2251
01:49:42,930 --> 01:49:44,630
What If someone come?
2252
01:49:46,610 --> 01:49:48,040
Dad, don't make noise!
2253
01:49:51,970 --> 01:49:52,770
Talk.
2254
01:49:53,040 --> 01:49:55,210
That's a walkie-talkie
This is a satellite phone
2255
01:49:56,130 --> 01:49:57,680
Tell me the number.
- Number?
2256
01:49:58,600 --> 01:50:03,660
Waghmare's number is 9797,
25 paisa, 50 paisa, 75 paisa.
2257
01:50:03,780 --> 01:50:04,810
What?
2258
01:50:04,930 --> 01:50:06,730
This is my old fashioned
way remembering things.
2259
01:50:06,850 --> 01:50:10,490
9797255075.
2260
01:50:12,010 --> 01:50:12,890
Did it connect?
2261
01:50:13,490 --> 01:50:15,520
Hello
- Hello, Wagh uncle, KD, KD this side.
2262
01:50:15,640 --> 01:50:18,380
We have been kidnapped.
We are in Pakistan
2263
01:50:18,570 --> 01:50:20,090
India.. India is in danger
2264
01:50:20,220 --> 01:50:23,330
Lashkar-E-Jihad is going
to cause bomb blasts all over India.
2265
01:50:23,450 --> 01:50:26,370
Yes, and Pakistan's
defense minister Parvez...
2266
01:50:26,490 --> 01:50:27,820
...is also involved in this.
- Yes.
2267
01:50:27,940 --> 01:50:29,770
A lot of people could
loose their lives in India.
2268
01:50:30,660 --> 01:50:33,370
And in Pakistan two
people will loose their lives.
2269
01:50:33,490 --> 01:50:36,490
Sir, we want to come back to India.
Please do something.
2270
01:50:36,610 --> 01:50:39,810
It is like, we've ended
up pouring gasoline on a fire.
2271
01:50:39,930 --> 01:50:41,490
Is this the time to quote proverbs?
2272
01:50:41,690 --> 01:50:44,090
Hello, that Malaika is
also involved in all this.
2273
01:50:44,210 --> 01:50:46,210
She is a woman, she's a bomb expert!
2274
01:50:46,330 --> 01:50:48,290
Okay, okay. Give me more information.
2275
01:50:48,410 --> 01:50:52,050
Umm, As such she is really
nice to look at, very fair and lovely.
2276
01:50:52,170 --> 01:50:54,690
About my height
And Dad also seems interested in her.
2277
01:50:54,810 --> 01:50:56,210
Talk about the main issue
2278
01:50:56,330 --> 01:50:58,710
Yes. Hello...
2279
01:50:58,820 --> 01:51:00,580
The entire plan of
their Operation 'One Way'...
2280
01:51:00,700 --> 01:51:03,160
...is on a pen drive I have it with me.
2281
01:51:03,290 --> 01:51:06,860
Good. Can you upload the
files of the terrorists' plan?
2282
01:51:07,090 --> 01:51:07,610
What?
2283
01:51:07,730 --> 01:51:09,930
Yes, I'll do it right away
- What is he saying?
2284
01:51:10,050 --> 01:51:14,690
Good. Our secret website
server address is http:19...
2285
01:51:20,020 --> 01:51:22,010
Priya ma'am.
- What?!
2286
01:51:23,010 --> 01:51:24,170
Ma'am, someone is sending
an upload request...
2287
01:51:24,290 --> 01:51:25,970
On our secure website
2288
01:51:26,210 --> 01:51:27,770
And the IP address is
originating from Pakistan.
2289
01:51:27,890 --> 01:51:29,690
Can you hack the webcam?
See who is it.
2290
01:51:29,810 --> 01:51:30,970
Yes, ma'am.
2291
01:51:34,330 --> 01:51:35,360
KD!
2292
01:51:36,370 --> 01:51:38,730
Download the file immediately.
And try to contact them.
2293
01:51:38,850 --> 01:51:39,890
Yes, ma'am.
- Hurry up.
2294
01:51:41,290 --> 01:51:43,270
It has been uploaded.
Ask him what to do next.
2295
01:51:43,380 --> 01:51:45,560
Hello, Hello, Waghmare sir, Hello.
- What happened?
2296
01:51:45,890 --> 01:51:47,330
It seems we lost the connection.
2297
01:51:47,450 --> 01:51:49,490
Try again...
- Mr. Murugan.
2298
01:51:51,050 --> 01:51:52,090
Has the file been uploaded?
2299
01:51:52,210 --> 01:51:54,430
No, we were ..er.. umm...
2300
01:51:54,890 --> 01:51:57,680
Checking the stock market.
- Yes.
2301
01:51:57,790 --> 01:51:59,880
It has crashed again
- Yes, crashed
2302
01:52:00,290 --> 01:52:03,320
Let's leave.. let's leave from here
- Wait, Mr. Murugan
2303
01:52:03,880 --> 01:52:06,240
Someone has come to meet you
- Meet us?
2304
01:52:07,070 --> 01:52:08,150
Who?
2305
01:52:21,380 --> 01:52:23,050
Oh my God!
2306
01:52:25,640 --> 01:52:28,090
Rizwan sir. It's level 3 alert, sir.
2307
01:52:28,210 --> 01:52:30,130
You have to come and
see this immediately.
2308
01:52:33,010 --> 01:52:37,130
Now your time play
agent Murugan is over.
2309
01:52:38,980 --> 01:52:40,960
Wagh..Wagh uncle.
2310
01:52:41,090 --> 01:52:45,810
Parvez dada (Uncle)
Parvez dada, please let us go.
2311
01:52:46,590 --> 01:52:51,240
Now you know that we are not Murugan.
We are just idiots.
2312
01:52:51,440 --> 01:52:53,610
We won't breath a word to anybody
2313
01:52:54,010 --> 01:52:55,160
I swear on my mother's life.
2314
01:52:55,270 --> 01:52:57,040
Even if you tell,
it won't make a difference.
2315
01:52:57,850 --> 01:53:01,890
All the information in the
file you have uploaded is false!
2316
01:53:03,770 --> 01:53:07,250
We wanted that file to reach Priya.
2317
01:53:07,940 --> 01:53:09,450
The preparation for Operation
One Way has been going on...
2318
01:53:09,570 --> 01:53:10,930
...since past 6 months.
2319
01:53:18,760 --> 01:53:20,130
I had called up Rizwan sir from Doha...
2320
01:53:20,250 --> 01:53:22,490
...and given him information
about Farooq Shahrukh.
2321
01:53:23,750 --> 01:53:27,120
My plan was to carry out the
mission under the guise of Murugan.
2322
01:53:27,250 --> 01:53:29,690
But you father-son messed it up.
2323
01:53:33,630 --> 01:53:36,200
Because of you,
I had to change my plan.
2324
01:53:37,590 --> 01:53:39,780
No, sir, there will be
no compromise in the mission.
2325
01:53:39,900 --> 01:53:42,450
Whatever will happen,
will be in our best interest.
2326
01:53:45,080 --> 01:53:47,070
Welcome, Mr. Divetia.
2327
01:53:49,100 --> 01:53:54,020
It was I who had informed the BSF,
so as to eliminate you in Kutchh
2328
01:53:55,240 --> 01:53:57,200
But you escaped from there as well.
2329
01:53:57,850 --> 01:53:59,800
Then I make a new plan.
2330
01:54:00,390 --> 01:54:02,770
The purpose behind kidnapping
and bringing you here...
2331
01:54:03,270 --> 01:54:06,330
... was to fool the Indian
intelligence service.
2332
01:54:06,720 --> 01:54:09,120
By uploading the files,
you've done just that.
2333
01:54:09,830 --> 01:54:11,350
At tomorrow's peace conference...
2334
01:54:12,250 --> 01:54:14,540
...the Prime Ministers of
both the countries will meet.
2335
01:54:16,810 --> 01:54:20,010
But before they sign
the peace treaty...
2336
01:54:20,640 --> 01:54:22,270
...there will be an explosion
2337
01:54:23,410 --> 01:54:26,130
And the Prime Minister will die
2338
01:54:26,250 --> 01:54:31,390
You mean, you are going
to kill our Prime Minister?
2339
01:54:32,500 --> 01:54:34,130
No, no, no.
2340
01:54:34,980 --> 01:54:39,400
Pakistan's Prime Minister
Ashraf Ali Sultan will die.
2341
01:54:39,530 --> 01:54:40,450
What?
2342
01:54:40,560 --> 01:54:45,400
No one will ever imagine
that the peace loving Ashraf Ali
2343
01:54:45,530 --> 01:54:51,290
...was killed by his own people.
And whole world will blame India.
2344
01:54:51,540 --> 01:54:55,320
But how will you prove
that India is responsible...
2345
01:54:55,450 --> 01:54:57,650
...for the death of
Pakistan's Prime Minister?
2346
01:54:57,770 --> 01:55:00,540
Gentlemen,
I only have to say is that...
2347
01:55:01,770 --> 01:55:05,110
...We had gone to
India hoping for peace
2348
01:55:05,690 --> 01:55:07,830
But India betrayed us.
2349
01:55:10,760 --> 01:55:15,320
We will attack India to
avenge our Prime Minister's murder
2350
01:55:16,580 --> 01:55:17,960
Waghmare.
- Yes.
2351
01:55:18,080 --> 01:55:20,270
You will go across
the border with Malaika
2352
01:55:20,710 --> 01:55:23,190
I will go to India
with the Prime Minister...
2353
01:55:24,430 --> 01:55:27,550
...and as for you two.
You will meet the almighty.
2354
01:55:28,310 --> 01:55:29,140
What?
2355
01:55:32,210 --> 01:55:34,140
Wagh uncle! Defense uncle!
2356
01:55:34,250 --> 01:55:37,250
We won't say anything to anybody!
Uncle, please let us go!
2357
01:55:37,370 --> 01:55:41,640
Yunus bhai, what I am saying is, now that
they have gone, please untie our hands
2358
01:55:41,830 --> 01:55:43,250
I won't do anything.
2359
01:55:43,910 --> 01:55:45,790
I am like your son.
2360
01:55:45,910 --> 01:55:48,790
You dimwit. I am much
younger than you, understand?
2361
01:55:48,990 --> 01:55:50,030
Sorry.
2362
01:55:50,150 --> 01:55:50,990
Please let us go.
2363
01:55:51,110 --> 01:55:53,790
If you wish we will leave Ahmedabad...
2364
01:55:53,910 --> 01:55:55,350
...and go somewhere far away
like New Zealand or Switzerland.
2365
01:55:55,470 --> 01:55:56,950
What New Zealand and Switzerland.
2366
01:55:57,070 --> 01:55:59,590
You have a rich father?
Keep it something local.
2367
01:56:00,390 --> 01:56:02,640
We will go to Nagaland.
- Yes.
2368
01:56:04,830 --> 01:56:06,110
What is this?
2369
01:56:06,530 --> 01:56:09,030
I will cut your fingers with this.
2370
01:56:11,350 --> 01:56:14,530
Forget my fingers. Cut his fingers.
2371
01:56:14,640 --> 01:56:17,270
He has been given tetanus injections
- Dad!
2372
01:56:18,300 --> 01:56:21,480
Yunus bhai,
Malaika madam has asked for that box
2373
01:56:31,430 --> 01:56:32,270
Oh, God.
2374
01:56:32,390 --> 01:56:34,590
Pappa, he has gone out
Pappa, let us ...
2375
01:56:34,710 --> 01:56:37,310
Pappa, let us do something quickly
- He will come back
2376
01:56:37,430 --> 01:56:39,780
Pappa, let's move our chairs closer
2377
01:56:44,550 --> 01:56:46,030
Why are you laughing?
2378
01:56:46,150 --> 01:56:47,910
You are tickling me.
2379
01:56:48,030 --> 01:56:51,390
I think we are destined to die.
2380
01:56:51,510 --> 01:56:53,350
Pappa, please try at least
- That guy will come back any moment
2381
01:56:53,470 --> 01:56:57,600
No one will come. Just try.
It has loosened. Wait.
2382
01:56:58,880 --> 01:57:02,210
Keep that American spy tied up.
I'll be there in a bit
2383
01:57:04,220 --> 01:57:05,670
He has come.
2384
01:57:05,790 --> 01:57:06,990
Pappa, release the dart
2385
01:57:11,510 --> 01:57:12,710
You scoundrels...
2386
01:57:16,830 --> 01:57:18,420
Dad release the other dart.
2387
01:57:34,040 --> 01:57:36,550
Let's get the hell out of here!
- But how?
2388
01:57:36,670 --> 01:57:38,630
This place is crawling
with terrorists.
2389
01:57:40,870 --> 01:57:42,750
I have an Idea
2390
01:57:43,210 --> 01:57:44,110
What?
2391
01:57:48,990 --> 01:57:52,270
"They will fight. They will fall."
2392
01:57:53,150 --> 01:57:56,360
"They will die. The angels."
2393
01:57:59,210 --> 01:58:00,290
Cover the face.
2394
01:58:01,290 --> 01:58:03,030
Not his, you idiot, yours.
2395
01:58:03,590 --> 01:58:08,930
"O my friends, this is the last war."
2396
01:58:12,030 --> 01:58:16,710
"Show everybody there
is a bomb in this hand,"
2397
01:58:20,550 --> 01:58:24,430
"None of your enemies should survive."
2398
01:58:24,670 --> 01:58:28,270
"Show him your mettle."
2399
01:58:28,470 --> 01:58:32,750
"Make a loud explosion.
The world will watch."
2400
01:58:32,870 --> 01:58:36,830
"Take it. Take it. Take my life."
2401
01:58:40,790 --> 01:58:44,880
"Take it. Take it. Take my.."
2402
01:59:01,950 --> 01:59:05,950
'Dialed number is switched off.'
2403
01:59:06,070 --> 01:59:07,670
Take this file to the cyber cell.
2404
01:59:07,790 --> 01:59:10,350
Sharma, contact the defense secretary.
2405
01:59:18,030 --> 01:59:22,070
"Soldiers, use your full strength."
2406
01:59:22,190 --> 01:59:25,950
"Now this was will be till death."
2407
01:59:26,070 --> 01:59:28,470
"The victory song.."
2408
01:59:30,160 --> 01:59:34,920
"The victory song is boom, boom."
2409
01:59:38,350 --> 01:59:43,070
"Take it. Take it. Take my life."
2410
01:59:46,670 --> 01:59:51,670
"Take it. Take it. Take my life."
2411
01:59:58,050 --> 02:00:01,210
The ATS commandos have
taken their positions.
2412
02:00:01,410 --> 02:00:02,930
Now, before the terrorist
attack takes place...
2413
02:00:03,050 --> 02:00:05,760
We will capture them, and I hope
The meet with Pakistan
2414
02:00:06,260 --> 02:00:09,810
Goes through smoothly,
without any complications.
2415
02:00:09,940 --> 02:00:11,740
Sir, this is my responsibility
2416
02:00:11,970 --> 02:00:13,260
I will personally
look into every detail.
2417
02:00:13,390 --> 02:00:14,660
Okay.
- Don't worry, sir.
2418
02:00:15,280 --> 02:00:16,620
Everything will happen as planned.
2419
02:00:20,460 --> 02:00:21,920
Sir, excuse me.
2420
02:00:25,410 --> 02:00:26,610
Hello
- It's me
2421
02:00:26,730 --> 02:00:28,850
How many times have I told
you not to call up on this number?
2422
02:00:28,970 --> 02:00:30,450
I called up because it is important.
2423
02:00:30,570 --> 02:00:31,450
'What happened?'
2424
02:00:31,570 --> 02:00:33,070
The father and son have escaped.
2425
02:00:33,190 --> 02:00:34,250
What?
- 'Yes.'
2426
02:00:34,370 --> 02:00:36,090
And I think they
have gone towards India.
2427
02:00:36,330 --> 02:00:38,940
Okay, I will think of something.
2428
02:00:40,860 --> 02:00:42,100
Vikrant.
- Yes?
2429
02:00:42,210 --> 02:00:43,490
Is everything all right?
2430
02:00:44,770 --> 02:00:48,470
Sir, actually I have received
some sensitive information.
2431
02:00:48,600 --> 02:00:49,940
What?
2432
02:00:51,270 --> 02:00:53,730
Sir, two terrorists of Lashkar-E-Jihad
have slipped into India...
2433
02:00:54,450 --> 02:00:56,130
...through the Kutch border.
2434
02:00:57,730 --> 02:00:59,290
We have just received information...
2435
02:00:59,410 --> 02:01:02,690
...that two terrorists from
Lashkar-E-Jihad.. have infiltrated India.
2436
02:01:02,810 --> 02:01:05,820
Both the terrorists are linked
with the sleeper cell in Ahmedabad.
2437
02:01:05,940 --> 02:01:08,750
Did you hear?
There is a sleeper cell in Ahmedabad.
2438
02:01:08,990 --> 02:01:10,910
I have completely lost my sleep.
2439
02:01:11,560 --> 02:01:13,560
The secret service
has announced a red alert...
2440
02:01:13,670 --> 02:01:15,910
And the Partner of the terrorists,
has been taken into custody.
2441
02:01:16,030 --> 02:01:19,260
Mr. Nagda,
you are Divetia's contractor.
2442
02:01:19,390 --> 02:01:22,120
What had he contracted you for?
Tell me.
2443
02:01:22,230 --> 02:01:24,780
Sir, I had no idea even in my dreams...
2444
02:01:24,900 --> 02:01:27,730
...that he will use my
money for terrorist activities.
2445
02:01:27,860 --> 02:01:31,990
Contact us immediately if
you get any information about them.
2446
02:01:32,110 --> 02:01:35,700
This boy was following me.
When is Holi?
2447
02:01:36,360 --> 02:01:40,350
First Dawood, now terrorists?
Nonsense.
2448
02:01:41,720 --> 02:01:43,840
Govind, Govind. Vallabh, Vallabh.
2449
02:01:43,960 --> 02:01:45,360
Sister-in-law.
Sister-in-law, please don't cry...
2450
02:01:45,480 --> 02:01:46,600
...or else I will start crying.
2451
02:01:47,610 --> 02:01:50,440
Baby, before marriage,
if you had shown Arvind's horoscope...
2452
02:01:50,560 --> 02:01:53,040
...to the police instead
of the astrologer...
2453
02:01:53,160 --> 02:01:55,280
...Divetia's origin
would have been completely revealed.
2454
02:01:55,400 --> 02:01:56,210
Yes.
2455
02:02:00,080 --> 02:02:02,440
Yes Bhupat yes, you are right.
2456
02:02:02,560 --> 02:02:03,320
What did he say?
2457
02:02:03,440 --> 02:02:07,080
I don't know but my brother
always speaks the truth
2458
02:02:09,550 --> 02:02:11,750
I think the police have come again.
2459
02:02:11,870 --> 02:02:13,720
Don't worry, I am with you.
Let me check.
2460
02:02:13,840 --> 02:02:14,640
Okay.
2461
02:02:15,300 --> 02:02:16,850
I am coming.
2462
02:02:17,240 --> 02:02:18,670
Where are the two terrorists?
2463
02:02:18,800 --> 02:02:19,930
I don't know. Who are you?
2464
02:02:20,130 --> 02:02:21,370
Terrorists!
2465
02:02:22,210 --> 02:02:23,170
Khagu!
- Listen...
2466
02:02:23,300 --> 02:02:25,750
Close him in the room.
2467
02:02:26,080 --> 02:02:29,000
First you tell me.
What is going on?
2468
02:02:29,230 --> 02:02:32,130
Khagu, Arvind, where have you'll been?
2469
02:02:32,240 --> 02:02:34,670
You cheat. You swindler.
2470
02:02:34,790 --> 02:02:35,680
You tourist.
2471
02:02:35,800 --> 02:02:37,200
Tourist?!
- Not tourist. Terrorist.
2472
02:02:37,320 --> 02:02:40,120
Shut up.
First I will call up the police.
2473
02:02:40,240 --> 02:02:42,920
No, no.
- No, no.
2474
02:02:43,040 --> 02:02:46,320
Leave me!
- Arvind, what is going on?
2475
02:02:47,560 --> 02:02:49,020
Your turn.
- My turn?
2476
02:02:49,150 --> 02:02:52,250
Look mummy
The whole thing is highly unbelievable
2477
02:02:52,360 --> 02:02:54,200
But you have to believe it
2478
02:02:54,320 --> 02:02:55,600
Yes.
- Listen.
2479
02:02:55,720 --> 02:02:56,360
Please.
2480
02:02:56,480 --> 02:02:59,160
But why have you brought
us all on the terrace at this time?
2481
02:02:59,280 --> 02:03:02,040
Granny, it is because
the police are keeping a watch.
2482
02:03:02,790 --> 02:03:06,240
Look, I have told you in
detail all that has happened.
2483
02:03:06,360 --> 02:03:09,360
We don't know where to go.
2484
02:03:09,840 --> 02:03:13,480
Every half an hour they
are displaying our photos on TV.
2485
02:03:13,600 --> 02:03:15,840
Where are these terrorists?
Where are these terrorists?
2486
02:03:16,560 --> 02:03:19,520
I wanted to become famous
but not like this.
2487
02:03:19,800 --> 02:03:22,740
Now I will receive marriage
Proposals only from Taliban girls.
2488
02:03:22,920 --> 02:03:26,560
O Goddess Mother, If I become
the mother-in-law of a terrorist girl?
2489
02:03:26,790 --> 02:03:28,010
How will I scold her?
2490
02:03:28,130 --> 02:03:30,970
Stop thinking about
becoming a mother-in-law...
2491
02:03:31,120 --> 02:03:32,630
...and think about our country.
2492
02:03:32,750 --> 02:03:33,760
Yes, yes.
2493
02:03:33,880 --> 02:03:36,880
Whatever it may be,
but our country's security...
2494
02:03:37,000 --> 02:03:38,870
...is our responsibility now...
2495
02:03:39,400 --> 02:03:41,120
...and we must fulfill it.
2496
02:03:41,240 --> 02:03:43,320
But Pappa,
We are not trained for this
2497
02:03:43,440 --> 02:03:48,460
My son, he who can find a way
out of any trouble without training...
2498
02:03:48,580 --> 02:03:50,880
Is a true Gujarati.
2499
02:03:51,320 --> 02:03:54,840
We have to reach the
venue of the peace conference.
2500
02:03:55,560 --> 02:03:58,810
Today India and Pakistan will meet...
- The two terrorists are still absconding
2501
02:03:58,940 --> 02:04:02,570
The peace talks will
happen at Transstadia
2502
02:04:02,680 --> 02:04:06,910
'Pakistan PM, go back!
- Go back! Go back!'
2503
02:04:07,040 --> 02:04:08,580
'Asraf Ali!
- Shame! Shame!'
2504
02:04:08,700 --> 02:04:11,790
'Pakistan PM, go back!
- Go back! Go back!'
2505
02:04:11,910 --> 02:04:16,980
My dear brothers, the day
we've been waiting for has arrived.
2506
02:04:17,540 --> 02:04:20,850
'Our comrades have
have taken their positions.'
2507
02:04:20,960 --> 02:04:23,380
Wait. Let me check.
2508
02:04:31,700 --> 02:04:32,960
She is clear.
2509
02:04:38,720 --> 02:04:42,950
We welcome the honorable Prime Minister
of Pakistan, Mr. Ashraf Ali Sultan...
2510
02:04:43,080 --> 02:04:46,920
...And defense minister Mr.
Parvez Mukhtar Khan
2511
02:04:49,960 --> 02:04:52,860
Sir, the battalion is ready.
2512
02:04:53,850 --> 02:04:54,650
Good.
2513
02:04:54,760 --> 02:04:56,640
We will attack India as
soon as we receive the message...
2514
02:04:56,760 --> 02:04:58,280
...from the defense minister.
2515
02:04:58,410 --> 02:05:00,600
Now our mission will be successful.
2516
02:05:00,720 --> 02:05:02,810
Long live! Lashkar-E-Jihad!
2517
02:05:02,920 --> 02:05:05,540
Long live!
2518
02:05:08,950 --> 02:05:10,270
Stop, stop.
2519
02:05:10,390 --> 02:05:11,530
Show the entry pass.
2520
02:05:11,640 --> 02:05:14,510
Who are you stopping?
Don't you know me?
2521
02:05:14,640 --> 02:05:16,450
I am Induben Dhoklawala.
2522
02:05:16,560 --> 02:05:18,800
Ministers eats only my hand made
'dhokla' (steamed snacks).
2523
02:05:18,920 --> 02:05:20,640
And today there is a special order.
2524
02:05:20,760 --> 02:05:23,280
Tempered, pepper flavoured,
with curd and tangy.
2525
02:05:24,570 --> 02:05:27,010
I will tell them, okay?
I will tell them.
2526
02:05:27,120 --> 02:05:28,720
And for the Pakistanis
I have brought special Chinese...
2527
02:05:28,840 --> 02:05:30,920
...and American 'dhokla'.
- Yes.
2528
02:05:31,040 --> 02:05:34,000
Come on, check the car.
- But what will you search in a dhokla?
2529
02:05:34,120 --> 02:05:36,940
Don't you trust us?
- Ma'am, it is our duty.
2530
02:05:37,060 --> 02:05:38,400
Guests will be hungry.
2531
02:05:38,520 --> 02:05:40,800
- Let us go in.
- Wait
2532
02:05:40,920 --> 02:05:42,020
We will talk later.
2533
02:05:42,210 --> 02:05:43,200
Daddy.
2534
02:05:44,330 --> 02:05:46,890
Idiot.
- Sorry, sorry.
2535
02:05:49,680 --> 02:05:51,420
We managed to get through!!
2536
02:05:52,640 --> 02:05:54,680
Mummy and granny are amazing
2537
02:05:54,800 --> 02:05:56,400
My idea is amazing.
2538
02:05:56,520 --> 02:06:00,670
Induben Dhoklawala.
- We have no branches.
2539
02:06:00,800 --> 02:06:02,690
We slipped in so easily.
2540
02:06:02,800 --> 02:06:04,400
No one noticed.
2541
02:06:06,820 --> 02:06:12,580
Gathered Guests, the prime minister
of India has arrived.
2542
02:06:26,590 --> 02:06:27,740
Hello.
2543
02:06:35,780 --> 02:06:38,540
Sir, we have found
both the terrorists.
2544
02:06:39,300 --> 02:06:40,790
Where are they?
- They are downstairs.
2545
02:06:41,380 --> 02:06:43,220
Sir, please believe us.
2546
02:06:43,340 --> 02:06:47,380
We are Ahmedabadi.
Not terrorists.
2547
02:06:47,500 --> 02:06:49,100
Look at his face.
2548
02:06:49,220 --> 02:06:50,460
Take off your cap.
2549
02:06:51,310 --> 02:06:54,300
Look at him, sir.
Can terrorists be such morons?
2550
02:06:54,420 --> 02:06:55,270
Shut up!
2551
02:06:56,290 --> 02:06:57,070
Sir.
2552
02:06:57,200 --> 02:06:58,670
Wagh has come!
2553
02:07:00,790 --> 02:07:03,430
You'll are not foolish.
You'll are lunatics.
2554
02:07:05,300 --> 02:07:08,660
By coming here,
You'll have made my job easier.
2555
02:07:09,680 --> 02:07:10,580
Sir.
2556
02:07:15,060 --> 02:07:17,420
Mr. Waghmare,
How have we bothered you?
2557
02:07:17,630 --> 02:07:20,620
In my 15 years career,
I haven't been troubled as much
2558
02:07:20,740 --> 02:07:22,860
...As I have been troubled by you'll.
2559
02:07:23,020 --> 02:07:26,020
But uncle, I have faced
More trouble in the past one week...
2560
02:07:26,140 --> 02:07:27,980
...than I have faced
in 20 years of my life.
2561
02:07:28,100 --> 02:07:29,660
20 years' life?
- Yes.
2562
02:07:29,820 --> 02:07:31,220
You are 26 years old.
2563
02:07:31,340 --> 02:07:33,740
Yes but I didn't consider, Saturdays,
Sundays and public holidays. - Shut up!
2564
02:07:34,700 --> 02:07:36,420
This isn't the time for jokes.
2565
02:07:37,180 --> 02:07:39,140
You are living your last few moments.
2566
02:07:41,260 --> 02:07:43,060
Soon...
Malaika will place the bomb...
2567
02:07:43,180 --> 02:07:44,660
...in the tea service tray.
2568
02:07:45,180 --> 02:07:47,260
In 90 seconds the bomb will explode!
2569
02:07:47,780 --> 02:07:51,230
There, Sultan sir will die, and here...
You'll...
2570
02:07:51,360 --> 02:07:55,040
Sir, I am telling you
as a common citizen of India.
2571
02:07:55,520 --> 02:07:57,780
Please don't help the terrorists, sir.
2572
02:07:57,900 --> 02:08:00,600
Don't teach me, Divetia!
2573
02:08:01,750 --> 02:08:05,750
Let us begin the 'Hope
for Peace' with classical music.
2574
02:08:10,360 --> 02:08:11,680
How dare you to hit my father!
2575
02:08:14,910 --> 02:08:16,960
Dad, Gun!
2576
02:08:22,350 --> 02:08:24,460
Come on, run!
2577
02:09:05,750 --> 02:09:10,200
O Goddess Amba,
I take a vow, that if we survive...
2578
02:09:10,580 --> 02:09:13,970
...he will not eat for a month.
2579
02:09:18,320 --> 02:09:20,530
Hands up.
Raise your hands.
2580
02:09:21,630 --> 02:09:23,280
Come out.
2581
02:09:25,530 --> 02:09:26,570
Come out.
2582
02:09:40,940 --> 02:09:42,620
It's coming on me.
2583
02:09:42,910 --> 02:09:44,740
Catch them.
2584
02:09:44,850 --> 02:09:46,230
Run!
2585
02:09:46,450 --> 02:09:47,520
Stop.
2586
02:09:56,570 --> 02:09:57,890
Sir they aren't anywhere here.
2587
02:09:59,250 --> 02:10:01,520
Damn it. You'll go this side.
- Okay.
2588
02:10:01,640 --> 02:10:03,810
I will go to the CCTV room.
- Okay, sir.
2589
02:10:22,230 --> 02:10:24,460
We are dead, son. We are dead.
2590
02:10:26,380 --> 02:10:28,540
The bomb will explode any minute.
2591
02:10:29,290 --> 02:10:31,620
And I don't know what we can do.
2592
02:10:31,730 --> 02:10:33,250
That bloody Waghmare!
2593
02:10:33,690 --> 02:10:35,640
We are cornered dad, we are cornered.
2594
02:10:35,870 --> 02:10:38,440
Mr. Divetia!
- My God, Priya.
2595
02:10:38,570 --> 02:10:40,200
Arvind. Arvind, wait.
2596
02:10:40,310 --> 02:10:42,970
Listen to me.
I have told Priya everything.
2597
02:10:43,090 --> 02:10:45,860
Yes, and that is why
she has come here to help us.
2598
02:10:45,990 --> 02:10:47,260
Help?
- Yes.
2599
02:10:47,370 --> 02:10:50,250
Priya got us through security check.
2600
02:10:50,850 --> 02:10:55,630
Ever since, Waghmare declared you'll as
terrorists, I was trying to trace you'll.
2601
02:10:55,930 --> 02:10:58,760
And today I received,
KD's message on our agency website.
2602
02:10:59,090 --> 02:11:00,250
That is why I have come here.
2603
02:11:02,610 --> 02:11:04,650
But how did both of you get wet?
2604
02:11:04,770 --> 02:11:07,040
We fell in the swimming pool.
- What?
2605
02:11:07,160 --> 02:11:09,280
Then why did you get out?
Come, come, I'll also come
2606
02:11:09,410 --> 02:11:10,810
Granny, forget all this.
2607
02:11:10,930 --> 02:11:12,650
Malaika is going to
plant a bomb over there.
2608
02:11:12,770 --> 02:11:16,130
Just a minute.
will you be able to recognize Malaika?
2609
02:11:16,250 --> 02:11:18,370
Yes, yes.
- 100 percent.
2610
02:11:18,680 --> 02:11:20,890
She is such a sweety...
- What?
2611
02:11:22,130 --> 02:11:26,510
Then both of you'll must,
by any means, enter the main hall
2612
02:11:31,170 --> 02:11:36,250
Siddi chants
2613
02:11:49,930 --> 02:12:00,290
Siddi Song
2614
02:13:24,460 --> 02:13:25,420
Commandos!
2615
02:13:29,190 --> 02:13:32,300
Let go of me.
What is this disrespect? Leave me.
2616
02:13:32,410 --> 02:13:34,090
Don't do anything stupid.
2617
02:13:34,260 --> 02:13:36,230
Take the PM to safety.
- Wait.
2618
02:13:37,130 --> 02:13:38,210
Who are the two of you?
2619
02:13:38,330 --> 02:13:41,570
Sir, I am Arvind Divetia.
This is my son Khagesh.
2620
02:13:41,690 --> 02:13:42,290
KD.KD.
2621
02:13:42,400 --> 02:13:44,240
That one who looks like a ghost
is my wife.
2622
02:13:44,370 --> 02:13:45,650
The witch like, is my mother in law
2623
02:13:45,770 --> 02:13:48,550
And the clown behind
them is her brother.
2624
02:13:48,970 --> 02:13:49,890
Shut up.
2625
02:13:50,010 --> 02:13:52,740
And you,
tell me, what are your demands?
2626
02:13:53,750 --> 02:13:56,220
Sir, please reduce
the income tax rate.
2627
02:13:56,340 --> 02:13:57,140
Sir...
2628
02:13:57,790 --> 02:13:59,650
...these are the two absconding
terrorists and they...
2629
02:13:59,780 --> 02:14:02,420
No, no, sir, we are not terrorists.
2630
02:14:02,540 --> 02:14:04,700
We have come here to
save the Pak PM's life.
2631
02:14:04,810 --> 02:14:06,710
Yes.
- Sir, he is speaking the truth.
2632
02:14:07,030 --> 02:14:10,200
And this cunning Malaika is an agent
of Lashkar-E-jihad.
2633
02:14:10,310 --> 02:14:12,960
Yes, and she is the one who
has planted a bomb in this trolley.
2634
02:14:13,150 --> 02:14:16,480
May I show you?
- Just show it. why are you asking?
2635
02:14:19,040 --> 02:14:21,520
Look at it. Look.
2636
02:14:22,900 --> 02:14:23,980
Oh, God.
2637
02:14:24,140 --> 02:14:25,540
Sir, he is lying.
2638
02:14:25,700 --> 02:14:27,740
They have planted this bomb.
2639
02:14:27,940 --> 02:14:30,380
Shoot them!
- No, no, no, please.
2640
02:14:30,500 --> 02:14:32,020
Sir, we have proof!
2641
02:14:32,140 --> 02:14:35,380
This Parvez Khan, Waghmare...
2642
02:14:35,500 --> 02:14:37,260
...and Malaika. Pictures
of them in the terrorist camp.
2643
02:14:37,380 --> 02:14:39,780
Parvez Khan, what am I hearing?
2644
02:14:39,950 --> 02:14:42,760
Sir, this is a conspiracy
By the Government of India.
2645
02:14:42,880 --> 02:14:46,290
Nonsense conspiracy.
There are photos. Khagiya...
2646
02:14:46,490 --> 02:14:50,420
On you're phone.
The ones given by the American spy.
2647
02:14:50,540 --> 02:14:55,460
Yeah, yeah. They are there.
They are there. Wait, I will show you.
2648
02:14:56,990 --> 02:14:58,140
Let me see.
2649
02:15:23,380 --> 02:15:25,580
The pen. There.
2650
02:15:54,340 --> 02:15:56,390
You cheat, Waghmare.
2651
02:16:12,310 --> 02:16:14,440
Pen, Pen, Pen
2652
02:16:19,180 --> 02:16:23,660
Khagiya, forget the pen!
The trolley! It will explode!
2653
02:16:49,980 --> 02:16:52,180
Arvind!
- Khagesh!
2654
02:16:52,300 --> 02:16:54,200
Arvind! Get up.
- Khagesh!
2655
02:16:54,380 --> 02:16:55,380
Khagesh son. Get up.
- Indu.
2656
02:16:55,500 --> 02:16:58,240
Khagesh. Yes, KD. KD.
- KD, KD...
2657
02:16:58,600 --> 02:17:00,020
KD! Are you okay?
2658
02:17:00,140 --> 02:17:01,610
Son are you alright?
2659
02:17:14,910 --> 02:17:16,220
Well done.
2660
02:17:17,340 --> 02:17:18,330
Sir.
2661
02:17:29,740 --> 02:17:33,720
Today at the 'Hope for Peace' conference,
A terrorist attack was foiled.
2662
02:17:33,830 --> 02:17:35,790
'Pakistan's defense minister Parvez..'
2663
02:17:35,910 --> 02:17:38,160
'..is the chief of the terrorist
group Lashkar-E-Jihad.'
2664
02:17:38,290 --> 02:17:41,400
'He and his men were arrested
today at the peace conference.'
2665
02:17:41,510 --> 02:17:45,080
'Today the Pakistan army raided
the main base of Lashkar-E-Jihad.'
2666
02:17:45,200 --> 02:17:46,690
'The father and son from Ahmedabad..'
2667
02:17:46,820 --> 02:17:48,880
'..whom we considered as the messengers
of death Turned out to be our saviors..'
2668
02:17:48,990 --> 02:17:51,310
'..and the public have enthusiastically
celebrated their bravery.'
2669
02:17:51,440 --> 02:17:54,920
'Long live Gujjubhai!
Long live Gujjubhai!'
2670
02:17:58,940 --> 02:18:03,140
Mr. Arvind Divetia alias
Gujjubhai and his family...
2671
02:18:03,260 --> 02:18:05,020
...were felicitated by
our respected Prime Minister...
2672
02:18:05,140 --> 02:18:07,080
...by awarding them
a medal for bravery.
2673
02:18:07,200 --> 02:18:08,980
Let us watch the live telecast.
2674
02:18:15,380 --> 02:18:16,700
Friends.
2675
02:18:18,940 --> 02:18:20,100
Sorry.
2676
02:18:22,150 --> 02:18:25,060
Friends, we are not great.
2677
02:18:25,690 --> 02:18:27,710
Circumstances made us great.
2678
02:18:28,330 --> 02:18:32,810
And my family and I, whatever we did,
it is not our bravery.
2679
02:18:32,930 --> 02:18:36,360
As citizens of India, it was our duty.
2680
02:18:38,000 --> 02:18:40,400
This Gujjubhai wants
to say only one thing...
2681
02:18:40,520 --> 02:18:44,370
...Many years ago, a Gujarati man,
gave India it's freedom.
2682
02:18:44,490 --> 02:18:48,690
Today all Guajarati's
should come together...
2683
02:18:48,810 --> 02:18:51,700
...and make India the
number 1 country in the world.
2684
02:18:51,820 --> 02:18:53,070
Yeah!
2685
02:18:53,180 --> 02:18:56,190
Jai Gujarat! Jai Hind!
2686
02:18:56,320 --> 02:18:58,540
Jai Hind!
2687
02:19:05,220 --> 02:19:06,930
Brother Shahrukh.
- Tell me Farooq.
2688
02:19:07,050 --> 02:19:08,810
This Gujjubhjai turned
out to be more dangerous...
2689
02:19:08,940 --> 02:19:10,430
...than contractor the killer.
2690
02:19:13,490 --> 02:19:16,510
I know both the great men, very well.
2691
02:19:16,630 --> 02:19:19,860
He is the Royal Guard
of my native place.
2692
02:19:20,550 --> 02:19:22,340
Baka, I clearly understood
one thing today.
2693
02:19:22,450 --> 02:19:24,770
Behind every successful man...
2694
02:19:25,120 --> 02:19:26,930
...there is a sister in law.
2695
02:19:27,350 --> 02:19:31,130
'We danced to rhythm
and made everybody dance."
2696
02:19:31,260 --> 02:19:35,400
" We pulled in all the money
with the magnet of our mind."
2697
02:19:37,040 --> 02:19:39,200
He cannot do it because he is unwell.
2698
02:19:39,320 --> 02:19:40,320
Why? What happened?
2699
02:19:40,440 --> 02:19:43,240
Did you understand the word unwell?
Then why are you asking?
2700
02:19:44,460 --> 02:19:46,130
Saying Malaika, Malaika
2701
02:19:46,250 --> 02:19:48,300
...you are greasing our elbows!
- What?
2702
02:19:48,500 --> 02:19:52,480
This is called the elbow. If you put
Grease here, you can't reach it.
2703
02:19:53,240 --> 02:19:54,660
Sorry.
2704
02:19:54,780 --> 02:19:58,040
Don't keep moving you're head like
a buffalo Open you're mouth and bark!
2705
02:19:58,260 --> 02:19:59,970
But how will a buffalo bark?
2706
02:20:00,080 --> 02:20:02,110
Don't fry my brains, OK!
2707
02:20:02,240 --> 02:20:03,720
I will fall!
2708
02:20:08,260 --> 02:20:10,430
My mother-in-law is a man.
- What?
2709
02:20:10,550 --> 02:20:14,400
No, no, not like that.
Man means wrestler.
2710
02:20:14,520 --> 02:20:17,460
She is the one who trained
Aamir Khan for the movie Dangal.
2711
02:20:17,580 --> 02:20:18,620
Really?
- Yes.
2712
02:20:18,740 --> 02:20:20,120
I never knew that.
2713
02:20:26,320 --> 02:20:27,090
KD.
2714
02:20:27,480 --> 02:20:28,470
Hey.
2715
02:20:28,740 --> 02:20:29,830
Welcome.
2716
02:20:31,320 --> 02:20:32,240
Come.
2717
02:20:43,410 --> 02:20:44,250
'Shut up!'
2718
02:20:44,370 --> 02:20:46,330
"Forget all talk about money-minded
and narrow mindedness."
2719
02:20:46,450 --> 02:20:48,150
"Today Gujjubhai is
running the whole country."
2720
02:20:48,270 --> 02:20:50,090
"We have brought a new
style to begin a trend."
2721
02:20:50,210 --> 02:20:52,570
"Move aside,
mister, now Gujjubhai is here."
2722
02:20:56,100 --> 02:21:00,110
"Most Wanted. Most Wanted.
Most Wanted, Gujjubhai."
2723
02:21:03,790 --> 02:21:06,860
"Most Wanted. Most Wanted.
Most Wanted, Gujjubhai."
2724
02:21:06,980 --> 02:21:10,980
"We will defeat you.
We will demolish you."
2725
02:21:11,090 --> 02:21:14,010
"We will write Gujarati
alphabet over ABCD."
2726
02:21:14,130 --> 02:21:16,130
"Gujjubhai is .."
2727
02:21:17,810 --> 02:21:19,460
"He is forgetting.."
2728
02:21:21,740 --> 02:21:25,420
"Gujjubhai is swinging."
2729
02:21:25,530 --> 02:21:30,330
"He is forgetting his senses."
206989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.