All language subtitles for GujjuBhai Most Wanted (2018)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,260 --> 00:02:27,990 Sorry. Sorry. 2 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 Are you blind!! 3 00:02:29,640 --> 00:02:31,670 In Arabic 4 00:02:37,340 --> 00:02:38,500 Waghmare Sir... 5 00:02:40,110 --> 00:02:41,400 That's Yonus Ilahi 6 00:02:41,660 --> 00:02:43,420 Lashkar-E-Jihad's second in command 7 00:02:43,860 --> 00:02:46,260 Bagga, you wait here. - Yes, sir. 8 00:02:49,260 --> 00:02:52,580 Don't worry about money. Just get the job done. 9 00:02:56,340 --> 00:02:58,580 I swear by the land of Pakistan. 10 00:02:58,980 --> 00:03:00,540 We will wreak such havoc... 11 00:03:01,300 --> 00:03:03,260 ...that the heart of entire India will stop beating. 12 00:03:03,450 --> 00:03:05,630 Sir, who are you? And how you came this side? 13 00:03:05,630 --> 00:03:07,170 You are not suppose to come here. 14 00:03:10,180 --> 00:03:11,260 Waghmare sir! 15 00:03:19,620 --> 00:03:21,660 Hey, hey, who are you? Stop all this. 16 00:03:21,780 --> 00:03:23,300 Security! Security! 17 00:03:36,820 --> 00:03:38,160 Sir. 18 00:04:11,020 --> 00:04:12,980 Sir. Are you okay, sir? 19 00:04:13,610 --> 00:04:14,890 He slipped through my hands. 20 00:04:15,420 --> 00:04:17,270 Connect me to Gujarat Headquarter immediately. 21 00:04:17,380 --> 00:04:18,370 Sure, sir. 22 00:04:25,140 --> 00:04:28,180 Rizwan sir. Agent Vikrant Waghmare reporting, sir. 23 00:04:29,950 --> 00:04:32,740 Sir, I have found Lashkar-E-Jihad's Gujarat operatives. 24 00:04:33,020 --> 00:04:34,340 I'm coming to Ahmedabad. 25 00:04:39,160 --> 00:04:41,370 The latest reports have confirmed that the terrorist group... 26 00:04:41,500 --> 00:04:45,130 ...Lashkar-E-Jihad has its base near the Kutch border in Pakistan. 27 00:04:54,950 --> 00:04:57,150 Pakistan's new prime minister Mr. Ashraf Ali Sultan... 28 00:04:57,270 --> 00:05:00,070 ...has said that he will come to India for peace talks. 29 00:05:00,270 --> 00:05:04,110 Mr. Sultan, I would like to ask you a direct question. 30 00:05:04,310 --> 00:05:08,110 In current atmosphere, will there be a war between India and Pakistan? 31 00:05:08,270 --> 00:05:10,710 It is foolish to think about war. 32 00:05:11,150 --> 00:05:14,790 I am going to India, only with the hope for peace. 33 00:05:26,310 --> 00:05:28,550 With the peace conference only a few days away... 34 00:05:28,670 --> 00:05:31,630 ...there again was firing at the border. 35 00:05:31,950 --> 00:05:36,070 And Pakistan's defence minister Mr. Parvez Mukhtar Khan... 36 00:05:36,190 --> 00:05:37,150 ...has given this statement. 37 00:05:37,270 --> 00:05:41,950 I just want to say that Pakistan neither wants to kneel... 38 00:05:42,430 --> 00:05:44,270 ...nor wants to force anyone else to kneel. 39 00:05:45,230 --> 00:05:49,310 But if there is any unwarranted aggravation. 40 00:05:50,520 --> 00:05:53,640 ...Pakistan knows how to give a fitting reply. 41 00:05:54,670 --> 00:05:57,760 Hello, friends. You are watching Uttejit Samachar. 42 00:05:57,870 --> 00:05:59,730 In today's exciting news, 43 00:05:59,860 --> 00:06:04,040 ...the peace conference between India and Pakistan will be held at Ahmedabad. 44 00:06:04,150 --> 00:06:08,670 And also, I have written a song, a rap to welcome the Pak team. 45 00:06:08,920 --> 00:06:10,620 Mayur, please give the beats. 46 00:06:10,730 --> 00:06:11,770 Start. 47 00:06:13,970 --> 00:06:15,890 O Pak PM, welcome sir. 48 00:06:16,010 --> 00:06:17,850 In the name of peace we will release doves here. 49 00:06:18,010 --> 00:06:20,050 Assure people that there will be no more fights. 50 00:06:20,170 --> 00:06:23,900 And if possible, bring along some snacks, just something light 51 00:06:24,250 --> 00:06:26,460 I am hungry. Please. 52 00:06:30,350 --> 00:06:37,460 Hey, bros, I am KD and you are watching KD's Kitli. 53 00:06:39,250 --> 00:06:43,610 So today I am going to talk about hot girls. 54 00:06:43,810 --> 00:06:46,330 By hot girls I don't mean the ones with a hot figure. 55 00:06:46,450 --> 00:06:47,770 But the hot headed ones. 56 00:06:47,890 --> 00:06:51,570 KD, please tell me which colour suits me, better? 57 00:06:52,530 --> 00:06:53,170 Green. 58 00:06:53,330 --> 00:06:59,970 You mean to say that I won't look good in orange? 59 00:07:01,050 --> 00:07:03,250 I mean orange is also good. 60 00:07:03,370 --> 00:07:06,010 How confused you are in life? 61 00:07:06,130 --> 00:07:07,170 Idiot! 62 00:07:07,730 --> 00:07:12,490 If you liked this video then like it, share it... 63 00:07:12,770 --> 00:07:16,440 ...and don't just look at my face. Select Subscribe 64 00:07:16,610 --> 00:07:20,410 ...and keep watching KD's Kitli. 65 00:07:20,530 --> 00:07:21,810 Khagesh! 66 00:07:22,310 --> 00:07:24,610 What is this get up? 67 00:07:24,850 --> 00:07:26,730 Do you want to get a sex change? 68 00:07:26,980 --> 00:07:28,610 I always doubted it. 69 00:07:28,870 --> 00:07:29,980 Let me introduce him. 70 00:07:30,140 --> 00:07:31,360 He is my close relative. 71 00:07:31,480 --> 00:07:32,630 My mother's husband. 72 00:07:32,760 --> 00:07:35,350 Correct! My father, Arvind Divetia. 73 00:07:35,550 --> 00:07:38,390 Someone fathers are artists, or writers, or even sculptors. 74 00:07:38,500 --> 00:07:40,740 But my father is an unsolicited advisor. 75 00:07:41,440 --> 00:07:43,720 Lets see what new he has to say today. 76 00:07:44,400 --> 00:07:48,040 Idiot, I joined my father's Business when I was your age. 77 00:07:48,160 --> 00:07:50,640 That is when the business went bankrupt. - Shut up I'll give you a tight slap. 78 00:07:50,760 --> 00:07:53,640 Take off. Take off. Take off these pompoms and this dress. 79 00:07:53,760 --> 00:07:55,320 We have to go to the airport. - Why? 80 00:07:55,600 --> 00:07:57,280 To receive Chandika. - Chandika (Witch)? 81 00:07:57,400 --> 00:07:58,720 Chandrika. 82 00:07:58,960 --> 00:08:00,600 Your granny and my mother-in-law. 83 00:08:00,720 --> 00:08:02,640 She is returning from America to India 84 00:08:02,760 --> 00:08:04,440 Come on get ready. Get up. 85 00:08:04,680 --> 00:08:06,680 What are you wearing, nincompoop. 86 00:08:09,880 --> 00:08:12,320 'You are watching Khabardar India.' 87 00:08:12,640 --> 00:08:15,640 'These days, women are not safe not just on the streets..' 88 00:08:15,800 --> 00:08:18,040 '..but even in their homes.' 89 00:08:18,200 --> 00:08:20,840 'As you will seen, businessman Gopal Sharma..' 90 00:08:20,960 --> 00:08:24,120 '..had made a plan to kill his own wife.' 91 00:08:24,480 --> 00:08:26,680 'His wife was watching TV.' 92 00:08:26,800 --> 00:08:29,520 'His innocent and simple wife was unaware..' 93 00:08:29,640 --> 00:08:31,600 '..that her death was hovering behind her.' 94 00:08:31,760 --> 00:08:35,720 'Mr. Sharma pounced on his wife, and..' 95 00:08:37,240 --> 00:08:39,160 It's me. - Where is it? 96 00:08:39,640 --> 00:08:40,520 Where is the knife? 97 00:08:40,640 --> 00:08:42,360 What knife? - No, no. 98 00:08:42,650 --> 00:08:44,050 O Goddess Mother. 99 00:08:44,360 --> 00:08:46,960 I know. I will be watching TV. 100 00:08:47,300 --> 00:08:50,280 You will come from behind and cover my mouth... 101 00:08:50,570 --> 00:08:52,600 ...then you'll take a knife and stab me in my stomach. 102 00:08:52,800 --> 00:08:54,000 And then..I will die. 103 00:08:54,320 --> 00:08:57,560 Once I die, you will get remarried. - Oh, God. 104 00:08:57,680 --> 00:09:01,600 My saris, my jewelry, my tailored blouses, will be worn by the 2nd wife. 105 00:09:01,760 --> 00:09:04,760 You.. - But my soul will become a ghost and haunt you. 106 00:09:04,880 --> 00:09:07,190 Shut up or else I will squeeze your neck. 107 00:09:07,560 --> 00:09:08,960 What happened? 108 00:09:09,200 --> 00:09:10,280 Sister-in-law, what happened? 109 00:09:10,600 --> 00:09:11,960 Why did you scream? - Hey. 110 00:09:12,120 --> 00:09:13,160 What do I tell you, Vinubhai? 111 00:09:13,280 --> 00:09:16,760 He suddenly placed his hand on my shoulder and I got scared. 112 00:09:17,280 --> 00:09:19,200 Arvindbhai, do you have any sense or not? 113 00:09:19,320 --> 00:09:20,960 What is the need to touch sister-in-law like this? 114 00:09:21,080 --> 00:09:23,760 Vinubhai, she is my wife. I may do whatever I want. 115 00:09:23,880 --> 00:09:24,960 Who are you to question me? 116 00:09:25,080 --> 00:09:25,920 Your neighbour. 117 00:09:26,040 --> 00:09:28,040 Just because you are my neighbor, you'll keep running here, whenever you like? 118 00:09:28,160 --> 00:09:29,280 I have no choice, 119 00:09:29,440 --> 00:09:30,800 I am always worried about the well-being Of my sister-in-law 120 00:09:30,920 --> 00:09:31,960 Isn't it right? - It's right. 121 00:09:32,080 --> 00:09:33,480 What right right? 122 00:09:33,600 --> 00:09:35,360 Watching these crime shows 24/7, 123 00:09:35,480 --> 00:09:37,480 You're brain has been infected by dengue. 124 00:09:37,600 --> 00:09:40,400 Arvindbhai, I won't tolerate you shouting at my sister-in-law. 125 00:09:40,520 --> 00:09:42,320 Who is her husband? Me or you? 126 00:09:42,440 --> 00:09:43,440 Sister-in-law will decide that. 127 00:09:43,560 --> 00:09:45,360 You are right. - What is right? 128 00:09:45,480 --> 00:09:47,440 Leave. Get out. Come on. 129 00:09:47,640 --> 00:09:49,040 Sister-in-law, see you later. 130 00:09:49,160 --> 00:09:50,000 Meet her in heaven. 131 00:09:50,120 --> 00:09:50,760 Father. 132 00:09:51,040 --> 00:09:51,930 Yes, my son. 133 00:09:52,040 --> 00:09:54,040 He is telling me. What yes son! 134 00:09:54,840 --> 00:09:56,040 Come on. Get out. 135 00:09:56,840 --> 00:10:00,040 Indu, I will divorce you if I see Vinu in here again. 136 00:10:00,160 --> 00:10:01,200 What? - So divorce her! 137 00:10:01,320 --> 00:10:02,480 Why are you making me wait? 138 00:10:02,600 --> 00:10:04,480 You idiot. Get out! 139 00:10:07,260 --> 00:10:09,650 Why are you laughing, Shameless! 140 00:10:09,760 --> 00:10:11,360 He doesn't have an ounce of intelligence. 141 00:10:11,480 --> 00:10:13,720 Only if there is water in the well, will it come in the bucket. - Khagesh! 142 00:10:13,840 --> 00:10:17,520 Look, I have already told you. Don't call me Khagesh. 143 00:10:17,640 --> 00:10:19,360 I am KD. 144 00:10:19,480 --> 00:10:22,320 Every time I hear this name it aggravates me. 145 00:10:22,540 --> 00:10:24,330 What kind of name is Khagesh? 146 00:10:24,500 --> 00:10:27,000 Do you know everybody at college makes fun of me? 147 00:10:27,120 --> 00:10:29,840 Everybody spells my name with a H instead of Kh. 148 00:10:29,960 --> 00:10:31,440 Oh, shit. - Exactly. 149 00:10:31,600 --> 00:10:34,360 But you're raashi starts with KH, what other name to give you? 150 00:10:34,480 --> 00:10:35,560 There are many names. - Really? 151 00:10:35,680 --> 00:10:36,640 Yes. - Tell me one. 152 00:10:36,760 --> 00:10:39,280 Kh... - What? Khaman? 153 00:10:39,780 --> 00:10:41,240 Khakharo? Khichu? 154 00:10:41,360 --> 00:10:42,760 Nonsense you talk... 155 00:10:42,880 --> 00:10:44,800 Do you know what the meaning of Khagesh is? 156 00:10:44,920 --> 00:10:45,600 What? 157 00:10:45,830 --> 00:10:47,400 The King of birds. 158 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 Really? Are we all birds? 159 00:10:50,440 --> 00:10:56,280 I don't understand why you would want to make a human the king of birds? 160 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 You shut up. - You shut up, or else... 161 00:10:58,520 --> 00:11:00,600 I will beat you! - Oh, God! 162 00:11:01,070 --> 00:11:04,000 Both of you stop fighting. - Okay. 163 00:11:04,120 --> 00:11:06,080 We have to go to the airport to receive my mother. 164 00:11:06,200 --> 00:11:08,520 She had already come to India 3 months back. 165 00:11:08,640 --> 00:11:09,850 Why is she coming again? 166 00:11:09,980 --> 00:11:11,970 To visit my uncle Bhupat. 167 00:11:12,080 --> 00:11:13,280 He is very unwell. 168 00:11:13,400 --> 00:11:15,960 Your uncle has been unwell from the time he was born. 169 00:11:16,080 --> 00:11:17,640 No one can understand what he speaks. 170 00:11:19,490 --> 00:11:20,120 Keep quiet. 171 00:11:20,240 --> 00:11:23,000 During his wedding he was brought in on a stretcher instead of a horse. 172 00:11:28,400 --> 00:11:29,580 That's why his wife ran away. 173 00:11:29,710 --> 00:11:33,290 That's it. I know. You don't like any of my relatives. 174 00:11:33,400 --> 00:11:34,800 Don't tell lies. 175 00:11:35,160 --> 00:11:37,200 I always liked you're mother in law 176 00:11:37,320 --> 00:11:38,640 Isn't it? - Yes, yes. 177 00:11:38,760 --> 00:11:40,320 So then? - Forget all this? 178 00:11:40,440 --> 00:11:42,920 Get ready quickly. The flight will arrive any minute now. 179 00:11:43,040 --> 00:11:45,260 Yes, yes. - Let us go. 180 00:11:53,680 --> 00:11:55,120 Hey. - Madam, can't you see? 181 00:11:55,240 --> 00:11:56,920 What can't you see? Are 'you' blind? 182 00:11:57,520 --> 00:12:00,210 Intentionally bumping into a young and beautiful lady, like me 183 00:12:01,840 --> 00:12:04,200 The flight from New Jersey landed long time back. 184 00:12:04,320 --> 00:12:07,240 Oh, Goddess Mother. I hope mom didn't get off mid way. 185 00:12:07,360 --> 00:12:09,480 What? From a flying plane? 186 00:12:11,630 --> 00:12:12,800 Granny! - Hey! 187 00:12:12,920 --> 00:12:15,530 Hey you, pilot, why did fly the plane so slowly. 188 00:12:15,650 --> 00:12:17,480 And why didn't you give me juice when I asked? 189 00:12:17,740 --> 00:12:18,280 Here she is. 190 00:12:18,400 --> 00:12:20,770 Khagu, my son. - KD. 191 00:12:20,900 --> 00:12:22,280 Yes, KD, KD. - Mother. 192 00:12:22,400 --> 00:12:23,530 Hey. 193 00:12:25,390 --> 00:12:27,000 Touch the feet. - Okay. 194 00:12:27,120 --> 00:12:29,400 Not mine. Mother's feet. - Okay. 195 00:12:31,640 --> 00:12:32,720 Father. - Yes? 196 00:12:32,880 --> 00:12:34,160 Velji Nagda. 197 00:12:37,040 --> 00:12:38,040 Mother-in-law. 198 00:12:38,360 --> 00:12:40,250 Arvind, what are you doing? 199 00:12:40,600 --> 00:12:43,160 Let us get to the parking quickly. - She will fall down. 200 00:12:43,280 --> 00:12:45,240 We will be charged double. 201 00:12:45,360 --> 00:12:46,800 Arvind, wait! 202 00:12:46,920 --> 00:12:47,800 Let us go. Let us go. 203 00:12:47,920 --> 00:12:48,680 Divetia! 204 00:12:48,800 --> 00:12:50,600 But what are you doing? 205 00:12:50,720 --> 00:12:52,640 Sir, I will take you to Vastrapur. - I don't want to go to Vastrapur. 206 00:12:52,760 --> 00:12:56,000 Mother will run out of breath! - Forget her, I'll never breathe again. 207 00:12:56,120 --> 00:12:57,000 Sorry. - What are you doing? 208 00:12:57,120 --> 00:12:59,520 I can't run. - Sit on this trolley. 209 00:13:01,320 --> 00:13:04,080 Stop, you cheater. Rascal! 210 00:13:04,200 --> 00:13:07,320 Move aside. - Move aside. 211 00:13:08,240 --> 00:13:09,800 I will fall down. 212 00:13:10,320 --> 00:13:14,480 I won't spare you. Cheater, wait! 213 00:13:16,960 --> 00:13:20,090 'Yes, yes, I understand that you can't understand..' 214 00:13:20,230 --> 00:13:22,010 '..what this confusion is about.' 215 00:13:22,140 --> 00:13:23,360 'But to understand it... 216 00:13:23,470 --> 00:13:25,750 ...you will have to see the issue that happened a week back.' 217 00:13:28,360 --> 00:13:29,470 'So watch.' 218 00:13:32,560 --> 00:13:35,600 Hey, place the chairs and put the flowers up quickly. 219 00:13:35,920 --> 00:13:37,320 They come one by one and... 220 00:13:37,440 --> 00:13:38,800 Where should I put these speakers? 221 00:13:38,920 --> 00:13:40,000 Put it on my head. 222 00:13:40,160 --> 00:13:40,920 There are two speakers. 223 00:13:41,040 --> 00:13:43,080 Should I put both on your head or is someone else also coming? 224 00:13:43,200 --> 00:13:45,400 Idiot, can't you see this stage? 225 00:13:45,520 --> 00:13:47,360 Place them on either side. - Okay. 226 00:13:47,480 --> 00:13:48,960 Huh, without advance expect us to work. 227 00:13:49,080 --> 00:13:50,840 Forget advance and start working. 228 00:13:51,080 --> 00:13:53,080 Hello. Yes. 229 00:13:53,220 --> 00:13:55,990 Yes, Mr. Nagda. Hello. - Hello. 230 00:13:56,160 --> 00:13:58,400 Have all arrangements been made for foundation laying ceremony? 231 00:13:58,520 --> 00:14:00,040 Everything is ready. 232 00:14:00,160 --> 00:14:02,730 And, have you invited all the buyers? 233 00:14:03,190 --> 00:14:06,850 Yes, sir, the buyers are here and waiting for you. 234 00:14:06,980 --> 00:14:08,800 Once you arrive we will start the ceremony. 235 00:14:08,910 --> 00:14:10,680 Okay, okay. Cut the call. 236 00:14:13,320 --> 00:14:15,440 Where is Khagesh disappear? 237 00:14:15,560 --> 00:14:16,880 Yo, Bahadur bro. 238 00:14:18,040 --> 00:14:19,800 Give me a Veg Tadka Maggie with extra butter. 239 00:14:19,920 --> 00:14:21,000 No. 240 00:14:21,160 --> 00:14:21,840 Why? 241 00:14:22,040 --> 00:14:23,480 You're previous bill is pending. 242 00:14:24,280 --> 00:14:26,040 I'm not carrying change. 243 00:14:26,190 --> 00:14:27,240 I only have this Rs.2000 note. 244 00:14:27,360 --> 00:14:28,920 If you don't have cash, then pay through PAYTM. 245 00:14:29,800 --> 00:14:32,990 Oh, these people have also become smart. 246 00:14:34,800 --> 00:14:35,440 Take this. 247 00:14:35,640 --> 00:14:37,320 Payal is damn annoying. 248 00:14:37,520 --> 00:14:39,040 I can't even afford incense sticks... 249 00:14:39,160 --> 00:14:41,440 ...but she wants to go to a hookah bar every day. 250 00:14:41,650 --> 00:14:44,800 KD, Bijal's Facebook status shows, she's single 251 00:14:44,910 --> 00:14:48,120 You were acting cool and told us, you both were going steady. 252 00:14:48,240 --> 00:14:49,000 What happened? 253 00:14:49,120 --> 00:14:50,840 We are going steady. 254 00:14:51,270 --> 00:14:54,690 She is scared of her father so she has kept that status. 255 00:14:55,160 --> 00:14:57,120 Today we are going for a movie. 256 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 I am just waiting for her call. 257 00:15:00,480 --> 00:15:01,440 See here. 258 00:15:02,840 --> 00:15:04,520 What's up, baby! 259 00:15:05,270 --> 00:15:08,090 Baby? You're calling you're father 'Baby!' 260 00:15:08,210 --> 00:15:10,000 You make spelling mistakes even while talking? 261 00:15:10,520 --> 00:15:12,040 Hello. Hello. 262 00:15:12,360 --> 00:15:14,200 Hello. Hello. 263 00:15:14,320 --> 00:15:17,800 I had told you to hire 30-35 people and bring them here. 264 00:15:17,920 --> 00:15:19,240 Why haven't you brought them? 265 00:15:21,380 --> 00:15:25,340 My darling. My sweetheart. I am coming. 266 00:15:31,020 --> 00:15:33,740 What all my father makes me do... 267 00:15:34,260 --> 00:15:35,980 Where will I find people on hire? 268 00:15:36,100 --> 00:15:37,500 KD, your noodles are ready. 269 00:15:39,920 --> 00:15:41,880 Bahadur bro, listen. 270 00:15:42,010 --> 00:15:45,820 Mr. Nagda, this project will Become the pride of Gujarat. 271 00:15:45,940 --> 00:15:49,620 Instead of going to Disneyland people will come here. 272 00:15:49,820 --> 00:15:51,450 There will be a jogging track here. 273 00:15:51,680 --> 00:15:54,740 Where morning and evening, women will be seen jogging. 274 00:15:54,860 --> 00:15:56,450 Wow. Wonderful. 275 00:15:56,620 --> 00:16:00,220 So how many women will be jogging? - Excuse me? 276 00:16:00,340 --> 00:16:02,820 I mean what is the response to the project? 277 00:16:02,930 --> 00:16:05,570 Sir, there is very good response. 278 00:16:05,740 --> 00:16:08,740 But sir, all the buyers have a complaint. 279 00:16:08,860 --> 00:16:09,580 What? 280 00:16:09,700 --> 00:16:11,910 This name, Nagda Tower sounds a bit odd. 281 00:16:12,020 --> 00:16:13,240 What is odd about it? 282 00:16:13,370 --> 00:16:16,220 No, sir, I mean how would it feel if someone asks... 283 00:16:16,330 --> 00:16:18,570 ...where do you live and we say we live in Nagda Tower? 284 00:16:18,700 --> 00:16:19,500 How would it feel? 285 00:16:19,620 --> 00:16:21,860 What do you mean, you have to say, you live in Nagada Tower. 286 00:16:21,980 --> 00:16:23,820 You don't have to say you live Nagda (naked) in the tower. 287 00:16:23,940 --> 00:16:25,740 I hadn't thought about this point. 288 00:16:25,860 --> 00:16:29,650 All that is fine but Why can't I see any buyers? 289 00:16:29,760 --> 00:16:32,170 Dad! - Here they've come. 290 00:16:32,780 --> 00:16:34,250 Come. Come. Come. 291 00:16:35,340 --> 00:16:37,580 Veljibhai, this is my son Khagesh. 292 00:16:37,730 --> 00:16:38,780 KD. - Yes. 293 00:16:38,900 --> 00:16:40,430 Call me KD. 294 00:16:40,860 --> 00:16:42,460 Okay, okay. 295 00:16:43,220 --> 00:16:45,190 He has brought the buyers. 296 00:16:46,380 --> 00:16:48,420 Where are they? - They are in the car. 297 00:16:48,560 --> 00:16:51,810 Did you fold 30 people and bring them in the car. 298 00:16:51,970 --> 00:16:53,340 There are only 2, not 30. 299 00:16:53,460 --> 00:16:54,340 What? - Yes. 300 00:16:54,460 --> 00:16:55,580 Just watch. 301 00:17:03,330 --> 00:17:04,810 Whom have you brought? 302 00:17:04,970 --> 00:17:06,610 That Nepali, noodle guy... 303 00:17:06,730 --> 00:17:08,090 ...I've disguised him as a Japanese and brought him along. 304 00:17:08,210 --> 00:17:09,130 What? - Yes. 305 00:17:10,100 --> 00:17:13,100 Don't worry. I will handle everything. Just watch. 306 00:17:13,390 --> 00:17:14,450 Veljibhai. 307 00:17:15,560 --> 00:17:17,570 The buyers have arrived. - They are the buyers. 308 00:17:17,730 --> 00:17:19,530 They are original Japanese. - Yes, yes. 309 00:17:19,650 --> 00:17:21,530 Completely original. Both of them. - Really? 310 00:17:21,850 --> 00:17:24,850 And they are Japanese chairmen of big Japanese companies. - Yes, yes. 311 00:17:24,970 --> 00:17:26,610 These people? - Yes, of course. 312 00:17:26,730 --> 00:17:29,010 Japani, come, come, come. 313 00:17:29,160 --> 00:17:31,060 Sayonara. Sayonara. 314 00:17:34,420 --> 00:17:36,860 You saw..They checked the land as soon as they came. 315 00:17:36,980 --> 00:17:38,100 Let's come to the point. 316 00:17:38,210 --> 00:17:41,770 Olo taco mama goto Isuzu tower Sanyo? 317 00:17:42,060 --> 00:17:43,970 He is saying 'yes' 318 00:17:44,090 --> 00:17:45,680 Oh you speak Japanese as well? 319 00:17:45,810 --> 00:17:47,830 In my line of work, we have to learn all languages 320 00:17:47,940 --> 00:17:50,250 Based on the situation we decide the language. 321 00:17:50,380 --> 00:17:51,180 Wow, wow. 322 00:17:51,290 --> 00:17:54,570 Now these two gentlemen wish to buy our whole tower 323 00:17:54,690 --> 00:17:55,770 The whole tower? - Yes. 324 00:17:55,890 --> 00:17:57,890 For their company's staff. 325 00:17:58,010 --> 00:18:00,080 (In Kacchi) But what are their names? - Should I tell them no? 326 00:18:00,200 --> 00:18:02,290 No, no, I mean what are their names? 327 00:18:02,410 --> 00:18:03,690 Name. Name. 328 00:18:03,810 --> 00:18:05,250 Oh. 329 00:18:06,190 --> 00:18:07,290 Your turn. 330 00:18:08,690 --> 00:18:10,860 Nagasaki and Kawasaki. 331 00:18:12,550 --> 00:18:14,670 I feel like, I've heard these names before. 332 00:18:14,790 --> 00:18:16,110 Of course you would have heard of them. 333 00:18:16,540 --> 00:18:18,780 The famous Saki brothers of Japan. 334 00:18:18,910 --> 00:18:20,430 'Ji shabji' (Yes, sir). - 'Ji shabji? 335 00:18:20,550 --> 00:18:21,270 Shut up. 336 00:18:21,470 --> 00:18:23,710 Divetia, what does he mean JiShabji? 337 00:18:24,070 --> 00:18:26,670 Ji Shabji noodles. Haven't you eaten them? 338 00:18:26,790 --> 00:18:30,350 They are world famous. Japan's Ji Shabji noodles. 339 00:18:30,510 --> 00:18:33,310 Divetia, is this party genuine? 340 00:18:33,790 --> 00:18:34,710 Do you have any doubts? 341 00:18:34,830 --> 00:18:35,830 Even after I made them wear suits? 342 00:18:36,030 --> 00:18:36,870 If you tell me, I'll send them away 343 00:18:36,990 --> 00:18:39,890 No, no. No, no. but what about payment? 344 00:18:40,500 --> 00:18:41,940 Hawama. - Hawama? (In the air?) 345 00:18:42,070 --> 00:18:45,390 In Japan, close to Hiroshima, there is Hawama city. 346 00:18:45,510 --> 00:18:47,870 They have their Head Office there. They will make the payment from there. 347 00:18:47,990 --> 00:18:48,710 Hawama? 348 00:18:48,830 --> 00:18:50,940 Oh, that Hawama. 349 00:18:51,180 --> 00:18:54,580 I think we should hurry now. Priest, start the rituals 350 00:18:59,100 --> 00:19:00,300 Welcome. 351 00:19:01,380 --> 00:19:06,380 To the large crowd of my brothers and... 352 00:19:07,820 --> 00:19:09,010 ...Brothers. 353 00:19:09,380 --> 00:19:14,420 Dear Veljibhai and our original Japanese guests. 354 00:19:14,980 --> 00:19:21,500 Today, Veljibhai'sfather, late Nagjibhai's dream is becoming a reality. 355 00:19:21,900 --> 00:19:25,460 So here we will build the majestic Nagada Tower 356 00:19:25,700 --> 00:19:30,300 Where, all those who have booked... 357 00:19:30,420 --> 00:19:32,740 Divetia, what is going on? 358 00:19:32,860 --> 00:19:35,020 Looks like an earthquake. 359 00:19:35,140 --> 00:19:36,660 Sir, it is an earthquake. Run. 360 00:19:36,780 --> 00:19:38,890 The earthquake is not over there, lets get down. - Hurry up. 361 00:19:44,900 --> 00:19:47,500 Breakdown the podium 362 00:19:47,620 --> 00:19:49,980 Get all these people out of here... Hurry up. 363 00:19:50,980 --> 00:19:51,860 Divetia! - Yes. 364 00:19:51,980 --> 00:19:53,700 What is going on? 365 00:19:53,820 --> 00:19:55,300 Let me figure it out sir... 366 00:19:55,420 --> 00:19:56,820 Hold this. I will be back. 367 00:19:57,200 --> 00:19:59,690 Sir, please listen to me. - KD! 368 00:19:59,820 --> 00:20:02,620 Sir. Sir, what is this? 369 00:20:03,540 --> 00:20:04,810 This is government land. 370 00:20:04,940 --> 00:20:07,420 And you guys want to grab it illegally eh? 371 00:20:07,530 --> 00:20:08,890 No, sir, no. 372 00:20:09,160 --> 00:20:11,540 Sir, we have bought this land from Chunawala... 373 00:20:11,660 --> 00:20:13,400 ...after paying 5 crore cash. 374 00:20:13,530 --> 00:20:16,140 Chunawala cheated you and disappeared. - What? 375 00:20:16,260 --> 00:20:18,430 Leave within two minutes or else I will arrest you... 376 00:20:18,550 --> 00:20:19,660 ...and throw you in jail. 377 00:20:19,780 --> 00:20:21,490 But sir, we have... - Get lost. 378 00:20:21,600 --> 00:20:23,850 Khagu, wait! 379 00:20:24,980 --> 00:20:27,410 Nagda, KD had hired me for two hours. 380 00:20:27,520 --> 00:20:28,490 Give me my money. 381 00:20:35,420 --> 00:20:37,500 Arvind Divetia! 382 00:20:37,620 --> 00:20:39,820 I won't spare you! 383 00:20:41,280 --> 00:20:42,690 Dad, start the car. 384 00:20:50,380 --> 00:20:52,170 Ouch! Oh, God. Oh, God. 385 00:20:52,300 --> 00:20:53,980 What happened, Mom? Is it aching a lot? 386 00:20:54,090 --> 00:20:56,090 No it's very hot! - Sorry, sorry. 387 00:20:56,220 --> 00:20:57,060 Oh, God. 388 00:20:57,380 --> 00:20:59,540 But mummy, the swelling has to reduce, right? 389 00:20:59,660 --> 00:21:03,700 Forget about the swelling on my feet. I've got swellings on my brain. 390 00:21:03,820 --> 00:21:06,780 Who pushes their mother-in-law on a trolley? 391 00:21:07,340 --> 00:21:09,220 Your husband is a donkey. 392 00:21:12,900 --> 00:21:14,100 What are you doing? 393 00:21:14,220 --> 00:21:15,380 What is this? 394 00:21:15,940 --> 00:21:18,020 What happened? Why are you sweating? 395 00:21:18,140 --> 00:21:21,820 VeljiNagda is constantly calling me. 396 00:21:21,980 --> 00:21:22,740 Really? - Yes. 397 00:21:22,860 --> 00:21:23,620 What does he say? 398 00:21:23,740 --> 00:21:26,220 I don't know. I've been cutting his calls. 399 00:21:26,900 --> 00:21:28,940 Out of the frying pan we have fallen into the fire. 400 00:21:29,140 --> 00:21:30,940 I have got an idea. - Okay, tell me. 401 00:21:31,060 --> 00:21:33,460 Both of us should go away to Abu 402 00:21:33,700 --> 00:21:36,220 I know what you want to do at Abu. 403 00:21:36,620 --> 00:21:38,900 I will have to think up something. - 'Listen! 404 00:21:39,170 --> 00:21:41,210 'Come here. We wants to talk to you' 405 00:21:42,100 --> 00:21:46,350 Listen. Please don't utter a word. I beg you Khagesh 406 00:21:46,520 --> 00:21:48,330 Yeah.. KD, let's go. 407 00:21:48,460 --> 00:21:50,700 Mummy, don't worry. Nothing's going to happen 408 00:21:50,820 --> 00:21:52,260 Dear, wouldn't I be worried? 409 00:21:52,420 --> 00:21:53,540 Mother-in-law. - Yes? 410 00:21:54,180 --> 00:21:55,300 Has the swelling of your feet reduced? 411 00:21:55,420 --> 00:21:57,540 Yes, but now her head is aching 412 00:21:57,660 --> 00:21:59,700 So now put you're head in hot water. 413 00:21:59,820 --> 00:22:00,810 What? 414 00:22:01,060 --> 00:22:03,110 You stupid fellow, keep silence. 415 00:22:03,220 --> 00:22:05,210 Look, the matter is serious. 416 00:22:05,620 --> 00:22:09,270 Indu, please don't Tell him a single word. 417 00:22:09,390 --> 00:22:10,990 I do not trust this man at all. 418 00:22:11,110 --> 00:22:13,810 But, mummy, please tell us what is the matter? - Yes 419 00:22:14,940 --> 00:22:16,620 Bhupat Uncle... - He passed away? 420 00:22:16,730 --> 00:22:17,400 No. 421 00:22:17,530 --> 00:22:18,940 But he is very serious 422 00:22:19,100 --> 00:22:21,170 Anything could happen anytime 423 00:22:21,320 --> 00:22:24,450 And that is why Bhupat uncle wants to pass on 424 00:22:24,580 --> 00:22:26,300 ...his property worth 20 crores to Mom. 425 00:22:26,660 --> 00:22:28,290 20 crores? 426 00:22:28,900 --> 00:22:31,540 And mummy wants to give half of that to me 427 00:22:32,170 --> 00:22:34,490 That means 10 crores. 428 00:22:34,880 --> 00:22:37,580 Yes. Mummy has already made her will before coming from America 429 00:22:37,740 --> 00:22:40,500 Yes. Now I have to take Bhupat's autograph on it. 430 00:22:40,610 --> 00:22:42,970 That means once Bhupat uncle sings it... 431 00:22:43,310 --> 00:22:46,220 We will get 10 crores? - Yes. 432 00:22:47,740 --> 00:22:57,340 [English rap song] 433 00:22:57,920 --> 00:23:00,690 Divetia, what are you doing? 434 00:23:00,830 --> 00:23:04,020 My mind went in a state of shock, on hearing the sad news. 435 00:23:04,140 --> 00:23:05,420 What are you doing? - Me? 436 00:23:05,550 --> 00:23:07,980 I suggest that we should leave right away... 437 00:23:08,110 --> 00:23:09,670 ...forPindasar to meet Bhupat uncle 438 00:23:09,790 --> 00:23:12,950 But son-in-law, I won't be able to travel at midnight. 439 00:23:13,090 --> 00:23:15,610 In that case shall we leave at dawn? - Okay. 440 00:23:15,720 --> 00:23:16,860 We will go by car. - Okay. 441 00:23:16,990 --> 00:23:19,540 Would you believe? This boy has been telling me since morning... 442 00:23:19,650 --> 00:23:22,140 ...that he wants to meet uncle. 443 00:23:22,400 --> 00:23:24,560 Really, son? - Quiet. Quiet. 444 00:23:25,010 --> 00:23:27,150 Don't cry. Don't cry. - Look at him. 445 00:23:27,270 --> 00:23:28,890 So Mother-in-law, is everything decided? - Yes. 446 00:23:29,000 --> 00:23:31,050 - We will leave early in the morning. - Okay 447 00:23:31,180 --> 00:23:37,150 So let us all pray to God. Oh lord take care of Bhupat uncle... 448 00:23:37,590 --> 00:23:39,350 ...and us as well. 449 00:23:47,340 --> 00:23:48,990 Welcome, Vikrant Waghmare. 450 00:23:49,110 --> 00:23:50,350 Sir. - Welcome. 451 00:23:50,470 --> 00:23:51,270 Come. 452 00:23:51,550 --> 00:23:54,910 The message you had sent from Doha was correct intel. 453 00:23:55,030 --> 00:23:57,630 Because of that we have already traced... 454 00:23:57,750 --> 00:23:59,390 ...both the terrorists Shahrukh and Farooq. 455 00:23:59,510 --> 00:24:00,190 Sit. 456 00:24:01,740 --> 00:24:03,100 That's great, sir. 457 00:24:03,430 --> 00:24:05,430 But who traced them so quickly? 458 00:24:05,570 --> 00:24:07,680 Priya. Priya Rajguru. 459 00:24:09,430 --> 00:24:12,090 She is the new recruit. 460 00:24:12,320 --> 00:24:15,580 Right now Priya is keeping a watch over both the terrorists... 461 00:24:15,700 --> 00:24:17,300 ...and since past 3 days... 462 00:24:17,430 --> 00:24:19,790 ...they have been staying at Hotel Belvedere Green Spring. 463 00:24:19,950 --> 00:24:21,840 And as per Priya's information... 464 00:24:23,390 --> 00:24:25,950 ...a man named Murugan is supposed to meet them. 465 00:24:27,390 --> 00:24:28,070 Murugan. 466 00:24:28,380 --> 00:24:30,630 Sir, actually, Murugan is dead. 467 00:24:31,030 --> 00:24:32,350 What? - Yes. 468 00:24:32,550 --> 00:24:35,310 I had already traced him and I was following him from Ratlam... 469 00:24:35,430 --> 00:24:40,230 ...but he spotted me and died while trying to escape from a running train 470 00:24:40,870 --> 00:24:41,730 Damn it. 471 00:24:41,860 --> 00:24:43,640 But sir, whatever happens, it's for the good. 472 00:24:45,210 --> 00:24:47,030 Sir, I have got a plan. - What? 473 00:24:48,550 --> 00:24:51,120 Now I will pretend to be Murugan and meet Farooq and Shahrukh 474 00:24:51,250 --> 00:24:54,300 ...and through them I will try to find out Laskar-E-Jihad's plan. 475 00:24:54,430 --> 00:24:56,600 But we have got very limited time. 476 00:24:56,990 --> 00:25:00,950 We cannot afford any mess up before Pakistan PM's visit. 477 00:25:01,430 --> 00:25:03,830 Sir, trust me. 478 00:25:04,190 --> 00:25:07,870 I will try to completely eliminate Lashkar-E-Jihad. 479 00:25:08,170 --> 00:25:10,630 Very good, Vikrant Waghmare! 480 00:25:11,820 --> 00:25:12,560 But... 481 00:25:13,910 --> 00:25:17,310 ...you are going to get all this information only in Gujarat. 482 00:25:17,510 --> 00:25:20,570 So you're mission will take place completely in Gujarat. 483 00:25:20,700 --> 00:25:23,680 And henceforth you too will have to... - Talk in Gujarati only. 484 00:25:23,990 --> 00:25:24,670 Right. 485 00:25:24,790 --> 00:25:28,190 But sir, I have a request. - Tell me. 486 00:25:28,580 --> 00:25:30,680 Sir, so that the enemy has no doubt 487 00:25:30,790 --> 00:25:32,870 ...create a new identity for me as Murugan 488 00:25:32,990 --> 00:25:33,430 Okay. 489 00:25:33,550 --> 00:25:36,670 For security reasons, I will also meetPriya under the same identity 490 00:25:36,830 --> 00:25:41,150 Sir, from today itself, for everyone, I am not longer Vikrant Waghmare, I am Murugan. 491 00:25:41,350 --> 00:25:41,970 Okay. 492 00:25:42,270 --> 00:25:43,670 All the best, Vikrant. 493 00:25:43,830 --> 00:25:45,400 Murugan. - Murugan. 494 00:25:47,130 --> 00:25:48,180 Jai Hind sir. 495 00:25:48,290 --> 00:25:49,130 Jai Hind. 496 00:25:56,030 --> 00:25:57,750 Hey! Hey! 497 00:25:58,270 --> 00:26:00,150 Hey, thief! Hey, thief! 498 00:26:02,970 --> 00:26:05,030 Hey, who are you? 499 00:26:05,370 --> 00:26:09,590 What are you doing? Kidnap! Kidnap! - Where you are taking my mother-in-law... 500 00:26:12,720 --> 00:26:14,980 Hey, why are you taking the canisters? 501 00:26:15,230 --> 00:26:17,170 Listen to me. What are you doing? 502 00:26:18,750 --> 00:26:21,590 What is this? - Where are you taking all this stuff? 503 00:26:22,510 --> 00:26:24,830 What is going on? 504 00:26:25,070 --> 00:26:27,840 We are going to the hospital To check on Bhupat uncle... 505 00:26:27,950 --> 00:26:29,630 Yes. - So why are you getting all the household things... 506 00:26:29,750 --> 00:26:31,110 ...loaded onto a truck? 507 00:26:31,230 --> 00:26:32,390 On a truck? - Yes. 508 00:26:32,510 --> 00:26:34,110 Look, some fatso is standing outside 509 00:26:34,230 --> 00:26:36,990 Come on hurry up. And load carefully. 510 00:26:37,110 --> 00:26:38,460 Not even one item should get damaged... 511 00:26:38,590 --> 00:26:40,680 ...or else I will break your bones. - Mr. Nagda. 512 00:26:41,310 --> 00:26:42,650 Sir, what are you doing? 513 00:26:42,770 --> 00:26:43,790 Shamelessness. 514 00:26:43,910 --> 00:26:46,630 First you resorted to it, now it is my turn. 515 00:26:46,790 --> 00:26:49,670 Hey, take away that car also. - Please don't take away the car. 516 00:26:49,790 --> 00:26:53,300 Please try to understand. I have to go in this car to get the money. Cash. 517 00:26:53,420 --> 00:26:56,510 I will repay within a week. Sir, I swear on your wife. 518 00:26:56,640 --> 00:26:59,540 You fraudster. Why are you swearing by my wife? 519 00:26:59,960 --> 00:27:03,200 Look, I am giving you 4 days' time. 520 00:27:03,310 --> 00:27:05,830 If you do not return 5 crore rupees within 4 days. 521 00:27:06,010 --> 00:27:08,880 I will sell off your house... - No, sir, please don't do that. 522 00:27:08,990 --> 00:27:10,990 Leave me. - Please listen to me. 523 00:27:11,190 --> 00:27:12,710 Leave that box. 524 00:27:13,500 --> 00:27:16,360 ...my shaving kit... - Arvindbhai, what is all this? 525 00:27:16,520 --> 00:27:17,720 Have you gone bankrupt? 526 00:27:18,130 --> 00:27:19,630 What bankrupt? 527 00:27:19,750 --> 00:27:21,310 I don't want to live in this third class area... 528 00:27:21,430 --> 00:27:23,390 ...among third class neighbors. 529 00:27:23,630 --> 00:27:26,450 I have booked a bungalow. We will shift there permanently. 530 00:27:26,570 --> 00:27:27,550 What? Permanently? - Yes. 531 00:27:27,670 --> 00:27:29,710 Hey, drive away the truck. - No, no, wait. 532 00:27:29,950 --> 00:27:32,940 Arvindbhai, please don't do this. Look, if you wish you can shift. 533 00:27:33,070 --> 00:27:34,710 Let you're wife stay back. Permanent. 534 00:27:34,870 --> 00:27:36,800 What, let my wife stay back? - I will go and meet sister-in-law. 535 00:27:36,920 --> 00:27:39,120 Sister-in-law has gone to the temple to pray. Go. 536 00:27:39,230 --> 00:27:39,820 Really? - Yes. 537 00:27:39,950 --> 00:27:41,240 Sister-in-law! - Oh, God. 538 00:27:41,350 --> 00:27:43,660 'Divetia, what's going on all this?.' 539 00:27:43,790 --> 00:27:44,950 'Come inside, immediately!' 540 00:27:45,070 --> 00:27:47,470 Yes, Mom-in-law, I am coming. I am coming immediately. 541 00:27:47,670 --> 00:27:50,510 At least get a bucket to sit on. 542 00:27:50,630 --> 00:27:51,600 They took away that as well. 543 00:27:51,710 --> 00:27:52,410 Oh! - Yes. 544 00:27:52,540 --> 00:27:54,350 Well, Mom-in-law, what is it? 545 00:27:54,470 --> 00:27:55,510 Divetia. - Yes. 546 00:27:55,630 --> 00:27:57,550 Morning, morning what is happening? 547 00:27:57,690 --> 00:28:00,990 Tell me honestly. Have you again started betting on cricket? 548 00:28:01,110 --> 00:28:02,490 No, I haven't started betting. 549 00:28:02,610 --> 00:28:04,950 So why are you getting the house emptied? 550 00:28:05,830 --> 00:28:07,110 Let me think of something... - What? 551 00:28:07,550 --> 00:28:09,510 All New things, new setup. 552 00:28:09,870 --> 00:28:11,540 Renovation, Mother-in-law. - What? 553 00:28:11,660 --> 00:28:16,390 But for renovation, you got the mattress, pillows, kitchen utensils... 554 00:28:16,510 --> 00:28:18,230 ...everything removed? 555 00:28:19,550 --> 00:28:21,030 An exchange offer is going on. - What? 556 00:28:21,140 --> 00:28:22,140 It is a new scheme. 557 00:28:22,270 --> 00:28:24,430 Give away old things and take away new things. 558 00:28:24,550 --> 00:28:26,150 So I gave everything away. 559 00:28:26,270 --> 00:28:29,030 Ok, but they even took away our wedding pictures 560 00:28:29,150 --> 00:28:30,950 Now I'll get a new one. - What? 561 00:28:31,070 --> 00:28:33,270 I mean a new..new frame. 562 00:28:33,390 --> 00:28:37,350 Didn't you see the contractor? The fatso downstairs is the contractor. 563 00:28:37,470 --> 00:28:39,100 Speedy Renovation. 564 00:28:39,310 --> 00:28:42,830 Didn't you see how quickly he took away everything in just half an hour? 565 00:28:42,950 --> 00:28:45,030 Oh yes, mummy, he was super fast. 566 00:28:45,570 --> 00:28:47,190 Divetia. 567 00:28:47,590 --> 00:28:49,830 Oh, missed this one. 568 00:28:50,390 --> 00:28:53,150 Have you spoken with your family members yet? 569 00:28:53,270 --> 00:28:55,070 Oh mister, come here... 570 00:28:56,110 --> 00:28:56,950 What is it? 571 00:28:57,070 --> 00:28:59,470 I will not tolerate any shoddy work 572 00:28:59,710 --> 00:29:01,910 I will check the kitchen thoroughly. 573 00:29:02,350 --> 00:29:04,470 And I will check the bathroom thoroughly. 574 00:29:04,590 --> 00:29:06,670 Even this much leakage, no money. 575 00:29:06,790 --> 00:29:08,410 Are both of them crazy? - Yes. 576 00:29:08,520 --> 00:29:09,820 Hey! - No. 577 00:29:10,230 --> 00:29:12,310 Divetia, I will be back. 578 00:29:12,490 --> 00:29:13,750 What more do you want? 579 00:29:13,870 --> 00:29:15,470 I am leaving. - Okay. 580 00:29:15,590 --> 00:29:17,150 Nagasaki 581 00:29:19,900 --> 00:29:22,070 This fatso looks weird to me. 582 00:29:22,190 --> 00:29:23,360 Speedy renovation. 583 00:29:23,470 --> 00:29:25,580 Dad! Dad! 584 00:29:25,710 --> 00:29:28,380 Idiot, why are you still moving around wearing a towel? 585 00:29:28,490 --> 00:29:29,460 Go and get ready. 586 00:29:29,650 --> 00:29:32,420 Mummy, let's keep your bags in the car. - Okay, let's go. 587 00:29:32,560 --> 00:29:34,020 The car is also gone. - What? 588 00:29:34,310 --> 00:29:35,990 I mean in the exchange offer. 589 00:29:36,190 --> 00:29:38,430 We will get a new car - New car? 590 00:29:38,550 --> 00:29:40,270 Wow..we'll get a new car! 591 00:29:40,390 --> 00:29:42,510 Come on, get your bags packed so that we can leave. 592 00:29:42,630 --> 00:29:44,230 We will get a new car. 593 00:29:44,490 --> 00:29:46,630 Dad, what's going on? I just can't understand... 594 00:29:46,750 --> 00:29:49,190 We are screwed, Khagiya. Screwed! 595 00:29:49,350 --> 00:29:51,910 Nagda has taken away all the stuff from our house. 596 00:29:52,030 --> 00:29:54,550 And he has threatened that he will grab this house as well. 597 00:29:54,780 --> 00:29:55,980 We are in big trouble. 598 00:29:56,150 --> 00:29:57,390 There is only one solution. 599 00:29:58,000 --> 00:29:59,780 We can only be saved Once Bhupat uncle signs the will 600 00:29:59,910 --> 00:30:01,550 ...and we get cash in our hands. 601 00:30:01,670 --> 00:30:04,910 Go quickly and rent a car form the mechanic. 602 00:30:05,460 --> 00:30:06,380 How can I go wearing a towel? 603 00:30:06,510 --> 00:30:08,310 But how... - Just go. 604 00:30:09,840 --> 00:30:12,550 Divetia, in exchange you take this wreck? 605 00:30:12,670 --> 00:30:15,070 I an walk faster than this wreck 606 00:30:15,190 --> 00:30:16,710 Really? Then get down. - What? 607 00:30:16,850 --> 00:30:19,510 You can go walking and we will follow you. 608 00:30:21,580 --> 00:30:24,300 Mom-in-law, this is temporary. 609 00:30:24,430 --> 00:30:28,550 Once we meet Bhupat uncle and the will is signed 610 00:30:28,670 --> 00:30:31,470 ...we will get the car with 4 bangles. 611 00:30:31,690 --> 00:30:34,140 And I'll get a 16 bangle wearing bride. 612 00:30:34,300 --> 00:30:36,350 She will come son, she will come. 613 00:30:36,490 --> 00:30:37,550 Everybody say... 614 00:30:37,670 --> 00:30:40,980 "Govind, Govind. Vallabh, Vallabh." 615 00:30:41,090 --> 00:30:44,780 "Govind, Govind. Vallabh, Vallabh." 616 00:30:53,480 --> 00:30:57,110 "Flowing along with the breeze." 617 00:30:57,530 --> 00:31:00,890 "Flying on the string of a kite." 618 00:31:01,070 --> 00:31:04,480 "The car is in gear and the road is empty." 619 00:31:04,760 --> 00:31:07,530 "Keep driving with joy. Keep driving." 620 00:31:07,650 --> 00:31:14,530 "It is pleasant and nice. It is your and my journey." 621 00:31:14,930 --> 00:31:18,090 "Let us talk sweetly." 622 00:31:18,250 --> 00:31:21,890 "Forget yourself in this." 623 00:31:24,860 --> 00:31:27,320 "It is gliding smoothly." 624 00:31:28,770 --> 00:31:30,210 "It is gliding." 625 00:31:32,450 --> 00:31:34,490 "It is gliding smoothly." 626 00:31:36,020 --> 00:31:37,290 "It is gliding." 627 00:31:38,050 --> 00:31:41,210 "In sweet morning or sour afternoon." 628 00:31:41,620 --> 00:31:44,890 "In hot sun and in cool evening." 629 00:31:45,190 --> 00:31:48,730 "We will be carefree and will have fun." 630 00:31:48,930 --> 00:31:52,290 "We will tell worries to go away." 631 00:31:52,570 --> 00:31:58,690 "It is pleasant and nice. It is your and my journey." 632 00:31:59,290 --> 00:32:02,370 "Let us talk sweetly." 633 00:32:02,490 --> 00:32:06,180 "Forget yourself in this." 634 00:32:21,810 --> 00:32:23,570 "And the main news is that.." 635 00:32:23,690 --> 00:32:25,690 "..India and Pakistan want to sit together." 636 00:32:25,810 --> 00:32:27,490 "They want to sit down and talk about peace." 637 00:32:27,610 --> 00:32:29,330 "I don't think anything will be achieved." 638 00:32:29,450 --> 00:32:31,130 "Check air, check car, check breakfast, ooh!" 639 00:32:31,250 --> 00:32:32,890 "Check Mom, blank check, who will fill it, I?" 640 00:32:33,010 --> 00:32:34,850 "My flag is high and my rap is high." 641 00:32:34,970 --> 00:32:36,610 "We kept eating throughout the journey and stuffed our mouths." 642 00:32:36,730 --> 00:32:38,570 "Drive keeping your eye on the back, front and on both sides." 643 00:32:38,690 --> 00:32:40,410 "No problem if you drive but drive a bit slow." 644 00:32:40,530 --> 00:32:43,970 "Be happy, buddy. Have fun, buddy. Create a stir, buddy." 645 00:32:44,170 --> 00:32:50,330 "It is pleasant and nice. It is your and my journey." 646 00:32:50,890 --> 00:32:53,930 "Let us talk sweetly." 647 00:32:54,050 --> 00:32:57,970 "Forget yourself in this." 648 00:32:58,790 --> 00:33:02,530 [Gujrati Folk song] 649 00:33:02,650 --> 00:33:05,970 [Gujrati Folk song] 650 00:33:06,090 --> 00:33:09,610 [Gujrati Folk song] 651 00:33:09,730 --> 00:33:13,250 [Gujrati Folk song] 652 00:33:36,490 --> 00:33:38,850 Your plan is really commendable. 653 00:33:39,290 --> 00:33:40,770 Don't youworry. 654 00:33:41,050 --> 00:33:45,130 The Pakistan army will fully support you for Operation One Way. 655 00:33:46,130 --> 00:33:47,210 Thank you, sir. 656 00:33:47,810 --> 00:33:48,730 Thank you. 657 00:33:51,140 --> 00:33:54,850 Be alert about every movement. Look 658 00:33:54,980 --> 00:33:57,220 Who is coming? Let's see. 659 00:33:58,910 --> 00:34:01,460 Hey, stop. Stop. Stop. 660 00:34:04,740 --> 00:34:06,780 Hello Sir, all good? - No. 661 00:34:07,340 --> 00:34:10,060 Do you have any objection? - No. 662 00:34:10,180 --> 00:34:11,420 Come on, show me your license 663 00:34:11,540 --> 00:34:13,100 Show me the documents of the car. 664 00:34:15,060 --> 00:34:17,260 Sir, what's the matter? Is this a special checking? 665 00:34:17,380 --> 00:34:19,220 There is a high alert, okay? 666 00:34:19,620 --> 00:34:22,380 Some terrorists have sneaked into the state. 667 00:34:22,500 --> 00:34:24,660 And when the security of the country is at stake... 668 00:34:24,780 --> 00:34:27,700 Joravar Singh Jadeja is not afraid of anyone's father 669 00:34:27,820 --> 00:34:30,340 What? - Yes. Joravar Singh has no father. 670 00:34:30,460 --> 00:34:32,500 Hey! - Is not afraid of anyone's father. 671 00:34:32,620 --> 00:34:33,940 Yes. - Check these, sir. 672 00:34:34,060 --> 00:34:35,500 Come on, open the car's boot 673 00:34:35,620 --> 00:34:37,020 Sir, there's only luggage in the boot 674 00:34:37,140 --> 00:34:39,100 Did I say there's a dead body? 675 00:34:39,320 --> 00:34:40,580 Come on, open the boot 676 00:34:40,700 --> 00:34:42,220 Just do as I say... 677 00:34:43,290 --> 00:34:44,900 Open the boot. - Okay. 678 00:34:45,240 --> 00:34:47,220 Open the boot. 679 00:34:47,460 --> 00:34:50,000 Sir, there are just suitcases and nothing else - Show them to me 680 00:34:50,110 --> 00:34:50,960 Bring it. 681 00:34:51,090 --> 00:34:52,300 Here. 682 00:34:52,580 --> 00:34:54,550 Look, sir, this contains only snacks 683 00:34:54,660 --> 00:34:57,090 Pan cakes and mango pickle. You may take some if you want... 684 00:34:57,740 --> 00:34:59,180 Is your name Arvind Divetia? 685 00:34:59,300 --> 00:35:01,020 Yes, sir, I am Arvind Divetia. 686 00:35:01,140 --> 00:35:05,900 But this car belongs to Harisingh Gohel the king of Vejalpur state. 687 00:35:06,100 --> 00:35:08,460 You steal car? 688 00:35:08,780 --> 00:35:10,820 No. sir, It's not like that, it's like er umm... 689 00:35:12,100 --> 00:35:13,100 Your turn. 690 00:35:13,260 --> 00:35:17,100 I.. umm Yes..this car does belong to King Harisingh of Vejalpur 691 00:35:17,220 --> 00:35:20,240 He is his their... - Royal guard. 692 00:35:20,360 --> 00:35:22,220 What? Royal Guard? - Yes, sir. 693 00:35:22,340 --> 00:35:25,140 There is no longer a royal army, So now I'm just a guard. 694 00:35:29,150 --> 00:35:31,220 And who is sitting in the rear seat? 695 00:35:31,340 --> 00:35:33,340 She is my gran... - Her Majesty. 696 00:35:33,460 --> 00:35:36,100 What? - His Majesty's wife. 697 00:35:36,400 --> 00:35:38,620 She is the queen mother. Queen Roopmati Devi. 698 00:35:39,060 --> 00:35:40,690 What are you saying? - Yes, sir. 699 00:35:40,900 --> 00:35:42,980 Is she queen Roopmati? - Yes. 700 00:35:43,100 --> 00:35:45,500 That's amazing. And who is that other lady? 701 00:35:45,620 --> 00:35:47,770 She is the queen's maidservant. Maidservant Basmati. 702 00:35:47,880 --> 00:35:48,850 Really? - Yes. 703 00:35:48,980 --> 00:35:51,380 My grandfather belonged to his royal police force. 704 00:35:51,500 --> 00:35:53,660 What are you saying? Really? 705 00:35:53,900 --> 00:35:56,810 No wonder, your face looks familiar 706 00:35:57,690 --> 00:36:00,010 Please get me introduced to the queen, I want to talk to her 707 00:36:00,140 --> 00:36:01,700 Sir, are you crazy? 708 00:36:01,820 --> 00:36:03,870 The queen is very hot-tempered. - Really? 709 00:36:03,980 --> 00:36:06,210 If you wish I'll make you talk to his Royal Majesty - No I'll make you talk to him. 710 00:36:06,340 --> 00:36:09,140 Let it be. Forget it. Do not disturb His Majesty. 711 00:36:09,260 --> 00:36:10,740 That is why I am asking you to let us go. 712 00:36:10,860 --> 00:36:13,220 No, no, let them go. Let them go. 713 00:36:13,340 --> 00:36:15,110 Let them go. - Take this bag. 714 00:36:15,220 --> 00:36:17,620 Drive carefully. - Let them go. 715 00:36:17,750 --> 00:36:19,220 Glory to Vejalpur. 716 00:36:19,340 --> 00:36:21,100 Sir, the documents. - Here are the documents. 717 00:36:22,080 --> 00:36:24,770 Take the queen safely. - Yes, yes. You too. 718 00:36:30,600 --> 00:36:31,700 Your Majesty... 719 00:36:31,820 --> 00:36:33,580 Hey, let the queen's car pass. 720 00:36:39,820 --> 00:36:42,700 Hey, guys, this is KD. 721 00:36:42,900 --> 00:36:45,270 Well, I am on live on FB. 722 00:36:45,380 --> 00:36:49,970 By the way, I am going with my family to Pindasar to meet my uncle Bhupat. 723 00:36:50,100 --> 00:36:54,620 So here, met my granny. NRI granny Chandrika. 724 00:36:54,740 --> 00:36:56,260 Say yo! - Yo! 725 00:36:56,380 --> 00:36:57,780 She is my sweet mum. 726 00:36:57,900 --> 00:36:59,300 Say cheese. - Cheese. 727 00:36:59,420 --> 00:37:01,100 And this is my one and only father. 728 00:37:01,220 --> 00:37:03,100 Smile... - Idiot, there can be only one father. 729 00:37:03,220 --> 00:37:04,300 Smile. 730 00:37:04,420 --> 00:37:06,420 You want me to smile while driving - What's you're problem in just giving a smile? 731 00:37:06,540 --> 00:37:08,500 Ok fine! - Smile. 732 00:37:08,670 --> 00:37:10,820 Arvind! Look Ahead! 733 00:37:19,170 --> 00:37:22,110 You blind fellow. What you do? How do you do? 734 00:37:22,240 --> 00:37:24,980 Mother-in-law, please don't shout. - Couldn't you see such a big bike? 735 00:37:25,100 --> 00:37:26,500 It's all your fault. - Mine? 736 00:37:26,610 --> 00:37:28,210 You couldn't wait to take a selfie? 737 00:37:28,340 --> 00:37:31,440 Divetia, you have killed a living person 738 00:37:31,550 --> 00:37:33,130 Granny, How can he kill a dead person? 739 00:37:33,260 --> 00:37:37,660 Keep quiet. A car running at 35km/hr cannot kill someone. 740 00:37:37,780 --> 00:37:39,780 Let me get down and check. - Okay. 741 00:37:39,900 --> 00:37:41,780 I am sure he is dead. - Go and check 742 00:37:41,900 --> 00:37:43,820 Khagya! - KD... 743 00:37:43,940 --> 00:37:45,570 Oh, God. 744 00:37:47,580 --> 00:37:50,010 He is dead only because of you. - Keep quiet. 745 00:37:54,900 --> 00:37:56,100 Look! - Hey! 746 00:37:56,220 --> 00:37:59,980 What is wrong with you! - I am asking you to look. 747 00:38:00,600 --> 00:38:02,170 Khagya. - Kd... 748 00:38:02,280 --> 00:38:03,610 Check the breathing. 749 00:38:03,740 --> 00:38:04,780 Okay. 750 00:38:05,460 --> 00:38:07,140 It's fine. - Idiot, Not yours. 751 00:38:07,260 --> 00:38:09,140 Check whether he is breathing or not. - Yes. 752 00:38:17,260 --> 00:38:19,860 Hello uncle, are you alive? 753 00:38:20,670 --> 00:38:21,670 He is dead. 754 00:38:22,170 --> 00:38:25,650 Mummy, They had shown a similar episode on 'Khabardar India'. (Be alert India) 755 00:38:25,770 --> 00:38:27,090 In that episode a husband had... 756 00:38:27,210 --> 00:38:30,650 ...crushed his wife's lover under a car in this very manner. 757 00:38:30,770 --> 00:38:32,250 Idiot, is this man you're lover? 758 00:38:32,370 --> 00:38:36,340 Even if he is, how will the poor guy confess now? 759 00:38:36,470 --> 00:38:38,310 My..my leg. My leg. 760 00:38:38,430 --> 00:38:40,090 Yeah they are intact. - He is holding them. He is holding them. 761 00:38:40,200 --> 00:38:42,290 Who is holding them? - Hey! 762 00:38:42,410 --> 00:38:44,820 He is alive. He is alive. Look. 763 00:38:44,950 --> 00:38:45,970 He is alive. 764 00:38:46,090 --> 00:38:50,560 This is called eternal love. Ask him, ask him. How is he? Who is he? 765 00:38:50,670 --> 00:38:54,550 Yes, yes, we should know, when the poor guy fell in love with me 766 00:38:54,680 --> 00:38:56,060 Keep quiet. 767 00:39:00,810 --> 00:39:01,810 Green. - What? 768 00:39:02,170 --> 00:39:03,770 What? Green? 769 00:39:03,890 --> 00:39:05,760 Green. - What? What is he saying? 770 00:39:05,890 --> 00:39:08,540 He is mumbling green. - Green. Green. Green. 771 00:39:08,770 --> 00:39:10,850 Mummy, your dress is green 772 00:39:10,970 --> 00:39:12,210 Farooq. - What? 773 00:39:12,410 --> 00:39:13,530 Farooq... 774 00:39:13,650 --> 00:39:15,770 I think he asking you to take off the dress 775 00:39:15,890 --> 00:39:17,170 Just shut up !!! 776 00:39:17,890 --> 00:39:20,530 See.. you screamed and he fainted again 777 00:39:20,780 --> 00:39:23,500 Oh, God. Khagiya. - KD. KD. 778 00:39:23,870 --> 00:39:26,930 Check his pockets. See if there is a PAN card, Aadhar card... 779 00:39:27,050 --> 00:39:28,930 ...or a mobile that might reveal his identity 780 00:39:29,410 --> 00:39:31,350 Is there anything? - There is. There is. 781 00:39:31,620 --> 00:39:34,450 Oh, no. The mobile screen is broken. 782 00:39:34,630 --> 00:39:35,710 No problem. I will get it repaired and use it. 783 00:39:35,830 --> 00:39:39,010 Why will you use it? Give it to me. Read what is written on this paper 784 00:39:40,920 --> 00:39:42,290 Looks like some hotel booking 785 00:39:42,470 --> 00:39:46,050 Mr. Murugan. Belvedere Green. Nani Vavdi. 786 00:39:46,250 --> 00:39:47,890 Mr. Murugan. - Yes. 787 00:39:48,010 --> 00:39:49,850 He seems to be a Tamilian. - Yes. 788 00:39:49,970 --> 00:39:51,290 What do you think, Daya? 789 00:39:51,730 --> 00:39:52,890 Why Daya!! 790 00:39:53,010 --> 00:39:55,650 Leave all that. First we should take him to a hospital. 791 00:39:55,770 --> 00:39:57,770 Can you see a hospital anywhere around? 792 00:39:57,890 --> 00:40:01,130 Look, we should take him directly to his hotel. 793 00:40:01,360 --> 00:40:03,250 We might find his relatives there 794 00:40:03,370 --> 00:40:05,730 We can't go anywhere because this car has broken down 795 00:40:06,050 --> 00:40:08,450 Baby !!! Now how will go? 796 00:40:08,630 --> 00:40:12,010 Divetia, you push this car till Pindasar. 797 00:40:12,850 --> 00:40:15,010 We can go. We can go. We can go. Look over there. 798 00:40:15,140 --> 00:40:16,220 Where? 799 00:40:17,050 --> 00:40:19,170 Hey! - Listen! 800 00:40:19,680 --> 00:40:20,780 Listen! 801 00:40:21,930 --> 00:40:24,050 Divetia. 802 00:40:24,340 --> 00:40:25,690 Come on. 803 00:40:37,220 --> 00:40:38,700 Stop here. 804 00:40:39,920 --> 00:40:41,670 Indu, take me down. 805 00:40:41,840 --> 00:40:42,820 I am coming. I am coming. 806 00:40:43,450 --> 00:40:44,570 Oh, mother. 807 00:40:45,810 --> 00:40:49,250 This is very nice. Just like hotels abroad 808 00:40:49,960 --> 00:40:51,010 Divetia. - Yes. 809 00:40:51,130 --> 00:40:53,050 My whole body is aching. 810 00:40:53,240 --> 00:40:54,340 What should I do? Shall I give you massage? 811 00:40:54,470 --> 00:40:58,340 Shut up! Book a room in this hotel right away. 812 00:40:58,450 --> 00:41:00,250 Tonight we will overstay here. 813 00:41:00,370 --> 00:41:01,180 Here? - Yes. 814 00:41:01,310 --> 00:41:04,740 Mummy, I am really famished. Let us eat something. 815 00:41:04,850 --> 00:41:06,940 Okay. Book the room... 816 00:41:07,100 --> 00:41:09,510 - ...or else I'll make you suffer. - Okay 817 00:41:09,690 --> 00:41:12,250 She wants to book a room here... - Well, we reached. 818 00:41:12,370 --> 00:41:14,090 Thank you very much. 819 00:41:14,210 --> 00:41:17,210 I want to know if we could find a mechanic nearby. 820 00:41:17,410 --> 00:41:20,890 Not now, but check in the neighbouring village in the morning. 821 00:41:21,010 --> 00:41:22,010 Hear that. - Yes. 822 00:41:22,130 --> 00:41:23,770 Okay, do me a favour. 823 00:41:23,890 --> 00:41:26,730 We can't park the car here. Please park it under that tree over there. 824 00:41:27,400 --> 00:41:28,240 Yes. 825 00:41:28,820 --> 00:41:31,220 You are staying in such a fancy hotel but you drive a car like this? 826 00:41:31,330 --> 00:41:33,540 What is it to you? Just do you're thing. 827 00:41:35,570 --> 00:41:36,330 Dad. - Yes. 828 00:41:36,450 --> 00:41:37,450 What should we do with this body? 829 00:41:37,570 --> 00:41:39,530 Why are you calling it a (dead) body? 830 00:41:40,210 --> 00:41:43,490 He is alive. Let's first find out about his room 831 00:41:43,930 --> 00:41:45,760 ...and then we will take him there, okay? 832 00:41:45,890 --> 00:41:46,740 Come. - Let us go. 833 00:41:46,850 --> 00:41:48,890 Manager, change the room. 834 00:41:49,090 --> 00:41:51,330 Madam, what is the problem now? 835 00:41:51,480 --> 00:41:53,410 He has a problem. Mental. 836 00:41:53,530 --> 00:41:55,340 You have a mental problem. 837 00:41:55,470 --> 00:41:57,540 Shut up. Nonsense. 838 00:41:57,960 --> 00:42:01,370 He is under the illusion that someone is going to attack him. 839 00:42:01,530 --> 00:42:02,900 Who? - Dawood. 840 00:42:03,010 --> 00:42:07,330 Dawood Ibrahim's goons are following me. 841 00:42:14,790 --> 00:42:17,940 He hears strange noises coming from our bathroom. 842 00:42:18,060 --> 00:42:18,780 From the bathroom? 843 00:42:18,890 --> 00:42:19,730 Yes. - Yes. 844 00:42:19,850 --> 00:42:22,250 Hey. Make those sounds. 845 00:42:27,170 --> 00:42:28,290 Enough. 846 00:42:29,450 --> 00:42:30,770 Please change the room. 847 00:42:31,050 --> 00:42:33,610 Sorry madam, I would have certainly changed your room 848 00:42:33,980 --> 00:42:35,060 ...but this resort is new. 849 00:42:35,330 --> 00:42:36,810 All the rooms are not yet functional. 850 00:42:37,290 --> 00:42:38,730 I will change it when there is a vacancy tomorrow. 851 00:42:39,250 --> 00:42:40,130 You heard that? 852 00:42:40,720 --> 00:42:42,130 There are no rooms available. 853 00:42:42,560 --> 00:42:44,060 If we have to sleep in the car tonight 854 00:42:44,170 --> 00:42:45,680 Grandma will surely teach you a lesson. 855 00:42:45,810 --> 00:42:48,130 Calm down. I will do something. 856 00:42:48,250 --> 00:42:50,690 Dawood! Dawood's goons! 857 00:42:51,030 --> 00:42:53,490 Dawood's goons. - Shut up! Nonsense. 858 00:42:53,770 --> 00:42:55,410 Sorry, sir. He has a mental problem. 859 00:42:55,930 --> 00:42:58,930 We need a room. - Sorry, sir, no room is available. 860 00:42:59,890 --> 00:43:01,410 But we have a booking. 861 00:43:01,730 --> 00:43:02,810 Give me the paper. 862 00:43:03,250 --> 00:43:05,520 Look at this. This is our booking. 863 00:43:07,770 --> 00:43:08,970 Please fill up this form. 864 00:43:09,410 --> 00:43:11,570 Fill up the form. You fill it up. 865 00:43:11,770 --> 00:43:13,930 But the booking is in the name of one person only. 866 00:43:14,410 --> 00:43:16,370 That's right.. it is booked under the family name. The whole family is here. 867 00:43:16,490 --> 00:43:18,890 We are four persons. - Five, not four. 868 00:43:19,010 --> 00:43:19,970 Yes, we are five persons. 869 00:43:20,090 --> 00:43:21,690 In one room? - Yes. 870 00:43:21,910 --> 00:43:23,900 Sir, we had a house in Khadiya. 871 00:43:24,060 --> 00:43:27,090 You won't believe this but. We were 11 people living in one room. 872 00:43:27,210 --> 00:43:30,290 And the height is, ...that after many years we realized ... 873 00:43:30,410 --> 00:43:32,170 ...that two of them were not even our family members. 874 00:43:32,290 --> 00:43:33,810 Really? - Even then those two... 875 00:43:34,740 --> 00:43:37,170 Ok. Can I see your ID, please? - ID... 876 00:43:39,290 --> 00:43:40,640 It is in the car. - No problem. 877 00:43:40,760 --> 00:43:42,690 I will send someone to your room to collect it. 878 00:43:42,810 --> 00:43:44,010 Okay. - No problem. No problem. 879 00:43:44,660 --> 00:43:47,000 The key. - Here is your key. Enjoy your stay, sir. 880 00:43:47,170 --> 00:43:48,370 Okay. - Right sir. 881 00:43:48,970 --> 00:43:51,080 What an idea! - Excuse me. Just a minute. 882 00:43:51,210 --> 00:43:52,180 Yes? - Yes? 883 00:43:52,370 --> 00:43:54,450 The name written in this form is Arvind Divetia... 884 00:43:54,680 --> 00:43:57,130 ...while the booking is in the name of Mr. Murugan. 885 00:44:01,810 --> 00:44:06,130 You wrote just half my name when you booked online? 886 00:44:06,960 --> 00:44:07,850 Let me explain. 887 00:44:07,970 --> 00:44:14,530 My full name is Arvind Mani ratnam Uttappam Murugan Divetia. 888 00:44:14,730 --> 00:44:15,790 What? - Yes. 889 00:44:15,920 --> 00:44:19,620 You see, there is a bit of history behind my name. 890 00:44:19,730 --> 00:44:23,090 History? - Yes. He will tell you. Your turn. 891 00:44:24,090 --> 00:44:25,090 Pass. Your turn. 892 00:44:25,280 --> 00:44:26,930 Why are you passing it on to him? 893 00:44:27,260 --> 00:44:30,980 Actually it is like this. My name is Arvind. 894 00:44:31,090 --> 00:44:33,650 My father's name is Mangaldas. And his father is Khushaldas. 895 00:44:33,770 --> 00:44:35,570 And who is my grandmother? 896 00:44:36,230 --> 00:44:38,930 Shashikala Mani ratnam Veerappan Murugan. 897 00:44:39,150 --> 00:44:41,160 Maniratnam had two daughters. They... 898 00:44:41,270 --> 00:44:43,650 Sir, sir, please. It's okay. It's okay. - Just a minute. Wait. What happened next? 899 00:44:43,770 --> 00:44:45,770 He doesn't want to know further then why you.. - It's okay sir. 900 00:44:45,970 --> 00:44:48,130 I will send your luggage to your room. - Okay. 901 00:44:51,250 --> 00:44:55,310 Sir, agent Priya reporting. Murugan has checked in. 902 00:44:56,860 --> 00:44:58,030 Hey, Mr. Noodle? - Yes, ma'am? 903 00:44:58,150 --> 00:45:00,820 This big sandwich. Put lots of cheese. 904 00:45:00,930 --> 00:45:04,450 Put double butter and bring it. Mouse is running in my stomach. 905 00:45:04,570 --> 00:45:05,160 What? 906 00:45:05,280 --> 00:45:08,590 My stomach is grumbling. Bring it fast. - Come on. Hurry up. 907 00:45:08,710 --> 00:45:09,850 It will be very tasty. 908 00:45:10,490 --> 00:45:12,500 Ladies and gentleman, welcome. 909 00:45:12,660 --> 00:45:14,890 Today we shall have the Persang Karaoke competition. 910 00:45:15,200 --> 00:45:18,810 Whoever wishes to participate, May raise their hand 911 00:45:19,120 --> 00:45:20,890 Baby, hands up. - Huh. 912 00:45:21,050 --> 00:45:23,930 Raise your hand. It will be fun! 913 00:45:24,990 --> 00:45:26,390 Let's go, hurry. 914 00:45:28,280 --> 00:45:29,350 This is our room. 915 00:45:31,170 --> 00:45:33,270 Open it, quick - Okay 916 00:45:35,760 --> 00:45:36,810 Idiot. 917 00:45:46,130 --> 00:45:49,480 Oh wow!! The bathroom is huge 918 00:45:49,640 --> 00:45:51,240 It is bigger than your bedroom. 919 00:45:51,360 --> 00:45:53,880 I suggest we should sell our house and shift here. 920 00:45:54,000 --> 00:45:57,200 If Nagada let's us keep the house, then we'll be able to sell it. 921 00:46:00,600 --> 00:46:04,330 Tell me one thing, how did you get this wheelchair? 922 00:46:04,760 --> 00:46:05,840 Luck. 923 00:46:06,050 --> 00:46:07,210 It was just lying downstairs. 924 00:46:07,650 --> 00:46:10,800 Hey, who stole the wheelchair? 925 00:46:10,920 --> 00:46:14,740 Dawood. Dawood's people. They are after me. 926 00:46:14,860 --> 00:46:18,480 Rubbish!! Why would Dawood's men come to steal a wheelchair? 927 00:46:18,600 --> 00:46:19,490 Nonsense. 928 00:46:19,610 --> 00:46:20,840 What I'm saying is.. - Yes? 929 00:46:21,440 --> 00:46:24,280 Let us make this poor guy rest in a comfortable spot. 930 00:46:24,680 --> 00:46:28,010 Then we will leave this place early in the morning. - Okay 931 00:46:28,140 --> 00:46:30,930 Till then, do something, so he doesn't wake up. 932 00:46:31,080 --> 00:46:32,480 What should I do? - What... 933 00:46:32,720 --> 00:46:34,080 Sing a lullaby for all I care. 934 00:46:34,440 --> 00:46:36,040 Okay, let me try. 935 00:46:36,880 --> 00:46:40,200 "Don't wake up, my dear, don't wake up." 936 00:46:40,840 --> 00:46:43,680 "Don't wake up, my dear, don't wake up." 937 00:46:44,680 --> 00:46:45,560 What are you doing? 938 00:46:47,010 --> 00:46:50,500 Are you singing an African lullaby? He will get up in an instant. 939 00:46:53,430 --> 00:46:54,410 Who could it be? 940 00:46:54,520 --> 00:46:56,080 I'll know if I open the door! 941 00:46:56,480 --> 00:46:59,040 First ask. - Okay. Who's there? 942 00:46:59,160 --> 00:47:00,960 Speak at a level that can be heard. 943 00:47:01,520 --> 00:47:03,180 Who's there? - Priya 944 00:47:03,910 --> 00:47:06,130 Priya !! wow ! it's a girl. 945 00:47:06,240 --> 00:47:09,320 You fool, open the door But first let's hide this guy 946 00:47:09,440 --> 00:47:13,870 No wait.. oh God, we are in trouble Let me hide him... 947 00:47:30,830 --> 00:47:31,930 Mr. Murugan. 948 00:47:33,000 --> 00:47:33,880 Mr. Murugan? 949 00:47:35,000 --> 00:47:36,250 Yes, Murugan. 950 00:47:37,600 --> 00:47:39,800 Hello, sir. Glad to meet you. - Yeah. 951 00:47:39,930 --> 00:47:42,090 I am extra glad to meet you. 952 00:47:42,480 --> 00:47:45,240 Sorry, sir, I was told that you will be coming alone. 953 00:47:45,570 --> 00:47:46,600 Who is this boy? 954 00:47:46,800 --> 00:47:48,520 No, no, I am not a boy! - What? 955 00:47:48,680 --> 00:47:51,360 I mean he is my son. Khagesh. 956 00:47:51,580 --> 00:47:52,560 KD. - Son? 957 00:47:52,720 --> 00:47:54,380 KD. Call me KD. 958 00:47:54,640 --> 00:47:57,280 And he is my dad. AD. Arvind Divetia. 959 00:47:58,080 --> 00:47:59,320 Arvind Divetia? 960 00:47:59,820 --> 00:48:02,250 Are you Mr. Divetia or Mr. Murugan? 961 00:48:03,990 --> 00:48:06,880 Aiyyo, 100% Murugan. 962 00:48:07,090 --> 00:48:08,210 I think there is some confusion. 963 00:48:08,330 --> 00:48:10,570 No. We have no confusion. 964 00:48:10,690 --> 00:48:12,690 But I do. Sir, I need your ID. 965 00:48:12,810 --> 00:48:13,610 ID is in the bags, we had informed the receptionist... 966 00:48:16,650 --> 00:48:18,490 Sir, I mean I want your fingerprint. 967 00:48:18,610 --> 00:48:19,570 On this. Right now. 968 00:48:19,690 --> 00:48:21,110 Should I give it? - No. 969 00:48:21,420 --> 00:48:22,570 Only Mr. Murugan's fingerprint. 970 00:48:22,690 --> 00:48:24,410 On this? - Yes. 971 00:48:26,010 --> 00:48:27,770 Wait. I'll check. 972 00:48:28,170 --> 00:48:29,040 Yeah. 973 00:48:31,950 --> 00:48:33,520 Hey, what is this? 974 00:48:33,640 --> 00:48:34,870 Whose bags are these? 975 00:48:34,990 --> 00:48:36,270 All ours. 976 00:48:38,270 --> 00:48:39,280 Your... 977 00:48:39,400 --> 00:48:40,880 Here is Murugan's fingerprint. 978 00:48:46,190 --> 00:48:49,210 I'm so sorry, sir. For a couple of minutes, I doubted you. 979 00:48:49,540 --> 00:48:51,130 Now you don't doubt us, right? 980 00:48:51,380 --> 00:48:54,870 No, sir. Sir, I'll just check Your room for security reasons. 981 00:48:57,810 --> 00:49:01,160 This hotel's security is very vigorous 982 00:49:01,270 --> 00:49:04,840 Forget the security. The staff is even better 983 00:49:06,420 --> 00:49:07,120 Come here. 984 00:49:08,590 --> 00:49:09,840 Khagya. - KD. 985 00:49:09,950 --> 00:49:12,420 Keep an eye on this girl. 986 00:49:12,550 --> 00:49:15,690 You don't have to tell me twice? I have my eyes on her already. 987 00:49:15,800 --> 00:49:18,220 You.. - Priya, I will come and help you. 988 00:49:21,070 --> 00:49:23,420 Hey. - Huh? Oh! 989 00:49:23,670 --> 00:49:25,300 Who are you? 990 00:49:27,550 --> 00:49:29,030 Pappa ! Pappa ! - Oh, my God. 991 00:49:29,150 --> 00:49:30,910 What happened? - What happened, sir? 992 00:49:31,210 --> 00:49:32,620 What happened? - Sir. 993 00:49:32,790 --> 00:49:34,590 The flower vase fell on my foot. - Which one? 994 00:49:35,160 --> 00:49:36,650 It fell on one of the two feet. 995 00:49:36,780 --> 00:49:39,710 Are you okay, sir? - Yes, yes, okay. 996 00:49:39,830 --> 00:49:41,940 Sir, if you don't mind, I think we should go now. 997 00:49:42,050 --> 00:49:43,620 Yes, let's go - Go what? where? 998 00:49:43,810 --> 00:49:45,340 Where do we have to go? - For the meeting, sir. 999 00:49:45,470 --> 00:49:47,270 You know how crucial this meeting is. 1000 00:49:47,390 --> 00:49:48,910 See, I am injured right now 1001 00:49:49,030 --> 00:49:50,750 We will go for the meeting tomorrow or day after, okay? 1002 00:49:50,870 --> 00:49:53,230 I can understand but if we don't go now... 1003 00:49:53,350 --> 00:49:54,470 ...they will slip through our fingers. 1004 00:49:54,590 --> 00:49:55,510 Who will slip? 1005 00:49:55,630 --> 00:49:57,400 We are ready to go wherever you want us to 1006 00:49:57,510 --> 00:49:58,420 Lets go. - You too? 1007 00:49:58,540 --> 00:50:02,620 Yes. I accompany my dad everywhere, except to the bathroom 1008 00:50:03,540 --> 00:50:06,740 Come on. Let us go Mr. Murugan - Why are you insisting on going? 1009 00:50:06,870 --> 00:50:08,550 Come on priya. 1010 00:50:09,380 --> 00:50:10,760 Sir, Shahrukh speaking. 1011 00:50:10,880 --> 00:50:13,860 Sir I swear on you, for Lashkar-E-Jihad ... 1012 00:50:13,980 --> 00:50:15,230 ...we can sacrifice your life. 1013 00:50:15,410 --> 00:50:16,030 What? 1014 00:50:16,150 --> 00:50:18,160 I mean for the sake of Lashkar-E-Jihad... 1015 00:50:18,280 --> 00:50:19,430 ...we can sacrifice our life. 1016 00:50:19,550 --> 00:50:20,550 Nice save. 1017 00:50:21,660 --> 00:50:25,100 And sir, we know that we have made numerous mistakes. 1018 00:50:25,230 --> 00:50:28,070 We have made only 3 mistakes. I have kept an account. 1019 00:50:29,110 --> 00:50:32,270 We also know that if we make any mistake this time... 1020 00:50:32,380 --> 00:50:35,420 ...a contract killer will come to kill us just like it happened to Afzal. 1021 00:50:35,550 --> 00:50:37,870 Who? The famous contractor the killer? 1022 00:50:39,880 --> 00:50:40,880 Keep your mouth shut. 1023 00:50:41,000 --> 00:50:42,080 Why should I keep my mouth shut? 1024 00:50:42,200 --> 00:50:43,880 I too want to talk to our commander. - Are you going to argue with me? 1025 00:50:44,000 --> 00:50:45,960 Then what should I do? - 'You always blame me... 1026 00:50:46,080 --> 00:50:47,280 Hey, listen to me. Both of you shut up. 1027 00:50:47,500 --> 00:50:48,480 You shut up 1028 00:50:48,600 --> 00:50:50,160 Hey, mind your tongue 1029 00:50:50,680 --> 00:50:51,560 Sorry, sir. 1030 00:50:51,960 --> 00:50:52,990 'What is Murugan's status?' 1031 00:50:53,160 --> 00:50:55,610 Sir, we are waiting for him. He will be arriving any moment. 1032 00:50:55,720 --> 00:50:58,170 And don't you worry. We will finish you're every job. 1033 00:50:58,300 --> 00:51:01,200 Yes, sir, we will finish you off. 1034 00:51:01,710 --> 00:51:02,640 Goodbye. 1035 00:51:04,690 --> 00:51:07,190 Sir, Pardon my asking, but why have you chosen... 1036 00:51:07,320 --> 00:51:10,280 ...these ignorant morons for such an important mission? 1037 00:51:11,000 --> 00:51:12,070 Yunus... 1038 00:51:12,760 --> 00:51:17,510 These two are just pawns for us. To fool the Indian intelligence 1039 00:51:17,630 --> 00:51:20,090 It will make no difference to us even if they are caught. 1040 00:51:20,200 --> 00:51:21,440 Because they do not know me... 1041 00:51:22,340 --> 00:51:24,820 ...nor do they know much about our plan. 1042 00:51:27,470 --> 00:51:28,570 Murugan sir. - Yes. 1043 00:51:28,700 --> 00:51:30,820 Both of them are in room number 201. - Okay. 1044 00:51:30,940 --> 00:51:32,200 And they are waiting for you. 1045 00:51:32,350 --> 00:51:33,960 Really? - Yes sir. 1046 00:51:34,070 --> 00:51:36,790 And I want to see how you handle these two. 1047 00:51:36,910 --> 00:51:38,190 I'm really excited, sir. - Okay. 1048 00:51:38,310 --> 00:51:39,640 I suggest you too should accompany us. 1049 00:51:39,760 --> 00:51:40,990 It will be more exciting. 1050 00:51:41,390 --> 00:51:42,400 I'm sorry I can't. 1051 00:51:42,540 --> 00:51:43,830 Sir. - Yes. 1052 00:51:44,130 --> 00:51:45,070 Wear this. 1053 00:51:46,870 --> 00:51:49,060 Wow, it's very nice. 1054 00:51:49,330 --> 00:51:50,020 What is this? 1055 00:51:50,140 --> 00:51:52,060 Sir, it is important for this meeting. 1056 00:51:52,170 --> 00:51:53,050 All the best, sir. 1057 00:51:53,180 --> 00:51:53,960 Thank you. 1058 00:51:55,510 --> 00:51:59,750 "O Mother Goddess, be merciful towards us." 1059 00:52:04,310 --> 00:52:06,430 And she was Mrs. Virani. 1060 00:52:06,550 --> 00:52:09,550 Now it is the turn of Chandrikaben and Induben. 1061 00:52:11,840 --> 00:52:15,100 Come, come. Let's sing. - It'll be fun. 1062 00:52:16,240 --> 00:52:17,510 I say. - Yes? 1063 00:52:17,640 --> 00:52:20,550 I too want to sing a love song. 1064 00:52:20,720 --> 00:52:21,700 Sit down. 1065 00:52:21,980 --> 00:52:23,790 This is it. This is it. 201. 1066 00:52:23,910 --> 00:52:27,790 Wait. We will be forced to go to 108. - 201... 1067 00:52:28,970 --> 00:52:30,770 Hey, what are you doing? 1068 00:52:31,000 --> 00:52:31,810 What do you want? 1069 00:52:32,230 --> 00:52:35,230 We had to come to say.. 'Together with all, development for all'. 1070 00:52:35,340 --> 00:52:36,570 Let us go. - But... 1071 00:52:36,730 --> 00:52:37,690 Who are you? 1072 00:52:38,010 --> 00:52:39,650 Have you met Murugan? - No. 1073 00:52:39,770 --> 00:52:41,090 Then we are Murugan. 1074 00:52:41,210 --> 00:52:44,210 Masha Allah (Praise the Lord), we were waiting for you. 1075 00:52:44,330 --> 00:52:45,970 Farooq, both Murugan have come. 1076 00:52:46,180 --> 00:52:47,020 Come in. Come in. 1077 00:52:48,530 --> 00:52:49,440 Come. 1078 00:52:50,970 --> 00:52:52,990 One name but two men. 1079 00:52:53,130 --> 00:52:55,370 Oh, this reminds me of the dialogue from Sholay. 1080 00:52:55,610 --> 00:52:58,130 One bullet and 3 men. 1081 00:52:58,320 --> 00:53:00,070 It is a great injustice. 1082 00:53:01,370 --> 00:53:02,860 Quiet! - He is saying to keep quiet. 1083 00:53:02,980 --> 00:53:06,290 My God. He speaks exactly like Shatrughan Sinha. 1084 00:53:06,410 --> 00:53:07,370 Quiet! 1085 00:53:08,160 --> 00:53:10,000 By the way do you have Sonakshi? 1086 00:53:10,120 --> 00:53:11,690 Please keep quiet 1087 00:53:11,930 --> 00:53:14,970 Look, I am Murugan. This is my son. 1088 00:53:15,130 --> 00:53:17,580 I mean he is papa Murugan. I am son Murugan. 1089 00:53:18,140 --> 00:53:19,670 Masha Allah (Praise the Lord) Masha Allah (Praise the Lord) 1090 00:53:19,800 --> 00:53:21,880 No, no, not Massa (Uncle) - Papa. 1091 00:53:22,000 --> 00:53:23,900 Yes, uncle lives in Bhavnagar. 1092 00:53:24,890 --> 00:53:26,660 I mean to say that its great... 1093 00:53:26,770 --> 00:53:29,130 ...that you keep your son with you on a mission. 1094 00:53:29,250 --> 00:53:31,010 I do it for safety. 1095 00:53:31,130 --> 00:53:33,170 Our father never kept us with him 1096 00:53:33,290 --> 00:53:34,970 He didn't even keep our mother with him 1097 00:53:35,810 --> 00:53:37,940 Oh, for us Gujaratis it is a custom 1098 00:53:38,050 --> 00:53:40,810 The missus, doesn't let the husband be 1099 00:53:41,210 --> 00:53:41,970 Missus means? 1100 00:53:42,290 --> 00:53:45,730 Means the one, who attacks the husband without provocation. Missus 1101 00:53:45,850 --> 00:53:47,020 Wife. Wife. 1102 00:53:49,010 --> 00:53:49,790 Oh Begum. 1103 00:53:50,930 --> 00:53:53,710 The Missus is extremely dangerous, even where we come from. 1104 00:53:53,840 --> 00:53:56,140 There can be 4 as well. - There can be 4 ? 1105 00:53:56,250 --> 00:53:58,030 Which area is that? Can I try? 1106 00:53:59,010 --> 00:54:01,290 Come. Let us talk about the job. - Yes. 1107 00:54:01,860 --> 00:54:03,820 What are you doing? - Come. 1108 00:54:03,930 --> 00:54:05,000 Look. 1109 00:54:07,920 --> 00:54:10,540 What is this? - What you had, asked for. 1110 00:54:10,690 --> 00:54:12,970 Have a look. - Have a look. 1111 00:54:14,130 --> 00:54:15,050 Okay. 1112 00:54:17,320 --> 00:54:18,670 3 crores (30 million) 1113 00:54:19,240 --> 00:54:22,020 3 crores! - This is just the advance. 1114 00:54:22,650 --> 00:54:25,170 The remaining 7 crores, after the job gets done. 1115 00:54:25,290 --> 00:54:26,070 7 crores!! 1116 00:54:26,190 --> 00:54:28,930 But (Magar) the job should be done as promised. 1117 00:54:29,050 --> 00:54:31,080 'Magar' you mean we have to catch a Magar (crocodile) 1118 00:54:31,290 --> 00:54:34,890 He means to say that the job should be done as promised. 1119 00:54:35,030 --> 00:54:36,970 Consider it as done. - Just a minute. 1120 00:54:38,110 --> 00:54:39,740 Tell me one thing. - What? 1121 00:54:39,850 --> 00:54:42,850 If you are Murugan, how can you be Gujarati? 1122 00:54:42,990 --> 00:54:46,210 Brother Farooq, for the first time you have said something intelligent. Nice. 1123 00:54:48,050 --> 00:54:50,490 This Murugan is really troubling us 1124 00:54:50,610 --> 00:54:52,770 I mean everybody asks me the same question. 1125 00:54:53,010 --> 00:54:54,330 The thing is... 1126 00:54:55,010 --> 00:54:56,730 Your turn. - Me? 1127 00:54:57,900 --> 00:55:01,460 We..we are Gujarati Murugan. 1128 00:55:03,050 --> 00:55:03,900 What do you mean? 1129 00:55:04,090 --> 00:55:05,450 I mean... - Your turn. 1130 00:55:06,450 --> 00:55:10,210 You see, there is a very long love story behind my name. 1131 00:55:10,330 --> 00:55:12,000 So lets forget it. - Yes. 1132 00:55:12,250 --> 00:55:15,330 Love story! We are very fond of love stories. 1133 00:55:15,450 --> 00:55:16,490 Let's hear it 1134 00:55:16,650 --> 00:55:17,410 Do you want to hear it? 1135 00:55:17,770 --> 00:55:19,990 Ok if you insist on going down that path, then listen. 1136 00:55:20,150 --> 00:55:21,550 Now the story behind this is... 1137 00:55:21,710 --> 00:55:23,350 Magaldas was my father's name 1138 00:55:23,470 --> 00:55:28,070 His father's name was... Khushaldas... 1139 00:55:28,190 --> 00:55:29,980 Is Khushaldas okay for you? - Yes we have no objection. 1140 00:55:30,110 --> 00:55:34,640 It so happened that Khushaldas went to Vishkhapatnam... 1141 00:55:35,040 --> 00:55:36,590 ...to expand his business. 1142 00:55:36,750 --> 00:55:38,630 Right? Where did he go? - Vishakhapatnam. 1143 00:55:38,750 --> 00:55:45,910 Very good. There he met Shashikala Mani ratnam Murugan. 1144 00:55:46,030 --> 00:55:50,750 Now my Grandfather and Shahikala... That happened between them. 1145 00:55:50,870 --> 00:55:51,990 You understood right? 1146 00:55:52,220 --> 00:55:54,320 My grandfather was of 'that' type. 1147 00:55:54,470 --> 00:55:55,910 So that happened between them... 1148 00:55:56,030 --> 00:55:58,670 So Shashikala said that since that has happened... 1149 00:55:58,790 --> 00:55:59,950 Let us do that as well 1150 00:56:00,510 --> 00:56:01,510 Did you understand? 1151 00:56:01,680 --> 00:56:04,510 What happened? - That 'that' happened 1152 00:56:04,720 --> 00:56:06,880 Psst, that never happened 1153 00:56:06,990 --> 00:56:07,990 You haven't understood what 'that' happened. - Yes 1154 00:56:08,110 --> 00:56:09,110 What do you mean 'that' happened? 1155 00:56:09,230 --> 00:56:10,950 How can you say something like that about my grandfather? 1156 00:56:11,070 --> 00:56:12,350 No, no, I will tell you. 1157 00:56:13,050 --> 00:56:15,070 Actually, 'that' happened 1158 00:56:15,190 --> 00:56:16,110 Yes. - Correct. 1159 00:56:16,230 --> 00:56:18,710 You understood perfectly. He is following properly. 1160 00:56:18,830 --> 00:56:20,350 This one doesn't pay attention. - What you... 1161 00:56:20,470 --> 00:56:21,830 So that is what happened 1162 00:56:21,990 --> 00:56:24,430 I mean love happened between them. 1163 00:56:24,560 --> 00:56:26,050 Do you people fall in love? 1164 00:56:26,160 --> 00:56:27,470 Love happened between the two... 1165 00:56:27,590 --> 00:56:30,710 ...so they decided 'lets get married' 1166 00:56:30,860 --> 00:56:34,350 But then Venkatesh, was against it. 1167 00:56:34,540 --> 00:56:38,110 You figured it out right? He was Shashikala's stepbrother. 1168 00:56:38,230 --> 00:56:40,510 You are following me? Who fell in love? 1169 00:56:40,630 --> 00:56:42,390 Vishakhapatnam. - Oh, God. 1170 00:56:42,590 --> 00:56:44,230 Just throw him out. 1171 00:56:44,350 --> 00:56:47,510 Vishakhapatnam is the name of a place. How can place fall in love? 1172 00:56:47,630 --> 00:56:48,830 I apologize on his behalf. 1173 00:56:48,950 --> 00:56:52,550 My grandfather's name was Adidas. - Khushaldas. 1174 00:56:52,710 --> 00:56:55,350 You don't add you're two cents. 1175 00:56:55,510 --> 00:56:57,150 I think you'll are confused. 1176 00:56:57,270 --> 00:56:59,030 Let me explain this in another way 1177 00:56:59,150 --> 00:57:00,270 Pass that here. 1178 00:57:00,780 --> 00:57:02,640 Now pay close attention. - Okay. 1179 00:57:02,750 --> 00:57:04,230 I won't keep repeating myself. - Okay. 1180 00:57:04,660 --> 00:57:08,280 Now assume this pomegranate is my grandfather... 1181 00:57:08,390 --> 00:57:10,750 ...and this orange is my grandmother. Okay? 1182 00:57:10,870 --> 00:57:14,510 These two fell in love. They decided to get married. 1183 00:57:14,630 --> 00:57:16,310 Now who is the main villain here? 1184 00:57:17,290 --> 00:57:18,630 Sapota. 1185 00:57:18,830 --> 00:57:19,850 Tell me who is Sapota? 1186 00:57:19,970 --> 00:57:22,430 Their daughter. - What daughter, daughter? 1187 00:57:22,550 --> 00:57:24,230 You want a daughter before marriage? 1188 00:57:24,390 --> 00:57:26,430 You will spoil my family's name. 1189 00:57:26,560 --> 00:57:27,800 He is an idiot. 1190 00:57:27,910 --> 00:57:30,550 Sapota means brother. The stepbrother. 1191 00:57:30,670 --> 00:57:31,870 What name did we give him? - Venkatesh. 1192 00:57:31,990 --> 00:57:34,790 See, he is listening carefully. Thanks. 1193 00:57:34,910 --> 00:57:37,070 So Venkatesh objected to their marriage... 1194 00:57:37,190 --> 00:57:39,080 ...but everybody said Now that love has blossomed 1195 00:57:39,210 --> 00:57:40,650 They must get married. 1196 00:57:40,770 --> 00:57:43,560 So these are Shashikala's 4 uncles. 1197 00:57:43,670 --> 00:57:45,550 They came and blessed them. 1198 00:57:45,840 --> 00:57:48,560 And these grapes they were her aunts. 1199 00:57:48,670 --> 00:57:52,980 They told Shahikala, you get married and live happily ever after with Khusaldas. 1200 00:57:53,110 --> 00:57:54,080 Then my grandfather said... 1201 00:57:54,190 --> 00:57:56,870 ...'Shashi, if you want to continue using your surname..' 1202 00:57:56,990 --> 00:57:58,090 '..you can do so.' 1203 00:57:58,210 --> 00:58:00,390 That is how we became Murugan. 1204 00:58:00,510 --> 00:58:01,910 They got married. 1205 00:58:02,190 --> 00:58:04,070 If you want to give a wedding gift, now is the time. 1206 00:58:04,190 --> 00:58:05,190 No, no. - No, no. 1207 00:58:05,310 --> 00:58:07,350 You're story is very interesting. 1208 00:58:07,470 --> 00:58:12,240 I'm glad you believed it. But what do we have to do? 1209 00:58:12,360 --> 00:58:15,070 For you'll it's a very simple job. 1210 00:58:15,190 --> 00:58:17,490 You just have to bring Malaika to us. 1211 00:58:17,610 --> 00:58:18,670 Malaika? 1212 00:58:19,150 --> 00:58:20,750 From where do we have to bring her? 1213 00:58:20,870 --> 00:58:22,990 Our boss will tell us the location tonight. 1214 00:58:23,370 --> 00:58:26,150 Brother Farooq, let us take a selfie on this note. - Of course. 1215 00:58:26,270 --> 00:58:27,870 Yes, yes, come. - Come. 1216 00:58:28,740 --> 00:58:29,750 Come. 1217 00:58:39,260 --> 00:58:40,260 See, we sent it to our boss also 1218 00:58:40,390 --> 00:58:42,100 Now tell us when do we have to do the job? 1219 00:58:42,540 --> 00:58:43,210 Tomorrow morning. 1220 00:58:43,600 --> 00:58:44,440 Tomorrow? 1221 00:58:44,800 --> 00:58:48,200 Oh shit, you made a blunder... 1222 00:58:48,440 --> 00:58:52,720 Tomorrow we have to go to Pindasar Civil Hospital with my wife and mother-in-law. 1223 00:58:52,940 --> 00:58:56,010 Since Dad is busy tomorrow I'll go by myself to meet Malaika 1224 00:58:56,120 --> 00:58:57,150 No, that is not necessary. 1225 00:58:57,270 --> 00:58:59,880 What I'll do is drop those two first... 1226 00:59:00,200 --> 00:59:02,680 Then the two of us will go to get Malaika. 1227 00:59:04,400 --> 00:59:06,530 Wonderful. Both of you are daredevils. 1228 00:59:06,640 --> 00:59:08,640 Wow you called us daredevils. 1229 00:59:13,880 --> 00:59:17,170 Well, bros, by the way who is this Malaika? 1230 00:59:17,280 --> 00:59:18,530 A gift. A wonderful gift. 1231 00:59:19,320 --> 00:59:22,560 For India. From Lashkar-E-Jihad. 1232 00:59:22,680 --> 00:59:23,960 Lashkar-E-Ji... 1233 00:59:25,760 --> 00:59:27,120 Lashkar-E-Jihad? 1234 00:59:27,600 --> 00:59:28,900 Terrorist group? 1235 00:59:29,030 --> 00:59:33,090 Yes. Now no one can stop Mission One Way 1236 00:59:33,720 --> 00:59:35,370 Mission One Way? 1237 00:59:36,700 --> 00:59:39,850 Well Ok, mister, now we will pass away. 1238 00:59:39,960 --> 00:59:40,640 Okay, okay. 1239 00:59:40,760 --> 00:59:43,230 I mean we will take the bypass - Okay, okay. What? 1240 00:59:43,350 --> 00:59:46,480 I mean, let's not pass time, we will take you're leave. 1241 00:59:48,680 --> 00:59:50,840 I am starting to feel sleepy. - Me too, all of a sudden, sleepy. 1242 00:59:51,020 --> 00:59:53,450 Okay, we are leaving. Ok come. 1243 00:59:54,390 --> 00:59:55,330 What happened? 1244 00:59:55,840 --> 00:59:56,600 Advance. 1245 00:59:59,590 --> 01:00:01,380 The rest of it after the job gets done. 1246 01:00:01,510 --> 01:00:04,080 Well, since you insist we will keep it. 1247 01:00:04,200 --> 01:00:06,190 Okay, bye. - Bye. 1248 01:00:06,320 --> 01:00:07,310 Come. Let's go. 1249 01:00:13,130 --> 01:00:15,200 We are in big trouble, Khagiya. 1250 01:00:15,320 --> 01:00:17,290 KD. - Shut up. 1251 01:00:17,650 --> 01:00:19,730 Shahrukh - Farooq are terrorists. 1252 01:00:19,850 --> 01:00:22,410 Yes, and Murugan is working for these terrorists. 1253 01:00:22,530 --> 01:00:24,730 And you're Priya is working for Murugan... 1254 01:00:24,850 --> 01:00:26,090 ...and you thought she was honorable. 1255 01:00:26,210 --> 01:00:27,410 No, No, Pappa. - Shut up 1256 01:00:27,530 --> 01:00:28,930 Pappa, Listen, listen, please listen to me. 1257 01:00:29,050 --> 01:00:30,810 The poor girl might be under some compulsion. 1258 01:00:30,930 --> 01:00:34,050 Nonsense compulsion? Now we are caught up in this mess. 1259 01:00:34,330 --> 01:00:35,820 I have got an idea. - Tell me quickly. 1260 01:00:35,930 --> 01:00:38,010 I will take grandmom and mummy to Bhupat uncle. 1261 01:00:38,130 --> 01:00:39,570 Okay - And you handle these people 1262 01:00:40,130 --> 01:00:42,010 What do you mean by I should handle these people? 1263 01:00:42,130 --> 01:00:43,290 There is only one way out now 1264 01:00:43,450 --> 01:00:46,330 We'll hire a taxi and get the hell out of here 1265 01:00:46,450 --> 01:00:47,580 Come - Hey, wait , wait, hold on a minute 1266 01:00:47,710 --> 01:00:49,660 Listen. What about this bag? 1267 01:00:50,730 --> 01:00:52,090 It belongs to us now. 1268 01:00:52,280 --> 01:00:56,320 This is what is meant by, There is no limit to God's benevolence. 1269 01:00:56,690 --> 01:00:57,830 Now let's get out of here. Run 1270 01:00:57,960 --> 01:01:07,460 "My stole flies away when I drape it." 1271 01:01:07,570 --> 01:01:09,530 It was fun. - Oh, my God. 1272 01:01:09,730 --> 01:01:10,490 There they are. 1273 01:01:16,050 --> 01:01:19,530 "My stole flies away when I drape it." 1274 01:01:19,650 --> 01:01:22,810 "My stole flies away when I drape it." 1275 01:01:22,930 --> 01:01:26,130 "My stole flies away when I drape it." 1276 01:01:26,250 --> 01:01:29,590 "My stole flies away when I drape it." 1277 01:01:34,170 --> 01:01:35,290 "My stole.." 1278 01:01:40,610 --> 01:01:41,850 "My stole.." 1279 01:01:44,650 --> 01:01:48,050 "I can't control; I can't bear it." 1280 01:01:48,170 --> 01:01:51,330 "I can't control; I can't bear it." 1281 01:01:51,450 --> 01:01:54,050 "I can't tell anybody." 1282 01:01:54,210 --> 01:01:57,330 "My stole flies away when I drape it." 1283 01:01:57,450 --> 01:02:01,410 "My stole flies away when I drape it." 1284 01:02:01,530 --> 01:02:03,650 "Without feeling shame." 1285 01:02:04,890 --> 01:02:06,890 "It is fluttering freely." 1286 01:02:07,730 --> 01:02:10,970 "So coquettish..so charming." 1287 01:02:11,090 --> 01:02:14,160 "Somebody, please stop her by holding hand." 1288 01:02:21,370 --> 01:02:27,770 "It is flying. It is flying. As if lightning is flashing." 1289 01:02:27,890 --> 01:02:32,330 "It is glittering and flying. As if.." 1290 01:02:32,450 --> 01:02:34,770 You hadn't danced so much even during our wedding 1291 01:02:34,890 --> 01:02:37,480 How can you dance on a tragic occasion? 1292 01:02:37,610 --> 01:02:38,680 Sit here. 1293 01:02:40,730 --> 01:02:43,810 "Your face is smiling. Your youthfulness is alluring." 1294 01:02:43,930 --> 01:02:47,170 "Your face is smiling. Your youthfulness is alluring." 1295 01:02:47,290 --> 01:02:49,810 "My heart is going crazy." 1296 01:02:49,930 --> 01:02:53,330 "My stole flies away when I drape it." 1297 01:02:53,450 --> 01:02:56,610 "My stole flies away when I drape it." 1298 01:02:58,330 --> 01:02:59,530 Behind us. 1299 01:02:59,650 --> 01:03:01,940 Mummy, see that Tamilian has woken up 1300 01:03:02,060 --> 01:03:04,190 And the 3 of them are dancing together. 1301 01:03:10,610 --> 01:03:17,450 "Oh, my body is like sandal." 1302 01:03:17,570 --> 01:03:22,940 "It is fragrant. It is fragrant." 1303 01:03:23,250 --> 01:03:26,610 "View the beauty from far away. Do not touch." 1304 01:03:26,730 --> 01:03:29,890 "View the beauty from far away. Do not touch." 1305 01:03:30,010 --> 01:03:33,310 "It will disappear if you touch." 1306 01:03:43,970 --> 01:03:45,890 We are saved. We are saved. 1307 01:03:46,270 --> 01:03:47,020 We are saved. 1308 01:03:48,770 --> 01:03:49,530 Who is it? 1309 01:03:50,150 --> 01:03:53,130 Don't move I will shoot you. - No, sir, don't shoot, please. 1310 01:03:53,250 --> 01:03:54,950 Do you know what sort of a blunder you have committed? 1311 01:03:55,070 --> 01:03:57,730 Yes, yes. I am about 95% aware 1312 01:03:57,850 --> 01:03:58,550 Your turn. 1313 01:03:58,680 --> 01:04:03,780 And the remaining 5% also is his fault. 1314 01:04:03,890 --> 01:04:07,170 Shoot him if you wish, but let me go. - No. we'll die... 1315 01:04:07,790 --> 01:04:11,410 Listen, Mr. Murugan, we took pity on you and brought you here... 1316 01:04:11,530 --> 01:04:14,330 ...is this the way to repay our kindness? 1317 01:04:14,450 --> 01:04:15,810 I won't spare you. 1318 01:04:17,250 --> 01:04:17,770 Hands up. 1319 01:04:17,890 --> 01:04:19,770 Wow. She is amazing. 1320 01:04:19,890 --> 01:04:23,130 Put that gun down, Priya Rajguru. 1321 01:04:23,810 --> 01:04:25,210 How do you know my name? 1322 01:04:25,450 --> 01:04:26,050 Who are you? 1323 01:04:26,170 --> 01:04:27,490 My name is Murugan. 1324 01:04:27,980 --> 01:04:29,210 I'm your senior. 1325 01:04:29,330 --> 01:04:30,250 You're lying. 1326 01:04:30,370 --> 01:04:33,570 He is Murugan and I have verified his digital ID. 1327 01:04:33,870 --> 01:04:34,850 How can it be possible? 1328 01:04:34,970 --> 01:04:37,380 Er.. Dad had used you're fingerprint to verify 1329 01:04:38,050 --> 01:04:39,090 Keep quiet. 1330 01:04:40,210 --> 01:04:42,690 Priya, I'm Vikrant Waghmare. 1331 01:04:43,210 --> 01:04:45,580 You can call up Rizwan Sir and confirm my ID if you want to 1332 01:04:45,690 --> 01:04:49,330 Sir, you may talk to Rizwan or Bhagwan (God)... 1333 01:04:49,450 --> 01:04:50,770 ...but please let us go. 1334 01:04:50,900 --> 01:04:51,960 Let us go. - Stop. 1335 01:04:53,360 --> 01:04:54,090 Priya. - Sir. 1336 01:04:54,210 --> 01:04:55,770 I think these guys are double agents 1337 01:04:56,010 --> 01:04:58,730 Yes, sir, that's true. We are agents. 1338 01:04:59,850 --> 01:05:01,890 I mean we are estate agents. - Yes. 1339 01:05:02,560 --> 01:05:04,250 Give them our business card. 1340 01:05:04,390 --> 01:05:06,660 I don't have the card on me - Idiot, you never carry the card. 1341 01:05:06,770 --> 01:05:08,450 How will we ever expand our business like this? - But... 1342 01:05:08,570 --> 01:05:12,090 Sir, I will tell you. There is a 2 Bedroom scheme at Ghatlodia. 1343 01:05:12,210 --> 01:05:14,370 30% advance payment and the rest... - Shut up! 1344 01:05:14,540 --> 01:05:17,540 Pappa, stop fooling around and tell him the truth. 1345 01:05:17,810 --> 01:05:20,090 Okay. Listen, Mr. Sankrant... - Vikrant. 1346 01:05:20,210 --> 01:05:22,130 Sorry, Mr. Vikrant. 1347 01:05:22,690 --> 01:05:26,050 I will tell you everything truthfully. 1348 01:05:27,490 --> 01:05:31,610 Sir, we didn't know that such huge problem would be created ... 1349 01:05:31,770 --> 01:05:33,370 ...by just using the name Murugan for one night. 1350 01:05:33,490 --> 01:05:36,810 You idiots. The entire mission has failed because of you 1351 01:05:36,950 --> 01:05:38,140 Whose admission, sir? 1352 01:05:38,400 --> 01:05:40,370 Not admission, mission. 1353 01:05:41,300 --> 01:05:43,690 Mr. Divetia, we are working for India's topmost secret agency... 1354 01:05:43,810 --> 01:05:47,570 ...RAW, Research and Analysis Wing's special branch. 1355 01:05:47,730 --> 01:05:49,050 Really? - Yes. 1356 01:05:49,330 --> 01:05:51,690 Priya, I will have to call up headquarters right now... 1357 01:05:51,810 --> 01:05:53,190 ...and abort this mission immediately. 1358 01:05:53,340 --> 01:05:55,420 Ok then we'll take you're leave. Come. - Sit Down! 1359 01:05:56,210 --> 01:05:57,530 Put the moneybag down. 1360 01:05:59,930 --> 01:06:01,570 No, sir, we can't do that. 1361 01:06:01,770 --> 01:06:04,890 Murugan was the only link to get to Lashkar-E-Jihad. 1362 01:06:05,010 --> 01:06:08,650 I know, sir, but these two met Farooq and Shahrukh as Murugan. 1363 01:06:08,770 --> 01:06:10,490 Yes. We also took a selfie. - Shut up! 1364 01:06:10,740 --> 01:06:13,570 Sir, the terrorists trust these two. 1365 01:06:14,130 --> 01:06:17,930 So let these two do the job which you were supposed to do as Murugan 1366 01:06:18,050 --> 01:06:18,810 What? 1367 01:06:19,210 --> 01:06:20,250 Are you out of your mind? 1368 01:06:20,370 --> 01:06:22,050 You think these jokers can do my job? 1369 01:06:22,540 --> 01:06:26,100 Sir, once these two find out their plan then we can take over. 1370 01:06:26,210 --> 01:06:30,210 Look, sister, till date None of our plans have succeeded. 1371 01:06:30,350 --> 01:06:33,220 If you wish we will go and apologize to the terrorists. 1372 01:06:33,330 --> 01:06:34,990 We'll ask for forgiveness 1373 01:06:35,120 --> 01:06:36,700 Sir, instead of letting the entire mission fail... 1374 01:06:36,810 --> 01:06:38,250 ...it will be better that we take this chance. 1375 01:06:38,370 --> 01:06:39,410 We have no other option. 1376 01:06:53,050 --> 01:06:54,290 If we look at it from a different perspective, 1377 01:06:54,410 --> 01:06:58,090 We could make this change in plans work to our advantage. 1378 01:06:58,250 --> 01:07:02,650 Sir, if you want to extract information, then send my mother-in-law 1379 01:07:02,970 --> 01:07:06,040 I can't even get my wife to confide in me. 1380 01:07:06,160 --> 01:07:09,340 ...how will I get the terrorists to... 1381 01:07:11,570 --> 01:07:13,930 You don't have a choice 1382 01:07:15,450 --> 01:07:18,210 If you don't agree, I can get you arrested. - What? 1383 01:07:18,330 --> 01:07:19,770 This is a matter of our country's security 1384 01:07:19,890 --> 01:07:21,210 ...and we don't have much time. 1385 01:07:21,430 --> 01:07:22,300 And mind you... 1386 01:07:23,010 --> 01:07:25,030 ...do not breath a word about this mission to anyone 1387 01:07:25,570 --> 01:07:28,270 No. - Neither to your wife nor to your girlfriend... 1388 01:07:28,530 --> 01:07:30,370 I don't have a girlfriend... 1389 01:07:30,640 --> 01:07:33,700 ...but I might find one if I do this mission. 1390 01:07:34,400 --> 01:07:37,740 Consider this as an opportunity to serve your country 1391 01:07:37,930 --> 01:07:42,650 Priya, I am ready to do this mission for you, I mean for our country. 1392 01:07:43,080 --> 01:07:44,140 Yes, we are ready. 1393 01:07:45,880 --> 01:07:46,740 All right. 1394 01:07:47,130 --> 01:07:49,890 So from today, from this very moment you are... 1395 01:07:50,010 --> 01:07:52,490 ...Spies for the topmost secret agency of our country. 1396 01:07:53,040 --> 01:07:54,120 All the best. 1397 01:07:59,410 --> 01:08:02,600 Khagiya, this time we're really trapped. 1398 01:08:02,730 --> 01:08:06,580 Don't worry, when the world sees us in action, they will be stunned! - Stunned... 1399 01:08:15,060 --> 01:08:19,350 "Gujjubhai is swinging." 1400 01:08:27,230 --> 01:08:31,630 Hey, guys and dear girls, this is KD. 1401 01:08:31,950 --> 01:08:34,580 Well, for a few days I won't be able to meet you... 1402 01:08:34,700 --> 01:08:37,520 ...because I will be going on a secret mission. 1403 01:08:37,630 --> 01:08:40,830 Because I have licence to kill. 1404 01:08:40,950 --> 01:08:43,870 Till then you have licence to chill. 1405 01:08:44,110 --> 01:08:49,610 So, keep watching and keep missing KD's Kitli. 1406 01:08:49,730 --> 01:08:54,150 Hey, idiot, close your Kitli and quickly pack you're clothes. 1407 01:08:54,270 --> 01:08:56,150 We have to leave immediately. 1408 01:08:56,270 --> 01:08:58,010 Oh, yes, yes, yes. 1409 01:08:58,130 --> 01:09:00,310 The secret mission must not be delayed. Yes. 1410 01:09:00,430 --> 01:09:02,030 Forget the secret mission. 1411 01:09:02,270 --> 01:09:05,480 Right now our mission is to secretly escape from here. 1412 01:09:05,590 --> 01:09:08,910 Undrstood? - No Dad. Dad. 1413 01:09:09,030 --> 01:09:11,230 I want to become a spy. A spy! 1414 01:09:11,350 --> 01:09:14,280 Nonsese, you want to become a spy! First become a man! 1415 01:09:14,790 --> 01:09:21,120 Once we meet Bhupat uncle, he signs the will and we get some money... 1416 01:09:21,230 --> 01:09:23,670 ...we will be free from Nagda's harassment. 1417 01:09:24,060 --> 01:09:26,800 Hey, Arvind Divetiya, come out! 1418 01:09:26,910 --> 01:09:29,830 You cannot sit at home after grabbing my money! 1419 01:09:29,950 --> 01:09:34,030 Come out or else I will break your gate. Come out! 1420 01:09:34,150 --> 01:09:35,070 Break it. 1421 01:09:35,190 --> 01:09:37,110 Break it, I will enjoy it. Break it. 1422 01:09:37,510 --> 01:09:39,390 Isn't Arvind Divetiya at home? 1423 01:09:39,510 --> 01:09:41,030 Forget him. - What? 1424 01:09:41,220 --> 01:09:42,310 Sister-in-law is also not at home. 1425 01:09:42,750 --> 01:09:44,540 I feel so lonely. 1426 01:09:44,670 --> 01:09:46,960 Do you know where they have gone? 1427 01:09:47,070 --> 01:09:49,270 Sister-in-law had said something. What was it? 1428 01:09:49,390 --> 01:09:51,030 What? What? 1429 01:09:51,590 --> 01:09:53,010 Give me your phone for a minute. - Why? 1430 01:09:53,510 --> 01:09:54,670 Sir, I will show you the address. 1431 01:09:54,790 --> 01:09:57,750 Yes. Yes. - Hold this. 1432 01:09:59,080 --> 01:10:02,080 Oh, my. You also use tinder. 1433 01:10:02,710 --> 01:10:03,600 Did you get any match, huh? 1434 01:10:03,710 --> 01:10:05,150 Hey. - Forget it. Forget it. 1435 01:10:05,870 --> 01:10:07,290 This is Khagiya's latest update. 1436 01:10:07,420 --> 01:10:10,020 He is going towards the Civil Hospital in Pindasar town. 1437 01:10:13,110 --> 01:10:14,470 Pindasar. 1438 01:10:16,670 --> 01:10:18,020 Are the bags ready? - Yes. 1439 01:10:18,130 --> 01:10:19,590 Mother and daughter, also ready? 1440 01:10:19,710 --> 01:10:20,700 Then let's go. 1441 01:10:20,830 --> 01:10:24,800 Divetiya, my blue colour bag is missing. Find that first. 1442 01:10:24,910 --> 01:10:27,390 Mother-in-law, we will buy a new bag. Let's leave. 1443 01:10:27,510 --> 01:10:29,230 Rubbish, we'll buy a new bag! 1444 01:10:29,390 --> 01:10:32,270 It had Bhupat's will. - What? 1445 01:10:32,390 --> 01:10:35,550 O Goddess Mother, everything is going wrong. 1446 01:10:35,670 --> 01:10:39,230 I had kept the bottle of mango pickle and the packet of bread, in the bag. 1447 01:10:39,350 --> 01:10:42,570 Bhupat uncle enjoys My handmade mango pickle. 1448 01:10:42,870 --> 01:10:46,110 I grated so many mangoes, I have lashes on my hands. 1449 01:10:46,350 --> 01:10:50,550 Bhupat uncle will keep asking for pickle, pickle! And what will I give him? 1450 01:10:51,030 --> 01:10:53,190 Who will be eating that pickle? 1451 01:10:53,310 --> 01:10:56,330 Where will that bag be? Mom, who will be eating the pickle? 1452 01:10:56,450 --> 01:10:58,510 Don't worry. Everything will be fine. 1453 01:11:00,790 --> 01:11:04,460 I think the bag must have been sent to someone else's room. 1454 01:11:04,580 --> 01:11:07,010 Let us talk to the manager. He will find it. - Yes, yes. 1455 01:11:07,130 --> 01:11:08,470 But where is Khagiya? 1456 01:11:08,590 --> 01:11:11,600 Dad, Dad, I have taken brush, soap, shampoo... 1457 01:11:11,710 --> 01:11:13,750 ...moisturizer, conditioner from the bathroom. 1458 01:11:13,870 --> 01:11:15,750 Quickly take the packets of tea and sugar. 1459 01:11:15,910 --> 01:11:19,750 If we wait to take the sugar and tea packets. We will be cut into little packets 1460 01:11:19,880 --> 01:11:21,960 Let us leave quickly. Come on pick up the bags. 1461 01:11:22,070 --> 01:11:25,070 Come on. Is this bag or something else. 1462 01:11:27,500 --> 01:11:29,910 Good morning, Mr. Divetiya. Where are you going? 1463 01:11:30,780 --> 01:11:31,630 Jogging. 1464 01:11:32,230 --> 01:11:34,960 Every morning our whole family goes for jogging. 1465 01:11:35,140 --> 01:11:38,080 You can also join. You are also like family. 1466 01:11:38,630 --> 01:11:41,270 You are not thinking about vacating the hotel, are you? 1467 01:11:41,390 --> 01:11:42,580 No, no, absolutely not. 1468 01:11:42,710 --> 01:11:46,570 What no no. Since a long time he's been telling us to leave. 1469 01:11:46,690 --> 01:11:49,680 Sister, we can't find my blue colour doremon bag. 1470 01:11:49,790 --> 01:11:50,790 Please find it. 1471 01:11:51,070 --> 01:11:53,710 Our manager Mr. Waghmare will find it. 1472 01:11:53,880 --> 01:11:55,830 Sir, will you please come with me? 1473 01:11:56,310 --> 01:11:57,910 I don't want to come. - Why not! 1474 01:11:58,030 --> 01:11:59,550 Go. Go. - But I don't want to... 1475 01:11:59,670 --> 01:12:02,100 Ok fine! - Go. Go. 1476 01:12:03,420 --> 01:12:06,070 My blue colour bag! - My bottle of mango pickle! 1477 01:12:06,270 --> 01:12:07,680 Sir, there is a small change in the plan. 1478 01:12:08,150 --> 01:12:10,910 An unexpected situation has come up but I am handling it, sir. 1479 01:12:11,590 --> 01:12:13,590 No, sir, there will be no compromise in the mission. 1480 01:12:14,190 --> 01:12:16,550 In fact, whatever will happen will benefit us, sir. 1481 01:12:19,460 --> 01:12:20,630 Waghmare sir. 1482 01:12:22,470 --> 01:12:24,070 Welcome Mr. Divetiya. 1483 01:12:25,390 --> 01:12:27,320 You were getting ready to escape with your family. 1484 01:12:27,450 --> 01:12:28,560 No, no, sir. 1485 01:12:28,670 --> 01:12:30,830 We have some domestic work. 1486 01:12:30,950 --> 01:12:31,630 What? 1487 01:12:31,870 --> 01:12:32,830 Domestic. 1488 01:12:33,300 --> 01:12:35,020 Oh, domestic. Domestic. Family. Family. 1489 01:12:35,140 --> 01:12:40,790 Yes. Listen, brother spy, sister spy, your plan is very strong... 1490 01:12:41,000 --> 01:12:42,790 ...but we are weak. 1491 01:12:43,080 --> 01:12:44,350 No, let me speak. 1492 01:12:45,130 --> 01:12:48,520 It is the question of our country's security. Don't take such risk. 1493 01:12:49,190 --> 01:12:50,190 Otherwise what will happen is... 1494 01:12:50,310 --> 01:12:54,100 We will fall from the frying pan Straight into the fire. 1495 01:12:54,230 --> 01:12:55,390 Careful, dad. 1496 01:12:55,510 --> 01:12:59,200 Mr. Divetiya, now you cannot leave this mission, okay? 1497 01:12:59,510 --> 01:13:01,950 Your photos with Farooq and Shahrukh must have reached... 1498 01:13:02,070 --> 01:13:03,510 ...the commander of Lasjkar-E-Jihad. 1499 01:13:04,170 --> 01:13:08,480 So from now on, for them, you are informer Murugan. okay? 1500 01:13:08,600 --> 01:13:09,250 Yes. 1501 01:13:09,360 --> 01:13:12,300 But before you go on this mission. We will give you some gadgets. 1502 01:13:12,430 --> 01:13:14,480 Wow! Like James Bond? 1503 01:13:20,820 --> 01:13:23,080 These are wireless headphones. Wear it. 1504 01:13:23,500 --> 01:13:25,300 Dad, wear it 1505 01:13:25,670 --> 01:13:27,990 With the help of these we will be able to keep in constant touch. 1506 01:13:30,230 --> 01:13:32,990 Priya, I can hear your sweet-sweet voice. 1507 01:13:33,110 --> 01:13:35,710 If she is standing right next to you Obviously you can hear her. Fool! 1508 01:13:35,950 --> 01:13:36,980 I couldn't hear that. 1509 01:13:37,100 --> 01:13:40,430 In case of an emergency you have to alert us With our code word. 1510 01:13:40,550 --> 01:13:44,470 And the code word is Zigma Oxford Zapata. 1511 01:13:44,590 --> 01:13:45,670 What? - Zigma... 1512 01:13:45,790 --> 01:13:47,670 This is very difficult. Keep something easy. 1513 01:13:47,890 --> 01:13:51,040 Yeah, let's keep Khichdi Kadhi Lasaniya Batata (Curry, Rice, Garlic Potatoes). 1514 01:13:51,150 --> 01:13:52,190 Super. 1515 01:13:52,350 --> 01:13:54,670 Sir when it comes to food... - Shut up! 1516 01:13:55,510 --> 01:13:56,950 Shut up, okay? 1517 01:13:57,430 --> 01:13:58,270 Look at this. 1518 01:13:58,510 --> 01:13:59,790 This is a smoke bomb. 1519 01:13:59,990 --> 01:14:01,030 This? - Yes. 1520 01:14:01,670 --> 01:14:05,690 When you get surrounded by enemies, twist it... 1521 01:14:05,820 --> 01:14:09,430 ...and throw it! So the smoke bomb will explode... 1522 01:14:09,540 --> 01:14:11,350 Creating a cloud of smoke around you. 1523 01:14:11,550 --> 01:14:14,660 Which will give you an opportunity, to escape the enemy. 1524 01:14:15,350 --> 01:14:16,510 Oh we can escape? 1525 01:14:17,030 --> 01:14:18,950 Then let's try it out right now! - Shut up. 1526 01:14:19,600 --> 01:14:21,990 If you want to give me some Information, then my secure line is... 1527 01:14:22,110 --> 01:14:24,990 9797255075. 1528 01:14:25,350 --> 01:14:27,310 972..what? 1529 01:14:28,480 --> 01:14:29,340 Just a minute. Wait, I will write it down. 1530 01:14:29,460 --> 01:14:32,150 - Oh my God! No! - No Don't! Don't! Idiot! 1531 01:14:33,150 --> 01:14:34,470 What? - Do you know what this is? 1532 01:14:34,590 --> 01:14:36,230 Pen. - This is not a pen. 1533 01:14:36,350 --> 01:14:37,350 This is a detonator. 1534 01:14:37,560 --> 01:14:38,600 De..de... - This? 1535 01:14:38,750 --> 01:14:41,690 If you click it twice a radio bomb will be activated... 1536 01:14:41,820 --> 01:14:43,920 ...and clicking it thrice will deactivate it. 1537 01:14:46,670 --> 01:14:47,720 Look at this wristwatch. 1538 01:14:48,020 --> 01:14:50,800 This is a special wristwatch which has a GPS tracker. 1539 01:14:51,040 --> 01:14:53,000 It will give us the information about your location. 1540 01:14:53,230 --> 01:14:54,820 Oh. May I see it? - Yes. 1541 01:14:55,030 --> 01:14:56,880 There are two types of buttons on it. 1542 01:14:57,060 --> 01:15:00,350 If you press the top button, a dart will be released, which, 1543 01:15:00,510 --> 01:15:02,110 When it hits the enemy, It will make him unconscious. 1544 01:15:02,220 --> 01:15:03,710 Oh. And the lower one? 1545 01:15:03,830 --> 01:15:06,350 Pressing the lower button will release another dart... 1546 01:15:06,590 --> 01:15:09,150 ...which has the chemical adrenalin in it. 1547 01:15:09,590 --> 01:15:12,030 ...but this is to be used on your own self. 1548 01:15:12,220 --> 01:15:14,190 On ourselves? - Yes. 1549 01:15:14,300 --> 01:15:17,870 At that time, using this dart will Give you tremendous strength... 1550 01:15:18,130 --> 01:15:20,430 ...and you will be able to face the enemy. 1551 01:15:20,540 --> 01:15:23,910 Actually sir, we won't need to use it. 1552 01:15:24,170 --> 01:15:25,730 You have given us your phone number. 1553 01:15:25,850 --> 01:15:28,260 We will immediately give you a call. 1554 01:15:28,450 --> 01:15:30,130 But do pick up! - What? 1555 01:15:30,250 --> 01:15:33,660 No, because no one usually picks up the phone.. In government departments. 1556 01:15:35,840 --> 01:15:37,030 What happened? 1557 01:15:38,110 --> 01:15:40,900 Nothing. By mistake I pressed the other button. 1558 01:15:41,020 --> 01:15:42,460 God dammit! - Oh God! 1559 01:15:43,210 --> 01:15:45,390 Such an idiot. - It's okay. 1560 01:15:45,610 --> 01:15:48,870 What to do with him? - I'm fine. I'm fine. 1561 01:15:49,220 --> 01:15:51,340 I am just feeling a little warm all over. 1562 01:15:53,900 --> 01:15:55,350 Khagesh.. - KD! 1563 01:15:55,620 --> 01:15:57,340 Call me KD! 1564 01:15:57,460 --> 01:15:59,710 I am feeling like Superman! 1565 01:16:00,300 --> 01:16:02,790 But you sound like a Doberman! 1566 01:16:02,900 --> 01:16:05,770 I will drink your blood, you dog! 1567 01:16:05,900 --> 01:16:08,510 Shut up, you rascal. You are calling you're father a dog! I'll slap 1568 01:16:13,830 --> 01:16:14,830 Sir, please do something. 1569 01:16:14,940 --> 01:16:16,520 I can't do anything till the chemical wears off 1570 01:16:16,650 --> 01:16:17,860 Look at him. 1571 01:16:20,070 --> 01:16:21,910 He's become a hen! 1572 01:16:29,840 --> 01:16:32,600 You're hands, You're hands... Thakur, give me you're hands. 1573 01:16:33,080 --> 01:16:35,200 Holi..When is Holi? When is Holi? 1574 01:16:35,320 --> 01:16:36,590 I don't know. 1575 01:16:36,700 --> 01:16:40,360 Gabbar Singh, I am coming! 1576 01:16:40,490 --> 01:16:43,280 I am coming! Gabbar Sing! 1577 01:16:43,440 --> 01:16:45,520 When is Holi? When is Holi? 1578 01:16:45,640 --> 01:16:49,000 Mr. Waghmare, you are giving us all these things... 1579 01:16:49,120 --> 01:16:51,170 ...and sending us as agents... 1580 01:16:51,640 --> 01:16:53,720 ...but what do I tell my wife and mother-in-law? 1581 01:16:54,100 --> 01:16:58,250 Both of them are more dangerous than terrorists. 1582 01:16:58,440 --> 01:17:01,920 And yeah! Right now I have to go get my mother-in-law's bag. 1583 01:17:02,040 --> 01:17:03,360 Don't you worry about that. 1584 01:17:03,640 --> 01:17:05,150 We have already informed the Highway police. 1585 01:17:05,260 --> 01:17:07,910 They will bring the bag. - But I don't have my car. 1586 01:17:08,040 --> 01:17:10,440 That has also been repaired, Mr. Divetia. 1587 01:17:10,560 --> 01:17:14,240 Now stop making excuses and listen carefully to the plan. 1588 01:17:14,880 --> 01:17:16,990 In half an hour you will meet Farooq and Shahrukh. 1589 01:17:17,110 --> 01:17:18,520 Get the location and password. 1590 01:17:18,640 --> 01:17:19,440 The password is... 1591 01:17:19,560 --> 01:17:21,890 We made a mountain from a molehill For Malaika we are waiting still. 1592 01:17:22,000 --> 01:17:25,470 You will reach the location Pick Malaika up 1593 01:17:26,110 --> 01:17:28,520 You will take your mother-in-law's bag and will hand over Malaika to us. 1594 01:17:28,640 --> 01:17:31,270 Then you go you're way And we, our way. Ok! 1595 01:17:33,360 --> 01:17:38,360 I have to take my wife and mother-in-law to Pindasar Civil Hospital. 1596 01:17:39,320 --> 01:17:41,840 Bhupat's uncle's condition is very serious. 1597 01:17:41,960 --> 01:17:44,160 I mean... - Okay, okay. Let's do this. 1598 01:17:44,680 --> 01:17:46,930 In half an hour you will meet Farooq and Shahrukh. 1599 01:17:47,050 --> 01:17:48,400 Get the location and password. 1600 01:17:48,520 --> 01:17:49,360 The password is... 1601 01:17:49,480 --> 01:17:51,920 We made a mountain from a molehill For Malaika we are waiting still. 1602 01:17:52,040 --> 01:17:55,600 Drop the women at the hospital. You will reach the location 1603 01:17:56,400 --> 01:17:57,600 Pick Malaika up. 1604 01:17:57,920 --> 01:18:00,040 You will take your mother-in-law's bag and will hand over Malaika to us. 1605 01:18:00,160 --> 01:18:02,300 Then you go you're way And we, our way. Right! 1606 01:18:02,410 --> 01:18:04,080 Do not utter another word. 1607 01:18:08,040 --> 01:18:08,940 Malaika. 1608 01:18:19,860 --> 01:18:23,940 Hey James Bond, There isn't even a dog here. 1609 01:18:24,330 --> 01:18:25,640 Where is your Mrudula? 1610 01:18:25,760 --> 01:18:27,580 Malaika, not Mrudula. - Yeah. 1611 01:18:27,700 --> 01:18:30,030 You stopped on the way for snacks, That's why we are late. 1612 01:18:30,270 --> 01:18:31,570 How long will the poor girl wait in the sun? 1613 01:18:31,700 --> 01:18:32,450 She must have left. 1614 01:18:32,570 --> 01:18:34,630 Yeah? So we'll also leave. Come on. - What... 1615 01:18:34,750 --> 01:18:35,590 Don't move. 1616 01:18:37,090 --> 01:18:39,490 This is the location. Look all around. 1617 01:18:41,700 --> 01:18:43,630 Hey dad, look over there. Over there. 1618 01:18:43,750 --> 01:18:45,260 Where? - The trees are running. 1619 01:18:47,080 --> 01:18:49,490 See, see that tree just ran. Let's go. Let's go. 1620 01:18:52,400 --> 01:18:53,850 Dad, hurry up. Why are you walking behind? 1621 01:18:53,960 --> 01:18:56,460 Wait let me tie this, can't you feel the heat. - Come. 1622 01:18:56,590 --> 01:18:59,600 They will shoot us. - No, no, they won't. 1623 01:18:59,710 --> 01:19:01,760 Long live Lashkar-E-Jihad! 1624 01:19:01,890 --> 01:19:03,700 Long live Jihad! Long live Jihad! 1625 01:19:03,820 --> 01:19:05,140 Tell them the code word. 1626 01:19:06,390 --> 01:19:08,500 Munni got a bad name because of you. 1627 01:19:08,860 --> 01:19:10,890 What have you brought for us two? 1628 01:19:11,020 --> 01:19:12,880 - Dad, what are you saying? - Why? 1629 01:19:13,100 --> 01:19:14,820 It's not Munni, it's Malaika. 1630 01:19:17,230 --> 01:19:20,500 We made a mountain from a molehill For Malaika we are waiting still. 1631 01:19:20,630 --> 01:19:23,300 Al Pahad Val Malaika. 1632 01:19:23,420 --> 01:19:24,180 What? 1633 01:19:24,290 --> 01:19:26,850 These people only understand When you say Al and Val 1634 01:19:26,980 --> 01:19:27,830 Oh, yes. 1635 01:19:36,310 --> 01:19:37,070 It's them. 1636 01:19:37,280 --> 01:19:40,140 We made a mountain from a molehill Malaika we will bring. 1637 01:19:40,260 --> 01:19:43,220 Gaznabi, hand over Malaika to them. 1638 01:19:45,280 --> 01:19:46,220 Where? 1639 01:19:47,920 --> 01:19:49,950 Hey, what's this? 1640 01:19:50,060 --> 01:19:51,610 This is Malaika. - What? 1641 01:19:52,470 --> 01:19:53,420 Malaika is a bag? 1642 01:19:53,530 --> 01:19:57,810 Yes, and the bag contains a time bomb. - Bomb? 1643 01:19:58,570 --> 01:19:59,820 You mean time bomb? 1644 01:20:00,140 --> 01:20:01,540 You mean an explosive bomb? 1645 01:20:01,660 --> 01:20:04,420 You mean Al time Val bomb? 1646 01:20:04,530 --> 01:20:07,490 And the bag's combination code is with Farooq. 1647 01:20:07,710 --> 01:20:10,330 Deliver this bag to him as soon as possible. 1648 01:20:10,460 --> 01:20:11,900 Your time starts now. 1649 01:20:12,020 --> 01:20:13,620 Just a minute. Just a minute. Just a minute. Time please. 1650 01:20:13,740 --> 01:20:14,740 Time please. Time please. 1651 01:20:14,860 --> 01:20:17,160 Al Uncle, please unlock this. Please unlock it. 1652 01:20:17,280 --> 01:20:19,380 What's going on? What is going on over there? 1653 01:20:19,690 --> 01:20:23,030 Hello, Khichdi Kadhi Batata! Khichdi Kadhi Batata! (Curry, Rice, Potatoes) 1654 01:20:23,390 --> 01:20:24,850 You are hungry right now? 1655 01:20:24,980 --> 01:20:27,100 Dad, emergency. Khichdi Kadhi Batata! 1656 01:20:27,350 --> 01:20:29,980 Oh Yes. Lasaniya Batata! (Garlic Potatoes) - Yes, Lasaniya Batata! 1657 01:20:30,100 --> 01:20:32,740 Don't waste time. Leave quickly with the bag. 1658 01:20:33,130 --> 01:20:36,140 Kal Qaida. Khuda Hafoos. Hail Mother Goddess. 1659 01:20:36,260 --> 01:20:37,840 Dad, let us go. - Bye. 1660 01:20:39,650 --> 01:20:42,300 Who pressed the trigger? Who pressed the trigger? 1661 01:20:42,420 --> 01:20:43,830 It wasn't us. 1662 01:20:44,590 --> 01:20:45,860 'Throw down your weapons!' 1663 01:20:45,980 --> 01:20:47,470 'This is the Indian army!' 1664 01:20:47,800 --> 01:20:49,410 Indian army! - Indian army! 1665 01:20:56,410 --> 01:20:59,210 We have received information about a terrorist activity here. 1666 01:20:59,330 --> 01:21:02,540 Surrender yourself! - Never! We are not afraid of death! 1667 01:21:02,660 --> 01:21:04,820 We will be blessed when we kill you! 1668 01:21:05,020 --> 01:21:07,060 Soldiers, take your position. 1669 01:21:07,190 --> 01:21:08,780 Dad, do something. 1670 01:21:08,890 --> 01:21:11,500 That's it. We've fallen from the frying pan. 1671 01:21:11,630 --> 01:21:15,050 Now we're in the fire. - Stop saying proverbs right now! 1672 01:21:15,160 --> 01:21:16,700 I can't breathe right now. 1673 01:21:16,830 --> 01:21:18,100 Very good. - What? 1674 01:21:18,220 --> 01:21:20,710 Take out that pump. - Pump!! 1675 01:21:29,280 --> 01:21:30,330 Fire! 1676 01:22:22,640 --> 01:22:23,890 Drive, Drive, Drive! 1677 01:22:24,020 --> 01:22:25,990 Wait, I'm doing that! 1678 01:22:27,540 --> 01:22:30,600 He's firing. - He's firing from backside. 1679 01:22:37,230 --> 01:22:39,470 Dad, drive faster. Drive faster. 1680 01:22:39,590 --> 01:22:41,740 Nonsense, drive fast! This is full speed. 1681 01:22:42,890 --> 01:22:46,550 Yes. Yes. No. I will give it to him. 1682 01:22:46,660 --> 01:22:48,050 Who is it? Waghmare? 1683 01:22:48,180 --> 01:22:49,050 Mom. - What? 1684 01:22:49,160 --> 01:22:50,580 Waghmare's Mom is calling us? 1685 01:22:50,710 --> 01:22:52,610 Our mother. - Tell her it's a wrong number. 1686 01:22:52,730 --> 01:22:53,760 Dad is saying you've dialed a wrong number. 1687 01:22:53,880 --> 01:22:56,540 Keep quiet, you idiot. Give it to me. Give. 1688 01:22:57,320 --> 01:23:00,100 Hello. - I will squeeze You're neck through the phone. 1689 01:23:00,310 --> 01:23:02,460 What shady things are you up to now? 1690 01:23:02,580 --> 01:23:03,960 Before pouncing just hear me out. 1691 01:23:04,070 --> 01:23:05,590 Ok fine, I'm listening, tell me 1692 01:23:05,720 --> 01:23:08,140 Where are you? What are you doing? 1693 01:23:08,340 --> 01:23:09,880 Do you have any sense of responsibility or not? 1694 01:23:10,000 --> 01:23:11,850 At least while listening, keep you're mouth shut. 1695 01:23:11,970 --> 01:23:13,810 No I won't. First tell me where you are. 1696 01:23:13,930 --> 01:23:16,320 I myself don't know. - Don't talk in riddles 1697 01:23:16,600 --> 01:23:18,380 Did you find mom's bag or not? 1698 01:23:18,500 --> 01:23:20,570 Mr. Arvind. Mr. Arvind. - Yes. Yes. 1699 01:23:20,690 --> 01:23:21,780 Stop saying yes, yes. 1700 01:23:21,900 --> 01:23:23,130 Have you been hit by a bullet? 1701 01:23:23,240 --> 01:23:26,050 Just brushed past me. - Who brushed past you? 1702 01:23:26,650 --> 01:23:27,910 Who are you roaming around with? 1703 01:23:28,030 --> 01:23:30,880 You control. - What control? Where is Malaika? 1704 01:23:31,000 --> 01:23:32,440 Malaika is on our lap. 1705 01:23:32,550 --> 01:23:33,370 On you're lap? 1706 01:23:33,820 --> 01:23:34,990 You have a girl on you're lap? 1707 01:23:35,110 --> 01:23:37,260 No. I don't have a girl. I don't have a girl. 1708 01:23:37,390 --> 01:23:38,700 What can I do if you don't have a girl? 1709 01:23:38,820 --> 01:23:40,240 Great, you keep flirting 1710 01:23:40,360 --> 01:23:43,200 Meanwhile here? Uncle's (Naadi) pulse has become weak 1711 01:23:43,320 --> 01:23:45,100 If the Naadi (Pulse) has become weak then tighten it. 1712 01:23:45,220 --> 01:23:47,450 Whose Naadi (Belt) has weakened? What is to be tightened? 1713 01:23:47,560 --> 01:23:50,410 You keep quiet. Take his thumbprint on a blank paper. 1714 01:23:50,530 --> 01:23:52,800 What are you saying? - Mr. Arvind, what is going on? 1715 01:23:52,930 --> 01:23:54,420 I don't know myself. 1716 01:23:54,540 --> 01:23:55,920 I will deal with you when you come here. 1717 01:23:56,040 --> 01:23:58,060 Mr. Divetia, meet me on the highway. 1718 01:23:58,180 --> 01:24:00,090 I am reaching there right now. - Okay. 1719 01:24:01,210 --> 01:24:02,420 What? 1720 01:24:03,870 --> 01:24:06,250 Oh, God. Now we won't survive. 1721 01:24:06,570 --> 01:24:07,460 Brother Shahrukh, what happened? 1722 01:24:07,580 --> 01:24:09,920 The Indian army has fired flower pots on our people. 1723 01:24:10,240 --> 01:24:11,810 I mean they have fired gun shots 1724 01:24:11,940 --> 01:24:14,300 And the father and son have run away with Malika's bag. 1725 01:24:14,420 --> 01:24:17,860 Oh, God. The boss had given us this last chance. 1726 01:24:17,980 --> 01:24:20,570 Now our death is certain. - Contractor the killer! 1727 01:24:22,930 --> 01:24:25,650 Brother Shahrukh, If we can still find the bag 1728 01:24:25,780 --> 01:24:27,100 We can save ourselves. 1729 01:24:27,300 --> 01:24:29,620 Murugan will definitely have gone to meet his wife and mother-in-law. 1730 01:24:30,140 --> 01:24:32,700 But where? - Yes, He had told us yesterday. 1731 01:24:32,820 --> 01:24:35,910 Civil Hospital. Pindasar. - Yes. Let's go. 1732 01:24:41,200 --> 01:24:43,930 Waghmare sir, Shahrukh and Farooq are going... 1733 01:24:44,060 --> 01:24:46,430 ...to the Civil Hospital in Pindasar to get Malaisha. I will follow them. 1734 01:24:47,160 --> 01:24:48,740 Yes, sir. I'll see you there. 1735 01:24:51,260 --> 01:24:52,660 It died. The car died. 1736 01:24:52,780 --> 01:24:55,380 Do something or else we will die. 1737 01:24:55,500 --> 01:24:57,940 What do I do? 1738 01:24:58,060 --> 01:24:59,870 Let me get someone's help. Get down. 1739 01:25:07,640 --> 01:25:09,220 Hey! Help push the car... 1740 01:25:11,270 --> 01:25:14,190 It's him - Oh, God. He looks angry 1741 01:25:15,620 --> 01:25:18,330 This is a disaster! What have you done? 1742 01:25:18,570 --> 01:25:21,300 You didn't do anything. What about that? - Yes. 1743 01:25:21,420 --> 01:25:23,070 How much I kept shouting. 1744 01:25:23,180 --> 01:25:25,180 Khichdi Kadhi Batata! (Curry, Rice, Potatoes) Khichdi Kadhi Batata! 1745 01:25:25,300 --> 01:25:26,280 Lasaniya Batata! (Garlic Potatoes) 1746 01:25:26,400 --> 01:25:27,670 Yeah, that. - Shut up! 1747 01:25:27,910 --> 01:25:31,180 Now the army is involved. The entire mission is in harm 1748 01:25:31,300 --> 01:25:35,140 Forget about the mission. My son is in the farm. - Yes. 1749 01:25:35,260 --> 01:25:37,260 Dad not in farm, in harm! 1750 01:25:37,380 --> 01:25:40,470 Wagh uncle, only Farooq can open this bag. 1751 01:25:40,580 --> 01:25:42,250 Otherwise I will die. 1752 01:25:42,540 --> 01:25:45,100 I'm not even married yet. 1753 01:25:45,220 --> 01:25:48,380 Son, if you get married, You will face death everyday. 1754 01:25:48,980 --> 01:25:51,460 Sir, are you married? 1755 01:25:51,580 --> 01:25:53,270 Keep quiet or else I'll shoot you! 1756 01:25:53,390 --> 01:25:56,030 Dad, tell him to put the gun away. - Glory to king Harisingh. 1757 01:25:56,150 --> 01:25:57,570 Glory to king Harisingh. 1758 01:25:57,680 --> 01:25:59,250 Glory to king Harisingh. 1759 01:25:59,380 --> 01:26:00,410 Police? 1760 01:26:00,710 --> 01:26:06,300 Listen. Listen. If the police gets even a hint of our mission... 1761 01:26:06,420 --> 01:26:08,420 No, no, we won't tell them. 1762 01:26:09,100 --> 01:26:10,600 Glory to king Harisingh. 1763 01:26:11,780 --> 01:26:14,940 Good thing I found you here Royal Guard sir. 1764 01:26:15,060 --> 01:26:16,340 Royal Guard? 1765 01:26:16,700 --> 01:26:18,180 As soon as I received the call from the control room... 1766 01:26:18,300 --> 01:26:19,940 I left for here lightning quick. 1767 01:26:20,060 --> 01:26:22,060 Here, I have brought the queen's bag. 1768 01:26:22,180 --> 01:26:23,220 Queen? 1769 01:26:23,340 --> 01:26:24,660 But who is this man? 1770 01:26:24,770 --> 01:26:26,970 He is the king's cook. 1771 01:26:27,100 --> 01:26:28,100 I am a cook? 1772 01:26:28,320 --> 01:26:29,860 The poor guy is forgetful. - Oh? 1773 01:26:29,980 --> 01:26:31,720 Good thing you brought the bag. - Yes, yes. 1774 01:26:31,840 --> 01:26:34,020 We will take it to the queen right away. - Yes. 1775 01:26:34,140 --> 01:26:36,820 Come, quickly. - Just a minute. Just a minute. 1776 01:26:37,060 --> 01:26:39,190 Why is he hand cuffed to this bag? 1777 01:26:39,310 --> 01:26:40,980 There is no need for you to know that. 1778 01:26:41,100 --> 01:26:42,460 Keep quiet, you moron. 1779 01:26:42,580 --> 01:26:45,600 When important people are talking the help should not interfere. 1780 01:26:45,710 --> 01:26:46,750 Foolish servant! 1781 01:26:46,870 --> 01:26:50,480 The thing is, the bag has some important documents for the king. 1782 01:26:50,800 --> 01:26:53,520 And we have to get them to the queen right away. 1783 01:26:53,640 --> 01:26:55,040 At the hotel. - Not to the hotel. 1784 01:26:55,150 --> 01:26:57,210 We have to go to the hospital. 1785 01:26:57,340 --> 01:27:01,380 The brothers to whom this bag has to be delivered, Are reaching the hospital 1786 01:27:01,500 --> 01:27:03,260 Try to understand. - You mean Farooq - Shahrukh? 1787 01:27:03,380 --> 01:27:05,270 Who are these Farooq - Shahrukh? 1788 01:27:06,520 --> 01:27:07,720 Your turn. 1789 01:27:08,740 --> 01:27:09,950 I don't know. 1790 01:27:10,540 --> 01:27:13,650 You seem to be under a lot of stress. - Yes, we are. 1791 01:27:13,780 --> 01:27:16,020 We have to reach there immediately and this car has broken down. 1792 01:27:16,140 --> 01:27:19,540 Don't worry. Get in the jeep. I will take you to the hospital. Come. 1793 01:27:19,660 --> 01:27:20,540 Yes, yes, let us go. 1794 01:27:20,660 --> 01:27:24,420 Hey, you. This is a jeep and not a bullock cart, moron. 1795 01:27:24,540 --> 01:27:26,410 Take a local bus, stupid cook! 1796 01:27:26,680 --> 01:27:27,990 Let us go. - It's alright. 1797 01:27:28,110 --> 01:27:29,160 Come. - Bye. 1798 01:27:36,810 --> 01:27:37,680 Brother Farooq. - Yes? 1799 01:27:37,800 --> 01:27:40,130 In such a big place, how will we find the hospital? 1800 01:27:40,710 --> 01:27:42,480 I mean how will we find the mother and daughter? 1801 01:27:42,610 --> 01:27:44,410 What if they disappear once they recognize us? 1802 01:27:45,900 --> 01:27:46,950 Well? 1803 01:27:47,350 --> 01:27:48,850 Shahrukh. - What? 1804 01:27:49,090 --> 01:27:50,290 An idea has just come to my mind. 1805 01:27:50,410 --> 01:27:51,360 Yes. 1806 01:27:51,470 --> 01:27:52,270 Let us go. 1807 01:27:57,790 --> 01:27:59,560 Have you seen this family? 1808 01:27:59,850 --> 01:28:01,260 Yes, I think they came this morning. 1809 01:28:01,380 --> 01:28:02,690 Is she your wife? - Yes. 1810 01:28:02,810 --> 01:28:03,770 Let me see. 1811 01:28:05,000 --> 01:28:07,160 This one or the other one? - Both. 1812 01:28:07,280 --> 01:28:09,800 Idiot, tell me straightaway where they are. 1813 01:28:09,920 --> 01:28:12,340 Turn right from the ICU and then go left. 1814 01:28:16,570 --> 01:28:17,490 Brother Farooq. - Yes. 1815 01:28:17,600 --> 01:28:18,560 Based on what the nurse told us 1816 01:28:18,680 --> 01:28:20,520 That's Murugan's wife and her mother. 1817 01:28:20,690 --> 01:28:21,640 Let's go. - Come. 1818 01:28:25,610 --> 01:28:27,930 Doctor. Doctor. - We have an emergency. 1819 01:28:28,040 --> 01:28:30,400 Doctor, I too have an emergency. 1820 01:28:30,850 --> 01:28:34,300 This lunatic..I mean, please treat him. 1821 01:28:34,420 --> 01:28:36,040 He's lost his mind. Mad. Mad. 1822 01:28:36,160 --> 01:28:39,240 He says that a young man attacked him. 1823 01:28:39,360 --> 01:28:41,800 Dawood's man. He was Dawood's man. 1824 01:28:41,920 --> 01:28:42,920 You know brother Dawood! 1825 01:28:43,040 --> 01:28:45,840 Thakur, give me you're hands. Give me you're hands. 1826 01:28:45,960 --> 01:28:48,160 When is Holi? When is Holi? 1827 01:28:48,280 --> 01:28:49,480 Ask the compounder, when is holi. 1828 01:28:49,600 --> 01:28:52,600 Doctor. Doctor. - When is Holi? 1829 01:28:52,720 --> 01:28:53,480 Doctor. 1830 01:28:53,600 --> 01:28:55,560 Dear Lord, Dear Lord. 1831 01:28:55,680 --> 01:28:58,410 Please keep quiet for some time. - Let me handle. 1832 01:28:58,860 --> 01:29:02,580 Doctor, doctor, how is my brother Bhupat's health? 1833 01:29:03,280 --> 01:29:05,640 He is very serious. - Oh, my God. What is wrong? 1834 01:29:05,760 --> 01:29:08,480 His fracture has got a kidney. - What? 1835 01:29:08,600 --> 01:29:11,960 No, what he means to say is that his Kidney has a fracture. 1836 01:29:12,080 --> 01:29:13,980 Yes, nice save. - Oh, Mother! 1837 01:29:14,100 --> 01:29:15,600 There is a fracture in the kidney? 1838 01:29:15,760 --> 01:29:17,680 No, no, it can't be. 1839 01:29:17,880 --> 01:29:22,440 Say you're lying, you're lying. - Indu, Indu. 1840 01:29:22,680 --> 01:29:25,400 Doctor, please transport my brother Bhupat's kidney. 1841 01:29:25,520 --> 01:29:29,160 Will do. Will do. But uncle is asking where the bag is. 1842 01:29:29,280 --> 01:29:29,840 Where is it? 1843 01:29:29,960 --> 01:29:32,080 But what has the bag to do with the treatment? 1844 01:29:32,200 --> 01:29:33,320 What has it got to do wit it? 1845 01:29:34,260 --> 01:29:35,440 Look, it is the latest therapy called... 1846 01:29:35,560 --> 01:29:37,280 Leukemia therapy of the intestine Palestine. 1847 01:29:37,400 --> 01:29:38,690 Where did you learn that? 1848 01:29:39,480 --> 01:29:41,600 Still, doctor, you can't have the bag. - What? 1849 01:29:41,720 --> 01:29:43,960 My husband has lost the bag. 1850 01:29:44,080 --> 01:29:46,150 Madam, what are you saying? - Oh, my God!. 1851 01:29:46,330 --> 01:29:49,800 Look, doctor, do any other Treatment that does not require the bag... 1852 01:29:49,920 --> 01:29:51,320 ...but just forget about the bag. 1853 01:29:51,440 --> 01:29:52,440 We will die. 1854 01:29:52,720 --> 01:29:54,420 What is happening to the doctor? 1855 01:29:54,600 --> 01:29:56,210 Assume he's having an attack - Attack? 1856 01:29:56,330 --> 01:29:57,300 Doctor? 1857 01:29:57,430 --> 01:29:59,250 Hey, mister, get up. - What? 1858 01:29:59,400 --> 01:30:00,760 Let the doctor lie down. 1859 01:30:00,880 --> 01:30:03,240 Careful. Careful. - Okay. Lie down. 1860 01:30:03,960 --> 01:30:05,710 Take a deep breath. 1861 01:30:06,840 --> 01:30:07,920 Say something. 1862 01:30:08,040 --> 01:30:10,000 Contractor the killer. 1863 01:30:13,240 --> 01:30:15,040 Give me the bag. - Yes, sir, take the bag. 1864 01:30:15,160 --> 01:30:15,920 Give it. give it. 1865 01:30:16,040 --> 01:30:18,800 Dad. Dad, this bag. - Don't you worry. 1866 01:30:18,920 --> 01:30:19,880 Everything will be fine. 1867 01:30:20,000 --> 01:30:21,920 We will have to quickly find those two. 1868 01:30:22,040 --> 01:30:24,520 Whom do you want to find? Tell me. Jadeja is not afraid of anyone's father. 1869 01:30:24,640 --> 01:30:26,720 Sir, relax. Now you can leave. 1870 01:30:26,840 --> 01:30:30,000 Not possible! Jadeja cannot leave without Paying respect to the queen. 1871 01:30:30,120 --> 01:30:32,160 Didn't he tell you to leave? - Hey, I will smack you, you moron. 1872 01:30:32,280 --> 01:30:35,800 Sir please don't hit him. He been the king's cook since a long time 1873 01:30:35,920 --> 01:30:38,840 He's been eating his curry since... - Dad! 1874 01:30:38,960 --> 01:30:40,580 Oh I forgot. 1875 01:30:41,120 --> 01:30:44,040 Dear Cook, please protect my son. Go. 1876 01:30:44,160 --> 01:30:45,560 Come on. - Go fast. 1877 01:30:45,680 --> 01:30:47,840 Look, aunty, it is the question of the doctor's life. 1878 01:30:47,960 --> 01:30:49,600 At least tell us now where the father and son are? 1879 01:30:49,720 --> 01:30:50,590 Where is the bag? 1880 01:30:50,710 --> 01:30:53,520 Didn't I tell you that in his greed for 10 crores... 1881 01:30:53,640 --> 01:30:55,260 ...my son-in-law has hidden that bag? 1882 01:30:55,730 --> 01:30:57,300 What? Hidden it? 1883 01:30:57,410 --> 01:30:58,880 We gave them 3 crores in advance. 1884 01:30:59,120 --> 01:31:01,330 The remaining 7 crores after the job is done. 1885 01:31:01,870 --> 01:31:02,920 7 crores. 1886 01:31:03,040 --> 01:31:04,960 Look, aunty, I give you a sacred oath. 1887 01:31:05,080 --> 01:31:07,800 God's oath. Please tell us where the bag is. 1888 01:31:07,920 --> 01:31:09,600 I have come to take the bag. 1889 01:31:09,860 --> 01:31:11,420 First settle my account. 1890 01:31:11,540 --> 01:31:14,090 Oh brother, you came all the way here? 1891 01:31:14,200 --> 01:31:15,080 Sister, who is he? 1892 01:31:15,200 --> 01:31:16,720 He is the contractor. 1893 01:31:19,390 --> 01:31:20,880 The assassin has come! The assassin 1894 01:31:21,090 --> 01:31:22,410 What's happening to him? 1895 01:31:22,530 --> 01:31:25,600 Make way. The doctor needs a pass by. 1896 01:31:25,720 --> 01:31:27,320 A bypass - Yeah that. 1897 01:31:27,440 --> 01:31:29,360 Hey. - Listen, doctor... 1898 01:31:29,600 --> 01:31:30,720 Where is Divetia? 1899 01:31:31,160 --> 01:31:33,320 He has cheated me and ruined me. 1900 01:31:33,520 --> 01:31:36,760 Mister, he has married her and ruined her. 1901 01:31:36,880 --> 01:31:37,920 It's true. 1902 01:31:38,960 --> 01:31:41,680 Ma'am, Mr. Bhupat is out of the ICU. 1903 01:31:41,800 --> 01:31:44,680 Oh! Say Hail Batuk Maharaj! - Hail! 1904 01:31:44,800 --> 01:31:46,000 Let's go. Let's go. - Just a minute. 1905 01:31:46,120 --> 01:31:47,120 What about my money? 1906 01:31:47,240 --> 01:31:49,000 What? What had I said? 1907 01:31:49,120 --> 01:31:51,480 You won't get a rupee until we check your work. 1908 01:31:51,930 --> 01:31:53,130 Mom, let us go. 1909 01:31:55,280 --> 01:31:58,190 What work is this crazy woman talking about? 1910 01:32:00,520 --> 01:32:04,120 Oh, Priya. Priya, I have been thinking about you since long. 1911 01:32:04,300 --> 01:32:05,160 Where are Farooq Shahrukh? 1912 01:32:05,280 --> 01:32:06,920 Sir, I checked all the wards. They are nowhere. 1913 01:32:07,040 --> 01:32:07,720 Damn it. 1914 01:32:07,840 --> 01:32:10,110 It's all over 1915 01:32:10,840 --> 01:32:15,240 Goodbye Priya, Now no one can save me. 1916 01:32:15,360 --> 01:32:16,680 I am going ahead. You check downstairs. 1917 01:32:16,800 --> 01:32:18,880 And I'll wait to go up. 1918 01:32:20,720 --> 01:32:21,590 All the best. 1919 01:32:23,360 --> 01:32:25,950 Priya, take care of yourself. 1920 01:32:26,560 --> 01:32:29,800 Don't worry, KD. I won't let anything happen to you. 1921 01:32:30,560 --> 01:32:31,520 I promise. 1922 01:32:34,280 --> 01:32:37,080 Uncle! Uncle. Uncle. 1923 01:32:37,200 --> 01:32:38,760 Oh, God, is he gone? 1924 01:32:38,880 --> 01:32:42,050 Just a little while back... - No, no. No. 1925 01:32:42,170 --> 01:32:44,720 Oh, God. Did you take his thumb impression? - Keep quiet! 1926 01:32:44,980 --> 01:32:46,160 Your Majesty. - Oh. 1927 01:32:46,280 --> 01:32:48,960 Your Majesty. Your Majesty. - Hey, let go of me. 1928 01:32:49,080 --> 01:32:51,200 Hey! Police! Police! 1929 01:32:51,320 --> 01:32:54,240 Your Majesty. I am the police. Tell me you're command. 1930 01:32:54,360 --> 01:32:56,280 Sir, they are not on the first floor. 1931 01:32:56,400 --> 01:32:58,240 'Don't give up, Priya. We have to find them.' 1932 01:32:58,360 --> 01:32:59,920 Okay, sir. I'll keep looking. 1933 01:33:01,340 --> 01:33:03,760 Brother Farooq, looks like we will have to run away to Dubai. 1934 01:33:04,280 --> 01:33:06,280 Stop, stop, stop. - What happened? 1935 01:33:07,600 --> 01:33:08,910 What happened, brother Farooq? 1936 01:33:09,080 --> 01:33:11,440 We made a mountain out of a molehill, we have found Malaika. 1937 01:33:11,560 --> 01:33:13,960 Now there is no need for Dubai to run. Let's go. 1938 01:33:15,400 --> 01:33:17,640 Oh Lord, Oh Lord, Oh Lord. 1939 01:33:17,760 --> 01:33:20,680 Hey, doctor, it will explode. It will explode. 1940 01:33:20,800 --> 01:33:21,920 It's us! 1941 01:33:22,040 --> 01:33:25,240 Oh, you'll are part time doctors as well? - Give this to us. 1942 01:33:25,360 --> 01:33:28,770 You will have to unlock it, uncuff it quickly. - Come inside. 1943 01:33:29,430 --> 01:33:31,350 Come on. Come. Come. 1944 01:33:31,480 --> 01:33:33,070 Your Majesty, come let's take a selfie. 1945 01:33:33,420 --> 01:33:34,690 He's damn... 1946 01:33:35,120 --> 01:33:37,640 Give a kiss. - Hey, you understand what you are saying? 1947 01:33:37,760 --> 01:33:39,120 Not like that, for the picture. 1948 01:33:39,680 --> 01:33:42,160 Idiot, it's called pouting. - Yes, do that. 1949 01:33:44,470 --> 01:33:45,250 Finished? - Yes. 1950 01:33:45,360 --> 01:33:46,330 Leave. 1951 01:33:47,130 --> 01:33:49,260 Oh, God. You scare me. Leave now. 1952 01:33:51,080 --> 01:33:53,320 Uncle. Uncle, please say something... 1953 01:33:54,450 --> 01:33:55,770 Uncle, what is happening? 1954 01:33:55,880 --> 01:33:56,560 What's happening? 1955 01:33:56,680 --> 01:33:59,270 He is taking his last breath. - No, no, uncle. 1956 01:33:59,390 --> 01:34:01,520 He is saying something. - I think he is hungry. 1957 01:34:02,160 --> 01:34:04,200 What do you want to eat? Falafel? 1958 01:34:04,320 --> 01:34:05,880 Live rice cakes? - Shut up! 1959 01:34:06,000 --> 01:34:07,460 He's saying if he won't stay alive, how will he... 1960 01:34:07,580 --> 01:34:09,880 Uncle, I won't let you go. 1961 01:34:10,210 --> 01:34:12,700 If you have to, take her along as well. - Keep quiet. 1962 01:34:15,360 --> 01:34:16,400 Oh, no. 1963 01:34:16,530 --> 01:34:19,050 What happened? - His Heartbeat has stopped. 1964 01:34:19,160 --> 01:34:20,760 Bhupat! - Uncle. 1965 01:34:20,880 --> 01:34:22,240 Bhupat! - Uncle. 1966 01:34:22,360 --> 01:34:23,240 Call the doctor quickly. 1967 01:34:23,360 --> 01:34:25,880 The doctor himself, has had an heart attack. - Oh, my God. 1968 01:34:26,160 --> 01:34:27,560 I will have to do something myself. - You? 1969 01:34:27,680 --> 01:34:30,040 Yes. I won't let uncle die without giving his signature. 1970 01:34:30,160 --> 01:34:31,670 Uncle! Uncle! 1971 01:34:32,480 --> 01:34:33,880 Arvind! - Uncle! 1972 01:34:35,050 --> 01:34:36,330 What are you doing? 1973 01:34:36,440 --> 01:34:37,800 My brother will die! 1974 01:34:37,920 --> 01:34:39,280 I am reviving him. 1975 01:34:40,400 --> 01:34:41,810 Don't say no. 1976 01:34:41,920 --> 01:34:43,840 You have to live. Get up. 1977 01:34:43,960 --> 01:34:46,640 What are you doing? - I have to get his signature. Signature. 1978 01:34:46,800 --> 01:34:47,960 Go out. Get out! 1979 01:34:48,080 --> 01:34:51,120 Careful. Careful. - It will explode. It will explode. 1980 01:34:52,330 --> 01:34:54,520 God, I am very thankful to you. 1981 01:34:54,800 --> 01:34:56,800 Son Murugan, the mission is completed. 1982 01:34:56,920 --> 01:34:58,760 God may delay but never does injustice. 1983 01:34:58,880 --> 01:35:02,480 Hey, say all this later. Please unlock this first. 1984 01:35:02,600 --> 01:35:04,270 The time bomb has gone into overtime. Please. 1985 01:35:04,390 --> 01:35:07,240 Doctors, maintain silence. The patients are resting. 1986 01:35:07,370 --> 01:35:08,610 Sorry. - Sorry, sister. 1987 01:35:08,720 --> 01:35:09,760 Unlock this. 1988 01:35:13,600 --> 01:35:14,510 What's the combination? 1989 01:35:14,640 --> 01:35:16,350 Brother, didn't you know it? 1990 01:35:17,280 --> 01:35:18,850 You'll are never paying attention. 1991 01:35:19,400 --> 01:35:21,430 Don't do this, please. 1992 01:35:21,640 --> 01:35:24,290 Don't sink the boat when it's so close to the shore. 1993 01:35:24,970 --> 01:35:28,170 If that happens, two lives will be lost at the same time, okay? 1994 01:35:28,560 --> 01:35:31,460 That's it. One seven two two. 1995 01:35:31,590 --> 01:35:33,010 1722? - Yes. 1996 01:35:33,120 --> 01:35:34,360 1722... 1997 01:35:34,480 --> 01:35:38,540 Play Sudoku later and open this first. - Yes, yes. Let me see. 1998 01:35:45,320 --> 01:35:49,360 The bag with money? - 1722... 1999 01:35:51,960 --> 01:35:53,960 Give it. - It will explode. It will explode. 2000 01:35:54,080 --> 01:35:57,610 You cheat your partner and bribe the doctor. 2001 01:35:58,040 --> 01:35:59,520 This is our bag. Give it to us. 2002 01:35:59,640 --> 01:36:03,440 Yes, this is your bag but the cash in it is mine. 2003 01:36:03,560 --> 01:36:07,400 Nagda uncle, there is no cash. There is a bomb in it. 2004 01:36:07,520 --> 01:36:09,000 Really? It contains a bomb? 2005 01:36:09,120 --> 01:36:12,520 Yes, there is a bomb in it. - Everybody will die. 2006 01:36:12,640 --> 01:36:14,240 Hey, aunty! Hey, uncle! 2007 01:36:14,360 --> 01:36:16,200 Sister! Doctor! 2008 01:36:16,320 --> 01:36:17,880 This bag contains a bomb! 2009 01:36:18,000 --> 01:36:20,770 Everybody will die when the bomb explodes! 2010 01:36:21,720 --> 01:36:23,180 Run.. Run. 2011 01:36:26,650 --> 01:36:29,280 Hey, uncle! Bomb! 2012 01:36:29,410 --> 01:36:31,480 Nagada uncle has gone mad! 2013 01:36:31,700 --> 01:36:33,600 Hey! Come on. 2014 01:36:33,720 --> 01:36:36,370 Selfie with the queen. 2015 01:36:38,200 --> 01:36:40,600 Run! Run! There is a bomb! There is a bomb! 2016 01:36:40,720 --> 01:36:42,320 Uncle, what happened? - There is a bomb. 2017 01:36:42,440 --> 01:36:44,440 There is a bomb. Keep away. Everybody keep away. 2018 01:36:46,860 --> 01:36:49,640 Before this fatso, triggers the bomb I will catch him. 2019 01:36:49,770 --> 01:36:52,740 Jadeja is not afraid of anyone's father. 2020 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 Keep this bag and let us go. - Yes. 2021 01:36:55,120 --> 01:36:57,950 Otherwise there will be no bag and no Nagada. 2022 01:36:58,070 --> 01:37:02,390 Give me the bag. - Leave me.. Leave me... 2023 01:37:31,110 --> 01:37:32,500 You come with me. 2024 01:37:32,620 --> 01:37:37,560 Sir, let me go. Don't catch me. Catch him. I... 2025 01:37:41,280 --> 01:37:42,690 Brother Farooq, the phone is ringing. 2026 01:37:42,810 --> 01:37:43,930 Pick it up. Pick it up. 2027 01:37:44,040 --> 01:37:45,760 Hey, the bomb could be in the phone! 2028 01:37:50,780 --> 01:37:52,080 Pick up the phone. - Yes, pick up. 2029 01:37:52,210 --> 01:37:54,060 Pick it up! - Fine I'll answer it. 2030 01:37:54,180 --> 01:37:55,950 If he shoots me only I will die. 2031 01:37:56,160 --> 01:37:58,050 If I pick up the phone all of us will die. Okay. 2032 01:37:58,160 --> 01:37:59,600 No, no, don't. 2033 01:37:59,850 --> 01:38:01,300 Hello. Hello. 2034 01:38:01,430 --> 01:38:03,930 What hello? I am vibrating. 2035 01:38:04,330 --> 01:38:05,130 Who is speaking? 2036 01:38:05,250 --> 01:38:08,050 I am the commander-in-chief of Lashkar-E-Jihad. 2037 01:38:08,290 --> 01:38:10,570 Who is it? - Commander and chief, both are there. 2038 01:38:10,690 --> 01:38:12,380 Hey, it is our boss. 2039 01:38:13,260 --> 01:38:15,100 Yes, sir, I am Farooq speaking. 2040 01:38:15,220 --> 01:38:17,140 Greetings. - Just a minute. Give it to me. 2041 01:38:17,260 --> 01:38:18,390 Hello, brother. 2042 01:38:18,510 --> 01:38:21,800 No, no. Both your men are liars. 2043 01:38:21,930 --> 01:38:23,300 They cheated us. 2044 01:38:23,420 --> 01:38:26,660 They told us to go there. We will meet Malaika. 2045 01:38:26,780 --> 01:38:29,590 When we went so far and They dumped this small bag on us. 2046 01:38:29,700 --> 01:38:31,420 They started firing on both sides. 2047 01:38:31,540 --> 01:38:34,900 It is like we were cornered from all sides. 2048 01:38:35,030 --> 01:38:38,630 Commander uncle, do you have any brains? 2049 01:38:38,740 --> 01:38:41,220 I survived be the skin of my teeth. - Yes. 2050 01:38:41,340 --> 01:38:43,740 I could feel death on the roof of my mouth. 2051 01:38:43,940 --> 01:38:48,410 Only I know how I passed the two and half hours. 2052 01:38:48,590 --> 01:38:53,480 And your two men, they are bogus, they have no brains. They... 2053 01:38:53,600 --> 01:38:55,020 The phone is in my hand. 2054 01:38:55,320 --> 01:38:56,670 No, no, this is wrong. 2055 01:38:56,800 --> 01:39:00,470 When we opened the bag there was a boxy old phone in it. 2056 01:39:00,990 --> 01:39:04,300 This was like finding a cat in a sack 2057 01:39:04,700 --> 01:39:07,670 Yes. - Cat..Meow, Meow... 2058 01:39:07,790 --> 01:39:09,790 Give it to me. - Boss, I am Shahrukh speaking. 2059 01:39:09,900 --> 01:39:11,440 These two don't have the right place in their mind. 2060 01:39:11,570 --> 01:39:12,630 These two are not in their right minds. 2061 01:39:12,740 --> 01:39:14,540 Nice save. - Shut up, both of you. 2062 01:39:15,260 --> 01:39:17,060 Turn on the speaker. 2063 01:39:17,180 --> 01:39:20,720 Mr. Murugan, this was just a test. 2064 01:39:20,850 --> 01:39:23,570 I needed to see how smart and courageous you are. 2065 01:39:23,690 --> 01:39:27,120 You delivered the bag safely Despite the Indian army's presence. 2066 01:39:27,320 --> 01:39:29,310 I applaud you're courage. 2067 01:39:29,420 --> 01:39:31,100 Brother, what language is he talking in? 2068 01:39:31,220 --> 01:39:33,050 Mr. Farooq. - Yes, sir. 2069 01:39:33,390 --> 01:39:35,230 Now listen carefully, how you are to take the mission forward. 2070 01:39:36,190 --> 01:39:38,910 Tomorrow morning I will meet Mr. Murugan. 2071 01:39:41,040 --> 01:39:43,220 Waghmare sir. Waghmare sir. 2072 01:39:43,900 --> 01:39:45,940 Shahrukh Farooq are not in their room. - What? 2073 01:39:46,060 --> 01:39:48,380 And even Arvind and KD are nowhere to be seen. 2074 01:39:48,500 --> 01:39:49,900 We have to find them. 2075 01:39:50,020 --> 01:39:51,420 What is their current GPS location? 2076 01:39:51,540 --> 01:39:53,620 Sir, 5 minutes back I lost their GPS signal. 2077 01:39:53,740 --> 01:39:54,880 I don't know where they are. 2078 01:39:55,000 --> 01:39:58,260 Mr. Farooq, You picked us up from our beds. And where have you brought us? 2079 01:39:58,390 --> 01:40:00,290 We can't see anything. Please, remove this. 2080 01:40:01,850 --> 01:40:02,820 Oh God! 2081 01:40:02,940 --> 01:40:04,620 What is this? Boat? 2082 01:40:04,980 --> 01:40:06,380 Sea? 2083 01:40:07,520 --> 01:40:10,060 Police! Help! Help! 2084 01:40:10,170 --> 01:40:13,620 Shout. Shout. Nobody can hear you. Shout more! 2085 01:40:13,740 --> 01:40:15,140 Where have you brought us? 2086 01:40:15,260 --> 01:40:16,540 You will find out soon enough. 2087 01:40:16,820 --> 01:40:18,780 Brother Farooq, jump. 2088 01:40:18,900 --> 01:40:21,500 Idiot, not us, they have to jump. 2089 01:40:21,620 --> 01:40:22,660 Jump where? 2090 01:40:22,780 --> 01:40:24,020 Jump or else I will shoot you. 2091 01:40:24,140 --> 01:40:25,510 We don't know how to swim. 2092 01:40:25,640 --> 01:40:27,990 You will learn. Come on jump. 2093 01:40:28,100 --> 01:40:29,540 Come on. - Jump. 2094 01:40:29,660 --> 01:40:31,890 Jump otherwise, I'll turn the boat upside down. Jump. 2095 01:40:32,320 --> 01:40:35,670 Farewell, Mr. Murugan! 2096 01:40:37,480 --> 01:40:39,700 Did you find him? - No, mom. I checked everywhere. 2097 01:40:39,830 --> 01:40:41,040 He is not even in the washroom. 2098 01:40:41,150 --> 01:40:42,910 I have been trying to call both of them. 2099 01:40:43,030 --> 01:40:44,590 Both their phones are switched off. 2100 01:40:45,470 --> 01:40:47,770 O Goddess Mother, where could they be? 2101 01:40:47,880 --> 01:40:50,520 Arvind has taught bad habits even to Khagiya. 2102 01:40:50,650 --> 01:40:52,300 Look, the ambulance has arrived. 2103 01:40:52,420 --> 01:40:54,820 Lets take Bhupat to Ahmedabad right away. 2104 01:40:54,940 --> 01:40:55,930 Leaving them behind? 2105 01:40:56,050 --> 01:40:57,690 He's left without you, hasn't he? 2106 01:40:58,410 --> 01:40:59,610 Yes. Let's go. 2107 01:40:59,770 --> 01:41:01,610 I will teach him a lesson when he returns. 2108 01:41:06,340 --> 01:41:08,010 Leave my hand. I will drown. 2109 01:41:08,760 --> 01:41:09,880 We have reached. - Leave my hand. 2110 01:41:10,010 --> 01:41:11,410 We have reached the shore. 2111 01:41:12,020 --> 01:41:14,810 Which shore is this? - How would I know? 2112 01:41:15,460 --> 01:41:17,010 Hello, Mr. Murugan. 2113 01:41:17,860 --> 01:41:18,530 Hello. 2114 01:41:18,650 --> 01:41:20,850 The commander has been waiting for you. 2115 01:41:21,530 --> 01:41:23,260 Welcome to Pakistan. 2116 01:41:46,970 --> 01:41:49,650 Come, Mr. Murugan. Please come. 2117 01:42:00,570 --> 01:42:04,010 Father, looks like we have arrived at a terrorist settlement. 2118 01:42:05,440 --> 01:42:09,570 Look, such a young boy is using such a big gun. 2119 01:42:09,850 --> 01:42:11,410 Will we go back alive? 2120 01:42:11,810 --> 01:42:13,600 It seems doubtful for you. 2121 01:42:13,850 --> 01:42:16,180 Look, the dummy is wearing Trousers similar to yours. 2122 01:42:17,040 --> 01:42:18,960 He is stabbing it. Come. 2123 01:42:19,690 --> 01:42:20,930 Hello. 2124 01:42:22,690 --> 01:42:24,600 Mr. Yunus. American spy. 2125 01:42:24,720 --> 01:42:27,440 He was secretly clicking photos of our camp. 2126 01:42:30,410 --> 01:42:33,040 His death has brought him here. 2127 01:42:33,580 --> 01:42:34,890 Tie him up. 2128 01:42:35,200 --> 01:42:37,700 Lashkar-E-Jihad doesn't spare anybody. 2129 01:42:38,620 --> 01:42:39,970 Take him away. 2130 01:42:42,550 --> 01:42:45,640 What if these people find out that we are not Murugan? 2131 01:42:46,100 --> 01:42:52,480 Then our obituary will read, born in India, died in Pakistan. 2132 01:42:53,170 --> 01:42:57,550 If we want to stay alive Then we must act like Murugan, got it? 2133 01:42:58,250 --> 01:42:59,290 Shall we go, Mr. Murugan? 2134 01:42:59,410 --> 01:43:00,610 Yes. 2135 01:43:11,850 --> 01:43:15,560 Sir, your parcel from India has arrived. 2136 01:43:22,690 --> 01:43:25,170 Welcome. Welcome. 2137 01:43:26,280 --> 01:43:28,640 A warm welcome on Pakistan soil. 2138 01:43:28,770 --> 01:43:29,970 Come. Have a seat. 2139 01:43:30,430 --> 01:43:31,880 Please come. Come. 2140 01:43:33,090 --> 01:43:34,340 Yunus. 2141 01:43:37,520 --> 01:43:40,250 Relax. Relax. Relax. 2142 01:43:43,210 --> 01:43:45,480 My name is commander Parvez Mukhtar. 2143 01:43:46,250 --> 01:43:50,560 Yeah. Greetings. I am Arvind Anna Murugan. 2144 01:43:50,810 --> 01:43:54,010 This is my son Khagesh Anna Murugan. 2145 01:43:54,130 --> 01:43:55,050 KD. 2146 01:43:55,690 --> 01:43:57,040 Call me KD. 2147 01:43:57,600 --> 01:44:00,960 Uncle, I have seen you on TV. 2148 01:44:02,030 --> 01:44:08,380 Oh, my. You appear in the Laxative commercial, holding your tummy. 2149 01:44:08,850 --> 01:44:10,210 What? - Dad. 2150 01:44:10,450 --> 01:44:12,250 I have seen you in the news. In the news. 2151 01:44:12,370 --> 01:44:15,310 You are Pakistan's defence minister, right? 2152 01:44:16,040 --> 01:44:17,240 The boy is smart. 2153 01:44:17,890 --> 01:44:19,060 Yes keep him. 2154 01:44:20,210 --> 01:44:24,400 Well, I have already seen your bravery... 2155 01:44:25,010 --> 01:44:27,730 ...but whomever I work with. 2156 01:44:28,760 --> 01:44:31,320 I like to know everything about them. 2157 01:44:33,690 --> 01:44:37,370 Because I cannot tolerate deception. 2158 01:44:38,970 --> 01:44:42,520 So it will be better if you tell me about yourselves, in your own words. 2159 01:44:43,250 --> 01:44:44,890 That is why you have been brought here. 2160 01:44:46,330 --> 01:44:49,540 How can I blow my own trumpet? 2161 01:44:50,250 --> 01:44:51,970 He will tell you. - What? 2162 01:44:52,080 --> 01:44:53,000 Your turn. 2163 01:44:54,770 --> 01:44:59,910 My dad has done so many big, dangerous jobs! 2164 01:45:00,570 --> 01:45:03,280 This one time, this happened there. 2165 01:45:03,650 --> 01:45:06,210 So dad went there and did that. 2166 01:45:06,420 --> 01:45:09,130 So everybody there reacted like this. 2167 01:45:09,250 --> 01:45:11,890 What did he do? 2168 01:45:12,130 --> 01:45:18,910 That..the Russian spies attacked my father. 2169 01:45:19,020 --> 01:45:19,860 Really? - Yeah. 2170 01:45:19,980 --> 01:45:22,160 Where? - In Manek..Manek Chowk. 2171 01:45:22,790 --> 01:45:25,040 And the rest, Dad will tell you. 2172 01:45:25,170 --> 01:45:26,130 Your turn. 2173 01:45:28,040 --> 01:45:30,400 This boy, you know, increases my work. 2174 01:45:31,580 --> 01:45:37,250 You see, Manek Chowk is A late night eating place in our Ahmedabad. 2175 01:45:37,370 --> 01:45:39,000 My wife is so sly. 2176 01:45:39,130 --> 01:45:41,450 She always gets hungry at midnight. 2177 01:45:41,710 --> 01:45:44,700 So she pinched me and woke me up. 2178 01:45:44,820 --> 01:45:46,010 Saying she was hungry. 2179 01:45:46,130 --> 01:45:47,490 So I said, ok lets go. 2180 01:45:47,610 --> 01:45:51,170 So now what happened sir, the Russian spies found out... 2181 01:45:51,290 --> 01:45:54,070 ...that I had gone to Manek Chowk. 2182 01:45:54,490 --> 01:45:58,770 So the Russian spies surrounded Manek Chowk from all sides. 2183 01:45:59,660 --> 01:46:05,270 And the public became hysterical, they started to scream and run. 2184 01:46:06,040 --> 01:46:09,930 But me and my Missus Stood there quietly. 2185 01:46:10,300 --> 01:46:12,030 Everybody was staring at us. 2186 01:46:12,150 --> 01:46:16,160 And I was staring at the Russians from the corner of my eye. 2187 01:46:16,640 --> 01:46:20,930 And that sly Russian was Fromer the corner of his eyes, staring at my wife. 2188 01:46:21,770 --> 01:46:25,450 Now in the meantime what happened, the Russians moved closer to kill me. 2189 01:46:25,570 --> 01:46:28,390 And quickly removed their AK47 rifles. 2190 01:46:30,350 --> 01:46:32,650 And the public went huh! Like this. 2191 01:46:32,960 --> 01:46:36,780 And that's when I suddenly did that! 2192 01:46:36,900 --> 01:46:39,640 ...And everybody went Oooo! Like this! 2193 01:46:39,770 --> 01:46:41,210 What? What did you do? 2194 01:46:41,410 --> 01:46:43,890 That is what I am trying to think. - What? 2195 01:46:44,130 --> 01:46:47,520 No, I mean I did something that no one can imagine. 2196 01:46:47,650 --> 01:46:48,810 You won't believe. 2197 01:46:48,930 --> 01:46:49,890 I turned around like this... 2198 01:46:50,010 --> 01:46:52,690 ...And there was a 'pani-puri' (street side snack) vendor standing next to me. 2199 01:46:52,810 --> 01:46:55,170 By the way do you'll have pani puri in Pakistan or not? 2200 01:46:55,450 --> 01:46:57,370 Let it be... 2201 01:46:57,490 --> 01:46:59,410 Then there is no point living in this country. 2202 01:46:59,530 --> 01:47:01,610 Tell me more. - Yeah I am getting to that. 2203 01:47:01,730 --> 01:47:03,890 You know what I did, I picked up the Water (gravy) of the pani-puri vendor 2204 01:47:04,000 --> 01:47:07,680 ...and threw the spicy masala water on the Russians like this. 2205 01:47:07,930 --> 01:47:09,520 And the Russians became like this. 2206 01:47:09,650 --> 01:47:11,610 And my wife was even more cunning than me. 2207 01:47:11,730 --> 01:47:12,770 She turned around 2208 01:47:12,890 --> 01:47:15,170 And picked up piping hot lumps of vegetable curry... 2209 01:47:15,290 --> 01:47:16,810 ...and threw them at the Russians. 2210 01:47:18,260 --> 01:47:25,540 And the Russian spies cried Oh mommy! Oh mommy! And ran away. 2211 01:47:26,910 --> 01:47:28,130 That is how the proverb... 2212 01:47:28,250 --> 01:47:31,210 ...'Whatever is in you're hand is a weapon' came to be invented. 2213 01:47:31,330 --> 01:47:33,680 Yes. - That's all for now. 2214 01:47:33,970 --> 01:47:35,240 How did you like it? 2215 01:47:35,850 --> 01:47:38,730 I don't know. I couldn't understand much. 2216 01:47:38,890 --> 01:47:40,700 That is our specialty. 2217 01:47:41,550 --> 01:47:42,640 Amazing. 2218 01:47:43,310 --> 01:47:45,930 Not only is the Father smart but the son is over smart. 2219 01:47:46,970 --> 01:47:49,260 Now you'll will complete our mission. 2220 01:47:50,360 --> 01:47:52,280 The name of our mission is... 2221 01:47:52,910 --> 01:47:54,770 Operation One Way. 2222 01:47:58,120 --> 01:47:59,120 Take this. 2223 01:47:59,570 --> 01:48:00,850 Hey, bomb! 2224 01:48:01,710 --> 01:48:03,480 It's not a bomb. It's a pen drive. 2225 01:48:08,530 --> 01:48:14,090 Lashkar-E-Jihad will carry out bomb blasts in India's important cities. 2226 01:48:17,670 --> 01:48:23,510 Were, when and how, the complete information 2227 01:48:23,630 --> 01:48:25,160 ...is contained in this pen drive. 2228 01:48:25,550 --> 01:48:30,440 And to help you complete this mission, You will be assisted by Miss Malaika. 2229 01:48:30,570 --> 01:48:32,100 Again Malaika? No! No! 2230 01:48:32,210 --> 01:48:34,280 Not this time. This time, not me, Dad will take care of it. 2231 01:48:34,410 --> 01:48:36,210 No, no. - What you..? 2232 01:48:36,330 --> 01:48:39,570 First, first meet her Then you can decide after that. 2233 01:48:39,800 --> 01:48:40,680 But... 2234 01:48:53,540 --> 01:48:55,170 Now tell me who will take care of her? 2235 01:48:55,850 --> 01:48:58,320 Well in our community, elders only take care of things. 2236 01:48:58,450 --> 01:48:59,580 Dad! 2237 01:49:01,010 --> 01:49:03,290 Miss Malaika is our bomb-making expert. 2238 01:49:04,410 --> 01:49:07,440 Her delicate fingers are skilled in making all kinds of bombs. 2239 01:49:08,030 --> 01:49:09,650 She can fit them in anything... 2240 01:49:10,820 --> 01:49:12,490 ...and nobody can detect it. 2241 01:49:14,260 --> 01:49:17,290 Today we have organized a celebration to welcome you'll. 2242 01:49:18,150 --> 01:49:19,220 Miss Malaika. 2243 01:49:20,700 --> 01:49:22,020 Let's go. - Okay. 2244 01:49:28,850 --> 01:49:30,010 Son. - Yes. 2245 01:49:30,250 --> 01:49:33,840 This is like you are attracted to a place where you are destined to die. 2246 01:49:33,970 --> 01:49:35,970 Why are you quoting proverbs right now? 2247 01:49:36,090 --> 01:49:38,530 I suggest we should contact Priya and Waghmare right away 2248 01:49:38,650 --> 01:49:39,570 But how? 2249 01:49:39,690 --> 01:49:41,450 There is a satellite phone in the tent. 2250 01:49:41,570 --> 01:49:42,730 Satellite phone? 2251 01:49:42,930 --> 01:49:44,630 What If someone come? 2252 01:49:46,610 --> 01:49:48,040 Dad, don't make noise! 2253 01:49:51,970 --> 01:49:52,770 Talk. 2254 01:49:53,040 --> 01:49:55,210 That's a walkie-talkie This is a satellite phone 2255 01:49:56,130 --> 01:49:57,680 Tell me the number. - Number? 2256 01:49:58,600 --> 01:50:03,660 Waghmare's number is 9797, 25 paisa, 50 paisa, 75 paisa. 2257 01:50:03,780 --> 01:50:04,810 What? 2258 01:50:04,930 --> 01:50:06,730 This is my old fashioned way remembering things. 2259 01:50:06,850 --> 01:50:10,490 9797255075. 2260 01:50:12,010 --> 01:50:12,890 Did it connect? 2261 01:50:13,490 --> 01:50:15,520 Hello - Hello, Wagh uncle, KD, KD this side. 2262 01:50:15,640 --> 01:50:18,380 We have been kidnapped. We are in Pakistan 2263 01:50:18,570 --> 01:50:20,090 India.. India is in danger 2264 01:50:20,220 --> 01:50:23,330 Lashkar-E-Jihad is going to cause bomb blasts all over India. 2265 01:50:23,450 --> 01:50:26,370 Yes, and Pakistan's defense minister Parvez... 2266 01:50:26,490 --> 01:50:27,820 ...is also involved in this. - Yes. 2267 01:50:27,940 --> 01:50:29,770 A lot of people could loose their lives in India. 2268 01:50:30,660 --> 01:50:33,370 And in Pakistan two people will loose their lives. 2269 01:50:33,490 --> 01:50:36,490 Sir, we want to come back to India. Please do something. 2270 01:50:36,610 --> 01:50:39,810 It is like, we've ended up pouring gasoline on a fire. 2271 01:50:39,930 --> 01:50:41,490 Is this the time to quote proverbs? 2272 01:50:41,690 --> 01:50:44,090 Hello, that Malaika is also involved in all this. 2273 01:50:44,210 --> 01:50:46,210 She is a woman, she's a bomb expert! 2274 01:50:46,330 --> 01:50:48,290 Okay, okay. Give me more information. 2275 01:50:48,410 --> 01:50:52,050 Umm, As such she is really nice to look at, very fair and lovely. 2276 01:50:52,170 --> 01:50:54,690 About my height And Dad also seems interested in her. 2277 01:50:54,810 --> 01:50:56,210 Talk about the main issue 2278 01:50:56,330 --> 01:50:58,710 Yes. Hello... 2279 01:50:58,820 --> 01:51:00,580 The entire plan of their Operation 'One Way'... 2280 01:51:00,700 --> 01:51:03,160 ...is on a pen drive I have it with me. 2281 01:51:03,290 --> 01:51:06,860 Good. Can you upload the files of the terrorists' plan? 2282 01:51:07,090 --> 01:51:07,610 What? 2283 01:51:07,730 --> 01:51:09,930 Yes, I'll do it right away - What is he saying? 2284 01:51:10,050 --> 01:51:14,690 Good. Our secret website server address is http:19... 2285 01:51:20,020 --> 01:51:22,010 Priya ma'am. - What?! 2286 01:51:23,010 --> 01:51:24,170 Ma'am, someone is sending an upload request... 2287 01:51:24,290 --> 01:51:25,970 On our secure website 2288 01:51:26,210 --> 01:51:27,770 And the IP address is originating from Pakistan. 2289 01:51:27,890 --> 01:51:29,690 Can you hack the webcam? See who is it. 2290 01:51:29,810 --> 01:51:30,970 Yes, ma'am. 2291 01:51:34,330 --> 01:51:35,360 KD! 2292 01:51:36,370 --> 01:51:38,730 Download the file immediately. And try to contact them. 2293 01:51:38,850 --> 01:51:39,890 Yes, ma'am. - Hurry up. 2294 01:51:41,290 --> 01:51:43,270 It has been uploaded. Ask him what to do next. 2295 01:51:43,380 --> 01:51:45,560 Hello, Hello, Waghmare sir, Hello. - What happened? 2296 01:51:45,890 --> 01:51:47,330 It seems we lost the connection. 2297 01:51:47,450 --> 01:51:49,490 Try again... - Mr. Murugan. 2298 01:51:51,050 --> 01:51:52,090 Has the file been uploaded? 2299 01:51:52,210 --> 01:51:54,430 No, we were ..er.. umm... 2300 01:51:54,890 --> 01:51:57,680 Checking the stock market. - Yes. 2301 01:51:57,790 --> 01:51:59,880 It has crashed again - Yes, crashed 2302 01:52:00,290 --> 01:52:03,320 Let's leave.. let's leave from here - Wait, Mr. Murugan 2303 01:52:03,880 --> 01:52:06,240 Someone has come to meet you - Meet us? 2304 01:52:07,070 --> 01:52:08,150 Who? 2305 01:52:21,380 --> 01:52:23,050 Oh my God! 2306 01:52:25,640 --> 01:52:28,090 Rizwan sir. It's level 3 alert, sir. 2307 01:52:28,210 --> 01:52:30,130 You have to come and see this immediately. 2308 01:52:33,010 --> 01:52:37,130 Now your time play agent Murugan is over. 2309 01:52:38,980 --> 01:52:40,960 Wagh..Wagh uncle. 2310 01:52:41,090 --> 01:52:45,810 Parvez dada (Uncle) Parvez dada, please let us go. 2311 01:52:46,590 --> 01:52:51,240 Now you know that we are not Murugan. We are just idiots. 2312 01:52:51,440 --> 01:52:53,610 We won't breath a word to anybody 2313 01:52:54,010 --> 01:52:55,160 I swear on my mother's life. 2314 01:52:55,270 --> 01:52:57,040 Even if you tell, it won't make a difference. 2315 01:52:57,850 --> 01:53:01,890 All the information in the file you have uploaded is false! 2316 01:53:03,770 --> 01:53:07,250 We wanted that file to reach Priya. 2317 01:53:07,940 --> 01:53:09,450 The preparation for Operation One Way has been going on... 2318 01:53:09,570 --> 01:53:10,930 ...since past 6 months. 2319 01:53:18,760 --> 01:53:20,130 I had called up Rizwan sir from Doha... 2320 01:53:20,250 --> 01:53:22,490 ...and given him information about Farooq Shahrukh. 2321 01:53:23,750 --> 01:53:27,120 My plan was to carry out the mission under the guise of Murugan. 2322 01:53:27,250 --> 01:53:29,690 But you father-son messed it up. 2323 01:53:33,630 --> 01:53:36,200 Because of you, I had to change my plan. 2324 01:53:37,590 --> 01:53:39,780 No, sir, there will be no compromise in the mission. 2325 01:53:39,900 --> 01:53:42,450 Whatever will happen, will be in our best interest. 2326 01:53:45,080 --> 01:53:47,070 Welcome, Mr. Divetia. 2327 01:53:49,100 --> 01:53:54,020 It was I who had informed the BSF, so as to eliminate you in Kutchh 2328 01:53:55,240 --> 01:53:57,200 But you escaped from there as well. 2329 01:53:57,850 --> 01:53:59,800 Then I make a new plan. 2330 01:54:00,390 --> 01:54:02,770 The purpose behind kidnapping and bringing you here... 2331 01:54:03,270 --> 01:54:06,330 ... was to fool the Indian intelligence service. 2332 01:54:06,720 --> 01:54:09,120 By uploading the files, you've done just that. 2333 01:54:09,830 --> 01:54:11,350 At tomorrow's peace conference... 2334 01:54:12,250 --> 01:54:14,540 ...the Prime Ministers of both the countries will meet. 2335 01:54:16,810 --> 01:54:20,010 But before they sign the peace treaty... 2336 01:54:20,640 --> 01:54:22,270 ...there will be an explosion 2337 01:54:23,410 --> 01:54:26,130 And the Prime Minister will die 2338 01:54:26,250 --> 01:54:31,390 You mean, you are going to kill our Prime Minister? 2339 01:54:32,500 --> 01:54:34,130 No, no, no. 2340 01:54:34,980 --> 01:54:39,400 Pakistan's Prime Minister Ashraf Ali Sultan will die. 2341 01:54:39,530 --> 01:54:40,450 What? 2342 01:54:40,560 --> 01:54:45,400 No one will ever imagine that the peace loving Ashraf Ali 2343 01:54:45,530 --> 01:54:51,290 ...was killed by his own people. And whole world will blame India. 2344 01:54:51,540 --> 01:54:55,320 But how will you prove that India is responsible... 2345 01:54:55,450 --> 01:54:57,650 ...for the death of Pakistan's Prime Minister? 2346 01:54:57,770 --> 01:55:00,540 Gentlemen, I only have to say is that... 2347 01:55:01,770 --> 01:55:05,110 ...We had gone to India hoping for peace 2348 01:55:05,690 --> 01:55:07,830 But India betrayed us. 2349 01:55:10,760 --> 01:55:15,320 We will attack India to avenge our Prime Minister's murder 2350 01:55:16,580 --> 01:55:17,960 Waghmare. - Yes. 2351 01:55:18,080 --> 01:55:20,270 You will go across the border with Malaika 2352 01:55:20,710 --> 01:55:23,190 I will go to India with the Prime Minister... 2353 01:55:24,430 --> 01:55:27,550 ...and as for you two. You will meet the almighty. 2354 01:55:28,310 --> 01:55:29,140 What? 2355 01:55:32,210 --> 01:55:34,140 Wagh uncle! Defense uncle! 2356 01:55:34,250 --> 01:55:37,250 We won't say anything to anybody! Uncle, please let us go! 2357 01:55:37,370 --> 01:55:41,640 Yunus bhai, what I am saying is, now that they have gone, please untie our hands 2358 01:55:41,830 --> 01:55:43,250 I won't do anything. 2359 01:55:43,910 --> 01:55:45,790 I am like your son. 2360 01:55:45,910 --> 01:55:48,790 You dimwit. I am much younger than you, understand? 2361 01:55:48,990 --> 01:55:50,030 Sorry. 2362 01:55:50,150 --> 01:55:50,990 Please let us go. 2363 01:55:51,110 --> 01:55:53,790 If you wish we will leave Ahmedabad... 2364 01:55:53,910 --> 01:55:55,350 ...and go somewhere far away like New Zealand or Switzerland. 2365 01:55:55,470 --> 01:55:56,950 What New Zealand and Switzerland. 2366 01:55:57,070 --> 01:55:59,590 You have a rich father? Keep it something local. 2367 01:56:00,390 --> 01:56:02,640 We will go to Nagaland. - Yes. 2368 01:56:04,830 --> 01:56:06,110 What is this? 2369 01:56:06,530 --> 01:56:09,030 I will cut your fingers with this. 2370 01:56:11,350 --> 01:56:14,530 Forget my fingers. Cut his fingers. 2371 01:56:14,640 --> 01:56:17,270 He has been given tetanus injections - Dad! 2372 01:56:18,300 --> 01:56:21,480 Yunus bhai, Malaika madam has asked for that box 2373 01:56:31,430 --> 01:56:32,270 Oh, God. 2374 01:56:32,390 --> 01:56:34,590 Pappa, he has gone out Pappa, let us ... 2375 01:56:34,710 --> 01:56:37,310 Pappa, let us do something quickly - He will come back 2376 01:56:37,430 --> 01:56:39,780 Pappa, let's move our chairs closer 2377 01:56:44,550 --> 01:56:46,030 Why are you laughing? 2378 01:56:46,150 --> 01:56:47,910 You are tickling me. 2379 01:56:48,030 --> 01:56:51,390 I think we are destined to die. 2380 01:56:51,510 --> 01:56:53,350 Pappa, please try at least - That guy will come back any moment 2381 01:56:53,470 --> 01:56:57,600 No one will come. Just try. It has loosened. Wait. 2382 01:56:58,880 --> 01:57:02,210 Keep that American spy tied up. I'll be there in a bit 2383 01:57:04,220 --> 01:57:05,670 He has come. 2384 01:57:05,790 --> 01:57:06,990 Pappa, release the dart 2385 01:57:11,510 --> 01:57:12,710 You scoundrels... 2386 01:57:16,830 --> 01:57:18,420 Dad release the other dart. 2387 01:57:34,040 --> 01:57:36,550 Let's get the hell out of here! - But how? 2388 01:57:36,670 --> 01:57:38,630 This place is crawling with terrorists. 2389 01:57:40,870 --> 01:57:42,750 I have an Idea 2390 01:57:43,210 --> 01:57:44,110 What? 2391 01:57:48,990 --> 01:57:52,270 "They will fight. They will fall." 2392 01:57:53,150 --> 01:57:56,360 "They will die. The angels." 2393 01:57:59,210 --> 01:58:00,290 Cover the face. 2394 01:58:01,290 --> 01:58:03,030 Not his, you idiot, yours. 2395 01:58:03,590 --> 01:58:08,930 "O my friends, this is the last war." 2396 01:58:12,030 --> 01:58:16,710 "Show everybody there is a bomb in this hand," 2397 01:58:20,550 --> 01:58:24,430 "None of your enemies should survive." 2398 01:58:24,670 --> 01:58:28,270 "Show him your mettle." 2399 01:58:28,470 --> 01:58:32,750 "Make a loud explosion. The world will watch." 2400 01:58:32,870 --> 01:58:36,830 "Take it. Take it. Take my life." 2401 01:58:40,790 --> 01:58:44,880 "Take it. Take it. Take my.." 2402 01:59:01,950 --> 01:59:05,950 'Dialed number is switched off.' 2403 01:59:06,070 --> 01:59:07,670 Take this file to the cyber cell. 2404 01:59:07,790 --> 01:59:10,350 Sharma, contact the defense secretary. 2405 01:59:18,030 --> 01:59:22,070 "Soldiers, use your full strength." 2406 01:59:22,190 --> 01:59:25,950 "Now this was will be till death." 2407 01:59:26,070 --> 01:59:28,470 "The victory song.." 2408 01:59:30,160 --> 01:59:34,920 "The victory song is boom, boom." 2409 01:59:38,350 --> 01:59:43,070 "Take it. Take it. Take my life." 2410 01:59:46,670 --> 01:59:51,670 "Take it. Take it. Take my life." 2411 01:59:58,050 --> 02:00:01,210 The ATS commandos have taken their positions. 2412 02:00:01,410 --> 02:00:02,930 Now, before the terrorist attack takes place... 2413 02:00:03,050 --> 02:00:05,760 We will capture them, and I hope The meet with Pakistan 2414 02:00:06,260 --> 02:00:09,810 Goes through smoothly, without any complications. 2415 02:00:09,940 --> 02:00:11,740 Sir, this is my responsibility 2416 02:00:11,970 --> 02:00:13,260 I will personally look into every detail. 2417 02:00:13,390 --> 02:00:14,660 Okay. - Don't worry, sir. 2418 02:00:15,280 --> 02:00:16,620 Everything will happen as planned. 2419 02:00:20,460 --> 02:00:21,920 Sir, excuse me. 2420 02:00:25,410 --> 02:00:26,610 Hello - It's me 2421 02:00:26,730 --> 02:00:28,850 How many times have I told you not to call up on this number? 2422 02:00:28,970 --> 02:00:30,450 I called up because it is important. 2423 02:00:30,570 --> 02:00:31,450 'What happened?' 2424 02:00:31,570 --> 02:00:33,070 The father and son have escaped. 2425 02:00:33,190 --> 02:00:34,250 What? - 'Yes.' 2426 02:00:34,370 --> 02:00:36,090 And I think they have gone towards India. 2427 02:00:36,330 --> 02:00:38,940 Okay, I will think of something. 2428 02:00:40,860 --> 02:00:42,100 Vikrant. - Yes? 2429 02:00:42,210 --> 02:00:43,490 Is everything all right? 2430 02:00:44,770 --> 02:00:48,470 Sir, actually I have received some sensitive information. 2431 02:00:48,600 --> 02:00:49,940 What? 2432 02:00:51,270 --> 02:00:53,730 Sir, two terrorists of Lashkar-E-Jihad have slipped into India... 2433 02:00:54,450 --> 02:00:56,130 ...through the Kutch border. 2434 02:00:57,730 --> 02:00:59,290 We have just received information... 2435 02:00:59,410 --> 02:01:02,690 ...that two terrorists from Lashkar-E-Jihad.. have infiltrated India. 2436 02:01:02,810 --> 02:01:05,820 Both the terrorists are linked with the sleeper cell in Ahmedabad. 2437 02:01:05,940 --> 02:01:08,750 Did you hear? There is a sleeper cell in Ahmedabad. 2438 02:01:08,990 --> 02:01:10,910 I have completely lost my sleep. 2439 02:01:11,560 --> 02:01:13,560 The secret service has announced a red alert... 2440 02:01:13,670 --> 02:01:15,910 And the Partner of the terrorists, has been taken into custody. 2441 02:01:16,030 --> 02:01:19,260 Mr. Nagda, you are Divetia's contractor. 2442 02:01:19,390 --> 02:01:22,120 What had he contracted you for? Tell me. 2443 02:01:22,230 --> 02:01:24,780 Sir, I had no idea even in my dreams... 2444 02:01:24,900 --> 02:01:27,730 ...that he will use my money for terrorist activities. 2445 02:01:27,860 --> 02:01:31,990 Contact us immediately if you get any information about them. 2446 02:01:32,110 --> 02:01:35,700 This boy was following me. When is Holi? 2447 02:01:36,360 --> 02:01:40,350 First Dawood, now terrorists? Nonsense. 2448 02:01:41,720 --> 02:01:43,840 Govind, Govind. Vallabh, Vallabh. 2449 02:01:43,960 --> 02:01:45,360 Sister-in-law. Sister-in-law, please don't cry... 2450 02:01:45,480 --> 02:01:46,600 ...or else I will start crying. 2451 02:01:47,610 --> 02:01:50,440 Baby, before marriage, if you had shown Arvind's horoscope... 2452 02:01:50,560 --> 02:01:53,040 ...to the police instead of the astrologer... 2453 02:01:53,160 --> 02:01:55,280 ...Divetia's origin would have been completely revealed. 2454 02:01:55,400 --> 02:01:56,210 Yes. 2455 02:02:00,080 --> 02:02:02,440 Yes Bhupat yes, you are right. 2456 02:02:02,560 --> 02:02:03,320 What did he say? 2457 02:02:03,440 --> 02:02:07,080 I don't know but my brother always speaks the truth 2458 02:02:09,550 --> 02:02:11,750 I think the police have come again. 2459 02:02:11,870 --> 02:02:13,720 Don't worry, I am with you. Let me check. 2460 02:02:13,840 --> 02:02:14,640 Okay. 2461 02:02:15,300 --> 02:02:16,850 I am coming. 2462 02:02:17,240 --> 02:02:18,670 Where are the two terrorists? 2463 02:02:18,800 --> 02:02:19,930 I don't know. Who are you? 2464 02:02:20,130 --> 02:02:21,370 Terrorists! 2465 02:02:22,210 --> 02:02:23,170 Khagu! - Listen... 2466 02:02:23,300 --> 02:02:25,750 Close him in the room. 2467 02:02:26,080 --> 02:02:29,000 First you tell me. What is going on? 2468 02:02:29,230 --> 02:02:32,130 Khagu, Arvind, where have you'll been? 2469 02:02:32,240 --> 02:02:34,670 You cheat. You swindler. 2470 02:02:34,790 --> 02:02:35,680 You tourist. 2471 02:02:35,800 --> 02:02:37,200 Tourist?! - Not tourist. Terrorist. 2472 02:02:37,320 --> 02:02:40,120 Shut up. First I will call up the police. 2473 02:02:40,240 --> 02:02:42,920 No, no. - No, no. 2474 02:02:43,040 --> 02:02:46,320 Leave me! - Arvind, what is going on? 2475 02:02:47,560 --> 02:02:49,020 Your turn. - My turn? 2476 02:02:49,150 --> 02:02:52,250 Look mummy The whole thing is highly unbelievable 2477 02:02:52,360 --> 02:02:54,200 But you have to believe it 2478 02:02:54,320 --> 02:02:55,600 Yes. - Listen. 2479 02:02:55,720 --> 02:02:56,360 Please. 2480 02:02:56,480 --> 02:02:59,160 But why have you brought us all on the terrace at this time? 2481 02:02:59,280 --> 02:03:02,040 Granny, it is because the police are keeping a watch. 2482 02:03:02,790 --> 02:03:06,240 Look, I have told you in detail all that has happened. 2483 02:03:06,360 --> 02:03:09,360 We don't know where to go. 2484 02:03:09,840 --> 02:03:13,480 Every half an hour they are displaying our photos on TV. 2485 02:03:13,600 --> 02:03:15,840 Where are these terrorists? Where are these terrorists? 2486 02:03:16,560 --> 02:03:19,520 I wanted to become famous but not like this. 2487 02:03:19,800 --> 02:03:22,740 Now I will receive marriage Proposals only from Taliban girls. 2488 02:03:22,920 --> 02:03:26,560 O Goddess Mother, If I become the mother-in-law of a terrorist girl? 2489 02:03:26,790 --> 02:03:28,010 How will I scold her? 2490 02:03:28,130 --> 02:03:30,970 Stop thinking about becoming a mother-in-law... 2491 02:03:31,120 --> 02:03:32,630 ...and think about our country. 2492 02:03:32,750 --> 02:03:33,760 Yes, yes. 2493 02:03:33,880 --> 02:03:36,880 Whatever it may be, but our country's security... 2494 02:03:37,000 --> 02:03:38,870 ...is our responsibility now... 2495 02:03:39,400 --> 02:03:41,120 ...and we must fulfill it. 2496 02:03:41,240 --> 02:03:43,320 But Pappa, We are not trained for this 2497 02:03:43,440 --> 02:03:48,460 My son, he who can find a way out of any trouble without training... 2498 02:03:48,580 --> 02:03:50,880 Is a true Gujarati. 2499 02:03:51,320 --> 02:03:54,840 We have to reach the venue of the peace conference. 2500 02:03:55,560 --> 02:03:58,810 Today India and Pakistan will meet... - The two terrorists are still absconding 2501 02:03:58,940 --> 02:04:02,570 The peace talks will happen at Transstadia 2502 02:04:02,680 --> 02:04:06,910 'Pakistan PM, go back! - Go back! Go back!' 2503 02:04:07,040 --> 02:04:08,580 'Asraf Ali! - Shame! Shame!' 2504 02:04:08,700 --> 02:04:11,790 'Pakistan PM, go back! - Go back! Go back!' 2505 02:04:11,910 --> 02:04:16,980 My dear brothers, the day we've been waiting for has arrived. 2506 02:04:17,540 --> 02:04:20,850 'Our comrades have have taken their positions.' 2507 02:04:20,960 --> 02:04:23,380 Wait. Let me check. 2508 02:04:31,700 --> 02:04:32,960 She is clear. 2509 02:04:38,720 --> 02:04:42,950 We welcome the honorable Prime Minister of Pakistan, Mr. Ashraf Ali Sultan... 2510 02:04:43,080 --> 02:04:46,920 ...And defense minister Mr. Parvez Mukhtar Khan 2511 02:04:49,960 --> 02:04:52,860 Sir, the battalion is ready. 2512 02:04:53,850 --> 02:04:54,650 Good. 2513 02:04:54,760 --> 02:04:56,640 We will attack India as soon as we receive the message... 2514 02:04:56,760 --> 02:04:58,280 ...from the defense minister. 2515 02:04:58,410 --> 02:05:00,600 Now our mission will be successful. 2516 02:05:00,720 --> 02:05:02,810 Long live! Lashkar-E-Jihad! 2517 02:05:02,920 --> 02:05:05,540 Long live! 2518 02:05:08,950 --> 02:05:10,270 Stop, stop. 2519 02:05:10,390 --> 02:05:11,530 Show the entry pass. 2520 02:05:11,640 --> 02:05:14,510 Who are you stopping? Don't you know me? 2521 02:05:14,640 --> 02:05:16,450 I am Induben Dhoklawala. 2522 02:05:16,560 --> 02:05:18,800 Ministers eats only my hand made 'dhokla' (steamed snacks). 2523 02:05:18,920 --> 02:05:20,640 And today there is a special order. 2524 02:05:20,760 --> 02:05:23,280 Tempered, pepper flavoured, with curd and tangy. 2525 02:05:24,570 --> 02:05:27,010 I will tell them, okay? I will tell them. 2526 02:05:27,120 --> 02:05:28,720 And for the Pakistanis I have brought special Chinese... 2527 02:05:28,840 --> 02:05:30,920 ...and American 'dhokla'. - Yes. 2528 02:05:31,040 --> 02:05:34,000 Come on, check the car. - But what will you search in a dhokla? 2529 02:05:34,120 --> 02:05:36,940 Don't you trust us? - Ma'am, it is our duty. 2530 02:05:37,060 --> 02:05:38,400 Guests will be hungry. 2531 02:05:38,520 --> 02:05:40,800 - Let us go in. - Wait 2532 02:05:40,920 --> 02:05:42,020 We will talk later. 2533 02:05:42,210 --> 02:05:43,200 Daddy. 2534 02:05:44,330 --> 02:05:46,890 Idiot. - Sorry, sorry. 2535 02:05:49,680 --> 02:05:51,420 We managed to get through!! 2536 02:05:52,640 --> 02:05:54,680 Mummy and granny are amazing 2537 02:05:54,800 --> 02:05:56,400 My idea is amazing. 2538 02:05:56,520 --> 02:06:00,670 Induben Dhoklawala. - We have no branches. 2539 02:06:00,800 --> 02:06:02,690 We slipped in so easily. 2540 02:06:02,800 --> 02:06:04,400 No one noticed. 2541 02:06:06,820 --> 02:06:12,580 Gathered Guests, the prime minister of India has arrived. 2542 02:06:26,590 --> 02:06:27,740 Hello. 2543 02:06:35,780 --> 02:06:38,540 Sir, we have found both the terrorists. 2544 02:06:39,300 --> 02:06:40,790 Where are they? - They are downstairs. 2545 02:06:41,380 --> 02:06:43,220 Sir, please believe us. 2546 02:06:43,340 --> 02:06:47,380 We are Ahmedabadi. Not terrorists. 2547 02:06:47,500 --> 02:06:49,100 Look at his face. 2548 02:06:49,220 --> 02:06:50,460 Take off your cap. 2549 02:06:51,310 --> 02:06:54,300 Look at him, sir. Can terrorists be such morons? 2550 02:06:54,420 --> 02:06:55,270 Shut up! 2551 02:06:56,290 --> 02:06:57,070 Sir. 2552 02:06:57,200 --> 02:06:58,670 Wagh has come! 2553 02:07:00,790 --> 02:07:03,430 You'll are not foolish. You'll are lunatics. 2554 02:07:05,300 --> 02:07:08,660 By coming here, You'll have made my job easier. 2555 02:07:09,680 --> 02:07:10,580 Sir. 2556 02:07:15,060 --> 02:07:17,420 Mr. Waghmare, How have we bothered you? 2557 02:07:17,630 --> 02:07:20,620 In my 15 years career, I haven't been troubled as much 2558 02:07:20,740 --> 02:07:22,860 ...As I have been troubled by you'll. 2559 02:07:23,020 --> 02:07:26,020 But uncle, I have faced More trouble in the past one week... 2560 02:07:26,140 --> 02:07:27,980 ...than I have faced in 20 years of my life. 2561 02:07:28,100 --> 02:07:29,660 20 years' life? - Yes. 2562 02:07:29,820 --> 02:07:31,220 You are 26 years old. 2563 02:07:31,340 --> 02:07:33,740 Yes but I didn't consider, Saturdays, Sundays and public holidays. - Shut up! 2564 02:07:34,700 --> 02:07:36,420 This isn't the time for jokes. 2565 02:07:37,180 --> 02:07:39,140 You are living your last few moments. 2566 02:07:41,260 --> 02:07:43,060 Soon... Malaika will place the bomb... 2567 02:07:43,180 --> 02:07:44,660 ...in the tea service tray. 2568 02:07:45,180 --> 02:07:47,260 In 90 seconds the bomb will explode! 2569 02:07:47,780 --> 02:07:51,230 There, Sultan sir will die, and here... You'll... 2570 02:07:51,360 --> 02:07:55,040 Sir, I am telling you as a common citizen of India. 2571 02:07:55,520 --> 02:07:57,780 Please don't help the terrorists, sir. 2572 02:07:57,900 --> 02:08:00,600 Don't teach me, Divetia! 2573 02:08:01,750 --> 02:08:05,750 Let us begin the 'Hope for Peace' with classical music. 2574 02:08:10,360 --> 02:08:11,680 How dare you to hit my father! 2575 02:08:14,910 --> 02:08:16,960 Dad, Gun! 2576 02:08:22,350 --> 02:08:24,460 Come on, run! 2577 02:09:05,750 --> 02:09:10,200 O Goddess Amba, I take a vow, that if we survive... 2578 02:09:10,580 --> 02:09:13,970 ...he will not eat for a month. 2579 02:09:18,320 --> 02:09:20,530 Hands up. Raise your hands. 2580 02:09:21,630 --> 02:09:23,280 Come out. 2581 02:09:25,530 --> 02:09:26,570 Come out. 2582 02:09:40,940 --> 02:09:42,620 It's coming on me. 2583 02:09:42,910 --> 02:09:44,740 Catch them. 2584 02:09:44,850 --> 02:09:46,230 Run! 2585 02:09:46,450 --> 02:09:47,520 Stop. 2586 02:09:56,570 --> 02:09:57,890 Sir they aren't anywhere here. 2587 02:09:59,250 --> 02:10:01,520 Damn it. You'll go this side. - Okay. 2588 02:10:01,640 --> 02:10:03,810 I will go to the CCTV room. - Okay, sir. 2589 02:10:22,230 --> 02:10:24,460 We are dead, son. We are dead. 2590 02:10:26,380 --> 02:10:28,540 The bomb will explode any minute. 2591 02:10:29,290 --> 02:10:31,620 And I don't know what we can do. 2592 02:10:31,730 --> 02:10:33,250 That bloody Waghmare! 2593 02:10:33,690 --> 02:10:35,640 We are cornered dad, we are cornered. 2594 02:10:35,870 --> 02:10:38,440 Mr. Divetia! - My God, Priya. 2595 02:10:38,570 --> 02:10:40,200 Arvind. Arvind, wait. 2596 02:10:40,310 --> 02:10:42,970 Listen to me. I have told Priya everything. 2597 02:10:43,090 --> 02:10:45,860 Yes, and that is why she has come here to help us. 2598 02:10:45,990 --> 02:10:47,260 Help? - Yes. 2599 02:10:47,370 --> 02:10:50,250 Priya got us through security check. 2600 02:10:50,850 --> 02:10:55,630 Ever since, Waghmare declared you'll as terrorists, I was trying to trace you'll. 2601 02:10:55,930 --> 02:10:58,760 And today I received, KD's message on our agency website. 2602 02:10:59,090 --> 02:11:00,250 That is why I have come here. 2603 02:11:02,610 --> 02:11:04,650 But how did both of you get wet? 2604 02:11:04,770 --> 02:11:07,040 We fell in the swimming pool. - What? 2605 02:11:07,160 --> 02:11:09,280 Then why did you get out? Come, come, I'll also come 2606 02:11:09,410 --> 02:11:10,810 Granny, forget all this. 2607 02:11:10,930 --> 02:11:12,650 Malaika is going to plant a bomb over there. 2608 02:11:12,770 --> 02:11:16,130 Just a minute. will you be able to recognize Malaika? 2609 02:11:16,250 --> 02:11:18,370 Yes, yes. - 100 percent. 2610 02:11:18,680 --> 02:11:20,890 She is such a sweety... - What? 2611 02:11:22,130 --> 02:11:26,510 Then both of you'll must, by any means, enter the main hall 2612 02:11:31,170 --> 02:11:36,250 Siddi chants 2613 02:11:49,930 --> 02:12:00,290 Siddi Song 2614 02:13:24,460 --> 02:13:25,420 Commandos! 2615 02:13:29,190 --> 02:13:32,300 Let go of me. What is this disrespect? Leave me. 2616 02:13:32,410 --> 02:13:34,090 Don't do anything stupid. 2617 02:13:34,260 --> 02:13:36,230 Take the PM to safety. - Wait. 2618 02:13:37,130 --> 02:13:38,210 Who are the two of you? 2619 02:13:38,330 --> 02:13:41,570 Sir, I am Arvind Divetia. This is my son Khagesh. 2620 02:13:41,690 --> 02:13:42,290 KD.KD. 2621 02:13:42,400 --> 02:13:44,240 That one who looks like a ghost is my wife. 2622 02:13:44,370 --> 02:13:45,650 The witch like, is my mother in law 2623 02:13:45,770 --> 02:13:48,550 And the clown behind them is her brother. 2624 02:13:48,970 --> 02:13:49,890 Shut up. 2625 02:13:50,010 --> 02:13:52,740 And you, tell me, what are your demands? 2626 02:13:53,750 --> 02:13:56,220 Sir, please reduce the income tax rate. 2627 02:13:56,340 --> 02:13:57,140 Sir... 2628 02:13:57,790 --> 02:13:59,650 ...these are the two absconding terrorists and they... 2629 02:13:59,780 --> 02:14:02,420 No, no, sir, we are not terrorists. 2630 02:14:02,540 --> 02:14:04,700 We have come here to save the Pak PM's life. 2631 02:14:04,810 --> 02:14:06,710 Yes. - Sir, he is speaking the truth. 2632 02:14:07,030 --> 02:14:10,200 And this cunning Malaika is an agent of Lashkar-E-jihad. 2633 02:14:10,310 --> 02:14:12,960 Yes, and she is the one who has planted a bomb in this trolley. 2634 02:14:13,150 --> 02:14:16,480 May I show you? - Just show it. why are you asking? 2635 02:14:19,040 --> 02:14:21,520 Look at it. Look. 2636 02:14:22,900 --> 02:14:23,980 Oh, God. 2637 02:14:24,140 --> 02:14:25,540 Sir, he is lying. 2638 02:14:25,700 --> 02:14:27,740 They have planted this bomb. 2639 02:14:27,940 --> 02:14:30,380 Shoot them! - No, no, no, please. 2640 02:14:30,500 --> 02:14:32,020 Sir, we have proof! 2641 02:14:32,140 --> 02:14:35,380 This Parvez Khan, Waghmare... 2642 02:14:35,500 --> 02:14:37,260 ...and Malaika. Pictures of them in the terrorist camp. 2643 02:14:37,380 --> 02:14:39,780 Parvez Khan, what am I hearing? 2644 02:14:39,950 --> 02:14:42,760 Sir, this is a conspiracy By the Government of India. 2645 02:14:42,880 --> 02:14:46,290 Nonsense conspiracy. There are photos. Khagiya... 2646 02:14:46,490 --> 02:14:50,420 On you're phone. The ones given by the American spy. 2647 02:14:50,540 --> 02:14:55,460 Yeah, yeah. They are there. They are there. Wait, I will show you. 2648 02:14:56,990 --> 02:14:58,140 Let me see. 2649 02:15:23,380 --> 02:15:25,580 The pen. There. 2650 02:15:54,340 --> 02:15:56,390 You cheat, Waghmare. 2651 02:16:12,310 --> 02:16:14,440 Pen, Pen, Pen 2652 02:16:19,180 --> 02:16:23,660 Khagiya, forget the pen! The trolley! It will explode! 2653 02:16:49,980 --> 02:16:52,180 Arvind! - Khagesh! 2654 02:16:52,300 --> 02:16:54,200 Arvind! Get up. - Khagesh! 2655 02:16:54,380 --> 02:16:55,380 Khagesh son. Get up. - Indu. 2656 02:16:55,500 --> 02:16:58,240 Khagesh. Yes, KD. KD. - KD, KD... 2657 02:16:58,600 --> 02:17:00,020 KD! Are you okay? 2658 02:17:00,140 --> 02:17:01,610 Son are you alright? 2659 02:17:14,910 --> 02:17:16,220 Well done. 2660 02:17:17,340 --> 02:17:18,330 Sir. 2661 02:17:29,740 --> 02:17:33,720 Today at the 'Hope for Peace' conference, A terrorist attack was foiled. 2662 02:17:33,830 --> 02:17:35,790 'Pakistan's defense minister Parvez..' 2663 02:17:35,910 --> 02:17:38,160 '..is the chief of the terrorist group Lashkar-E-Jihad.' 2664 02:17:38,290 --> 02:17:41,400 'He and his men were arrested today at the peace conference.' 2665 02:17:41,510 --> 02:17:45,080 'Today the Pakistan army raided the main base of Lashkar-E-Jihad.' 2666 02:17:45,200 --> 02:17:46,690 'The father and son from Ahmedabad..' 2667 02:17:46,820 --> 02:17:48,880 '..whom we considered as the messengers of death Turned out to be our saviors..' 2668 02:17:48,990 --> 02:17:51,310 '..and the public have enthusiastically celebrated their bravery.' 2669 02:17:51,440 --> 02:17:54,920 'Long live Gujjubhai! Long live Gujjubhai!' 2670 02:17:58,940 --> 02:18:03,140 Mr. Arvind Divetia alias Gujjubhai and his family... 2671 02:18:03,260 --> 02:18:05,020 ...were felicitated by our respected Prime Minister... 2672 02:18:05,140 --> 02:18:07,080 ...by awarding them a medal for bravery. 2673 02:18:07,200 --> 02:18:08,980 Let us watch the live telecast. 2674 02:18:15,380 --> 02:18:16,700 Friends. 2675 02:18:18,940 --> 02:18:20,100 Sorry. 2676 02:18:22,150 --> 02:18:25,060 Friends, we are not great. 2677 02:18:25,690 --> 02:18:27,710 Circumstances made us great. 2678 02:18:28,330 --> 02:18:32,810 And my family and I, whatever we did, it is not our bravery. 2679 02:18:32,930 --> 02:18:36,360 As citizens of India, it was our duty. 2680 02:18:38,000 --> 02:18:40,400 This Gujjubhai wants to say only one thing... 2681 02:18:40,520 --> 02:18:44,370 ...Many years ago, a Gujarati man, gave India it's freedom. 2682 02:18:44,490 --> 02:18:48,690 Today all Guajarati's should come together... 2683 02:18:48,810 --> 02:18:51,700 ...and make India the number 1 country in the world. 2684 02:18:51,820 --> 02:18:53,070 Yeah! 2685 02:18:53,180 --> 02:18:56,190 Jai Gujarat! Jai Hind! 2686 02:18:56,320 --> 02:18:58,540 Jai Hind! 2687 02:19:05,220 --> 02:19:06,930 Brother Shahrukh. - Tell me Farooq. 2688 02:19:07,050 --> 02:19:08,810 This Gujjubhjai turned out to be more dangerous... 2689 02:19:08,940 --> 02:19:10,430 ...than contractor the killer. 2690 02:19:13,490 --> 02:19:16,510 I know both the great men, very well. 2691 02:19:16,630 --> 02:19:19,860 He is the Royal Guard of my native place. 2692 02:19:20,550 --> 02:19:22,340 Baka, I clearly understood one thing today. 2693 02:19:22,450 --> 02:19:24,770 Behind every successful man... 2694 02:19:25,120 --> 02:19:26,930 ...there is a sister in law. 2695 02:19:27,350 --> 02:19:31,130 'We danced to rhythm and made everybody dance." 2696 02:19:31,260 --> 02:19:35,400 " We pulled in all the money with the magnet of our mind." 2697 02:19:37,040 --> 02:19:39,200 He cannot do it because he is unwell. 2698 02:19:39,320 --> 02:19:40,320 Why? What happened? 2699 02:19:40,440 --> 02:19:43,240 Did you understand the word unwell? Then why are you asking? 2700 02:19:44,460 --> 02:19:46,130 Saying Malaika, Malaika 2701 02:19:46,250 --> 02:19:48,300 ...you are greasing our elbows! - What? 2702 02:19:48,500 --> 02:19:52,480 This is called the elbow. If you put Grease here, you can't reach it. 2703 02:19:53,240 --> 02:19:54,660 Sorry. 2704 02:19:54,780 --> 02:19:58,040 Don't keep moving you're head like a buffalo Open you're mouth and bark! 2705 02:19:58,260 --> 02:19:59,970 But how will a buffalo bark? 2706 02:20:00,080 --> 02:20:02,110 Don't fry my brains, OK! 2707 02:20:02,240 --> 02:20:03,720 I will fall! 2708 02:20:08,260 --> 02:20:10,430 My mother-in-law is a man. - What? 2709 02:20:10,550 --> 02:20:14,400 No, no, not like that. Man means wrestler. 2710 02:20:14,520 --> 02:20:17,460 She is the one who trained Aamir Khan for the movie Dangal. 2711 02:20:17,580 --> 02:20:18,620 Really? - Yes. 2712 02:20:18,740 --> 02:20:20,120 I never knew that. 2713 02:20:26,320 --> 02:20:27,090 KD. 2714 02:20:27,480 --> 02:20:28,470 Hey. 2715 02:20:28,740 --> 02:20:29,830 Welcome. 2716 02:20:31,320 --> 02:20:32,240 Come. 2717 02:20:43,410 --> 02:20:44,250 'Shut up!' 2718 02:20:44,370 --> 02:20:46,330 "Forget all talk about money-minded and narrow mindedness." 2719 02:20:46,450 --> 02:20:48,150 "Today Gujjubhai is running the whole country." 2720 02:20:48,270 --> 02:20:50,090 "We have brought a new style to begin a trend." 2721 02:20:50,210 --> 02:20:52,570 "Move aside, mister, now Gujjubhai is here." 2722 02:20:56,100 --> 02:21:00,110 "Most Wanted. Most Wanted. Most Wanted, Gujjubhai." 2723 02:21:03,790 --> 02:21:06,860 "Most Wanted. Most Wanted. Most Wanted, Gujjubhai." 2724 02:21:06,980 --> 02:21:10,980 "We will defeat you. We will demolish you." 2725 02:21:11,090 --> 02:21:14,010 "We will write Gujarati alphabet over ABCD." 2726 02:21:14,130 --> 02:21:16,130 "Gujjubhai is .." 2727 02:21:17,810 --> 02:21:19,460 "He is forgetting.." 2728 02:21:21,740 --> 02:21:25,420 "Gujjubhai is swinging." 2729 02:21:25,530 --> 02:21:30,330 "He is forgetting his senses." 206989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.