Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:18,060 --> 00:01:21,170
To be or not to be?
4
00:01:21,340 --> 00:01:24,060
To be or not to be?
5
00:01:24,220 --> 00:01:27,570
Why ask me? I'm not a prince.
6
00:01:28,740 --> 00:01:31,730
Not anymore.
7
00:01:31,900 --> 00:01:34,360
To be or not to be?
8
00:01:34,620 --> 00:01:37,930
Not since I accidentally caused
the fall of the Ching dynasty.
9
00:01:38,100 --> 00:01:41,770
I moved to Shanghai,
where everyone reinvents themselves.
10
00:01:42,180 --> 00:01:44,250
I became a fixer for the rich.
11
00:01:44,420 --> 00:01:47,610
A con artist.
12
00:01:47,780 --> 00:01:50,210
To be or not to be?
13
00:01:50,380 --> 00:01:55,930
I have a talent for telling lies.
Is it my fault everyone believes me?
14
00:01:57,420 --> 00:02:03,130
My story starts when Wu-Seven...
15
00:02:03,300 --> 00:02:07,530
...seventh son
of the great General Wu...
16
00:02:07,700 --> 00:02:10,420
...came to me for a favour.
17
00:02:10,980 --> 00:02:13,090
To be or not to be?
18
00:02:13,260 --> 00:02:15,900
I am Ma Zouri.
19
00:02:18,420 --> 00:02:21,490
I believe in Shanghai.
I made it here.
20
00:02:21,900 --> 00:02:24,540
My father made it here.
My cousins made it here.
21
00:02:24,700 --> 00:02:27,690
Anyway, here's how
I shamed Shanghai.
22
00:02:27,860 --> 00:02:31,090
I've fallen for an Italian broad
who I wanted to bang.
23
00:02:31,260 --> 00:02:32,930
I flew her to Shanghai.
24
00:02:33,100 --> 00:02:36,250
She asked for a bowl of noodles
from Chef Huang.
25
00:02:36,420 --> 00:02:40,090
I said, "Done!" I cleared the street,
booked the restaurant.
26
00:02:40,260 --> 00:02:43,450
I even brought her the noodles myself.
27
00:02:43,940 --> 00:02:46,500
She didn't touch them. She asked me:
28
00:02:46,660 --> 00:02:49,850
"Where's the chef?"
I said, "She's gone."
29
00:02:50,020 --> 00:02:55,090
Then she asked,
"And the people on the street?"
30
00:02:55,260 --> 00:02:57,570
I said, "I got rid of them all."
31
00:02:57,940 --> 00:03:00,090
She was furious.
32
00:03:00,260 --> 00:03:03,770
She stuck her finger in my face
and said:
33
00:03:03,940 --> 00:03:05,970
"You schmuck!"
34
00:03:08,420 --> 00:03:10,980
Me? Wu-Seven?
35
00:03:11,140 --> 00:03:15,330
Called a schmuck
by a little Italian tramp?
36
00:03:29,940 --> 00:03:32,930
So the next day I sped to the airport...
37
00:03:33,100 --> 00:03:35,690
...and stopped her plane on the tarmac.
38
00:03:35,860 --> 00:03:39,210
I stuck my piece
in her bodyguard's face.
39
00:03:39,380 --> 00:03:40,970
"Scram!"
40
00:03:41,380 --> 00:03:45,160
I boarded her plane
and confronted her, "Signorina...
41
00:03:45,340 --> 00:03:49,530
...I'm here with your noodles
and Chef Huang."
42
00:03:50,540 --> 00:03:52,570
She tried the noodles,
"This is not wok-fresh."
43
00:03:52,900 --> 00:03:54,450
I said, "What?"
44
00:03:54,620 --> 00:03:55,970
"Wok-fresh!
45
00:03:56,260 --> 00:03:58,170
This is the essence
of fine Chinese cooking.
46
00:03:58,660 --> 00:04:01,170
Stray but 5 metres from her kitchen...
47
00:04:01,340 --> 00:04:03,730
...that wok-fresh aroma is lost!
48
00:04:04,620 --> 00:04:06,100
Master Wu-Seven...
49
00:04:06,260 --> 00:04:08,410
...you are Chinese,
the son of a warlord.
50
00:04:08,580 --> 00:04:11,170
But you know crap about wok-fresh!
51
00:04:12,420 --> 00:04:14,010
Forget about me.
52
00:04:14,180 --> 00:04:17,490
Forget about Rome.
53
00:04:17,660 --> 00:04:20,730
To me you're nothing.
54
00:04:21,020 --> 00:04:25,090
Nothing but new money."
55
00:04:27,380 --> 00:04:30,970
With that she flew off to Tokyo...
56
00:04:31,140 --> 00:04:33,490
...to try some Japanese udon.
57
00:04:33,740 --> 00:04:36,410
I felt like a complete fool.
58
00:04:36,580 --> 00:04:40,890
Even Chef Huang snickered at me.
59
00:04:43,820 --> 00:04:48,330
So I asked all my advisors:
60
00:04:48,500 --> 00:04:50,890
"How do I restore my dignity...
61
00:04:51,060 --> 00:04:53,700
...impress this babe...
62
00:04:53,860 --> 00:04:57,820
...and turn my money from new to old?"
63
00:04:58,380 --> 00:05:00,290
Everyone said...
64
00:05:00,620 --> 00:05:02,490
...I should come to see you...
65
00:05:02,660 --> 00:05:04,060
...Ma Zouri.
66
00:05:08,460 --> 00:05:10,650
Why did you take her to noodles...
67
00:05:10,820 --> 00:05:13,090
...without coming to me first?
68
00:05:13,260 --> 00:05:17,010
From now on,
I'll always come to you first.
69
00:05:17,220 --> 00:05:18,970
You have to help me.
70
00:05:19,140 --> 00:05:20,570
How?
71
00:05:41,180 --> 00:05:43,820
No, that I cannot do.
72
00:05:43,980 --> 00:05:45,610
- Huang doesn't deserve to die.
- Tell me.
73
00:05:45,860 --> 00:05:50,090
You... How much for a "yes"?
74
00:05:51,940 --> 00:05:53,370
You have no respect for me.
75
00:05:54,780 --> 00:05:56,410
You don't treat me as a friend.
76
00:05:56,740 --> 00:06:00,450
You come for help
without even addressing me properly.
77
00:06:03,140 --> 00:06:06,330
You called me Ma, not Mr. Ma.
78
00:06:06,500 --> 00:06:09,690
Mr. Ma, I've been so upset
by this "new money."
79
00:06:09,980 --> 00:06:13,050
I can't even finish spending my cash.
80
00:06:13,220 --> 00:06:14,810
- How much?
- Enough to buy half of Shanghai.
81
00:06:15,180 --> 00:06:18,330
Mr. Ma, help me spend it.
82
00:06:18,500 --> 00:06:20,050
But with one condition:
83
00:06:20,220 --> 00:06:22,010
Make me look like old money.
84
00:06:22,300 --> 00:06:26,810
Do this, then name your own price.
85
00:06:28,860 --> 00:06:31,450
Master Wu-Seven...
86
00:06:31,620 --> 00:06:33,730
...why such disrespect?
87
00:06:33,900 --> 00:06:35,810
I was once an aristocrat.
88
00:06:37,060 --> 00:06:38,850
If I'd only been more careful...
89
00:06:39,020 --> 00:06:42,410
-...it wouldn't have ended.
- What ended?
90
00:06:43,420 --> 00:06:45,810
Tell him. It's time for the truth.
91
00:06:46,020 --> 00:06:47,610
Don't blame yourself
for the empire's demise.
92
00:06:47,780 --> 00:06:49,570
I am responsible. It was a snowy eve.
93
00:06:49,980 --> 00:06:52,090
The empress dowager summoned me.
94
00:06:52,260 --> 00:06:56,170
"The Allies are invading," she cried.
"And the people are rebelling!
95
00:06:56,340 --> 00:06:58,850
How do I save the empire?" I said:
96
00:06:59,020 --> 00:07:01,090
"No big deal. Starting tomorrow...
97
00:07:01,260 --> 00:07:03,170
...all men should...
98
00:07:03,740 --> 00:07:05,570
...cut off their pigtails."
99
00:07:05,740 --> 00:07:08,380
The empress dowager gasped.
100
00:07:08,540 --> 00:07:12,450
I went on, "Show everyone...
101
00:07:12,620 --> 00:07:14,970
...we nobles can be new."
102
00:07:15,460 --> 00:07:18,490
The empress was delirious.
103
00:07:18,660 --> 00:07:21,380
"You're my guy, Ma!
104
00:07:21,540 --> 00:07:25,130
And now go. Get it done!
105
00:07:25,860 --> 00:07:28,530
Tomorrow I'll issue an imperial edict."
106
00:07:28,700 --> 00:07:29,970
I was so happy.
107
00:07:30,700 --> 00:07:33,450
I ran all the way out of the palace.
108
00:07:34,380 --> 00:07:36,730
The snow hushed the night.
109
00:07:36,900 --> 00:07:40,050
I wanted to raise a toast
to the emperor. Just one drink.
110
00:07:40,220 --> 00:07:42,450
But I ended up with two whole jugs.
111
00:07:47,340 --> 00:07:49,570
By the time I woke up, it was already...
112
00:07:50,500 --> 00:07:52,290
...the Republic!
113
00:07:53,700 --> 00:07:56,260
We still cut our pigtails.
114
00:07:56,420 --> 00:07:58,850
But we were forced to.
115
00:07:59,020 --> 00:08:03,690
Not the same as voluntarily.
116
00:08:03,860 --> 00:08:07,410
Perhaps it's karma.
117
00:08:07,580 --> 00:08:12,570
Because I drank,
the Ching dynasty fell.
118
00:08:12,740 --> 00:08:16,620
Because it fell,
your father became general.
119
00:08:16,780 --> 00:08:21,250
Because your father
became general...
120
00:08:21,420 --> 00:08:24,850
...you date girls
out of your league.
121
00:08:26,020 --> 00:08:29,370
A general's son bows to you...
122
00:08:29,540 --> 00:08:31,730
...in the old Manchurian way.
123
00:08:31,900 --> 00:08:34,970
- I got him by the balls.
- You the man.
124
00:08:35,380 --> 00:08:36,860
- Rise!
- That means "rise."
125
00:08:37,020 --> 00:08:38,170
Rise!
126
00:08:41,060 --> 00:08:44,730
Some day, and that day
may never come...
127
00:08:44,900 --> 00:08:47,210
...I may call on you for a favour.
128
00:08:47,540 --> 00:08:49,570
But before we get into that...
129
00:08:49,740 --> 00:08:53,170
...let us turn your money from new...
130
00:08:53,340 --> 00:08:55,800
-...to old.
- Sounds like money laundering.
131
00:08:55,980 --> 00:08:58,650
It is. Didn't I make myself clear?
132
00:08:58,820 --> 00:08:59,890
Yes, you did.
133
00:09:00,060 --> 00:09:03,090
I'm blowing money
from my dad's military budget...
134
00:09:03,260 --> 00:09:05,170
...in the name of peace.
135
00:09:05,340 --> 00:09:06,740
Noble of you.
136
00:09:07,020 --> 00:09:09,090
- Thanks again.
- You're welcome.
137
00:09:09,260 --> 00:09:10,970
Bye.
138
00:09:11,780 --> 00:09:15,010
So much money.
How we gonna spend it?
139
00:09:21,020 --> 00:09:23,180
We spend it lavishly.
140
00:09:26,700 --> 00:09:28,250
Shanghai, city of adventure!
141
00:09:28,420 --> 00:09:29,900
The Paris of the Far East!
142
00:09:30,060 --> 00:09:33,330
And now, host to the modern age's
most unusual election:
143
00:09:33,500 --> 00:09:35,930
presidency of the Global Escort Nation!
144
00:09:36,100 --> 00:09:39,980
That's right, once a Shanghai contest
limited only to Chinese working girls...
145
00:09:40,140 --> 00:09:44,450
...for the first time, this election opened
its doors to candidates around the world.
146
00:09:44,620 --> 00:09:47,690
And in cities and towns everywhere,
voters decided on their favourite:
147
00:09:47,860 --> 00:09:49,370
courtesans from Canada...
148
00:09:49,540 --> 00:09:52,130
...flower girls from France,
geisha from Japan...
149
00:09:52,300 --> 00:09:56,290
...and American streetwalkers.
And tonight, in a grand finale...
150
00:09:56,460 --> 00:09:59,970
...three finalists will compete to become
the world's First Lady of the Evening.
151
00:10:00,300 --> 00:10:02,970
Every district in Shanghai
hoped to host this final election.
152
00:10:03,140 --> 00:10:05,570
The French District won,
thanks to the help of Mr. Xiang...
153
00:10:05,740 --> 00:10:07,850
...who happens to head
the organising committee.
154
00:10:08,220 --> 00:10:11,610
The French Concession is honoured
to host the final escort election.
155
00:10:11,780 --> 00:10:16,250
This honour belongs not just to the
French and Chinese, but to the world!
156
00:10:20,540 --> 00:10:23,690
Sadly, this German nominee
got her paperwork in late.
157
00:10:24,140 --> 00:10:25,810
She committed suicide out of despair.
158
00:10:26,380 --> 00:10:29,330
But the international and
local communities in Shanghai...
159
00:10:29,500 --> 00:10:33,210
...rallied to her memory, prompting
this statement from Mr. Ma Zouri...
160
00:10:33,380 --> 00:10:34,860
...producer of the event:
161
00:10:35,180 --> 00:10:39,090
Making the election global is
one small step for the Escort Nation...
162
00:10:39,260 --> 00:10:41,690
...but one giant leap for mankind.
163
00:10:41,860 --> 00:10:45,850
Can mankind be united by
a common quest for truth and beauty?
164
00:10:46,340 --> 00:10:47,930
That I can't say.
165
00:10:48,260 --> 00:10:50,010
What I can say is...
166
00:10:50,180 --> 00:10:51,770
...it couldn't hurt.
167
00:10:52,940 --> 00:10:56,130
I believe this is the future of mankind.
168
00:11:02,020 --> 00:11:06,010
So let us honour these hopeful
and inspiring young leaders...
169
00:11:06,180 --> 00:11:09,130
...as they ask not what service
the world can do for them...
170
00:11:09,300 --> 00:11:12,730
...but how they can service the world.
171
00:13:39,300 --> 00:13:41,730
Ladies and gentlemen!
172
00:13:41,900 --> 00:13:44,130
- Today is history.
- Today is history.
173
00:13:44,660 --> 00:13:47,610
Today is history.
174
00:13:47,780 --> 00:13:50,500
- Today, we make history.
- Today, we make history.
175
00:13:50,940 --> 00:13:54,010
Today, we make history.
176
00:13:54,180 --> 00:13:58,370
And today, we are part of history.
177
00:13:58,540 --> 00:14:02,320
- And today, we are part of history.
- And today, we are part of history.
178
00:14:12,100 --> 00:14:14,210
I was told the whole world
is staying up...
179
00:14:14,380 --> 00:14:16,210
-...for our broadcast.
- That's true.
180
00:14:16,380 --> 00:14:17,730
How supportive!
181
00:14:17,900 --> 00:14:20,360
Let's make it worth their while.
182
00:14:20,540 --> 00:14:22,020
How do we do that?
183
00:14:22,180 --> 00:14:23,770
Keep it moving.
184
00:14:23,940 --> 00:14:26,170
So who are the finalists?
185
00:14:26,340 --> 00:14:28,450
Shangguan, the Green Dragon.
186
00:14:28,620 --> 00:14:31,490
Foster, the White Tiger.
187
00:14:31,660 --> 00:14:34,650
- A dragon and a tiger.
- It's astrological.
188
00:14:34,820 --> 00:14:38,010
A battle of celestial bodies.
189
00:14:38,180 --> 00:14:43,130
But only one super star
can shine as our president.
190
00:14:43,300 --> 00:14:44,620
And the last candidate?
191
00:14:44,780 --> 00:14:46,690
- Our former president.
- Who's that?
192
00:14:47,020 --> 00:14:48,690
- Miss Wanyan Ying!
- Miss Wanyan Ying!
193
00:14:49,020 --> 00:14:54,610
And now, a song so new
that Mr. Gershwin won't even write it...
194
00:14:54,780 --> 00:14:55,890
...for another 10 years.
195
00:14:56,060 --> 00:15:00,250
Miss White Tiger Foster,
as she shares with us the beauty...
196
00:15:00,420 --> 00:15:04,340
...and the passion of "Summertime."
197
00:16:00,020 --> 00:16:02,970
That's Wu-Six, Wu-Seven's sister.
198
00:16:03,420 --> 00:16:07,090
Her dream is
to become China's Lumiรจre.
199
00:16:07,460 --> 00:16:11,770
Amazingly, tonight's footage will
wind up as China's first feature film.
200
00:16:12,900 --> 00:16:14,530
The bad news?
201
00:16:15,020 --> 00:16:17,770
It will be titled Executing Ma Zouri.
202
00:16:56,740 --> 00:16:59,010
What a touching performance...
203
00:16:59,180 --> 00:17:02,930
...about motherly love
from the American.
204
00:17:03,100 --> 00:17:05,690
It'll be hard to top!
205
00:17:07,460 --> 00:17:11,810
I admit there is nothing greater
than a mother's love.
206
00:17:12,140 --> 00:17:14,810
Except?
207
00:17:14,980 --> 00:17:17,650
Except maybe the love of a father.
208
00:17:17,820 --> 00:17:21,090
So here she is! Singing Puccini...
209
00:17:21,260 --> 00:17:22,410
...Miss Green Dragon.
210
00:17:22,820 --> 00:17:25,250
- "O Mio Babbino Caro"!
- "O Mio Babbino Caro"!
211
00:17:44,980 --> 00:17:47,210
Wanyan Ying always believed...
212
00:17:47,380 --> 00:17:49,770
...she was the granddaughter
of Emperor Wanyan Aguda.
213
00:17:49,940 --> 00:17:53,610
Me? I'm descended from Genghis Khan.
214
00:17:54,100 --> 00:17:57,050
And just like that, Wanyan fell for me.
215
00:17:58,620 --> 00:18:03,450
But I often doubt it.
216
00:18:03,620 --> 00:18:08,370
We're together...
217
00:18:08,540 --> 00:18:11,290
...but we're not really "together."
218
00:18:19,940 --> 00:18:25,060
Wanyan has been
elected president twice.
219
00:18:25,220 --> 00:18:27,730
Unfortunately, at the time,
Escort Nation...
220
00:18:27,900 --> 00:18:30,930
...was just a brothel in Shanghai.
221
00:18:31,100 --> 00:18:34,010
Now she has to defend her title...
222
00:18:34,180 --> 00:18:37,050
...against an international field:
223
00:18:37,300 --> 00:18:39,450
White Tiger from America...
224
00:18:39,620 --> 00:18:42,050
...and Green Dragon from Europe.
225
00:19:02,540 --> 00:19:05,180
Ladies and gentlemen!
226
00:19:05,340 --> 00:19:08,410
Our global broadcast
has the world buzzing!
227
00:19:08,580 --> 00:19:12,360
We've received over 2300 telegrams.
228
00:19:12,540 --> 00:19:14,610
From England, France, Austria...
229
00:19:14,780 --> 00:19:17,500
-...Japan, Russia.
- How can we pick one?
230
00:19:17,660 --> 00:19:19,570
Without offending the others.
231
00:19:19,740 --> 00:19:21,850
- We'll pick from a country.
- Smaller units.
232
00:19:22,020 --> 00:19:23,770
- You mean families?
- Smaller.
233
00:19:23,940 --> 00:19:26,290
An individual? Too many of those.
234
00:19:26,460 --> 00:19:28,920
- So pick the most miserable.
- Like this one.
235
00:19:29,100 --> 00:19:32,930
It's from Private Olgakov of Ukraine.
236
00:19:33,580 --> 00:19:37,050
"Cease-fire reached with the enemy.
237
00:19:37,220 --> 00:19:39,290
Awaiting Wanyan's appearance.
238
00:19:39,460 --> 00:19:42,250
If she doesn't show...
239
00:19:42,900 --> 00:19:46,490
...all hell will break loose."
240
00:19:46,660 --> 00:19:48,890
- What does that mean?
- It means...
241
00:19:49,060 --> 00:19:50,930
...if Madam President
doesn't show up...
242
00:19:51,340 --> 00:19:53,930
...Ukraine will burn.
243
00:19:55,500 --> 00:19:56,490
Madam President!
244
00:19:56,900 --> 00:19:58,490
Stop fighting. Can you hear me?
245
00:19:58,820 --> 00:20:01,130
- They can't reply.
- It's a live broadcast!
246
00:20:01,300 --> 00:20:03,810
But not a phone call.
247
00:20:03,980 --> 00:20:05,730
Perhaps they'll cable.
248
00:20:05,900 --> 00:20:07,930
Hurry up, war's about to start again!
249
00:20:08,100 --> 00:20:09,770
Why must men always fight?
250
00:20:10,460 --> 00:20:12,130
You all deserve a good spanking!
251
00:20:12,740 --> 00:20:16,570
Man needs woman's love.
Just like a child needs its mother.
252
00:20:16,740 --> 00:20:18,250
Men, give up your arms...
253
00:20:18,620 --> 00:20:20,930
...and return to the arms
of your women!
254
00:20:22,980 --> 00:20:24,570
Let's be content as women.
255
00:20:24,740 --> 00:20:27,130
Let's not fight like men.
256
00:20:27,300 --> 00:20:29,090
- Yes, yes, yes.
- Green Dragon...
257
00:20:32,100 --> 00:20:34,170
...and White Tiger...
258
00:20:36,260 --> 00:20:38,690
...all have such beautiful moves.
259
00:20:38,860 --> 00:20:41,580
I didn't want to step on their moments.
260
00:20:41,740 --> 00:20:43,140
But now I've done it.
261
00:20:43,540 --> 00:20:45,650
No, no, keep going!
262
00:20:45,820 --> 00:20:48,260
In your opinion, what should we do?
263
00:20:48,420 --> 00:20:50,530
Take less. Give more.
264
00:20:50,700 --> 00:20:54,480
Giving makes one happy.
265
00:20:54,660 --> 00:20:58,010
Giving blesses the world.
266
00:20:58,180 --> 00:21:02,140
- Why not give a little yourself?
- A little? How about I give it all?
267
00:21:02,300 --> 00:21:04,170
All my possessions.
268
00:21:04,500 --> 00:21:08,250
Jewellery, clothing, car, property.
269
00:21:08,420 --> 00:21:12,090
Everything.
270
00:21:12,740 --> 00:21:14,650
- To who?
- To babies...
271
00:21:14,820 --> 00:21:19,810
...who need milk.
To the poor who need homes.
272
00:21:19,980 --> 00:21:22,010
To the old who need care.
273
00:21:22,380 --> 00:21:25,690
I have money, and so do you.
To hell with middlemen!
274
00:21:25,860 --> 00:21:27,180
I'll give directly. All!
275
00:21:29,500 --> 00:21:31,170
Hold it, please!
276
00:21:33,060 --> 00:21:37,730
I've just decided
I'll also donate myself.
277
00:21:38,540 --> 00:21:42,500
My past, my present and my future.
278
00:21:44,300 --> 00:21:45,450
Look at you!
279
00:21:45,740 --> 00:21:49,050
I'm auctioning my virginity.
For 30 nights.
280
00:21:49,220 --> 00:21:50,810
The bidding will start soon.
281
00:21:50,980 --> 00:21:54,810
Please be generous!
All proceeds will be donated.
282
00:21:54,980 --> 00:21:56,330
I won't keep a dime.
283
00:21:57,940 --> 00:22:01,250
What did you say you'll auction off?
284
00:22:01,420 --> 00:22:02,770
My virginity.
285
00:22:03,740 --> 00:22:05,140
Funny, right?
286
00:22:05,700 --> 00:22:08,290
A working girl speaking of virginity?
287
00:22:08,820 --> 00:22:11,010
As the saying goes, the past is dead.
288
00:22:11,180 --> 00:22:12,970
The future is unknown.
289
00:22:13,340 --> 00:22:15,980
Like the sunrise or a newborn...
290
00:22:16,140 --> 00:22:20,530
...like the dew or our new world...
291
00:22:20,700 --> 00:22:23,490
...we greet each morning reborn.
292
00:22:24,940 --> 00:22:29,050
Each night can also be a first.
293
00:22:30,700 --> 00:22:32,570
The secret to love?
294
00:22:32,740 --> 00:22:36,810
Treat each time like the first time!
295
00:22:39,980 --> 00:22:41,530
Wanyan! Wanyan!
296
00:22:41,700 --> 00:22:46,930
According to our charter,
whoever gets the loudest cheers...
297
00:22:47,340 --> 00:22:49,730
...will be the next president.
298
00:22:49,900 --> 00:22:51,450
And now...
299
00:22:51,820 --> 00:22:53,530
...Green Dragon and White Tiger.
300
00:22:53,700 --> 00:22:55,530
- On stage, please!
- On stage, please!
301
00:22:55,700 --> 00:22:58,340
Who votes for Miss White Tiger?
302
00:23:00,140 --> 00:23:01,690
Wanyan! Wanyan!
303
00:23:01,860 --> 00:23:04,580
- What about Green Dragon?
- Wanyan! Wanyan! Wanyan!
304
00:23:12,060 --> 00:23:15,290
Just as we planned,
Wanyan became...
305
00:23:15,460 --> 00:23:18,180
...the president of Escort Nation.
306
00:23:18,340 --> 00:23:20,570
We thought the story would end here.
307
00:23:20,740 --> 00:23:24,010
But stories, like life, get out of control.
308
00:23:24,340 --> 00:23:25,330
Good news!
309
00:23:25,700 --> 00:23:28,340
Telegram from the Ukrainian front!
310
00:23:29,100 --> 00:23:30,810
Permanent cease-fire.
311
00:23:30,980 --> 00:23:34,450
- Cease-fire!
- Cease-fire!
312
00:23:35,340 --> 00:23:37,610
Wanyan! Wanyan! Wanyan!
313
00:23:43,980 --> 00:23:46,330
- Listeners!
- Honoured guests!
314
00:23:46,860 --> 00:23:51,570
Prepare yourselves
for the biggest, the boldest surprise.
315
00:23:51,740 --> 00:23:57,690
Who will crown the new president?
316
00:23:59,580 --> 00:24:02,370
A glittering star.
317
00:24:02,540 --> 00:24:06,170
A living legend. She is...
318
00:24:06,340 --> 00:24:07,970
Madam Sai.
319
00:24:08,140 --> 00:24:09,490
- Jin.
- Hua.
320
00:24:14,580 --> 00:24:20,170
History calls her
the Joan of Arc of China.
321
00:24:20,340 --> 00:24:23,490
Alone, she faced the Allied armies...
322
00:24:24,220 --> 00:24:27,410
...and their horny German commander.
323
00:24:34,260 --> 00:24:38,650
She is Madam Sai.
324
00:24:38,820 --> 00:24:42,010
Super siren!
325
00:24:43,700 --> 00:24:45,530
Dearest friends...
326
00:24:45,700 --> 00:24:50,690
...the eyes of the world
are upon you.
327
00:24:51,020 --> 00:24:55,210
So open your chequebooks
and be generous to your new president.
328
00:24:55,380 --> 00:24:59,650
The crowning of Miss Wanyan...
329
00:24:59,820 --> 00:25:04,330
...will conclude our auction.
330
00:25:19,740 --> 00:25:21,570
We succeeded.
331
00:25:22,980 --> 00:25:25,370
Master Wu-Seven's money
became clean.
332
00:25:25,540 --> 00:25:28,290
In fact, we cleaned him out.
333
00:25:28,460 --> 00:25:31,810
We spent it all.
334
00:25:31,980 --> 00:25:35,970
Every last dime.
335
00:25:40,780 --> 00:25:42,810
Miss! Miss!
336
00:25:42,980 --> 00:25:44,890
Miss! One more thing.
337
00:25:45,060 --> 00:25:46,810
- Yes?
- I don't get it.
338
00:25:46,980 --> 00:25:50,810
You didn't eat or drink,
you even brought your own bed.
339
00:25:50,980 --> 00:25:55,290
- Now you even refuse a tip?
- Grandpa...
340
00:25:55,460 --> 00:25:58,210
...I did it for charity.
341
00:26:01,940 --> 00:26:05,450
Miss! Miss!
This is my mother's ring.
342
00:26:05,820 --> 00:26:08,730
I never married,
so I want you to have it.
343
00:26:09,020 --> 00:26:11,930
Please, your bid was payment enough.
344
00:26:12,300 --> 00:26:16,290
At my age, I thought I'd seen it all.
345
00:26:16,460 --> 00:26:18,650
Life had lost its lustre.
346
00:26:18,820 --> 00:26:21,650
But now...
347
00:26:22,060 --> 00:26:25,010
...you just showed me
what I've missed out on.
348
00:26:25,300 --> 00:26:28,090
You have re-lit the fire within me.
349
00:26:28,420 --> 00:26:30,370
That's why I'm here.
350
00:26:30,540 --> 00:26:32,890
To rekindle your fire.
351
00:26:33,060 --> 00:26:34,490
Can I have your number?
352
00:26:35,300 --> 00:26:36,290
Give him my card.
353
00:26:36,900 --> 00:26:39,970
Grandpa, here's my card. Call me.
354
00:26:40,140 --> 00:26:43,210
Grandpa, keep your fire lit.
355
00:26:43,420 --> 00:26:45,880
I'll hold a torch for you.
356
00:26:49,220 --> 00:26:51,210
Forget me not!
357
00:26:58,540 --> 00:27:00,450
- Next stop.
- Joseph's place.
358
00:27:00,620 --> 00:27:02,490
Lafayette, B1389.
359
00:27:02,900 --> 00:27:06,370
I thought our next appointment
was with Mr. Liu.
360
00:27:06,540 --> 00:27:08,250
Mr. Liu won the bid originally...
361
00:27:08,420 --> 00:27:10,330
...but he gifted her to Joseph.
362
00:27:11,780 --> 00:27:14,970
He can't do that! Gift her away!
363
00:27:15,140 --> 00:27:17,490
We can't be picky.
364
00:27:17,660 --> 00:27:20,170
We must reward every bidder.
365
00:27:20,340 --> 00:27:21,560
The world watches.
366
00:27:21,980 --> 00:27:26,020
- Where to, which road?
- Lafayette, B1389.
367
00:27:26,180 --> 00:27:28,530
It's right here.
368
00:27:28,700 --> 00:27:31,570
In Red Chamber, it's written:
369
00:27:31,740 --> 00:27:34,170
"When the fake is taken to be real...
370
00:27:34,340 --> 00:27:36,730
...the real often becomes fake."
371
00:27:36,900 --> 00:27:41,010
Wanyan really believes
she's president now.
372
00:27:41,180 --> 00:27:43,610
Awashed in platonic love...
373
00:27:43,780 --> 00:27:46,890
...she treats me like a lowly driver.
374
00:27:47,060 --> 00:27:51,770
I drive her from "charity" to "charity."
375
00:27:51,940 --> 00:27:55,210
I try to wake her up...
376
00:27:55,380 --> 00:27:58,490
...but she's lost in her dream.
377
00:27:58,660 --> 00:28:01,930
What a mess!
378
00:28:02,100 --> 00:28:07,770
We're heading for trouble.
379
00:28:07,940 --> 00:28:12,570
Shuwan Gou,
I thought we were going to Joseph's.
380
00:28:12,740 --> 00:28:14,850
This is Zhu-Three's place.
381
00:28:15,740 --> 00:28:18,200
Joseph is Zhu-Three!
382
00:28:19,580 --> 00:28:21,970
Really?
383
00:28:24,380 --> 00:28:27,930
I know a Zhu-Three. I hate him.
384
00:28:28,100 --> 00:28:31,880
- Hope it's not the same guy.
- Same guy.
385
00:28:32,780 --> 00:28:35,170
Then it's your fault. If I knew...
386
00:28:35,580 --> 00:28:38,570
...I wouldn't have brought her here.
387
00:28:38,860 --> 00:28:42,490
Wanyan said we shouldn't be picky.
388
00:28:42,660 --> 00:28:45,380
The whole world is watching us.
389
00:28:45,580 --> 00:28:48,970
She's acting presidential.
390
00:28:49,140 --> 00:28:52,330
Joseph or Zhu-Three,
we have to treat them equally.
391
00:28:52,500 --> 00:28:55,970
She's a pro. I respect her.
392
00:29:11,700 --> 00:29:14,490
Ma Zouri! Ma Zouri! Ma Zouri!
393
00:29:14,660 --> 00:29:17,250
No! Oh, no! Ma Zouri!
394
00:29:17,420 --> 00:29:20,370
I thought we were friends!
395
00:29:24,380 --> 00:29:28,930
Peking, Shanghai, Paris.
396
00:29:29,100 --> 00:29:33,450
I've been to all their best restaurants.
397
00:29:34,220 --> 00:29:37,050
On several occasions...
398
00:29:37,340 --> 00:29:41,690
...the restaurant had but one table.
399
00:29:42,060 --> 00:29:46,020
And I was the only guest.
400
00:29:47,220 --> 00:29:50,130
It must be a thing with you men.
401
00:29:53,140 --> 00:29:54,650
Come.
402
00:29:57,220 --> 00:30:00,970
This is the highest building
in Shanghai.
403
00:30:02,020 --> 00:30:04,010
Just opened today.
404
00:30:05,660 --> 00:30:07,970
I took over the restaurant.
405
00:30:08,260 --> 00:30:11,530
Got the best Italian chef.
406
00:30:12,380 --> 00:30:14,570
- Just for you.
- Thanks.
407
00:30:15,340 --> 00:30:19,050
On my 8th birthday, I made a wish.
408
00:30:19,700 --> 00:30:22,850
If one day a man would fight for me,
I'd marry him.
409
00:30:23,300 --> 00:30:24,810
Just 8 years old?
410
00:30:25,300 --> 00:30:27,250
I waited until my 18th birthday.
411
00:30:27,500 --> 00:30:29,530
And then my 28th.
412
00:30:30,020 --> 00:30:31,890
I lost hope.
413
00:30:32,060 --> 00:30:35,050
Will I be waiting at 38?
414
00:30:35,580 --> 00:30:37,060
Finally...
415
00:30:37,300 --> 00:30:40,650
...when I least expected it...
416
00:30:40,820 --> 00:30:43,380
...he appeared.
417
00:30:43,820 --> 00:30:45,490
He's you.
418
00:30:46,620 --> 00:30:47,770
Impossible.
419
00:30:49,460 --> 00:30:53,170
You beat up Joseph for me,
out of jealousy.
420
00:30:53,420 --> 00:30:54,970
Me, jealous of him?
421
00:30:55,140 --> 00:30:57,860
Because you love me.
422
00:30:58,020 --> 00:31:00,890
You and I have been friends
for 30 years.
423
00:31:01,060 --> 00:31:02,050
That long?
424
00:31:02,420 --> 00:31:05,490
- And we've been intimate.
- Exactly.
425
00:31:05,660 --> 00:31:09,730
And you got so jealous,
you beat up Joseph...
426
00:31:09,900 --> 00:31:13,210
...your good friend. That's love.
427
00:31:13,380 --> 00:31:15,690
I beat him up because he's an ass.
428
00:31:16,020 --> 00:31:19,610
He's a copycat.
He copies everything I do.
429
00:31:20,020 --> 00:31:22,810
- If I date a plump girl--
- Excuse me.
430
00:31:24,220 --> 00:31:25,370
Thank you.
431
00:31:25,540 --> 00:31:27,890
Have you ever said, "I love you"?
432
00:31:28,060 --> 00:31:29,850
Baby, I love you.
433
00:31:31,940 --> 00:31:32,930
Speak Chinese.
434
00:31:33,580 --> 00:31:34,930
- Love you. I.
- Who loves?
435
00:31:35,300 --> 00:31:37,410
- Who do you love? Say the whole thing.
- You.
436
00:31:37,900 --> 00:31:39,930
- I lovest thee.
- "Thee"? So formal.
437
00:31:40,100 --> 00:31:41,890
Because I respect you.
438
00:31:42,060 --> 00:31:45,810
I don't want you to respect me,
I want you to love me!
439
00:32:03,420 --> 00:32:05,210
Off-the-shoulder!
440
00:32:06,740 --> 00:32:10,050
- Sweetheart neckline.
- Oh, my!
441
00:32:10,620 --> 00:32:15,130
- Strapless, high waist!
- Look at that!
442
00:32:15,420 --> 00:32:18,530
Mermaid tail.
443
00:32:19,820 --> 00:32:22,410
Look at the leggings!
444
00:32:22,820 --> 00:32:23,810
Looks like pants to me.
445
00:32:25,260 --> 00:32:27,690
How many times do you plan
to be married?
446
00:32:28,500 --> 00:32:31,140
Whenever I see a gown I like...
447
00:32:32,860 --> 00:32:35,850
...I buy it.
448
00:32:36,020 --> 00:32:38,050
I've been collecting for years.
449
00:32:40,860 --> 00:32:44,740
- Pretty, right?
- You're prettier the other way.
450
00:32:44,900 --> 00:32:47,360
- What do you mean? Pig!
- Naked.
451
00:32:48,260 --> 00:32:50,370
Can't get married without a dress.
452
00:32:50,540 --> 00:32:53,050
- Just who will you marry?
- You.
453
00:32:56,980 --> 00:33:00,090
Shuwan Gou! Shuwan Gou!
Shuwan Gou!
454
00:33:02,340 --> 00:33:05,060
- What do you want with her?
- I want her to save me.
455
00:33:05,300 --> 00:33:07,530
Why save you?
My assistant saves only me.
456
00:33:08,380 --> 00:33:09,620
Just ignore him!
457
00:33:10,060 --> 00:33:12,650
You're acting strange today.
458
00:33:13,060 --> 00:33:15,130
Accusing me of being jealous.
459
00:33:15,500 --> 00:33:18,610
Telling me to say "I love you."
460
00:33:18,780 --> 00:33:22,090
Now ordering me to marry you.
461
00:33:22,380 --> 00:33:24,570
That's three giant steps in one day.
462
00:33:25,820 --> 00:33:29,530
- Let's make love.
- We just did.
463
00:33:30,020 --> 00:33:34,060
My mother comes in two days.
464
00:33:34,940 --> 00:33:37,530
We'll marry then. A Western wedding.
465
00:33:37,700 --> 00:33:38,730
Why Western?
466
00:33:38,900 --> 00:33:42,860
I love it when the couple stands there
and says:
467
00:33:43,300 --> 00:33:45,970
- "I do."
- You even know what "I do" means?
468
00:33:46,340 --> 00:33:47,890
I love thee.
469
00:33:48,940 --> 00:33:51,770
Wrong. That's not what it means.
470
00:33:51,940 --> 00:33:55,090
You know how the English say,
"How do you do"?
471
00:33:55,500 --> 00:33:57,770
What does the "do" mean?
472
00:33:57,940 --> 00:34:00,330
It means to force it, to push,
to doo-doo.
473
00:34:00,620 --> 00:34:02,530
When an Englishman wakes up...
474
00:34:03,140 --> 00:34:08,090
...he trots to the bathroom
and takes care of business.
475
00:34:08,260 --> 00:34:10,900
It makes him feel noble.
476
00:34:11,060 --> 00:34:14,730
When a friend asks him,
"How do you do?"...
477
00:34:14,900 --> 00:34:18,940
...what does "do" mean? It means,
"Did you take a noble dump?"
478
00:34:19,100 --> 00:34:21,010
- It's all about poo-poo.
- Yes...
479
00:34:21,860 --> 00:34:23,410
...it's about making doo-doo!
480
00:34:23,700 --> 00:34:28,090
Don't laugh. If you don't do it regularly,
your brain will explode.
481
00:34:28,260 --> 00:34:32,370
It killed Caesar, Nero and George II.
482
00:34:32,540 --> 00:34:37,560
So... Why would you say "do"
at a wedding?
483
00:34:37,740 --> 00:34:39,450
"We are gathered here to do..."
484
00:34:39,620 --> 00:34:42,570
Everybody'll shit themselves.
485
00:34:43,660 --> 00:34:44,690
I see.
486
00:34:46,700 --> 00:34:49,260
But I still want a Western wedding.
487
00:34:49,420 --> 00:34:53,300
I'm going to say "I do"
and so will you.
488
00:34:53,460 --> 00:34:55,770
- Stop pinching me!
- Say it!
489
00:34:56,300 --> 00:34:57,370
No!
490
00:35:00,580 --> 00:35:03,450
- I can pinch you back. Cry out.
- Say "I do."
491
00:35:03,620 --> 00:35:05,650
- I'm going to hurt you.
- Just say it!
492
00:35:06,020 --> 00:35:08,480
- This doesn't hurt?
- Say "I do."
493
00:35:09,380 --> 00:35:12,020
Why aren't you crying? You're bruised.
494
00:35:12,420 --> 00:35:14,370
You can hurt me all you want...
495
00:35:14,540 --> 00:35:17,410
-...but you'll marry me.
- But I don't want either.
496
00:35:17,580 --> 00:35:19,450
What do you have against marriage?
497
00:35:19,820 --> 00:35:23,210
It's a serious business.
498
00:35:23,540 --> 00:35:25,290
You don't want to marry
someone like me.
499
00:35:26,100 --> 00:35:29,330
- Why not?
- Well, I'm still a child.
500
00:35:30,180 --> 00:35:33,330
You are too old to be a child,
and too hung.
501
00:35:33,500 --> 00:35:36,220
I'm too hung up to settle down.
502
00:35:36,380 --> 00:35:37,860
Afraid of responsibility?
503
00:35:38,020 --> 00:35:40,170
Fine. I'll take charge.
504
00:35:40,700 --> 00:35:43,160
I proposed, didn't I?
505
00:35:43,580 --> 00:35:45,890
I'll arrange everything.
506
00:35:46,060 --> 00:35:48,650
I'm just begging you to say "I do"!
507
00:35:49,060 --> 00:35:52,570
Since we're old friends,
I'll do you this favour.
508
00:35:52,900 --> 00:35:54,810
We've pulled many scams before.
509
00:35:54,980 --> 00:35:56,570
Is that what this is to you?
510
00:35:56,740 --> 00:35:58,450
- I thought you wanted to fool your mom?
- No!
511
00:35:58,620 --> 00:36:00,530
- So whose mother are we fooling?
- Yours!
512
00:36:01,100 --> 00:36:03,410
You fraud!
513
00:36:31,140 --> 00:36:32,810
Wait, is that a gun?
514
00:36:33,580 --> 00:36:36,770
I was just kidding.
What's with the gun?
515
00:36:36,940 --> 00:36:38,970
Do you even know how to use it?
516
00:36:39,180 --> 00:36:43,060
I'll shoot you and then I'll shoot myself.
517
00:36:43,220 --> 00:36:45,250
Then I'll marry you in hell.
518
00:36:45,420 --> 00:36:48,450
Why are you still
acting like a princess?
519
00:36:48,740 --> 00:36:52,210
- China's now a republic.
- Couldn't care less.
520
00:36:52,820 --> 00:36:54,970
- Have I ever begged?
- No.
521
00:36:55,140 --> 00:36:57,010
- Have I ever grovelled?
- Definitely not.
522
00:36:57,180 --> 00:37:00,570
I was elected president
because I played my part perfectly.
523
00:37:00,740 --> 00:37:02,490
Indeed you did. You were perfect.
524
00:37:02,660 --> 00:37:06,970
Now I just want you to love me
and marry me.
525
00:37:07,140 --> 00:37:10,330
- But you turned me down.
- No, I didn't.
526
00:37:10,500 --> 00:37:12,410
I care for you.
527
00:37:13,460 --> 00:37:16,650
I think you're wonderful.
528
00:37:17,580 --> 00:37:20,930
You don't need to marry me.
529
00:37:21,860 --> 00:37:24,420
I am already yours.
530
00:37:30,740 --> 00:37:34,810
If you don't marry me,
I don't want to live.
531
00:37:35,220 --> 00:37:37,210
Our hearts should be as one.
532
00:37:38,780 --> 00:37:40,690
That's not where the heart is.
533
00:37:42,620 --> 00:37:44,730
It's here.
534
00:37:46,700 --> 00:37:49,090
Pull the trigger!
535
00:37:59,060 --> 00:38:00,460
What if the gun was loaded?
536
00:38:02,180 --> 00:38:03,290
You'd be dead.
537
00:38:07,300 --> 00:38:08,780
Come on!
538
00:38:15,020 --> 00:38:18,250
Don't threaten me again
with a fake gun.
539
00:38:22,660 --> 00:38:24,330
It's loaded.
540
00:38:28,260 --> 00:38:30,900
In my previous life...
541
00:38:31,740 --> 00:38:34,580
...I must have owed you bigtime.
542
00:38:37,340 --> 00:38:40,060
Otherwise, why would I...
543
00:38:40,220 --> 00:38:46,930
...put up with you?
544
00:38:47,900 --> 00:38:51,780
In our previous lives,
we must have been...
545
00:38:51,940 --> 00:38:57,220
...two eyeballs on the same face.
546
00:38:57,780 --> 00:39:00,240
We were born as a pair.
547
00:39:01,740 --> 00:39:05,170
But destined never to see each other.
548
00:39:07,940 --> 00:39:13,570
So which one of us was the left eye?
549
00:39:13,900 --> 00:39:15,220
Take your pick.
550
00:39:15,380 --> 00:39:18,250
You can be the left, I'll be the right.
551
00:39:19,500 --> 00:39:23,540
- I was the right.
- Then I was the left.
552
00:39:26,180 --> 00:39:30,410
So close, but never to meet...
553
00:39:30,580 --> 00:39:32,810
...that's sad.
554
00:39:35,620 --> 00:39:38,290
What if we were cross-eyed?
555
00:39:42,420 --> 00:39:45,140
You must have a really flat nose...
556
00:39:45,300 --> 00:39:48,490
...for the right to see the left!
557
00:39:52,980 --> 00:39:54,410
No way.
558
00:39:54,580 --> 00:39:58,090
One could never see the other.
559
00:39:58,260 --> 00:40:00,250
So sad.
560
00:40:00,420 --> 00:40:02,610
I know how they could meet.
561
00:40:02,900 --> 00:40:05,850
Pluck one eyeball out...
562
00:40:07,380 --> 00:40:09,610
...then they can see eye-to-eye.
563
00:40:10,540 --> 00:40:12,210
- No!
- Then what?
564
00:40:12,380 --> 00:40:15,690
- A snail! Eyes on a snail!
- A snail?
565
00:40:15,860 --> 00:40:20,490
- A snail has eyes like this.
- About this high!
566
00:40:22,740 --> 00:40:24,970
It can even see behind itself.
567
00:40:25,420 --> 00:40:29,690
We're eye-crossed lovers!
568
00:40:29,860 --> 00:40:33,210
- Or we could be two waves.
- Waves?
569
00:40:33,380 --> 00:40:36,290
I'll forever be chasing after you.
570
00:40:37,540 --> 00:40:40,890
- Do you want to steer our boat?
- I do.
571
00:40:41,380 --> 00:40:44,100
- Where are we going now?
- Wherever you say.
572
00:40:44,260 --> 00:40:46,330
- I don't want to go anywhere.
- I do.
573
00:40:46,500 --> 00:40:48,370
We don't want to go anywhere!
574
00:40:48,540 --> 00:40:50,650
Why so fast
if we're not going anywhere?
575
00:40:50,820 --> 00:40:52,610
We have to go fast to be nowhere.
576
00:40:53,060 --> 00:40:55,570
- Take me home.
- I do.
577
00:40:56,220 --> 00:40:58,010
We are home!
578
00:40:58,180 --> 00:41:00,740
- Is this home?
- It is.
579
00:41:00,900 --> 00:41:04,890
Home is wherever you are.
580
00:41:05,380 --> 00:41:07,770
- Lights!
- I do. Lights!
581
00:41:10,660 --> 00:41:12,610
Too bright.
582
00:41:12,780 --> 00:41:14,100
I'll turn them off.
583
00:41:14,260 --> 00:41:15,450
Aim! Fire!
584
00:41:18,020 --> 00:41:19,650
Look at that!
585
00:41:24,340 --> 00:41:25,740
Are you singing?
586
00:41:27,140 --> 00:41:30,050
I'll bring down the brightest lantern
for you.
587
00:41:31,940 --> 00:41:35,170
Stop! You'll scare my friends!
588
00:41:35,380 --> 00:41:36,370
The man in the moon?
589
00:41:37,060 --> 00:41:39,090
No, the rabbit!
590
00:41:39,260 --> 00:41:42,250
I can see his ears.
591
00:41:42,420 --> 00:41:44,810
If you see his ears, then he's close by.
592
00:41:44,980 --> 00:41:47,050
Too close.
593
00:41:47,220 --> 00:41:49,330
Look at him! Making a mess.
594
00:41:49,500 --> 00:41:52,090
- He's making medicine.
- He's a dirty rabbit.
595
00:41:52,260 --> 00:41:54,370
- A dust bunny!
- Let's go sweep the dust!
596
00:41:54,900 --> 00:41:57,890
Then the moon will shine bright
in the day.
597
00:41:59,020 --> 00:42:00,810
Let's go!
598
00:42:01,780 --> 00:42:04,570
- So, what's this medicine for?
- Immortality.
599
00:42:05,780 --> 00:42:07,810
Perfect. Let's go.
600
00:42:07,980 --> 00:42:09,930
Let's live forever!
601
00:42:11,420 --> 00:42:13,050
Who else is up there?
602
00:42:13,420 --> 00:42:16,410
- The woman in the moon.
- What about her man?
603
00:42:16,580 --> 00:42:19,140
- He couldn't commit.
- Then kick him out!
604
00:42:19,300 --> 00:42:22,850
It'll just be her, the rabbit, me and you.
605
00:42:23,020 --> 00:42:25,050
- You'll marry me, then?
- I'll marry you all.
606
00:42:25,220 --> 00:42:27,570
- No, just me.
- "I do."
607
00:43:16,220 --> 00:43:18,860
Never smoke opium.
608
00:43:19,020 --> 00:43:21,770
Never!
609
00:43:21,940 --> 00:43:26,730
It's what killed Wanyan.
610
00:43:27,220 --> 00:43:29,490
If I knew...
611
00:43:29,660 --> 00:43:32,050
...that love would have kept you alive!
612
00:43:32,220 --> 00:43:36,290
Why didn't I confess sooner?
613
00:43:36,460 --> 00:43:39,180
What should I do now?
614
00:43:42,580 --> 00:43:44,730
I run.
615
00:43:44,900 --> 00:43:47,770
No one will believe
what happened here.
616
00:43:48,780 --> 00:43:50,890
I don't remember myself.
617
00:43:51,060 --> 00:43:52,610
Who can I turn to?
618
00:43:52,780 --> 00:43:54,610
Wu-Six.
619
00:43:54,780 --> 00:43:57,010
Her dad is a warlord.
620
00:43:57,180 --> 00:44:00,960
And her mom
was my beloved grade-school teacher.
621
00:44:02,540 --> 00:44:03,810
- Name?
- Ma Zouri.
622
00:44:03,980 --> 00:44:05,530
Business?
623
00:44:07,020 --> 00:44:09,450
- Looking for Wu-Six. Seven.
- Who?
624
00:44:09,620 --> 00:44:12,690
- Six or Seven?
- Six, I guess.
625
00:44:12,860 --> 00:44:14,080
This way!
626
00:44:19,100 --> 00:44:20,370
Sit!
627
00:44:24,100 --> 00:44:25,420
Read!
628
00:44:26,660 --> 00:44:28,370
Escort Nation President found
629
00:44:32,100 --> 00:44:35,130
Miss Wu-Six will see you now!
630
00:44:51,980 --> 00:44:54,930
We're taking the train
to film the sunset.
631
00:44:55,100 --> 00:44:57,130
Perfect, I can help.
632
00:44:57,300 --> 00:44:59,860
I made films in France.
633
00:45:00,020 --> 00:45:02,970
"A train arrives."
"Another train arrives."
634
00:45:03,140 --> 00:45:05,730
- Say something in French.
- Yes, very good.
635
00:45:05,900 --> 00:45:07,410
Cheese.
636
00:45:07,580 --> 00:45:12,730
At Siruiying Elementary,
I mastered six languages.
637
00:45:12,900 --> 00:45:14,770
My mother taught there.
638
00:45:14,940 --> 00:45:15,930
- What's her name?
- Qi.
639
00:45:16,580 --> 00:45:18,490
My 3rd grade teacher!
640
00:45:19,620 --> 00:45:21,450
Your mother was quite a looker.
641
00:45:22,260 --> 00:45:26,220
Every boy's fantasy.
642
00:45:26,380 --> 00:45:30,130
She enlightened us in many ways.
643
00:45:30,300 --> 00:45:31,970
What'd you do in France?
644
00:45:33,020 --> 00:45:34,010
I was in love...
645
00:45:35,060 --> 00:45:37,970
...and followed this girl home...
646
00:45:38,660 --> 00:45:42,570
...to Loch Lomond.
647
00:45:42,740 --> 00:45:46,520
We sat on its bonny banks...
648
00:45:47,420 --> 00:45:50,570
-...watching the sun rise and set.
- What happened?
649
00:45:51,740 --> 00:45:53,810
The war started.
650
00:45:54,300 --> 00:45:56,730
I told her, "Wait at the lake.
651
00:45:57,020 --> 00:46:00,650
If I die,
my soul will take the high road...
652
00:46:01,460 --> 00:46:05,850
...and you'll take the low road.
And I'll be home before ye."
653
00:46:06,020 --> 00:46:08,250
Isn't that a Scottish song?
654
00:46:09,260 --> 00:46:11,930
- They sing of me there too?
- You know...
655
00:46:12,100 --> 00:46:14,560
...that you die in that song?
656
00:46:14,900 --> 00:46:16,650
Well, I almost died.
657
00:46:16,820 --> 00:46:19,850
A cannonball exploded near me.
658
00:46:20,460 --> 00:46:23,930
I survived, but I lost my leg.
659
00:46:24,100 --> 00:46:25,450
Lost your leg?
660
00:46:25,620 --> 00:46:28,050
They gave me a wooden one.
661
00:46:28,220 --> 00:46:30,810
Can't tell which one it is, right?
662
00:46:30,980 --> 00:46:31,970
Of course I can!
663
00:46:34,380 --> 00:46:36,690
You kicked me in the good leg!
664
00:46:39,780 --> 00:46:41,650
That one hurts even more.
665
00:46:42,020 --> 00:46:44,970
Wu-Six broke my leg.
666
00:46:45,140 --> 00:46:48,330
She actually broke them both.
667
00:46:48,500 --> 00:46:53,370
She doesn't like show-offs.
668
00:46:53,620 --> 00:46:59,250
They went on to film the sunset
without me.
669
00:46:59,420 --> 00:47:05,530
If only I'd gone with her...
670
00:47:15,860 --> 00:47:18,370
You startled me.
671
00:47:18,540 --> 00:47:21,810
It's been a while. You've aged.
672
00:47:21,980 --> 00:47:23,890
- Really?
- Yes.
673
00:47:25,940 --> 00:47:28,250
You look like a teacher
in those glasses.
674
00:47:28,420 --> 00:47:30,530
I borrowed these, for a disguise.
675
00:47:30,900 --> 00:47:32,450
What have you done?
676
00:47:32,620 --> 00:47:35,050
Is that why you came to see me?
677
00:47:36,460 --> 00:47:39,050
Actually, I hate to trouble you, but...
678
00:47:39,220 --> 00:47:42,610
Trouble me or your Teacher Qi?
679
00:47:42,780 --> 00:47:45,690
- Is she here?
- Xiao Qiang!
680
00:47:46,100 --> 00:47:49,370
Take Mr. Ma to see his Teacher Qi.
681
00:47:50,260 --> 00:47:51,890
Is that a robot?
682
00:47:52,860 --> 00:47:55,530
- Did you build it?
- I'm still monkeying with it.
683
00:47:57,780 --> 00:48:01,770
Oh, destiny, changeable like the moon.
684
00:48:01,940 --> 00:48:04,250
Is that really you,
my beloved Teacher Qi?
685
00:48:04,420 --> 00:48:05,690
Siruiying Elementary, right?
686
00:48:05,860 --> 00:48:07,490
- You recognise me?
- At Siruiying Elementary...
687
00:48:07,660 --> 00:48:09,850
...I was Teacher Qi.
688
00:48:10,340 --> 00:48:12,850
At Yijing High, I was Madam Qi.
689
00:48:13,020 --> 00:48:16,010
At Peking College, I was Principal Qi.
690
00:48:16,180 --> 00:48:19,170
That's how I know your school.
691
00:48:19,580 --> 00:48:22,930
But I can't place you.
692
00:48:23,100 --> 00:48:25,490
- It's Ma Zouri.
- Doesn't ring a bell.
693
00:48:25,660 --> 00:48:26,730
I went by my Manchurian name.
694
00:48:26,900 --> 00:48:29,540
- I sat in the last row.
- Never mind.
695
00:48:29,700 --> 00:48:34,330
- What can I do for you?
- Dear Teacher Qi, I humbly bid you--
696
00:48:34,500 --> 00:48:36,730
What's with "dear teacher"?
697
00:48:36,900 --> 00:48:39,330
- Tell her.
- I was about to.
698
00:48:39,660 --> 00:48:42,050
Mother, he said you were his lover...
699
00:48:42,500 --> 00:48:45,220
...in his dreams.
He said you awoke him.
700
00:48:45,580 --> 00:48:48,410
- Carnally.
- I don't recall saying that.
701
00:48:48,860 --> 00:48:52,370
- Years ago in the train.
- You desired me?
702
00:48:52,540 --> 00:48:57,250
- Sorry.
- Don't be shy.
703
00:48:57,420 --> 00:49:01,380
Few students admit it.
704
00:49:01,540 --> 00:49:05,530
You're the first. You're blushing.
705
00:49:06,900 --> 00:49:09,090
- Disaster!
- Cut the drama!
706
00:49:09,260 --> 00:49:11,410
The old dog is mad.
707
00:49:11,580 --> 00:49:14,170
- He bites the puppy.
- What's going on?
708
00:49:14,340 --> 00:49:18,570
She calls our husband the old dog
and her son a puppy.
709
00:49:18,740 --> 00:49:20,770
- Your son-in-law?
- No, no!
710
00:49:21,060 --> 00:49:23,290
- Why are you holding hands?
- He was my student.
711
00:49:23,460 --> 00:49:25,090
- Prepare dinner.
- Yes, ma'am!
712
00:49:25,260 --> 00:49:27,820
Tell the kitchen, one guest.
713
00:49:27,980 --> 00:49:31,940
- Military songs tonight?
- Always!
714
00:49:32,580 --> 00:49:34,250
Washroom?
715
00:49:34,500 --> 00:49:38,490
Here, here, here again and behind.
716
00:49:38,820 --> 00:49:41,540
All ways lead to a toilet.
717
00:49:42,660 --> 00:49:44,770
- How about I show you?
- You come with me.
718
00:49:44,940 --> 00:49:47,730
- I'll find it. Yes.
- You sure?
719
00:49:47,900 --> 00:49:49,450
Will you ever grow up?
720
00:50:06,500 --> 00:50:10,380
Ma Zouri, time to grovel.
721
00:50:10,540 --> 00:50:12,570
Cat got your tongue?
722
00:50:12,740 --> 00:50:15,570
Am I ashamed to ask for help?
723
00:50:15,740 --> 00:50:17,530
No shame! No shame!
724
00:50:19,020 --> 00:50:21,130
- Who's there?
- It's me, Feitian.
725
00:50:21,940 --> 00:50:24,210
- Help me, Zouri.
- Is that really you?
726
00:50:24,380 --> 00:50:26,610
- What's going on?
- Don't pull, that's a horse bit.
727
00:50:26,780 --> 00:50:29,050
- Horse bit?
- There's a saddle on my back.
728
00:50:29,220 --> 00:50:30,440
Who did this to you?
729
00:50:30,620 --> 00:50:33,050
- General Wu. He said...
- Why?
730
00:50:33,220 --> 00:50:35,610
...I'm not fit to be human.
731
00:50:35,780 --> 00:50:38,650
- He's devolving me into a monkey.
- A monkey?
732
00:50:38,820 --> 00:50:40,250
But you're in the stable.
733
00:50:40,420 --> 00:50:42,290
I'm starting as a horse.
734
00:50:43,100 --> 00:50:45,210
You really offended him.
735
00:50:45,380 --> 00:50:46,410
What'd you do?
736
00:50:46,940 --> 00:50:49,370
Wu-Seven took me out.
His father caught us.
737
00:50:49,940 --> 00:50:52,850
- Whoring?
- What else?
738
00:50:53,020 --> 00:50:54,500
All this for...?
739
00:50:54,660 --> 00:50:57,050
- We screwed Daddy's whores.
- No!
740
00:50:57,220 --> 00:50:58,370
You see that clock?
741
00:50:58,820 --> 00:51:00,730
At midnight...
742
00:51:01,380 --> 00:51:03,840
...he sics those stallions on me.
743
00:51:04,700 --> 00:51:06,330
What? No way!
744
00:51:06,500 --> 00:51:08,370
I don't envy you.
745
00:51:08,540 --> 00:51:11,180
I don't think I can take it.
746
00:51:12,180 --> 00:51:15,290
- I'll unhook you.
- Don't! If I run...
747
00:51:15,460 --> 00:51:16,940
...he'll kill me.
748
00:51:17,100 --> 00:51:21,290
Ask Wu-Six to call off her dad.
Save me, brother.
749
00:51:21,780 --> 00:51:22,970
Charm her.
750
00:51:24,380 --> 00:51:25,890
What time is it?
751
00:51:26,100 --> 00:51:28,090
- 11:37.
- Twenty-three minutes left for salvation.
752
00:51:28,260 --> 00:51:31,860
- If I can't?
- I'll be double horse-fucked!
753
00:51:31,940 --> 00:51:33,610
All rise! Sing!
754
00:51:33,780 --> 00:51:37,740
We know what we know
755
00:51:37,900 --> 00:51:40,810
No pretending, none at all
756
00:51:40,980 --> 00:51:44,730
If we don't know, we say so
757
00:51:44,900 --> 00:51:47,690
No pretending, none at all
758
00:51:47,860 --> 00:51:51,290
Always honest, that's our thing
759
00:51:51,700 --> 00:51:54,570
No pretending, none at all
760
00:51:54,740 --> 00:51:58,330
Confucius gave us these words to sing
761
00:51:58,500 --> 00:52:01,850
No pretending at all, none at all
762
00:52:02,020 --> 00:52:03,850
No pretending at all!
763
00:52:04,260 --> 00:52:07,210
No pretending. Period!
764
00:52:07,500 --> 00:52:09,850
- Sit!
- Sit!
765
00:52:10,260 --> 00:52:12,530
- Who the hell is he?
- I'm me.
766
00:52:12,700 --> 00:52:14,490
Are you my son?
Which one is your mother?
767
00:52:14,780 --> 00:52:16,970
- My Teacher Qi.
- Not a son-in-law?
768
00:52:17,420 --> 00:52:22,650
He was my student.
He sees me as a parent.
769
00:52:24,100 --> 00:52:26,250
Get those two bastards in here!
770
00:52:30,260 --> 00:52:32,650
You know what Seven's problem is?
771
00:52:33,020 --> 00:52:35,970
He spends everything
and screws everyone!
772
00:52:36,580 --> 00:52:38,930
- My military budget?
- Spent it on whores.
773
00:52:43,620 --> 00:52:45,370
- My poor puppy!
- Mom...
774
00:52:45,540 --> 00:52:46,940
...stop crying! I'm not dead!
775
00:52:47,100 --> 00:52:49,610
The money was for my cadet school!
776
00:52:50,180 --> 00:52:51,930
The U.S. has West Point.
777
00:52:52,100 --> 00:52:54,290
China needs East Point!
778
00:52:54,700 --> 00:52:56,570
You just want exotic concubines.
779
00:52:56,740 --> 00:52:58,220
I'm fitter than you think!
780
00:52:58,780 --> 00:53:03,210
I want my soldiers to be fit too.
781
00:53:03,380 --> 00:53:05,090
But these two assholes--
782
00:53:05,260 --> 00:53:09,970
Spent money meant for men...
783
00:53:10,140 --> 00:53:12,050
-...on women.
- That's right.
784
00:53:12,620 --> 00:53:15,080
- He's got it.
- General...
785
00:53:15,260 --> 00:53:17,210
...you are a man of vision.
786
00:53:18,660 --> 00:53:21,380
If I were younger...
787
00:53:21,540 --> 00:53:25,320
...I'd follow you into battle.
788
00:53:25,500 --> 00:53:27,850
Other generals spend money
on weapons.
789
00:53:28,020 --> 00:53:30,810
You spend it on people.
790
00:53:30,980 --> 00:53:33,850
You should be angry.
791
00:53:34,020 --> 00:53:36,250
Those assholes deserve to be shot.
792
00:53:36,900 --> 00:53:38,010
Bring me the horse!
793
00:53:39,780 --> 00:53:42,340
Horse-screw them! Then shoot them.
794
00:53:42,500 --> 00:53:43,850
Hold it, sir!
795
00:53:44,020 --> 00:53:49,650
Money isn't the only way
to make our soldiers strong.
796
00:53:49,820 --> 00:53:52,410
- What can we do without money?
- Science!
797
00:53:52,580 --> 00:53:56,210
Science is for improving weapons,
not human beings.
798
00:53:56,380 --> 00:53:59,610
It can also improve the human body.
799
00:53:59,940 --> 00:54:02,010
Don't believe me? I'll prove it.
800
00:54:02,540 --> 00:54:05,370
Can you touch the floor?
801
00:54:05,540 --> 00:54:07,850
- I know I can't.
- Do as I say...
802
00:54:08,020 --> 00:54:10,660
...and you'll be able to immediately.
803
00:54:10,820 --> 00:54:14,090
Don't bullshit me.
Or you'll be horse-hammered...
804
00:54:14,500 --> 00:54:17,090
-...and shot.
- Let's try something else.
805
00:54:17,260 --> 00:54:19,410
- No need. Go for it!
- Let's do this.
806
00:54:19,580 --> 00:54:20,650
Get up!
807
00:54:21,100 --> 00:54:23,370
- Show me!
- Everybody ready?
808
00:54:23,540 --> 00:54:24,810
- Are you all game?
- Of course.
809
00:54:25,220 --> 00:54:27,330
Raise your hands.
810
00:54:27,900 --> 00:54:30,330
Straighten your legs.
811
00:54:30,500 --> 00:54:32,290
Lower your hands slowly.
812
00:54:32,460 --> 00:54:34,770
- Can you touch the floor?
- No.
813
00:54:34,940 --> 00:54:37,500
That's right. Now follow me.
814
00:54:37,820 --> 00:54:41,130
- Just do this 20 times.
- Begin!
815
00:54:41,460 --> 00:54:44,490
One, two, three, four...
816
00:54:53,660 --> 00:54:54,980
The moment of truth.
817
00:54:55,460 --> 00:54:59,210
Raise your hands.
Reach for the sun. And the moon.
818
00:54:59,620 --> 00:55:02,570
For the stars. For the ocean.
819
00:55:02,980 --> 00:55:04,570
Deep into the ocean.
820
00:55:05,540 --> 00:55:07,130
- I did it!
- Stretching adds years...
821
00:55:07,300 --> 00:55:11,810
-...to life.
- From now on, we sing before dinner...
822
00:55:11,980 --> 00:55:13,610
...and touch toes afterwards.
823
00:55:13,900 --> 00:55:16,930
But you can touch something else.
Your face.
824
00:55:17,380 --> 00:55:19,450
- What do you feel?
- My beard.
825
00:55:19,620 --> 00:55:23,610
No, your smile.
The smile of a child.
826
00:55:23,780 --> 00:55:27,610
I bet you haven't smiled like this
in 40 years.
827
00:55:27,780 --> 00:55:30,420
You son of a bitch,
you haven't smiled at me for ages.
828
00:55:33,220 --> 00:55:34,930
I am smiling.
829
00:55:35,980 --> 00:55:37,490
Let me reward you!
830
00:55:37,740 --> 00:55:40,410
- No need.
- I insist. I owe nobody.
831
00:55:40,580 --> 00:55:43,250
- Must I? Let these two go.
- You must.
832
00:55:44,260 --> 00:55:45,690
Shut up!
833
00:55:47,780 --> 00:55:49,290
My general...
834
00:55:50,220 --> 00:55:52,940
...please let them go.
835
00:55:55,340 --> 00:55:59,300
I've never been so humiliated.
836
00:55:59,460 --> 00:56:00,450
That'll teach you...
837
00:56:00,620 --> 00:56:02,970
-...for being my brother's buddy.
- Yes...
838
00:56:03,340 --> 00:56:05,290
...he is wicked.
839
00:56:05,780 --> 00:56:07,850
Most murder victims
are killed by buddies.
840
00:56:08,220 --> 00:56:12,050
Ma Zouri is your buddy.
But he just saved your ass.
841
00:56:12,540 --> 00:56:13,530
Me?
842
00:56:14,260 --> 00:56:16,330
Your father wasn't really
going to hurt them.
843
00:56:16,500 --> 00:56:18,450
He just needed an excuse to let you go.
844
00:56:18,620 --> 00:56:20,690
But you kept the horse out of my bed.
845
00:56:21,140 --> 00:56:25,050
In spite of his bullshit, Ma's true blue.
846
00:56:25,380 --> 00:56:29,050
Miss Wu-Six, be my witness.
Should Ma come to me one day...
847
00:56:29,340 --> 00:56:32,610
-...I'll die a thousand times to help him.
- Thanks.
848
00:56:40,460 --> 00:56:43,020
Thanks for the ride. And my life.
849
00:56:43,180 --> 00:56:46,050
- Your hat!
- Hey, your hat!
850
00:56:47,060 --> 00:56:49,290
About that stallion...
851
00:56:49,700 --> 00:56:52,420
...please tell no one.
Least of all my French bosses.
852
00:56:52,580 --> 00:56:55,850
Relax. See you.
853
00:57:05,540 --> 00:57:07,770
Ma Zouri! Ma Zouri!
854
00:57:07,940 --> 00:57:10,330
You're wanted for murder!
855
00:57:10,700 --> 00:57:14,370
You're acting kind of weird.
856
00:57:16,340 --> 00:57:21,050
- Weird?
- Something's bothering you.
857
00:57:22,980 --> 00:57:25,650
No. I'm fine.
858
00:57:25,820 --> 00:57:28,490
- You sure?
- Of course.
859
00:57:28,660 --> 00:57:31,010
If you have a problem, come tell me.
860
00:57:31,180 --> 00:57:34,410
I can't. Your father would shoot me.
861
00:57:35,140 --> 00:57:38,370
Miss Wu treated me nicely that day.
862
00:57:38,540 --> 00:57:42,320
She kept asking if she could help me.
863
00:57:42,500 --> 00:57:46,890
I kept insisting I was fine.
864
00:57:47,060 --> 00:57:49,570
How could I be fine?
865
00:57:49,740 --> 00:57:53,370
They think I'm a murderer now.
866
00:57:54,100 --> 00:57:56,410
I don't understand.
867
00:57:56,700 --> 00:58:00,850
Why was I so free with Wanyan...
868
00:58:01,020 --> 00:58:04,450
...but so nervous...
869
00:58:04,620 --> 00:58:08,660
...and tongue-tied around Wu-Six?
870
00:58:09,540 --> 00:58:11,370
The old Peking crowd is upstairs.
871
00:58:11,540 --> 00:58:13,810
- Wanna join us?
- I'll park the car.
872
00:58:13,980 --> 00:58:16,170
- See you upstairs.
- Okay.
873
00:58:34,980 --> 00:58:37,970
- Sir. Yes, sir.
- Give the key to that lady.
874
00:58:38,140 --> 00:58:40,050
- And money for you. Thanks.
- Thank you, sir.
875
00:58:40,220 --> 00:58:41,650
Thank you.
876
00:58:41,820 --> 00:58:44,050
Want a ride?
877
00:58:44,420 --> 00:58:45,930
Where to?
878
00:58:46,100 --> 00:58:47,610
That's too much.
879
00:58:47,780 --> 00:58:51,130
- You hop on.
- But this is not proper.
880
00:58:55,780 --> 00:58:59,490
Does this count as being unselfish?
881
00:58:59,900 --> 00:59:03,090
I went to the general to save my life.
882
00:59:03,260 --> 00:59:08,090
Instead, I saved Xiang's life
by accident.
883
00:59:08,260 --> 00:59:11,210
Xiang's evolved back into a human.
884
00:59:11,380 --> 00:59:17,700
But he's coming after me now.
885
00:59:19,620 --> 00:59:23,330
Is he being ungrateful?
886
00:59:24,100 --> 00:59:26,770
I can't blame him really.
887
00:59:26,940 --> 00:59:30,850
Everyone needs help at some point.
888
00:59:31,380 --> 00:59:37,850
But no one wants to be
reminded of it afterwards.
889
00:59:38,420 --> 00:59:41,850
For years, I eluded his grasp.
890
00:59:42,020 --> 00:59:48,330
He started arresting innocent men
for crimes of passion...
891
00:59:48,500 --> 00:59:53,010
...they didn't commit.
892
00:59:53,180 --> 00:59:58,200
That's how he made
a name for himself...
893
00:59:58,380 --> 01:00:02,730
...and became Shanghai's...
894
01:00:02,900 --> 01:00:06,130
...top Chinese detective.
895
01:00:07,260 --> 01:00:10,850
As for me, I have to keep running.
896
01:00:11,020 --> 01:00:12,690
As time passes...
897
01:00:12,860 --> 01:00:18,210
...I don't even know who I am anymore.
898
01:00:48,740 --> 01:00:51,650
Hey, friend.
Where can I find some Peking opera?
899
01:00:51,820 --> 01:00:53,570
No Peking opera, Shanghai opera.
900
01:00:53,740 --> 01:00:56,970
Shanghai? No, no. Peking opera.
Ma Zouri.
901
01:00:57,140 --> 01:00:59,530
- The play about him, you mean?
- Ma Zouri.
902
01:00:59,700 --> 01:01:01,610
- Only Shanghai opera.
- Executing Ma Zouri.
903
01:01:03,940 --> 01:01:05,650
Wanyan, Wanyan...
904
01:01:05,820 --> 01:01:08,730
...you ungrateful slut!
905
01:01:08,900 --> 01:01:10,650
You had it coming.
906
01:01:10,820 --> 01:01:12,890
She's Wanyan, the whore.
907
01:01:13,060 --> 01:01:15,210
I'm Ma Zouri, the son of a bitch.
908
01:01:15,380 --> 01:01:18,100
We're a pair of deviants.
909
01:01:19,100 --> 01:01:22,490
When she became president,
she stopped giving me cash.
910
01:01:22,660 --> 01:01:24,090
And stopped giving me ass.
911
01:01:24,420 --> 01:01:27,010
I've no more use for her.
912
01:01:27,540 --> 01:01:30,730
So don't blame me for going psycho.
913
01:01:31,020 --> 01:01:35,060
I'm just doing God's work!
914
01:01:37,860 --> 01:01:39,690
Oh, no, the ditch is too small.
915
01:01:40,660 --> 01:01:42,450
Can't find a shovel.
916
01:01:42,620 --> 01:01:44,810
Can't modify the ditch.
917
01:01:45,740 --> 01:01:47,370
So I'll have to modify the bitch.
918
01:01:51,780 --> 01:01:53,570
- Which one should I use?
- The big one!
919
01:01:53,740 --> 01:01:54,960
The big one!
920
01:02:02,700 --> 01:02:09,410
Madam President
921
01:02:10,340 --> 01:02:17,050
You had a change of heart
922
01:02:18,020 --> 01:02:23,890
So I ripped you apart
923
01:02:24,300 --> 01:02:30,740
Now you are ร la carte
924
01:02:31,940 --> 01:02:33,610
Hey, who are you?
925
01:02:33,780 --> 01:02:36,450
They said you waited for me all night.
926
01:02:36,620 --> 01:02:40,610
I would've waited a year
to get an audience with you.
927
01:02:41,220 --> 01:02:43,010
- Autograph?
- No.
928
01:02:43,180 --> 01:02:45,640
I've been asked to deliver something
to you.
929
01:02:46,660 --> 01:02:48,370
- From who?
- Ma Zouri.
930
01:02:48,860 --> 01:02:50,260
His cousin.
931
01:02:54,980 --> 01:02:58,170
Is that so?
932
01:03:04,340 --> 01:03:06,330
Oh, my, this is too much.
933
01:03:07,900 --> 01:03:09,410
Drinks, please.
934
01:03:09,900 --> 01:03:12,850
Besides the gold coins,
did his cousin...?
935
01:03:13,020 --> 01:03:16,010
- Tea, sir.
- Thanks.
936
01:03:16,220 --> 01:03:19,170
- What else did he want?
- He asked me...
937
01:03:19,340 --> 01:03:22,010
...to relay three messages.
938
01:03:22,180 --> 01:03:25,810
- Go ahead.
- The first one is, he hopes...
939
01:03:25,980 --> 01:03:27,330
...you stay honest...
940
01:03:28,020 --> 01:03:31,290
-...and be a serious actor.
- That goes without saying. Number 2?
941
01:03:31,460 --> 01:03:33,570
The second message is...
942
01:03:34,340 --> 01:03:37,930
...he hopes that you...
943
01:03:38,100 --> 01:03:41,090
...stop performing Executing Ma Zouri.
944
01:03:41,420 --> 01:03:43,290
- Why?
- Because...
945
01:03:43,460 --> 01:03:46,370
...it's not good for Ma Zouri.
946
01:03:46,540 --> 01:03:48,890
And it's certainly not good for you.
947
01:03:50,180 --> 01:03:53,490
- And the third?
- The third message is... Got it?
948
01:03:53,660 --> 01:03:56,050
I meant the cousin's third message.
949
01:03:56,220 --> 01:03:59,770
That is the third message: Got it?
950
01:03:59,940 --> 01:04:02,930
Ma's cousin...
951
01:04:05,060 --> 01:04:07,700
What's he do for a living?
952
01:04:07,860 --> 01:04:10,650
This cousin?
953
01:04:12,060 --> 01:04:14,700
His cousin... Everything.
954
01:04:15,780 --> 01:04:20,610
And nothing. He's a fixer.
An enforcer.
955
01:04:20,900 --> 01:04:24,410
He doesn't ask twice.
956
01:04:24,580 --> 01:04:27,690
Yesterday, I was threatened
by someone.
957
01:04:28,500 --> 01:04:31,140
I was offered a bribe
to stop acting in this show.
958
01:04:31,300 --> 01:04:33,250
I want to hear from you.
Should I keep acting?
959
01:04:33,420 --> 01:04:36,370
- Yes!
- And should I slice and dice?
960
01:04:36,740 --> 01:04:39,130
- Slice! Dice!
- Which knife should I use?
961
01:04:39,300 --> 01:04:40,570
The big one!
962
01:04:40,740 --> 01:04:42,490
No need for these!
963
01:04:50,180 --> 01:04:52,090
And after I cut her up?
964
01:04:52,260 --> 01:04:53,890
Rape and kill!
965
01:04:54,260 --> 01:04:57,250
Today, I will kill, but not rape.
966
01:04:58,060 --> 01:05:01,010
Tomorrow, I will rape, but not kill.
967
01:05:02,180 --> 01:05:05,090
And the day after tomorrow,
I'll rape and kill.
968
01:05:06,220 --> 01:05:08,490
So to see it all...
969
01:05:08,660 --> 01:05:10,490
...you have to come
three days in a row.
970
01:05:13,220 --> 01:05:19,930
Madam President
971
01:05:21,380 --> 01:05:27,010
You had a change of heart
972
01:05:33,580 --> 01:05:35,450
XIANG FEITIAN EXECUTES MA ZOURI!
973
01:05:35,620 --> 01:05:37,290
Starring: Xiang Feitian,
Wanyan Ying, Ma Zouri
974
01:05:37,500 --> 01:05:39,530
Directed by: Wu-Six
975
01:05:39,700 --> 01:05:40,920
Shanghai Louis Studio
976
01:05:41,700 --> 01:05:45,930
His name is Ma Zouri.
977
01:05:50,340 --> 01:05:51,930
A scheming, conniving man.
978
01:05:56,740 --> 01:05:59,130
She loved him. He made her.
979
01:06:03,060 --> 01:06:04,170
"Today we make history."
980
01:06:13,860 --> 01:06:16,130
"I will auction myself for the poor."
981
01:06:16,300 --> 01:06:17,890
"Give it away? What's in it for me?"
982
01:06:18,060 --> 01:06:19,850
He decides to murder her.
983
01:06:24,260 --> 01:06:26,170
"Wanyan! President!"
984
01:06:28,740 --> 01:06:31,610
His mind is made up.
985
01:06:38,860 --> 01:06:40,970
"You ungrateful bitch!
I'm going to kill you!"
986
01:06:42,460 --> 01:06:46,810
"Ma, let go of me!"
"You want to leave me penniless?"
987
01:06:50,180 --> 01:06:51,170
"Help! Help!"
988
01:06:58,700 --> 01:06:59,690
He killed her and took off.
989
01:07:03,620 --> 01:07:04,690
Xiang Feitian was torn.
990
01:07:04,860 --> 01:07:06,210
But he decided
he had to arrest Ma Zouri.
991
01:07:09,820 --> 01:07:11,610
"I've known him since childhood.
But I have to uphold the law."
992
01:07:18,660 --> 01:07:20,530
Xiang kills all prisoners
who commit crimes of passion.
993
01:07:21,700 --> 01:07:23,610
Wang Tianwang
lured Ma Zouri out of hiding.
994
01:07:25,060 --> 01:07:27,970
English and French detectives
jointly arrest Ma Zouri.
995
01:07:34,020 --> 01:07:35,370
Ma Zouri is incarcerated.
Xiang is a genius.
996
01:07:36,100 --> 01:07:38,130
A great hero, Xiang Feitian,
a promise fulfilled, and justice served.
997
01:07:45,860 --> 01:07:46,850
"Xiang, please save me!"
998
01:07:49,460 --> 01:07:50,970
"I am good, you are evil."
999
01:07:51,140 --> 01:07:53,170
"I'm justice, you are damned."
1000
01:07:53,340 --> 01:07:54,970
"I will execute you personally."
1001
01:07:59,300 --> 01:08:01,530
Escort Nation's president
was found dead.
1002
01:08:01,700 --> 01:08:03,450
Murdered by her lover.
1003
01:08:03,820 --> 01:08:05,040
He was on the run.
1004
01:08:05,220 --> 01:08:07,680
But I got him after two years!
1005
01:08:07,860 --> 01:08:09,890
And the whole thing, incredibly...
1006
01:08:10,220 --> 01:08:14,650
...was filmed by Miss Wu.
1007
01:08:15,540 --> 01:08:19,770
All of it.
Locations! Characters! Pathos!
1008
01:08:19,940 --> 01:08:24,050
It's unprecedented, even in Paris!
1009
01:08:24,420 --> 01:08:27,850
- Unprecedented!
- It's an unprecedented feat...
1010
01:08:28,020 --> 01:08:30,970
...brought about solely by my efforts.
1011
01:08:31,140 --> 01:08:33,650
Lucky bastard,
stumbling on such good fortune.
1012
01:08:34,660 --> 01:08:37,330
Fortune favours the prepared.
1013
01:08:37,500 --> 01:08:39,490
But let me ask you, what's our plot?
1014
01:08:40,420 --> 01:08:42,250
- Inspector Xiang kills Ma Zouri.
- Why?
1015
01:08:42,420 --> 01:08:44,930
- Because he killed Wanyan Ying.
- When?
1016
01:08:45,100 --> 01:08:47,490
Why? How? Any witness?
1017
01:08:48,620 --> 01:08:52,690
If you don't show all this,
the movie is incomplete.
1018
01:08:54,420 --> 01:08:55,820
But it's water under the bridge.
1019
01:08:56,340 --> 01:08:59,690
- What to do?
- Hire a few actors.
1020
01:09:00,060 --> 01:09:01,890
Your mother loves cross-dressing.
1021
01:09:02,060 --> 01:09:04,170
- She can play Ma Zouri.
- Your mother can!
1022
01:09:04,380 --> 01:09:07,810
She can only play Wanyan.
She can't play a man.
1023
01:09:07,980 --> 01:09:10,170
- Only your mother can.
- Your mother can!
1024
01:09:10,340 --> 01:09:12,770
Let's talk movies.
All mothers are women.
1025
01:09:13,100 --> 01:09:17,090
Obviously. Obviously.
1026
01:09:17,260 --> 01:09:19,490
What I really appreciate
is your way of life.
1027
01:09:19,660 --> 01:09:22,970
A man can marry many wives,
have many kids...
1028
01:09:23,300 --> 01:09:26,130
Lovely! Make me Chinese!
1029
01:09:27,140 --> 01:09:31,530
By the way,
isn't your father marrying again?
1030
01:09:31,780 --> 01:09:33,570
- Ask your father.
- I'd rather not.
1031
01:09:35,860 --> 01:09:39,050
We must find a good actor. A star.
1032
01:09:39,220 --> 01:09:41,170
Wang Tianwang.
1033
01:09:41,460 --> 01:09:43,970
His most popular play
Executing Ma Zouri...
1034
01:09:44,140 --> 01:09:45,850
...sold out 1000 performances.
1035
01:09:46,020 --> 01:09:48,290
- And made it to the headlines.
- Ma Zouri.
1036
01:09:49,380 --> 01:09:50,860
Ma can play Ma Zouri.
1037
01:09:54,340 --> 01:09:55,560
Genius! Genius!
1038
01:09:56,020 --> 01:09:59,210
Leading man as murderer.
1039
01:09:59,380 --> 01:10:00,730
- Genius!
- Genius!
1040
01:10:00,900 --> 01:10:03,090
Realism is the key to a good movie.
1041
01:10:03,340 --> 01:10:05,370
We'll show a real man
who killed his friend...
1042
01:10:05,540 --> 01:10:08,000
...and the climax:
His friend shoots him for real.
1043
01:10:08,420 --> 01:10:10,370
Wait, what's the climax?
1044
01:10:10,540 --> 01:10:13,050
- Executing Ma Zouri.
- On film or for real?
1045
01:10:13,220 --> 01:10:15,610
- Both.
- But he is your friend.
1046
01:10:15,780 --> 01:10:17,370
No more than the inspector.
1047
01:10:17,540 --> 01:10:18,940
The law outweighs friendship.
1048
01:10:19,100 --> 01:10:22,130
He murdered a defenceless woman.
1049
01:10:23,020 --> 01:10:24,650
We must kill him!
1050
01:10:25,740 --> 01:10:28,250
I can't wait to see this movie.
1051
01:10:28,420 --> 01:10:31,490
- We'll shoot as soon as Ma Zouri arrives.
- If he is unwilling?
1052
01:10:31,740 --> 01:10:33,450
Leave it to Inspector Xiang.
1053
01:10:33,860 --> 01:10:35,210
I'm not so sure.
1054
01:10:35,620 --> 01:10:38,770
I'll give you an old story
that'll hook him right in.
1055
01:10:39,780 --> 01:10:42,050
I'm not good at telling tales.
1056
01:10:42,500 --> 01:10:43,820
- Memorise it!
- Attention!
1057
01:10:43,980 --> 01:10:45,810
- Salute!
- At ease.
1058
01:10:45,980 --> 01:10:46,970
Attention!
1059
01:10:47,140 --> 01:10:48,850
- Salute!
- At ease.
1060
01:10:49,020 --> 01:10:51,480
- Attention!
- Salute!
1061
01:10:51,660 --> 01:10:52,880
At ease.
1062
01:10:56,500 --> 01:10:59,610
You killed Wanyan, hid for two years.
1063
01:10:59,780 --> 01:11:02,050
You were free and clear.
1064
01:11:02,220 --> 01:11:05,290
But an actor insulted you.
1065
01:11:05,820 --> 01:11:09,450
So you beat him up, got arrested...
1066
01:11:09,620 --> 01:11:11,250
...and landed on death row.
1067
01:11:11,780 --> 01:11:14,240
That sounds about right.
1068
01:11:14,700 --> 01:11:16,570
Totally irrational.
1069
01:11:20,140 --> 01:11:25,340
If you saw this actor again,
would you still beat him up?
1070
01:11:25,860 --> 01:11:26,850
Of course!
1071
01:11:28,140 --> 01:11:29,850
You prefer death to insult?
1072
01:11:30,220 --> 01:11:32,780
You've got to come to your senses!
1073
01:11:33,860 --> 01:11:38,650
What's the point? I'm about to die.
1074
01:11:38,940 --> 01:11:41,090
Let me tell you a story...
1075
01:11:41,260 --> 01:11:45,850
...about facing death sensibly.
1076
01:11:46,020 --> 01:11:49,690
There was once a samurai in Japan...
1077
01:11:49,860 --> 01:11:51,970
...named Sukyohama Jr.
1078
01:11:52,380 --> 01:11:55,770
When he was 7,
his father got into big trouble...
1079
01:11:55,940 --> 01:11:57,810
...and was hunted down nationwide.
1080
01:11:58,020 --> 01:12:03,650
One moonless night, they showed him
a severed head and asked him:
1081
01:12:03,820 --> 01:12:07,930
"Is this your father?"
He shook his head, "No."
1082
01:12:08,420 --> 01:12:10,850
Another moonless night...
1083
01:12:11,220 --> 01:12:14,490
...they brought him another head.
1084
01:12:14,660 --> 01:12:18,810
"Is this your father?" Again the boy
said, "No, it's not my father."
1085
01:12:19,220 --> 01:12:21,610
One more moonless night.
One more head.
1086
01:12:21,780 --> 01:12:25,130
One more moonless night.
One more head.
1087
01:12:25,300 --> 01:12:28,610
They screamed at Sukyohama Jr.,
"Is this your father?"
1088
01:12:29,580 --> 01:12:33,890
He stared at it for a long time.
1089
01:12:34,060 --> 01:12:36,570
His face went pale
and he fell to his knees...
1090
01:12:36,740 --> 01:12:40,570
...stabbed himself with his own sword,
shouting, "Father...
1091
01:12:41,060 --> 01:12:43,490
...I'm coming with you!"
1092
01:12:49,580 --> 01:12:51,130
So...
1093
01:12:51,380 --> 01:12:53,290
...you gonna kill yourself for me?
1094
01:12:54,500 --> 01:12:59,450
- Ma Zouri!
- I don't need your help!
1095
01:13:03,140 --> 01:13:07,180
That was a classic samurai story.
1096
01:13:07,340 --> 01:13:11,610
About what?
About a simple-minded son?
1097
01:13:11,860 --> 01:13:16,490
No. A clever son...
1098
01:13:16,660 --> 01:13:18,690
...who saved his father.
1099
01:13:19,140 --> 01:13:22,090
Which of the heads was his father's?
1100
01:13:25,700 --> 01:13:27,050
None.
1101
01:13:34,660 --> 01:13:36,330
By committing suicide...
1102
01:13:36,500 --> 01:13:39,170
...he convinced the guards
of his father's death...
1103
01:13:39,380 --> 01:13:42,250
...and stopped the manhunt.
1104
01:13:42,420 --> 01:13:45,140
For the last two years...
1105
01:13:45,540 --> 01:13:50,210
...I have been executed
over and over in many plays.
1106
01:13:50,380 --> 01:13:53,530
- Why haven't I been saved?
- You know why?
1107
01:13:53,700 --> 01:13:56,610
- I don't have a son like that.
- You do.
1108
01:13:58,580 --> 01:14:00,170
You are Sukyohama Jr...
1109
01:14:00,740 --> 01:14:03,300
...and Sukyohama Sr.
1110
01:14:03,460 --> 01:14:07,240
Whether you can escape depends on
whether you can commit suicide.
1111
01:14:08,900 --> 01:14:10,970
You want me to live or die?
1112
01:14:11,140 --> 01:14:13,530
Be patient. People demand justice.
1113
01:14:13,700 --> 01:14:17,050
Act in our movie Executing Ma Zouri.
1114
01:14:17,220 --> 01:14:22,010
We'll show you committing the murder.
1115
01:14:22,380 --> 01:14:25,890
I'll pretend to shoot you on film,
but the real you...
1116
01:14:26,060 --> 01:14:28,250
...will live on as a Vietnamese.
1117
01:14:30,100 --> 01:14:33,930
Here's your new identity.
As your brother in arms...
1118
01:14:34,100 --> 01:14:36,890
...I am ever ready to risk my life
for you.
1119
01:14:40,380 --> 01:14:44,290
If you're willing, open up this envelope.
1120
01:14:51,460 --> 01:14:54,210
Tell Wu-Six to come and see me.
1121
01:14:54,380 --> 01:14:56,380
We got you a great acting coach.
1122
01:15:03,300 --> 01:15:05,530
Ma Zouri! Ma Zouri!
1123
01:15:09,060 --> 01:15:11,210
You stay true and honest,
and be a serious actor.
1124
01:15:11,380 --> 01:15:13,530
- Say it.
- Why?
1125
01:15:14,220 --> 01:15:17,770
You taught me, remember? Say it.
1126
01:15:18,900 --> 01:15:22,170
You stay true and honest,
and be a serious actor.
1127
01:15:22,340 --> 01:15:24,530
- Say it in Shanghainese.
- I don't speak it.
1128
01:15:24,900 --> 01:15:26,650
Stay true and honest.
1129
01:15:27,020 --> 01:15:28,570
Stay true and honest.
1130
01:15:29,060 --> 01:15:31,890
And be a serious actor.
1131
01:15:32,220 --> 01:15:34,010
- Actor.
- Now say it together.
1132
01:15:34,180 --> 01:15:37,330
Stay true and honest,
and be a serious actor.
1133
01:15:37,940 --> 01:15:40,250
How do you like my take
on the crime scene?
1134
01:15:40,660 --> 01:15:43,330
Romantic, grandiose, sentimental.
1135
01:15:43,860 --> 01:15:47,130
- Get changed.
- Ma Zouri! Ma Zouri!
1136
01:15:47,300 --> 01:15:48,290
Shut up, degenerates!
1137
01:15:48,620 --> 01:15:50,810
Keep cheering for a killer,
and I'll kick you out!
1138
01:15:50,980 --> 01:15:52,610
Hey, hey, hey!
1139
01:15:52,780 --> 01:15:54,260
Be nice.
1140
01:15:55,300 --> 01:15:57,170
- These are my friends.
- Now I get it.
1141
01:15:57,500 --> 01:16:00,850
- The kind of dear friends...
- I got it.
1142
01:16:01,020 --> 01:16:06,330
...who will pay to watch me direct.
1143
01:16:15,980 --> 01:16:18,890
Do you know why
you're dressed like this?
1144
01:16:19,060 --> 01:16:20,730
It sells tickets.
1145
01:16:22,020 --> 01:16:27,450
I envy you, little asshole,
starring in a movie.
1146
01:16:27,620 --> 01:16:29,130
My friends, what is a movie?
1147
01:16:29,380 --> 01:16:33,530
Film is an art form
that can be appreciated by all.
1148
01:16:33,700 --> 01:16:36,130
There is a saying:
1149
01:16:36,300 --> 01:16:38,370
"Love is a universal language."
1150
01:16:38,540 --> 01:16:39,860
I disagree.
1151
01:16:40,260 --> 01:16:42,170
Does love sell tickets?
1152
01:16:43,180 --> 01:16:45,490
Love is nice,
but violence makes money!
1153
01:16:45,980 --> 01:16:50,170
So the universal language is violence.
1154
01:16:50,340 --> 01:16:53,370
With that outfit,
the audience immediately gets it.
1155
01:16:53,540 --> 01:16:57,370
You're a violent son of a bitch.
1156
01:16:58,500 --> 01:17:00,490
Let's start shooting.
1157
01:17:02,100 --> 01:17:04,010
Get in the car, we start shooting.
1158
01:17:04,180 --> 01:17:06,530
Close your eyes. You're dead.
1159
01:17:06,700 --> 01:17:09,010
- I'm scared.
- Why?
1160
01:17:09,620 --> 01:17:10,970
Of him?
1161
01:17:11,780 --> 01:17:16,090
See all the French cops with
their guns? If he tries anything...
1162
01:17:16,420 --> 01:17:20,610
...he'll be shot dead in an instant! We'll
film the execution scene a day early!
1163
01:17:20,820 --> 01:17:22,730
- Slate!
- Executing Ma Zouri...
1164
01:17:22,900 --> 01:17:25,490
...Act 1, Scene 1, Take 1! Camera A!
1165
01:17:25,660 --> 01:17:26,650
Camera B!
1166
01:17:26,820 --> 01:17:28,690
- Camera C and D!
- Camera!
1167
01:17:37,260 --> 01:17:38,250
Start acting!
1168
01:17:40,140 --> 01:17:42,890
Your pacing is totally off.
1169
01:17:43,460 --> 01:17:45,410
Don't you remember what you've done?
1170
01:17:45,980 --> 01:17:47,330
Let me show you.
1171
01:17:47,500 --> 01:17:51,210
Just follow my instructions.
Here, open the car door!
1172
01:17:52,500 --> 01:17:54,210
Now pick her up.
1173
01:17:54,660 --> 01:17:55,770
Drag her behind the car.
1174
01:17:57,860 --> 01:18:00,580
Good. Good. Hurry!
1175
01:18:00,740 --> 01:18:02,730
Pull backward.
1176
01:18:02,900 --> 01:18:04,690
Lay her down.
1177
01:18:05,820 --> 01:18:07,770
Okay. Ma Zouri, catch!
1178
01:18:09,020 --> 01:18:10,530
Now chop!
1179
01:18:11,180 --> 01:18:13,370
Full swing. One, two...
1180
01:18:13,540 --> 01:18:15,930
...three. Go!
1181
01:18:17,540 --> 01:18:18,810
Do it!
1182
01:18:19,540 --> 01:18:25,690
Madam President
1183
01:18:26,060 --> 01:18:28,650
You had a change of heart
1184
01:18:29,380 --> 01:18:30,930
Okay. Excellent!
1185
01:18:31,100 --> 01:18:32,290
Now rape the body.
1186
01:18:34,180 --> 01:18:35,770
Now rape the body.
1187
01:18:37,900 --> 01:18:39,890
Put the chopper down first.
1188
01:18:40,300 --> 01:18:41,330
Move!
1189
01:18:41,580 --> 01:18:42,690
What's this?
1190
01:18:46,180 --> 01:18:47,730
Ma Zouri!
1191
01:18:48,100 --> 01:18:50,610
Police! French police!
1192
01:19:04,420 --> 01:19:07,210
Can I have a word with him, sir?
1193
01:19:07,500 --> 01:19:09,850
All right, you have two minutes.
1194
01:19:10,020 --> 01:19:11,650
Ma Zouri...
1195
01:19:11,940 --> 01:19:13,420
...do you have a death wish?
1196
01:19:13,820 --> 01:19:16,610
- Just kill me.
- Stop this macho bullshit.
1197
01:19:16,780 --> 01:19:19,890
Didn't Inspector Xiang explain to you?
1198
01:19:20,260 --> 01:19:23,290
You'll be released after the movie.
1199
01:19:23,620 --> 01:19:25,730
Yes, he did.
1200
01:19:26,540 --> 01:19:28,530
But I can't do this!
1201
01:19:28,700 --> 01:19:31,130
Are you afraid people will see
how evil you are?
1202
01:19:31,300 --> 01:19:32,810
I am not evil!
1203
01:19:33,100 --> 01:19:35,050
I am innocent.
1204
01:19:35,540 --> 01:19:37,490
Wanyan died because of me.
1205
01:19:38,340 --> 01:19:41,730
Have me shot, I deserve it.
1206
01:19:41,900 --> 01:19:46,170
But she shouldn't be humiliated.
1207
01:19:46,340 --> 01:19:48,250
She was a noble person.
1208
01:19:48,420 --> 01:19:51,730
- She had honour.
- So, what did you do...
1209
01:19:52,420 --> 01:19:55,770
-...to cause her death that day?
- I can't tell you.
1210
01:19:55,940 --> 01:19:57,930
- Why?
- Because I don't remember!
1211
01:20:03,620 --> 01:20:07,010
She was very happy that day.
1212
01:20:07,220 --> 01:20:09,050
She asked me to say "I love you."
1213
01:20:09,380 --> 01:20:12,100
I didn't. She wanted me to marry her.
1214
01:20:13,460 --> 01:20:15,490
I wouldn't.
1215
01:20:15,860 --> 01:20:17,970
I gave her some opium.
1216
01:20:18,660 --> 01:20:21,570
I took her out for a drive.
1217
01:20:21,740 --> 01:20:23,060
That night the moon was...
1218
01:20:24,380 --> 01:20:28,370
...so big. So big.
1219
01:20:29,420 --> 01:20:31,370
She said:
1220
01:20:32,020 --> 01:20:34,370
"Let's race to the moon!"
1221
01:20:34,540 --> 01:20:36,850
And so we raced to the moon.
1222
01:20:37,620 --> 01:20:41,050
When I woke up,
the car was overturned.
1223
01:20:41,220 --> 01:20:43,290
She lay there.
1224
01:20:44,260 --> 01:20:46,490
Like she was asleep.
1225
01:20:48,060 --> 01:20:49,170
Take off the mask.
1226
01:20:50,020 --> 01:20:51,930
- No. No.
- Take it off.
1227
01:20:52,100 --> 01:20:53,370
- Take it off!
- No!
1228
01:20:58,940 --> 01:21:00,050
Ma Zouri...
1229
01:21:01,540 --> 01:21:03,020
...can I believe you?
1230
01:21:21,060 --> 01:21:22,380
Lights!
1231
01:21:25,940 --> 01:21:27,530
So much for our docu-drama.
1232
01:21:27,700 --> 01:21:30,570
Ma Zouri refuses to act.
1233
01:21:30,740 --> 01:21:33,050
We can still kill him on camera?
1234
01:21:33,220 --> 01:21:35,170
Half a masterpiece.
1235
01:21:35,780 --> 01:21:37,890
A half-assed masterpiece?
We're ruined.
1236
01:21:38,060 --> 01:21:39,970
Indeed.
1237
01:21:40,140 --> 01:21:43,570
- May I share a thought?
- Out with it!
1238
01:21:45,020 --> 01:21:47,130
Show a man's face...
1239
01:21:47,300 --> 01:21:49,940
...followed by a baby,
you see tenderness.
1240
01:21:50,100 --> 01:21:51,450
Show a man's face...
1241
01:21:51,780 --> 01:21:54,810
...followed by a naked woman,
it's perverse.
1242
01:21:55,100 --> 01:21:57,250
Show Ma Zouri's ugly mug...
1243
01:21:57,420 --> 01:21:59,130
...then a woman's corpse...
1244
01:21:59,300 --> 01:22:01,860
...the audience thinks
they saw the killing.
1245
01:22:02,020 --> 01:22:04,530
I love artists!
1246
01:22:04,700 --> 01:22:07,810
So from the audience's point of view...
1247
01:22:07,980 --> 01:22:11,290
-...they've seen it all.
- Who kills Ma Zouri?
1248
01:22:11,460 --> 01:22:13,570
- You or me?
- A toast to Miss Wu!
1249
01:22:13,740 --> 01:22:15,060
- Cheers!
- Get lost.
1250
01:22:15,220 --> 01:22:16,620
- Who?
- All of you.
1251
01:22:17,540 --> 01:22:18,810
Go screw yourselves.
1252
01:22:19,940 --> 01:22:22,730
Why are you pissed at us?
1253
01:22:22,900 --> 01:22:24,690
Ma Zouri said he didn't kill anyone.
1254
01:22:25,100 --> 01:22:27,610
Yet here you are,
plotting his execution.
1255
01:22:27,780 --> 01:22:32,900
If I remember correctly,
you demanded we shoot him.
1256
01:22:33,060 --> 01:22:35,520
But only because
I thought he was guilty.
1257
01:22:35,700 --> 01:22:38,160
- Killing him is a popular demand.
- What?
1258
01:22:38,340 --> 01:22:40,130
The audience is never wrong, girl.
1259
01:22:42,180 --> 01:22:43,930
- Who are you talking to?
- I was--
1260
01:22:44,100 --> 01:22:45,610
Who do you think you are? Get up!
1261
01:22:46,340 --> 01:22:47,660
Get up!
1262
01:22:52,740 --> 01:22:54,090
Attention!
1263
01:22:54,420 --> 01:22:57,850
Sis, please. Ma Zouri isn't worth this.
1264
01:22:58,020 --> 01:23:00,090
If it wasn't for him...
1265
01:23:00,260 --> 01:23:04,530
...our father would've
made Xiang a monkey.
1266
01:23:09,860 --> 01:23:12,130
Out! Out! Out!
1267
01:23:15,060 --> 01:23:16,770
See, he acts like a monkey.
1268
01:23:16,940 --> 01:23:19,930
I didn't want them to eavesdrop.
1269
01:23:20,100 --> 01:23:24,140
You should attend the opera.
You should be hanging out with stars...
1270
01:23:24,460 --> 01:23:27,450
...not slumming at a police station.
1271
01:23:27,620 --> 01:23:30,370
Or cosying up to a male jailbird.
1272
01:23:30,540 --> 01:23:33,410
Has your promotion gone to your head?
1273
01:23:33,580 --> 01:23:36,090
- How dare you.
- Please.
1274
01:23:36,260 --> 01:23:38,050
We all benefited from the empire's fall.
1275
01:23:38,220 --> 01:23:40,730
- New power, new money.
- You're a Manchu.
1276
01:23:40,900 --> 01:23:42,810
Your people fell with the empire.
1277
01:23:42,980 --> 01:23:45,700
Hey, I'm French now. Bruno Xiang!
1278
01:23:45,860 --> 01:23:50,490
When Jean-Pierre is not around,
I run the French Concession.
1279
01:23:50,660 --> 01:23:52,060
I can kill Ma whenever I want.
1280
01:23:54,100 --> 01:23:56,660
You only do
what your French master says.
1281
01:23:57,260 --> 01:23:58,740
You said I was new power.
1282
01:23:59,300 --> 01:24:02,090
I'll show you new power.
1283
01:24:02,580 --> 01:24:04,890
I'm taking the film with me.
Nobody kills Ma.
1284
01:24:05,060 --> 01:24:07,410
I'll have him extradited
to the Shanghai Garrison.
1285
01:24:07,580 --> 01:24:09,090
So you command your father now?
1286
01:24:10,980 --> 01:24:13,440
Watch me.
1287
01:24:16,340 --> 01:24:18,650
It's a legal matter.
1288
01:24:18,820 --> 01:24:21,540
- Leave it to the courts.
- So our movie's dead?
1289
01:24:21,700 --> 01:24:23,930
And we don't get to kill Ma Zouri?
1290
01:24:24,100 --> 01:24:26,210
Killing Ma Zouri is up to you.
1291
01:24:27,820 --> 01:24:30,330
- I can't do that myself.
- Yes, you can.
1292
01:24:30,500 --> 01:24:33,450
Your sister may be a softie, but--
1293
01:24:33,620 --> 01:24:36,970
Get out! Justice is my job.
1294
01:24:37,700 --> 01:24:40,210
Killing Ma Zouri isn't personal.
1295
01:24:40,380 --> 01:24:42,330
For two years, the public has cried out.
1296
01:24:42,540 --> 01:24:46,010
Be a hero. Kill him for the people.
1297
01:24:46,180 --> 01:24:49,210
You're not killing Ma Zouri,
the people are.
1298
01:24:49,380 --> 01:24:50,650
I totally got it.
1299
01:24:50,820 --> 01:24:53,650
That's a good baby general.
1300
01:24:56,580 --> 01:24:58,330
Ma Zouri!
1301
01:24:58,860 --> 01:25:02,050
The one the public has wanted dead
for years?
1302
01:25:02,220 --> 01:25:05,930
- That guy?
- That's him.
1303
01:25:06,100 --> 01:25:07,420
He's innocent.
1304
01:25:07,580 --> 01:25:10,010
Have him extradited,
give him a fair trial.
1305
01:25:10,180 --> 01:25:11,660
That's between two countries.
1306
01:25:11,820 --> 01:25:14,610
- I can't decide that.
- But you have to.
1307
01:25:14,940 --> 01:25:16,050
Aren't you a general?
1308
01:25:16,860 --> 01:25:20,250
A true general
doesn't only kill who he wants.
1309
01:25:20,420 --> 01:25:22,730
He saves who he wishes.
1310
01:25:25,380 --> 01:25:26,410
Man!
1311
01:25:27,140 --> 01:25:28,810
Go to the French Concession...
1312
01:25:28,980 --> 01:25:30,650
-...and bring that...
- Ma Zouri.
1313
01:25:30,820 --> 01:25:33,610
Ma Zouri. Bring him to me. Alive.
1314
01:25:35,820 --> 01:25:38,650
Also, don't marry
any more concubines.
1315
01:25:38,980 --> 01:25:40,460
- Why not?
- It's embarrassing.
1316
01:25:40,700 --> 01:25:43,610
The French mock
the concubine tradition.
1317
01:25:43,780 --> 01:25:45,100
They are just jealous!
1318
01:25:45,260 --> 01:25:48,570
They talk about science and democracy,
but they think like perverts.
1319
01:25:49,300 --> 01:25:52,250
One request a day! What will it be?
1320
01:25:52,420 --> 01:25:55,850
Concubine for me or Ma Zouri for you?
1321
01:25:56,980 --> 01:25:58,730
- Ma Zouri.
- Okay. Deal.
1322
01:25:59,460 --> 01:26:00,730
Sit.
1323
01:26:02,500 --> 01:26:03,980
Little Six...
1324
01:26:04,620 --> 01:26:08,370
...I'm getting old,
and you are grown up.
1325
01:26:10,540 --> 01:26:15,530
I want to let you in on a few secrets.
1326
01:26:15,700 --> 01:26:19,530
My heart will always be
in your mother's stomach.
1327
01:26:19,980 --> 01:26:22,130
You think I like having concubines?
1328
01:26:22,380 --> 01:26:24,250
Wrong! It's exhausting.
1329
01:26:25,700 --> 01:26:27,610
- Carry on.
- These concubines...
1330
01:26:27,780 --> 01:26:30,240
...are strategic assets.
If I don't marry them...
1331
01:26:30,620 --> 01:26:34,050
...some other warlords will. They'll
form new alliances through them...
1332
01:26:34,220 --> 01:26:35,620
...and threaten our power base.
1333
01:26:37,020 --> 01:26:39,660
I've faced death for this family.
1334
01:26:40,420 --> 01:26:43,930
For your future,
I'd wed all the concubines in the world.
1335
01:26:44,100 --> 01:26:47,170
No regrets. It's all strategy.
1336
01:26:47,340 --> 01:26:49,450
Are you with me?
1337
01:26:51,660 --> 01:26:54,450
Ma Zouri! Don't forget!
1338
01:26:57,220 --> 01:27:00,290
- Hello? Bonjour.
- Bonjour my ass. It's me.
1339
01:27:00,460 --> 01:27:02,290
My baby general.
1340
01:27:02,460 --> 01:27:04,410
Witnesses and evidence
are all lined up.
1341
01:27:04,580 --> 01:27:07,530
I've dealt with my father and sister.
How's the extradition coming?
1342
01:27:07,700 --> 01:27:10,970
Local and international press
are invited.
1343
01:27:11,820 --> 01:27:15,170
I have one concern, your sister.
1344
01:27:15,340 --> 01:27:17,850
She may be dragged through the mud.
1345
01:27:18,060 --> 01:27:20,250
What if she is? Big deal.
1346
01:27:20,420 --> 01:27:22,450
This is a major event.
1347
01:27:22,940 --> 01:27:24,340
We should film it.
1348
01:27:24,500 --> 01:27:27,810
Like we'll film Ma Zouri's execution.
1349
01:27:27,980 --> 01:27:30,440
Extradition, execution, movie.
1350
01:27:30,620 --> 01:27:32,650
Three birds with one stone.
1351
01:27:32,820 --> 01:27:35,380
You are a better strategist
than your father.
1352
01:27:35,540 --> 01:27:39,210
- And a better filmmaker than your sister.
- Still not as wicked as you!
1353
01:27:40,260 --> 01:27:41,580
- Am I wicked?
- Nasty.
1354
01:27:41,740 --> 01:27:44,730
Do I have the face of a villain?
1355
01:27:45,460 --> 01:27:49,530
Now, Ma Zouri,
he was born looking evil!
1356
01:27:49,940 --> 01:27:52,730
You need to look presentable
tomorrow.
1357
01:27:52,900 --> 01:27:56,780
Once extradited, I can at least
guarantee you'll get a fair trial.
1358
01:27:57,420 --> 01:28:00,290
But you have to act humble.
The press will be there.
1359
01:28:00,740 --> 01:28:02,570
My old man needs it to go well.
1360
01:28:02,780 --> 01:28:04,490
Be upbeat, but don't smile!
1361
01:28:04,660 --> 01:28:09,410
The extradition is a major bilateral event.
The French like to be wooed, not wowed!
1362
01:28:09,580 --> 01:28:12,890
Use your brain, not your mouth.
1363
01:28:20,660 --> 01:28:21,880
Did that hurt?
1364
01:28:22,060 --> 01:28:24,090
- Did it?
- Yes.
1365
01:28:24,460 --> 01:28:26,650
Just remember
what you can and can't say.
1366
01:28:26,820 --> 01:28:28,490
No bullshitting!
1367
01:28:58,740 --> 01:29:00,890
Let Chinese people
handle our own affairs!
1368
01:29:01,380 --> 01:29:03,010
Chinese criminals
should be tried by the Chinese!
1369
01:29:17,900 --> 01:29:19,690
Let Chinese people
handle our own affairs!
1370
01:29:51,460 --> 01:29:53,370
Ladies and gentlemen!
1371
01:29:54,340 --> 01:29:55,660
Today!
1372
01:29:56,180 --> 01:30:00,010
Today is history!
1373
01:30:00,460 --> 01:30:04,690
Today we make history!
1374
01:30:04,860 --> 01:30:11,200
And today, we are part of history!
1375
01:30:11,900 --> 01:30:14,410
"Extradition a ruse!"
1376
01:30:14,580 --> 01:30:17,650
"Cover-up affair
between killer and Wu-Six!"
1377
01:30:18,060 --> 01:30:20,780
"Personal desires sink public interest!"
1378
01:30:21,940 --> 01:30:23,610
You're just a sissy with a beard!
1379
01:30:23,980 --> 01:30:26,570
Extradition was meant
to be a show of force.
1380
01:30:26,940 --> 01:30:29,850
No, we've become a joke!
1381
01:30:30,020 --> 01:30:32,290
Your bloody wedding!
Had I known about this...
1382
01:30:32,460 --> 01:30:33,730
...I would've banned
all your concubines.
1383
01:30:33,900 --> 01:30:35,890
Teacher Qi...
1384
01:30:38,220 --> 01:30:41,290
Concubines come and go.
You are forever.
1385
01:30:41,460 --> 01:30:44,290
Tomorrow, in an interview,
I'll deny the rumours.
1386
01:30:44,900 --> 01:30:47,460
Moron! Denial only spreads rumours!
1387
01:30:47,620 --> 01:30:49,770
- What should I do?
- Sit!
1388
01:30:50,740 --> 01:30:52,140
Sit!
1389
01:30:52,620 --> 01:30:55,850
Let's play along.
You want to save Ma Zouri?
1390
01:30:56,020 --> 01:30:58,580
We'll execute him!
1391
01:30:59,300 --> 01:31:00,850
What's going on?
1392
01:31:01,020 --> 01:31:03,660
Why is Ma Zouri in the stable?
1393
01:31:03,820 --> 01:31:06,170
At least the French put him in a cell.
1394
01:31:06,740 --> 01:31:10,170
- Here.
- You believe this trash?
1395
01:31:10,340 --> 01:31:12,330
Others do!
1396
01:31:12,500 --> 01:31:16,890
Let them! Who cares?
1397
01:31:17,060 --> 01:31:20,970
Dad, at your wedding,
can you pardon all prisoners?
1398
01:31:21,380 --> 01:31:24,570
That's a thought. Inform the press...
1399
01:31:24,740 --> 01:31:26,810
...that you'll grant an amnesty...
1400
01:31:26,980 --> 01:31:29,210
-...except for Ma Zouri.
- Why?
1401
01:31:29,380 --> 01:31:31,650
- After the wedding, he'll be executed.
- What?
1402
01:31:31,820 --> 01:31:33,810
Think big picture.
1403
01:31:33,980 --> 01:31:37,170
- You don't love him.
- Shut up!
1404
01:31:38,340 --> 01:31:40,290
Who's talking about love? Mother.
1405
01:31:40,460 --> 01:31:42,530
Please!
1406
01:31:42,700 --> 01:31:45,050
Dad, you promised!
1407
01:31:45,220 --> 01:31:49,930
Life changes like the weather.
1408
01:31:50,100 --> 01:31:52,560
- Get out, you two!
- Teacher Qi!
1409
01:31:52,740 --> 01:31:53,850
Out!
1410
01:31:54,020 --> 01:31:57,290
Listen to your mom.
She's the brains here.
1411
01:31:57,460 --> 01:32:00,020
Sweetie. Let's talk.
1412
01:32:00,180 --> 01:32:01,530
Come here.
1413
01:32:03,020 --> 01:32:06,450
Sit down. I have something
to say to you.
1414
01:32:08,460 --> 01:32:10,530
You are my only daughter.
1415
01:32:10,740 --> 01:32:15,570
In this world, I love you most.
1416
01:32:17,540 --> 01:32:21,050
When I was young,
I was a beauty too.
1417
01:32:21,220 --> 01:32:24,650
With a waist so small,
it could be broken with one hand.
1418
01:32:24,820 --> 01:32:26,810
Many gentlemen proposed...
1419
01:32:27,220 --> 01:32:32,010
...but I liked the "lost puppy" type.
1420
01:32:32,180 --> 01:32:35,130
- Thought I could save them.
- Was Dad a "lost puppy"?
1421
01:32:35,300 --> 01:32:38,330
God, no! He's just a dumb soldier!
1422
01:32:38,500 --> 01:32:42,250
But he won me. Why? I chose him!
1423
01:32:42,420 --> 01:32:46,010
He had a future. And money.
And power.
1424
01:32:46,620 --> 01:32:48,170
I didn't pick a man for me...
1425
01:32:48,340 --> 01:32:51,490
-...but a father for you.
- Mom.
1426
01:32:51,660 --> 01:32:55,130
Stop guilting me.
I didn't ask to be born.
1427
01:32:55,300 --> 01:32:59,610
Besides, I wouldn't brag about that.
1428
01:32:59,780 --> 01:33:01,290
It's revolting.
1429
01:33:02,100 --> 01:33:04,130
It's opportunism.
1430
01:33:04,300 --> 01:33:06,970
No, it's the natural order!
1431
01:33:07,140 --> 01:33:09,780
Have you read Huxley's
Evolution and Ethics?
1432
01:33:09,940 --> 01:33:13,930
The Manchus were still in power. How'd
you know Dad would be a general?
1433
01:33:14,100 --> 01:33:18,170
- I had a vision.
- What if Ma succeeds one day?
1434
01:33:18,340 --> 01:33:21,010
I knew him as a child.
1435
01:33:21,180 --> 01:33:24,210
A bum if I have ever seen one!
1436
01:33:24,660 --> 01:33:29,010
Mom, have you ever been in love?
1437
01:33:30,620 --> 01:33:34,450
Love? A brief hormonal rush.
1438
01:33:36,180 --> 01:33:38,090
But I like that rush.
1439
01:33:38,260 --> 01:33:41,290
A moment of joy you've never known.
1440
01:33:41,460 --> 01:33:45,010
Please! I said the same things
to my mother.
1441
01:33:45,380 --> 01:33:48,890
A woman will pick one of two types:
1442
01:33:49,060 --> 01:33:51,210
Rich and powerful.
1443
01:33:51,380 --> 01:33:53,730
Or dreamy and desirable.
1444
01:33:53,900 --> 01:33:56,540
What's Ma Zouri?
1445
01:33:56,740 --> 01:33:59,380
Rich and powerful? Not really.
1446
01:33:59,540 --> 01:34:01,850
- Dreamy and desirable?
- I like him.
1447
01:34:02,020 --> 01:34:04,130
I want to help him.
I won't see him suffer.
1448
01:34:04,300 --> 01:34:07,890
What do you know? You're new to men.
1449
01:34:08,300 --> 01:34:09,780
Talk to me again...
1450
01:34:09,940 --> 01:34:13,210
...after you've bedded 40 of them.
My understanding...
1451
01:34:13,380 --> 01:34:16,100
...comes from cumulative experience!
1452
01:34:16,260 --> 01:34:18,210
You? With your looks? Forty men?
1453
01:34:18,580 --> 01:34:21,040
It's a metaphor!
Four, forty, what's the difference?
1454
01:34:21,220 --> 01:34:23,970
What have you done?
Slept with him?
1455
01:34:24,140 --> 01:34:26,410
Kissed? Held hands?
1456
01:34:27,780 --> 01:34:30,610
Mother. The other day, Dad said...
1457
01:34:30,780 --> 01:34:33,690
...concubines were tactics.
1458
01:34:33,860 --> 01:34:36,890
Today, you say sex is a strategy.
1459
01:34:37,420 --> 01:34:40,490
You're one of a kind!
1460
01:34:42,180 --> 01:34:44,450
Come back when you've grown up!
1461
01:34:46,260 --> 01:34:49,530
Murder. Captured. Extradition.
1462
01:34:49,700 --> 01:34:51,930
You made the front page three times.
1463
01:34:52,100 --> 01:34:55,130
Your execution tomorrow
will make it four.
1464
01:34:55,620 --> 01:34:58,130
You've charmed many ladies.
1465
01:34:58,620 --> 01:35:01,370
Including my sister.
1466
01:35:01,700 --> 01:35:05,850
I really wanted you
as my brother-in-law.
1467
01:35:06,020 --> 01:35:08,250
But you had to choose death.
1468
01:35:08,420 --> 01:35:10,090
Look at you!
1469
01:35:10,260 --> 01:35:12,450
A murderer's face.
1470
01:35:12,660 --> 01:35:17,290
Why couldn't you have
a friendly face like Xiang?
1471
01:35:17,460 --> 01:35:21,450
You say you're innocent?
Your face says different!
1472
01:35:21,940 --> 01:35:25,610
And your name, Ma, it's too short!
1473
01:35:25,780 --> 01:35:28,090
And now you've fallen short.
1474
01:35:28,260 --> 01:35:32,090
Inspector Xiang's name is powerful!
1475
01:35:32,580 --> 01:35:35,610
It has four letters!
1476
01:35:36,660 --> 01:35:38,490
Five.
1477
01:35:38,660 --> 01:35:39,650
Five?
1478
01:35:40,700 --> 01:35:44,580
- Five.
- Are you freaking kidding me?
1479
01:35:44,740 --> 01:35:47,690
Why correct my math
at a time like this?
1480
01:35:51,300 --> 01:35:54,490
I'll be delighted to watch you die,
Mr. Ma.
1481
01:35:54,660 --> 01:35:57,610
You've finally learned
to call me "mister."
1482
01:35:57,780 --> 01:36:01,650
Wu Danian, do you take
Katerina Sergejevna Ivanova...
1483
01:36:01,820 --> 01:36:03,410
...to be your lawfully wedded wife?
1484
01:36:03,780 --> 01:36:06,650
Wu Danian, do you take Katerina...
1485
01:36:06,820 --> 01:36:08,410
...to be your lawfully wedded wife?
1486
01:36:08,580 --> 01:36:10,810
- I do.
- I do.
1487
01:36:10,980 --> 01:36:12,300
I do.
1488
01:36:12,780 --> 01:36:16,370
Katerina Sergejevna Ivanova,
do you take Wu Danian...
1489
01:36:16,540 --> 01:36:18,450
...to be your lawfully wedded husband?
1490
01:36:18,660 --> 01:36:20,330
- I do.
- The rings, please.
1491
01:36:20,500 --> 01:36:22,370
Give her the ring.
1492
01:36:22,540 --> 01:36:27,450
By the power vested in me by the laws,
I now pronounce you husband and wife.
1493
01:36:27,620 --> 01:36:31,970
By the power vested in me by the laws,
I now pronounce you husband and wife.
1494
01:36:32,140 --> 01:36:33,210
- Kiss her.
- Kiss her.
1495
01:36:34,660 --> 01:36:36,210
On the lips.
1496
01:36:48,100 --> 01:36:49,290
Daughter!
1497
01:37:02,580 --> 01:37:05,170
Pay attention. This is my daughter.
1498
01:37:05,420 --> 01:37:07,290
We've worked up a little treat for you.
1499
01:39:49,700 --> 01:39:51,770
- I'm taking him with me.
- Okay.
1500
01:39:51,940 --> 01:39:53,970
I don't want to get you in trouble.
1501
01:39:54,140 --> 01:39:55,210
No trouble.
1502
01:40:03,820 --> 01:40:06,690
That'd be your alibi. Run!
1503
01:40:09,660 --> 01:40:11,930
Are you luring me somewhere
to shoot me?
1504
01:40:12,260 --> 01:40:14,980
If I wanted to kill you,
I'd have done it long ago.
1505
01:40:15,140 --> 01:40:16,290
Step on it!
1506
01:40:24,980 --> 01:40:26,250
Wu-Six!
1507
01:40:26,420 --> 01:40:30,770
Stop the car. Let's talk.
1508
01:40:31,460 --> 01:40:33,130
No more talking!
1509
01:40:33,300 --> 01:40:36,250
You have given me a lifetime of lies!
1510
01:40:36,420 --> 01:40:41,440
What are you saying?
I'm a revered teacher across China.
1511
01:40:41,620 --> 01:40:44,260
I never lied to you!
1512
01:40:44,420 --> 01:40:49,050
You read my diary
and expelled the boys I liked.
1513
01:40:49,220 --> 01:40:53,410
Well, the joke's on you!
1514
01:40:53,580 --> 01:40:57,250
If I hated a boy, I'd put him in my diary.
so you'd expel him!
1515
01:40:57,420 --> 01:41:01,170
Insolent twit, I spilled my guts to you.
1516
01:41:01,540 --> 01:41:03,770
Too bad!
1517
01:41:04,100 --> 01:41:08,210
Maybe you shouldn't have slept
with 40 men! It taught you nothing!
1518
01:41:08,620 --> 01:41:10,810
Your wife slept with 40 men?
1519
01:41:10,980 --> 01:41:12,250
Your wife!
1520
01:41:12,420 --> 01:41:16,490
Did you go see Ma Zouri last night?
1521
01:41:16,660 --> 01:41:19,690
I did go see him,
but I didn't sleep with him.
1522
01:41:19,860 --> 01:41:21,530
Because I love him!
1523
01:41:21,780 --> 01:41:24,570
Ma Zouri is garbage!
1524
01:41:24,740 --> 01:41:27,380
How can I shut her up?
How can I shut her up?
1525
01:41:27,660 --> 01:41:30,010
- You want to kill her?
- I want to silence the horn!
1526
01:41:30,180 --> 01:41:31,330
- Are you a good shot?
- No.
1527
01:41:31,500 --> 01:41:32,490
Aim at your mother!
1528
01:41:32,660 --> 01:41:35,250
- What if I shoot her by accident?
- She's safe.
1529
01:41:37,060 --> 01:41:38,770
There's another car between us.
1530
01:41:39,740 --> 01:41:42,490
Aim at the driver and shoot!
1531
01:41:43,460 --> 01:41:45,210
I hit it!
1532
01:41:45,380 --> 01:41:48,020
Instead of the driver,
you shot the hood off.
1533
01:41:48,180 --> 01:41:50,610
One, two, three!
1534
01:41:51,140 --> 01:41:53,130
- Is your mother still there?
- I shot the horn!
1535
01:41:53,740 --> 01:41:54,730
Keep shooting!
1536
01:41:55,180 --> 01:41:56,810
I've told you to repent.
1537
01:41:57,180 --> 01:42:00,410
But I'm telling you now, it's too late.
1538
01:42:00,580 --> 01:42:01,570
Keep shooting!
1539
01:42:01,980 --> 01:42:03,930
Mother, please don't move...
1540
01:42:04,100 --> 01:42:05,250
...I may shoot you!
1541
01:42:05,540 --> 01:42:08,260
Wu-Six, you're taking potshots at me?
1542
01:42:08,420 --> 01:42:09,690
She's still talking. Quickly!
1543
01:42:09,980 --> 01:42:13,090
Let's sever our ties...
1544
01:42:13,540 --> 01:42:16,180
...once and for all.
1545
01:42:20,540 --> 01:42:22,850
Mother, go ahead and kill me!
1546
01:42:23,020 --> 01:42:25,210
The Wu women are Valkyries!
1547
01:42:25,540 --> 01:42:28,130
- What does that mean?
- My bitches are tough.
1548
01:42:51,500 --> 01:42:53,410
I'll run off alone.
1549
01:42:53,580 --> 01:42:56,010
- Go apologise to your mother!
- Damn you!
1550
01:42:56,180 --> 01:42:57,810
What mother shoots at her daughter?
1551
01:42:57,980 --> 01:43:00,440
- I don't deserve you.
- Go to hell!
1552
01:43:00,900 --> 01:43:02,810
Save yourself!
1553
01:43:02,980 --> 01:43:04,890
Come back! Come back!
1554
01:43:06,180 --> 01:43:07,580
Come back or I'll shoot!
1555
01:43:07,740 --> 01:43:09,850
I'll shoot you!
1556
01:43:24,940 --> 01:43:27,370
Ma Zouri, wake up!
1557
01:43:27,540 --> 01:43:28,760
Told you not to run.
1558
01:43:30,340 --> 01:43:35,170
Last time I ran away,
it was because Wanyan died.
1559
01:43:35,340 --> 01:43:40,730
But this time, I run because
I don't want Wu-Six to be killed.
1560
01:43:41,780 --> 01:43:44,570
- Why'd you shoot me?
- I didn't.
1561
01:43:44,740 --> 01:43:45,930
Don't die.
1562
01:43:46,100 --> 01:43:48,210
They'll think I killed you.
1563
01:43:48,380 --> 01:43:49,730
Wake up!
1564
01:43:49,900 --> 01:43:52,360
You wouldn't have shot me, I know.
1565
01:43:52,940 --> 01:43:55,090
You're trying to help me. Water...
1566
01:43:55,580 --> 01:43:57,890
If you die, I'll kill myself.
1567
01:43:58,380 --> 01:43:59,450
I'll shoot myself.
1568
01:43:59,980 --> 01:44:01,410
Please don't.
1569
01:44:01,580 --> 01:44:04,090
You're not that kind of person, Wanyan.
1570
01:44:04,420 --> 01:44:05,690
I'm not Wanyan.
1571
01:44:06,140 --> 01:44:09,970
I know. You're Wu-Six.
1572
01:44:11,300 --> 01:44:14,330
- Wake up! We're out of gas!
- I know. Run!
1573
01:44:14,500 --> 01:44:16,410
- Run?
- Hurry!
1574
01:44:26,860 --> 01:44:28,290
- Why'd we stop?
- Out of gas.
1575
01:44:28,460 --> 01:44:29,860
- What do we do?
- I'll fill it up.
1576
01:44:45,180 --> 01:44:48,530
Wu-Six, are we going to die?
1577
01:44:50,660 --> 01:44:54,210
- You scared?
- I should've died long ago.
1578
01:44:54,660 --> 01:44:57,570
Ma Zouri, I want to die with you.
1579
01:44:57,860 --> 01:45:00,290
- Are you willing to die with me?
- I'm not.
1580
01:45:00,460 --> 01:45:02,850
You're unwilling? Why?
1581
01:45:05,180 --> 01:45:10,850
Wu-Six, you don't find a man
to die with him.
1582
01:45:11,020 --> 01:45:15,170
Live. Be happy.
1583
01:45:15,340 --> 01:45:18,130
Wait! Take me with you!
1584
01:45:19,620 --> 01:45:22,730
Why'd you wake up?
1585
01:45:23,380 --> 01:45:26,890
Are you a masochist or what?
1586
01:45:27,060 --> 01:45:28,650
I'm sorry.
1587
01:45:28,820 --> 01:45:30,690
But what else can I do?
1588
01:45:31,020 --> 01:45:32,340
Stay down.
1589
01:45:36,900 --> 01:45:39,010
Wu-Six, farewell.
1590
01:45:39,540 --> 01:45:42,000
Here's Ma Zouri!
1591
01:45:42,180 --> 01:45:45,250
Shoot me!
1592
01:45:45,420 --> 01:45:46,930
But stay back!
1593
01:45:47,220 --> 01:45:49,860
I kidnapped Wu-Six.
1594
01:45:50,180 --> 01:45:52,610
She's in there.
1595
01:45:52,940 --> 01:45:56,410
Why kidnap her?
Wasn't I on the run?
1596
01:45:56,580 --> 01:45:59,300
Where to? Here!
1597
01:45:59,460 --> 01:46:02,410
Don't you all want to execute Ma Zouri?
1598
01:46:02,580 --> 01:46:04,060
Now's the time.
1599
01:46:04,380 --> 01:46:08,730
Why not kill myself?
1600
01:46:09,100 --> 01:46:10,580
That's no way to go.
1601
01:46:10,980 --> 01:46:15,130
For Ma Zouri,
it's either kill or be killed.
1602
01:46:15,300 --> 01:46:17,010
How can I shoot myself?
1603
01:46:19,100 --> 01:46:22,610
Terrible aim! A breeze!
1604
01:46:23,860 --> 01:46:25,850
I'm sorry, Wu-Six.
1605
01:46:26,020 --> 01:46:27,850
And also Wu-Seven!
1606
01:46:28,140 --> 01:46:31,370
He stole money from his father.
1607
01:46:31,540 --> 01:46:33,050
Asked me to launder it.
1608
01:46:33,220 --> 01:46:39,370
I said, "I'll spend it all
on an international hookers' contest!"
1609
01:46:39,540 --> 01:46:41,490
Where'd I get all those hookers?
1610
01:46:41,660 --> 01:46:44,250
I made them up.
1611
01:46:44,780 --> 01:46:48,490
So why you gotta kill Ma Zouri?
1612
01:46:48,940 --> 01:46:51,050
Beats me.
1613
01:46:51,220 --> 01:46:53,860
Everyone believes I killed Wanyan.
1614
01:46:54,020 --> 01:46:56,250
Well, I did.
1615
01:46:56,420 --> 01:46:59,170
Here's what happened:
1616
01:46:59,340 --> 01:47:03,120
She became president
and wanted to marry me. I declined.
1617
01:47:03,460 --> 01:47:08,090
I never thought she'd die.
1618
01:47:08,260 --> 01:47:12,690
I would've married her if I knew.
1619
01:47:12,860 --> 01:47:15,850
Listen, if somebody
wants to marry you...
1620
01:47:16,460 --> 01:47:18,090
...don't hesitate.
1621
01:47:18,380 --> 01:47:22,530
Marry her!
Otherwise, it could cost two lives.
1622
01:47:22,740 --> 01:47:24,970
I survived, but suffered.
1623
01:47:25,420 --> 01:47:27,050
So, what happened...
1624
01:47:27,220 --> 01:47:32,610
...on that fateful night? How'd she die?
1625
01:47:33,460 --> 01:47:35,050
I'll come clean.
1626
01:47:35,220 --> 01:47:36,210
That night...
1627
01:47:38,860 --> 01:47:40,610
That night...
1628
01:47:41,620 --> 01:47:43,410
...the snow hushed the night.
1629
01:47:44,140 --> 01:47:47,290
The empress dowager summoned me.
1630
01:47:47,460 --> 01:47:50,180
She sat me down and said:
1631
01:47:51,020 --> 01:47:52,930
"I need your advice."
1632
01:47:53,100 --> 01:47:55,490
I said, "Again?"
1633
01:48:11,460 --> 01:48:14,330
Hey, hey! Come back here!
1634
01:48:15,780 --> 01:48:19,660
Just like that, I'm shot dead.
1635
01:48:19,820 --> 01:48:22,010
Or so I've been told.
1636
01:48:23,140 --> 01:48:27,450
Being dead ain't that different
from being alive.
1637
01:48:27,740 --> 01:48:32,450
Just wish I knew
what happened to Wu-Six.
1638
01:48:32,620 --> 01:48:37,050
Will someone please find out for me?
110250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.