All language subtitles for Gone.With.The.Bullets.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,060 --> 00:01:21,170 To be or not to be? 4 00:01:21,340 --> 00:01:24,060 To be or not to be? 5 00:01:24,220 --> 00:01:27,570 Why ask me? I'm not a prince. 6 00:01:28,740 --> 00:01:31,730 Not anymore. 7 00:01:31,900 --> 00:01:34,360 To be or not to be? 8 00:01:34,620 --> 00:01:37,930 Not since I accidentally caused the fall of the Ching dynasty. 9 00:01:38,100 --> 00:01:41,770 I moved to Shanghai, where everyone reinvents themselves. 10 00:01:42,180 --> 00:01:44,250 I became a fixer for the rich. 11 00:01:44,420 --> 00:01:47,610 A con artist. 12 00:01:47,780 --> 00:01:50,210 To be or not to be? 13 00:01:50,380 --> 00:01:55,930 I have a talent for telling lies. Is it my fault everyone believes me? 14 00:01:57,420 --> 00:02:03,130 My story starts when Wu-Seven... 15 00:02:03,300 --> 00:02:07,530 ...seventh son of the great General Wu... 16 00:02:07,700 --> 00:02:10,420 ...came to me for a favour. 17 00:02:10,980 --> 00:02:13,090 To be or not to be? 18 00:02:13,260 --> 00:02:15,900 I am Ma Zouri. 19 00:02:18,420 --> 00:02:21,490 I believe in Shanghai. I made it here. 20 00:02:21,900 --> 00:02:24,540 My father made it here. My cousins made it here. 21 00:02:24,700 --> 00:02:27,690 Anyway, here's how I shamed Shanghai. 22 00:02:27,860 --> 00:02:31,090 I've fallen for an Italian broad who I wanted to bang. 23 00:02:31,260 --> 00:02:32,930 I flew her to Shanghai. 24 00:02:33,100 --> 00:02:36,250 She asked for a bowl of noodles from Chef Huang. 25 00:02:36,420 --> 00:02:40,090 I said, "Done!" I cleared the street, booked the restaurant. 26 00:02:40,260 --> 00:02:43,450 I even brought her the noodles myself. 27 00:02:43,940 --> 00:02:46,500 She didn't touch them. She asked me: 28 00:02:46,660 --> 00:02:49,850 "Where's the chef?" I said, "She's gone." 29 00:02:50,020 --> 00:02:55,090 Then she asked, "And the people on the street?" 30 00:02:55,260 --> 00:02:57,570 I said, "I got rid of them all." 31 00:02:57,940 --> 00:03:00,090 She was furious. 32 00:03:00,260 --> 00:03:03,770 She stuck her finger in my face and said: 33 00:03:03,940 --> 00:03:05,970 "You schmuck!" 34 00:03:08,420 --> 00:03:10,980 Me? Wu-Seven? 35 00:03:11,140 --> 00:03:15,330 Called a schmuck by a little Italian tramp? 36 00:03:29,940 --> 00:03:32,930 So the next day I sped to the airport... 37 00:03:33,100 --> 00:03:35,690 ...and stopped her plane on the tarmac. 38 00:03:35,860 --> 00:03:39,210 I stuck my piece in her bodyguard's face. 39 00:03:39,380 --> 00:03:40,970 "Scram!" 40 00:03:41,380 --> 00:03:45,160 I boarded her plane and confronted her, "Signorina... 41 00:03:45,340 --> 00:03:49,530 ...I'm here with your noodles and Chef Huang." 42 00:03:50,540 --> 00:03:52,570 She tried the noodles, "This is not wok-fresh." 43 00:03:52,900 --> 00:03:54,450 I said, "What?" 44 00:03:54,620 --> 00:03:55,970 "Wok-fresh! 45 00:03:56,260 --> 00:03:58,170 This is the essence of fine Chinese cooking. 46 00:03:58,660 --> 00:04:01,170 Stray but 5 metres from her kitchen... 47 00:04:01,340 --> 00:04:03,730 ...that wok-fresh aroma is lost! 48 00:04:04,620 --> 00:04:06,100 Master Wu-Seven... 49 00:04:06,260 --> 00:04:08,410 ...you are Chinese, the son of a warlord. 50 00:04:08,580 --> 00:04:11,170 But you know crap about wok-fresh! 51 00:04:12,420 --> 00:04:14,010 Forget about me. 52 00:04:14,180 --> 00:04:17,490 Forget about Rome. 53 00:04:17,660 --> 00:04:20,730 To me you're nothing. 54 00:04:21,020 --> 00:04:25,090 Nothing but new money." 55 00:04:27,380 --> 00:04:30,970 With that she flew off to Tokyo... 56 00:04:31,140 --> 00:04:33,490 ...to try some Japanese udon. 57 00:04:33,740 --> 00:04:36,410 I felt like a complete fool. 58 00:04:36,580 --> 00:04:40,890 Even Chef Huang snickered at me. 59 00:04:43,820 --> 00:04:48,330 So I asked all my advisors: 60 00:04:48,500 --> 00:04:50,890 "How do I restore my dignity... 61 00:04:51,060 --> 00:04:53,700 ...impress this babe... 62 00:04:53,860 --> 00:04:57,820 ...and turn my money from new to old?" 63 00:04:58,380 --> 00:05:00,290 Everyone said... 64 00:05:00,620 --> 00:05:02,490 ...I should come to see you... 65 00:05:02,660 --> 00:05:04,060 ...Ma Zouri. 66 00:05:08,460 --> 00:05:10,650 Why did you take her to noodles... 67 00:05:10,820 --> 00:05:13,090 ...without coming to me first? 68 00:05:13,260 --> 00:05:17,010 From now on, I'll always come to you first. 69 00:05:17,220 --> 00:05:18,970 You have to help me. 70 00:05:19,140 --> 00:05:20,570 How? 71 00:05:41,180 --> 00:05:43,820 No, that I cannot do. 72 00:05:43,980 --> 00:05:45,610 - Huang doesn't deserve to die. - Tell me. 73 00:05:45,860 --> 00:05:50,090 You... How much for a "yes"? 74 00:05:51,940 --> 00:05:53,370 You have no respect for me. 75 00:05:54,780 --> 00:05:56,410 You don't treat me as a friend. 76 00:05:56,740 --> 00:06:00,450 You come for help without even addressing me properly. 77 00:06:03,140 --> 00:06:06,330 You called me Ma, not Mr. Ma. 78 00:06:06,500 --> 00:06:09,690 Mr. Ma, I've been so upset by this "new money." 79 00:06:09,980 --> 00:06:13,050 I can't even finish spending my cash. 80 00:06:13,220 --> 00:06:14,810 - How much? - Enough to buy half of Shanghai. 81 00:06:15,180 --> 00:06:18,330 Mr. Ma, help me spend it. 82 00:06:18,500 --> 00:06:20,050 But with one condition: 83 00:06:20,220 --> 00:06:22,010 Make me look like old money. 84 00:06:22,300 --> 00:06:26,810 Do this, then name your own price. 85 00:06:28,860 --> 00:06:31,450 Master Wu-Seven... 86 00:06:31,620 --> 00:06:33,730 ...why such disrespect? 87 00:06:33,900 --> 00:06:35,810 I was once an aristocrat. 88 00:06:37,060 --> 00:06:38,850 If I'd only been more careful... 89 00:06:39,020 --> 00:06:42,410 -...it wouldn't have ended. - What ended? 90 00:06:43,420 --> 00:06:45,810 Tell him. It's time for the truth. 91 00:06:46,020 --> 00:06:47,610 Don't blame yourself for the empire's demise. 92 00:06:47,780 --> 00:06:49,570 I am responsible. It was a snowy eve. 93 00:06:49,980 --> 00:06:52,090 The empress dowager summoned me. 94 00:06:52,260 --> 00:06:56,170 "The Allies are invading," she cried. "And the people are rebelling! 95 00:06:56,340 --> 00:06:58,850 How do I save the empire?" I said: 96 00:06:59,020 --> 00:07:01,090 "No big deal. Starting tomorrow... 97 00:07:01,260 --> 00:07:03,170 ...all men should... 98 00:07:03,740 --> 00:07:05,570 ...cut off their pigtails." 99 00:07:05,740 --> 00:07:08,380 The empress dowager gasped. 100 00:07:08,540 --> 00:07:12,450 I went on, "Show everyone... 101 00:07:12,620 --> 00:07:14,970 ...we nobles can be new." 102 00:07:15,460 --> 00:07:18,490 The empress was delirious. 103 00:07:18,660 --> 00:07:21,380 "You're my guy, Ma! 104 00:07:21,540 --> 00:07:25,130 And now go. Get it done! 105 00:07:25,860 --> 00:07:28,530 Tomorrow I'll issue an imperial edict." 106 00:07:28,700 --> 00:07:29,970 I was so happy. 107 00:07:30,700 --> 00:07:33,450 I ran all the way out of the palace. 108 00:07:34,380 --> 00:07:36,730 The snow hushed the night. 109 00:07:36,900 --> 00:07:40,050 I wanted to raise a toast to the emperor. Just one drink. 110 00:07:40,220 --> 00:07:42,450 But I ended up with two whole jugs. 111 00:07:47,340 --> 00:07:49,570 By the time I woke up, it was already... 112 00:07:50,500 --> 00:07:52,290 ...the Republic! 113 00:07:53,700 --> 00:07:56,260 We still cut our pigtails. 114 00:07:56,420 --> 00:07:58,850 But we were forced to. 115 00:07:59,020 --> 00:08:03,690 Not the same as voluntarily. 116 00:08:03,860 --> 00:08:07,410 Perhaps it's karma. 117 00:08:07,580 --> 00:08:12,570 Because I drank, the Ching dynasty fell. 118 00:08:12,740 --> 00:08:16,620 Because it fell, your father became general. 119 00:08:16,780 --> 00:08:21,250 Because your father became general... 120 00:08:21,420 --> 00:08:24,850 ...you date girls out of your league. 121 00:08:26,020 --> 00:08:29,370 A general's son bows to you... 122 00:08:29,540 --> 00:08:31,730 ...in the old Manchurian way. 123 00:08:31,900 --> 00:08:34,970 - I got him by the balls. - You the man. 124 00:08:35,380 --> 00:08:36,860 - Rise! - That means "rise." 125 00:08:37,020 --> 00:08:38,170 Rise! 126 00:08:41,060 --> 00:08:44,730 Some day, and that day may never come... 127 00:08:44,900 --> 00:08:47,210 ...I may call on you for a favour. 128 00:08:47,540 --> 00:08:49,570 But before we get into that... 129 00:08:49,740 --> 00:08:53,170 ...let us turn your money from new... 130 00:08:53,340 --> 00:08:55,800 -...to old. - Sounds like money laundering. 131 00:08:55,980 --> 00:08:58,650 It is. Didn't I make myself clear? 132 00:08:58,820 --> 00:08:59,890 Yes, you did. 133 00:09:00,060 --> 00:09:03,090 I'm blowing money from my dad's military budget... 134 00:09:03,260 --> 00:09:05,170 ...in the name of peace. 135 00:09:05,340 --> 00:09:06,740 Noble of you. 136 00:09:07,020 --> 00:09:09,090 - Thanks again. - You're welcome. 137 00:09:09,260 --> 00:09:10,970 Bye. 138 00:09:11,780 --> 00:09:15,010 So much money. How we gonna spend it? 139 00:09:21,020 --> 00:09:23,180 We spend it lavishly. 140 00:09:26,700 --> 00:09:28,250 Shanghai, city of adventure! 141 00:09:28,420 --> 00:09:29,900 The Paris of the Far East! 142 00:09:30,060 --> 00:09:33,330 And now, host to the modern age's most unusual election: 143 00:09:33,500 --> 00:09:35,930 presidency of the Global Escort Nation! 144 00:09:36,100 --> 00:09:39,980 That's right, once a Shanghai contest limited only to Chinese working girls... 145 00:09:40,140 --> 00:09:44,450 ...for the first time, this election opened its doors to candidates around the world. 146 00:09:44,620 --> 00:09:47,690 And in cities and towns everywhere, voters decided on their favourite: 147 00:09:47,860 --> 00:09:49,370 courtesans from Canada... 148 00:09:49,540 --> 00:09:52,130 ...flower girls from France, geisha from Japan... 149 00:09:52,300 --> 00:09:56,290 ...and American streetwalkers. And tonight, in a grand finale... 150 00:09:56,460 --> 00:09:59,970 ...three finalists will compete to become the world's First Lady of the Evening. 151 00:10:00,300 --> 00:10:02,970 Every district in Shanghai hoped to host this final election. 152 00:10:03,140 --> 00:10:05,570 The French District won, thanks to the help of Mr. Xiang... 153 00:10:05,740 --> 00:10:07,850 ...who happens to head the organising committee. 154 00:10:08,220 --> 00:10:11,610 The French Concession is honoured to host the final escort election. 155 00:10:11,780 --> 00:10:16,250 This honour belongs not just to the French and Chinese, but to the world! 156 00:10:20,540 --> 00:10:23,690 Sadly, this German nominee got her paperwork in late. 157 00:10:24,140 --> 00:10:25,810 She committed suicide out of despair. 158 00:10:26,380 --> 00:10:29,330 But the international and local communities in Shanghai... 159 00:10:29,500 --> 00:10:33,210 ...rallied to her memory, prompting this statement from Mr. Ma Zouri... 160 00:10:33,380 --> 00:10:34,860 ...producer of the event: 161 00:10:35,180 --> 00:10:39,090 Making the election global is one small step for the Escort Nation... 162 00:10:39,260 --> 00:10:41,690 ...but one giant leap for mankind. 163 00:10:41,860 --> 00:10:45,850 Can mankind be united by a common quest for truth and beauty? 164 00:10:46,340 --> 00:10:47,930 That I can't say. 165 00:10:48,260 --> 00:10:50,010 What I can say is... 166 00:10:50,180 --> 00:10:51,770 ...it couldn't hurt. 167 00:10:52,940 --> 00:10:56,130 I believe this is the future of mankind. 168 00:11:02,020 --> 00:11:06,010 So let us honour these hopeful and inspiring young leaders... 169 00:11:06,180 --> 00:11:09,130 ...as they ask not what service the world can do for them... 170 00:11:09,300 --> 00:11:12,730 ...but how they can service the world. 171 00:13:39,300 --> 00:13:41,730 Ladies and gentlemen! 172 00:13:41,900 --> 00:13:44,130 - Today is history. - Today is history. 173 00:13:44,660 --> 00:13:47,610 Today is history. 174 00:13:47,780 --> 00:13:50,500 - Today, we make history. - Today, we make history. 175 00:13:50,940 --> 00:13:54,010 Today, we make history. 176 00:13:54,180 --> 00:13:58,370 And today, we are part of history. 177 00:13:58,540 --> 00:14:02,320 - And today, we are part of history. - And today, we are part of history. 178 00:14:12,100 --> 00:14:14,210 I was told the whole world is staying up... 179 00:14:14,380 --> 00:14:16,210 -...for our broadcast. - That's true. 180 00:14:16,380 --> 00:14:17,730 How supportive! 181 00:14:17,900 --> 00:14:20,360 Let's make it worth their while. 182 00:14:20,540 --> 00:14:22,020 How do we do that? 183 00:14:22,180 --> 00:14:23,770 Keep it moving. 184 00:14:23,940 --> 00:14:26,170 So who are the finalists? 185 00:14:26,340 --> 00:14:28,450 Shangguan, the Green Dragon. 186 00:14:28,620 --> 00:14:31,490 Foster, the White Tiger. 187 00:14:31,660 --> 00:14:34,650 - A dragon and a tiger. - It's astrological. 188 00:14:34,820 --> 00:14:38,010 A battle of celestial bodies. 189 00:14:38,180 --> 00:14:43,130 But only one super star can shine as our president. 190 00:14:43,300 --> 00:14:44,620 And the last candidate? 191 00:14:44,780 --> 00:14:46,690 - Our former president. - Who's that? 192 00:14:47,020 --> 00:14:48,690 - Miss Wanyan Ying! - Miss Wanyan Ying! 193 00:14:49,020 --> 00:14:54,610 And now, a song so new that Mr. Gershwin won't even write it... 194 00:14:54,780 --> 00:14:55,890 ...for another 10 years. 195 00:14:56,060 --> 00:15:00,250 Miss White Tiger Foster, as she shares with us the beauty... 196 00:15:00,420 --> 00:15:04,340 ...and the passion of "Summertime." 197 00:16:00,020 --> 00:16:02,970 That's Wu-Six, Wu-Seven's sister. 198 00:16:03,420 --> 00:16:07,090 Her dream is to become China's Lumiรจre. 199 00:16:07,460 --> 00:16:11,770 Amazingly, tonight's footage will wind up as China's first feature film. 200 00:16:12,900 --> 00:16:14,530 The bad news? 201 00:16:15,020 --> 00:16:17,770 It will be titled Executing Ma Zouri. 202 00:16:56,740 --> 00:16:59,010 What a touching performance... 203 00:16:59,180 --> 00:17:02,930 ...about motherly love from the American. 204 00:17:03,100 --> 00:17:05,690 It'll be hard to top! 205 00:17:07,460 --> 00:17:11,810 I admit there is nothing greater than a mother's love. 206 00:17:12,140 --> 00:17:14,810 Except? 207 00:17:14,980 --> 00:17:17,650 Except maybe the love of a father. 208 00:17:17,820 --> 00:17:21,090 So here she is! Singing Puccini... 209 00:17:21,260 --> 00:17:22,410 ...Miss Green Dragon. 210 00:17:22,820 --> 00:17:25,250 - "O Mio Babbino Caro"! - "O Mio Babbino Caro"! 211 00:17:44,980 --> 00:17:47,210 Wanyan Ying always believed... 212 00:17:47,380 --> 00:17:49,770 ...she was the granddaughter of Emperor Wanyan Aguda. 213 00:17:49,940 --> 00:17:53,610 Me? I'm descended from Genghis Khan. 214 00:17:54,100 --> 00:17:57,050 And just like that, Wanyan fell for me. 215 00:17:58,620 --> 00:18:03,450 But I often doubt it. 216 00:18:03,620 --> 00:18:08,370 We're together... 217 00:18:08,540 --> 00:18:11,290 ...but we're not really "together." 218 00:18:19,940 --> 00:18:25,060 Wanyan has been elected president twice. 219 00:18:25,220 --> 00:18:27,730 Unfortunately, at the time, Escort Nation... 220 00:18:27,900 --> 00:18:30,930 ...was just a brothel in Shanghai. 221 00:18:31,100 --> 00:18:34,010 Now she has to defend her title... 222 00:18:34,180 --> 00:18:37,050 ...against an international field: 223 00:18:37,300 --> 00:18:39,450 White Tiger from America... 224 00:18:39,620 --> 00:18:42,050 ...and Green Dragon from Europe. 225 00:19:02,540 --> 00:19:05,180 Ladies and gentlemen! 226 00:19:05,340 --> 00:19:08,410 Our global broadcast has the world buzzing! 227 00:19:08,580 --> 00:19:12,360 We've received over 2300 telegrams. 228 00:19:12,540 --> 00:19:14,610 From England, France, Austria... 229 00:19:14,780 --> 00:19:17,500 -...Japan, Russia. - How can we pick one? 230 00:19:17,660 --> 00:19:19,570 Without offending the others. 231 00:19:19,740 --> 00:19:21,850 - We'll pick from a country. - Smaller units. 232 00:19:22,020 --> 00:19:23,770 - You mean families? - Smaller. 233 00:19:23,940 --> 00:19:26,290 An individual? Too many of those. 234 00:19:26,460 --> 00:19:28,920 - So pick the most miserable. - Like this one. 235 00:19:29,100 --> 00:19:32,930 It's from Private Olgakov of Ukraine. 236 00:19:33,580 --> 00:19:37,050 "Cease-fire reached with the enemy. 237 00:19:37,220 --> 00:19:39,290 Awaiting Wanyan's appearance. 238 00:19:39,460 --> 00:19:42,250 If she doesn't show... 239 00:19:42,900 --> 00:19:46,490 ...all hell will break loose." 240 00:19:46,660 --> 00:19:48,890 - What does that mean? - It means... 241 00:19:49,060 --> 00:19:50,930 ...if Madam President doesn't show up... 242 00:19:51,340 --> 00:19:53,930 ...Ukraine will burn. 243 00:19:55,500 --> 00:19:56,490 Madam President! 244 00:19:56,900 --> 00:19:58,490 Stop fighting. Can you hear me? 245 00:19:58,820 --> 00:20:01,130 - They can't reply. - It's a live broadcast! 246 00:20:01,300 --> 00:20:03,810 But not a phone call. 247 00:20:03,980 --> 00:20:05,730 Perhaps they'll cable. 248 00:20:05,900 --> 00:20:07,930 Hurry up, war's about to start again! 249 00:20:08,100 --> 00:20:09,770 Why must men always fight? 250 00:20:10,460 --> 00:20:12,130 You all deserve a good spanking! 251 00:20:12,740 --> 00:20:16,570 Man needs woman's love. Just like a child needs its mother. 252 00:20:16,740 --> 00:20:18,250 Men, give up your arms... 253 00:20:18,620 --> 00:20:20,930 ...and return to the arms of your women! 254 00:20:22,980 --> 00:20:24,570 Let's be content as women. 255 00:20:24,740 --> 00:20:27,130 Let's not fight like men. 256 00:20:27,300 --> 00:20:29,090 - Yes, yes, yes. - Green Dragon... 257 00:20:32,100 --> 00:20:34,170 ...and White Tiger... 258 00:20:36,260 --> 00:20:38,690 ...all have such beautiful moves. 259 00:20:38,860 --> 00:20:41,580 I didn't want to step on their moments. 260 00:20:41,740 --> 00:20:43,140 But now I've done it. 261 00:20:43,540 --> 00:20:45,650 No, no, keep going! 262 00:20:45,820 --> 00:20:48,260 In your opinion, what should we do? 263 00:20:48,420 --> 00:20:50,530 Take less. Give more. 264 00:20:50,700 --> 00:20:54,480 Giving makes one happy. 265 00:20:54,660 --> 00:20:58,010 Giving blesses the world. 266 00:20:58,180 --> 00:21:02,140 - Why not give a little yourself? - A little? How about I give it all? 267 00:21:02,300 --> 00:21:04,170 All my possessions. 268 00:21:04,500 --> 00:21:08,250 Jewellery, clothing, car, property. 269 00:21:08,420 --> 00:21:12,090 Everything. 270 00:21:12,740 --> 00:21:14,650 - To who? - To babies... 271 00:21:14,820 --> 00:21:19,810 ...who need milk. To the poor who need homes. 272 00:21:19,980 --> 00:21:22,010 To the old who need care. 273 00:21:22,380 --> 00:21:25,690 I have money, and so do you. To hell with middlemen! 274 00:21:25,860 --> 00:21:27,180 I'll give directly. All! 275 00:21:29,500 --> 00:21:31,170 Hold it, please! 276 00:21:33,060 --> 00:21:37,730 I've just decided I'll also donate myself. 277 00:21:38,540 --> 00:21:42,500 My past, my present and my future. 278 00:21:44,300 --> 00:21:45,450 Look at you! 279 00:21:45,740 --> 00:21:49,050 I'm auctioning my virginity. For 30 nights. 280 00:21:49,220 --> 00:21:50,810 The bidding will start soon. 281 00:21:50,980 --> 00:21:54,810 Please be generous! All proceeds will be donated. 282 00:21:54,980 --> 00:21:56,330 I won't keep a dime. 283 00:21:57,940 --> 00:22:01,250 What did you say you'll auction off? 284 00:22:01,420 --> 00:22:02,770 My virginity. 285 00:22:03,740 --> 00:22:05,140 Funny, right? 286 00:22:05,700 --> 00:22:08,290 A working girl speaking of virginity? 287 00:22:08,820 --> 00:22:11,010 As the saying goes, the past is dead. 288 00:22:11,180 --> 00:22:12,970 The future is unknown. 289 00:22:13,340 --> 00:22:15,980 Like the sunrise or a newborn... 290 00:22:16,140 --> 00:22:20,530 ...like the dew or our new world... 291 00:22:20,700 --> 00:22:23,490 ...we greet each morning reborn. 292 00:22:24,940 --> 00:22:29,050 Each night can also be a first. 293 00:22:30,700 --> 00:22:32,570 The secret to love? 294 00:22:32,740 --> 00:22:36,810 Treat each time like the first time! 295 00:22:39,980 --> 00:22:41,530 Wanyan! Wanyan! 296 00:22:41,700 --> 00:22:46,930 According to our charter, whoever gets the loudest cheers... 297 00:22:47,340 --> 00:22:49,730 ...will be the next president. 298 00:22:49,900 --> 00:22:51,450 And now... 299 00:22:51,820 --> 00:22:53,530 ...Green Dragon and White Tiger. 300 00:22:53,700 --> 00:22:55,530 - On stage, please! - On stage, please! 301 00:22:55,700 --> 00:22:58,340 Who votes for Miss White Tiger? 302 00:23:00,140 --> 00:23:01,690 Wanyan! Wanyan! 303 00:23:01,860 --> 00:23:04,580 - What about Green Dragon? - Wanyan! Wanyan! Wanyan! 304 00:23:12,060 --> 00:23:15,290 Just as we planned, Wanyan became... 305 00:23:15,460 --> 00:23:18,180 ...the president of Escort Nation. 306 00:23:18,340 --> 00:23:20,570 We thought the story would end here. 307 00:23:20,740 --> 00:23:24,010 But stories, like life, get out of control. 308 00:23:24,340 --> 00:23:25,330 Good news! 309 00:23:25,700 --> 00:23:28,340 Telegram from the Ukrainian front! 310 00:23:29,100 --> 00:23:30,810 Permanent cease-fire. 311 00:23:30,980 --> 00:23:34,450 - Cease-fire! - Cease-fire! 312 00:23:35,340 --> 00:23:37,610 Wanyan! Wanyan! Wanyan! 313 00:23:43,980 --> 00:23:46,330 - Listeners! - Honoured guests! 314 00:23:46,860 --> 00:23:51,570 Prepare yourselves for the biggest, the boldest surprise. 315 00:23:51,740 --> 00:23:57,690 Who will crown the new president? 316 00:23:59,580 --> 00:24:02,370 A glittering star. 317 00:24:02,540 --> 00:24:06,170 A living legend. She is... 318 00:24:06,340 --> 00:24:07,970 Madam Sai. 319 00:24:08,140 --> 00:24:09,490 - Jin. - Hua. 320 00:24:14,580 --> 00:24:20,170 History calls her the Joan of Arc of China. 321 00:24:20,340 --> 00:24:23,490 Alone, she faced the Allied armies... 322 00:24:24,220 --> 00:24:27,410 ...and their horny German commander. 323 00:24:34,260 --> 00:24:38,650 She is Madam Sai. 324 00:24:38,820 --> 00:24:42,010 Super siren! 325 00:24:43,700 --> 00:24:45,530 Dearest friends... 326 00:24:45,700 --> 00:24:50,690 ...the eyes of the world are upon you. 327 00:24:51,020 --> 00:24:55,210 So open your chequebooks and be generous to your new president. 328 00:24:55,380 --> 00:24:59,650 The crowning of Miss Wanyan... 329 00:24:59,820 --> 00:25:04,330 ...will conclude our auction. 330 00:25:19,740 --> 00:25:21,570 We succeeded. 331 00:25:22,980 --> 00:25:25,370 Master Wu-Seven's money became clean. 332 00:25:25,540 --> 00:25:28,290 In fact, we cleaned him out. 333 00:25:28,460 --> 00:25:31,810 We spent it all. 334 00:25:31,980 --> 00:25:35,970 Every last dime. 335 00:25:40,780 --> 00:25:42,810 Miss! Miss! 336 00:25:42,980 --> 00:25:44,890 Miss! One more thing. 337 00:25:45,060 --> 00:25:46,810 - Yes? - I don't get it. 338 00:25:46,980 --> 00:25:50,810 You didn't eat or drink, you even brought your own bed. 339 00:25:50,980 --> 00:25:55,290 - Now you even refuse a tip? - Grandpa... 340 00:25:55,460 --> 00:25:58,210 ...I did it for charity. 341 00:26:01,940 --> 00:26:05,450 Miss! Miss! This is my mother's ring. 342 00:26:05,820 --> 00:26:08,730 I never married, so I want you to have it. 343 00:26:09,020 --> 00:26:11,930 Please, your bid was payment enough. 344 00:26:12,300 --> 00:26:16,290 At my age, I thought I'd seen it all. 345 00:26:16,460 --> 00:26:18,650 Life had lost its lustre. 346 00:26:18,820 --> 00:26:21,650 But now... 347 00:26:22,060 --> 00:26:25,010 ...you just showed me what I've missed out on. 348 00:26:25,300 --> 00:26:28,090 You have re-lit the fire within me. 349 00:26:28,420 --> 00:26:30,370 That's why I'm here. 350 00:26:30,540 --> 00:26:32,890 To rekindle your fire. 351 00:26:33,060 --> 00:26:34,490 Can I have your number? 352 00:26:35,300 --> 00:26:36,290 Give him my card. 353 00:26:36,900 --> 00:26:39,970 Grandpa, here's my card. Call me. 354 00:26:40,140 --> 00:26:43,210 Grandpa, keep your fire lit. 355 00:26:43,420 --> 00:26:45,880 I'll hold a torch for you. 356 00:26:49,220 --> 00:26:51,210 Forget me not! 357 00:26:58,540 --> 00:27:00,450 - Next stop. - Joseph's place. 358 00:27:00,620 --> 00:27:02,490 Lafayette, B1389. 359 00:27:02,900 --> 00:27:06,370 I thought our next appointment was with Mr. Liu. 360 00:27:06,540 --> 00:27:08,250 Mr. Liu won the bid originally... 361 00:27:08,420 --> 00:27:10,330 ...but he gifted her to Joseph. 362 00:27:11,780 --> 00:27:14,970 He can't do that! Gift her away! 363 00:27:15,140 --> 00:27:17,490 We can't be picky. 364 00:27:17,660 --> 00:27:20,170 We must reward every bidder. 365 00:27:20,340 --> 00:27:21,560 The world watches. 366 00:27:21,980 --> 00:27:26,020 - Where to, which road? - Lafayette, B1389. 367 00:27:26,180 --> 00:27:28,530 It's right here. 368 00:27:28,700 --> 00:27:31,570 In Red Chamber, it's written: 369 00:27:31,740 --> 00:27:34,170 "When the fake is taken to be real... 370 00:27:34,340 --> 00:27:36,730 ...the real often becomes fake." 371 00:27:36,900 --> 00:27:41,010 Wanyan really believes she's president now. 372 00:27:41,180 --> 00:27:43,610 Awashed in platonic love... 373 00:27:43,780 --> 00:27:46,890 ...she treats me like a lowly driver. 374 00:27:47,060 --> 00:27:51,770 I drive her from "charity" to "charity." 375 00:27:51,940 --> 00:27:55,210 I try to wake her up... 376 00:27:55,380 --> 00:27:58,490 ...but she's lost in her dream. 377 00:27:58,660 --> 00:28:01,930 What a mess! 378 00:28:02,100 --> 00:28:07,770 We're heading for trouble. 379 00:28:07,940 --> 00:28:12,570 Shuwan Gou, I thought we were going to Joseph's. 380 00:28:12,740 --> 00:28:14,850 This is Zhu-Three's place. 381 00:28:15,740 --> 00:28:18,200 Joseph is Zhu-Three! 382 00:28:19,580 --> 00:28:21,970 Really? 383 00:28:24,380 --> 00:28:27,930 I know a Zhu-Three. I hate him. 384 00:28:28,100 --> 00:28:31,880 - Hope it's not the same guy. - Same guy. 385 00:28:32,780 --> 00:28:35,170 Then it's your fault. If I knew... 386 00:28:35,580 --> 00:28:38,570 ...I wouldn't have brought her here. 387 00:28:38,860 --> 00:28:42,490 Wanyan said we shouldn't be picky. 388 00:28:42,660 --> 00:28:45,380 The whole world is watching us. 389 00:28:45,580 --> 00:28:48,970 She's acting presidential. 390 00:28:49,140 --> 00:28:52,330 Joseph or Zhu-Three, we have to treat them equally. 391 00:28:52,500 --> 00:28:55,970 She's a pro. I respect her. 392 00:29:11,700 --> 00:29:14,490 Ma Zouri! Ma Zouri! Ma Zouri! 393 00:29:14,660 --> 00:29:17,250 No! Oh, no! Ma Zouri! 394 00:29:17,420 --> 00:29:20,370 I thought we were friends! 395 00:29:24,380 --> 00:29:28,930 Peking, Shanghai, Paris. 396 00:29:29,100 --> 00:29:33,450 I've been to all their best restaurants. 397 00:29:34,220 --> 00:29:37,050 On several occasions... 398 00:29:37,340 --> 00:29:41,690 ...the restaurant had but one table. 399 00:29:42,060 --> 00:29:46,020 And I was the only guest. 400 00:29:47,220 --> 00:29:50,130 It must be a thing with you men. 401 00:29:53,140 --> 00:29:54,650 Come. 402 00:29:57,220 --> 00:30:00,970 This is the highest building in Shanghai. 403 00:30:02,020 --> 00:30:04,010 Just opened today. 404 00:30:05,660 --> 00:30:07,970 I took over the restaurant. 405 00:30:08,260 --> 00:30:11,530 Got the best Italian chef. 406 00:30:12,380 --> 00:30:14,570 - Just for you. - Thanks. 407 00:30:15,340 --> 00:30:19,050 On my 8th birthday, I made a wish. 408 00:30:19,700 --> 00:30:22,850 If one day a man would fight for me, I'd marry him. 409 00:30:23,300 --> 00:30:24,810 Just 8 years old? 410 00:30:25,300 --> 00:30:27,250 I waited until my 18th birthday. 411 00:30:27,500 --> 00:30:29,530 And then my 28th. 412 00:30:30,020 --> 00:30:31,890 I lost hope. 413 00:30:32,060 --> 00:30:35,050 Will I be waiting at 38? 414 00:30:35,580 --> 00:30:37,060 Finally... 415 00:30:37,300 --> 00:30:40,650 ...when I least expected it... 416 00:30:40,820 --> 00:30:43,380 ...he appeared. 417 00:30:43,820 --> 00:30:45,490 He's you. 418 00:30:46,620 --> 00:30:47,770 Impossible. 419 00:30:49,460 --> 00:30:53,170 You beat up Joseph for me, out of jealousy. 420 00:30:53,420 --> 00:30:54,970 Me, jealous of him? 421 00:30:55,140 --> 00:30:57,860 Because you love me. 422 00:30:58,020 --> 00:31:00,890 You and I have been friends for 30 years. 423 00:31:01,060 --> 00:31:02,050 That long? 424 00:31:02,420 --> 00:31:05,490 - And we've been intimate. - Exactly. 425 00:31:05,660 --> 00:31:09,730 And you got so jealous, you beat up Joseph... 426 00:31:09,900 --> 00:31:13,210 ...your good friend. That's love. 427 00:31:13,380 --> 00:31:15,690 I beat him up because he's an ass. 428 00:31:16,020 --> 00:31:19,610 He's a copycat. He copies everything I do. 429 00:31:20,020 --> 00:31:22,810 - If I date a plump girl-- - Excuse me. 430 00:31:24,220 --> 00:31:25,370 Thank you. 431 00:31:25,540 --> 00:31:27,890 Have you ever said, "I love you"? 432 00:31:28,060 --> 00:31:29,850 Baby, I love you. 433 00:31:31,940 --> 00:31:32,930 Speak Chinese. 434 00:31:33,580 --> 00:31:34,930 - Love you. I. - Who loves? 435 00:31:35,300 --> 00:31:37,410 - Who do you love? Say the whole thing. - You. 436 00:31:37,900 --> 00:31:39,930 - I lovest thee. - "Thee"? So formal. 437 00:31:40,100 --> 00:31:41,890 Because I respect you. 438 00:31:42,060 --> 00:31:45,810 I don't want you to respect me, I want you to love me! 439 00:32:03,420 --> 00:32:05,210 Off-the-shoulder! 440 00:32:06,740 --> 00:32:10,050 - Sweetheart neckline. - Oh, my! 441 00:32:10,620 --> 00:32:15,130 - Strapless, high waist! - Look at that! 442 00:32:15,420 --> 00:32:18,530 Mermaid tail. 443 00:32:19,820 --> 00:32:22,410 Look at the leggings! 444 00:32:22,820 --> 00:32:23,810 Looks like pants to me. 445 00:32:25,260 --> 00:32:27,690 How many times do you plan to be married? 446 00:32:28,500 --> 00:32:31,140 Whenever I see a gown I like... 447 00:32:32,860 --> 00:32:35,850 ...I buy it. 448 00:32:36,020 --> 00:32:38,050 I've been collecting for years. 449 00:32:40,860 --> 00:32:44,740 - Pretty, right? - You're prettier the other way. 450 00:32:44,900 --> 00:32:47,360 - What do you mean? Pig! - Naked. 451 00:32:48,260 --> 00:32:50,370 Can't get married without a dress. 452 00:32:50,540 --> 00:32:53,050 - Just who will you marry? - You. 453 00:32:56,980 --> 00:33:00,090 Shuwan Gou! Shuwan Gou! Shuwan Gou! 454 00:33:02,340 --> 00:33:05,060 - What do you want with her? - I want her to save me. 455 00:33:05,300 --> 00:33:07,530 Why save you? My assistant saves only me. 456 00:33:08,380 --> 00:33:09,620 Just ignore him! 457 00:33:10,060 --> 00:33:12,650 You're acting strange today. 458 00:33:13,060 --> 00:33:15,130 Accusing me of being jealous. 459 00:33:15,500 --> 00:33:18,610 Telling me to say "I love you." 460 00:33:18,780 --> 00:33:22,090 Now ordering me to marry you. 461 00:33:22,380 --> 00:33:24,570 That's three giant steps in one day. 462 00:33:25,820 --> 00:33:29,530 - Let's make love. - We just did. 463 00:33:30,020 --> 00:33:34,060 My mother comes in two days. 464 00:33:34,940 --> 00:33:37,530 We'll marry then. A Western wedding. 465 00:33:37,700 --> 00:33:38,730 Why Western? 466 00:33:38,900 --> 00:33:42,860 I love it when the couple stands there and says: 467 00:33:43,300 --> 00:33:45,970 - "I do." - You even know what "I do" means? 468 00:33:46,340 --> 00:33:47,890 I love thee. 469 00:33:48,940 --> 00:33:51,770 Wrong. That's not what it means. 470 00:33:51,940 --> 00:33:55,090 You know how the English say, "How do you do"? 471 00:33:55,500 --> 00:33:57,770 What does the "do" mean? 472 00:33:57,940 --> 00:34:00,330 It means to force it, to push, to doo-doo. 473 00:34:00,620 --> 00:34:02,530 When an Englishman wakes up... 474 00:34:03,140 --> 00:34:08,090 ...he trots to the bathroom and takes care of business. 475 00:34:08,260 --> 00:34:10,900 It makes him feel noble. 476 00:34:11,060 --> 00:34:14,730 When a friend asks him, "How do you do?"... 477 00:34:14,900 --> 00:34:18,940 ...what does "do" mean? It means, "Did you take a noble dump?" 478 00:34:19,100 --> 00:34:21,010 - It's all about poo-poo. - Yes... 479 00:34:21,860 --> 00:34:23,410 ...it's about making doo-doo! 480 00:34:23,700 --> 00:34:28,090 Don't laugh. If you don't do it regularly, your brain will explode. 481 00:34:28,260 --> 00:34:32,370 It killed Caesar, Nero and George II. 482 00:34:32,540 --> 00:34:37,560 So... Why would you say "do" at a wedding? 483 00:34:37,740 --> 00:34:39,450 "We are gathered here to do..." 484 00:34:39,620 --> 00:34:42,570 Everybody'll shit themselves. 485 00:34:43,660 --> 00:34:44,690 I see. 486 00:34:46,700 --> 00:34:49,260 But I still want a Western wedding. 487 00:34:49,420 --> 00:34:53,300 I'm going to say "I do" and so will you. 488 00:34:53,460 --> 00:34:55,770 - Stop pinching me! - Say it! 489 00:34:56,300 --> 00:34:57,370 No! 490 00:35:00,580 --> 00:35:03,450 - I can pinch you back. Cry out. - Say "I do." 491 00:35:03,620 --> 00:35:05,650 - I'm going to hurt you. - Just say it! 492 00:35:06,020 --> 00:35:08,480 - This doesn't hurt? - Say "I do." 493 00:35:09,380 --> 00:35:12,020 Why aren't you crying? You're bruised. 494 00:35:12,420 --> 00:35:14,370 You can hurt me all you want... 495 00:35:14,540 --> 00:35:17,410 -...but you'll marry me. - But I don't want either. 496 00:35:17,580 --> 00:35:19,450 What do you have against marriage? 497 00:35:19,820 --> 00:35:23,210 It's a serious business. 498 00:35:23,540 --> 00:35:25,290 You don't want to marry someone like me. 499 00:35:26,100 --> 00:35:29,330 - Why not? - Well, I'm still a child. 500 00:35:30,180 --> 00:35:33,330 You are too old to be a child, and too hung. 501 00:35:33,500 --> 00:35:36,220 I'm too hung up to settle down. 502 00:35:36,380 --> 00:35:37,860 Afraid of responsibility? 503 00:35:38,020 --> 00:35:40,170 Fine. I'll take charge. 504 00:35:40,700 --> 00:35:43,160 I proposed, didn't I? 505 00:35:43,580 --> 00:35:45,890 I'll arrange everything. 506 00:35:46,060 --> 00:35:48,650 I'm just begging you to say "I do"! 507 00:35:49,060 --> 00:35:52,570 Since we're old friends, I'll do you this favour. 508 00:35:52,900 --> 00:35:54,810 We've pulled many scams before. 509 00:35:54,980 --> 00:35:56,570 Is that what this is to you? 510 00:35:56,740 --> 00:35:58,450 - I thought you wanted to fool your mom? - No! 511 00:35:58,620 --> 00:36:00,530 - So whose mother are we fooling? - Yours! 512 00:36:01,100 --> 00:36:03,410 You fraud! 513 00:36:31,140 --> 00:36:32,810 Wait, is that a gun? 514 00:36:33,580 --> 00:36:36,770 I was just kidding. What's with the gun? 515 00:36:36,940 --> 00:36:38,970 Do you even know how to use it? 516 00:36:39,180 --> 00:36:43,060 I'll shoot you and then I'll shoot myself. 517 00:36:43,220 --> 00:36:45,250 Then I'll marry you in hell. 518 00:36:45,420 --> 00:36:48,450 Why are you still acting like a princess? 519 00:36:48,740 --> 00:36:52,210 - China's now a republic. - Couldn't care less. 520 00:36:52,820 --> 00:36:54,970 - Have I ever begged? - No. 521 00:36:55,140 --> 00:36:57,010 - Have I ever grovelled? - Definitely not. 522 00:36:57,180 --> 00:37:00,570 I was elected president because I played my part perfectly. 523 00:37:00,740 --> 00:37:02,490 Indeed you did. You were perfect. 524 00:37:02,660 --> 00:37:06,970 Now I just want you to love me and marry me. 525 00:37:07,140 --> 00:37:10,330 - But you turned me down. - No, I didn't. 526 00:37:10,500 --> 00:37:12,410 I care for you. 527 00:37:13,460 --> 00:37:16,650 I think you're wonderful. 528 00:37:17,580 --> 00:37:20,930 You don't need to marry me. 529 00:37:21,860 --> 00:37:24,420 I am already yours. 530 00:37:30,740 --> 00:37:34,810 If you don't marry me, I don't want to live. 531 00:37:35,220 --> 00:37:37,210 Our hearts should be as one. 532 00:37:38,780 --> 00:37:40,690 That's not where the heart is. 533 00:37:42,620 --> 00:37:44,730 It's here. 534 00:37:46,700 --> 00:37:49,090 Pull the trigger! 535 00:37:59,060 --> 00:38:00,460 What if the gun was loaded? 536 00:38:02,180 --> 00:38:03,290 You'd be dead. 537 00:38:07,300 --> 00:38:08,780 Come on! 538 00:38:15,020 --> 00:38:18,250 Don't threaten me again with a fake gun. 539 00:38:22,660 --> 00:38:24,330 It's loaded. 540 00:38:28,260 --> 00:38:30,900 In my previous life... 541 00:38:31,740 --> 00:38:34,580 ...I must have owed you bigtime. 542 00:38:37,340 --> 00:38:40,060 Otherwise, why would I... 543 00:38:40,220 --> 00:38:46,930 ...put up with you? 544 00:38:47,900 --> 00:38:51,780 In our previous lives, we must have been... 545 00:38:51,940 --> 00:38:57,220 ...two eyeballs on the same face. 546 00:38:57,780 --> 00:39:00,240 We were born as a pair. 547 00:39:01,740 --> 00:39:05,170 But destined never to see each other. 548 00:39:07,940 --> 00:39:13,570 So which one of us was the left eye? 549 00:39:13,900 --> 00:39:15,220 Take your pick. 550 00:39:15,380 --> 00:39:18,250 You can be the left, I'll be the right. 551 00:39:19,500 --> 00:39:23,540 - I was the right. - Then I was the left. 552 00:39:26,180 --> 00:39:30,410 So close, but never to meet... 553 00:39:30,580 --> 00:39:32,810 ...that's sad. 554 00:39:35,620 --> 00:39:38,290 What if we were cross-eyed? 555 00:39:42,420 --> 00:39:45,140 You must have a really flat nose... 556 00:39:45,300 --> 00:39:48,490 ...for the right to see the left! 557 00:39:52,980 --> 00:39:54,410 No way. 558 00:39:54,580 --> 00:39:58,090 One could never see the other. 559 00:39:58,260 --> 00:40:00,250 So sad. 560 00:40:00,420 --> 00:40:02,610 I know how they could meet. 561 00:40:02,900 --> 00:40:05,850 Pluck one eyeball out... 562 00:40:07,380 --> 00:40:09,610 ...then they can see eye-to-eye. 563 00:40:10,540 --> 00:40:12,210 - No! - Then what? 564 00:40:12,380 --> 00:40:15,690 - A snail! Eyes on a snail! - A snail? 565 00:40:15,860 --> 00:40:20,490 - A snail has eyes like this. - About this high! 566 00:40:22,740 --> 00:40:24,970 It can even see behind itself. 567 00:40:25,420 --> 00:40:29,690 We're eye-crossed lovers! 568 00:40:29,860 --> 00:40:33,210 - Or we could be two waves. - Waves? 569 00:40:33,380 --> 00:40:36,290 I'll forever be chasing after you. 570 00:40:37,540 --> 00:40:40,890 - Do you want to steer our boat? - I do. 571 00:40:41,380 --> 00:40:44,100 - Where are we going now? - Wherever you say. 572 00:40:44,260 --> 00:40:46,330 - I don't want to go anywhere. - I do. 573 00:40:46,500 --> 00:40:48,370 We don't want to go anywhere! 574 00:40:48,540 --> 00:40:50,650 Why so fast if we're not going anywhere? 575 00:40:50,820 --> 00:40:52,610 We have to go fast to be nowhere. 576 00:40:53,060 --> 00:40:55,570 - Take me home. - I do. 577 00:40:56,220 --> 00:40:58,010 We are home! 578 00:40:58,180 --> 00:41:00,740 - Is this home? - It is. 579 00:41:00,900 --> 00:41:04,890 Home is wherever you are. 580 00:41:05,380 --> 00:41:07,770 - Lights! - I do. Lights! 581 00:41:10,660 --> 00:41:12,610 Too bright. 582 00:41:12,780 --> 00:41:14,100 I'll turn them off. 583 00:41:14,260 --> 00:41:15,450 Aim! Fire! 584 00:41:18,020 --> 00:41:19,650 Look at that! 585 00:41:24,340 --> 00:41:25,740 Are you singing? 586 00:41:27,140 --> 00:41:30,050 I'll bring down the brightest lantern for you. 587 00:41:31,940 --> 00:41:35,170 Stop! You'll scare my friends! 588 00:41:35,380 --> 00:41:36,370 The man in the moon? 589 00:41:37,060 --> 00:41:39,090 No, the rabbit! 590 00:41:39,260 --> 00:41:42,250 I can see his ears. 591 00:41:42,420 --> 00:41:44,810 If you see his ears, then he's close by. 592 00:41:44,980 --> 00:41:47,050 Too close. 593 00:41:47,220 --> 00:41:49,330 Look at him! Making a mess. 594 00:41:49,500 --> 00:41:52,090 - He's making medicine. - He's a dirty rabbit. 595 00:41:52,260 --> 00:41:54,370 - A dust bunny! - Let's go sweep the dust! 596 00:41:54,900 --> 00:41:57,890 Then the moon will shine bright in the day. 597 00:41:59,020 --> 00:42:00,810 Let's go! 598 00:42:01,780 --> 00:42:04,570 - So, what's this medicine for? - Immortality. 599 00:42:05,780 --> 00:42:07,810 Perfect. Let's go. 600 00:42:07,980 --> 00:42:09,930 Let's live forever! 601 00:42:11,420 --> 00:42:13,050 Who else is up there? 602 00:42:13,420 --> 00:42:16,410 - The woman in the moon. - What about her man? 603 00:42:16,580 --> 00:42:19,140 - He couldn't commit. - Then kick him out! 604 00:42:19,300 --> 00:42:22,850 It'll just be her, the rabbit, me and you. 605 00:42:23,020 --> 00:42:25,050 - You'll marry me, then? - I'll marry you all. 606 00:42:25,220 --> 00:42:27,570 - No, just me. - "I do." 607 00:43:16,220 --> 00:43:18,860 Never smoke opium. 608 00:43:19,020 --> 00:43:21,770 Never! 609 00:43:21,940 --> 00:43:26,730 It's what killed Wanyan. 610 00:43:27,220 --> 00:43:29,490 If I knew... 611 00:43:29,660 --> 00:43:32,050 ...that love would have kept you alive! 612 00:43:32,220 --> 00:43:36,290 Why didn't I confess sooner? 613 00:43:36,460 --> 00:43:39,180 What should I do now? 614 00:43:42,580 --> 00:43:44,730 I run. 615 00:43:44,900 --> 00:43:47,770 No one will believe what happened here. 616 00:43:48,780 --> 00:43:50,890 I don't remember myself. 617 00:43:51,060 --> 00:43:52,610 Who can I turn to? 618 00:43:52,780 --> 00:43:54,610 Wu-Six. 619 00:43:54,780 --> 00:43:57,010 Her dad is a warlord. 620 00:43:57,180 --> 00:44:00,960 And her mom was my beloved grade-school teacher. 621 00:44:02,540 --> 00:44:03,810 - Name? - Ma Zouri. 622 00:44:03,980 --> 00:44:05,530 Business? 623 00:44:07,020 --> 00:44:09,450 - Looking for Wu-Six. Seven. - Who? 624 00:44:09,620 --> 00:44:12,690 - Six or Seven? - Six, I guess. 625 00:44:12,860 --> 00:44:14,080 This way! 626 00:44:19,100 --> 00:44:20,370 Sit! 627 00:44:24,100 --> 00:44:25,420 Read! 628 00:44:26,660 --> 00:44:28,370 Escort Nation President found 629 00:44:32,100 --> 00:44:35,130 Miss Wu-Six will see you now! 630 00:44:51,980 --> 00:44:54,930 We're taking the train to film the sunset. 631 00:44:55,100 --> 00:44:57,130 Perfect, I can help. 632 00:44:57,300 --> 00:44:59,860 I made films in France. 633 00:45:00,020 --> 00:45:02,970 "A train arrives." "Another train arrives." 634 00:45:03,140 --> 00:45:05,730 - Say something in French. - Yes, very good. 635 00:45:05,900 --> 00:45:07,410 Cheese. 636 00:45:07,580 --> 00:45:12,730 At Siruiying Elementary, I mastered six languages. 637 00:45:12,900 --> 00:45:14,770 My mother taught there. 638 00:45:14,940 --> 00:45:15,930 - What's her name? - Qi. 639 00:45:16,580 --> 00:45:18,490 My 3rd grade teacher! 640 00:45:19,620 --> 00:45:21,450 Your mother was quite a looker. 641 00:45:22,260 --> 00:45:26,220 Every boy's fantasy. 642 00:45:26,380 --> 00:45:30,130 She enlightened us in many ways. 643 00:45:30,300 --> 00:45:31,970 What'd you do in France? 644 00:45:33,020 --> 00:45:34,010 I was in love... 645 00:45:35,060 --> 00:45:37,970 ...and followed this girl home... 646 00:45:38,660 --> 00:45:42,570 ...to Loch Lomond. 647 00:45:42,740 --> 00:45:46,520 We sat on its bonny banks... 648 00:45:47,420 --> 00:45:50,570 -...watching the sun rise and set. - What happened? 649 00:45:51,740 --> 00:45:53,810 The war started. 650 00:45:54,300 --> 00:45:56,730 I told her, "Wait at the lake. 651 00:45:57,020 --> 00:46:00,650 If I die, my soul will take the high road... 652 00:46:01,460 --> 00:46:05,850 ...and you'll take the low road. And I'll be home before ye." 653 00:46:06,020 --> 00:46:08,250 Isn't that a Scottish song? 654 00:46:09,260 --> 00:46:11,930 - They sing of me there too? - You know... 655 00:46:12,100 --> 00:46:14,560 ...that you die in that song? 656 00:46:14,900 --> 00:46:16,650 Well, I almost died. 657 00:46:16,820 --> 00:46:19,850 A cannonball exploded near me. 658 00:46:20,460 --> 00:46:23,930 I survived, but I lost my leg. 659 00:46:24,100 --> 00:46:25,450 Lost your leg? 660 00:46:25,620 --> 00:46:28,050 They gave me a wooden one. 661 00:46:28,220 --> 00:46:30,810 Can't tell which one it is, right? 662 00:46:30,980 --> 00:46:31,970 Of course I can! 663 00:46:34,380 --> 00:46:36,690 You kicked me in the good leg! 664 00:46:39,780 --> 00:46:41,650 That one hurts even more. 665 00:46:42,020 --> 00:46:44,970 Wu-Six broke my leg. 666 00:46:45,140 --> 00:46:48,330 She actually broke them both. 667 00:46:48,500 --> 00:46:53,370 She doesn't like show-offs. 668 00:46:53,620 --> 00:46:59,250 They went on to film the sunset without me. 669 00:46:59,420 --> 00:47:05,530 If only I'd gone with her... 670 00:47:15,860 --> 00:47:18,370 You startled me. 671 00:47:18,540 --> 00:47:21,810 It's been a while. You've aged. 672 00:47:21,980 --> 00:47:23,890 - Really? - Yes. 673 00:47:25,940 --> 00:47:28,250 You look like a teacher in those glasses. 674 00:47:28,420 --> 00:47:30,530 I borrowed these, for a disguise. 675 00:47:30,900 --> 00:47:32,450 What have you done? 676 00:47:32,620 --> 00:47:35,050 Is that why you came to see me? 677 00:47:36,460 --> 00:47:39,050 Actually, I hate to trouble you, but... 678 00:47:39,220 --> 00:47:42,610 Trouble me or your Teacher Qi? 679 00:47:42,780 --> 00:47:45,690 - Is she here? - Xiao Qiang! 680 00:47:46,100 --> 00:47:49,370 Take Mr. Ma to see his Teacher Qi. 681 00:47:50,260 --> 00:47:51,890 Is that a robot? 682 00:47:52,860 --> 00:47:55,530 - Did you build it? - I'm still monkeying with it. 683 00:47:57,780 --> 00:48:01,770 Oh, destiny, changeable like the moon. 684 00:48:01,940 --> 00:48:04,250 Is that really you, my beloved Teacher Qi? 685 00:48:04,420 --> 00:48:05,690 Siruiying Elementary, right? 686 00:48:05,860 --> 00:48:07,490 - You recognise me? - At Siruiying Elementary... 687 00:48:07,660 --> 00:48:09,850 ...I was Teacher Qi. 688 00:48:10,340 --> 00:48:12,850 At Yijing High, I was Madam Qi. 689 00:48:13,020 --> 00:48:16,010 At Peking College, I was Principal Qi. 690 00:48:16,180 --> 00:48:19,170 That's how I know your school. 691 00:48:19,580 --> 00:48:22,930 But I can't place you. 692 00:48:23,100 --> 00:48:25,490 - It's Ma Zouri. - Doesn't ring a bell. 693 00:48:25,660 --> 00:48:26,730 I went by my Manchurian name. 694 00:48:26,900 --> 00:48:29,540 - I sat in the last row. - Never mind. 695 00:48:29,700 --> 00:48:34,330 - What can I do for you? - Dear Teacher Qi, I humbly bid you-- 696 00:48:34,500 --> 00:48:36,730 What's with "dear teacher"? 697 00:48:36,900 --> 00:48:39,330 - Tell her. - I was about to. 698 00:48:39,660 --> 00:48:42,050 Mother, he said you were his lover... 699 00:48:42,500 --> 00:48:45,220 ...in his dreams. He said you awoke him. 700 00:48:45,580 --> 00:48:48,410 - Carnally. - I don't recall saying that. 701 00:48:48,860 --> 00:48:52,370 - Years ago in the train. - You desired me? 702 00:48:52,540 --> 00:48:57,250 - Sorry. - Don't be shy. 703 00:48:57,420 --> 00:49:01,380 Few students admit it. 704 00:49:01,540 --> 00:49:05,530 You're the first. You're blushing. 705 00:49:06,900 --> 00:49:09,090 - Disaster! - Cut the drama! 706 00:49:09,260 --> 00:49:11,410 The old dog is mad. 707 00:49:11,580 --> 00:49:14,170 - He bites the puppy. - What's going on? 708 00:49:14,340 --> 00:49:18,570 She calls our husband the old dog and her son a puppy. 709 00:49:18,740 --> 00:49:20,770 - Your son-in-law? - No, no! 710 00:49:21,060 --> 00:49:23,290 - Why are you holding hands? - He was my student. 711 00:49:23,460 --> 00:49:25,090 - Prepare dinner. - Yes, ma'am! 712 00:49:25,260 --> 00:49:27,820 Tell the kitchen, one guest. 713 00:49:27,980 --> 00:49:31,940 - Military songs tonight? - Always! 714 00:49:32,580 --> 00:49:34,250 Washroom? 715 00:49:34,500 --> 00:49:38,490 Here, here, here again and behind. 716 00:49:38,820 --> 00:49:41,540 All ways lead to a toilet. 717 00:49:42,660 --> 00:49:44,770 - How about I show you? - You come with me. 718 00:49:44,940 --> 00:49:47,730 - I'll find it. Yes. - You sure? 719 00:49:47,900 --> 00:49:49,450 Will you ever grow up? 720 00:50:06,500 --> 00:50:10,380 Ma Zouri, time to grovel. 721 00:50:10,540 --> 00:50:12,570 Cat got your tongue? 722 00:50:12,740 --> 00:50:15,570 Am I ashamed to ask for help? 723 00:50:15,740 --> 00:50:17,530 No shame! No shame! 724 00:50:19,020 --> 00:50:21,130 - Who's there? - It's me, Feitian. 725 00:50:21,940 --> 00:50:24,210 - Help me, Zouri. - Is that really you? 726 00:50:24,380 --> 00:50:26,610 - What's going on? - Don't pull, that's a horse bit. 727 00:50:26,780 --> 00:50:29,050 - Horse bit? - There's a saddle on my back. 728 00:50:29,220 --> 00:50:30,440 Who did this to you? 729 00:50:30,620 --> 00:50:33,050 - General Wu. He said... - Why? 730 00:50:33,220 --> 00:50:35,610 ...I'm not fit to be human. 731 00:50:35,780 --> 00:50:38,650 - He's devolving me into a monkey. - A monkey? 732 00:50:38,820 --> 00:50:40,250 But you're in the stable. 733 00:50:40,420 --> 00:50:42,290 I'm starting as a horse. 734 00:50:43,100 --> 00:50:45,210 You really offended him. 735 00:50:45,380 --> 00:50:46,410 What'd you do? 736 00:50:46,940 --> 00:50:49,370 Wu-Seven took me out. His father caught us. 737 00:50:49,940 --> 00:50:52,850 - Whoring? - What else? 738 00:50:53,020 --> 00:50:54,500 All this for...? 739 00:50:54,660 --> 00:50:57,050 - We screwed Daddy's whores. - No! 740 00:50:57,220 --> 00:50:58,370 You see that clock? 741 00:50:58,820 --> 00:51:00,730 At midnight... 742 00:51:01,380 --> 00:51:03,840 ...he sics those stallions on me. 743 00:51:04,700 --> 00:51:06,330 What? No way! 744 00:51:06,500 --> 00:51:08,370 I don't envy you. 745 00:51:08,540 --> 00:51:11,180 I don't think I can take it. 746 00:51:12,180 --> 00:51:15,290 - I'll unhook you. - Don't! If I run... 747 00:51:15,460 --> 00:51:16,940 ...he'll kill me. 748 00:51:17,100 --> 00:51:21,290 Ask Wu-Six to call off her dad. Save me, brother. 749 00:51:21,780 --> 00:51:22,970 Charm her. 750 00:51:24,380 --> 00:51:25,890 What time is it? 751 00:51:26,100 --> 00:51:28,090 - 11:37. - Twenty-three minutes left for salvation. 752 00:51:28,260 --> 00:51:31,860 - If I can't? - I'll be double horse-fucked! 753 00:51:31,940 --> 00:51:33,610 All rise! Sing! 754 00:51:33,780 --> 00:51:37,740 We know what we know 755 00:51:37,900 --> 00:51:40,810 No pretending, none at all 756 00:51:40,980 --> 00:51:44,730 If we don't know, we say so 757 00:51:44,900 --> 00:51:47,690 No pretending, none at all 758 00:51:47,860 --> 00:51:51,290 Always honest, that's our thing 759 00:51:51,700 --> 00:51:54,570 No pretending, none at all 760 00:51:54,740 --> 00:51:58,330 Confucius gave us these words to sing 761 00:51:58,500 --> 00:52:01,850 No pretending at all, none at all 762 00:52:02,020 --> 00:52:03,850 No pretending at all! 763 00:52:04,260 --> 00:52:07,210 No pretending. Period! 764 00:52:07,500 --> 00:52:09,850 - Sit! - Sit! 765 00:52:10,260 --> 00:52:12,530 - Who the hell is he? - I'm me. 766 00:52:12,700 --> 00:52:14,490 Are you my son? Which one is your mother? 767 00:52:14,780 --> 00:52:16,970 - My Teacher Qi. - Not a son-in-law? 768 00:52:17,420 --> 00:52:22,650 He was my student. He sees me as a parent. 769 00:52:24,100 --> 00:52:26,250 Get those two bastards in here! 770 00:52:30,260 --> 00:52:32,650 You know what Seven's problem is? 771 00:52:33,020 --> 00:52:35,970 He spends everything and screws everyone! 772 00:52:36,580 --> 00:52:38,930 - My military budget? - Spent it on whores. 773 00:52:43,620 --> 00:52:45,370 - My poor puppy! - Mom... 774 00:52:45,540 --> 00:52:46,940 ...stop crying! I'm not dead! 775 00:52:47,100 --> 00:52:49,610 The money was for my cadet school! 776 00:52:50,180 --> 00:52:51,930 The U.S. has West Point. 777 00:52:52,100 --> 00:52:54,290 China needs East Point! 778 00:52:54,700 --> 00:52:56,570 You just want exotic concubines. 779 00:52:56,740 --> 00:52:58,220 I'm fitter than you think! 780 00:52:58,780 --> 00:53:03,210 I want my soldiers to be fit too. 781 00:53:03,380 --> 00:53:05,090 But these two assholes-- 782 00:53:05,260 --> 00:53:09,970 Spent money meant for men... 783 00:53:10,140 --> 00:53:12,050 -...on women. - That's right. 784 00:53:12,620 --> 00:53:15,080 - He's got it. - General... 785 00:53:15,260 --> 00:53:17,210 ...you are a man of vision. 786 00:53:18,660 --> 00:53:21,380 If I were younger... 787 00:53:21,540 --> 00:53:25,320 ...I'd follow you into battle. 788 00:53:25,500 --> 00:53:27,850 Other generals spend money on weapons. 789 00:53:28,020 --> 00:53:30,810 You spend it on people. 790 00:53:30,980 --> 00:53:33,850 You should be angry. 791 00:53:34,020 --> 00:53:36,250 Those assholes deserve to be shot. 792 00:53:36,900 --> 00:53:38,010 Bring me the horse! 793 00:53:39,780 --> 00:53:42,340 Horse-screw them! Then shoot them. 794 00:53:42,500 --> 00:53:43,850 Hold it, sir! 795 00:53:44,020 --> 00:53:49,650 Money isn't the only way to make our soldiers strong. 796 00:53:49,820 --> 00:53:52,410 - What can we do without money? - Science! 797 00:53:52,580 --> 00:53:56,210 Science is for improving weapons, not human beings. 798 00:53:56,380 --> 00:53:59,610 It can also improve the human body. 799 00:53:59,940 --> 00:54:02,010 Don't believe me? I'll prove it. 800 00:54:02,540 --> 00:54:05,370 Can you touch the floor? 801 00:54:05,540 --> 00:54:07,850 - I know I can't. - Do as I say... 802 00:54:08,020 --> 00:54:10,660 ...and you'll be able to immediately. 803 00:54:10,820 --> 00:54:14,090 Don't bullshit me. Or you'll be horse-hammered... 804 00:54:14,500 --> 00:54:17,090 -...and shot. - Let's try something else. 805 00:54:17,260 --> 00:54:19,410 - No need. Go for it! - Let's do this. 806 00:54:19,580 --> 00:54:20,650 Get up! 807 00:54:21,100 --> 00:54:23,370 - Show me! - Everybody ready? 808 00:54:23,540 --> 00:54:24,810 - Are you all game? - Of course. 809 00:54:25,220 --> 00:54:27,330 Raise your hands. 810 00:54:27,900 --> 00:54:30,330 Straighten your legs. 811 00:54:30,500 --> 00:54:32,290 Lower your hands slowly. 812 00:54:32,460 --> 00:54:34,770 - Can you touch the floor? - No. 813 00:54:34,940 --> 00:54:37,500 That's right. Now follow me. 814 00:54:37,820 --> 00:54:41,130 - Just do this 20 times. - Begin! 815 00:54:41,460 --> 00:54:44,490 One, two, three, four... 816 00:54:53,660 --> 00:54:54,980 The moment of truth. 817 00:54:55,460 --> 00:54:59,210 Raise your hands. Reach for the sun. And the moon. 818 00:54:59,620 --> 00:55:02,570 For the stars. For the ocean. 819 00:55:02,980 --> 00:55:04,570 Deep into the ocean. 820 00:55:05,540 --> 00:55:07,130 - I did it! - Stretching adds years... 821 00:55:07,300 --> 00:55:11,810 -...to life. - From now on, we sing before dinner... 822 00:55:11,980 --> 00:55:13,610 ...and touch toes afterwards. 823 00:55:13,900 --> 00:55:16,930 But you can touch something else. Your face. 824 00:55:17,380 --> 00:55:19,450 - What do you feel? - My beard. 825 00:55:19,620 --> 00:55:23,610 No, your smile. The smile of a child. 826 00:55:23,780 --> 00:55:27,610 I bet you haven't smiled like this in 40 years. 827 00:55:27,780 --> 00:55:30,420 You son of a bitch, you haven't smiled at me for ages. 828 00:55:33,220 --> 00:55:34,930 I am smiling. 829 00:55:35,980 --> 00:55:37,490 Let me reward you! 830 00:55:37,740 --> 00:55:40,410 - No need. - I insist. I owe nobody. 831 00:55:40,580 --> 00:55:43,250 - Must I? Let these two go. - You must. 832 00:55:44,260 --> 00:55:45,690 Shut up! 833 00:55:47,780 --> 00:55:49,290 My general... 834 00:55:50,220 --> 00:55:52,940 ...please let them go. 835 00:55:55,340 --> 00:55:59,300 I've never been so humiliated. 836 00:55:59,460 --> 00:56:00,450 That'll teach you... 837 00:56:00,620 --> 00:56:02,970 -...for being my brother's buddy. - Yes... 838 00:56:03,340 --> 00:56:05,290 ...he is wicked. 839 00:56:05,780 --> 00:56:07,850 Most murder victims are killed by buddies. 840 00:56:08,220 --> 00:56:12,050 Ma Zouri is your buddy. But he just saved your ass. 841 00:56:12,540 --> 00:56:13,530 Me? 842 00:56:14,260 --> 00:56:16,330 Your father wasn't really going to hurt them. 843 00:56:16,500 --> 00:56:18,450 He just needed an excuse to let you go. 844 00:56:18,620 --> 00:56:20,690 But you kept the horse out of my bed. 845 00:56:21,140 --> 00:56:25,050 In spite of his bullshit, Ma's true blue. 846 00:56:25,380 --> 00:56:29,050 Miss Wu-Six, be my witness. Should Ma come to me one day... 847 00:56:29,340 --> 00:56:32,610 -...I'll die a thousand times to help him. - Thanks. 848 00:56:40,460 --> 00:56:43,020 Thanks for the ride. And my life. 849 00:56:43,180 --> 00:56:46,050 - Your hat! - Hey, your hat! 850 00:56:47,060 --> 00:56:49,290 About that stallion... 851 00:56:49,700 --> 00:56:52,420 ...please tell no one. Least of all my French bosses. 852 00:56:52,580 --> 00:56:55,850 Relax. See you. 853 00:57:05,540 --> 00:57:07,770 Ma Zouri! Ma Zouri! 854 00:57:07,940 --> 00:57:10,330 You're wanted for murder! 855 00:57:10,700 --> 00:57:14,370 You're acting kind of weird. 856 00:57:16,340 --> 00:57:21,050 - Weird? - Something's bothering you. 857 00:57:22,980 --> 00:57:25,650 No. I'm fine. 858 00:57:25,820 --> 00:57:28,490 - You sure? - Of course. 859 00:57:28,660 --> 00:57:31,010 If you have a problem, come tell me. 860 00:57:31,180 --> 00:57:34,410 I can't. Your father would shoot me. 861 00:57:35,140 --> 00:57:38,370 Miss Wu treated me nicely that day. 862 00:57:38,540 --> 00:57:42,320 She kept asking if she could help me. 863 00:57:42,500 --> 00:57:46,890 I kept insisting I was fine. 864 00:57:47,060 --> 00:57:49,570 How could I be fine? 865 00:57:49,740 --> 00:57:53,370 They think I'm a murderer now. 866 00:57:54,100 --> 00:57:56,410 I don't understand. 867 00:57:56,700 --> 00:58:00,850 Why was I so free with Wanyan... 868 00:58:01,020 --> 00:58:04,450 ...but so nervous... 869 00:58:04,620 --> 00:58:08,660 ...and tongue-tied around Wu-Six? 870 00:58:09,540 --> 00:58:11,370 The old Peking crowd is upstairs. 871 00:58:11,540 --> 00:58:13,810 - Wanna join us? - I'll park the car. 872 00:58:13,980 --> 00:58:16,170 - See you upstairs. - Okay. 873 00:58:34,980 --> 00:58:37,970 - Sir. Yes, sir. - Give the key to that lady. 874 00:58:38,140 --> 00:58:40,050 - And money for you. Thanks. - Thank you, sir. 875 00:58:40,220 --> 00:58:41,650 Thank you. 876 00:58:41,820 --> 00:58:44,050 Want a ride? 877 00:58:44,420 --> 00:58:45,930 Where to? 878 00:58:46,100 --> 00:58:47,610 That's too much. 879 00:58:47,780 --> 00:58:51,130 - You hop on. - But this is not proper. 880 00:58:55,780 --> 00:58:59,490 Does this count as being unselfish? 881 00:58:59,900 --> 00:59:03,090 I went to the general to save my life. 882 00:59:03,260 --> 00:59:08,090 Instead, I saved Xiang's life by accident. 883 00:59:08,260 --> 00:59:11,210 Xiang's evolved back into a human. 884 00:59:11,380 --> 00:59:17,700 But he's coming after me now. 885 00:59:19,620 --> 00:59:23,330 Is he being ungrateful? 886 00:59:24,100 --> 00:59:26,770 I can't blame him really. 887 00:59:26,940 --> 00:59:30,850 Everyone needs help at some point. 888 00:59:31,380 --> 00:59:37,850 But no one wants to be reminded of it afterwards. 889 00:59:38,420 --> 00:59:41,850 For years, I eluded his grasp. 890 00:59:42,020 --> 00:59:48,330 He started arresting innocent men for crimes of passion... 891 00:59:48,500 --> 00:59:53,010 ...they didn't commit. 892 00:59:53,180 --> 00:59:58,200 That's how he made a name for himself... 893 00:59:58,380 --> 01:00:02,730 ...and became Shanghai's... 894 01:00:02,900 --> 01:00:06,130 ...top Chinese detective. 895 01:00:07,260 --> 01:00:10,850 As for me, I have to keep running. 896 01:00:11,020 --> 01:00:12,690 As time passes... 897 01:00:12,860 --> 01:00:18,210 ...I don't even know who I am anymore. 898 01:00:48,740 --> 01:00:51,650 Hey, friend. Where can I find some Peking opera? 899 01:00:51,820 --> 01:00:53,570 No Peking opera, Shanghai opera. 900 01:00:53,740 --> 01:00:56,970 Shanghai? No, no. Peking opera. Ma Zouri. 901 01:00:57,140 --> 01:00:59,530 - The play about him, you mean? - Ma Zouri. 902 01:00:59,700 --> 01:01:01,610 - Only Shanghai opera. - Executing Ma Zouri. 903 01:01:03,940 --> 01:01:05,650 Wanyan, Wanyan... 904 01:01:05,820 --> 01:01:08,730 ...you ungrateful slut! 905 01:01:08,900 --> 01:01:10,650 You had it coming. 906 01:01:10,820 --> 01:01:12,890 She's Wanyan, the whore. 907 01:01:13,060 --> 01:01:15,210 I'm Ma Zouri, the son of a bitch. 908 01:01:15,380 --> 01:01:18,100 We're a pair of deviants. 909 01:01:19,100 --> 01:01:22,490 When she became president, she stopped giving me cash. 910 01:01:22,660 --> 01:01:24,090 And stopped giving me ass. 911 01:01:24,420 --> 01:01:27,010 I've no more use for her. 912 01:01:27,540 --> 01:01:30,730 So don't blame me for going psycho. 913 01:01:31,020 --> 01:01:35,060 I'm just doing God's work! 914 01:01:37,860 --> 01:01:39,690 Oh, no, the ditch is too small. 915 01:01:40,660 --> 01:01:42,450 Can't find a shovel. 916 01:01:42,620 --> 01:01:44,810 Can't modify the ditch. 917 01:01:45,740 --> 01:01:47,370 So I'll have to modify the bitch. 918 01:01:51,780 --> 01:01:53,570 - Which one should I use? - The big one! 919 01:01:53,740 --> 01:01:54,960 The big one! 920 01:02:02,700 --> 01:02:09,410 Madam President 921 01:02:10,340 --> 01:02:17,050 You had a change of heart 922 01:02:18,020 --> 01:02:23,890 So I ripped you apart 923 01:02:24,300 --> 01:02:30,740 Now you are ร  la carte 924 01:02:31,940 --> 01:02:33,610 Hey, who are you? 925 01:02:33,780 --> 01:02:36,450 They said you waited for me all night. 926 01:02:36,620 --> 01:02:40,610 I would've waited a year to get an audience with you. 927 01:02:41,220 --> 01:02:43,010 - Autograph? - No. 928 01:02:43,180 --> 01:02:45,640 I've been asked to deliver something to you. 929 01:02:46,660 --> 01:02:48,370 - From who? - Ma Zouri. 930 01:02:48,860 --> 01:02:50,260 His cousin. 931 01:02:54,980 --> 01:02:58,170 Is that so? 932 01:03:04,340 --> 01:03:06,330 Oh, my, this is too much. 933 01:03:07,900 --> 01:03:09,410 Drinks, please. 934 01:03:09,900 --> 01:03:12,850 Besides the gold coins, did his cousin...? 935 01:03:13,020 --> 01:03:16,010 - Tea, sir. - Thanks. 936 01:03:16,220 --> 01:03:19,170 - What else did he want? - He asked me... 937 01:03:19,340 --> 01:03:22,010 ...to relay three messages. 938 01:03:22,180 --> 01:03:25,810 - Go ahead. - The first one is, he hopes... 939 01:03:25,980 --> 01:03:27,330 ...you stay honest... 940 01:03:28,020 --> 01:03:31,290 -...and be a serious actor. - That goes without saying. Number 2? 941 01:03:31,460 --> 01:03:33,570 The second message is... 942 01:03:34,340 --> 01:03:37,930 ...he hopes that you... 943 01:03:38,100 --> 01:03:41,090 ...stop performing Executing Ma Zouri. 944 01:03:41,420 --> 01:03:43,290 - Why? - Because... 945 01:03:43,460 --> 01:03:46,370 ...it's not good for Ma Zouri. 946 01:03:46,540 --> 01:03:48,890 And it's certainly not good for you. 947 01:03:50,180 --> 01:03:53,490 - And the third? - The third message is... Got it? 948 01:03:53,660 --> 01:03:56,050 I meant the cousin's third message. 949 01:03:56,220 --> 01:03:59,770 That is the third message: Got it? 950 01:03:59,940 --> 01:04:02,930 Ma's cousin... 951 01:04:05,060 --> 01:04:07,700 What's he do for a living? 952 01:04:07,860 --> 01:04:10,650 This cousin? 953 01:04:12,060 --> 01:04:14,700 His cousin... Everything. 954 01:04:15,780 --> 01:04:20,610 And nothing. He's a fixer. An enforcer. 955 01:04:20,900 --> 01:04:24,410 He doesn't ask twice. 956 01:04:24,580 --> 01:04:27,690 Yesterday, I was threatened by someone. 957 01:04:28,500 --> 01:04:31,140 I was offered a bribe to stop acting in this show. 958 01:04:31,300 --> 01:04:33,250 I want to hear from you. Should I keep acting? 959 01:04:33,420 --> 01:04:36,370 - Yes! - And should I slice and dice? 960 01:04:36,740 --> 01:04:39,130 - Slice! Dice! - Which knife should I use? 961 01:04:39,300 --> 01:04:40,570 The big one! 962 01:04:40,740 --> 01:04:42,490 No need for these! 963 01:04:50,180 --> 01:04:52,090 And after I cut her up? 964 01:04:52,260 --> 01:04:53,890 Rape and kill! 965 01:04:54,260 --> 01:04:57,250 Today, I will kill, but not rape. 966 01:04:58,060 --> 01:05:01,010 Tomorrow, I will rape, but not kill. 967 01:05:02,180 --> 01:05:05,090 And the day after tomorrow, I'll rape and kill. 968 01:05:06,220 --> 01:05:08,490 So to see it all... 969 01:05:08,660 --> 01:05:10,490 ...you have to come three days in a row. 970 01:05:13,220 --> 01:05:19,930 Madam President 971 01:05:21,380 --> 01:05:27,010 You had a change of heart 972 01:05:33,580 --> 01:05:35,450 XIANG FEITIAN EXECUTES MA ZOURI! 973 01:05:35,620 --> 01:05:37,290 Starring: Xiang Feitian, Wanyan Ying, Ma Zouri 974 01:05:37,500 --> 01:05:39,530 Directed by: Wu-Six 975 01:05:39,700 --> 01:05:40,920 Shanghai Louis Studio 976 01:05:41,700 --> 01:05:45,930 His name is Ma Zouri. 977 01:05:50,340 --> 01:05:51,930 A scheming, conniving man. 978 01:05:56,740 --> 01:05:59,130 She loved him. He made her. 979 01:06:03,060 --> 01:06:04,170 "Today we make history." 980 01:06:13,860 --> 01:06:16,130 "I will auction myself for the poor." 981 01:06:16,300 --> 01:06:17,890 "Give it away? What's in it for me?" 982 01:06:18,060 --> 01:06:19,850 He decides to murder her. 983 01:06:24,260 --> 01:06:26,170 "Wanyan! President!" 984 01:06:28,740 --> 01:06:31,610 His mind is made up. 985 01:06:38,860 --> 01:06:40,970 "You ungrateful bitch! I'm going to kill you!" 986 01:06:42,460 --> 01:06:46,810 "Ma, let go of me!" "You want to leave me penniless?" 987 01:06:50,180 --> 01:06:51,170 "Help! Help!" 988 01:06:58,700 --> 01:06:59,690 He killed her and took off. 989 01:07:03,620 --> 01:07:04,690 Xiang Feitian was torn. 990 01:07:04,860 --> 01:07:06,210 But he decided he had to arrest Ma Zouri. 991 01:07:09,820 --> 01:07:11,610 "I've known him since childhood. But I have to uphold the law." 992 01:07:18,660 --> 01:07:20,530 Xiang kills all prisoners who commit crimes of passion. 993 01:07:21,700 --> 01:07:23,610 Wang Tianwang lured Ma Zouri out of hiding. 994 01:07:25,060 --> 01:07:27,970 English and French detectives jointly arrest Ma Zouri. 995 01:07:34,020 --> 01:07:35,370 Ma Zouri is incarcerated. Xiang is a genius. 996 01:07:36,100 --> 01:07:38,130 A great hero, Xiang Feitian, a promise fulfilled, and justice served. 997 01:07:45,860 --> 01:07:46,850 "Xiang, please save me!" 998 01:07:49,460 --> 01:07:50,970 "I am good, you are evil." 999 01:07:51,140 --> 01:07:53,170 "I'm justice, you are damned." 1000 01:07:53,340 --> 01:07:54,970 "I will execute you personally." 1001 01:07:59,300 --> 01:08:01,530 Escort Nation's president was found dead. 1002 01:08:01,700 --> 01:08:03,450 Murdered by her lover. 1003 01:08:03,820 --> 01:08:05,040 He was on the run. 1004 01:08:05,220 --> 01:08:07,680 But I got him after two years! 1005 01:08:07,860 --> 01:08:09,890 And the whole thing, incredibly... 1006 01:08:10,220 --> 01:08:14,650 ...was filmed by Miss Wu. 1007 01:08:15,540 --> 01:08:19,770 All of it. Locations! Characters! Pathos! 1008 01:08:19,940 --> 01:08:24,050 It's unprecedented, even in Paris! 1009 01:08:24,420 --> 01:08:27,850 - Unprecedented! - It's an unprecedented feat... 1010 01:08:28,020 --> 01:08:30,970 ...brought about solely by my efforts. 1011 01:08:31,140 --> 01:08:33,650 Lucky bastard, stumbling on such good fortune. 1012 01:08:34,660 --> 01:08:37,330 Fortune favours the prepared. 1013 01:08:37,500 --> 01:08:39,490 But let me ask you, what's our plot? 1014 01:08:40,420 --> 01:08:42,250 - Inspector Xiang kills Ma Zouri. - Why? 1015 01:08:42,420 --> 01:08:44,930 - Because he killed Wanyan Ying. - When? 1016 01:08:45,100 --> 01:08:47,490 Why? How? Any witness? 1017 01:08:48,620 --> 01:08:52,690 If you don't show all this, the movie is incomplete. 1018 01:08:54,420 --> 01:08:55,820 But it's water under the bridge. 1019 01:08:56,340 --> 01:08:59,690 - What to do? - Hire a few actors. 1020 01:09:00,060 --> 01:09:01,890 Your mother loves cross-dressing. 1021 01:09:02,060 --> 01:09:04,170 - She can play Ma Zouri. - Your mother can! 1022 01:09:04,380 --> 01:09:07,810 She can only play Wanyan. She can't play a man. 1023 01:09:07,980 --> 01:09:10,170 - Only your mother can. - Your mother can! 1024 01:09:10,340 --> 01:09:12,770 Let's talk movies. All mothers are women. 1025 01:09:13,100 --> 01:09:17,090 Obviously. Obviously. 1026 01:09:17,260 --> 01:09:19,490 What I really appreciate is your way of life. 1027 01:09:19,660 --> 01:09:22,970 A man can marry many wives, have many kids... 1028 01:09:23,300 --> 01:09:26,130 Lovely! Make me Chinese! 1029 01:09:27,140 --> 01:09:31,530 By the way, isn't your father marrying again? 1030 01:09:31,780 --> 01:09:33,570 - Ask your father. - I'd rather not. 1031 01:09:35,860 --> 01:09:39,050 We must find a good actor. A star. 1032 01:09:39,220 --> 01:09:41,170 Wang Tianwang. 1033 01:09:41,460 --> 01:09:43,970 His most popular play Executing Ma Zouri... 1034 01:09:44,140 --> 01:09:45,850 ...sold out 1000 performances. 1035 01:09:46,020 --> 01:09:48,290 - And made it to the headlines. - Ma Zouri. 1036 01:09:49,380 --> 01:09:50,860 Ma can play Ma Zouri. 1037 01:09:54,340 --> 01:09:55,560 Genius! Genius! 1038 01:09:56,020 --> 01:09:59,210 Leading man as murderer. 1039 01:09:59,380 --> 01:10:00,730 - Genius! - Genius! 1040 01:10:00,900 --> 01:10:03,090 Realism is the key to a good movie. 1041 01:10:03,340 --> 01:10:05,370 We'll show a real man who killed his friend... 1042 01:10:05,540 --> 01:10:08,000 ...and the climax: His friend shoots him for real. 1043 01:10:08,420 --> 01:10:10,370 Wait, what's the climax? 1044 01:10:10,540 --> 01:10:13,050 - Executing Ma Zouri. - On film or for real? 1045 01:10:13,220 --> 01:10:15,610 - Both. - But he is your friend. 1046 01:10:15,780 --> 01:10:17,370 No more than the inspector. 1047 01:10:17,540 --> 01:10:18,940 The law outweighs friendship. 1048 01:10:19,100 --> 01:10:22,130 He murdered a defenceless woman. 1049 01:10:23,020 --> 01:10:24,650 We must kill him! 1050 01:10:25,740 --> 01:10:28,250 I can't wait to see this movie. 1051 01:10:28,420 --> 01:10:31,490 - We'll shoot as soon as Ma Zouri arrives. - If he is unwilling? 1052 01:10:31,740 --> 01:10:33,450 Leave it to Inspector Xiang. 1053 01:10:33,860 --> 01:10:35,210 I'm not so sure. 1054 01:10:35,620 --> 01:10:38,770 I'll give you an old story that'll hook him right in. 1055 01:10:39,780 --> 01:10:42,050 I'm not good at telling tales. 1056 01:10:42,500 --> 01:10:43,820 - Memorise it! - Attention! 1057 01:10:43,980 --> 01:10:45,810 - Salute! - At ease. 1058 01:10:45,980 --> 01:10:46,970 Attention! 1059 01:10:47,140 --> 01:10:48,850 - Salute! - At ease. 1060 01:10:49,020 --> 01:10:51,480 - Attention! - Salute! 1061 01:10:51,660 --> 01:10:52,880 At ease. 1062 01:10:56,500 --> 01:10:59,610 You killed Wanyan, hid for two years. 1063 01:10:59,780 --> 01:11:02,050 You were free and clear. 1064 01:11:02,220 --> 01:11:05,290 But an actor insulted you. 1065 01:11:05,820 --> 01:11:09,450 So you beat him up, got arrested... 1066 01:11:09,620 --> 01:11:11,250 ...and landed on death row. 1067 01:11:11,780 --> 01:11:14,240 That sounds about right. 1068 01:11:14,700 --> 01:11:16,570 Totally irrational. 1069 01:11:20,140 --> 01:11:25,340 If you saw this actor again, would you still beat him up? 1070 01:11:25,860 --> 01:11:26,850 Of course! 1071 01:11:28,140 --> 01:11:29,850 You prefer death to insult? 1072 01:11:30,220 --> 01:11:32,780 You've got to come to your senses! 1073 01:11:33,860 --> 01:11:38,650 What's the point? I'm about to die. 1074 01:11:38,940 --> 01:11:41,090 Let me tell you a story... 1075 01:11:41,260 --> 01:11:45,850 ...about facing death sensibly. 1076 01:11:46,020 --> 01:11:49,690 There was once a samurai in Japan... 1077 01:11:49,860 --> 01:11:51,970 ...named Sukyohama Jr. 1078 01:11:52,380 --> 01:11:55,770 When he was 7, his father got into big trouble... 1079 01:11:55,940 --> 01:11:57,810 ...and was hunted down nationwide. 1080 01:11:58,020 --> 01:12:03,650 One moonless night, they showed him a severed head and asked him: 1081 01:12:03,820 --> 01:12:07,930 "Is this your father?" He shook his head, "No." 1082 01:12:08,420 --> 01:12:10,850 Another moonless night... 1083 01:12:11,220 --> 01:12:14,490 ...they brought him another head. 1084 01:12:14,660 --> 01:12:18,810 "Is this your father?" Again the boy said, "No, it's not my father." 1085 01:12:19,220 --> 01:12:21,610 One more moonless night. One more head. 1086 01:12:21,780 --> 01:12:25,130 One more moonless night. One more head. 1087 01:12:25,300 --> 01:12:28,610 They screamed at Sukyohama Jr., "Is this your father?" 1088 01:12:29,580 --> 01:12:33,890 He stared at it for a long time. 1089 01:12:34,060 --> 01:12:36,570 His face went pale and he fell to his knees... 1090 01:12:36,740 --> 01:12:40,570 ...stabbed himself with his own sword, shouting, "Father... 1091 01:12:41,060 --> 01:12:43,490 ...I'm coming with you!" 1092 01:12:49,580 --> 01:12:51,130 So... 1093 01:12:51,380 --> 01:12:53,290 ...you gonna kill yourself for me? 1094 01:12:54,500 --> 01:12:59,450 - Ma Zouri! - I don't need your help! 1095 01:13:03,140 --> 01:13:07,180 That was a classic samurai story. 1096 01:13:07,340 --> 01:13:11,610 About what? About a simple-minded son? 1097 01:13:11,860 --> 01:13:16,490 No. A clever son... 1098 01:13:16,660 --> 01:13:18,690 ...who saved his father. 1099 01:13:19,140 --> 01:13:22,090 Which of the heads was his father's? 1100 01:13:25,700 --> 01:13:27,050 None. 1101 01:13:34,660 --> 01:13:36,330 By committing suicide... 1102 01:13:36,500 --> 01:13:39,170 ...he convinced the guards of his father's death... 1103 01:13:39,380 --> 01:13:42,250 ...and stopped the manhunt. 1104 01:13:42,420 --> 01:13:45,140 For the last two years... 1105 01:13:45,540 --> 01:13:50,210 ...I have been executed over and over in many plays. 1106 01:13:50,380 --> 01:13:53,530 - Why haven't I been saved? - You know why? 1107 01:13:53,700 --> 01:13:56,610 - I don't have a son like that. - You do. 1108 01:13:58,580 --> 01:14:00,170 You are Sukyohama Jr... 1109 01:14:00,740 --> 01:14:03,300 ...and Sukyohama Sr. 1110 01:14:03,460 --> 01:14:07,240 Whether you can escape depends on whether you can commit suicide. 1111 01:14:08,900 --> 01:14:10,970 You want me to live or die? 1112 01:14:11,140 --> 01:14:13,530 Be patient. People demand justice. 1113 01:14:13,700 --> 01:14:17,050 Act in our movie Executing Ma Zouri. 1114 01:14:17,220 --> 01:14:22,010 We'll show you committing the murder. 1115 01:14:22,380 --> 01:14:25,890 I'll pretend to shoot you on film, but the real you... 1116 01:14:26,060 --> 01:14:28,250 ...will live on as a Vietnamese. 1117 01:14:30,100 --> 01:14:33,930 Here's your new identity. As your brother in arms... 1118 01:14:34,100 --> 01:14:36,890 ...I am ever ready to risk my life for you. 1119 01:14:40,380 --> 01:14:44,290 If you're willing, open up this envelope. 1120 01:14:51,460 --> 01:14:54,210 Tell Wu-Six to come and see me. 1121 01:14:54,380 --> 01:14:56,380 We got you a great acting coach. 1122 01:15:03,300 --> 01:15:05,530 Ma Zouri! Ma Zouri! 1123 01:15:09,060 --> 01:15:11,210 You stay true and honest, and be a serious actor. 1124 01:15:11,380 --> 01:15:13,530 - Say it. - Why? 1125 01:15:14,220 --> 01:15:17,770 You taught me, remember? Say it. 1126 01:15:18,900 --> 01:15:22,170 You stay true and honest, and be a serious actor. 1127 01:15:22,340 --> 01:15:24,530 - Say it in Shanghainese. - I don't speak it. 1128 01:15:24,900 --> 01:15:26,650 Stay true and honest. 1129 01:15:27,020 --> 01:15:28,570 Stay true and honest. 1130 01:15:29,060 --> 01:15:31,890 And be a serious actor. 1131 01:15:32,220 --> 01:15:34,010 - Actor. - Now say it together. 1132 01:15:34,180 --> 01:15:37,330 Stay true and honest, and be a serious actor. 1133 01:15:37,940 --> 01:15:40,250 How do you like my take on the crime scene? 1134 01:15:40,660 --> 01:15:43,330 Romantic, grandiose, sentimental. 1135 01:15:43,860 --> 01:15:47,130 - Get changed. - Ma Zouri! Ma Zouri! 1136 01:15:47,300 --> 01:15:48,290 Shut up, degenerates! 1137 01:15:48,620 --> 01:15:50,810 Keep cheering for a killer, and I'll kick you out! 1138 01:15:50,980 --> 01:15:52,610 Hey, hey, hey! 1139 01:15:52,780 --> 01:15:54,260 Be nice. 1140 01:15:55,300 --> 01:15:57,170 - These are my friends. - Now I get it. 1141 01:15:57,500 --> 01:16:00,850 - The kind of dear friends... - I got it. 1142 01:16:01,020 --> 01:16:06,330 ...who will pay to watch me direct. 1143 01:16:15,980 --> 01:16:18,890 Do you know why you're dressed like this? 1144 01:16:19,060 --> 01:16:20,730 It sells tickets. 1145 01:16:22,020 --> 01:16:27,450 I envy you, little asshole, starring in a movie. 1146 01:16:27,620 --> 01:16:29,130 My friends, what is a movie? 1147 01:16:29,380 --> 01:16:33,530 Film is an art form that can be appreciated by all. 1148 01:16:33,700 --> 01:16:36,130 There is a saying: 1149 01:16:36,300 --> 01:16:38,370 "Love is a universal language." 1150 01:16:38,540 --> 01:16:39,860 I disagree. 1151 01:16:40,260 --> 01:16:42,170 Does love sell tickets? 1152 01:16:43,180 --> 01:16:45,490 Love is nice, but violence makes money! 1153 01:16:45,980 --> 01:16:50,170 So the universal language is violence. 1154 01:16:50,340 --> 01:16:53,370 With that outfit, the audience immediately gets it. 1155 01:16:53,540 --> 01:16:57,370 You're a violent son of a bitch. 1156 01:16:58,500 --> 01:17:00,490 Let's start shooting. 1157 01:17:02,100 --> 01:17:04,010 Get in the car, we start shooting. 1158 01:17:04,180 --> 01:17:06,530 Close your eyes. You're dead. 1159 01:17:06,700 --> 01:17:09,010 - I'm scared. - Why? 1160 01:17:09,620 --> 01:17:10,970 Of him? 1161 01:17:11,780 --> 01:17:16,090 See all the French cops with their guns? If he tries anything... 1162 01:17:16,420 --> 01:17:20,610 ...he'll be shot dead in an instant! We'll film the execution scene a day early! 1163 01:17:20,820 --> 01:17:22,730 - Slate! - Executing Ma Zouri... 1164 01:17:22,900 --> 01:17:25,490 ...Act 1, Scene 1, Take 1! Camera A! 1165 01:17:25,660 --> 01:17:26,650 Camera B! 1166 01:17:26,820 --> 01:17:28,690 - Camera C and D! - Camera! 1167 01:17:37,260 --> 01:17:38,250 Start acting! 1168 01:17:40,140 --> 01:17:42,890 Your pacing is totally off. 1169 01:17:43,460 --> 01:17:45,410 Don't you remember what you've done? 1170 01:17:45,980 --> 01:17:47,330 Let me show you. 1171 01:17:47,500 --> 01:17:51,210 Just follow my instructions. Here, open the car door! 1172 01:17:52,500 --> 01:17:54,210 Now pick her up. 1173 01:17:54,660 --> 01:17:55,770 Drag her behind the car. 1174 01:17:57,860 --> 01:18:00,580 Good. Good. Hurry! 1175 01:18:00,740 --> 01:18:02,730 Pull backward. 1176 01:18:02,900 --> 01:18:04,690 Lay her down. 1177 01:18:05,820 --> 01:18:07,770 Okay. Ma Zouri, catch! 1178 01:18:09,020 --> 01:18:10,530 Now chop! 1179 01:18:11,180 --> 01:18:13,370 Full swing. One, two... 1180 01:18:13,540 --> 01:18:15,930 ...three. Go! 1181 01:18:17,540 --> 01:18:18,810 Do it! 1182 01:18:19,540 --> 01:18:25,690 Madam President 1183 01:18:26,060 --> 01:18:28,650 You had a change of heart 1184 01:18:29,380 --> 01:18:30,930 Okay. Excellent! 1185 01:18:31,100 --> 01:18:32,290 Now rape the body. 1186 01:18:34,180 --> 01:18:35,770 Now rape the body. 1187 01:18:37,900 --> 01:18:39,890 Put the chopper down first. 1188 01:18:40,300 --> 01:18:41,330 Move! 1189 01:18:41,580 --> 01:18:42,690 What's this? 1190 01:18:46,180 --> 01:18:47,730 Ma Zouri! 1191 01:18:48,100 --> 01:18:50,610 Police! French police! 1192 01:19:04,420 --> 01:19:07,210 Can I have a word with him, sir? 1193 01:19:07,500 --> 01:19:09,850 All right, you have two minutes. 1194 01:19:10,020 --> 01:19:11,650 Ma Zouri... 1195 01:19:11,940 --> 01:19:13,420 ...do you have a death wish? 1196 01:19:13,820 --> 01:19:16,610 - Just kill me. - Stop this macho bullshit. 1197 01:19:16,780 --> 01:19:19,890 Didn't Inspector Xiang explain to you? 1198 01:19:20,260 --> 01:19:23,290 You'll be released after the movie. 1199 01:19:23,620 --> 01:19:25,730 Yes, he did. 1200 01:19:26,540 --> 01:19:28,530 But I can't do this! 1201 01:19:28,700 --> 01:19:31,130 Are you afraid people will see how evil you are? 1202 01:19:31,300 --> 01:19:32,810 I am not evil! 1203 01:19:33,100 --> 01:19:35,050 I am innocent. 1204 01:19:35,540 --> 01:19:37,490 Wanyan died because of me. 1205 01:19:38,340 --> 01:19:41,730 Have me shot, I deserve it. 1206 01:19:41,900 --> 01:19:46,170 But she shouldn't be humiliated. 1207 01:19:46,340 --> 01:19:48,250 She was a noble person. 1208 01:19:48,420 --> 01:19:51,730 - She had honour. - So, what did you do... 1209 01:19:52,420 --> 01:19:55,770 -...to cause her death that day? - I can't tell you. 1210 01:19:55,940 --> 01:19:57,930 - Why? - Because I don't remember! 1211 01:20:03,620 --> 01:20:07,010 She was very happy that day. 1212 01:20:07,220 --> 01:20:09,050 She asked me to say "I love you." 1213 01:20:09,380 --> 01:20:12,100 I didn't. She wanted me to marry her. 1214 01:20:13,460 --> 01:20:15,490 I wouldn't. 1215 01:20:15,860 --> 01:20:17,970 I gave her some opium. 1216 01:20:18,660 --> 01:20:21,570 I took her out for a drive. 1217 01:20:21,740 --> 01:20:23,060 That night the moon was... 1218 01:20:24,380 --> 01:20:28,370 ...so big. So big. 1219 01:20:29,420 --> 01:20:31,370 She said: 1220 01:20:32,020 --> 01:20:34,370 "Let's race to the moon!" 1221 01:20:34,540 --> 01:20:36,850 And so we raced to the moon. 1222 01:20:37,620 --> 01:20:41,050 When I woke up, the car was overturned. 1223 01:20:41,220 --> 01:20:43,290 She lay there. 1224 01:20:44,260 --> 01:20:46,490 Like she was asleep. 1225 01:20:48,060 --> 01:20:49,170 Take off the mask. 1226 01:20:50,020 --> 01:20:51,930 - No. No. - Take it off. 1227 01:20:52,100 --> 01:20:53,370 - Take it off! - No! 1228 01:20:58,940 --> 01:21:00,050 Ma Zouri... 1229 01:21:01,540 --> 01:21:03,020 ...can I believe you? 1230 01:21:21,060 --> 01:21:22,380 Lights! 1231 01:21:25,940 --> 01:21:27,530 So much for our docu-drama. 1232 01:21:27,700 --> 01:21:30,570 Ma Zouri refuses to act. 1233 01:21:30,740 --> 01:21:33,050 We can still kill him on camera? 1234 01:21:33,220 --> 01:21:35,170 Half a masterpiece. 1235 01:21:35,780 --> 01:21:37,890 A half-assed masterpiece? We're ruined. 1236 01:21:38,060 --> 01:21:39,970 Indeed. 1237 01:21:40,140 --> 01:21:43,570 - May I share a thought? - Out with it! 1238 01:21:45,020 --> 01:21:47,130 Show a man's face... 1239 01:21:47,300 --> 01:21:49,940 ...followed by a baby, you see tenderness. 1240 01:21:50,100 --> 01:21:51,450 Show a man's face... 1241 01:21:51,780 --> 01:21:54,810 ...followed by a naked woman, it's perverse. 1242 01:21:55,100 --> 01:21:57,250 Show Ma Zouri's ugly mug... 1243 01:21:57,420 --> 01:21:59,130 ...then a woman's corpse... 1244 01:21:59,300 --> 01:22:01,860 ...the audience thinks they saw the killing. 1245 01:22:02,020 --> 01:22:04,530 I love artists! 1246 01:22:04,700 --> 01:22:07,810 So from the audience's point of view... 1247 01:22:07,980 --> 01:22:11,290 -...they've seen it all. - Who kills Ma Zouri? 1248 01:22:11,460 --> 01:22:13,570 - You or me? - A toast to Miss Wu! 1249 01:22:13,740 --> 01:22:15,060 - Cheers! - Get lost. 1250 01:22:15,220 --> 01:22:16,620 - Who? - All of you. 1251 01:22:17,540 --> 01:22:18,810 Go screw yourselves. 1252 01:22:19,940 --> 01:22:22,730 Why are you pissed at us? 1253 01:22:22,900 --> 01:22:24,690 Ma Zouri said he didn't kill anyone. 1254 01:22:25,100 --> 01:22:27,610 Yet here you are, plotting his execution. 1255 01:22:27,780 --> 01:22:32,900 If I remember correctly, you demanded we shoot him. 1256 01:22:33,060 --> 01:22:35,520 But only because I thought he was guilty. 1257 01:22:35,700 --> 01:22:38,160 - Killing him is a popular demand. - What? 1258 01:22:38,340 --> 01:22:40,130 The audience is never wrong, girl. 1259 01:22:42,180 --> 01:22:43,930 - Who are you talking to? - I was-- 1260 01:22:44,100 --> 01:22:45,610 Who do you think you are? Get up! 1261 01:22:46,340 --> 01:22:47,660 Get up! 1262 01:22:52,740 --> 01:22:54,090 Attention! 1263 01:22:54,420 --> 01:22:57,850 Sis, please. Ma Zouri isn't worth this. 1264 01:22:58,020 --> 01:23:00,090 If it wasn't for him... 1265 01:23:00,260 --> 01:23:04,530 ...our father would've made Xiang a monkey. 1266 01:23:09,860 --> 01:23:12,130 Out! Out! Out! 1267 01:23:15,060 --> 01:23:16,770 See, he acts like a monkey. 1268 01:23:16,940 --> 01:23:19,930 I didn't want them to eavesdrop. 1269 01:23:20,100 --> 01:23:24,140 You should attend the opera. You should be hanging out with stars... 1270 01:23:24,460 --> 01:23:27,450 ...not slumming at a police station. 1271 01:23:27,620 --> 01:23:30,370 Or cosying up to a male jailbird. 1272 01:23:30,540 --> 01:23:33,410 Has your promotion gone to your head? 1273 01:23:33,580 --> 01:23:36,090 - How dare you. - Please. 1274 01:23:36,260 --> 01:23:38,050 We all benefited from the empire's fall. 1275 01:23:38,220 --> 01:23:40,730 - New power, new money. - You're a Manchu. 1276 01:23:40,900 --> 01:23:42,810 Your people fell with the empire. 1277 01:23:42,980 --> 01:23:45,700 Hey, I'm French now. Bruno Xiang! 1278 01:23:45,860 --> 01:23:50,490 When Jean-Pierre is not around, I run the French Concession. 1279 01:23:50,660 --> 01:23:52,060 I can kill Ma whenever I want. 1280 01:23:54,100 --> 01:23:56,660 You only do what your French master says. 1281 01:23:57,260 --> 01:23:58,740 You said I was new power. 1282 01:23:59,300 --> 01:24:02,090 I'll show you new power. 1283 01:24:02,580 --> 01:24:04,890 I'm taking the film with me. Nobody kills Ma. 1284 01:24:05,060 --> 01:24:07,410 I'll have him extradited to the Shanghai Garrison. 1285 01:24:07,580 --> 01:24:09,090 So you command your father now? 1286 01:24:10,980 --> 01:24:13,440 Watch me. 1287 01:24:16,340 --> 01:24:18,650 It's a legal matter. 1288 01:24:18,820 --> 01:24:21,540 - Leave it to the courts. - So our movie's dead? 1289 01:24:21,700 --> 01:24:23,930 And we don't get to kill Ma Zouri? 1290 01:24:24,100 --> 01:24:26,210 Killing Ma Zouri is up to you. 1291 01:24:27,820 --> 01:24:30,330 - I can't do that myself. - Yes, you can. 1292 01:24:30,500 --> 01:24:33,450 Your sister may be a softie, but-- 1293 01:24:33,620 --> 01:24:36,970 Get out! Justice is my job. 1294 01:24:37,700 --> 01:24:40,210 Killing Ma Zouri isn't personal. 1295 01:24:40,380 --> 01:24:42,330 For two years, the public has cried out. 1296 01:24:42,540 --> 01:24:46,010 Be a hero. Kill him for the people. 1297 01:24:46,180 --> 01:24:49,210 You're not killing Ma Zouri, the people are. 1298 01:24:49,380 --> 01:24:50,650 I totally got it. 1299 01:24:50,820 --> 01:24:53,650 That's a good baby general. 1300 01:24:56,580 --> 01:24:58,330 Ma Zouri! 1301 01:24:58,860 --> 01:25:02,050 The one the public has wanted dead for years? 1302 01:25:02,220 --> 01:25:05,930 - That guy? - That's him. 1303 01:25:06,100 --> 01:25:07,420 He's innocent. 1304 01:25:07,580 --> 01:25:10,010 Have him extradited, give him a fair trial. 1305 01:25:10,180 --> 01:25:11,660 That's between two countries. 1306 01:25:11,820 --> 01:25:14,610 - I can't decide that. - But you have to. 1307 01:25:14,940 --> 01:25:16,050 Aren't you a general? 1308 01:25:16,860 --> 01:25:20,250 A true general doesn't only kill who he wants. 1309 01:25:20,420 --> 01:25:22,730 He saves who he wishes. 1310 01:25:25,380 --> 01:25:26,410 Man! 1311 01:25:27,140 --> 01:25:28,810 Go to the French Concession... 1312 01:25:28,980 --> 01:25:30,650 -...and bring that... - Ma Zouri. 1313 01:25:30,820 --> 01:25:33,610 Ma Zouri. Bring him to me. Alive. 1314 01:25:35,820 --> 01:25:38,650 Also, don't marry any more concubines. 1315 01:25:38,980 --> 01:25:40,460 - Why not? - It's embarrassing. 1316 01:25:40,700 --> 01:25:43,610 The French mock the concubine tradition. 1317 01:25:43,780 --> 01:25:45,100 They are just jealous! 1318 01:25:45,260 --> 01:25:48,570 They talk about science and democracy, but they think like perverts. 1319 01:25:49,300 --> 01:25:52,250 One request a day! What will it be? 1320 01:25:52,420 --> 01:25:55,850 Concubine for me or Ma Zouri for you? 1321 01:25:56,980 --> 01:25:58,730 - Ma Zouri. - Okay. Deal. 1322 01:25:59,460 --> 01:26:00,730 Sit. 1323 01:26:02,500 --> 01:26:03,980 Little Six... 1324 01:26:04,620 --> 01:26:08,370 ...I'm getting old, and you are grown up. 1325 01:26:10,540 --> 01:26:15,530 I want to let you in on a few secrets. 1326 01:26:15,700 --> 01:26:19,530 My heart will always be in your mother's stomach. 1327 01:26:19,980 --> 01:26:22,130 You think I like having concubines? 1328 01:26:22,380 --> 01:26:24,250 Wrong! It's exhausting. 1329 01:26:25,700 --> 01:26:27,610 - Carry on. - These concubines... 1330 01:26:27,780 --> 01:26:30,240 ...are strategic assets. If I don't marry them... 1331 01:26:30,620 --> 01:26:34,050 ...some other warlords will. They'll form new alliances through them... 1332 01:26:34,220 --> 01:26:35,620 ...and threaten our power base. 1333 01:26:37,020 --> 01:26:39,660 I've faced death for this family. 1334 01:26:40,420 --> 01:26:43,930 For your future, I'd wed all the concubines in the world. 1335 01:26:44,100 --> 01:26:47,170 No regrets. It's all strategy. 1336 01:26:47,340 --> 01:26:49,450 Are you with me? 1337 01:26:51,660 --> 01:26:54,450 Ma Zouri! Don't forget! 1338 01:26:57,220 --> 01:27:00,290 - Hello? Bonjour. - Bonjour my ass. It's me. 1339 01:27:00,460 --> 01:27:02,290 My baby general. 1340 01:27:02,460 --> 01:27:04,410 Witnesses and evidence are all lined up. 1341 01:27:04,580 --> 01:27:07,530 I've dealt with my father and sister. How's the extradition coming? 1342 01:27:07,700 --> 01:27:10,970 Local and international press are invited. 1343 01:27:11,820 --> 01:27:15,170 I have one concern, your sister. 1344 01:27:15,340 --> 01:27:17,850 She may be dragged through the mud. 1345 01:27:18,060 --> 01:27:20,250 What if she is? Big deal. 1346 01:27:20,420 --> 01:27:22,450 This is a major event. 1347 01:27:22,940 --> 01:27:24,340 We should film it. 1348 01:27:24,500 --> 01:27:27,810 Like we'll film Ma Zouri's execution. 1349 01:27:27,980 --> 01:27:30,440 Extradition, execution, movie. 1350 01:27:30,620 --> 01:27:32,650 Three birds with one stone. 1351 01:27:32,820 --> 01:27:35,380 You are a better strategist than your father. 1352 01:27:35,540 --> 01:27:39,210 - And a better filmmaker than your sister. - Still not as wicked as you! 1353 01:27:40,260 --> 01:27:41,580 - Am I wicked? - Nasty. 1354 01:27:41,740 --> 01:27:44,730 Do I have the face of a villain? 1355 01:27:45,460 --> 01:27:49,530 Now, Ma Zouri, he was born looking evil! 1356 01:27:49,940 --> 01:27:52,730 You need to look presentable tomorrow. 1357 01:27:52,900 --> 01:27:56,780 Once extradited, I can at least guarantee you'll get a fair trial. 1358 01:27:57,420 --> 01:28:00,290 But you have to act humble. The press will be there. 1359 01:28:00,740 --> 01:28:02,570 My old man needs it to go well. 1360 01:28:02,780 --> 01:28:04,490 Be upbeat, but don't smile! 1361 01:28:04,660 --> 01:28:09,410 The extradition is a major bilateral event. The French like to be wooed, not wowed! 1362 01:28:09,580 --> 01:28:12,890 Use your brain, not your mouth. 1363 01:28:20,660 --> 01:28:21,880 Did that hurt? 1364 01:28:22,060 --> 01:28:24,090 - Did it? - Yes. 1365 01:28:24,460 --> 01:28:26,650 Just remember what you can and can't say. 1366 01:28:26,820 --> 01:28:28,490 No bullshitting! 1367 01:28:58,740 --> 01:29:00,890 Let Chinese people handle our own affairs! 1368 01:29:01,380 --> 01:29:03,010 Chinese criminals should be tried by the Chinese! 1369 01:29:17,900 --> 01:29:19,690 Let Chinese people handle our own affairs! 1370 01:29:51,460 --> 01:29:53,370 Ladies and gentlemen! 1371 01:29:54,340 --> 01:29:55,660 Today! 1372 01:29:56,180 --> 01:30:00,010 Today is history! 1373 01:30:00,460 --> 01:30:04,690 Today we make history! 1374 01:30:04,860 --> 01:30:11,200 And today, we are part of history! 1375 01:30:11,900 --> 01:30:14,410 "Extradition a ruse!" 1376 01:30:14,580 --> 01:30:17,650 "Cover-up affair between killer and Wu-Six!" 1377 01:30:18,060 --> 01:30:20,780 "Personal desires sink public interest!" 1378 01:30:21,940 --> 01:30:23,610 You're just a sissy with a beard! 1379 01:30:23,980 --> 01:30:26,570 Extradition was meant to be a show of force. 1380 01:30:26,940 --> 01:30:29,850 No, we've become a joke! 1381 01:30:30,020 --> 01:30:32,290 Your bloody wedding! Had I known about this... 1382 01:30:32,460 --> 01:30:33,730 ...I would've banned all your concubines. 1383 01:30:33,900 --> 01:30:35,890 Teacher Qi... 1384 01:30:38,220 --> 01:30:41,290 Concubines come and go. You are forever. 1385 01:30:41,460 --> 01:30:44,290 Tomorrow, in an interview, I'll deny the rumours. 1386 01:30:44,900 --> 01:30:47,460 Moron! Denial only spreads rumours! 1387 01:30:47,620 --> 01:30:49,770 - What should I do? - Sit! 1388 01:30:50,740 --> 01:30:52,140 Sit! 1389 01:30:52,620 --> 01:30:55,850 Let's play along. You want to save Ma Zouri? 1390 01:30:56,020 --> 01:30:58,580 We'll execute him! 1391 01:30:59,300 --> 01:31:00,850 What's going on? 1392 01:31:01,020 --> 01:31:03,660 Why is Ma Zouri in the stable? 1393 01:31:03,820 --> 01:31:06,170 At least the French put him in a cell. 1394 01:31:06,740 --> 01:31:10,170 - Here. - You believe this trash? 1395 01:31:10,340 --> 01:31:12,330 Others do! 1396 01:31:12,500 --> 01:31:16,890 Let them! Who cares? 1397 01:31:17,060 --> 01:31:20,970 Dad, at your wedding, can you pardon all prisoners? 1398 01:31:21,380 --> 01:31:24,570 That's a thought. Inform the press... 1399 01:31:24,740 --> 01:31:26,810 ...that you'll grant an amnesty... 1400 01:31:26,980 --> 01:31:29,210 -...except for Ma Zouri. - Why? 1401 01:31:29,380 --> 01:31:31,650 - After the wedding, he'll be executed. - What? 1402 01:31:31,820 --> 01:31:33,810 Think big picture. 1403 01:31:33,980 --> 01:31:37,170 - You don't love him. - Shut up! 1404 01:31:38,340 --> 01:31:40,290 Who's talking about love? Mother. 1405 01:31:40,460 --> 01:31:42,530 Please! 1406 01:31:42,700 --> 01:31:45,050 Dad, you promised! 1407 01:31:45,220 --> 01:31:49,930 Life changes like the weather. 1408 01:31:50,100 --> 01:31:52,560 - Get out, you two! - Teacher Qi! 1409 01:31:52,740 --> 01:31:53,850 Out! 1410 01:31:54,020 --> 01:31:57,290 Listen to your mom. She's the brains here. 1411 01:31:57,460 --> 01:32:00,020 Sweetie. Let's talk. 1412 01:32:00,180 --> 01:32:01,530 Come here. 1413 01:32:03,020 --> 01:32:06,450 Sit down. I have something to say to you. 1414 01:32:08,460 --> 01:32:10,530 You are my only daughter. 1415 01:32:10,740 --> 01:32:15,570 In this world, I love you most. 1416 01:32:17,540 --> 01:32:21,050 When I was young, I was a beauty too. 1417 01:32:21,220 --> 01:32:24,650 With a waist so small, it could be broken with one hand. 1418 01:32:24,820 --> 01:32:26,810 Many gentlemen proposed... 1419 01:32:27,220 --> 01:32:32,010 ...but I liked the "lost puppy" type. 1420 01:32:32,180 --> 01:32:35,130 - Thought I could save them. - Was Dad a "lost puppy"? 1421 01:32:35,300 --> 01:32:38,330 God, no! He's just a dumb soldier! 1422 01:32:38,500 --> 01:32:42,250 But he won me. Why? I chose him! 1423 01:32:42,420 --> 01:32:46,010 He had a future. And money. And power. 1424 01:32:46,620 --> 01:32:48,170 I didn't pick a man for me... 1425 01:32:48,340 --> 01:32:51,490 -...but a father for you. - Mom. 1426 01:32:51,660 --> 01:32:55,130 Stop guilting me. I didn't ask to be born. 1427 01:32:55,300 --> 01:32:59,610 Besides, I wouldn't brag about that. 1428 01:32:59,780 --> 01:33:01,290 It's revolting. 1429 01:33:02,100 --> 01:33:04,130 It's opportunism. 1430 01:33:04,300 --> 01:33:06,970 No, it's the natural order! 1431 01:33:07,140 --> 01:33:09,780 Have you read Huxley's Evolution and Ethics? 1432 01:33:09,940 --> 01:33:13,930 The Manchus were still in power. How'd you know Dad would be a general? 1433 01:33:14,100 --> 01:33:18,170 - I had a vision. - What if Ma succeeds one day? 1434 01:33:18,340 --> 01:33:21,010 I knew him as a child. 1435 01:33:21,180 --> 01:33:24,210 A bum if I have ever seen one! 1436 01:33:24,660 --> 01:33:29,010 Mom, have you ever been in love? 1437 01:33:30,620 --> 01:33:34,450 Love? A brief hormonal rush. 1438 01:33:36,180 --> 01:33:38,090 But I like that rush. 1439 01:33:38,260 --> 01:33:41,290 A moment of joy you've never known. 1440 01:33:41,460 --> 01:33:45,010 Please! I said the same things to my mother. 1441 01:33:45,380 --> 01:33:48,890 A woman will pick one of two types: 1442 01:33:49,060 --> 01:33:51,210 Rich and powerful. 1443 01:33:51,380 --> 01:33:53,730 Or dreamy and desirable. 1444 01:33:53,900 --> 01:33:56,540 What's Ma Zouri? 1445 01:33:56,740 --> 01:33:59,380 Rich and powerful? Not really. 1446 01:33:59,540 --> 01:34:01,850 - Dreamy and desirable? - I like him. 1447 01:34:02,020 --> 01:34:04,130 I want to help him. I won't see him suffer. 1448 01:34:04,300 --> 01:34:07,890 What do you know? You're new to men. 1449 01:34:08,300 --> 01:34:09,780 Talk to me again... 1450 01:34:09,940 --> 01:34:13,210 ...after you've bedded 40 of them. My understanding... 1451 01:34:13,380 --> 01:34:16,100 ...comes from cumulative experience! 1452 01:34:16,260 --> 01:34:18,210 You? With your looks? Forty men? 1453 01:34:18,580 --> 01:34:21,040 It's a metaphor! Four, forty, what's the difference? 1454 01:34:21,220 --> 01:34:23,970 What have you done? Slept with him? 1455 01:34:24,140 --> 01:34:26,410 Kissed? Held hands? 1456 01:34:27,780 --> 01:34:30,610 Mother. The other day, Dad said... 1457 01:34:30,780 --> 01:34:33,690 ...concubines were tactics. 1458 01:34:33,860 --> 01:34:36,890 Today, you say sex is a strategy. 1459 01:34:37,420 --> 01:34:40,490 You're one of a kind! 1460 01:34:42,180 --> 01:34:44,450 Come back when you've grown up! 1461 01:34:46,260 --> 01:34:49,530 Murder. Captured. Extradition. 1462 01:34:49,700 --> 01:34:51,930 You made the front page three times. 1463 01:34:52,100 --> 01:34:55,130 Your execution tomorrow will make it four. 1464 01:34:55,620 --> 01:34:58,130 You've charmed many ladies. 1465 01:34:58,620 --> 01:35:01,370 Including my sister. 1466 01:35:01,700 --> 01:35:05,850 I really wanted you as my brother-in-law. 1467 01:35:06,020 --> 01:35:08,250 But you had to choose death. 1468 01:35:08,420 --> 01:35:10,090 Look at you! 1469 01:35:10,260 --> 01:35:12,450 A murderer's face. 1470 01:35:12,660 --> 01:35:17,290 Why couldn't you have a friendly face like Xiang? 1471 01:35:17,460 --> 01:35:21,450 You say you're innocent? Your face says different! 1472 01:35:21,940 --> 01:35:25,610 And your name, Ma, it's too short! 1473 01:35:25,780 --> 01:35:28,090 And now you've fallen short. 1474 01:35:28,260 --> 01:35:32,090 Inspector Xiang's name is powerful! 1475 01:35:32,580 --> 01:35:35,610 It has four letters! 1476 01:35:36,660 --> 01:35:38,490 Five. 1477 01:35:38,660 --> 01:35:39,650 Five? 1478 01:35:40,700 --> 01:35:44,580 - Five. - Are you freaking kidding me? 1479 01:35:44,740 --> 01:35:47,690 Why correct my math at a time like this? 1480 01:35:51,300 --> 01:35:54,490 I'll be delighted to watch you die, Mr. Ma. 1481 01:35:54,660 --> 01:35:57,610 You've finally learned to call me "mister." 1482 01:35:57,780 --> 01:36:01,650 Wu Danian, do you take Katerina Sergejevna Ivanova... 1483 01:36:01,820 --> 01:36:03,410 ...to be your lawfully wedded wife? 1484 01:36:03,780 --> 01:36:06,650 Wu Danian, do you take Katerina... 1485 01:36:06,820 --> 01:36:08,410 ...to be your lawfully wedded wife? 1486 01:36:08,580 --> 01:36:10,810 - I do. - I do. 1487 01:36:10,980 --> 01:36:12,300 I do. 1488 01:36:12,780 --> 01:36:16,370 Katerina Sergejevna Ivanova, do you take Wu Danian... 1489 01:36:16,540 --> 01:36:18,450 ...to be your lawfully wedded husband? 1490 01:36:18,660 --> 01:36:20,330 - I do. - The rings, please. 1491 01:36:20,500 --> 01:36:22,370 Give her the ring. 1492 01:36:22,540 --> 01:36:27,450 By the power vested in me by the laws, I now pronounce you husband and wife. 1493 01:36:27,620 --> 01:36:31,970 By the power vested in me by the laws, I now pronounce you husband and wife. 1494 01:36:32,140 --> 01:36:33,210 - Kiss her. - Kiss her. 1495 01:36:34,660 --> 01:36:36,210 On the lips. 1496 01:36:48,100 --> 01:36:49,290 Daughter! 1497 01:37:02,580 --> 01:37:05,170 Pay attention. This is my daughter. 1498 01:37:05,420 --> 01:37:07,290 We've worked up a little treat for you. 1499 01:39:49,700 --> 01:39:51,770 - I'm taking him with me. - Okay. 1500 01:39:51,940 --> 01:39:53,970 I don't want to get you in trouble. 1501 01:39:54,140 --> 01:39:55,210 No trouble. 1502 01:40:03,820 --> 01:40:06,690 That'd be your alibi. Run! 1503 01:40:09,660 --> 01:40:11,930 Are you luring me somewhere to shoot me? 1504 01:40:12,260 --> 01:40:14,980 If I wanted to kill you, I'd have done it long ago. 1505 01:40:15,140 --> 01:40:16,290 Step on it! 1506 01:40:24,980 --> 01:40:26,250 Wu-Six! 1507 01:40:26,420 --> 01:40:30,770 Stop the car. Let's talk. 1508 01:40:31,460 --> 01:40:33,130 No more talking! 1509 01:40:33,300 --> 01:40:36,250 You have given me a lifetime of lies! 1510 01:40:36,420 --> 01:40:41,440 What are you saying? I'm a revered teacher across China. 1511 01:40:41,620 --> 01:40:44,260 I never lied to you! 1512 01:40:44,420 --> 01:40:49,050 You read my diary and expelled the boys I liked. 1513 01:40:49,220 --> 01:40:53,410 Well, the joke's on you! 1514 01:40:53,580 --> 01:40:57,250 If I hated a boy, I'd put him in my diary. so you'd expel him! 1515 01:40:57,420 --> 01:41:01,170 Insolent twit, I spilled my guts to you. 1516 01:41:01,540 --> 01:41:03,770 Too bad! 1517 01:41:04,100 --> 01:41:08,210 Maybe you shouldn't have slept with 40 men! It taught you nothing! 1518 01:41:08,620 --> 01:41:10,810 Your wife slept with 40 men? 1519 01:41:10,980 --> 01:41:12,250 Your wife! 1520 01:41:12,420 --> 01:41:16,490 Did you go see Ma Zouri last night? 1521 01:41:16,660 --> 01:41:19,690 I did go see him, but I didn't sleep with him. 1522 01:41:19,860 --> 01:41:21,530 Because I love him! 1523 01:41:21,780 --> 01:41:24,570 Ma Zouri is garbage! 1524 01:41:24,740 --> 01:41:27,380 How can I shut her up? How can I shut her up? 1525 01:41:27,660 --> 01:41:30,010 - You want to kill her? - I want to silence the horn! 1526 01:41:30,180 --> 01:41:31,330 - Are you a good shot? - No. 1527 01:41:31,500 --> 01:41:32,490 Aim at your mother! 1528 01:41:32,660 --> 01:41:35,250 - What if I shoot her by accident? - She's safe. 1529 01:41:37,060 --> 01:41:38,770 There's another car between us. 1530 01:41:39,740 --> 01:41:42,490 Aim at the driver and shoot! 1531 01:41:43,460 --> 01:41:45,210 I hit it! 1532 01:41:45,380 --> 01:41:48,020 Instead of the driver, you shot the hood off. 1533 01:41:48,180 --> 01:41:50,610 One, two, three! 1534 01:41:51,140 --> 01:41:53,130 - Is your mother still there? - I shot the horn! 1535 01:41:53,740 --> 01:41:54,730 Keep shooting! 1536 01:41:55,180 --> 01:41:56,810 I've told you to repent. 1537 01:41:57,180 --> 01:42:00,410 But I'm telling you now, it's too late. 1538 01:42:00,580 --> 01:42:01,570 Keep shooting! 1539 01:42:01,980 --> 01:42:03,930 Mother, please don't move... 1540 01:42:04,100 --> 01:42:05,250 ...I may shoot you! 1541 01:42:05,540 --> 01:42:08,260 Wu-Six, you're taking potshots at me? 1542 01:42:08,420 --> 01:42:09,690 She's still talking. Quickly! 1543 01:42:09,980 --> 01:42:13,090 Let's sever our ties... 1544 01:42:13,540 --> 01:42:16,180 ...once and for all. 1545 01:42:20,540 --> 01:42:22,850 Mother, go ahead and kill me! 1546 01:42:23,020 --> 01:42:25,210 The Wu women are Valkyries! 1547 01:42:25,540 --> 01:42:28,130 - What does that mean? - My bitches are tough. 1548 01:42:51,500 --> 01:42:53,410 I'll run off alone. 1549 01:42:53,580 --> 01:42:56,010 - Go apologise to your mother! - Damn you! 1550 01:42:56,180 --> 01:42:57,810 What mother shoots at her daughter? 1551 01:42:57,980 --> 01:43:00,440 - I don't deserve you. - Go to hell! 1552 01:43:00,900 --> 01:43:02,810 Save yourself! 1553 01:43:02,980 --> 01:43:04,890 Come back! Come back! 1554 01:43:06,180 --> 01:43:07,580 Come back or I'll shoot! 1555 01:43:07,740 --> 01:43:09,850 I'll shoot you! 1556 01:43:24,940 --> 01:43:27,370 Ma Zouri, wake up! 1557 01:43:27,540 --> 01:43:28,760 Told you not to run. 1558 01:43:30,340 --> 01:43:35,170 Last time I ran away, it was because Wanyan died. 1559 01:43:35,340 --> 01:43:40,730 But this time, I run because I don't want Wu-Six to be killed. 1560 01:43:41,780 --> 01:43:44,570 - Why'd you shoot me? - I didn't. 1561 01:43:44,740 --> 01:43:45,930 Don't die. 1562 01:43:46,100 --> 01:43:48,210 They'll think I killed you. 1563 01:43:48,380 --> 01:43:49,730 Wake up! 1564 01:43:49,900 --> 01:43:52,360 You wouldn't have shot me, I know. 1565 01:43:52,940 --> 01:43:55,090 You're trying to help me. Water... 1566 01:43:55,580 --> 01:43:57,890 If you die, I'll kill myself. 1567 01:43:58,380 --> 01:43:59,450 I'll shoot myself. 1568 01:43:59,980 --> 01:44:01,410 Please don't. 1569 01:44:01,580 --> 01:44:04,090 You're not that kind of person, Wanyan. 1570 01:44:04,420 --> 01:44:05,690 I'm not Wanyan. 1571 01:44:06,140 --> 01:44:09,970 I know. You're Wu-Six. 1572 01:44:11,300 --> 01:44:14,330 - Wake up! We're out of gas! - I know. Run! 1573 01:44:14,500 --> 01:44:16,410 - Run? - Hurry! 1574 01:44:26,860 --> 01:44:28,290 - Why'd we stop? - Out of gas. 1575 01:44:28,460 --> 01:44:29,860 - What do we do? - I'll fill it up. 1576 01:44:45,180 --> 01:44:48,530 Wu-Six, are we going to die? 1577 01:44:50,660 --> 01:44:54,210 - You scared? - I should've died long ago. 1578 01:44:54,660 --> 01:44:57,570 Ma Zouri, I want to die with you. 1579 01:44:57,860 --> 01:45:00,290 - Are you willing to die with me? - I'm not. 1580 01:45:00,460 --> 01:45:02,850 You're unwilling? Why? 1581 01:45:05,180 --> 01:45:10,850 Wu-Six, you don't find a man to die with him. 1582 01:45:11,020 --> 01:45:15,170 Live. Be happy. 1583 01:45:15,340 --> 01:45:18,130 Wait! Take me with you! 1584 01:45:19,620 --> 01:45:22,730 Why'd you wake up? 1585 01:45:23,380 --> 01:45:26,890 Are you a masochist or what? 1586 01:45:27,060 --> 01:45:28,650 I'm sorry. 1587 01:45:28,820 --> 01:45:30,690 But what else can I do? 1588 01:45:31,020 --> 01:45:32,340 Stay down. 1589 01:45:36,900 --> 01:45:39,010 Wu-Six, farewell. 1590 01:45:39,540 --> 01:45:42,000 Here's Ma Zouri! 1591 01:45:42,180 --> 01:45:45,250 Shoot me! 1592 01:45:45,420 --> 01:45:46,930 But stay back! 1593 01:45:47,220 --> 01:45:49,860 I kidnapped Wu-Six. 1594 01:45:50,180 --> 01:45:52,610 She's in there. 1595 01:45:52,940 --> 01:45:56,410 Why kidnap her? Wasn't I on the run? 1596 01:45:56,580 --> 01:45:59,300 Where to? Here! 1597 01:45:59,460 --> 01:46:02,410 Don't you all want to execute Ma Zouri? 1598 01:46:02,580 --> 01:46:04,060 Now's the time. 1599 01:46:04,380 --> 01:46:08,730 Why not kill myself? 1600 01:46:09,100 --> 01:46:10,580 That's no way to go. 1601 01:46:10,980 --> 01:46:15,130 For Ma Zouri, it's either kill or be killed. 1602 01:46:15,300 --> 01:46:17,010 How can I shoot myself? 1603 01:46:19,100 --> 01:46:22,610 Terrible aim! A breeze! 1604 01:46:23,860 --> 01:46:25,850 I'm sorry, Wu-Six. 1605 01:46:26,020 --> 01:46:27,850 And also Wu-Seven! 1606 01:46:28,140 --> 01:46:31,370 He stole money from his father. 1607 01:46:31,540 --> 01:46:33,050 Asked me to launder it. 1608 01:46:33,220 --> 01:46:39,370 I said, "I'll spend it all on an international hookers' contest!" 1609 01:46:39,540 --> 01:46:41,490 Where'd I get all those hookers? 1610 01:46:41,660 --> 01:46:44,250 I made them up. 1611 01:46:44,780 --> 01:46:48,490 So why you gotta kill Ma Zouri? 1612 01:46:48,940 --> 01:46:51,050 Beats me. 1613 01:46:51,220 --> 01:46:53,860 Everyone believes I killed Wanyan. 1614 01:46:54,020 --> 01:46:56,250 Well, I did. 1615 01:46:56,420 --> 01:46:59,170 Here's what happened: 1616 01:46:59,340 --> 01:47:03,120 She became president and wanted to marry me. I declined. 1617 01:47:03,460 --> 01:47:08,090 I never thought she'd die. 1618 01:47:08,260 --> 01:47:12,690 I would've married her if I knew. 1619 01:47:12,860 --> 01:47:15,850 Listen, if somebody wants to marry you... 1620 01:47:16,460 --> 01:47:18,090 ...don't hesitate. 1621 01:47:18,380 --> 01:47:22,530 Marry her! Otherwise, it could cost two lives. 1622 01:47:22,740 --> 01:47:24,970 I survived, but suffered. 1623 01:47:25,420 --> 01:47:27,050 So, what happened... 1624 01:47:27,220 --> 01:47:32,610 ...on that fateful night? How'd she die? 1625 01:47:33,460 --> 01:47:35,050 I'll come clean. 1626 01:47:35,220 --> 01:47:36,210 That night... 1627 01:47:38,860 --> 01:47:40,610 That night... 1628 01:47:41,620 --> 01:47:43,410 ...the snow hushed the night. 1629 01:47:44,140 --> 01:47:47,290 The empress dowager summoned me. 1630 01:47:47,460 --> 01:47:50,180 She sat me down and said: 1631 01:47:51,020 --> 01:47:52,930 "I need your advice." 1632 01:47:53,100 --> 01:47:55,490 I said, "Again?" 1633 01:48:11,460 --> 01:48:14,330 Hey, hey! Come back here! 1634 01:48:15,780 --> 01:48:19,660 Just like that, I'm shot dead. 1635 01:48:19,820 --> 01:48:22,010 Or so I've been told. 1636 01:48:23,140 --> 01:48:27,450 Being dead ain't that different from being alive. 1637 01:48:27,740 --> 01:48:32,450 Just wish I knew what happened to Wu-Six. 1638 01:48:32,620 --> 01:48:37,050 Will someone please find out for me? 110250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.