Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,258 --> 00:00:12,512
�C�mo se llamaba?
�Bradley? No.
2
00:00:13,013 --> 00:00:17,350
�Paul? �T. J.? No, nadie se llama T. J.
3
00:00:19,602 --> 00:00:22,772
�ramos dos veintea�eros.
�l viv�a chup�ndomela.
4
00:00:23,273 --> 00:00:24,482
Quiz� ten�a hambre.
5
00:00:25,191 --> 00:00:27,152
Basta. Deja de pensar en eso.
6
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
Est�s con Steve. �Qu� acaba de decir?
7
00:00:30,572 --> 00:00:32,157
�Ser� feminista?
8
00:00:33,074 --> 00:00:36,795
Soy el �nico hombre en la revista
con el que las mujeres quieren trabajar.
9
00:00:36,995 --> 00:00:40,090
Es una mierda.
Los periodistas pueden ser monstruos.
10
00:00:40,290 --> 00:00:43,218
Explotados, mal pagos,
bombardeados con informaci�n.
11
00:00:43,418 --> 00:00:47,848
- Lo siento. Nos estamos desviando.
- No, est� relacionado. Intento...
12
00:00:48,048 --> 00:00:51,518
De acuerdo. Yo s�lo...
Me confundo cuando me interrumpen.
13
00:00:51,718 --> 00:00:55,605
Como sea, s�,
creo que hay una doble moral aqu�.
14
00:00:55,805 --> 00:00:57,983
Llevamos a�os sin tener vida sexual.
15
00:00:58,183 --> 00:01:01,069
�Desde el diagn�stico
de c�ncer de mama de Molly?
16
00:01:01,269 --> 00:01:04,865
S�. Tras detectarte el c�ncer,
no tuvimos mucho sexo...
17
00:01:05,065 --> 00:01:08,193
Porque mi calvicie
te recordaba a tu pap�.
18
00:01:09,110 --> 00:01:11,905
Pero ya no tienes que cuidarme.
Estoy sana.
19
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
Quiero que me desees.
20
00:01:14,324 --> 00:01:16,126
Por favor.
21
00:01:16,326 --> 00:01:19,754
Y ahora que ella vuelve a querer hacerlo,
�yo soy el malo
22
00:01:19,954 --> 00:01:23,541
porque no puedo presionar un bot�n
y volverme el Sr. Sexo?
23
00:01:26,753 --> 00:01:27,754
�Qu�?
24
00:01:29,089 --> 00:01:30,090
�El Sr. Sexo?
25
00:01:32,133 --> 00:01:36,763
El Sr. Sexo no se llamar�a a s� mismo
Sr. Sexo si realmente fuese el Sr. Sexo.
26
00:01:38,181 --> 00:01:39,182
Como sea...
27
00:01:41,142 --> 00:01:45,730
Mire, conozco a mi esposa.
Tuvo una historia complicada con el sexo.
28
00:01:47,649 --> 00:01:51,286
Y no creo que esto sea
lo que realmente quieres.
29
00:01:51,486 --> 00:01:55,532
Creo que est�s confundida
sobre lo que quieres.
30
00:01:56,116 --> 00:01:58,168
Molly, �eso es verdad?
31
00:01:58,368 --> 00:02:00,954
- �Quieres tener sexo con Steve?
- �Sexo? S�.
32
00:02:02,247 --> 00:02:03,131
Mierda.
33
00:02:03,331 --> 00:02:04,341
Con Steve.
34
00:02:04,541 --> 00:02:06,551
Pero no es un deseo aut�ntico.
35
00:02:06,751 --> 00:02:08,219
- Es la medicaci�n.
- Tamoxifeno.
36
00:02:08,419 --> 00:02:10,472
Evita la reaparici�n del c�ncer.
37
00:02:10,672 --> 00:02:14,225
Un efecto secundario
es que reduce la libido, pero a Molly
38
00:02:14,425 --> 00:02:16,645
- se la aument�.
- No es un efecto secundario.
39
00:02:16,845 --> 00:02:18,980
Lo es. Lo dijo el Dr. Pankowitz.
40
00:02:19,180 --> 00:02:20,774
�Ese es su m�dico, Steve?
41
00:02:20,974 --> 00:02:21,933
- No, de ella.
- M�o.
42
00:02:26,020 --> 00:02:29,482
Yo dej� mi tel�fono en la bandeja.
Deb�amos hacer eso.
43
00:02:30,233 --> 00:02:32,202
- Ap�galo.
- Es el Hospital.
44
00:02:32,402 --> 00:02:36,289
Es por esa cosa en la cadera
que me hice revisar, debo atender.
45
00:02:36,489 --> 00:02:39,000
Ponlo en altavoz.
Molly, activa el altavoz.
46
00:02:39,200 --> 00:02:40,835
- �Hola?
- Ponlo en altavoz.
47
00:02:41,035 --> 00:02:42,754
- Molly, �puedes hablar?
- S�.
48
00:02:42,954 --> 00:02:46,508
Bien. Tengo los resultados
de la biopsia de cadera
49
00:02:46,708 --> 00:02:48,626
y desafortunadamente...
50
00:02:50,753 --> 00:02:54,090
Mierda.
51
00:03:15,069 --> 00:03:16,070
Mierda.
52
00:03:17,155 --> 00:03:20,959
MORIR DE PLACER
53
00:03:21,159 --> 00:03:25,079
REFRESCO DIET�TICO GOOD VALUE
54
00:03:35,006 --> 00:03:38,893
- Hola, cari�o. �Necesitas que te lleve?
- Hola.
55
00:03:39,093 --> 00:03:41,229
�As� se siente tirar
a alguien por un acantilado?
56
00:03:41,429 --> 00:03:44,307
- �Estabas ocupada?
- Estoy yendo al ensayo.
57
00:03:45,225 --> 00:03:47,986
�Est�s fumando cigarrillos?
�Son mentolados?
58
00:03:48,186 --> 00:03:51,314
Dios. �Qui�n eres?
�Mi novio del campamento?
59
00:03:52,232 --> 00:03:53,233
�Qu� ocurre?
60
00:03:55,276 --> 00:03:59,122
�Recuerdas ese dolor que ten�a
en la cadera que no se me iba?
61
00:03:59,322 --> 00:04:01,282
- S�.
- Es c�ncer.
62
00:04:03,660 --> 00:04:04,661
Volvi�.
63
00:04:11,668 --> 00:04:12,669
Pero t�...
64
00:04:14,420 --> 00:04:16,256
- Pasaron dos a�os.
- Lo s�.
65
00:04:16,965 --> 00:04:18,767
Hiciste lo que dijo el m�dico,
66
00:04:18,967 --> 00:04:20,760
- tomaste la medicaci�n...
- S�.
67
00:04:21,970 --> 00:04:23,229
- Y...
- No es justo.
68
00:04:23,429 --> 00:04:26,024
No quiero morir, tengo tetas nuevas.
69
00:04:26,224 --> 00:04:27,809
C�llate. No vas a morir.
70
00:04:29,435 --> 00:04:33,898
De hecho, s�.
Hizo met�stasis en los huesos.
71
00:04:35,566 --> 00:04:36,567
Es incurable.
72
00:04:41,531 --> 00:04:43,574
�Me dar�as un segundo? Lo siento.
73
00:04:44,450 --> 00:04:46,252
- Oye.
- Lo siento...
74
00:04:46,452 --> 00:04:48,213
Cari�o, est� bien.
75
00:04:48,413 --> 00:04:51,416
No, siento que voy
a ponerme peor. D�jame...
76
00:04:54,335 --> 00:04:57,130
Era una broma. Estoy bien.
77
00:04:59,841 --> 00:05:01,184
- �De verdad?
- No.
78
00:05:01,384 --> 00:05:03,686
- �Qu� carajo?
- No s� por qu� dije eso.
79
00:05:03,886 --> 00:05:05,939
- �Qu� carajo?
- Lo hice mal.
80
00:05:06,139 --> 00:05:08,233
- �Qu� haces?
- No s� c�mo hacerlo.
81
00:05:08,433 --> 00:05:10,151
�C�mo te digo que voy a morir?
82
00:05:10,351 --> 00:05:13,947
S�, apestas. Esta no es
la forma de dec�rmelo. Lo siento.
83
00:05:14,147 --> 00:05:15,440
Dios.
84
00:05:16,691 --> 00:05:17,951
Te ves muy bien.
85
00:05:18,151 --> 00:05:21,538
Si est�s muriendo,
�por qu� te ves tan bien?
86
00:05:21,738 --> 00:05:23,164
Es como si brillaras.
87
00:05:23,364 --> 00:05:25,625
- �Es tu esplendor natural?
- No s�.
88
00:05:25,825 --> 00:05:28,711
- Estoy confundida, sobreestimulada.
- �Est� ebria?
89
00:05:28,911 --> 00:05:31,214
- No. Le dije que voy a morir.
- No estoy ebria.
90
00:05:31,414 --> 00:05:34,342
- Soy una persona sufriendo.
- �Por qu� llora as�?
91
00:05:34,542 --> 00:05:36,594
�As� es como lloro yo!
92
00:05:36,794 --> 00:05:39,672
Es actriz.
Lleva las emociones a flor de piel.
93
00:05:40,673 --> 00:05:43,059
- �V�yanse!
- No.
94
00:05:43,259 --> 00:05:46,771
Mi amiga es una cliente.
Le compr� un maldito refresco.
95
00:05:46,971 --> 00:05:49,816
- Un refresco diet�tico Good Value.
- Qu� bien.
96
00:05:50,016 --> 00:05:51,111
Eso no le da derecho
97
00:05:51,311 --> 00:05:53,611
a gritar como una loca
frente a mi tienda.
98
00:05:53,811 --> 00:05:57,031
Somos dos personas
teniendo una conversaci�n privada...
99
00:05:57,231 --> 00:05:58,116
M�rala.
100
00:05:58,316 --> 00:06:00,577
- Ella es amable. Usted no.
- C�llese.
101
00:06:00,777 --> 00:06:05,331
Sin miedo. Con todo al descubierto.
Amo a esta mujer.
102
00:06:05,531 --> 00:06:08,076
Cielos.
103
00:06:18,836 --> 00:06:23,516
�Estoy teniendo una reacci�n normal
y una experiencia que no quisiera tener!
104
00:06:23,716 --> 00:06:26,469
- �As� que v�yase adentro!
- �Qu� carajo...
105
00:06:29,180 --> 00:06:30,398
De acuerdo.
106
00:06:30,598 --> 00:06:31,983
- Qu�dense.
- Bien.
107
00:06:32,183 --> 00:06:34,060
�S�lo c�llense! Por favor.
108
00:06:40,358 --> 00:06:42,777
- Dijo que podemos quedarnos.
- Lo o�.
109
00:06:43,361 --> 00:06:47,323
Prueba este refresco.
Te deja un resabio terrible.
110
00:06:52,078 --> 00:06:54,339
- Qu� asco.
- No puedo dejar de tomarlo.
111
00:06:54,539 --> 00:06:55,456
Es muy malo.
112
00:06:57,125 --> 00:06:58,418
�Cu�ndo te enteraste?
113
00:06:59,210 --> 00:07:00,178
Hace 20 minutos.
114
00:07:00,378 --> 00:07:02,639
- �Qu�?
- Durante la sesi�n de terapia.
115
00:07:02,839 --> 00:07:04,933
- Molly, �puedes hablar?
- S�.
116
00:07:05,133 --> 00:07:08,645
Bien. Tengo los resultados
de la biopsia de cadera
117
00:07:08,845 --> 00:07:12,315
y desafortunadamente
no es lo que esper�bamos.
118
00:07:12,515 --> 00:07:16,361
Parec�a irreal. No pod�a
siquiera o�r lo que el m�dico me dec�a.
119
00:07:16,561 --> 00:07:20,773
No me sent� triste,
me vi a m� misma con siete a�os bailando.
120
00:07:21,649 --> 00:07:24,986
Y esa versi�n m�a de siete a�os
era muy mala conmigo.
121
00:07:26,195 --> 00:07:28,114
Se comportaba como una imb�cil.
122
00:07:30,616 --> 00:07:31,617
Ella sab�a.
123
00:07:32,118 --> 00:07:34,162
Sab�a qu� hice con mi vida, y se enoj�.
124
00:07:34,996 --> 00:07:38,049
Sab�a que Steve ya no me tocaba,
y se entristeci�.
125
00:07:38,249 --> 00:07:42,095
Porque pod�a ver
que pas� toda mi vida temiendo sentir.
126
00:07:42,295 --> 00:07:44,714
Y me enoj� mucho con ella.
127
00:07:45,506 --> 00:07:47,467
Adem�s, no sabe bailar.
128
00:07:51,262 --> 00:07:53,147
Colgu� y le dije a Steve,
129
00:07:53,347 --> 00:07:57,310
y �l me mir� como con pena o...
130
00:07:57,810 --> 00:07:59,854
No s�. No era pena, era como...
131
00:08:01,022 --> 00:08:02,148
Llamar� al Hospital.
132
00:08:03,649 --> 00:08:04,617
Vamos a superarlo.
133
00:08:04,817 --> 00:08:05,818
Con emoci�n.
134
00:08:06,444 --> 00:08:08,538
�Maldito Steve! Quiero asesinarlo.
135
00:08:08,738 --> 00:08:11,165
Si estoy enferma, todo es simple.
136
00:08:11,365 --> 00:08:12,250
S�.
137
00:08:12,450 --> 00:08:15,712
�l es el cuidador y el m�rtir,
y yo, su paciente.
138
00:08:15,912 --> 00:08:17,130
No va a tocarme.
139
00:08:17,330 --> 00:08:19,632
Cielos. �Acaso no te ve?
140
00:08:19,832 --> 00:08:22,218
Si no quiere tocarte, est� loco.
141
00:08:22,418 --> 00:08:26,556
Pero apoyo tu matrimonio. Lo apoyo.
142
00:08:26,756 --> 00:08:28,308
Estoy parada ah�, �l me mira
143
00:08:28,508 --> 00:08:29,309
- y de golpe...
- S�.
144
00:08:29,509 --> 00:08:33,813
Recuerdo a ese tipo
que me daba sexo oral a mis 20 a�os.
145
00:08:34,013 --> 00:08:35,690
No esperaba que dijeras eso.
146
00:08:35,890 --> 00:08:40,945
Le sostengo la cabeza con las manos.
Es muy v�vido. Siento su cabello.
147
00:08:41,145 --> 00:08:43,197
- S�.
- Alguien nos interrumpi�.
148
00:08:43,397 --> 00:08:46,034
No acab�, pero me sent� como nunca.
149
00:08:46,234 --> 00:08:48,194
- S�.
- Y no paraba de pensar:
150
00:08:48,694 --> 00:08:50,913
No quiero morir
sin volver a sentirme as�.
151
00:08:51,113 --> 00:08:53,866
Y vine corriendo a esta tienda.
152
00:08:55,034 --> 00:08:57,954
�A esta tienda? �De terapia viniste aqu�?
153
00:08:58,704 --> 00:09:01,382
S�. Queda ah�. Mira, es la Dra. Anne.
154
00:09:01,582 --> 00:09:03,718
- Dios. �Qu� dice?
- No lo s�.
155
00:09:03,918 --> 00:09:07,630
- "�Est�s bien?". �Est�s bien?
- No, estoy muy mal.
156
00:09:09,298 --> 00:09:11,768
Espera. Fue a buscar a Steve.
Rayos. T�pame.
157
00:09:11,968 --> 00:09:13,052
- �Qu�?
- C�breme.
158
00:09:13,803 --> 00:09:17,023
Espera. No creo que esto funcione.
159
00:09:17,223 --> 00:09:19,233
No. Haz otra cosa.
160
00:09:19,433 --> 00:09:21,569
- Es Steve. Est� viniendo.
- Vamos.
161
00:09:21,769 --> 00:09:23,613
�Ad�nde vamos? D�jalo.
162
00:09:23,813 --> 00:09:25,573
- �No te vayas!
- Entra, vamos.
163
00:09:25,773 --> 00:09:28,242
- No cruza sin mirar.
- Dios. �Est�s bien?
164
00:09:28,442 --> 00:09:29,994
�Desde cu�ndo soy enorme?
165
00:09:30,194 --> 00:09:32,288
Espera. S�lo quiero hablar contigo.
166
00:09:32,488 --> 00:09:33,706
- Vamos, Nikki.
- S�.
167
00:09:33,906 --> 00:09:35,750
- Siento que se acerca.
- �No!
168
00:09:35,950 --> 00:09:38,160
- No tiene bot�n de arranque.
- Dios.
169
00:09:41,455 --> 00:09:43,758
- Lidiar� con eso en un segundo.
- Ve...
170
00:09:43,958 --> 00:09:47,387
Se atora. Otra cosa, superr�pido...
171
00:09:47,587 --> 00:09:49,380
- Hola.
- Dios m�o.
172
00:09:52,008 --> 00:09:52,850
Un momento.
173
00:09:53,050 --> 00:09:55,177
- Basta de lengua.
- �Qu�?
174
00:09:55,970 --> 00:09:57,897
- Es decir...
- Hola, Molly.
175
00:09:58,097 --> 00:09:58,815
- Hola.
- Hola.
176
00:09:59,015 --> 00:10:00,182
Disculpa. No te vi.
177
00:10:01,017 --> 00:10:02,393
�Te dijo que se mud�?
178
00:10:05,730 --> 00:10:06,447
S�.
179
00:10:06,647 --> 00:10:07,907
- Vivimos en el pecado.
- S�.
180
00:10:08,107 --> 00:10:09,275
Dimos el salto.
181
00:10:09,859 --> 00:10:11,360
- S�.
- No le digas a mi abuela.
182
00:10:17,742 --> 00:10:21,662
Tus tetas son relajantes.
Son como una taza de t� caliente.
183
00:10:24,582 --> 00:10:27,885
Lo siento.
Tocar� una sinfon�a de Mahler ma�ana.
184
00:10:28,085 --> 00:10:29,595
Tocar� una sinfon�a de Mahler.
185
00:10:29,795 --> 00:10:33,266
Nunca le preguntes por Mahler
porque se pondr� muy raro.
186
00:10:33,466 --> 00:10:35,134
�Le dices que Mahler me excita?
187
00:10:36,719 --> 00:10:40,014
�Ya viven juntos?
�Cu�ndo me lo ibas a contar?
188
00:10:41,265 --> 00:10:43,234
- Lo amo.
- Acabas de conocerlo.
189
00:10:43,434 --> 00:10:47,405
- Pasaron tres meses, creo.
- �Te trata bien?
190
00:10:47,605 --> 00:10:51,317
S�. Y yo lo trato bien a �l.
Por esto no quer�a decirte.
191
00:10:53,819 --> 00:10:55,913
- Lo siento.
- No te pongas rara.
192
00:10:56,113 --> 00:10:57,198
M�ndame al carajo.
193
00:10:59,533 --> 00:11:00,534
Vete al carajo.
194
00:11:01,911 --> 00:11:04,422
Es bueno. Es diferente.
195
00:11:04,622 --> 00:11:10,294
No me chupa la autoestima
ni me vende los zapatos por Internet.
196
00:11:11,295 --> 00:11:14,223
De los tipos con los que am�
tener sexo, Noah es el m�s normal.
197
00:11:14,423 --> 00:11:17,301
- Mira.
- Amas tener sexo con todos.
198
00:11:18,427 --> 00:11:21,105
Un p�dcast te produjo un orgasmo
en el metro.
199
00:11:21,305 --> 00:11:23,024
- S�.
- �Era de asesinatos?
200
00:11:23,224 --> 00:11:24,725
Creo que era The Daily.
201
00:11:29,397 --> 00:11:32,950
- Hace tres a�os que Steve no me toca.
- �Qu�? No.
202
00:11:33,150 --> 00:11:35,620
�C�mo es posible?
No sab�a qu� hac�a tanto.
203
00:11:35,820 --> 00:11:37,663
Ten�a las tetas llenas de c�ncer
204
00:11:37,863 --> 00:11:40,666
y la quimio me dio diarrea
durante un a�o.
205
00:11:40,866 --> 00:11:44,412
�Qu� importa? Sigues siendo t�. Siempre.
206
00:11:47,498 --> 00:11:48,925
Seguro es Steve.
207
00:11:49,125 --> 00:11:51,342
Pero lo peor es que me perdonar� porque
208
00:11:51,542 --> 00:11:53,930
soy su triste, enferma
e incogible esposa.
209
00:11:54,130 --> 00:11:56,057
�l es quien me salvar�.
210
00:11:56,257 --> 00:11:57,258
Ah�.
211
00:11:59,510 --> 00:12:00,469
A�n no.
212
00:12:01,345 --> 00:12:02,638
�Vas a decirle a Gail?
213
00:12:06,767 --> 00:12:10,613
- �Contrase�a del WiFi?
- TimbalTempo45. �Vas a decirle a Gail?
214
00:12:10,813 --> 00:12:12,782
Est� de viaje. Ri�monos de la contrase�a.
215
00:12:12,982 --> 00:12:14,742
No. �Ad�nde se fue tu mam�?
216
00:12:14,942 --> 00:12:17,620
- Al norte.
- Mientes.
217
00:12:17,820 --> 00:12:19,997
S�. �Me cuentas m�s sobre la obra?
218
00:12:20,197 --> 00:12:23,659
No. No empieces con eso. H�blame.
219
00:12:25,244 --> 00:12:27,955
�Por qu� te escondes de Steve?
220
00:12:30,583 --> 00:12:33,719
�Por qu� no quieres decirle a tu mam�?
Ella te quiere.
221
00:12:33,919 --> 00:12:36,005
- Ella necesitar� saber...
- Basta.
222
00:12:43,846 --> 00:12:44,847
Te har� una sopa.
223
00:12:48,142 --> 00:12:51,187
- �La rica de paquete?
- S� lo que te gusta.
224
00:13:10,539 --> 00:13:12,592
Por eso no te estuve llamando.
225
00:13:12,792 --> 00:13:15,720
Es una gran producci�n shakespeariana...
Lleg� la hora.
226
00:13:15,920 --> 00:13:20,266
Espero esto desde que era ni�a
y fing�a no ser de Nueva Jersey.
227
00:13:20,466 --> 00:13:22,602
Est� bien, no tienes que llamarme.
228
00:13:22,802 --> 00:13:25,313
No, no est� bien.
229
00:13:25,513 --> 00:13:28,858
Has sido as� desde que ten�as 22,
copo hermoso.
230
00:13:29,058 --> 00:13:32,561
S�, el trabajo me absorbe y...
231
00:13:33,354 --> 00:13:36,240
- �C�mo se siente eso?
- No. Al carajo.
232
00:13:36,440 --> 00:13:39,076
Haces todo por Steve.
Organizaste su tonto libro.
233
00:13:39,276 --> 00:13:40,870
�Tonto? Casi gana un Pulitzer.
234
00:13:41,070 --> 00:13:43,414
Nadie lo compr� porque era deprimente.
235
00:13:43,614 --> 00:13:46,125
Bueno, trataba sobre el cambio clim�tico.
236
00:13:46,325 --> 00:13:48,327
Lo le� y no pude cagar por un mes.
237
00:13:49,620 --> 00:13:50,996
Estaba muy triste para cagar.
238
00:13:53,499 --> 00:13:56,544
Bien, �sabes qu�? Es Steve.
239
00:13:57,253 --> 00:13:59,004
- Me escribi�.
- A�n no.
240
00:14:02,967 --> 00:14:04,685
Pap�, abre la puerta.
241
00:14:04,885 --> 00:14:07,438
Hola, Winter. Hola.
242
00:14:07,638 --> 00:14:12,568
Ella es Winter, la hija de Noah.
Se queda aqu� los mi�rcoles, es fabuloso.
243
00:14:12,768 --> 00:14:15,187
- Winter, ella es mi amiga Molly.
- �Pap�?
244
00:14:16,105 --> 00:14:17,448
- M�rame.
- Pap�.
245
00:14:17,648 --> 00:14:19,408
Le tengo miedo, pero es dulce.
246
00:14:19,608 --> 00:14:21,744
- No o�.
- Soy una tarada. Pero soy genial.
247
00:14:21,944 --> 00:14:22,912
- Lo soy.
- Bien.
248
00:14:23,112 --> 00:14:25,956
- Hola, espera. No abras la puerta.
- De acuerdo.
249
00:14:26,156 --> 00:14:27,792
Es Steve. No haremos eso.
250
00:14:27,992 --> 00:14:30,211
- �Te enga��?
- No. No quiere hablar.
251
00:14:30,411 --> 00:14:32,454
El c�ncer volvi� y es incurable.
252
00:14:36,417 --> 00:14:39,470
- Dios. Lo siento. No ten�a idea.
- Est� bien.
253
00:14:39,670 --> 00:14:41,255
Nada de mirarme con l�stima.
254
00:14:42,256 --> 00:14:44,425
- Molly.
- Lo dej� entrar. �Qu� pasa?
255
00:14:46,176 --> 00:14:48,062
Lamento irrumpir as�. S�lo...
256
00:14:48,262 --> 00:14:49,313
�Morir� de c�ncer?
257
00:14:49,513 --> 00:14:52,692
- Dios, cari�o, no creo...
- Bien, Molly, vamos.
258
00:14:52,892 --> 00:14:55,277
Qu� sexi es cuando usa un blazer
y est� molesto.
259
00:14:55,477 --> 00:14:56,237
�Hola? �Qu� pasa?
260
00:14:56,437 --> 00:14:58,239
No morir� de c�ncer, s�lo es incurable.
261
00:14:58,439 --> 00:14:59,448
Entonces, morir�.
262
00:14:59,648 --> 00:15:00,658
Basta de "morir�".
263
00:15:00,858 --> 00:15:02,368
�Puedes dejar de decir eso?
264
00:15:02,568 --> 00:15:06,030
- �Est�n fumando?
- "�Est�n fumando?".
265
00:15:06,655 --> 00:15:07,790
- Vamos.
- �Qui�nes son?
266
00:15:07,990 --> 00:15:09,417
- Vamos.
- No quiero vivir contigo
267
00:15:09,617 --> 00:15:11,127
- y tu amiga rara.
- S�.
268
00:15:11,327 --> 00:15:12,628
- Nikki no es rara.
- Lo soy.
269
00:15:12,828 --> 00:15:14,755
- S�.
- Pas� r�pido, pero la amo.
270
00:15:14,955 --> 00:15:16,132
�Y refrescos? Genial.
271
00:15:16,332 --> 00:15:18,175
Debo estudiar, basta de c�ncer.
272
00:15:18,375 --> 00:15:20,386
- Tenemos que hablarlo.
- No quiero.
273
00:15:20,586 --> 00:15:24,640
�Fumas? Y te expones a estr�s.
Perfecto. Justo lo que necesitamos.
274
00:15:24,840 --> 00:15:25,558
�Vamos?
275
00:15:25,758 --> 00:15:27,768
Te decepcion�. Qu� sexi te ves.
276
00:15:27,968 --> 00:15:28,936
Esto no te ayuda.
277
00:15:29,136 --> 00:15:31,230
Siempre hago todo mal y lo odias.
278
00:15:31,430 --> 00:15:33,599
Es un gran ambiente para ti.
279
00:15:35,100 --> 00:15:36,226
Hola, Steve.
280
00:15:37,519 --> 00:15:38,520
Nikki.
281
00:15:45,027 --> 00:15:45,911
Llam� al Hospital.
282
00:15:46,111 --> 00:15:50,249
Despu�s del m�dico, ver�s
a una asistente de cuidados paliativos.
283
00:15:50,449 --> 00:15:52,826
Te ayudar� con las emociones intensas.
284
00:15:57,498 --> 00:15:58,499
Se acab�.
285
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
No puedo ni reciclarlo.
286
00:16:03,754 --> 00:16:04,797
Te har� un jugo.
287
00:16:10,511 --> 00:16:12,179
�Recuerdas cuando me cog�as?
288
00:16:13,847 --> 00:16:15,349
�Con ganas?
289
00:16:22,189 --> 00:16:26,235
�bamos a fiestas con tus amigos.
Hablaban de libros que nunca le�.
290
00:16:28,320 --> 00:16:31,824
Me sent�a insegura y buscaba pelea.
Y me llevabas a casa.
291
00:16:33,242 --> 00:16:37,246
Mi prioridad es mantenerte con vida
tanto como sea posible.
292
00:16:38,872 --> 00:16:42,042
Nada de cafe�na ni az�car
ni bebidas verdes.
293
00:16:44,378 --> 00:16:49,099
Llevaremos un diario de alimentaci�n
y estableceremos un horario para dormir.
294
00:16:49,299 --> 00:16:50,926
Molly.
295
00:16:52,970 --> 00:16:54,096
�No quieres vivir?
296
00:16:55,139 --> 00:16:56,098
Quiero chup�rtela.
297
00:16:56,890 --> 00:16:58,017
De acuerdo.
298
00:17:36,555 --> 00:17:37,723
- Lo siento.
- Est� bien.
299
00:17:38,932 --> 00:17:40,893
- Lo siento.
- Tranquilo.
300
00:17:44,063 --> 00:17:44,897
Est� bien.
301
00:17:49,234 --> 00:17:49,952
Tranquilo.
302
00:17:50,152 --> 00:17:55,124
�Y si es la �ltima vez que tengo sexo?
�Media chupada que lo hizo llorar?
303
00:17:55,324 --> 00:17:56,166
Est� bien.
304
00:17:56,366 --> 00:17:59,253
- Son tus tetas.
- �Qu�?
305
00:17:59,453 --> 00:18:05,584
Cuando las toco, pienso en la mastectom�a
y en la posibilidad de perderte.
306
00:18:07,836 --> 00:18:10,214
- �Piensas en la muerte por mis tetas?
- S�.
307
00:18:11,632 --> 00:18:14,593
No entiendo, �qu� es todo esto?
308
00:18:15,886 --> 00:18:19,515
�Qu� necesidad tienes de chup�rmela?
309
00:18:20,182 --> 00:18:23,018
Es un poco raro, dado lo que te ocurri�.
310
00:18:24,353 --> 00:18:27,189
Lo siento, pero tu trauma infantil...
311
00:18:29,691 --> 00:18:31,410
�Por qu� dices "traugma"?
312
00:18:31,610 --> 00:18:34,663
- Es... �Qu�?
- Dilo.
313
00:18:34,863 --> 00:18:35,831
- Trauma.
- "Traugma".
314
00:18:36,031 --> 00:18:37,750
S�, as� se dice.
315
00:18:37,950 --> 00:18:41,203
�Cielos! S�lo digo que...
316
00:18:41,745 --> 00:18:43,964
El c�ncer te revivi� el trauma.
317
00:18:44,164 --> 00:18:48,836
Esta reaparici�n te lo exacerbar�.
318
00:18:50,712 --> 00:18:54,424
Evades el tema.
Ni siquiera puedes hablar al respecto.
319
00:18:59,763 --> 00:19:03,025
A los siete, el novio de mi mam�
me hizo chup�rsela.
320
00:19:03,225 --> 00:19:05,569
- Listo, lo dije.
- No lo procesaste.
321
00:19:05,769 --> 00:19:08,656
- No... �Qu� significa eso?
- Lo sabes.
322
00:19:08,856 --> 00:19:10,824
�Cu�ndo sabes que procesaste tu infancia?
323
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
Sabes lo que significa.
324
00:19:22,494 --> 00:19:24,746
La CNN me entrevistar� en diez minutos.
325
00:19:26,456 --> 00:19:28,292
No me permitieron reprogramar.
326
00:19:28,834 --> 00:19:29,668
�Qui�n eres?
327
00:19:31,128 --> 00:19:32,504
�Sabes algo sobre m�?
328
00:19:34,006 --> 00:19:38,143
Mol, �puedes buscar la entrevista
con la familia y el beb�?
329
00:19:38,343 --> 00:19:39,178
S�.
330
00:19:41,763 --> 00:19:45,350
�Es mi culpa?
�Yo no te permit� que pudieras conocerme?
331
00:19:46,101 --> 00:19:48,237
�Eres la �ltima persona
que ver� antes de morir?
332
00:19:48,437 --> 00:19:51,440
�Este su�ter
hace que se me note la barriga?
333
00:19:54,151 --> 00:19:57,112
Muy bien. Bueno.
334
00:19:57,988 --> 00:19:59,072
Yo...
335
00:20:00,324 --> 00:20:02,376
Quiero decir que lo siento.
336
00:20:02,576 --> 00:20:04,378
Gracias, Dr. P. Se lo agradezco.
337
00:20:04,578 --> 00:20:05,579
Di algo.
338
00:20:06,705 --> 00:20:08,298
Nos espera un largo camino.
339
00:20:08,498 --> 00:20:11,719
Me pregunto cu�n pronto tendr�
un plan de tratamiento.
340
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
- Pronto.
- �Qu� quieres?
341
00:20:14,546 --> 00:20:15,756
�Qu� quieres?
342
00:20:17,341 --> 00:20:18,142
Bueno...
343
00:20:18,342 --> 00:20:21,437
Di algo.
344
00:20:21,637 --> 00:20:24,389
�Es posible que Molly deje el tamoxifeno?
345
00:20:25,182 --> 00:20:27,693
- S�.
- Los efectos secundarios son duros.
346
00:20:27,893 --> 00:20:30,145
- �Qu� efectos secundarios?
- Basta...
347
00:20:31,271 --> 00:20:32,105
�Qu�?
348
00:20:33,982 --> 00:20:37,327
No es tu... Es mi m�dico.
349
00:20:37,527 --> 00:20:38,412
- Bien.
- Perd�n.
350
00:20:38,612 --> 00:20:40,539
El estadio cuatro nos conmocion�.
351
00:20:40,739 --> 00:20:41,790
- Basta.
- �Qu�?
352
00:20:41,990 --> 00:20:44,576
- Es mi vida. Es mi muerte.
- De acuerdo.
353
00:20:51,124 --> 00:20:53,335
- Quiz�...
- No, puede quedarse.
354
00:20:54,419 --> 00:20:57,222
- �Intentas herirme?
- No es sobre ti.
355
00:20:57,422 --> 00:20:59,391
Es sobre lo que yo quiero
y c�mo me siento.
356
00:20:59,591 --> 00:21:02,886
Quiero sentir cosas.
357
00:21:07,182 --> 00:21:08,225
�Qu� significa eso?
358
00:21:20,946 --> 00:21:22,406
No necesito hablar.
359
00:21:26,368 --> 00:21:27,452
Ni cuidados paliativos.
360
00:21:29,538 --> 00:21:30,747
No morir� ma�ana.
361
00:21:31,248 --> 00:21:36,962
Los cuidados paliativos nos permiten
elegir c�mo convivir con esto.
362
00:21:37,796 --> 00:21:41,466
Le brindar� apoyo psicol�gico
y la ayudar� a paliar el dolor.
363
00:21:42,843 --> 00:21:45,387
Cuando est� muriendo, tambi�n estar� ah�.
364
00:21:47,931 --> 00:21:53,103
Es cursi, pero todos tenemos una lista
de cosas que hacer antes de morir.
365
00:21:53,603 --> 00:21:55,489
Hay que so�ar a lo grande.
366
00:21:55,689 --> 00:21:58,200
Escalar una monta�a, comer algo picante.
367
00:21:58,400 --> 00:22:00,452
- Patinar.
- Tengo c�ncer �seo.
368
00:22:00,652 --> 00:22:04,331
- No tiene que ser patinar...
- �Cree que si aprendo a patinar...
369
00:22:04,531 --> 00:22:05,541
- �Ballenas?
- Mire...
370
00:22:05,741 --> 00:22:06,875
�Alguna vez vio una?
371
00:22:07,075 --> 00:22:11,204
Soy joven y esto apesta, �s�?
372
00:22:13,623 --> 00:22:15,217
No hice nada con mi vida.
373
00:22:15,417 --> 00:22:17,753
No s� qu� me gusta ni qu� quiero.
374
00:22:23,008 --> 00:22:23,842
Nunca...
375
00:22:24,468 --> 00:22:26,720
Nunca tuve un orgasmo con otra persona.
376
00:22:28,513 --> 00:22:29,598
Y voy a morir.
377
00:22:31,683 --> 00:22:32,517
Bien.
378
00:22:33,852 --> 00:22:34,686
Molly.
379
00:22:36,021 --> 00:22:36,855
Oye.
380
00:22:38,190 --> 00:22:40,525
Tenemos algo para tu lista.
381
00:22:43,278 --> 00:22:45,989
"Un orgasmo con otra persona".
382
00:22:47,949 --> 00:22:48,784
�S�?
383
00:22:57,125 --> 00:22:57,959
�Qu� es eso?
384
00:23:00,128 --> 00:23:01,838
Me gusta usar cuero.
385
00:23:04,466 --> 00:23:05,467
Preg�ntale.
386
00:23:06,426 --> 00:23:07,719
�Te gusta el cuero?
387
00:23:10,055 --> 00:23:11,056
Amo el hogtie.
388
00:23:11,723 --> 00:23:14,610
�Qu� te aten las manos con las piernas?
389
00:23:14,810 --> 00:23:15,852
S�lo las piernas.
390
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
�C�mo se siente?
391
00:23:20,482 --> 00:23:22,025
Gracias por no preguntar si duele.
392
00:23:24,319 --> 00:23:25,320
Es...
393
00:23:27,572 --> 00:23:28,573
Es muy intenso.
394
00:23:32,119 --> 00:23:33,495
�Te interesa?
395
00:23:38,333 --> 00:23:40,335
Quiz� podr�as empezar a explorar.
396
00:23:42,796 --> 00:23:44,506
Hay un mundo por descubrir.
397
00:23:46,091 --> 00:23:46,967
Si t� quieres.
398
00:24:03,859 --> 00:24:05,402
Creo que dej� a Steve.
399
00:24:10,949 --> 00:24:11,783
De acuerdo.
400
00:24:14,578 --> 00:24:16,413
Le dije que no quer�a morir con �l.
401
00:24:22,919 --> 00:24:25,722
Cielos. De acuerdo.
402
00:24:25,922 --> 00:24:27,215
Quiero morir contigo.
403
00:24:35,182 --> 00:24:36,516
Est� bien si no puedes.
404
00:24:37,767 --> 00:24:40,770
Si es demasiado...
405
00:24:54,451 --> 00:24:58,872
S�. Hag�moslo. Muere conmigo. S�.
406
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Gracias.
407
00:25:04,211 --> 00:25:05,212
Gracias.
408
00:25:06,254 --> 00:25:07,255
Cari�o.
409
00:25:09,216 --> 00:25:10,892
�Santo cielo!
410
00:25:11,092 --> 00:25:15,022
Lo sent� hasta en el culo.
�Esto es un Hospital!
411
00:25:15,222 --> 00:25:18,442
- Ve a otro lado a tocar la bocina.
- Mueva su auto.
412
00:25:18,642 --> 00:25:21,862
Se�or,
mi amiga acaba de dejar a su esposo.
413
00:25:22,062 --> 00:25:24,573
- Deme un segundo.
- �Qu� carajo me importa?
414
00:25:24,773 --> 00:25:26,325
- Dios.
- Debo ir a casa.
415
00:25:26,525 --> 00:25:29,745
No estoy haciendo nada malo.
No soy la que toca bocina.
416
00:25:29,945 --> 00:25:31,872
- Ni le grito a nadie.
- Mu�valo.
417
00:25:32,072 --> 00:25:34,124
S�lo hago lo que la gente sana hace
418
00:25:34,324 --> 00:25:36,001
- en un Hospital.
- Al carajo.
419
00:25:36,201 --> 00:25:38,587
- Lo mover� yo.
- �Qu�? No se levante.
420
00:25:38,787 --> 00:25:40,088
Qu�dese ah�. Lo siento.
421
00:25:40,288 --> 00:25:41,173
Vamos.
422
00:25:41,373 --> 00:25:44,000
�Vete a la mierda!
T� lo empezaste, imb�cil.
423
00:25:44,501 --> 00:25:46,086
S�bete. Vamos.
424
00:25:47,712 --> 00:25:48,797
S�bete.
425
00:25:52,133 --> 00:25:53,134
Conduce.
426
00:26:05,564 --> 00:26:07,366
BASADA EN EL P�DCAST DYING FOR SEX
SOBRE MOLLY KOCHAN
427
00:26:07,566 --> 00:26:11,486
BASADA EN HECHOS REALES,
CUALQUIER SIMILITUD ES PURA COINCIDENCIA.
31844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.