All language subtitles for David Bruckner - The Night House - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,970 --> 00:02:18,933 -Es ist ein weiter Weg. -Ich weiß das zu schätzen. 2 00:02:19,133 --> 00:02:23,217 Deine Verwandten sind alle verstreut. Wir kommen gerne wieder. 3 00:02:23,377 --> 00:02:24,699 Kommst du denn zurecht? 4 00:02:24,859 --> 00:02:27,461 Ja. Ich komm schon klar. Vielen Dank. 5 00:02:27,622 --> 00:02:30,905 Ich fliege heute Abend zurück nach Detroit. Es wird spät, 6 00:02:31,065 --> 00:02:33,748 aber ruf mich an wenn du willst. Jederzeit. 7 00:02:35,189 --> 00:02:36,350 Ich schaffe das schon. 8 00:02:36,511 --> 00:02:39,193 Da bin ich mir sicher. Pass auf dich auf, Schatz. 9 00:02:39,353 --> 00:02:41,556 Das werde ich. Bis dann. 10 00:04:54,849 --> 00:04:58,933 Wer einen besseren Musikgeschmack hat als der Bräutigam, hebt die Hand. 11 00:04:59,413 --> 00:05:00,975 Wo sind die Hände? 12 00:05:01,135 --> 00:05:02,897 Sehr gut, ja, ein paar sehe ich. 13 00:10:17,171 --> 00:10:20,535 WIR GRATULIEREN DEN ABSOLVENTEN 14 00:10:29,063 --> 00:10:31,105 Das sind die Prüfungsergebnisse. 15 00:10:31,265 --> 00:10:33,387 Ich picke mir mal die 10. Klassen heraus, 16 00:10:33,548 --> 00:10:35,950 da sind die größten Unterschiede zu sehen. 17 00:10:36,110 --> 00:10:39,193 Der gelbe Balken, der senffarbene, das war vor zwei Jahren. 18 00:10:39,353 --> 00:10:41,035 Der blaue zeigt das letzte Jahr. 19 00:10:41,195 --> 00:10:43,397 Pink ist für dieses Jahr. 20 00:10:45,640 --> 00:10:47,041 Beth ist hier. 21 00:10:48,402 --> 00:10:50,084 Lasst sie in Ruhe. 22 00:10:50,805 --> 00:10:54,208 Der in Pink ist dieses Jahr. Und? Was ist passiert? 23 00:10:54,368 --> 00:10:55,770 Die Schülerzahl pro Lehrer? 24 00:10:55,930 --> 00:10:59,253 Ja, aber die Klassengrößen sind so im ganzen Land. 25 00:10:59,694 --> 00:11:02,096 Wir können die Schuld nicht bei anderen suchen. 26 00:11:02,256 --> 00:11:03,538 Entschuldigung. 27 00:11:04,939 --> 00:11:06,340 Hi. 28 00:11:06,781 --> 00:11:09,944 Wieso bist du gekommen? Keiner erwartet das von dir. 29 00:11:10,464 --> 00:11:11,986 Ich muss noch Noten eintragen. 30 00:11:12,146 --> 00:11:14,829 Das kann ich doch auch. Du hättest nur fragen müssen. 31 00:11:14,909 --> 00:11:15,910 Geht schon. 32 00:11:16,070 --> 00:11:18,793 So hab ich wenigstens was zu tun. Vorerst mal ... 33 00:11:20,194 --> 00:11:21,195 Kommst du klar? 34 00:11:22,957 --> 00:11:25,079 Ja, mir geht's gut. 35 00:11:25,399 --> 00:11:27,842 Ich hab nur schlecht geschlafen, das ist alles. 36 00:11:28,002 --> 00:11:30,525 Dass du dort überhaupt schlafen konntest. 37 00:11:32,567 --> 00:11:34,408 In Ordnung. Ich habe Ihnen allen 38 00:11:34,569 --> 00:11:36,491 10 Minuten Pause versprochen. 39 00:11:36,691 --> 00:11:39,133 Gehen Sie aufs Klo, vertreten Sie sich die Beine. 40 00:11:39,293 --> 00:11:42,016 Die Donuts sind eine Spende der Baptistengemeinde. 41 00:11:42,176 --> 00:11:44,378 Aber Punkt 8:40 Uhr sind Sie wieder hier. 42 00:12:17,932 --> 00:12:19,213 Mrs. Parchin? 43 00:12:20,655 --> 00:12:21,856 Hi. 44 00:12:30,264 --> 00:12:33,107 -Entschuldigung. Ich hab ... -Ich hab geklopft, aber ... 45 00:12:33,267 --> 00:12:34,949 Wir kennen uns bereits. 46 00:12:35,469 --> 00:12:36,831 Ich bin Hunters Mom. 47 00:12:37,992 --> 00:12:40,875 -Hunter ... -McLaughlin. Er hat Sie in der 2. Stunde. 48 00:12:40,995 --> 00:12:43,478 Ich bin Becky McLaughlin. Es ist ein paar Monate her. 49 00:12:43,558 --> 00:12:44,559 Klar, natürlich. 50 00:12:44,759 --> 00:12:47,441 Ich habe dieses Jahr so viele Hunters. 51 00:12:47,602 --> 00:12:48,803 Wie viele? 52 00:12:50,124 --> 00:12:52,286 Schüler mit Namen Hunter? 53 00:12:52,687 --> 00:12:53,888 Drei. 54 00:12:55,129 --> 00:12:57,251 Bitte setzen Sie sich. 55 00:13:02,176 --> 00:13:04,939 Sie wissen sicherlich, weshalb ich hier bin. 56 00:13:07,461 --> 00:13:09,463 Ich hab auf der Webseite gesehen, 57 00:13:09,624 --> 00:13:11,706 dass Hunter eine Drei hat. 58 00:13:12,587 --> 00:13:15,109 Ja, ich denke, das ist so. 59 00:13:15,550 --> 00:13:16,551 Ich seh mal nach. 60 00:13:16,711 --> 00:13:17,872 So stand es da. 61 00:13:19,674 --> 00:13:21,435 Lassen Sie mich mal nachsehen. 62 00:13:22,677 --> 00:13:27,321 Richtig, ja. Er hat wohl sein letztes Referat nicht gehalten. 63 00:13:27,482 --> 00:13:29,484 Sie hätten gesagt, er dürfe es nachholen. 64 00:13:29,564 --> 00:13:30,565 Hab ich. 65 00:13:30,725 --> 00:13:33,047 Ja. Er tat es nicht. 66 00:13:33,207 --> 00:13:35,490 Er wollte es letzten Donnerstag halten. 67 00:13:35,650 --> 00:13:37,251 Das war der letzte Schultag. 68 00:13:37,852 --> 00:13:39,453 Er sagte, dass Sie nicht hier waren. 69 00:13:40,174 --> 00:13:44,819 Ja, ich war für ein paar Tage nicht da. Es war eine persönliche Angelegenheit. 70 00:13:44,979 --> 00:13:48,983 Er hat mir gesagt, dass er nicht hier war, als die Projekte verteilt wurden. 71 00:13:49,143 --> 00:13:51,506 Wir haben alle mal persönliche Angelegenheiten. 72 00:13:53,267 --> 00:13:54,829 Okay. 73 00:13:55,349 --> 00:13:59,113 Wissen Sie, was? Wir drücken einfach ein Auge zu bei der Aufgabe. 74 00:14:00,995 --> 00:14:02,236 So. Eine Zwei. 75 00:14:03,317 --> 00:14:05,880 Das ist nicht das, was ich wollte. 76 00:14:06,040 --> 00:14:08,202 Was wollten Sie dann? 77 00:14:08,883 --> 00:14:10,084 Wie bitte? 78 00:14:10,244 --> 00:14:12,166 Was wollten Sie, als Sie hier reinkamen? 79 00:14:12,326 --> 00:14:14,128 Ich will wissen, warum mein Sohn ... 80 00:14:14,288 --> 00:14:17,932 Mein Mann hat sich letzten Donnerstag in den Kopf geschossen. 81 00:14:20,895 --> 00:14:22,697 Das wusste ich nicht. 82 00:14:23,778 --> 00:14:26,340 Nein, weil das etwas Persönliches war. 83 00:14:26,501 --> 00:14:28,182 Also, ja. 84 00:14:28,503 --> 00:14:31,305 Ja. Wenn Sie es wissen wollen, 85 00:14:31,465 --> 00:14:32,667 er fuhr raus auf den See. 86 00:14:32,867 --> 00:14:35,670 Er hatte eine Waffe, von der ich nichts wusste. 87 00:14:35,870 --> 00:14:38,953 Und Peng. Direkt in den Mund. 88 00:14:39,554 --> 00:14:41,395 Welcher Hunter jetzt welche Note 89 00:14:41,556 --> 00:14:45,399 in irgendeinem Wahlpflichtfach bekommt, 90 00:14:46,761 --> 00:14:49,123 ist mir gerade wirklich komplett egal. 91 00:14:49,283 --> 00:14:53,207 Sie wollen also eine Zwei? Sie kriegen eine Zwei. 92 00:14:54,368 --> 00:14:56,250 Ich bitte um Entschuldigung. 93 00:14:56,531 --> 00:14:57,772 Sie wollen eine Eins? 94 00:14:57,972 --> 00:14:59,694 Aber gern. 95 00:15:00,214 --> 00:15:01,656 Eine Zwei ist gut. 96 00:15:02,016 --> 00:15:03,377 Also, eine Zwei. 97 00:15:06,661 --> 00:15:08,462 Kann ich sonst noch was für Sie tun? 98 00:15:09,063 --> 00:15:10,264 Nein. 99 00:15:11,105 --> 00:15:12,707 Danke. 100 00:15:17,912 --> 00:15:19,474 Mein aufrichtiges Beileid. 101 00:16:14,008 --> 00:16:15,770 -Hey, Mel. -Hi. 102 00:16:16,731 --> 00:16:17,732 Da zieht was auf. 103 00:16:17,892 --> 00:16:20,174 Ich hab nur schnell dein Boot abgedeckt. 104 00:16:20,334 --> 00:16:21,536 Das war doch nicht nötig. 105 00:16:21,696 --> 00:16:23,818 Ich erkenne eine Lüge, wenn ich sie höre. 106 00:16:24,018 --> 00:16:25,860 Ich revanchiere mich nur, mehr nicht. 107 00:16:26,781 --> 00:16:29,664 Owen und du wart ein Gottesgeschenk nach Shellys Tod. 108 00:16:29,824 --> 00:16:31,065 Danke. 109 00:16:36,070 --> 00:16:38,072 Soll ich das Ding für dich wegschaffen? 110 00:16:38,232 --> 00:16:40,314 Musst es nur sagen. 111 00:16:40,875 --> 00:16:42,677 Geht schon. Ich lass es da. 112 00:16:42,837 --> 00:16:44,999 Verkauf es mit dem Haus. 113 00:16:45,159 --> 00:16:46,801 Du willst verkaufen? 114 00:16:47,762 --> 00:16:49,403 Vielleicht. 115 00:16:49,564 --> 00:16:52,286 Er hat es gebaut, also gehe ich nur ungern, aber ... 116 00:16:53,608 --> 00:16:54,609 Ja, 117 00:16:55,449 --> 00:16:58,172 es ist friedlich hier draußen, aber auch einsam. 118 00:17:00,935 --> 00:17:04,098 Warst du zufällig heute Morgen schießen? 119 00:17:04,258 --> 00:17:06,020 So gegen 7:30 Uhr? 120 00:17:06,701 --> 00:17:09,023 Du hast nichts gehört? Da war ein Schuss. 121 00:17:09,183 --> 00:17:11,506 Ich dachte jetzt, wo es wärmer wird, 122 00:17:11,866 --> 00:17:12,907 Schlangen und so. 123 00:17:13,908 --> 00:17:16,711 Eine Viper erschieße ich, aber heute nicht. 124 00:17:17,111 --> 00:17:18,152 Verstehe. 125 00:17:18,312 --> 00:17:21,315 Wenn du wieder was hörst, sag mir Bescheid, ja? 126 00:17:21,476 --> 00:17:23,317 -Ist gut, mach ich. -Gut. 127 00:17:23,478 --> 00:17:25,039 Ich mach mich auf den Weg. 128 00:17:33,207 --> 00:17:37,371 Das da unten wird das Büro 129 00:17:37,532 --> 00:17:39,614 und hier kommt die Küche hin. 130 00:17:39,774 --> 00:17:42,216 Oder vielleicht auch dorthin. 131 00:17:43,578 --> 00:17:45,099 Und hier drüben haben wir 132 00:17:46,541 --> 00:17:49,143 Bizeps. Eine Menge Bizeps. 133 00:17:50,825 --> 00:17:52,587 Das ist also der Ehemann. 134 00:17:52,747 --> 00:17:55,990 Hey, Owen. Wie geht es dir? Arbeitest du? 135 00:17:57,071 --> 00:17:59,313 Du weißt, wir bezahlen Leute, die das machen. 136 00:17:59,474 --> 00:18:01,155 Du musst nicht alles alleine machen. 137 00:18:02,236 --> 00:18:04,679 Keine Angst. Ich filme nicht wirklich. 138 00:18:06,481 --> 00:18:08,362 Es sei denn, ich soll filmen. 139 00:18:09,604 --> 00:18:10,605 Lass mich mal sehen. 140 00:18:10,765 --> 00:18:12,166 Nein. Hör auf. 141 00:18:12,326 --> 00:18:13,488 Komm her. 142 00:19:19,313 --> 00:19:23,758 FÜR OWEN, NUTZE ES WEISE. 143 00:19:55,550 --> 00:19:56,871 WOHNEN, KÜCHE, ESSEN 144 00:20:11,125 --> 00:20:13,127 VERWIRRENDE MUSTER 145 00:20:20,895 --> 00:20:23,538 TRICKS ES AUS. HÖR NICHT HIN 146 00:20:43,478 --> 00:20:45,840 UNSER HAUS 147 00:20:53,127 --> 00:20:55,449 UMGEKEHRTER GRUNDRISS 148 00:22:24,058 --> 00:22:27,061 OWEN - KOMM RUNTER 149 00:22:33,067 --> 00:22:36,711 WER IST DA? 150 00:22:39,153 --> 00:22:41,235 HAB KEINE ANGST 151 00:23:11,065 --> 00:23:12,947 Wer ist da? 152 00:23:18,112 --> 00:23:19,113 Beth ... 153 00:23:19,474 --> 00:23:21,676 Owen? Bist ... 154 00:23:23,317 --> 00:23:24,599 Ich weiß, dass du ... 155 00:23:24,759 --> 00:23:27,802 Ich kann dich nicht hören. Ich kann nicht ... 156 00:23:28,643 --> 00:23:30,565 Doch, kannst du. 157 00:23:31,005 --> 00:23:33,207 Sieh aus dem Fenster. 158 00:26:18,613 --> 00:26:20,214 Was sehe ich mir hier an? 159 00:26:20,374 --> 00:26:22,136 Sag du es mir. 160 00:26:22,777 --> 00:26:25,379 Das ist ein Foto von dir. 161 00:26:25,620 --> 00:26:26,621 Wirklich? 162 00:26:26,781 --> 00:26:27,982 Ja. 163 00:26:28,142 --> 00:26:30,705 Hübsche Bluse. 164 00:26:34,268 --> 00:26:35,429 Sieh genauer hin. 165 00:26:37,872 --> 00:26:38,993 Bin ich das? 166 00:26:39,153 --> 00:26:41,435 Ich denke schon. Wer soll es sonst sein? 167 00:26:41,636 --> 00:26:42,957 Das würde ich auch gern wissen. 168 00:26:43,798 --> 00:26:48,082 Entweder bist du das oder die Frau sieht dir echt ähnlich. 169 00:26:48,242 --> 00:26:51,045 Schatz, ich glaube, das bist du. 170 00:26:51,205 --> 00:26:54,168 Hübsche Bluse, nicht wahr? So eine hab ich gar nicht. 171 00:26:54,328 --> 00:26:55,770 Gott, Beth. 172 00:26:56,170 --> 00:26:58,092 Wieso tust du dir das an? 173 00:26:58,773 --> 00:27:00,655 Das bist du, okay? 174 00:27:00,975 --> 00:27:03,738 Und wenn du es nicht bist, dann ... 175 00:27:03,898 --> 00:27:05,860 Es gibt Schlimmeres auf Männerhandys, 176 00:27:06,020 --> 00:27:08,623 als eine angezogene Frau, die einem ähnlich sieht. 177 00:27:10,464 --> 00:27:12,627 Ich schätze, ich war sein Typ. 178 00:27:12,907 --> 00:27:15,269 Bitte. Owen hat dich geliebt. 179 00:27:15,429 --> 00:27:17,952 Dich. Er hat dich vergöttert. 180 00:27:19,353 --> 00:27:22,276 Er hatte überhaupt keinen Grund, fremdzugehen. 181 00:27:23,357 --> 00:27:25,880 Du weißt nicht mal, ob er das Foto gemacht hat. 182 00:27:26,080 --> 00:27:28,563 Er kann sich nicht mehr verteidigen. 183 00:27:30,404 --> 00:27:32,046 Ein paar von uns gehen was trinken. 184 00:27:32,206 --> 00:27:34,128 Der ganze Fachbereich. Außer Clark. 185 00:27:34,288 --> 00:27:37,812 Komm doch auch. Um auf andere Gedanken zu kommen. 186 00:27:37,972 --> 00:27:39,173 Mal sehen. 187 00:27:41,135 --> 00:27:43,177 Warum warst du überhaupt an dem Handy? 188 00:27:45,379 --> 00:27:46,581 Scheiße. 189 00:27:47,301 --> 00:27:48,543 Entschuldige. 190 00:27:48,863 --> 00:27:53,067 Das war total dumm und unsensibel, das zu sagen. 191 00:27:55,910 --> 00:27:57,311 Tut mir leid. 192 00:27:58,192 --> 00:27:59,994 Ich dachte, es gäb keine Geheimnisse. 193 00:28:02,677 --> 00:28:04,879 Jeder hat Geheimnisse. 194 00:28:05,039 --> 00:28:06,320 Mach dich da nicht verrückt. 195 00:28:08,402 --> 00:28:10,284 Erinnere dich einfach an deinen Owen. 196 00:28:10,525 --> 00:28:12,567 An den, in den du dich verliebt hast. 197 00:28:13,367 --> 00:28:16,450 Denn, was auch immer er sonst noch war, das war er auch. 198 00:28:22,016 --> 00:28:23,017 Wie heißt sie? 199 00:28:23,257 --> 00:28:24,258 Maggie Monroe. 200 00:28:24,418 --> 00:28:26,020 Das ist mein großer Liebling. 201 00:28:26,100 --> 00:28:28,903 Sie hat mir gesagt, Unterrichten wäre nicht mein Ding. 202 00:28:28,983 --> 00:28:29,984 Sie muss es wissen, 203 00:28:30,264 --> 00:28:32,426 denn sie ist Expertin auf vielen Gebieten. 204 00:28:32,587 --> 00:28:34,348 Das ist echt krass. 205 00:28:34,549 --> 00:28:37,592 Und? Lesen wir das Buch, das sie uns gegeben hat? 206 00:28:37,792 --> 00:28:43,317 Nein. Ich muss nicht 300 Seiten lesen, um Schüler zu "motivieren und begeistern". 207 00:28:43,478 --> 00:28:46,601 Genau, sollen sie sich auf ihre Pulte stellen. 208 00:28:46,801 --> 00:28:48,202 Ihr Leben verändern. 209 00:28:51,846 --> 00:28:53,007 Alles okay, B? 210 00:28:57,131 --> 00:28:59,133 Glaubt ihr an Geister? 211 00:29:02,176 --> 00:29:03,297 Geister? Inwiefern? 212 00:29:05,780 --> 00:29:07,822 Ich, ja. Ich glaube dran. 213 00:29:08,062 --> 00:29:09,544 -Wirklich? -Warum denn nicht? 214 00:29:09,744 --> 00:29:11,826 Ich glaube, da ist etwas in meinem Haus. 215 00:29:13,427 --> 00:29:14,949 Sowas wie eine Präsenz. 216 00:29:15,590 --> 00:29:16,791 Niemals. 217 00:29:16,871 --> 00:29:17,872 Keine Ahnung. 218 00:29:18,272 --> 00:29:20,194 Ich hab das Gefühl, da ist etwas. 219 00:29:20,354 --> 00:29:24,118 Es ist, als ob man mich beobachtet. 220 00:29:25,640 --> 00:29:27,882 Und unheimliche Dinge gehen da vor sich. 221 00:29:28,042 --> 00:29:30,164 Ich hab diese Träume. 222 00:29:30,685 --> 00:29:33,848 Sie fühlen sich an wie Träume. Aber in dem Moment auch real. 223 00:29:34,008 --> 00:29:35,289 So wie eine Schlafparalyse? 224 00:29:36,090 --> 00:29:37,211 Nein. 225 00:29:37,371 --> 00:29:38,493 Weißt du, was das ist? 226 00:29:38,653 --> 00:29:41,135 -Ich weiß, was Schlafparalyse ist. -Ich nicht. 227 00:29:41,295 --> 00:29:43,858 Wenn dein Kopf wach ist, aber dein Körper nicht? 228 00:29:44,378 --> 00:29:45,660 Kennt ihr diese Doku ... 229 00:29:45,860 --> 00:29:47,461 Ein Schulfreund von mir hatte das. 230 00:29:47,622 --> 00:29:49,904 Oft hat man das Gefühl, jemand sei im Raum, 231 00:29:50,064 --> 00:29:51,305 wenn man einen Anfall hat. 232 00:29:51,465 --> 00:29:53,107 Wie eine feindliche Präsenz. 233 00:29:53,267 --> 00:29:54,629 Was ist mit dem Gegenteil? 234 00:29:54,789 --> 00:29:55,790 Eine freundliche Präsenz? 235 00:29:55,950 --> 00:29:58,392 Wenn der Körper wach ist, aber der Kopf nicht. 236 00:29:58,913 --> 00:30:00,795 Ist das nicht Schlafwandeln? 237 00:30:00,955 --> 00:30:02,957 Klar. Schlafwandeln. 238 00:30:03,197 --> 00:30:04,519 Kann sowas ansteckend sein? 239 00:30:04,679 --> 00:30:06,360 Nein. Warum? 240 00:30:06,521 --> 00:30:07,962 Owen war Schlafwandler. 241 00:30:08,963 --> 00:30:10,645 Ich erinnere mich. 242 00:30:11,566 --> 00:30:14,208 Ein oder zwei Jahre nach dem Hausbau fing es an. 243 00:30:14,288 --> 00:30:15,289 Und jetzt machst du es? 244 00:30:15,369 --> 00:30:16,370 Ja. 245 00:30:16,531 --> 00:30:17,532 Das ist seltsam. 246 00:30:21,856 --> 00:30:23,257 Wie lange wart ihr verheiratet? 247 00:30:27,101 --> 00:30:28,102 Lass mich nachrechnen. 248 00:30:29,584 --> 00:30:31,065 14 Jahre. 249 00:30:31,546 --> 00:30:34,188 Beim nächsten Jahrestag wären es 15 gewesen. 250 00:30:35,550 --> 00:30:36,751 Ihr habt jung geheiratet. 251 00:30:36,951 --> 00:30:39,033 Schon irgendwie. 252 00:30:39,193 --> 00:30:43,117 Wenn man so viel Zeit mit jemandem am selben Ort verbringt, 253 00:30:43,638 --> 00:30:45,239 fühlt es sich an, als wäre er dort. 254 00:30:45,680 --> 00:30:47,201 Selbst, wenn er es nicht ist. 255 00:30:47,361 --> 00:30:48,923 Wer weiß, was ist, wenn wir 256 00:30:49,083 --> 00:30:52,767 den Drang des Irdischen abgeschüttelt haben, was für Träume kommen mögen. 257 00:30:52,967 --> 00:30:54,889 Kein Shakespeare bis zum Herbst. 258 00:30:55,049 --> 00:30:58,092 Willst du mich mit Hamlets Selbstmord-Monolog aufheitern? 259 00:30:58,973 --> 00:31:01,095 Fuck. Mein Gott. 260 00:31:01,255 --> 00:31:03,698 Mein Gott, ich wollte nicht ... Es tut mir so leid. 261 00:31:05,900 --> 00:31:07,502 Das war ein Witz. 262 00:31:07,662 --> 00:31:09,063 War nur ein Witz. 263 00:31:11,465 --> 00:31:12,466 Lass die Witze lieber. 264 00:31:12,587 --> 00:31:13,588 Heather. 265 00:31:15,469 --> 00:31:19,233 Hast du wirklich nicht gewusst, dass etwas nicht gestimmt hat? 266 00:31:19,313 --> 00:31:20,314 Gary. Mann, Leute. 267 00:31:20,394 --> 00:31:21,395 Das macht mir nichts. 268 00:31:21,556 --> 00:31:23,197 Nein, wusste ich nicht. 269 00:31:23,958 --> 00:31:26,641 Ich war es, die sich damit plagte. Mit Depressionen. 270 00:31:26,801 --> 00:31:28,603 Finsteren Gedanken. 271 00:31:29,564 --> 00:31:31,686 Er war es, der mich davor bewahrt hat. 272 00:31:32,446 --> 00:31:34,889 Vielleicht ging es auf ihn über. Kann sein. 273 00:31:35,049 --> 00:31:38,172 Vielleicht hab ich ihn mit meinem Bullshit infiziert. 274 00:31:38,332 --> 00:31:39,654 Nein. 275 00:31:39,814 --> 00:31:41,696 -Nein, so läuft das nicht. -Nein? 276 00:31:48,382 --> 00:31:49,904 Hat er eine Nachricht hinterlassen? 277 00:31:49,984 --> 00:31:50,985 Okay. 278 00:31:51,425 --> 00:31:53,628 -Tut mir leid. -Sie will darüber reden. 279 00:31:53,788 --> 00:31:55,590 Diese Unterhaltung ist jetzt vorbei. 280 00:31:55,750 --> 00:31:57,071 Hat er. 281 00:31:57,151 --> 00:31:58,152 Beth. 282 00:32:00,995 --> 00:32:02,116 Hat er. 283 00:32:02,477 --> 00:32:03,478 Mein Gott. 284 00:32:14,248 --> 00:32:16,330 Du hast ihn immer dabei? 285 00:32:19,333 --> 00:32:20,414 Okay. 286 00:32:32,026 --> 00:32:33,508 "Du hattest recht. 287 00:32:35,029 --> 00:32:37,191 Dort ist nichts. 288 00:32:39,313 --> 00:32:41,195 Nichts ist hinter dir her. 289 00:32:44,719 --> 00:32:46,360 Du bist jetzt in Sicherheit." 290 00:32:49,564 --> 00:32:50,565 Das war's. 291 00:32:51,646 --> 00:32:52,647 Das war's? 292 00:32:52,807 --> 00:32:53,968 Das war's. 293 00:32:54,128 --> 00:32:59,453 Kein: "Küsschen, dein dich liebender Ehemann". Nichts. 294 00:32:59,694 --> 00:33:01,055 Und was bedeutet das? 295 00:33:01,215 --> 00:33:02,697 Ich hab keine Ahnung. Null. 296 00:33:02,857 --> 00:33:05,660 Ich war mit einem Irren zusammen und wusste es nicht. 297 00:33:05,820 --> 00:33:09,463 Da kommt man ins Grübeln, oder? Was weiß ich noch alles nicht? 298 00:33:10,184 --> 00:33:11,786 Ich will es wissen. 299 00:33:11,986 --> 00:33:13,988 Wir bringen dich jetzt lieber nach Hause. 300 00:33:14,388 --> 00:33:18,312 Klar. Ich will ihn doch nicht warten lassen. 301 00:33:19,113 --> 00:33:20,515 Okay. 302 00:33:20,715 --> 00:33:21,716 Gehen wir. 303 00:33:21,876 --> 00:33:22,917 Okay, gut. Gehen wir. 304 00:33:23,558 --> 00:33:25,480 Gute Nacht, Leute. Danke. 305 00:33:25,640 --> 00:33:27,842 -Ja, ja. -Komm. Ich halt dich. 306 00:33:38,493 --> 00:33:41,295 Mann, hier hat sich echt viel getan seit letztem Mal. 307 00:33:45,139 --> 00:33:46,260 Einen Brandy? 308 00:33:46,420 --> 00:33:49,463 Nein, Beth. Ich will keinen Brandy. 309 00:33:49,624 --> 00:33:51,866 -Und du solltest auch keinen trinken. -Okay. 310 00:33:52,867 --> 00:33:56,591 Er schmeckt auch gar nicht. Ist noch nicht mein Geschmack. 311 00:34:01,395 --> 00:34:03,558 Na, komm. Ab nach oben mit dir. 312 00:34:03,918 --> 00:34:07,081 Nein. Ich schlafe hier. 313 00:34:10,364 --> 00:34:12,727 Okay. Willst du, dass ich bleibe? 314 00:34:13,488 --> 00:34:16,971 Du hast Kinder. 315 00:34:17,492 --> 00:34:19,774 Das geht schon. 316 00:34:21,295 --> 00:34:23,097 Ich sagte Bob schon, es wird spät. 317 00:34:23,257 --> 00:34:25,099 Ich ruf ihn an und ... 318 00:34:26,060 --> 00:34:27,141 Nein. 319 00:34:30,224 --> 00:34:33,788 Dann komm bald mal vorbei. 320 00:34:33,948 --> 00:34:36,430 Ich sag Bob, er soll für uns kochen. 321 00:34:37,672 --> 00:34:40,995 Es gefällt mir nicht, dass du hier ganz alleine bist. 322 00:34:50,404 --> 00:34:51,966 Das war gelogen. 323 00:34:56,170 --> 00:34:58,452 Das mit dem Brief. 324 00:34:58,853 --> 00:35:02,537 Du Arschloch. Mein Gott. 325 00:35:02,697 --> 00:35:05,940 Du hast uns total reingelegt. Ich dachte, der wäre echt. 326 00:35:06,140 --> 00:35:07,662 Hast du Garys Gesicht gesehen? 327 00:35:07,822 --> 00:35:08,863 Er ist echt. 328 00:35:09,023 --> 00:35:11,826 Es war gelogen, dass ich nicht weiß, was er bedeutet. 329 00:35:18,993 --> 00:35:23,157 Ich war tot, damals in Tennessee. Kennst du die Geschichte? 330 00:35:26,320 --> 00:35:27,802 Ich war 17 und noch in der Schule. 331 00:35:28,643 --> 00:35:33,808 Ein Freund ist gefahren und wir haben uns an einem Berg überschlagen. 332 00:35:36,210 --> 00:35:37,972 Plattgedrückt. 333 00:35:40,014 --> 00:35:43,698 Die Lunge zerquetscht. Ich wurde ausgeflogen. 334 00:35:45,179 --> 00:35:48,503 Herzstillstand. Komplett. Vier Minuten lang. 335 00:35:49,023 --> 00:35:50,625 Mein Gott. 336 00:35:52,386 --> 00:35:58,032 Und danach, als alle wussten, was passiert war, haben sie gefragt: 337 00:35:58,232 --> 00:36:01,796 "Wie war es? Was hast du gesehen?" 338 00:36:04,919 --> 00:36:07,802 Ich wollte niemanden enttäuschen, also sagte ich: 339 00:36:09,724 --> 00:36:12,647 "Ich weiß es nicht. Ich kann mich nicht erinnern." 340 00:36:15,690 --> 00:36:17,291 Aber ich erinnere mich. 341 00:36:18,372 --> 00:36:21,095 Owen war der Einzige, dem ich es je erzählt hab. 342 00:36:21,816 --> 00:36:23,698 Da ist nichts. 343 00:36:26,220 --> 00:36:29,423 Wie meinst du das? "Nichts"? 344 00:36:31,746 --> 00:36:36,430 Ich wünschte, ich könnte dir irgendwas sagen. Ein Licht am Ende des Tunnels. 345 00:36:36,991 --> 00:36:38,953 Da ist nur Tunnel. 346 00:36:42,797 --> 00:36:46,440 Falls es dich tröstet, Owen hat das nie geglaubt. 347 00:36:49,764 --> 00:36:54,248 Wir waren uns in den meisten Dingen einig, aber nicht darin. 348 00:36:54,408 --> 00:36:57,371 Was kommt danach? Er glaubte immer an einen besseren Ort. 349 00:36:58,573 --> 00:37:00,975 Fast hätte er mich davon überzeugt. 350 00:37:03,377 --> 00:37:06,140 Aber was man einmal weiß, kann man nicht löschen. 351 00:37:08,703 --> 00:37:13,147 "Du hattest recht. Dort ist nichts. 352 00:37:15,309 --> 00:37:17,431 Nichts ist hinter dir her. 353 00:37:19,474 --> 00:37:20,955 Du bist jetzt in Sicherheit." 354 00:37:23,878 --> 00:37:25,880 Er hat mir gesagt, dass ich recht hatte. 355 00:37:28,923 --> 00:37:30,765 Aber was ist, wenn nicht? 356 00:37:32,927 --> 00:37:37,371 Er sagte, du wärst jetzt sicher. Sicher wovor? 357 00:37:37,612 --> 00:37:40,054 Das werden wir wohl nie erfahren, oder, Claire? 358 00:37:43,658 --> 00:37:45,820 Glaubst du wirklich an Geister? 359 00:37:45,980 --> 00:37:48,983 Nein. Ich wollte nur nett sein. 360 00:37:51,866 --> 00:37:55,990 Das bist du. Du bist wirklich sehr nett. 361 00:37:58,793 --> 00:38:00,475 Sicher, dass ich nicht bleiben soll? 362 00:38:02,517 --> 00:38:04,639 Vielleicht nur solange, bis ich schlafe. 363 00:38:11,045 --> 00:38:12,607 Beth. 364 00:38:14,649 --> 00:38:16,370 Wach auf. 365 00:38:16,531 --> 00:38:17,652 Die Tür. 366 00:38:19,654 --> 00:38:20,975 Wach auf. 367 00:38:28,783 --> 00:38:30,304 Claire? 368 00:38:31,105 --> 00:38:32,507 Die Tür. 369 00:38:38,873 --> 00:38:41,235 Du willst was sagen? Sprich mit mir. 370 00:39:51,185 --> 00:39:52,186 Was? 371 00:39:59,193 --> 00:40:01,716 Warte. Nein. Nein. 372 00:40:15,530 --> 00:40:16,531 Das Boot. 373 00:40:17,171 --> 00:40:18,973 Was hast du gesagt? 374 00:40:23,698 --> 00:40:24,699 Das Boot. 375 00:41:24,599 --> 00:41:26,160 Owen? 376 00:41:28,322 --> 00:41:29,764 Bist du wirklich hier? 377 00:41:45,980 --> 00:41:47,582 Wenn du bei mir bist, zeig es mir. 378 00:42:06,280 --> 00:42:07,882 Bist du es wirklich? 379 00:44:30,945 --> 00:44:32,186 Es ist ein Traum. 380 00:44:34,669 --> 00:44:36,110 Du träumst. 381 00:48:13,007 --> 00:48:14,529 Beth? 382 00:48:16,370 --> 00:48:18,332 Was machst du hier? Spazierengehen? 383 00:48:20,094 --> 00:48:22,777 Nein. Nein, ich suche nur was. 384 00:48:22,977 --> 00:48:24,098 Kann ich helfen? 385 00:48:26,581 --> 00:48:28,382 Was suchst du? 386 00:48:28,783 --> 00:48:29,904 Ein Haus. 387 00:48:30,945 --> 00:48:33,267 Ein Haus? 388 00:48:33,427 --> 00:48:35,910 Hier gibt's keine Häuser. In dem Wald 389 00:48:36,070 --> 00:48:37,712 darf nichts gebaut werden. 390 00:48:39,674 --> 00:48:40,795 Hab mich wohl geirrt. 391 00:48:40,995 --> 00:48:44,479 Ich dachte, ich hätte gestern Nacht was gesehen. 392 00:48:44,639 --> 00:48:47,642 Es sah aus wie ein Licht und ein Fenster. 393 00:48:48,442 --> 00:48:49,844 Ein Haus. 394 00:48:53,447 --> 00:48:56,170 Jedenfalls tut mir etwas frische Luft ganz gut. 395 00:48:56,330 --> 00:48:58,493 Also, wenn es dir nichts ausmacht ... 396 00:48:59,574 --> 00:49:01,015 Ehrlich gesagt, ja. 397 00:49:02,697 --> 00:49:04,458 Wie bitte? Was? 398 00:49:05,740 --> 00:49:07,982 Dir geht es nicht gut, Beth. 399 00:49:08,142 --> 00:49:09,744 Du hast zu viel durchgemacht. 400 00:49:09,944 --> 00:49:11,465 Für meinen Seelenfrieden 401 00:49:11,626 --> 00:49:16,070 wäre es mir lieber, wenn du nicht allein durch die Wälder stapfst. 402 00:49:16,591 --> 00:49:19,153 Du solltest bei Freunden und Familie sein. 403 00:49:19,594 --> 00:49:21,155 Hast du jemanden? 404 00:49:23,638 --> 00:49:26,601 Hey. Mittagessen, bei mir, wie wär's? 405 00:49:27,001 --> 00:49:28,282 Ich mache Sandwiches. 406 00:49:30,204 --> 00:49:32,086 Ja, das klingt nett. 407 00:49:33,367 --> 00:49:35,610 Vielleicht ein wenig später, ja? 408 00:51:32,647 --> 00:51:34,088 Ist jemand hier? 409 00:53:04,499 --> 00:53:05,500 Mel? 410 00:53:09,263 --> 00:53:10,264 Mel? 411 00:53:10,985 --> 00:53:11,986 Ich komme. 412 00:53:16,791 --> 00:53:18,673 -Was ist das für ein Scheiß? -Was? 413 00:53:18,833 --> 00:53:20,555 Verflucht, was ist das? 414 00:53:20,915 --> 00:53:23,598 -Woher soll ich das wissen? -Ich sollte mich da fernhalten. 415 00:53:23,758 --> 00:53:24,919 Weil ich mir Sorgen mache. 416 00:53:24,999 --> 00:53:26,000 Was hat er gebaut? 417 00:53:26,080 --> 00:53:27,081 Was? 418 00:53:27,281 --> 00:53:29,804 Da ist ein Haus. Unser Haus. Mein Haus. 419 00:53:29,964 --> 00:53:31,726 Also, was hat er gebaut? 420 00:53:31,886 --> 00:53:33,968 Keine Ahnung. Ich hab nie ein Haus gesehen. 421 00:53:34,128 --> 00:53:37,492 Ich hab ihn nur ab und zu nachts draußen umherwandern sehen. 422 00:53:37,652 --> 00:53:40,054 Was? Und das sagst du mir nicht? 423 00:53:42,296 --> 00:53:44,138 Er wollte das nicht. 424 00:53:46,701 --> 00:53:47,702 Mel. 425 00:53:47,862 --> 00:53:48,863 Hör zu, Beth. 426 00:53:49,704 --> 00:53:51,986 Ich glaube nicht, dass du zurzeit damit umgehen kannst. 427 00:53:57,031 --> 00:53:59,353 Erzähl mir alles, was du weißt. 428 00:54:04,519 --> 00:54:06,360 Ich bin ihm mal begegnet. 429 00:54:08,162 --> 00:54:10,324 So wie ich dir heute Morgen begegnet bin. 430 00:54:10,645 --> 00:54:13,327 Er ging denselben Weg am See entlang. 431 00:54:18,172 --> 00:54:20,094 Er hatte eine Frau bei sich. 432 00:54:21,816 --> 00:54:25,620 Ich dachte, du wärst es, darum hab ich gerufen. Und als sie sich umdrehte ... 433 00:54:26,300 --> 00:54:27,301 War ich es nicht. 434 00:54:27,461 --> 00:54:28,462 Nein. 435 00:54:29,784 --> 00:54:31,586 Er kam danach hierher. 436 00:54:31,746 --> 00:54:34,188 Hämmerte an meine Tür. Spät. 437 00:54:34,388 --> 00:54:36,350 Es ging ihm gar nicht gut. 438 00:54:36,511 --> 00:54:40,074 Er hatte zu viel getrunken, Dreck an Händen und Kleidern, als wäre er gestürzt. 439 00:54:41,355 --> 00:54:43,357 Und ich weiß, wie das jetzt klingt, 440 00:54:43,518 --> 00:54:46,200 aber ich habe ihm jedes Wort geglaubt. 441 00:54:46,641 --> 00:54:48,803 Und? Was hat er gesagt? 442 00:54:49,684 --> 00:54:51,726 Er verspüre einen Drang. 443 00:54:53,928 --> 00:54:55,970 Und er schäme sich dafür. 444 00:54:58,012 --> 00:55:00,935 Er schäme sich zu Recht dafür und versuche ihn loszuwerden. 445 00:55:02,096 --> 00:55:05,419 Er sagte, er hätte einen Weg gefunden, ihn im Griff zu behalten. 446 00:55:06,140 --> 00:55:09,463 Was denn für einen Drang? 447 00:55:10,585 --> 00:55:13,027 Ehrlich gesagt, hab ich ihn danach nicht gefragt. 448 00:55:15,389 --> 00:55:19,073 Denk nicht, ich hätte nicht mit mir gerungen, 449 00:55:19,233 --> 00:55:23,638 aber ich schwöre bei Shellys Grab, dass ich so etwas nie wieder gesehen habe. 450 00:55:23,798 --> 00:55:25,600 Ich wollte es dir so oft sagen, 451 00:55:29,884 --> 00:55:31,846 aber danach schien es ihm gut zu gehen. 452 00:55:32,046 --> 00:55:34,368 Euch beiden schien es gut zu gehen. 453 00:55:35,049 --> 00:55:36,891 Da hast du dich wohl getäuscht. 454 00:55:37,051 --> 00:55:41,095 Sein Tod hat eine Leere hinterlassen und du willst sie verzweifelt füllen. 455 00:55:42,737 --> 00:55:44,699 Hör zu, falls ... 456 00:55:48,182 --> 00:55:52,707 Ich kann dir nur sagen, falls ich überhaupt was sagen darf. 457 00:55:54,388 --> 00:55:59,233 Füll diese Leere nicht mit Dunkelheit. 458 00:55:59,914 --> 00:56:03,037 Du bist dem Tod näher, als je zuvor. 459 00:56:04,078 --> 00:56:06,160 Das ist nicht ganz richtig. 460 00:57:02,296 --> 00:57:07,181 KÖDER & TÄUSCHUNGEN EINFACHE LIST? 461 00:57:13,788 --> 00:57:16,911 DIE LOUVRE-PUPPE 462 00:57:20,675 --> 00:57:24,839 DIVERSE ZAUBER BINDEN DIE OPFERGABEN AN DAS ARTEFAKT BEI DER AUSLIEFERUNG. 463 00:57:24,999 --> 00:57:29,604 LABYRINTHE UND UMGEKEHRTE RÄUME, UM DIE DUNKLEN MÄCHTE ZU VERWIRREN. 464 01:00:34,228 --> 01:00:35,950 Komm zurück. 465 01:00:36,751 --> 01:00:37,752 Komm zurück. 466 01:01:35,289 --> 01:01:36,370 Bin gleich da. 467 01:01:40,334 --> 01:01:42,296 Ich hätte nur eine Frage: 468 01:01:42,697 --> 01:01:44,058 Mein Mann hat die hier gekauft 469 01:01:44,218 --> 01:01:47,101 und ich wollte wissen, ob er noch andere gekauft hat 470 01:01:47,261 --> 01:01:50,785 oder ob er vielleicht etwas zurücklegen ließ. Etwas in der Art? 471 01:01:50,945 --> 01:01:52,947 So etwas dokumentieren wir hier nicht. 472 01:01:54,148 --> 01:01:56,471 Na gut. Können Sie mir sagen, wann? 473 01:01:56,631 --> 01:01:59,634 Wann er die gekauft hat? Führen Sie ein Inventar? 474 01:01:59,834 --> 01:02:01,516 -Das steht nicht drin. -Verstehe. 475 01:02:01,716 --> 01:02:04,599 Könnten Sie mir noch andere Werke des Autors nennen? 476 01:02:07,642 --> 01:02:09,363 Mal sehen. 477 01:02:09,443 --> 01:02:10,444 Das ist Dyson. 478 01:02:11,806 --> 01:02:14,929 Ich glaube, Sturgis wäre eher was für Sie, aber gut. 479 01:03:04,098 --> 01:03:05,500 Arbeiten Sie hier? 480 01:03:05,700 --> 01:03:08,062 Ja. Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 481 01:03:12,987 --> 01:03:13,988 Ich heiße Beth. 482 01:03:15,710 --> 01:03:17,391 Beth Parchin. 483 01:03:18,352 --> 01:03:20,034 Madelyne. 484 01:03:21,275 --> 01:03:23,437 Ich glaube, Sie kennen meinen Mann. 485 01:03:24,599 --> 01:03:27,361 -Nein, ich glaub ... -Owen. Owen Parchin. 486 01:03:29,243 --> 01:03:32,086 Er hat Bilder von Ihnen auf seinem Handy. 487 01:03:33,568 --> 01:03:34,569 Jonah? 488 01:03:35,890 --> 01:03:39,293 Sie müssen nicht um Hilfe rufen. Ich werde Sie nicht ... 489 01:03:41,896 --> 01:03:42,897 Ich meine ... 490 01:03:44,899 --> 01:03:47,662 Die Sache hat sich erledigt, 491 01:03:47,862 --> 01:03:49,664 denke ich. 492 01:03:52,426 --> 01:03:53,628 Ja. 493 01:03:54,028 --> 01:03:55,149 Er ist tot. 494 01:03:56,551 --> 01:03:58,032 Was? 495 01:03:58,192 --> 01:03:59,714 Selbstmord. 496 01:04:01,075 --> 01:04:03,117 Mein Gott. 497 01:04:03,277 --> 01:04:06,400 Nur, falls ihr noch ein Date geplant hattet oder ... 498 01:04:08,002 --> 01:04:09,684 So war es nicht. 499 01:04:10,965 --> 01:04:13,968 Würde es Ihnen was ausmachen, mir zu sagen, wie es war? 500 01:04:16,571 --> 01:04:18,292 Nein. 501 01:04:19,734 --> 01:04:23,938 Er kam ein paarmal im Jahr hierher 502 01:04:25,500 --> 01:04:27,341 und er war immer freundlich. 503 01:04:27,902 --> 01:04:32,507 Wir haben ein bisschen geflirtet und dann ist er öfter gekommen. 504 01:04:32,747 --> 01:04:35,630 Wir hatten ein paar Drinks und das war's. 505 01:04:37,872 --> 01:04:39,273 Machen Sie Ihre Haare auf. 506 01:04:39,433 --> 01:04:42,036 -Was? -Ihre Haare. Der Pferdeschwanz. 507 01:04:42,196 --> 01:04:44,078 Lösen Sie ihn. Machen Sie sie auf. 508 01:04:44,238 --> 01:04:45,480 Warum? 509 01:04:45,640 --> 01:04:47,962 Weil Sie mit meinem Mann geschlafen haben. 510 01:04:48,563 --> 01:04:49,564 Das ist nicht ... 511 01:05:13,668 --> 01:05:15,349 Ich habe nicht mit ihm geschlafen. 512 01:05:16,190 --> 01:05:18,793 Wirklich. Ich habe ihn doch kaum gekannt. 513 01:05:22,917 --> 01:05:25,159 Sie hat gesagt, dass sie ihn kaum kannte. 514 01:05:25,319 --> 01:05:26,320 Was hast du gesagt? 515 01:05:26,481 --> 01:05:29,724 Dasselbe. Ich sagte: "Geht mir genauso, Kleine." 516 01:05:31,405 --> 01:05:32,406 Glaubst du ihr? 517 01:05:32,567 --> 01:05:34,168 Dass sie nicht gefickt haben? 518 01:05:34,328 --> 01:05:35,449 Ja. 519 01:05:35,610 --> 01:05:36,851 Tu ich. 520 01:05:37,371 --> 01:05:38,773 Das ist ja schon mal was. 521 01:05:38,973 --> 01:05:40,374 Nichts Gutes. 522 01:05:40,575 --> 01:05:44,258 Ich meine, ficken verstehe ich. Ficken ergibt Sinn. 523 01:05:45,580 --> 01:05:48,583 Es gab noch andere. Unser Nachbar hat ihn gesehen. 524 01:05:48,663 --> 01:05:49,664 Wirklich? 525 01:05:49,824 --> 01:05:53,187 Ja. Und auf seinem Computer hab ich Dutzende Fotos gefunden. 526 01:05:53,347 --> 01:05:56,671 Viele Frauen. Sie sehen mir ähnlich, aber nicht so richtig. 527 01:05:56,831 --> 01:06:00,675 Wenn er sie nicht gefickt hat, was zum Teufel hat er dann gemacht? 528 01:06:02,396 --> 01:06:05,039 Ich hatte diesen Traum gestern Nacht. 529 01:06:05,199 --> 01:06:07,802 Es war unser Haus. Aber irgendwie auch nicht. 530 01:06:08,002 --> 01:06:09,804 Es war spiegelverkehrt 531 01:06:10,004 --> 01:06:11,165 und er war da mit ... 532 01:06:11,325 --> 01:06:13,528 Hör auf. Hör auf damit. 533 01:06:13,968 --> 01:06:16,290 Hör auf, seine Sachen zu durchsuchen. 534 01:06:16,450 --> 01:06:18,372 Was du findest, hilft dir gerade nicht. 535 01:06:18,533 --> 01:06:21,295 Hast du nicht gehört? Er hatte ein geheimes Leben. 536 01:06:21,455 --> 01:06:23,618 Belehrst du mich jetzt wirklich 537 01:06:23,778 --> 01:06:26,460 über sein postumes Recht auf Privatsphäre? 538 01:06:28,302 --> 01:06:32,266 Ich verstehe ja, was du gerade durchmachst, 539 01:06:32,426 --> 01:06:34,268 aber ich mache mir Sorgen um dich. 540 01:06:34,428 --> 01:06:36,911 Vielleicht brauchst du etwas Abstand. 541 01:06:40,434 --> 01:06:42,116 Ich weiß es nicht. 542 01:06:51,325 --> 01:06:53,287 Ich habe ihn gespürt. 543 01:06:55,009 --> 01:06:56,811 Ich habe meinen Mann gespürt. 544 01:07:01,616 --> 01:07:04,138 "Du hattest recht. Dort ist nichts." 545 01:07:05,940 --> 01:07:09,383 Wieso sollte er sagen, dass da nichts ist? Er glaubte das nicht. 546 01:07:10,745 --> 01:07:12,507 Überzeugungen ändern sich. 547 01:07:13,307 --> 01:07:15,149 Sieh dich an. 548 01:07:15,309 --> 01:07:16,671 Du bist immer skeptisch, 549 01:07:16,831 --> 01:07:19,353 und jetzt glaubst du, in deinem Haus spukt es. 550 01:07:29,724 --> 01:07:34,128 Also, wenn du es so ausdrückst, klingt es schon irgendwie albern. 551 01:07:34,408 --> 01:07:36,370 Geh nicht nach Hause. 552 01:07:36,811 --> 01:07:38,092 Komm ein bisschen weg vom See. 553 01:07:38,813 --> 01:07:41,095 Du kannst auch hierbleiben. 554 01:07:41,255 --> 01:07:43,738 Du kannst so lange bleiben, wie du willst. 555 01:07:44,699 --> 01:07:46,701 Ich bin noch nicht soweit. 556 01:07:49,664 --> 01:07:51,506 Vielleicht bist du nie soweit. 557 01:07:51,906 --> 01:07:54,709 Vielleicht wirst du niemals wissen, was er gedacht hat. 558 01:07:56,110 --> 01:07:59,113 Er ist fort. Du bist es nicht. 559 01:08:01,556 --> 01:08:03,958 Vor dir liegt noch dein ganzes Leben. 560 01:08:08,723 --> 01:08:10,525 Nein, du hast ja recht. 561 01:08:11,245 --> 01:08:13,488 Etwas Abstand wäre gut. 562 01:08:14,208 --> 01:08:16,450 Ich pack ein paar Sachen, nehme meine Tasche 563 01:08:16,931 --> 01:08:19,293 und geh für ein paar Tage ins Hotel. 564 01:08:20,254 --> 01:08:22,777 -Ich weiß nicht, ob das dein Ernst ist. -Natürlich. 565 01:08:23,858 --> 01:08:27,542 Und du hast ein paar gute Argumente gebracht. Wirklich. 566 01:08:28,823 --> 01:08:30,865 Ich hab dich lieb. 567 01:08:35,550 --> 01:08:37,151 Ruf mich später an, okay? 568 01:08:37,311 --> 01:08:38,553 Mach ich. 569 01:09:18,513 --> 01:09:19,994 Ich gehe weg. 570 01:09:20,194 --> 01:09:23,077 Heute Nacht anscheinend. 571 01:09:24,919 --> 01:09:28,402 Also, wenn du mir was zu sagen hast, dann sag es lieber sofort. 572 01:09:33,728 --> 01:09:35,570 Hast du verstanden? 573 01:09:42,577 --> 01:09:44,539 Blöder Wichser. 574 01:10:09,443 --> 01:10:12,366 Entschuldigung. Ich dachte, Sie wären nicht da. 575 01:10:13,247 --> 01:10:14,609 Ich bin da. 576 01:10:16,250 --> 01:10:18,212 Ich hätte nicht kommen sollen. 577 01:10:18,372 --> 01:10:20,374 Woher wussten Sie, wo ich wohne? 578 01:10:20,695 --> 01:10:23,818 Ich war schon mal hier. 579 01:10:33,748 --> 01:10:36,631 Ich hätte es schon im Buchladen sagen sollen, 580 01:10:36,791 --> 01:10:39,674 aber ganz ehrlich, Sie haben wir etwas Angst gemacht. 581 01:10:40,515 --> 01:10:42,236 Tut mir leid. 582 01:10:43,598 --> 01:10:46,561 Nein, ich verstehe das. Total. 583 01:10:48,362 --> 01:10:51,966 Ich hätte wahrscheinlich genau das Gleiche getan. 584 01:10:52,847 --> 01:10:54,689 Es ist seltsam. 585 01:10:54,849 --> 01:10:56,370 Ich habe mich kurz hingelegt 586 01:10:56,531 --> 01:10:59,894 und da hatte ich diesen Traum. 587 01:11:00,615 --> 01:11:02,256 Ich habe geträumt, ich wäre Sie. 588 01:11:02,777 --> 01:11:05,179 Ich war ich selbst, aber ich war auch Sie 589 01:11:05,980 --> 01:11:09,463 und etwas war hinter Ihnen her und es war überall um Sie herum. 590 01:11:09,624 --> 01:11:10,905 Um uns. 591 01:11:11,105 --> 01:11:13,067 Hat es uns gekriegt? 592 01:11:14,188 --> 01:11:17,111 Ich bin mir nicht sicher. Da bin ich aufgewacht. 593 01:11:18,553 --> 01:11:20,995 Danach konnte ich nicht aufhören, an Sie zu denken. 594 01:11:22,557 --> 01:11:25,680 Ich fand, da ist etwas, was Sie wissen sollten. 595 01:11:26,841 --> 01:11:28,402 Was passiert ist. 596 01:11:33,488 --> 01:11:35,610 Ich habe nicht mit Ihrem Mann geschlafen. 597 01:11:35,770 --> 01:11:38,973 Nennen Sie ruhig den Namen. Für Sie war es nicht "mein Mann". 598 01:11:39,133 --> 01:11:40,334 Klar. 599 01:11:41,415 --> 01:11:43,097 Aber das ist die Wahrheit. 600 01:11:43,978 --> 01:11:45,860 Ich habe nicht mit ihm geschlafen. 601 01:11:46,420 --> 01:11:50,905 Ich hätte es aber tun können. Ich dachte, wir würden es tun. 602 01:11:51,065 --> 01:11:53,628 Er kam eines Nachmittags vorbei. 603 01:11:53,788 --> 01:11:55,429 Ich wollte gerade gehen 604 01:11:55,590 --> 01:11:58,953 und er hat mich hierher eingeladen. Zu einer Art Tagesausflug. 605 01:11:59,233 --> 01:12:00,755 Normal hätte ich abgelehnt, 606 01:12:00,915 --> 01:12:04,559 aber er war clever und süß und ... 607 01:12:04,719 --> 01:12:09,203 Keine Ahnung, irgendwie habe ich mich sicher gefühlt. Verstehen Sie? 608 01:12:09,564 --> 01:12:10,965 Tu ich. 609 01:12:11,045 --> 01:12:12,046 Gut. 610 01:12:12,647 --> 01:12:15,730 Wir fuhren also hierher 611 01:12:15,890 --> 01:12:18,733 und wir haben was getrunken. 612 01:12:19,173 --> 01:12:22,016 Wir gingen zum See und er zeigte mir das andere Haus ... 613 01:12:22,176 --> 01:12:24,258 Moment. Sie haben es gesehen? 614 01:12:25,259 --> 01:12:29,063 Es gab ja nicht viel zu sehen, aber er war richtig stolz darauf. 615 01:12:29,223 --> 01:12:30,585 Fast euphorisch. 616 01:12:30,745 --> 01:12:32,987 Er hat mich von Raum zu Raum geführt. 617 01:12:33,147 --> 01:12:37,191 Er hat mir diese komische Figur gezeigt und wollte, dass ich sie halte. 618 01:12:38,192 --> 01:12:40,274 Und? Haben Sie's getan? 619 01:12:42,196 --> 01:12:45,119 Was genau hat er mit Ihnen gemacht? 620 01:12:49,964 --> 01:12:51,445 Nichts. 621 01:12:53,728 --> 01:12:55,490 Er umarmte mich, 622 01:12:56,571 --> 01:12:57,972 oder so ähnlich. 623 01:12:58,132 --> 01:13:02,617 Er legte sein Kinn auf meine Schulter und ... 624 01:13:03,217 --> 01:13:07,622 Ich weiß, dass es seltsam klingt, das jetzt zu sagen, aber in dem Augenblick 625 01:13:07,782 --> 01:13:09,303 hat es sich schön angefühlt. 626 01:13:10,104 --> 01:13:13,748 Jemandem so nahe zu sein. 627 01:13:13,908 --> 01:13:15,870 Zu spüren, dass er da ist. 628 01:13:18,793 --> 01:13:20,515 Ich hab sein Zittern gespürt. 629 01:13:20,675 --> 01:13:25,039 Er hat geweint und ich wusste nicht, was ich tun sollte. 630 01:13:25,199 --> 01:13:27,121 Was hat er mit Ihnen gemacht? 631 01:13:27,281 --> 01:13:31,486 Ich habe ihn geküsst. Er hat den Kuss erwidert. 632 01:13:32,607 --> 01:13:34,929 Zuerst war er auch sehr zärtlich. 633 01:13:40,535 --> 01:13:43,417 Ich ließ seine Hände auf meinem Rücken auch zu. 634 01:13:45,339 --> 01:13:48,102 Und auch, dass er mir die Hände um den Hals legte. 635 01:13:48,903 --> 01:13:51,465 Bis er angefangen hat zuzudrücken. 636 01:13:51,626 --> 01:13:53,467 Mein Gott. 637 01:13:54,509 --> 01:13:57,271 Wahrscheinlich hab ich es falsch verstanden. 638 01:13:57,472 --> 01:14:00,675 Jeder hat eine andere Toleranzschwelle für solche Dinge. 639 01:14:00,835 --> 01:14:02,316 Hat er Ihnen wehgetan? 640 01:14:02,517 --> 01:14:03,878 Gott, nein. 641 01:14:04,438 --> 01:14:06,320 Ich bat ihn aufzuhören, was er auch tat. 642 01:14:06,521 --> 01:14:08,042 Aber wollte er Ihnen wehtun? 643 01:14:08,202 --> 01:14:09,564 Hat er ja nicht. 644 01:14:09,724 --> 01:14:11,365 Er hat mich nach Hause gefahren. 645 01:14:11,606 --> 01:14:14,689 Er hat gesagt, es wäre seine Schuld, nicht meine. 646 01:14:15,770 --> 01:14:17,892 Dass er müde und verwirrt sei 647 01:14:18,052 --> 01:14:20,575 und dass er nicht wüsste, wer er war 648 01:14:20,735 --> 01:14:24,298 und dass es nicht mehr funktionieren würde. 649 01:14:25,540 --> 01:14:28,623 Er hatte Angst davor, er könnte es nicht mehr zurückhalten. 650 01:14:28,903 --> 01:14:30,224 Zurückhalten, was denn? 651 01:14:30,384 --> 01:14:32,627 Ich weiß es nicht genau. 652 01:14:32,787 --> 01:14:37,391 Aber zum Schluss sagte er, er wisse, was er zu tun habe. 653 01:14:38,513 --> 01:14:41,075 Er müsse es ein für allemal beenden. 654 01:14:44,879 --> 01:14:48,683 Ich wollte nur sagen, er hat es klar bereut, Sie betrogen zu haben. 655 01:14:52,607 --> 01:14:55,089 Das hat er doch damit gemeint, nicht wahr? 656 01:16:19,373 --> 01:16:21,375 Wir müssen reden. 657 01:16:23,858 --> 01:16:26,741 Vorher gehe ich hier ganz sicher nicht weg. 658 01:16:28,222 --> 01:16:32,386 Du hast gerufen. Ich bin gekommen. 659 01:16:38,793 --> 01:16:41,155 Willst du nicht mit mir reden? 660 01:16:44,879 --> 01:16:47,161 Mit ihr hast du geredet. 661 01:16:54,048 --> 01:16:58,292 Ich bin hier. Ich bin immer noch hier. 662 01:16:59,614 --> 01:17:02,256 Wo auch immer du bist ... 663 01:17:04,819 --> 01:17:06,741 komm und hol mich. 664 01:17:16,551 --> 01:17:18,713 Komm und hol mich einfach. 665 01:17:28,563 --> 01:17:30,244 Okay. 666 01:18:18,693 --> 01:18:20,374 Scheiße. 667 01:18:45,039 --> 01:18:47,882 Ja, los. Mach schon. Geh ran. 668 01:18:48,042 --> 01:18:49,323 -Claire Woodward. -Scheiße. 669 01:18:49,484 --> 01:18:53,087 Ist nicht erreichbar. Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton. 670 01:18:53,287 --> 01:18:56,771 Tut mir leid. Es ist mitten in der Nacht. 671 01:19:00,214 --> 01:19:02,537 Und ich hätte auf dich hören sollen. 672 01:19:03,057 --> 01:19:05,940 Ich hab etwas getan, was ich nicht hätte tun sollen. 673 01:19:06,260 --> 01:19:09,103 Ich habe etwas auf der anderen Seite des Sees gesehen. 674 01:19:09,263 --> 01:19:10,825 Etwas, das so ... 675 01:19:13,307 --> 01:19:15,950 Ich weiß nicht mal, ob es real ist oder nicht. 676 01:19:19,193 --> 01:19:21,195 Ich kenne meinen Mann. 677 01:19:21,756 --> 01:19:24,118 Ich weiß, wer er ist, 678 01:19:24,799 --> 01:19:28,563 und ich weigere mich zu glauben, dass mein Mann ... 679 01:19:31,405 --> 01:19:33,127 Ich weiß nicht. 680 01:19:36,330 --> 01:19:39,934 Ich wünschte, du wärst hier. 681 01:19:42,537 --> 01:19:44,779 Ich wünschte, es wäre Morgen. 682 01:21:14,749 --> 01:21:16,190 Nein. 683 01:21:16,350 --> 01:21:18,192 Hör auf. 684 01:21:23,598 --> 01:21:25,399 Owen? 685 01:21:38,412 --> 01:21:40,535 Wo bist du? 686 01:21:43,938 --> 01:21:45,500 Ich will nur ... 687 01:21:46,060 --> 01:21:47,742 Ich verstehe es nicht. 688 01:21:48,903 --> 01:21:51,185 Bitte, komm zurück. 689 01:22:05,800 --> 01:22:07,842 Mein Gott, 690 01:22:09,804 --> 01:22:13,367 ich vermisse dich so sehr. 691 01:22:51,726 --> 01:22:55,530 HIER 692 01:24:39,874 --> 01:24:41,836 Ist das real? 693 01:24:42,076 --> 01:24:43,397 Bist du wirklich hier? 694 01:25:02,136 --> 01:25:04,258 Halt mich. Halt mich. 695 01:25:19,874 --> 01:25:21,315 Du bist wirklich hier. 696 01:25:22,837 --> 01:25:23,838 Ja. 697 01:25:29,964 --> 01:25:31,566 Ich bin hier. 698 01:25:47,181 --> 01:25:48,583 Owen? 699 01:25:51,185 --> 01:25:52,787 Nein. 700 01:25:54,028 --> 01:25:56,350 Ich bin nicht Owen. 701 01:26:01,516 --> 01:26:03,558 Scheiße. 702 01:26:42,076 --> 01:26:43,598 Nein, hör auf. 703 01:27:58,953 --> 01:27:59,954 Versteck dich. 704 01:28:00,515 --> 01:28:01,516 Was? 705 01:29:48,823 --> 01:29:50,064 Owen? 706 01:30:42,477 --> 01:30:43,918 Du bist gegangen. 707 01:30:45,279 --> 01:30:46,280 Was? 708 01:30:48,523 --> 01:30:50,004 Bei unserer ersten Begegnung. 709 01:30:53,087 --> 01:30:54,809 Du bist nicht Owen. 710 01:30:56,611 --> 01:30:59,974 Ich bin, was du gefühlt hast, als dein Herz stillstand. 711 01:31:01,295 --> 01:31:03,177 Nein, ich fühlte ... 712 01:31:03,337 --> 01:31:04,739 Nichts. 713 01:31:06,661 --> 01:31:08,543 Erinnerst du dich? 714 01:31:09,584 --> 01:31:11,225 Du hast mich gesehen. 715 01:31:11,465 --> 01:31:13,988 Und seitdem war ich immer an deiner Seite. 716 01:31:14,148 --> 01:31:16,471 Was hast du mit meinem Mann gemacht? 717 01:31:20,555 --> 01:31:22,276 Ich ging zu ihm. 718 01:31:23,838 --> 01:31:25,920 Ich flüsterte ihm ins Ohr, 719 01:31:26,160 --> 01:31:28,523 immer und immer wieder. 720 01:31:30,284 --> 01:31:32,046 Er sollte dich zurückschicken. 721 01:31:57,632 --> 01:31:58,713 Aber das tat er nicht. 722 01:31:59,994 --> 01:32:02,156 Stattdessen schickte er mir die anderen. 723 01:32:06,801 --> 01:32:08,442 Er hat dich reingelegt. 724 01:32:09,083 --> 01:32:10,725 Anfangs, ja. 725 01:32:26,981 --> 01:32:27,982 Scheiße. 726 01:32:29,984 --> 01:32:30,985 Bleib. 727 01:32:33,588 --> 01:32:35,109 Wehr dich nicht. 728 01:32:35,630 --> 01:32:36,631 Nein. 729 01:32:37,872 --> 01:32:38,873 Beth. 730 01:34:23,778 --> 01:34:25,179 Beth? 731 01:34:27,221 --> 01:34:28,462 Hallo? 732 01:34:37,832 --> 01:34:39,474 Beth, bist du da? 733 01:34:42,997 --> 01:34:44,679 Ich komme rauf. 734 01:34:54,048 --> 01:34:55,129 Beth? 735 01:34:56,531 --> 01:34:57,972 Beth. 736 01:35:38,493 --> 01:35:40,495 DU HATTEST RECHT. DORT IST NICHTS. 737 01:35:40,655 --> 01:35:42,817 NICHTS IST HINTER DIR HER. DU BIST JETZT IN SICHERHEIT. 738 01:36:10,805 --> 01:36:12,487 Wo ist er? 739 01:36:23,177 --> 01:36:24,699 Fort. 740 01:36:28,142 --> 01:36:30,224 Aber das wusstest du bereits. 741 01:36:43,117 --> 01:36:44,639 Scheiße, was ist denn ... 742 01:36:53,127 --> 01:36:54,128 Mein Gott. 743 01:36:56,691 --> 01:36:57,692 Beth. 744 01:37:24,479 --> 01:37:27,121 Er dachte, er könnte dich beschützen. 745 01:37:28,322 --> 01:37:30,164 Er hatte unrecht. 746 01:37:31,285 --> 01:37:32,927 Du hattest recht. 747 01:37:43,698 --> 01:37:44,979 Beth! 748 01:37:55,149 --> 01:37:56,991 Dort ist nichts. 749 01:37:59,554 --> 01:38:00,715 Beth. 750 01:38:05,399 --> 01:38:07,441 Dort bin nur ich. 751 01:38:21,215 --> 01:38:23,538 Komm zurück zu mir. 752 01:38:37,632 --> 01:38:39,313 Beth. 753 01:38:49,323 --> 01:38:51,165 Das ist unwichtig. 754 01:38:53,447 --> 01:38:55,049 Lass los. 755 01:38:59,534 --> 01:39:01,455 Komm zurück zu mir. 756 01:39:36,731 --> 01:39:37,892 Beth. 757 01:39:42,336 --> 01:39:44,138 Mein Gott. 758 01:39:51,385 --> 01:39:52,466 Ich bin bei dir. 759 01:39:52,787 --> 01:39:55,469 Halt den Kopf oben. Da lang. 760 01:40:07,121 --> 01:40:09,083 -Geht's ihr gut? -Ich weiß es nicht. 761 01:40:09,363 --> 01:40:10,364 Was ist passiert? 762 01:40:10,725 --> 01:40:13,327 Ich weiß es nicht. Ich weiß es nicht. 763 01:40:13,608 --> 01:40:16,290 Beth? Hörst du mich? Bist du bei uns? 764 01:40:17,371 --> 01:40:19,534 Ich bin hier. 765 01:40:21,175 --> 01:40:22,456 Ich bin hier. 766 01:40:23,457 --> 01:40:24,499 Ich bin bei dir. 767 01:40:24,659 --> 01:40:25,820 Ich bin hier. 768 01:40:29,103 --> 01:40:30,945 Ich bin bei dir. 769 01:40:32,066 --> 01:40:34,589 Ich geh nicht weg. Ich bin hier. 770 01:40:38,713 --> 01:40:39,954 Atme einfach. 771 01:40:42,557 --> 01:40:44,278 Du bist jetzt in Sicherheit. 772 01:40:44,479 --> 01:40:46,841 Dir geht's gut, alles wird gut. 773 01:41:08,462 --> 01:41:09,864 Was hast du? 774 01:41:12,907 --> 01:41:14,388 Dort ist nichts. 775 01:41:19,714 --> 01:41:20,795 Ich weiß. 776 01:46:51,526 --> 01:46:53,528 UNTERTITEL: Stephan Klapdor 54067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.