Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,473 --> 00:00:16,089
Scheiß drauf!
2
00:00:45,003 --> 00:00:46,335
Fahren wir nach Hause.
3
00:00:54,429 --> 00:00:56,170
Bedauern und Gewissensbisse,
4
00:00:56,390 --> 00:00:59,383
Sühne und Wiedergutmachung.
Das ist das Leben, stimmt's?
5
00:01:00,185 --> 00:01:01,847
Der nächste Titel ist für euch.
6
00:01:02,062 --> 00:01:06,727
Für all die verlorenen Seelen, die ihr auf
der langen Straße zur Erlösung dahinjagt.
7
00:01:06,733 --> 00:01:09,350
Für all die Sünder, die ihr vor
der Vergangenheit wegrennt
8
00:01:09,570 --> 00:01:13,655
und direkt auf die
Dunkelheit vor euch zusteuert.
9
00:01:13,865 --> 00:01:16,278
Wir fahren alle auf dem
gleichen endlosen Highway,
10
00:01:16,493 --> 00:01:19,406
dem ohne Namen und ohne Ausfahrten,
11
00:01:19,413 --> 00:01:22,906
und suchen nach einem Weg
von der Nacht in den Morgen.
12
00:01:23,166 --> 00:01:25,203
Nun, sie werden versuchen euch aufzuhalten,
13
00:01:25,419 --> 00:01:27,957
aber ihr müsst da drauf
scheißen und weiterfahren.
14
00:01:28,171 --> 00:01:30,128
Schließlich ist es euer Highway
15
00:01:30,382 --> 00:01:32,248
und heute ist vielleicht die Nacht,
16
00:01:32,467 --> 00:01:36,177
in der ihr diesen verfluchten Dämonen
ein für alle Mal entkommen könnt.
17
00:01:36,388 --> 00:01:37,799
Und ich werde die ganze Zeit bei euch sein
18
00:01:38,056 --> 00:01:41,220
und dafür sorgen, dass ihr
dort ankommt, wo ihr hin wollt.
19
00:02:17,054 --> 00:02:18,135
Was ist los?
20
00:02:19,139 --> 00:02:20,175
Nichts.
21
00:02:30,692 --> 00:02:34,561
SÜDEN
22
00:02:44,164 --> 00:02:46,030
Keine Sorge, wir schaffen das.
23
00:03:02,557 --> 00:03:07,803
KASSE
24
00:03:09,231 --> 00:03:10,722
Ist nur für Kunden.
25
00:03:14,027 --> 00:03:15,063
Hey!
26
00:03:17,364 --> 00:03:18,571
Les mal das Schild.
27
00:03:24,121 --> 00:03:25,828
Für 20, der Truck da.
28
00:03:33,088 --> 00:03:34,329
Schlimme Nacht gehabt?
29
00:03:38,301 --> 00:03:39,417
Ja.
30
00:03:59,948 --> 00:04:01,405
Einen schönen Tag noch.
31
00:05:03,470 --> 00:05:05,712
Mitch, lass uns bloß hier abhauen.
32
00:05:07,474 --> 00:05:08,590
Komm schon!
33
00:05:12,896 --> 00:05:14,307
Kommen Sie bald wieder.
34
00:05:22,405 --> 00:05:23,441
Fuck!
35
00:05:42,467 --> 00:05:43,924
Was zur Hölle!?
36
00:05:50,767 --> 00:05:52,884
Was zur Hölle?
37
00:05:59,609 --> 00:06:00,816
Schlimme Nacht gehabt?
38
00:06:19,671 --> 00:06:21,708
Was zur Hölle!?
39
00:07:01,463 --> 00:07:02,749
Irgendwo muss es rausgehen.
40
00:07:12,849 --> 00:07:14,181
Und wenn nicht?
41
00:07:17,062 --> 00:07:18,178
Halt an.
42
00:07:18,897 --> 00:07:20,138
Was?
- Halt an.
43
00:07:20,357 --> 00:07:21,643
Bist du verrückt?
44
00:07:22,442 --> 00:07:23,683
Was hast du vor?
45
00:07:24,903 --> 00:07:26,110
Ich laufe nicht weg.
46
00:07:26,988 --> 00:07:29,230
Mitch! Mitch!
47
00:07:31,701 --> 00:07:34,114
Hey! Hey!
48
00:07:35,246 --> 00:07:36,987
Ich weiß, der Tag war ziemlich beschissen,
49
00:07:37,207 --> 00:07:39,950
aber wenn du noch etwas durch-
halten könntest, wäre das echt toll.
50
00:07:40,168 --> 00:07:43,127
Warum? Wo rennen wir denn hin?
- Was?
51
00:07:43,338 --> 00:07:45,876
Wir kommen hier raus,
fahren nach Hause - und was dann?
52
00:07:46,091 --> 00:07:48,549
Und nichts dann. Dann sind wir
zu Hause, darum geht's doch!
53
00:07:48,760 --> 00:07:50,877
Alles ist wieder normal!
- Genau.
54
00:07:51,554 --> 00:07:54,388
Mitch, du wolltest das hier.
55
00:07:55,100 --> 00:07:58,309
Wir haben das für dich getan,
wir haben es für Kathryn getan.
56
00:07:58,520 --> 00:08:01,388
Also steig jetzt in das scheiß Auto ein.
57
00:08:01,606 --> 00:08:03,268
Du sollst ja gar nicht hierbleiben.
58
00:08:06,611 --> 00:08:07,977
Du hast sie nicht mehr alle, Mann.
59
00:08:08,780 --> 00:08:10,237
Du willst hierbleiben und getötet werden?
60
00:08:11,324 --> 00:08:13,111
Man sieht sich.
- Jack...
61
00:08:14,369 --> 00:08:15,485
komm schon.
62
00:08:21,668 --> 00:08:23,455
Was wollt ihr?
63
00:08:24,087 --> 00:08:27,330
Hast du's noch nicht rausgefunden?
Sie sammeln jetzt ein.
64
00:08:29,592 --> 00:08:31,834
Es gibt kein Entkommen.
Wir haben verschissen.
65
00:08:33,096 --> 00:08:34,758
Weißt du was, Mitch? Fick dich.
66
00:08:35,181 --> 00:08:36,422
Ich fahre nach Hause.
67
00:08:44,941 --> 00:08:45,977
Jack!
68
00:11:17,635 --> 00:11:18,842
Dad.
69
00:11:23,933 --> 00:11:25,094
Kathryn?
70
00:11:44,746 --> 00:11:46,863
Dad, warum willst du mir nicht helfen?
71
00:11:49,584 --> 00:11:50,745
Kathryn!
72
00:11:59,719 --> 00:12:01,381
Dad, hilf mir!
73
00:12:02,931 --> 00:12:04,138
Kathryn!
74
00:12:07,727 --> 00:12:09,719
Hilfe!
- Fuck!
75
00:12:10,188 --> 00:12:11,850
Dad!
76
00:12:13,191 --> 00:12:15,183
Hilf mir, Dad!
77
00:12:15,902 --> 00:12:17,438
Hilf mir!
78
00:12:17,654 --> 00:12:19,316
Kathryn!
- Dad!
79
00:12:19,530 --> 00:12:21,271
Kathryn!
- Dad!
80
00:12:21,491 --> 00:12:23,824
Fuck, Kathryn! Fuck!
81
00:13:19,841 --> 00:13:21,002
Warum nur?
82
00:13:22,552 --> 00:13:26,922
In meinem Kopf stechen Nadeln.
- Oh mein Gott, es ist schon eins.
83
00:13:27,390 --> 00:13:28,881
Leute, wir müssen los.
84
00:13:29,600 --> 00:13:31,557
Eva, steh auf.
85
00:13:32,895 --> 00:13:35,854
Los.
- Ich hatte noch nie so einen Kater.
86
00:13:42,947 --> 00:13:44,279
Habt ihr alles?
87
00:13:45,658 --> 00:13:48,742
Der nächste Titel ist für
eine besondere Person.
88
00:13:48,953 --> 00:13:51,912
Er ist entkommen, aber ist seid ja noch da.
89
00:13:52,123 --> 00:13:54,160
Mann, dafür ist es zu früh.
90
00:13:54,709 --> 00:13:56,120
Auf Richtung Süden, Baby.
91
00:13:56,711 --> 00:13:58,498
...immer weiter auf der Straße.
92
00:13:58,713 --> 00:14:02,582
Haltet euch bloß immer
fest und gebt niemals auf!
93
00:14:18,649 --> 00:14:21,107
Kim! Kim!
94
00:14:53,142 --> 00:14:54,974
Was zur Hölle!?
95
00:15:09,700 --> 00:15:11,441
Mann, das Teil ist im Arsch.
96
00:15:11,661 --> 00:15:14,950
Natürlich, an dem einen Tag, wo wir
durchfahren müssen, gibt's einen Platten.
97
00:15:15,164 --> 00:15:17,372
Wäre ja kein Ding, wenn dein Schlagzeug
nicht so viel Platz einnehmen würde.
98
00:15:17,583 --> 00:15:21,327
Es war nicht meine Idee,
das Reserverad rauszunehmen, Kimberly.
99
00:15:21,337 --> 00:15:24,580
Wie auch immer, ich rufe den Pannendienst.
Gibst du mir mal meine Tasche?
100
00:15:25,133 --> 00:15:27,796
Sag mal, weißt du überhaupt, wo wir sind?
101
00:15:31,556 --> 00:15:34,094
Das GPS kann nicht mal mein Handy finden.
102
00:15:34,308 --> 00:15:36,049
Nein, wir sind nicht
auf einer Privatstraße.
103
00:15:36,269 --> 00:15:38,135
Wir stehen mitten auf der Staatsstraße.
104
00:15:38,688 --> 00:15:41,226
Wieso ist es so heiß?
- Wir können Ihnen nicht helfen.
105
00:15:41,232 --> 00:15:44,316
Fein. Na dann danke für nichts.
- Viel Glück.
106
00:15:45,236 --> 00:15:47,444
Die nächste Werkstatt ist
vier Stunden entfernt.
107
00:15:48,823 --> 00:15:52,112
Und sie ist geschlossen.
- Warum? Es ist doch noch ganz früh.
108
00:15:52,326 --> 00:15:54,693
Die Tussie am Telefon saß
anscheinend in einer Bar.
109
00:15:56,414 --> 00:15:57,746
Apropos.
110
00:15:59,709 --> 00:16:01,496
Das ist jetzt nicht dein Ernst, Kim, oder?
111
00:16:01,794 --> 00:16:05,504
Was denn? Gehen wir noch irgendwo hin?
112
00:16:13,264 --> 00:16:14,550
Warmes Bier.
113
00:16:33,868 --> 00:16:35,530
Leute, ein Auto!
114
00:16:37,663 --> 00:16:40,497
Super. Ich habe schon ernsthaft überlegt,
wer zuerst gegessen wird.
115
00:16:40,708 --> 00:16:41,949
Warst übrigens du.
116
00:16:42,627 --> 00:16:43,788
Die Jüngste.
117
00:16:49,050 --> 00:16:51,417
Können wir Sie vielleicht mitnehmen?
118
00:16:53,387 --> 00:16:55,845
Ist hier eine Stadt in der Nähe?
Der Pannendienst meinte,
119
00:16:56,057 --> 00:16:57,468
hier gibt es gar nichts.
120
00:16:58,309 --> 00:16:59,925
Ja, wir sind ziemlich ab vom Schuss.
121
00:17:00,144 --> 00:17:02,477
Die nächste Stadt ist ein
ganzes Stück Richtung Süden.
122
00:17:02,813 --> 00:17:04,349
Gehen Sie am besten zu "Petes Autowelt".
123
00:17:04,941 --> 00:17:06,978
Okay.
- Gehen Sie zu Pete.
124
00:17:06,984 --> 00:17:08,850
Aber er wird erst morgen wieder da sein.
125
00:17:11,030 --> 00:17:15,115
Wieso kommen Sie nicht einfach mit?
Nur bis wir mit Pete gesprochen haben.
126
00:17:15,326 --> 00:17:19,411
Vielen Dank, aber wir kommen schon klar.
Wir sind daran gewöhnt, im Bus zu schlafen.
127
00:17:19,622 --> 00:17:20,829
Weißt du, Betty,
128
00:17:21,541 --> 00:17:25,581
ich frage mich, ob der Camper von
Kensingtons die gleiche Reifengröße hat.
129
00:17:25,836 --> 00:17:27,293
Die haben sicher ein Reserverad.
130
00:17:27,713 --> 00:17:29,124
Die Jungen können
Ihnen sicher gleich helfen.
131
00:17:29,340 --> 00:17:32,083
Ja. Ich schätze, wir können das doch...
132
00:17:32,385 --> 00:17:36,755
Äh, nein. Nein, nein, das geht schon,
das geht schon. Vielen Dank aber, wirklich.
133
00:17:39,267 --> 00:17:42,806
Nun...wie Sie wollen.
134
00:17:44,188 --> 00:17:45,224
Wiedersehen.
135
00:17:48,276 --> 00:17:50,393
Warten Sie!
- Was? Was machst du denn?
136
00:17:50,611 --> 00:17:53,945
Wir wissen nicht, wo wir sind, und seit
einer Stunde ist niemand vorbeigekommen.
137
00:17:54,156 --> 00:17:56,694
Das ist keine gute Idee,
bei diesen Psychos einzusteigen.
138
00:17:56,909 --> 00:17:59,617
Sieh uns an. Und sieh die an.
Wir sind die Psychos.
139
00:18:01,289 --> 00:18:03,781
Ich fahre lieber mit denen als mit
einem Haufen notgeiler Typen.
140
00:18:18,806 --> 00:18:20,672
Und Sie studieren, ja?
141
00:18:20,891 --> 00:18:24,055
Nein, wir studieren nicht.
Wir sind eine Band.
142
00:18:25,062 --> 00:18:27,850
Oh, toll, eine Rock 'n' Roll-Gruppe!
143
00:18:28,482 --> 00:18:31,020
Ja.
- Wir spielen Jazz.
144
00:18:31,277 --> 00:18:32,643
Smooth Jazz.
145
00:18:34,280 --> 00:18:36,021
Ich liebe Jazz.
146
00:18:40,286 --> 00:18:43,529
Wie langen leben Sie
denn schon hier draußen?
147
00:18:43,914 --> 00:18:46,873
Oh, keine Ahnung. Seit dem Krieg.
148
00:18:50,755 --> 00:18:52,667
Ist das sowas wie eine Falle?
149
00:18:52,923 --> 00:18:55,791
Das war wohl mal eine.
Aber jetzt ist sie kaputt.
150
00:18:56,052 --> 00:18:57,168
Für Kojoten.
151
00:19:00,556 --> 00:19:02,218
Das ist deine Schuld.
152
00:19:11,108 --> 00:19:12,724
Da wären wir.
153
00:19:13,486 --> 00:19:16,650
Abschließen brauchen Sie nicht.
Hier ist meilenweit niemand.
154
00:19:25,748 --> 00:19:26,989
Entrez vous.
155
00:19:46,143 --> 00:19:47,224
Kommen Sie.
156
00:19:50,981 --> 00:19:53,598
Da wären wir.
Das Badezimmer ist gleich hier.
157
00:19:53,818 --> 00:19:57,152
Ein Nickerchen, eine Dusche -
tun Sie was Sie wollen.
158
00:19:57,863 --> 00:20:00,947
Die Kensingtons werden zum
Abendessen rüberkommen.
159
00:20:01,409 --> 00:20:04,493
Es ist so wunderbar,
wenn man Gesellschaft hat.
160
00:20:05,413 --> 00:20:07,530
Das mit Alex tut mir leid.
161
00:20:08,249 --> 00:20:09,990
Was sagten Sie?
- Es ist so wunderbar,
162
00:20:10,209 --> 00:20:13,077
wenn man Gesellschaft hat.
- Nein, davor das.
163
00:20:13,838 --> 00:20:15,704
Ich kümmere mich dann
mal um's Abendessen.
164
00:20:15,923 --> 00:20:17,084
Danke.
165
00:20:20,469 --> 00:20:23,052
Was war das denn?!
- Die sind alt, ja,
166
00:20:23,264 --> 00:20:26,507
aber sie benehmen sich,
als wären sie 80 und aus den Fünfzigern.
167
00:20:26,726 --> 00:20:29,343
Ich wette, die haben voll kranken Sex.
168
00:20:30,354 --> 00:20:32,767
Wartet. Habt ihr das gehört?
169
00:20:33,274 --> 00:20:37,564
Wovon redest du?
- Kim, das könntest glatt du sein.
170
00:20:37,570 --> 00:20:40,233
Als heißes Milchmädchen.
171
00:20:41,157 --> 00:20:43,615
Die haben auf jeden Fall voll kranken Sex.
172
00:20:43,951 --> 00:20:47,570
Meine Cousine ist Lehrerin in einer
Sonntagsschule und liebt anal.
173
00:20:47,788 --> 00:20:49,529
Ich glaube echt nicht,
dass ich mir das eingebildet habe.
174
00:20:49,749 --> 00:20:52,708
Du bist echt heftig.
- Du hast angefangen.
175
00:20:52,918 --> 00:20:54,830
Das Bett ist wie eine krasse Wolke.
176
00:20:55,045 --> 00:20:57,128
Ich halte es für keine gute Idee,
dass wir hier schlafen, Eva.
177
00:20:57,339 --> 00:20:59,080
Hey, du hattest mal Sex
mit diesem alten Sack,
178
00:20:59,300 --> 00:21:01,713
nur weil er eine Tempur-
Pedic-Matratze hatte.
179
00:21:01,927 --> 00:21:04,920
Okay, er war nicht alt...alt.
180
00:21:04,930 --> 00:21:08,219
Er war ziemlich alt.
- Er war 49, das ist nicht alt.
181
00:21:08,684 --> 00:21:11,097
Das ist echt alt.
- Das ist sogar für mich alt.
182
00:21:15,691 --> 00:21:17,182
Hört auf mit mir zu reden.
183
00:21:18,903 --> 00:21:20,269
Sie hat es wieder geschafft.
184
00:21:20,946 --> 00:21:24,235
Das ist schön, einfach nur schön.
185
00:21:24,533 --> 00:21:29,119
Was für ein Glück wir doch haben, dass du
diese alten Familienrezepte kennst, Betty.
186
00:21:33,042 --> 00:21:35,705
Sie haben also einen Reifen?
187
00:21:38,047 --> 00:21:39,629
Für den Bus! Ja, klar,
188
00:21:39,840 --> 00:21:41,502
die Jungs werden das für
Sie erledigen, nicht wahr?
189
00:21:46,680 --> 00:21:48,842
Entschuldigung, sind das Ihre Söhne?
190
00:21:49,308 --> 00:21:51,140
Sie sehen noch so jung aus.
191
00:21:52,061 --> 00:21:54,348
Oh, das ging Bunny jetzt runter wie Öl.
192
00:21:54,605 --> 00:21:59,896
Eigentlich haben wir die Jungs adoptiert.
Ist eine lange, traurige Geschichte.
193
00:22:02,238 --> 00:22:03,524
Lasst uns Dank sagen.
194
00:22:07,201 --> 00:22:08,692
Oh du Göttlicher,
195
00:22:09,662 --> 00:22:14,578
wir entbieten dir unseren Dank
für dieses Fleisch, für dieses Blut,
196
00:22:15,042 --> 00:22:18,251
für diese Gefäße der Erneuerung.
Wir verneigen uns vor dir,
197
00:22:18,504 --> 00:22:20,086
vor deiner Allwissenheit.
198
00:22:20,714 --> 00:22:24,879
Wir bieten uns dir an,
dir, unserem Meister.
199
00:22:26,929 --> 00:22:28,090
Amen.
200
00:22:31,141 --> 00:22:35,852
Was genau ist hier eigentlich drin?
- Das ist ein Sonntagsbraten.
201
00:22:36,772 --> 00:22:41,016
Ich hätte das wahrscheinlich gleich
erwähnen sollen: Ich esse kein Fleisch.
202
00:22:43,028 --> 00:22:44,189
Aha.
203
00:22:45,406 --> 00:22:48,524
Wissen Sie, es gibt Leute, die es
sich einfach nicht leisten können,
204
00:22:48,534 --> 00:22:53,529
kein Fleisch zu essen.
Nur die Starken überleben, was, Jungs?
205
00:22:56,834 --> 00:22:58,917
Sind Sie Russen oder sowas?
206
00:22:58,919 --> 00:23:02,208
Russen - der ist gut.
207
00:23:02,923 --> 00:23:07,588
Nein. Raymond und Bunny
sind nur sehr traditionell.
208
00:23:07,803 --> 00:23:10,011
Sie haben konservative Ansichten,
so wie wir.
209
00:23:10,222 --> 00:23:15,058
Aber es ist egal, alles in Ordnung.
Sie müssen das Fleisch nicht essen.
210
00:23:15,477 --> 00:23:17,184
Dabei ist es wirklich gut.
211
00:23:19,440 --> 00:23:20,601
Ist es.
212
00:23:21,275 --> 00:23:23,232
Ich dachte, Sie wären zu viert.
213
00:23:24,236 --> 00:23:25,443
Genug!
214
00:24:04,234 --> 00:24:06,567
Das fühlt sich hier an wie
ein schlechter LSD-Trip.
215
00:24:06,779 --> 00:24:08,236
Diese Zwillinge.
216
00:24:08,948 --> 00:24:10,985
Und was zur Hölle sollte dieses Gebet?
217
00:24:11,825 --> 00:24:13,361
Warum bist du nur so negativ?
218
00:24:14,954 --> 00:24:16,070
Ernst jetzt?
219
00:24:16,914 --> 00:24:19,531
Ja. Wir haben immerhin eine Bleibe.
220
00:24:19,750 --> 00:24:21,662
Was zur Hölle!?
- Wir sind hier.
221
00:24:21,877 --> 00:24:25,496
Wir haben ein Dach über dem Kopf,
wir haben kostenlos gegessen.
222
00:24:26,256 --> 00:24:27,542
Wo ist das Problem?
223
00:24:28,509 --> 00:24:30,796
Wieso kannst du das
Ganze nicht positiv sehen?
224
00:24:32,346 --> 00:24:35,089
Ich weiß nicht, vielleicht weil wir
morgen einen Gig spielen müssen?
225
00:24:36,392 --> 00:24:39,760
Und wir sitzen mitten im
Nirgendwo in einem Haus fest,
226
00:24:39,979 --> 00:24:42,141
an einer Straße,
die es nicht zu geben scheint.
227
00:24:42,982 --> 00:24:45,599
Tut mir leid, dass ich
der Spielverderber bin,
228
00:24:45,818 --> 00:24:47,855
aber so richtig normal ist das nicht.
229
00:24:53,659 --> 00:24:55,446
Nie hast du an irgendwas Schuld.
230
00:24:56,453 --> 00:24:59,696
Was?
- Nichts. Ich...
231
00:25:01,709 --> 00:25:03,371
vermisse einfach nur Alex, das ist alles.
232
00:25:06,630 --> 00:25:08,667
Wenn sie hier wäre, wäre alles anders.
233
00:25:10,009 --> 00:25:12,001
Ja, mir geht's genauso, natürlich.
234
00:25:12,511 --> 00:25:16,255
Wieso hast du sie dann weggehen lassen?
- Was hast du gesagt?
235
00:25:19,226 --> 00:25:21,058
Du hast sie in dieser
Nacht weggehen lassen.
236
00:25:22,646 --> 00:25:26,014
Du wolltest irgend so
ein...Arschloch ficken,
237
00:25:26,233 --> 00:25:28,099
in so einem beschissenen Club.
238
00:25:29,403 --> 00:25:31,269
Ich hoffe, es war gut.
239
00:25:32,531 --> 00:25:35,524
Ich hoffe, es war richtig gut.
240
00:25:39,663 --> 00:25:41,325
Warum machst du das gerade?
241
00:25:41,582 --> 00:25:44,245
Du weißt, dass ich sie
über alles geliebt habe.
242
00:25:44,460 --> 00:25:46,167
Das ist nicht lustig, Kim!
243
00:25:46,837 --> 00:25:48,999
Du solltest mal dein Gesicht sehen.
244
00:25:49,423 --> 00:25:51,915
Verdammt nochmal, das ist echt mies!
245
00:25:52,217 --> 00:25:55,756
Ich habe sie da nicht weggeschickt!
Es ist nicht meine Schuld...
246
00:25:55,763 --> 00:25:57,720
Oh mein Gott, oh mein Gott!
247
00:25:57,931 --> 00:25:59,888
Okay, ich hole dir ein Handtuch.
248
00:26:05,230 --> 00:26:06,471
Großer Gott.
249
00:26:07,316 --> 00:26:10,434
Hey, sie sind echt krank.
Eva und Kim erbrechen die ganze Zeit
250
00:26:10,444 --> 00:26:13,232
dieses schwarze Zeug. Wir müssen etwas tun!
251
00:26:13,238 --> 00:26:16,652
Oh je. Ist wahrscheinlich das Fleisch.
252
00:26:17,242 --> 00:26:18,358
Anfänger.
253
00:26:18,577 --> 00:26:21,536
Nun, das erste Mal ist
immer am schlimmsten.
254
00:26:21,747 --> 00:26:23,409
Was ist in diesem Fleisch?
Was ist hier los?
255
00:26:23,624 --> 00:26:25,832
Ich weiß, was zu tun ist.
- Sie werden sich erholen,
256
00:26:26,043 --> 00:26:28,251
sobald sie die Medizin bekommen.
257
00:26:28,253 --> 00:26:30,415
Gut gespielt!
258
00:26:42,142 --> 00:26:43,758
Haben Sie vielen Dank.
259
00:26:44,561 --> 00:26:48,225
Diese Medizin ist wunderbar.
- Aber natürlich, Schätzchen.
260
00:26:49,399 --> 00:26:51,561
Sehen Sie, es ist schon besser.
261
00:26:51,777 --> 00:26:54,394
Sind Sie sicher, dass Sie nicht
etwas Bequemeres anziehen wollen?
262
00:26:54,613 --> 00:26:56,275
Ja, ich bin mir sicher, danke.
263
00:26:56,782 --> 00:26:58,648
Sollten wir nicht trotzdem
einen Arzt holen?
264
00:26:58,867 --> 00:27:02,451
Machen Sie sich keine Sorgen.
Dale weiß, was er tut.
265
00:27:02,871 --> 00:27:04,908
Ein altes Familienrezept.
266
00:27:05,582 --> 00:27:09,371
Ja, aus der alten Welt?
- Ja, junge Dame, aus der alten Welt.
267
00:27:11,088 --> 00:27:15,002
Aber ich schwöre, wenn ich das
vermarkten könnte, dann wäre ich reich.
268
00:27:18,887 --> 00:27:20,048
Schlaft gut.
269
00:27:27,479 --> 00:27:30,722
Leute, wir müssen hier weg.
- Du solltest dich beruhigen.
270
00:27:31,483 --> 00:27:33,019
Lass uns noch ein Schläfchen machen,
271
00:27:33,026 --> 00:27:37,441
dann können Pete oder die
Jungs den Bus reparieren.
272
00:27:37,447 --> 00:27:40,360
Was? Nein, nein nein. Wir holen
uns jetzt den Reifen und hauen ab.
273
00:27:40,617 --> 00:27:43,860
Ich werde ein Hotel bezahlen.
- Ich werde nirgendwohin gehen.
274
00:27:44,955 --> 00:27:47,242
Wie wollen wir denn in der
Nacht zum Bus kommen?
275
00:27:48,000 --> 00:27:52,916
Ich gehe ins Bett.
Ich bin so unglaublich müde.
276
00:27:54,631 --> 00:27:57,544
Wie könnt ihr nur so tun,
als sei hier alles in Ordnung?
277
00:27:57,801 --> 00:27:59,667
Ich wünschte, Alex wäre hier.
278
00:28:01,513 --> 00:28:05,723
Ich weiß, ich auch. Aber sie ist tot.
279
00:28:06,059 --> 00:28:08,972
Ich wünschte, Sadie wäre Alex
eine bessere Freundin gewesen.
280
00:29:39,695 --> 00:29:42,688
Ich habe dir mehr vertraut.
281
00:29:45,659 --> 00:29:48,993
Warum hast du mich hier verlassen?
282
00:29:55,168 --> 00:29:56,409
Mein Gott.
283
00:30:07,973 --> 00:30:11,762
Lasst uns frohlocken.
- Lasst uns frohlocken.
284
00:30:12,019 --> 00:30:14,136
Höret unser Credo.
285
00:30:14,646 --> 00:30:18,435
Du sollst Befriedigung
durch das Leid finden.
286
00:30:18,942 --> 00:30:21,685
Und dies durch lange Jahre.
287
00:30:21,695 --> 00:30:24,688
Denn die Verdammten altern nicht.
288
00:30:24,906 --> 00:30:27,023
Das Labsal ihrer Seelen
289
00:30:27,617 --> 00:30:30,200
sind die dunklen Gewässer der Götter.
290
00:30:30,871 --> 00:30:35,491
Wisse dies.
- Jetzt hat meine Wandlung begonnen.
291
00:30:36,501 --> 00:30:39,460
Jetzt hat meine Wandlung begonnen.
292
00:30:40,839 --> 00:30:43,957
Jetzt hat meine Wandlung begonnen.
293
00:30:44,968 --> 00:30:47,961
Jetzt hat meine Wandlung begonnen.
294
00:30:48,722 --> 00:30:51,715
Jetzt hat meine Wandlung begonnen.
295
00:30:54,227 --> 00:30:57,720
Die Verdammten altern nicht.
296
00:30:57,939 --> 00:31:00,807
Jetzt hat meine Wandlung begonnen.
- Die Verdammten
297
00:31:03,403 --> 00:31:07,272
altern nicht.
- Jetzt hat meine Wandlung begonnen.
298
00:31:07,866 --> 00:31:10,233
Jetzt hat meine Wandlung begonnen.
299
00:31:10,452 --> 00:31:12,159
Jetzt hat meine...
300
00:31:29,304 --> 00:31:30,465
Hey, Sadie,
301
00:31:34,935 --> 00:31:36,927
sei doch kein Baby.
302
00:32:10,512 --> 00:32:12,845
Sadie.
303
00:32:26,027 --> 00:32:32,740
Du hast mich da sterben lassen.
304
00:32:33,326 --> 00:32:35,534
Jetzt können wir alle zusammen sein.
305
00:33:08,487 --> 00:33:09,273
Hey!
306
00:33:11,156 --> 00:33:14,115
Schwarz.
- Schwarz, Pink, Schwarz.
307
00:33:14,993 --> 00:33:16,575
Ich mag Pink, geh in Pink.
308
00:33:16,870 --> 00:33:19,487
Das war ja klar.
- Du siehst darin toll aus.
309
00:33:21,541 --> 00:33:24,534
Du willst das Schwarze anziehen, ich weiß.
- Na klar will ich das Schwarze anziehen.
310
00:33:24,753 --> 00:33:25,869
Ich...
311
00:33:38,099 --> 00:33:40,842
Ja, wo waren wir?
- Lucas, was ist da passiert?
312
00:33:41,061 --> 00:33:43,098
Anscheinend habe ich den Faden verloren.
313
00:33:43,563 --> 00:33:46,055
Tja, Leute, das kann...
- Lucas!
314
00:33:47,442 --> 00:33:50,059
Lucas, geht's dir gut?
- Ich muss dich zurückrufen.
315
00:33:50,070 --> 00:33:53,404
... Gas geben und immer weiterfahren.
316
00:33:53,615 --> 00:33:56,608
Man versucht, nicht an die Dinge zu denken,
die zurückgelassen wurden.
317
00:33:57,035 --> 00:34:00,119
Man kann das, was passiert ist,
nicht mehr ungeschehen machen...
318
00:34:18,014 --> 00:34:20,472
Hallo? Hey! Sind Sie okay?
319
00:34:21,685 --> 00:34:22,801
Miss, ich...
320
00:34:36,074 --> 00:34:39,158
H-Hey.
- Lucas, bist du okay?
321
00:34:39,786 --> 00:34:42,153
Ja.
- Verdammt, tu mir sowas nicht an.
322
00:34:42,372 --> 00:34:44,079
Ich habe nur diesen
schrecklichen Schrei gehört.
323
00:34:44,291 --> 00:34:46,749
Ich dachte, du bist
überfallen worden oder so.
324
00:34:47,002 --> 00:34:49,164
Kannst du früh nach Hause kommen?
Wann kommst du denn nach Hause?
325
00:34:51,590 --> 00:34:53,297
Baby? Sprich mit mir.
326
00:34:55,343 --> 00:34:56,675
Lucas?
327
00:34:57,846 --> 00:34:59,087
Hey, was ist los?
328
00:35:02,642 --> 00:35:06,181
Schatz, ich muss dich zurückrufen,
okay? Tut mir leid. Ich liebe dich.
329
00:35:14,946 --> 00:35:17,905
911, was ist passiert?
- Ich habe gerade eine Frau überfahren.
330
00:35:17,907 --> 00:35:22,151
Sie...Sie haben gerade eine
Frau überfahren? War sie zu Fuß?
331
00:35:22,370 --> 00:35:26,910
Ja, sie...sie liegt jetzt auf der Straße
und...und ist sehr schwer verletzt.
332
00:35:27,125 --> 00:35:28,741
Okay.
- Wirklich sehr schwer verletzt.
333
00:35:29,002 --> 00:35:32,086
Okay, verstanden. Wo sind Sie jetzt?
- Ich bin...
334
00:35:33,506 --> 00:35:36,920
Ich bin... Ich-Ich weiß es nicht.
Ich bin mitten im Nirgendwo.
335
00:35:37,135 --> 00:35:38,922
Sir, tut mir leid.
Sir, die Verbindung bricht ab.
336
00:35:39,137 --> 00:35:41,470
Ich sagte, ich bin mitten im Nirgendwo!
337
00:35:44,351 --> 00:35:45,842
Was soll ich tun?
- Okay Sir,
338
00:35:46,061 --> 00:35:48,223
ich kann keinen Rettungswagen schicken,
wenn ich nicht weiß, wo Sie sind.
339
00:35:48,480 --> 00:35:52,269
Ist da eine Kreuzung?
- Nein. Da...da sind Lichter weiter vorne.
340
00:35:52,484 --> 00:35:55,443
I-Ich glaube, ein paar Kilometer
weiter kommt eine Stadt.
341
00:35:55,445 --> 00:35:57,903
Okay, eine Stadt. Können Sie mir
irgendetwas darüber sagen, wo...
342
00:35:58,156 --> 00:36:00,318
Ich kann sie nicht auf meinem
GPS finden, tut mir leid.
343
00:36:00,575 --> 00:36:02,817
Okay, ich stelle Sie zum
Notdienst durch. Einen Moment.
344
00:36:03,036 --> 00:36:04,117
Okay.
345
00:36:11,461 --> 00:36:14,670
Hallo, können Sie sich bitte beeilen?
- Sir? Schon gut, sind Sie da?
346
00:36:14,881 --> 00:36:18,374
Ja! Ja, ja, ich bin hier.
- Ich bin geprüfte Notfallsanitäterin.
347
00:36:18,593 --> 00:36:20,334
Sind Sie jetzt bei ihr?
- Ja.
348
00:36:20,595 --> 00:36:22,678
Gut. Beschreiben Sie mir ihren Zustand.
349
00:36:22,972 --> 00:36:28,058
Sie...sie hat eine...Kopfverletzung
350
00:36:28,311 --> 00:36:31,679
und ein paar...Knochenbrüche.
Mehrfache Knochenbrüche, denke ich.
351
00:36:31,690 --> 00:36:33,682
Okay. Noch etwas?
352
00:36:35,151 --> 00:36:38,565
Sie hat auch ein zertrümmertes Knie,
denke ich.
353
00:36:38,780 --> 00:36:40,146
Atmet sie?
- Ja.
354
00:36:40,365 --> 00:36:42,732
Okay. Ist sie bei Bewusstsein?
- Verdammt, Claire.
355
00:36:42,951 --> 00:36:44,908
Okay, Sie machen das gut.
- Sir?
356
00:36:45,120 --> 00:36:47,783
Ja.
- Lucas? Lucas?
357
00:36:47,997 --> 00:36:50,580
Wieso kennen Sie meinen Namen?
- Wir haben Ihre Nummer.
358
00:36:51,793 --> 00:36:54,126
Gut, natürlich. Ja.
- Sie müssen uns vertrauen, okay?
359
00:36:54,337 --> 00:36:56,454
Okay.
- Sie ist in einem kritischen Zustand
360
00:36:56,673 --> 00:36:58,710
und wir können Sie anscheinend nicht orten.
Können Sie deshalb bitte versuchen,
361
00:36:58,925 --> 00:37:01,258
sie da wegzubringen?
- Ich soll sie transportieren?
362
00:37:01,469 --> 00:37:03,426
Sie sagten, vor Ihnen
ist eine Stadt, richtig?
363
00:37:12,522 --> 00:37:13,558
Okay.
364
00:37:15,984 --> 00:37:18,647
Gut, okay. Alles okay.
365
00:37:29,831 --> 00:37:34,917
Okay, sie liegt jetzt auf dem Rücksitz
und wir fahren. Ich fahre nach Süden.
366
00:37:35,170 --> 00:37:36,456
Sind Sie noch bei mir?
367
00:37:37,672 --> 00:37:38,833
Können Sie mich hören?
- Ja, wir sind da.
368
00:37:39,090 --> 00:37:41,173
Bleiben Sie einfach dran, okay?
- Sie machen das ganz toll, Lucas.
369
00:37:41,384 --> 00:37:43,376
In der...in der Frontscheibe
sind eine Menge Risse.
370
00:37:43,595 --> 00:37:46,804
Ich kann nicht sehr gut sehen.
Äh, wonach suche ich, wenn ich da bin?
371
00:37:47,015 --> 00:37:49,302
Wir werden Sie dann lotsen.
- Okay, gut.
372
00:37:49,559 --> 00:37:52,176
Ich fahre jetzt etwa 80.
Ich denke, ich kann schneller fahren.
373
00:37:52,395 --> 00:37:54,227
Ich werde schneller fahren.
- Lucas?
374
00:37:54,439 --> 00:37:56,852
Ja.
- Können Sie etwas zu ihr sagen?
375
00:37:57,567 --> 00:37:59,399
Für den Fall, dass sie Sie hören kann.
376
00:38:03,531 --> 00:38:05,022
Ich tue alles was ich kann.
377
00:38:11,122 --> 00:38:13,114
Lucas, melden Sie sich,
kurz bevor Sie da sind.
378
00:38:13,333 --> 00:38:16,622
Okay, ich bin jetzt in der Stadt.
Okay, okay, da sind Geschäfte.
379
00:38:16,836 --> 00:38:21,171
Ich sehe einen Friseur,
ich sehe ein Tattoo-Studio, eine Kirche.
380
00:38:21,382 --> 00:38:23,999
Sehen Sie Menschen?
Ist irgendjemand unterwegs,
381
00:38:24,219 --> 00:38:26,427
können Sie irgendjemanden um Hilfe bitten?
- Nein, nein, ich sehe niemanden.
382
00:38:26,638 --> 00:38:28,174
Hier ist keiner, noch nicht.
- Was ist mit dem Gegenverkehr?
383
00:38:28,431 --> 00:38:29,672
Können Sie mit den
Scheinwerfern Signale geben?
384
00:38:29,891 --> 00:38:31,632
Nein, nein, ich sehe überhaupt keinen.
385
00:38:32,477 --> 00:38:34,343
Da ist kein Gegenverkehr?
Oder sind da keine Menschen?
386
00:38:34,562 --> 00:38:36,144
Okay, Augenblick.
- Okay, Lucas...
387
00:38:36,147 --> 00:38:38,639
Hier ist ein Schild.
Okay, das ist für ein Krankenhaus.
388
00:38:38,858 --> 00:38:41,225
Ich glaube, ich fahre jetzt
zum örtlichen Krankenhaus.
389
00:38:45,532 --> 00:38:50,698
NOTAUFNAHME
390
00:38:50,912 --> 00:38:53,575
Nachricht an Regionalbüro: Hat medizinische
Einrichtung ausfindig gemacht.
391
00:38:53,790 --> 00:38:55,907
Örtliche Polizei nicht informieren.
392
00:38:56,918 --> 00:38:58,625
Lucas, wir bleiben bei Ihnen,
bis Sie jemanden gefunden haben.
393
00:38:58,837 --> 00:39:00,829
Bleiben Sie auf jeden Fall bis dahin dran.
394
00:39:01,589 --> 00:39:04,297
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
395
00:39:06,928 --> 00:39:08,135
Hallo?
396
00:39:09,305 --> 00:39:11,137
Hallo, ich habe einen Notfall!
397
00:39:12,433 --> 00:39:14,015
Ist irgendjemand da?
398
00:39:15,103 --> 00:39:17,971
Sir, gibt es irgendein Problem?
Ist ein Problem aufgetreten?
399
00:39:18,648 --> 00:39:20,765
Hallo?
- Sir, gibt es ein Problem?
400
00:39:20,984 --> 00:39:23,692
Lucas? Lucas, können Sie...
- Außer Ihnen
401
00:39:23,695 --> 00:39:26,062
scheint niemand davon zu wissen.
Aber diese Erfahrung
402
00:39:26,072 --> 00:39:28,280
muss ein schwerer
emotionaler Schock gewesen sein.
403
00:39:28,658 --> 00:39:31,241
Dann halten Sie alles für Einbildung?
Denken Sie, ich bin wahnsinnig?
404
00:39:31,452 --> 00:39:33,865
Das habe ich nicht gesagt.
Und das meine ich auch nicht.
405
00:39:34,122 --> 00:39:36,660
Was zum Teufel!? Hey!
406
00:39:37,917 --> 00:39:39,829
Sir, was ist das Problem?
407
00:39:40,920 --> 00:39:43,663
Sie müssen mit uns reden.
- Wir können nämlich helfen.
408
00:39:44,299 --> 00:39:46,666
Okay, okay, okay.
409
00:39:48,011 --> 00:39:49,092
Sir?
410
00:39:50,638 --> 00:39:53,130
Sie müssen uns über das
Telefon sagen, was Sie sehen.
411
00:39:53,391 --> 00:39:55,849
Sie müssen weiterhin mit uns reden.
412
00:39:56,102 --> 00:39:58,344
- Sir?
- Hier ist niemand.
413
00:39:58,688 --> 00:40:00,429
Okay.
- Es ist verlassen oder sowas.
414
00:40:00,440 --> 00:40:03,148
Okay, beruhigen Sie sich, Sir.
- Hier ist keine Menschenseele!
415
00:40:03,902 --> 00:40:07,361
Sir, Sie müssen sich beruhigen.
Sicher ist hier jemand in der Nähe.
416
00:40:07,822 --> 00:40:10,906
Es ist notwendig, dass Sie jetzt
einen Chirurgen, eine Schwester
417
00:40:10,909 --> 00:40:13,697
oder sonst jemanden finden.
- Hören Sie, hier ist niemand.
418
00:40:13,912 --> 00:40:15,574
Verstehen Sie?
- Okay, Sir...
419
00:40:15,788 --> 00:40:19,077
Ich suche. Ich sehe hier niemanden.
- Okay, wie geht es der Verletzten?
420
00:40:20,209 --> 00:40:22,417
Wie geht es der Verletzten?
- Ich weiß nicht, was hier vorgeht.
421
00:40:22,629 --> 00:40:26,623
Lucas, was ist mit der Frau?
Wie geht es ihr?
422
00:40:36,184 --> 00:40:38,346
Oh Scheiße! Oh fuck, nein!
423
00:40:38,937 --> 00:40:40,303
Nein!
- Lucas, wie geht es ihr?
424
00:40:40,521 --> 00:40:42,683
Äh, nicht gut!
- Nicht gut, okay.
425
00:40:42,899 --> 00:40:44,390
Was ist passiert?
426
00:40:45,151 --> 00:40:48,394
Ihr Bein ist...ist durchgebrochen. Es...
427
00:40:48,613 --> 00:40:50,900
Sie blutet sehr, sehr stark.
- Also gut.
428
00:40:53,576 --> 00:40:56,444
Also gut, Konzentration.
Sie müssen die Blutung stoppen.
429
00:40:56,663 --> 00:40:58,370
Suchen Sie sich dazu irgendein Hilfsmittel.
430
00:40:58,581 --> 00:41:00,618
So-so-sowas wie eine Aderpresse?
- Ja.
431
00:41:00,833 --> 00:41:02,574
Okay, ich hab' was,
ich hab' was, ich hab' was.
432
00:41:03,127 --> 00:41:04,959
Ich hab' was.
- Legen Sie es um das Bein.
433
00:41:05,630 --> 00:41:08,668
Gut. Okay, und wie fest soll ich zuziehen?
434
00:41:08,883 --> 00:41:10,795
So fest Sie können.
- Okay.
435
00:41:13,471 --> 00:41:15,133
Es ist irgendwas passiert, sie bewegt sich!
436
00:41:15,390 --> 00:41:16,926
Sie bewegt sich!
Ich weiß nicht, was ich machen soll!
437
00:41:17,141 --> 00:41:19,258
Sir, Sie müssen sich konzentrieren.
- Gut, dann sagen Sie mir, was ich tun soll!
438
00:41:19,477 --> 00:41:22,595
Hey, Lucas, reagiert sie?
- Worauf denn?
439
00:41:22,814 --> 00:41:25,022
Ich weiß nicht, was das heißt!
- Wie ist ihre Atmung?
440
00:41:25,984 --> 00:41:29,148
Die geht stoßweise. Sie...
Sie spuckt Blut aus dem Mund!
441
00:41:29,362 --> 00:41:32,196
Er verliert sie, er verliert sie.
- Ich muss das hören.
442
00:41:36,119 --> 00:41:38,156
Können Sie es hören?
- Ja.
443
00:41:39,539 --> 00:41:41,201
Hören Sie mir jetzt gut zu.
Sie müssen sie intubieren.
444
00:41:41,416 --> 00:41:43,908
Wissen Sie, was das heißt?
- Ihr eine Röhre in den Hals stecken.
445
00:41:44,127 --> 00:41:46,289
Genau. Sie müssen jetzt das
spezielle Set dafür suchen.
446
00:41:46,546 --> 00:41:48,583
Es ist nichts Außergewöhnliches,
aber speziell dafür gemacht.
447
00:41:51,175 --> 00:41:52,916
Lucas?
- Wonach muss ich suchen?
448
00:41:53,136 --> 00:41:54,798
Nach einer Packung oder einem Beutel.
449
00:41:55,013 --> 00:41:56,595
Wahrscheinlich ist ein
Schild auf der Vorderseite,
450
00:41:56,806 --> 00:41:58,889
aber Form und Größe können variieren.
- Wonach muss ich suchen?
451
00:41:59,100 --> 00:42:00,966
Sie suchen am besten nach etwas,
auf dem "Intubation" steht.
452
00:42:01,185 --> 00:42:03,598
Oder "tracheal", "endotracheal"
oder "tracheale Intubation".
453
00:42:03,813 --> 00:42:05,349
Ist alles richtig.
454
00:42:05,565 --> 00:42:08,148
Oder "Mundtubus",
"Rachentubus"oder "Luftröhre".
455
00:42:08,151 --> 00:42:10,609
Das verwenden wir,
alles worauf diese Worte stehen.
456
00:42:10,820 --> 00:42:14,905
Sagen Sie mir einfach, was Sie finden.
Lucas? Sagen Sie mir, was Sie finden.
457
00:42:15,241 --> 00:42:17,278
Haben Sie da...
Sieht da irgendetwas danach aus?
458
00:42:17,493 --> 00:42:18,904
Okay, hab's gefunden.
- Okay, gut.
459
00:42:19,120 --> 00:42:21,828
Nehmen Sie als erstes das
Laryngoskop aus der Verpackung.
460
00:42:21,998 --> 00:42:24,411
Das ist ein Instrument aus Metall.
- Nein, da ist nichts aus Metall,
461
00:42:24,625 --> 00:42:25,957
nur der Schlauch.
- Nur der Schlauch.
462
00:42:26,169 --> 00:42:28,627
Richtig.
- Okay, dann müssen Sie es manuell machen.
463
00:42:28,880 --> 00:42:31,122
Ertasten Sie zuerst die Glottis.
Das ist ein kleiner, fleischiger Spalt
464
00:42:31,340 --> 00:42:32,706
im hinteren Rachenraum,
da wo der Atem herkommt.
465
00:42:32,925 --> 00:42:34,507
Sie wollen, dass ich meine
Finger in ihren Hals stecke.
466
00:42:34,719 --> 00:42:37,928
Ja, es muss sein. Das ist die Intubation,
und halten Sie den Tubus bereit.
467
00:42:38,181 --> 00:42:40,093
Sie müssen sich beeilen,
Sie müssen sofort anfangen.
468
00:42:42,977 --> 00:42:44,093
Okay...
469
00:42:45,438 --> 00:42:48,977
Gut, dann los. Okay...
470
00:42:52,820 --> 00:42:56,063
Sie müssen tiefer eindringen, Lucas.
Bis über den Zungengrund hinaus.
471
00:42:59,786 --> 00:43:01,652
Machen Sie schon.
- Okay.
472
00:43:01,954 --> 00:43:04,788
Führen Sie den Tubus ein. Zögern Sie nicht.
473
00:43:06,334 --> 00:43:09,122
Machen Sie weiter, machen Sie weiter.
474
00:43:09,712 --> 00:43:11,499
Fuck! Sie beißt mich, sie beißt mich!
475
00:43:11,714 --> 00:43:13,455
Was ist passiert?
- Sie...
476
00:43:15,051 --> 00:43:16,292
Was ist passiert?
- Irgendetwas stimmt nicht.
477
00:43:16,511 --> 00:43:19,254
Sie liegt im Sterben.
- Wer ist das?
478
00:43:21,557 --> 00:43:24,470
Hallo? Wer ist das?
- Ich bin Chirurg, Lucas.
479
00:43:24,685 --> 00:43:26,722
Ich höre zu, seit Sie hier eintrafen.
480
00:43:26,938 --> 00:43:28,645
Okay.
- Er ist hier, um zu helfen.
481
00:43:28,856 --> 00:43:30,848
Wollen Sie ihr das Leben retten?
482
00:43:31,859 --> 00:43:33,145
Ja.
- Dann egal was Sie tun,
483
00:43:33,361 --> 00:43:35,398
nehmen Sie nicht die Hand aus ihrem Hals.
484
00:43:35,780 --> 00:43:37,396
Vertrauen Sie mir,
der Tubus ist nicht fixiert.
485
00:43:37,615 --> 00:43:41,404
Nur durch ihn bekommt sie Sauerstoff,
nur er hält sie am Leben.
486
00:43:41,661 --> 00:43:43,118
Aber er tötet sie auch.
487
00:43:43,454 --> 00:43:45,195
Sie hat rechts mehrere Rippen gebrochen
488
00:43:45,414 --> 00:43:47,406
und das Zwerchfell kann
die Lunge nicht komprimieren.
489
00:43:47,625 --> 00:43:49,958
Sie kann nicht atmen,
Sie müssen die Lunge komprimieren.
490
00:43:50,962 --> 00:43:52,749
Woher wissen Sie das?
- Sie müssen die Lunge komprimieren.
491
00:43:53,005 --> 00:43:55,167
Das hatte ich Ihnen nicht gesagt.
- Sie müssen die Lunge komprimieren.
492
00:43:55,383 --> 00:43:58,296
Nein, nein, nein. Einen Moment mal.
Ich bin mir nicht wirklich sicher, was...
493
00:43:58,511 --> 00:44:02,175
I-Ich muss die Lunge komprimieren, ich...
Schön. Was zum Teufel bedeutet das?
494
00:44:02,515 --> 00:44:05,258
Legen Sie zuerst mit der
freien Hand den Brustkorb frei.
495
00:44:06,018 --> 00:44:09,182
Okay...okay. Okay.
496
00:44:10,356 --> 00:44:13,349
Okay, was jetzt?
- Ganz langsam, vorsichtig.
497
00:44:13,568 --> 00:44:15,810
Sie schaffen das, Lucas.
- Was jetzt?
498
00:44:15,820 --> 00:44:17,277
Jetzt schneiden Sie sie auf.
499
00:44:19,407 --> 00:44:21,444
Ich soll sie aufschneiden?
- Sie sollen sie aufschneiden.
500
00:44:22,285 --> 00:44:23,571
Sie müssen es tun.
501
00:44:34,255 --> 00:44:36,292
Okay....okay.
502
00:44:36,549 --> 00:44:37,881
Sie haben das Messer.
503
00:44:38,509 --> 00:44:41,798
12 bis 18 Zentimeter.
Direkt unter dem Brustkorb.
504
00:44:45,725 --> 00:44:46,806
Langsam.
505
00:44:48,269 --> 00:44:49,385
Langsam.
506
00:44:51,105 --> 00:44:52,221
Langsam.
507
00:44:56,944 --> 00:44:58,025
Okay.
508
00:44:58,863 --> 00:45:00,775
Suchen Sie die Lunge.
- Okay.
509
00:45:18,674 --> 00:45:19,881
Ich hab' sie.
510
00:45:21,093 --> 00:45:22,550
Komprimieren Sie die Lunge.
511
00:46:28,452 --> 00:46:29,693
Was zum Teufel!?
512
00:46:33,040 --> 00:46:34,201
Fuck.
513
00:47:05,281 --> 00:47:06,488
Was zur Hölle!?
514
00:47:07,033 --> 00:47:08,149
Fuck!
515
00:47:09,035 --> 00:47:10,196
Fuck!
516
00:47:15,916 --> 00:47:18,203
Fuck! Fuck!
517
00:47:25,092 --> 00:47:25,878
Hilfe!
518
00:47:28,471 --> 00:47:33,011
AUSGANG
519
00:48:36,539 --> 00:48:37,655
Claire?
520
00:48:44,713 --> 00:48:46,625
Hier ist nicht Claire.
- Wir sind noch dran.
521
00:48:46,841 --> 00:48:50,084
Wir müssen über diese Sache reden, Lucas.
522
00:48:50,344 --> 00:48:52,006
Das habe ich nicht verdient.
523
00:48:53,222 --> 00:48:54,338
Wirklich?
524
00:48:56,183 --> 00:48:58,470
Erläutern Sie das mal näher.
525
00:48:59,520 --> 00:49:00,601
Ich...
526
00:49:03,816 --> 00:49:08,481
Sie stand da mitten auf der Straße,
mitten in der beschissenen Nacht,
527
00:49:08,696 --> 00:49:10,437
mitten im Nirgendwo.
528
00:49:11,323 --> 00:49:14,441
Wie hätte ich das vorhersehen...
Ich meine, es sind...
529
00:49:16,162 --> 00:49:19,155
Es sind außergewöhnliche Umstände,
okay? Wie hätte ich das...
530
00:49:19,373 --> 00:49:22,832
Lucas, es ist okay.
- Vollkommen okay.
531
00:49:23,085 --> 00:49:26,123
Genau, genau.
- Sie konnten es nicht wissen.
532
00:49:26,338 --> 00:49:28,796
Sie war mitten auf der Straße,
mitten in der beschissenen Nacht.
533
00:49:29,008 --> 00:49:31,125
Mitten im Nirgendwo.
- In der Nacht.
534
00:49:31,886 --> 00:49:34,549
Es muss nicht ihre Schuld sein, Lucas.
535
00:49:35,181 --> 00:49:36,843
Gehen Sie zu Ihrer Frau.
536
00:49:39,185 --> 00:49:41,051
Und ich kann hier einfach rauslaufen.
537
00:49:41,353 --> 00:49:44,061
Ja. -Ja.
- Ja.
538
00:49:44,356 --> 00:49:45,597
Ich kann gehen?
539
00:49:45,900 --> 00:49:47,857
Ja. -Ja.
- Ja.
540
00:49:49,111 --> 00:49:50,602
Und Sie legen mich nicht wieder rein?
541
00:49:50,821 --> 00:49:53,484
Nein. -Nein.
- Nein. -Nein, Lucas.
542
00:49:54,533 --> 00:49:57,526
Suchen Sie den Umkleideraum.
- Dann werden Sie's sehen.
543
00:52:05,789 --> 00:52:09,282
Muss ich mir Sorgen machen
wegen dem, was...vorgefallen ist?
544
00:52:09,543 --> 00:52:13,708
Nein. -Nein.
- Überhaupt nicht.
545
00:52:15,466 --> 00:52:17,002
Sie waren nie hier.
546
00:52:20,012 --> 00:52:21,093
Okay.
547
00:52:24,933 --> 00:52:26,390
Ich werde jetzt auflegen.
548
00:52:31,440 --> 00:52:32,897
Das ist gut, Lucas.
549
00:52:37,738 --> 00:52:38,945
Gute Nacht.
550
00:53:56,650 --> 00:53:58,767
Ein Bier und einen kleinen Whiskey.
551
00:53:59,987 --> 00:54:02,980
Du hast vergessen, die Tür zu schließen.
- Nein, habe ich nicht.
552
00:54:03,782 --> 00:54:07,321
Sie ist nicht eingeklinkt.
- Ach komm schon, Al.
553
00:54:07,536 --> 00:54:10,870
Ich bin seit Stunden auf den Beinen.
Gib mir ein Bier.
554
00:54:13,542 --> 00:54:16,376
Zuerst die Tür.
- Im Ernst?
555
00:54:16,628 --> 00:54:19,291
Sie ist zu. Alles in Ordnung.
556
00:54:19,882 --> 00:54:22,215
Klingt sich ihrer Sache
ziemlich sicher, Al.
557
00:54:23,635 --> 00:54:26,799
Doch andererseits ist
"ziemlich sicher" bloß eine
558
00:54:27,473 --> 00:54:29,465
hochtrabende Version von Faulheit.
559
00:54:31,018 --> 00:54:32,509
Willst du nach der Tür sehen?
560
00:54:33,896 --> 00:54:35,103
Ich meine,
561
00:54:36,648 --> 00:54:39,391
ich kann von hier aus sehen,
dass sie nicht ganz zu ist.
562
00:54:43,280 --> 00:54:45,021
Ich spendier' dir ein Bier.
563
00:54:45,908 --> 00:54:48,742
Na ja, wenn das so ist...
564
00:54:50,954 --> 00:54:53,537
Okay Leute, Hände auf den Tisch!
565
00:54:53,749 --> 00:54:55,866
Macht was ich sage, und wir haben
das hier ganz schnell hinter uns!
566
00:54:56,293 --> 00:54:58,501
Du, setz dich bloß hin!
- Ist ja gut, Kumpel.
567
00:54:58,712 --> 00:55:00,169
Hände auf den Tisch!
568
00:55:02,090 --> 00:55:05,879
Verdammt, was ist bei "Hände auf den Tisch"
so schwer zu verstehen?
569
00:55:10,641 --> 00:55:13,725
Vielleicht sollten wir
im Interesse aller hier
570
00:55:14,102 --> 00:55:17,470
mal kurz unterbrechen und nachdenken, hm?
571
00:55:18,023 --> 00:55:19,730
Wie klingt das?
- Das klingt super.
572
00:55:19,733 --> 00:55:23,977
Also, mir ist schon klar, dass eine
beschissene Bar wie die andere aussieht.
573
00:55:24,822 --> 00:55:26,529
Aber ich gebe dir einen guten Rat.
574
00:55:26,782 --> 00:55:29,195
Geh zurück auf die Straße,
auf der du hergekommen bist,
575
00:55:29,409 --> 00:55:30,695
und fahr weiter.
576
00:55:31,370 --> 00:55:35,330
Denn eins garantiere ich dir:
Ein Überfall auf den Laden hier
577
00:55:35,833 --> 00:55:40,703
kostet dich viel mehr als er einbringt.
- Das ist kein...Überfall!
578
00:55:44,049 --> 00:55:45,460
Das ist meine Schwester.
579
00:55:47,928 --> 00:55:49,464
Ihr Name ist Jesse.
580
00:55:50,931 --> 00:55:53,173
Ich weiß, dass sie in dieser Stadt ist.
581
00:55:54,142 --> 00:55:55,883
Ich will niemanden verletzen.
582
00:55:56,395 --> 00:55:58,728
Aber verflucht, eins sage ich euch:
583
00:55:59,022 --> 00:56:01,389
Ich werde alles tun, um sie zu finden.
584
00:56:01,400 --> 00:56:03,983
Pack deine verdammten Hände auf die Bar!
585
00:56:06,446 --> 00:56:07,562
Danke.
586
00:56:08,782 --> 00:56:09,898
Also Leute,
587
00:56:11,451 --> 00:56:12,783
hat irgendjemand sie gesehen?
588
00:56:18,625 --> 00:56:20,116
Woher hast du das Tattoo?
589
00:56:23,255 --> 00:56:24,666
Hast du das hier machen lassen?
590
00:56:39,646 --> 00:56:40,727
Fuck.
591
00:56:48,906 --> 00:56:50,317
Ich weiß nicht, ob ich dich töten kann,
592
00:56:50,532 --> 00:56:52,273
aber ich wette, das tut verfickt weh!
593
00:56:55,203 --> 00:56:57,786
Noch einen Schritt,
noch einen verdammten Schritt!
594
00:57:06,131 --> 00:57:08,874
Zum letzten Mal, habt ihr sie gesehen?
595
00:57:11,553 --> 00:57:13,840
Ja.
- Ja?
596
00:57:14,181 --> 00:57:16,343
Wo?
- Da kannst du nicht hin, Meister.
597
00:57:17,392 --> 00:57:19,133
Dann wirst du mich jetzt hinbringen.
598
00:57:22,940 --> 00:57:24,431
Beweg dich, du Scheißkerl!
599
00:57:27,486 --> 00:57:28,567
Steig ein.
600
00:57:29,321 --> 00:57:31,278
Steig ein und fahr.
601
00:57:35,619 --> 00:57:37,235
Fahr schon los, Mann!
602
00:57:38,914 --> 00:57:41,201
Wohin wollen meine Straßenkrieger,
603
00:57:41,416 --> 00:57:43,203
meine altgedienten Raser,
604
00:57:43,460 --> 00:57:46,498
die da, wo sich Reifen und Asphalt treffen,
den Belag von der Straße hobeln?
605
00:57:46,713 --> 00:57:51,128
Ihr mögt alte Hasen sein, aber könnt
immer noch ein paar neue Tricks lernen.
606
00:57:51,426 --> 00:57:54,715
Also, was hält euch auf?
Ihr kennt doch den ganzen Scheiß.
607
00:57:54,930 --> 00:57:58,173
Lebt endlich euer eigenes Leben, und wenn
euch dabei jemand in die Quere kommt...
608
00:57:58,433 --> 00:58:01,801
Uns bleibt nicht viel Zeit,
bis das ganze Tal Bescheid weiß, aber...
609
00:58:02,688 --> 00:58:05,601
das weißt du, oder?
- Ja. Und wenn's nicht anders geht,
610
00:58:05,607 --> 00:58:08,350
wirst du von der Straße runterfahren.
- Das willst du nicht wirklich.
611
00:58:09,653 --> 00:58:12,316
Es sieht aus wie die Wüste,
aber wenn du da rausgehst,
612
00:58:12,572 --> 00:58:14,154
kommst du vielleicht nicht zurück.
613
00:58:31,925 --> 00:58:34,133
Verfluchte Scheiße, was machen wir hier?
614
00:58:35,303 --> 00:58:36,589
Es ist hinter dem Haus.
615
00:58:53,196 --> 00:58:55,358
Da drin.
- Wo drin? Was?
616
00:58:56,199 --> 00:58:57,440
Wie kommen wir da rein?
617
00:59:00,871 --> 00:59:02,032
Durch die Tür.
618
00:59:04,750 --> 00:59:07,367
Tu nicht immer so beschissen geheimnisvoll!
619
00:59:14,676 --> 00:59:15,837
Tut mir leid.
620
00:59:16,845 --> 00:59:18,177
Ist schon okay, Danny.
621
00:59:20,640 --> 00:59:22,131
Woher kennst du meinen Namen?
622
00:59:27,022 --> 00:59:28,479
Du bist gefickt, Danny.
623
00:59:29,816 --> 00:59:31,682
Und du weißt es noch nicht mal.
624
01:00:03,892 --> 01:00:05,258
Willst du sie denn nicht sehen?
625
01:00:08,688 --> 01:00:09,804
Doch.
626
01:00:40,887 --> 01:00:42,003
Jesse?
627
01:00:43,682 --> 01:00:46,265
Jesse, ich bin's, Danny.
- Danny?
628
01:00:47,018 --> 01:00:48,475
Danny, was...
629
01:00:51,690 --> 01:00:54,603
Bist du wirklich hier?
- Ich bin wirklich hier.
630
01:00:58,905 --> 01:01:01,989
Oh mein Gott, du bist verletzt.
- Das ist nichts.
631
01:01:02,242 --> 01:01:03,983
Es ist nichts. Ich kann nicht glauben,
dass ich dich gefunden habe.
632
01:01:04,202 --> 01:01:06,364
Wie bist du überhaupt hier hergekommen?
633
01:01:07,289 --> 01:01:09,827
Mann, Danny, du bist alt geworden.
634
01:01:10,709 --> 01:01:13,292
Ich habe 13 Jahre nach dir gesucht.
635
01:01:14,713 --> 01:01:18,252
Du siehst absolut unglaublich aus.
- Danny, warte mal...
636
01:01:18,925 --> 01:01:20,166
Ja, was ist?
637
01:01:21,219 --> 01:01:23,211
Wie bist du hier hergekommen?
638
01:01:26,224 --> 01:01:28,887
Nein. Danny, nicht!
- Verflucht, was machst du da?
639
01:01:29,102 --> 01:01:31,185
Verflucht, was machst du da?
- Ich will dich retten!
640
01:01:31,396 --> 01:01:33,353
Ich möchte dich hier rausholen.
641
01:01:34,816 --> 01:01:37,354
Danny, ich will hier nicht weg.
- Das meinst du nicht so, Jesse.
642
01:01:37,569 --> 01:01:40,357
Und jetzt geh gefälligst aus dem Weg.
- Sie meint es so, Danny.
643
01:01:40,363 --> 01:01:41,695
Maul halten!
644
01:01:42,282 --> 01:01:44,114
Sie ist hier, weil sie hier sein möchte.
645
01:01:49,539 --> 01:01:50,996
Komm schon, Danny.
646
01:01:51,666 --> 01:01:53,623
Hey, wird Zeit, dass du wieder gehst.
647
01:02:11,186 --> 01:02:12,302
Danny!
648
01:02:12,520 --> 01:02:14,136
Komm jetzt.
- Hilfe.
649
01:02:17,108 --> 01:02:19,691
Lass deine verfluchten Pfoten von mir!
650
01:02:20,654 --> 01:02:21,986
Bring uns zurück!
651
01:02:23,323 --> 01:02:24,689
Gott verdammt!
652
01:02:30,497 --> 01:02:32,079
Du bist so ein Arschloch.
653
01:02:32,916 --> 01:02:34,077
Damit kann ich leben.
654
01:02:34,292 --> 01:02:36,955
Dann bin ich eben das Arschloch,
das dich hier rausholt.
655
01:02:46,680 --> 01:02:47,921
Fuck!
656
01:02:50,558 --> 01:02:51,719
Danny.
657
01:02:52,727 --> 01:02:55,185
Du solltest da nicht weiter fahren.
658
01:02:58,483 --> 01:03:01,692
Wenn du das tust, dann tust du's für dich.
659
01:03:02,487 --> 01:03:04,023
Und nicht für mich.
660
01:03:06,700 --> 01:03:08,111
Ich habe keine Wahl.
661
01:03:18,420 --> 01:03:21,663
Ich kann nichts sehen.
- Da ist nichts zu sehen.
662
01:03:23,341 --> 01:03:26,630
Die verfluchte Kiste fällt auseinander.
- Du darfst nicht langsamer werden.
663
01:03:27,095 --> 01:03:29,087
Du solltest hier nicht sein.
664
01:03:31,725 --> 01:03:34,433
Du kannst hier nicht bleiben und
du kannst mich nicht mitnehmen.
665
01:03:34,644 --> 01:03:36,101
Ich werde dich nicht zurücklassen.
666
01:03:37,856 --> 01:03:39,472
Du wirst dein Gewehr brauchen.
667
01:03:40,442 --> 01:03:42,855
Was?
- Dein Gewehr, Danny.
668
01:03:43,153 --> 01:03:45,145
Du musst mir vielleicht
auch den Schädel wegblasen.
669
01:03:45,363 --> 01:03:48,481
Hör auf!
- Nein, bloß nicht anhalten!
670
01:03:48,700 --> 01:03:50,862
Du kannst nicht anhalten,
Danny, es ist zu spät.
671
01:03:51,202 --> 01:03:52,738
Jetzt hör auf!
672
01:04:05,258 --> 01:04:07,466
Oh Scheiße.
- Danny.
673
01:04:11,348 --> 01:04:14,091
Dieser Ort ist für Leute wie mich gemacht.
674
01:04:14,476 --> 01:04:16,183
Du solltest nicht hier sein.
675
01:04:18,063 --> 01:04:20,180
Ich meine, das Ganze
wächst dir über den Kopf.
676
01:04:20,398 --> 01:04:22,435
Denkst du denn nicht
manchmal an Mom und Dad?
677
01:04:24,110 --> 01:04:27,319
Wie meinst du das?
- Komm schon, Danny, sag die Wahrheit.
678
01:04:28,365 --> 01:04:31,233
Hey, hast du wirklich nie gedacht,
dass alles meine Schuld war?
679
01:04:34,329 --> 01:04:35,445
Du darfst dir...
680
01:04:36,289 --> 01:04:40,408
dafür nicht die Schuld geben.
- Nein, du hörst mir nicht zu.
681
01:04:41,169 --> 01:04:44,458
Du warst ein Kind. Wir waren...
- Ich habe sie umgebracht, Danny.
682
01:04:49,302 --> 01:04:51,510
Ich habe sie umgebracht,
weil ich es wollte.
683
01:04:51,846 --> 01:04:54,509
Und jetzt bin ich hier,
weil ich hier sein will.
684
01:04:55,266 --> 01:04:57,258
Dieser Ort hat mich gefunden und...
685
01:04:58,186 --> 01:04:59,768
ich liebe es hier.
686
01:05:10,782 --> 01:05:13,320
Jesse, hilf mir! Jesse!
687
01:05:21,751 --> 01:05:23,287
Du hättest mich in Ruhe lassen sollen.
688
01:05:23,503 --> 01:05:25,790
Ich wollte dich doch nur retten!
689
01:05:27,924 --> 01:05:29,085
Jesse!
690
01:05:31,886 --> 01:05:33,718
Jesse, Jesse!
691
01:05:34,389 --> 01:05:35,425
Nein!
692
01:06:30,570 --> 01:06:32,027
Was guckst du denn so?
693
01:06:49,255 --> 01:06:51,247
Na da freue ich mich schon drauf.
- Ja? -Hey.
694
01:06:51,466 --> 01:06:53,332
Du kannst alles herumliegen lassen.
695
01:06:53,676 --> 01:06:55,417
Hey, Süße!
- Okay, Schatz.
696
01:06:55,678 --> 01:06:58,341
Ich bin so froh, dass wir das hier machen,
bevor deine Schule losgeht.
697
01:06:58,598 --> 01:06:59,930
Ich auch.
- Hey, Moment.
698
01:07:00,141 --> 01:07:01,803
Wir sollten uns nicht
selbst überholen, okay?
699
01:07:01,809 --> 01:07:06,053
Wir haben erst noch ein ganzes
Wochenende Zeit für Spiele und Puzzles.
700
01:07:06,523 --> 01:07:08,890
Und S'Mores machen wir
mit unserer Kleinen auch.
701
01:07:10,401 --> 01:07:11,642
Voll aufregend, Süße.
702
01:07:14,447 --> 01:07:19,192
Wir alle wissen ja, dass die Vergangenheit
manchmal richtig scheiße sein kann.
703
01:07:19,410 --> 01:07:22,824
Und wenn sie euch einholt,
solltet ihr besser bereit sein.
704
01:07:23,039 --> 01:07:27,579
Behaltet die Straße im Auge und
lasst den Motor so laut aufheulen,
705
01:07:27,794 --> 01:07:31,583
dass ihr die Schreie der Dämonen
in euren Ohren nicht hört.
706
01:07:31,798 --> 01:07:34,506
Verschließt eure Türen und
lasst die Reifen qualmen.
707
01:07:34,759 --> 01:07:36,216
Sagt eurer Familie, dass ihr sie liebt,
708
01:07:36,427 --> 01:07:40,797
und verabschiedet euch ein für
allemal von der Vergangenheit.
709
01:07:41,015 --> 01:07:44,349
Jede Straße muss doch
mal irgendwo zu Ende sein.
710
01:07:44,852 --> 01:07:46,059
Habe ich Recht?
711
01:08:00,868 --> 01:08:02,029
Okay...
712
01:08:09,711 --> 01:08:12,749
Na ja. Auf den Bildern
sah das schon besser aus.
713
01:08:13,006 --> 01:08:14,247
Hat doch Charme.
714
01:08:15,008 --> 01:08:18,046
Hör zu, pack doch erstmal aus.
In einer Stunde ist das Essen fertig.
715
01:08:18,261 --> 01:08:19,342
Cool.
716
01:08:20,096 --> 01:08:22,008
Ich mache mal eine Weinflasche auf.
717
01:08:41,659 --> 01:08:43,150
Denkst du, sie ist soweit?
718
01:08:44,329 --> 01:08:45,740
Aber natürlich nicht.
719
01:08:46,372 --> 01:08:47,704
Ist es jemals jemand?
720
01:08:49,417 --> 01:08:52,751
Ab einem gewissen Punkt müssen
wir einfach auf die Zukunft setzen.
721
01:08:53,463 --> 01:08:57,503
Ich hoffe nur, dass sie...
dass sie lernt, an sich zu glauben.
722
01:08:58,134 --> 01:09:00,421
Und dass sie sich zur Wehr setzt.
723
01:09:02,138 --> 01:09:03,299
Das wird schon.
724
01:09:05,016 --> 01:09:06,848
Die Frage ist eher, ob du soweit bist.
725
01:09:09,395 --> 01:09:10,806
Ich schaffe das schon.
726
01:09:21,658 --> 01:09:23,274
Das habe ich nicht gesagt.
727
01:09:25,370 --> 01:09:27,407
Ist aber eine gute Idee.
- Hey, ich...
728
01:09:29,499 --> 01:09:31,491
Ich geh' mal.
- Warte, lass das deinen Dad machen.
729
01:09:32,627 --> 01:09:35,495
Den nächsten Song könnten
ein paar von euch kennen.
730
01:09:35,713 --> 01:09:37,375
Wer ist da?
- Er ist für alle da draußen,
731
01:09:37,590 --> 01:09:39,252
die nicht wollen,
dass die Nacht zu Ende geht.
732
01:09:39,467 --> 01:09:42,301
Also los, macht ein paar Fehler.
- Hallo?
733
01:09:42,553 --> 01:09:45,671
Ihr könnt es immer noch beim
nächsten Mal richtig machen.
734
01:10:05,493 --> 01:10:06,654
Keiner da.
735
01:10:29,892 --> 01:10:31,053
Was ist da?
736
01:10:32,979 --> 01:10:34,891
Schatz, ruf die Polizei.
- Was?
737
01:10:35,273 --> 01:10:37,606
Ruf die Polizei, los!
- Okay.
738
01:10:37,900 --> 01:10:39,186
Dad, was ist los?
739
01:10:42,196 --> 01:10:45,655
911, was ist passiert?
- Ja, hier versucht jemand einzubrechen.
740
01:10:45,867 --> 01:10:48,280
Wie ist die Adresse?
- 6255, Bethel Lane.
741
01:10:48,494 --> 01:10:52,283
Okay, atmen Sie tief durch,
wir sind in etwa 30 Minuten da.
742
01:10:52,498 --> 01:10:55,206
Was?
- Ihnen wird nichts passieren.
743
01:11:00,631 --> 01:11:01,997
Dad?
- Daryl?
744
01:11:02,925 --> 01:11:03,961
Dad!
745
01:11:09,265 --> 01:11:10,631
Es dauert 30 Minuten.
746
01:11:11,684 --> 01:11:12,720
Was?
747
01:11:16,189 --> 01:11:17,930
Dad, was ist hier los?
748
01:11:19,942 --> 01:11:21,649
Wir müssen hier raus. Los, kommt.
749
01:11:40,713 --> 01:11:41,874
Was wollen Sie?
750
01:11:46,052 --> 01:11:47,384
Was wollen Sie?
751
01:12:03,861 --> 01:12:06,854
Raus, raus! Jem! Jem!
752
01:12:24,632 --> 01:12:26,123
Wieso machen die das?
753
01:12:26,926 --> 01:12:28,713
Was wollen sie von uns?
754
01:12:34,934 --> 01:12:36,266
Was ist mit Jem?
755
01:14:30,091 --> 01:14:32,708
Verdammt, was wollen Sie von uns?
Bitte, was?
756
01:14:38,224 --> 01:14:39,214
Warten Sie...
757
01:15:00,371 --> 01:15:02,533
Nein, Hören Sie,
es...es tut mir leid. Es tut...
758
01:15:04,542 --> 01:15:06,329
Wovon redest du, Baby? Wovon redest du?
759
01:15:06,544 --> 01:15:07,785
Hören Sie, ich gebe Ihnen alles,
was Sie wollen. Alles!
760
01:15:08,004 --> 01:15:10,747
Nur bitte, sagen Sie mir, wie ich
das in Ordnung bringen kann. Bitte!
761
01:15:15,720 --> 01:15:17,177
Oh mein Gott!
762
01:15:21,517 --> 01:15:23,850
Du hast mir...
- Es tut mir leid.
763
01:15:24,061 --> 01:15:25,893
Es tut mir leid, es tut mir leid...
764
01:15:26,397 --> 01:15:27,478
Es tut mir leid.
765
01:15:27,690 --> 01:15:31,559
Nein, nein! Ich konnte nicht...
Nein! Nein! Nein!
766
01:15:31,944 --> 01:15:35,688
Nein, Cait, nein! Nein! Cait!
767
01:15:38,325 --> 01:15:42,239
Nein! Nein! Nein! Nein!
768
01:15:43,205 --> 01:15:45,492
Nein! Nein!
769
01:15:51,672 --> 01:15:52,879
Nein...
770
01:15:59,346 --> 01:16:01,679
Sie...sie war unschuldig.
771
01:16:01,932 --> 01:16:03,719
Sie war unschuldig!
772
01:16:04,602 --> 01:16:05,843
Bringt mich doch um!
773
01:16:08,606 --> 01:16:12,566
Jem, lauf! Lauf, lauf!
774
01:16:13,360 --> 01:16:16,819
Lauf! Lauf, lauf!
775
01:16:43,432 --> 01:16:44,548
Miststück!
776
01:16:57,446 --> 01:16:59,438
Was...was wollt ihr von uns?
777
01:17:01,826 --> 01:17:03,192
Was wollt ihr von uns?
778
01:17:05,371 --> 01:17:06,361
Geh.
779
01:17:14,964 --> 01:17:16,080
Geh!
780
01:17:38,445 --> 01:17:39,902
Danke.
781
01:17:41,198 --> 01:17:42,530
Danke.
782
01:17:46,996 --> 01:17:49,113
Danke. Es tut mir so leid...
783
01:17:49,832 --> 01:17:52,700
Okay...okay, es tut mir leid.
784
01:19:02,488 --> 01:19:04,525
Shane. Steh auf.
785
01:19:08,744 --> 01:19:09,905
Hilf mal!
786
01:19:41,110 --> 01:19:42,851
Wir haben dich gehen lassen!
787
01:19:53,038 --> 01:19:55,371
Fick...dich!
788
01:21:07,654 --> 01:21:08,895
Was haben wir getan?
789
01:21:22,961 --> 01:21:24,168
Scheiße, was...!?
790
01:21:36,392 --> 01:21:39,885
Ach du Scheiße! Lauf!
791
01:21:46,777 --> 01:21:48,439
Mitch, Mitch!
792
01:22:03,043 --> 01:22:04,375
Was zur Hölle!?
793
01:22:18,600 --> 01:22:19,966
Scheiße, verdammt!
794
01:22:40,664 --> 01:22:42,405
Scheiße, das gibt's doch nicht!
795
01:22:56,722 --> 01:22:57,712
Fuck!
796
01:22:59,141 --> 01:23:02,350
Was ist mit Shane?
- Scheiß auf Shane, Shane war ein Arsch...
797
01:23:08,609 --> 01:23:09,645
Fuck!
798
01:23:18,952 --> 01:23:20,443
Verdammt, was ist das?
799
01:23:24,416 --> 01:23:25,827
Heilige Scheiße.
800
01:23:35,260 --> 01:23:36,967
Scheiß drauf!
801
01:24:23,809 --> 01:24:25,095
Fahren wir nach Hause.
802
01:24:32,734 --> 01:24:34,396
Bedauern und Gewissensbisse,
803
01:24:34,611 --> 01:24:37,900
Sühne und Wiedergutmachung.
Das ist das Leben, stimmt's?
804
01:24:38,156 --> 01:24:40,443
Der nächste Titel ist für euch.
805
01:24:40,701 --> 01:24:44,695
Für all die verlorenen Seelen, die ihr auf
der langen Straße zur Erlösung dahinjagt.
806
01:24:44,913 --> 01:24:47,451
Für all die Sünder, die ihr vor
der Vergangenheit wegrennt
807
01:24:47,666 --> 01:24:51,876
und direkt auf die
Dunkelheit vor euch zusteuert.
808
01:24:52,087 --> 01:24:54,420
Wir fahren alle auf dem
gleichen endlosen Highway,
809
01:24:54,631 --> 01:24:56,998
dem ohne Namen und ohne Ausfahrten,
810
01:24:57,217 --> 01:25:00,631
und suchen nach einem Weg
von der Nacht in den Morgen.
811
01:25:00,929 --> 01:25:02,545
Nun, sie werden versuchen euch aufzuhalten,
812
01:25:02,806 --> 01:25:05,594
aber ihr müsst da drauf
scheißen und weiterfahren.
813
01:25:05,601 --> 01:25:07,593
Schließlich ist es euer Highway
814
01:25:07,811 --> 01:25:09,723
und heute ist vielleicht der Tag,
815
01:25:09,938 --> 01:25:14,854
an dem ihr diesen verfluchten Dämonen
ein für alle Mal entkommen könnt.
816
01:25:15,110 --> 01:25:16,692
Und ich werde die ganze Zeit bei euch sein
817
01:25:16,903 --> 01:25:19,111
und dafür sorgen, dass ihr
dort ankommt, wo ihr hin wollt.
818
01:25:19,323 --> 01:25:23,863
Denn letzten Endes versuchen wir alle nur,
den Weg nach Hause zu finden.
819
01:25:24,661 --> 01:25:25,742
Stimmt's?
820
01:25:26,705 --> 01:25:27,866
Schlimme Nacht gehabt?
821
01:25:31,918 --> 01:25:33,034
Ja.
65225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.