All language subtitles for David Bruckner - Soutound - English with German Subs (Anthology)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,473 --> 00:00:16,089 Scheiß drauf! 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,335 Fahren wir nach Hause. 3 00:00:54,429 --> 00:00:56,170 Bedauern und Gewissensbisse, 4 00:00:56,390 --> 00:00:59,383 Sühne und Wiedergutmachung. Das ist das Leben, stimmt's? 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,847 Der nächste Titel ist für euch. 6 00:01:02,062 --> 00:01:06,727 Für all die verlorenen Seelen, die ihr auf der langen Straße zur Erlösung dahinjagt. 7 00:01:06,733 --> 00:01:09,350 Für all die Sünder, die ihr vor der Vergangenheit wegrennt 8 00:01:09,570 --> 00:01:13,655 und direkt auf die Dunkelheit vor euch zusteuert. 9 00:01:13,865 --> 00:01:16,278 Wir fahren alle auf dem gleichen endlosen Highway, 10 00:01:16,493 --> 00:01:19,406 dem ohne Namen und ohne Ausfahrten, 11 00:01:19,413 --> 00:01:22,906 und suchen nach einem Weg von der Nacht in den Morgen. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,203 Nun, sie werden versuchen euch aufzuhalten, 13 00:01:25,419 --> 00:01:27,957 aber ihr müsst da drauf scheißen und weiterfahren. 14 00:01:28,171 --> 00:01:30,128 Schließlich ist es euer Highway 15 00:01:30,382 --> 00:01:32,248 und heute ist vielleicht die Nacht, 16 00:01:32,467 --> 00:01:36,177 in der ihr diesen verfluchten Dämonen ein für alle Mal entkommen könnt. 17 00:01:36,388 --> 00:01:37,799 Und ich werde die ganze Zeit bei euch sein 18 00:01:38,056 --> 00:01:41,220 und dafür sorgen, dass ihr dort ankommt, wo ihr hin wollt. 19 00:02:17,054 --> 00:02:18,135 Was ist los? 20 00:02:19,139 --> 00:02:20,175 Nichts. 21 00:02:30,692 --> 00:02:34,561 SÜDEN 22 00:02:44,164 --> 00:02:46,030 Keine Sorge, wir schaffen das. 23 00:03:02,557 --> 00:03:07,803 KASSE 24 00:03:09,231 --> 00:03:10,722 Ist nur für Kunden. 25 00:03:14,027 --> 00:03:15,063 Hey! 26 00:03:17,364 --> 00:03:18,571 Les mal das Schild. 27 00:03:24,121 --> 00:03:25,828 Für 20, der Truck da. 28 00:03:33,088 --> 00:03:34,329 Schlimme Nacht gehabt? 29 00:03:38,301 --> 00:03:39,417 Ja. 30 00:03:59,948 --> 00:04:01,405 Einen schönen Tag noch. 31 00:05:03,470 --> 00:05:05,712 Mitch, lass uns bloß hier abhauen. 32 00:05:07,474 --> 00:05:08,590 Komm schon! 33 00:05:12,896 --> 00:05:14,307 Kommen Sie bald wieder. 34 00:05:22,405 --> 00:05:23,441 Fuck! 35 00:05:42,467 --> 00:05:43,924 Was zur Hölle!? 36 00:05:50,767 --> 00:05:52,884 Was zur Hölle? 37 00:05:59,609 --> 00:06:00,816 Schlimme Nacht gehabt? 38 00:06:19,671 --> 00:06:21,708 Was zur Hölle!? 39 00:07:01,463 --> 00:07:02,749 Irgendwo muss es rausgehen. 40 00:07:12,849 --> 00:07:14,181 Und wenn nicht? 41 00:07:17,062 --> 00:07:18,178 Halt an. 42 00:07:18,897 --> 00:07:20,138 Was? - Halt an. 43 00:07:20,357 --> 00:07:21,643 Bist du verrückt? 44 00:07:22,442 --> 00:07:23,683 Was hast du vor? 45 00:07:24,903 --> 00:07:26,110 Ich laufe nicht weg. 46 00:07:26,988 --> 00:07:29,230 Mitch! Mitch! 47 00:07:31,701 --> 00:07:34,114 Hey! Hey! 48 00:07:35,246 --> 00:07:36,987 Ich weiß, der Tag war ziemlich beschissen, 49 00:07:37,207 --> 00:07:39,950 aber wenn du noch etwas durch- halten könntest, wäre das echt toll. 50 00:07:40,168 --> 00:07:43,127 Warum? Wo rennen wir denn hin? - Was? 51 00:07:43,338 --> 00:07:45,876 Wir kommen hier raus, fahren nach Hause - und was dann? 52 00:07:46,091 --> 00:07:48,549 Und nichts dann. Dann sind wir zu Hause, darum geht's doch! 53 00:07:48,760 --> 00:07:50,877 Alles ist wieder normal! - Genau. 54 00:07:51,554 --> 00:07:54,388 Mitch, du wolltest das hier. 55 00:07:55,100 --> 00:07:58,309 Wir haben das für dich getan, wir haben es für Kathryn getan. 56 00:07:58,520 --> 00:08:01,388 Also steig jetzt in das scheiß Auto ein. 57 00:08:01,606 --> 00:08:03,268 Du sollst ja gar nicht hierbleiben. 58 00:08:06,611 --> 00:08:07,977 Du hast sie nicht mehr alle, Mann. 59 00:08:08,780 --> 00:08:10,237 Du willst hierbleiben und getötet werden? 60 00:08:11,324 --> 00:08:13,111 Man sieht sich. - Jack... 61 00:08:14,369 --> 00:08:15,485 komm schon. 62 00:08:21,668 --> 00:08:23,455 Was wollt ihr? 63 00:08:24,087 --> 00:08:27,330 Hast du's noch nicht rausgefunden? Sie sammeln jetzt ein. 64 00:08:29,592 --> 00:08:31,834 Es gibt kein Entkommen. Wir haben verschissen. 65 00:08:33,096 --> 00:08:34,758 Weißt du was, Mitch? Fick dich. 66 00:08:35,181 --> 00:08:36,422 Ich fahre nach Hause. 67 00:08:44,941 --> 00:08:45,977 Jack! 68 00:11:17,635 --> 00:11:18,842 Dad. 69 00:11:23,933 --> 00:11:25,094 Kathryn? 70 00:11:44,746 --> 00:11:46,863 Dad, warum willst du mir nicht helfen? 71 00:11:49,584 --> 00:11:50,745 Kathryn! 72 00:11:59,719 --> 00:12:01,381 Dad, hilf mir! 73 00:12:02,931 --> 00:12:04,138 Kathryn! 74 00:12:07,727 --> 00:12:09,719 Hilfe! - Fuck! 75 00:12:10,188 --> 00:12:11,850 Dad! 76 00:12:13,191 --> 00:12:15,183 Hilf mir, Dad! 77 00:12:15,902 --> 00:12:17,438 Hilf mir! 78 00:12:17,654 --> 00:12:19,316 Kathryn! - Dad! 79 00:12:19,530 --> 00:12:21,271 Kathryn! - Dad! 80 00:12:21,491 --> 00:12:23,824 Fuck, Kathryn! Fuck! 81 00:13:19,841 --> 00:13:21,002 Warum nur? 82 00:13:22,552 --> 00:13:26,922 In meinem Kopf stechen Nadeln. - Oh mein Gott, es ist schon eins. 83 00:13:27,390 --> 00:13:28,881 Leute, wir müssen los. 84 00:13:29,600 --> 00:13:31,557 Eva, steh auf. 85 00:13:32,895 --> 00:13:35,854 Los. - Ich hatte noch nie so einen Kater. 86 00:13:42,947 --> 00:13:44,279 Habt ihr alles? 87 00:13:45,658 --> 00:13:48,742 Der nächste Titel ist für eine besondere Person. 88 00:13:48,953 --> 00:13:51,912 Er ist entkommen, aber ist seid ja noch da. 89 00:13:52,123 --> 00:13:54,160 Mann, dafür ist es zu früh. 90 00:13:54,709 --> 00:13:56,120 Auf Richtung Süden, Baby. 91 00:13:56,711 --> 00:13:58,498 ...immer weiter auf der Straße. 92 00:13:58,713 --> 00:14:02,582 Haltet euch bloß immer fest und gebt niemals auf! 93 00:14:18,649 --> 00:14:21,107 Kim! Kim! 94 00:14:53,142 --> 00:14:54,974 Was zur Hölle!? 95 00:15:09,700 --> 00:15:11,441 Mann, das Teil ist im Arsch. 96 00:15:11,661 --> 00:15:14,950 Natürlich, an dem einen Tag, wo wir durchfahren müssen, gibt's einen Platten. 97 00:15:15,164 --> 00:15:17,372 Wäre ja kein Ding, wenn dein Schlagzeug nicht so viel Platz einnehmen würde. 98 00:15:17,583 --> 00:15:21,327 Es war nicht meine Idee, das Reserverad rauszunehmen, Kimberly. 99 00:15:21,337 --> 00:15:24,580 Wie auch immer, ich rufe den Pannendienst. Gibst du mir mal meine Tasche? 100 00:15:25,133 --> 00:15:27,796 Sag mal, weißt du überhaupt, wo wir sind? 101 00:15:31,556 --> 00:15:34,094 Das GPS kann nicht mal mein Handy finden. 102 00:15:34,308 --> 00:15:36,049 Nein, wir sind nicht auf einer Privatstraße. 103 00:15:36,269 --> 00:15:38,135 Wir stehen mitten auf der Staatsstraße. 104 00:15:38,688 --> 00:15:41,226 Wieso ist es so heiß? - Wir können Ihnen nicht helfen. 105 00:15:41,232 --> 00:15:44,316 Fein. Na dann danke für nichts. - Viel Glück. 106 00:15:45,236 --> 00:15:47,444 Die nächste Werkstatt ist vier Stunden entfernt. 107 00:15:48,823 --> 00:15:52,112 Und sie ist geschlossen. - Warum? Es ist doch noch ganz früh. 108 00:15:52,326 --> 00:15:54,693 Die Tussie am Telefon saß anscheinend in einer Bar. 109 00:15:56,414 --> 00:15:57,746 Apropos. 110 00:15:59,709 --> 00:16:01,496 Das ist jetzt nicht dein Ernst, Kim, oder? 111 00:16:01,794 --> 00:16:05,504 Was denn? Gehen wir noch irgendwo hin? 112 00:16:13,264 --> 00:16:14,550 Warmes Bier. 113 00:16:33,868 --> 00:16:35,530 Leute, ein Auto! 114 00:16:37,663 --> 00:16:40,497 Super. Ich habe schon ernsthaft überlegt, wer zuerst gegessen wird. 115 00:16:40,708 --> 00:16:41,949 Warst übrigens du. 116 00:16:42,627 --> 00:16:43,788 Die Jüngste. 117 00:16:49,050 --> 00:16:51,417 Können wir Sie vielleicht mitnehmen? 118 00:16:53,387 --> 00:16:55,845 Ist hier eine Stadt in der Nähe? Der Pannendienst meinte, 119 00:16:56,057 --> 00:16:57,468 hier gibt es gar nichts. 120 00:16:58,309 --> 00:16:59,925 Ja, wir sind ziemlich ab vom Schuss. 121 00:17:00,144 --> 00:17:02,477 Die nächste Stadt ist ein ganzes Stück Richtung Süden. 122 00:17:02,813 --> 00:17:04,349 Gehen Sie am besten zu "Petes Autowelt". 123 00:17:04,941 --> 00:17:06,978 Okay. - Gehen Sie zu Pete. 124 00:17:06,984 --> 00:17:08,850 Aber er wird erst morgen wieder da sein. 125 00:17:11,030 --> 00:17:15,115 Wieso kommen Sie nicht einfach mit? Nur bis wir mit Pete gesprochen haben. 126 00:17:15,326 --> 00:17:19,411 Vielen Dank, aber wir kommen schon klar. Wir sind daran gewöhnt, im Bus zu schlafen. 127 00:17:19,622 --> 00:17:20,829 Weißt du, Betty, 128 00:17:21,541 --> 00:17:25,581 ich frage mich, ob der Camper von Kensingtons die gleiche Reifengröße hat. 129 00:17:25,836 --> 00:17:27,293 Die haben sicher ein Reserverad. 130 00:17:27,713 --> 00:17:29,124 Die Jungen können Ihnen sicher gleich helfen. 131 00:17:29,340 --> 00:17:32,083 Ja. Ich schätze, wir können das doch... 132 00:17:32,385 --> 00:17:36,755 Äh, nein. Nein, nein, das geht schon, das geht schon. Vielen Dank aber, wirklich. 133 00:17:39,267 --> 00:17:42,806 Nun...wie Sie wollen. 134 00:17:44,188 --> 00:17:45,224 Wiedersehen. 135 00:17:48,276 --> 00:17:50,393 Warten Sie! - Was? Was machst du denn? 136 00:17:50,611 --> 00:17:53,945 Wir wissen nicht, wo wir sind, und seit einer Stunde ist niemand vorbeigekommen. 137 00:17:54,156 --> 00:17:56,694 Das ist keine gute Idee, bei diesen Psychos einzusteigen. 138 00:17:56,909 --> 00:17:59,617 Sieh uns an. Und sieh die an. Wir sind die Psychos. 139 00:18:01,289 --> 00:18:03,781 Ich fahre lieber mit denen als mit einem Haufen notgeiler Typen. 140 00:18:18,806 --> 00:18:20,672 Und Sie studieren, ja? 141 00:18:20,891 --> 00:18:24,055 Nein, wir studieren nicht. Wir sind eine Band. 142 00:18:25,062 --> 00:18:27,850 Oh, toll, eine Rock 'n' Roll-Gruppe! 143 00:18:28,482 --> 00:18:31,020 Ja. - Wir spielen Jazz. 144 00:18:31,277 --> 00:18:32,643 Smooth Jazz. 145 00:18:34,280 --> 00:18:36,021 Ich liebe Jazz. 146 00:18:40,286 --> 00:18:43,529 Wie langen leben Sie denn schon hier draußen? 147 00:18:43,914 --> 00:18:46,873 Oh, keine Ahnung. Seit dem Krieg. 148 00:18:50,755 --> 00:18:52,667 Ist das sowas wie eine Falle? 149 00:18:52,923 --> 00:18:55,791 Das war wohl mal eine. Aber jetzt ist sie kaputt. 150 00:18:56,052 --> 00:18:57,168 Für Kojoten. 151 00:19:00,556 --> 00:19:02,218 Das ist deine Schuld. 152 00:19:11,108 --> 00:19:12,724 Da wären wir. 153 00:19:13,486 --> 00:19:16,650 Abschließen brauchen Sie nicht. Hier ist meilenweit niemand. 154 00:19:25,748 --> 00:19:26,989 Entrez vous. 155 00:19:46,143 --> 00:19:47,224 Kommen Sie. 156 00:19:50,981 --> 00:19:53,598 Da wären wir. Das Badezimmer ist gleich hier. 157 00:19:53,818 --> 00:19:57,152 Ein Nickerchen, eine Dusche - tun Sie was Sie wollen. 158 00:19:57,863 --> 00:20:00,947 Die Kensingtons werden zum Abendessen rüberkommen. 159 00:20:01,409 --> 00:20:04,493 Es ist so wunderbar, wenn man Gesellschaft hat. 160 00:20:05,413 --> 00:20:07,530 Das mit Alex tut mir leid. 161 00:20:08,249 --> 00:20:09,990 Was sagten Sie? - Es ist so wunderbar, 162 00:20:10,209 --> 00:20:13,077 wenn man Gesellschaft hat. - Nein, davor das. 163 00:20:13,838 --> 00:20:15,704 Ich kümmere mich dann mal um's Abendessen. 164 00:20:15,923 --> 00:20:17,084 Danke. 165 00:20:20,469 --> 00:20:23,052 Was war das denn?! - Die sind alt, ja, 166 00:20:23,264 --> 00:20:26,507 aber sie benehmen sich, als wären sie 80 und aus den Fünfzigern. 167 00:20:26,726 --> 00:20:29,343 Ich wette, die haben voll kranken Sex. 168 00:20:30,354 --> 00:20:32,767 Wartet. Habt ihr das gehört? 169 00:20:33,274 --> 00:20:37,564 Wovon redest du? - Kim, das könntest glatt du sein. 170 00:20:37,570 --> 00:20:40,233 Als heißes Milchmädchen. 171 00:20:41,157 --> 00:20:43,615 Die haben auf jeden Fall voll kranken Sex. 172 00:20:43,951 --> 00:20:47,570 Meine Cousine ist Lehrerin in einer Sonntagsschule und liebt anal. 173 00:20:47,788 --> 00:20:49,529 Ich glaube echt nicht, dass ich mir das eingebildet habe. 174 00:20:49,749 --> 00:20:52,708 Du bist echt heftig. - Du hast angefangen. 175 00:20:52,918 --> 00:20:54,830 Das Bett ist wie eine krasse Wolke. 176 00:20:55,045 --> 00:20:57,128 Ich halte es für keine gute Idee, dass wir hier schlafen, Eva. 177 00:20:57,339 --> 00:20:59,080 Hey, du hattest mal Sex mit diesem alten Sack, 178 00:20:59,300 --> 00:21:01,713 nur weil er eine Tempur- Pedic-Matratze hatte. 179 00:21:01,927 --> 00:21:04,920 Okay, er war nicht alt...alt. 180 00:21:04,930 --> 00:21:08,219 Er war ziemlich alt. - Er war 49, das ist nicht alt. 181 00:21:08,684 --> 00:21:11,097 Das ist echt alt. - Das ist sogar für mich alt. 182 00:21:15,691 --> 00:21:17,182 Hört auf mit mir zu reden. 183 00:21:18,903 --> 00:21:20,269 Sie hat es wieder geschafft. 184 00:21:20,946 --> 00:21:24,235 Das ist schön, einfach nur schön. 185 00:21:24,533 --> 00:21:29,119 Was für ein Glück wir doch haben, dass du diese alten Familienrezepte kennst, Betty. 186 00:21:33,042 --> 00:21:35,705 Sie haben also einen Reifen? 187 00:21:38,047 --> 00:21:39,629 Für den Bus! Ja, klar, 188 00:21:39,840 --> 00:21:41,502 die Jungs werden das für Sie erledigen, nicht wahr? 189 00:21:46,680 --> 00:21:48,842 Entschuldigung, sind das Ihre Söhne? 190 00:21:49,308 --> 00:21:51,140 Sie sehen noch so jung aus. 191 00:21:52,061 --> 00:21:54,348 Oh, das ging Bunny jetzt runter wie Öl. 192 00:21:54,605 --> 00:21:59,896 Eigentlich haben wir die Jungs adoptiert. Ist eine lange, traurige Geschichte. 193 00:22:02,238 --> 00:22:03,524 Lasst uns Dank sagen. 194 00:22:07,201 --> 00:22:08,692 Oh du Göttlicher, 195 00:22:09,662 --> 00:22:14,578 wir entbieten dir unseren Dank für dieses Fleisch, für dieses Blut, 196 00:22:15,042 --> 00:22:18,251 für diese Gefäße der Erneuerung. Wir verneigen uns vor dir, 197 00:22:18,504 --> 00:22:20,086 vor deiner Allwissenheit. 198 00:22:20,714 --> 00:22:24,879 Wir bieten uns dir an, dir, unserem Meister. 199 00:22:26,929 --> 00:22:28,090 Amen. 200 00:22:31,141 --> 00:22:35,852 Was genau ist hier eigentlich drin? - Das ist ein Sonntagsbraten. 201 00:22:36,772 --> 00:22:41,016 Ich hätte das wahrscheinlich gleich erwähnen sollen: Ich esse kein Fleisch. 202 00:22:43,028 --> 00:22:44,189 Aha. 203 00:22:45,406 --> 00:22:48,524 Wissen Sie, es gibt Leute, die es sich einfach nicht leisten können, 204 00:22:48,534 --> 00:22:53,529 kein Fleisch zu essen. Nur die Starken überleben, was, Jungs? 205 00:22:56,834 --> 00:22:58,917 Sind Sie Russen oder sowas? 206 00:22:58,919 --> 00:23:02,208 Russen - der ist gut. 207 00:23:02,923 --> 00:23:07,588 Nein. Raymond und Bunny sind nur sehr traditionell. 208 00:23:07,803 --> 00:23:10,011 Sie haben konservative Ansichten, so wie wir. 209 00:23:10,222 --> 00:23:15,058 Aber es ist egal, alles in Ordnung. Sie müssen das Fleisch nicht essen. 210 00:23:15,477 --> 00:23:17,184 Dabei ist es wirklich gut. 211 00:23:19,440 --> 00:23:20,601 Ist es. 212 00:23:21,275 --> 00:23:23,232 Ich dachte, Sie wären zu viert. 213 00:23:24,236 --> 00:23:25,443 Genug! 214 00:24:04,234 --> 00:24:06,567 Das fühlt sich hier an wie ein schlechter LSD-Trip. 215 00:24:06,779 --> 00:24:08,236 Diese Zwillinge. 216 00:24:08,948 --> 00:24:10,985 Und was zur Hölle sollte dieses Gebet? 217 00:24:11,825 --> 00:24:13,361 Warum bist du nur so negativ? 218 00:24:14,954 --> 00:24:16,070 Ernst jetzt? 219 00:24:16,914 --> 00:24:19,531 Ja. Wir haben immerhin eine Bleibe. 220 00:24:19,750 --> 00:24:21,662 Was zur Hölle!? - Wir sind hier. 221 00:24:21,877 --> 00:24:25,496 Wir haben ein Dach über dem Kopf, wir haben kostenlos gegessen. 222 00:24:26,256 --> 00:24:27,542 Wo ist das Problem? 223 00:24:28,509 --> 00:24:30,796 Wieso kannst du das Ganze nicht positiv sehen? 224 00:24:32,346 --> 00:24:35,089 Ich weiß nicht, vielleicht weil wir morgen einen Gig spielen müssen? 225 00:24:36,392 --> 00:24:39,760 Und wir sitzen mitten im Nirgendwo in einem Haus fest, 226 00:24:39,979 --> 00:24:42,141 an einer Straße, die es nicht zu geben scheint. 227 00:24:42,982 --> 00:24:45,599 Tut mir leid, dass ich der Spielverderber bin, 228 00:24:45,818 --> 00:24:47,855 aber so richtig normal ist das nicht. 229 00:24:53,659 --> 00:24:55,446 Nie hast du an irgendwas Schuld. 230 00:24:56,453 --> 00:24:59,696 Was? - Nichts. Ich... 231 00:25:01,709 --> 00:25:03,371 vermisse einfach nur Alex, das ist alles. 232 00:25:06,630 --> 00:25:08,667 Wenn sie hier wäre, wäre alles anders. 233 00:25:10,009 --> 00:25:12,001 Ja, mir geht's genauso, natürlich. 234 00:25:12,511 --> 00:25:16,255 Wieso hast du sie dann weggehen lassen? - Was hast du gesagt? 235 00:25:19,226 --> 00:25:21,058 Du hast sie in dieser Nacht weggehen lassen. 236 00:25:22,646 --> 00:25:26,014 Du wolltest irgend so ein...Arschloch ficken, 237 00:25:26,233 --> 00:25:28,099 in so einem beschissenen Club. 238 00:25:29,403 --> 00:25:31,269 Ich hoffe, es war gut. 239 00:25:32,531 --> 00:25:35,524 Ich hoffe, es war richtig gut. 240 00:25:39,663 --> 00:25:41,325 Warum machst du das gerade? 241 00:25:41,582 --> 00:25:44,245 Du weißt, dass ich sie über alles geliebt habe. 242 00:25:44,460 --> 00:25:46,167 Das ist nicht lustig, Kim! 243 00:25:46,837 --> 00:25:48,999 Du solltest mal dein Gesicht sehen. 244 00:25:49,423 --> 00:25:51,915 Verdammt nochmal, das ist echt mies! 245 00:25:52,217 --> 00:25:55,756 Ich habe sie da nicht weggeschickt! Es ist nicht meine Schuld... 246 00:25:55,763 --> 00:25:57,720 Oh mein Gott, oh mein Gott! 247 00:25:57,931 --> 00:25:59,888 Okay, ich hole dir ein Handtuch. 248 00:26:05,230 --> 00:26:06,471 Großer Gott. 249 00:26:07,316 --> 00:26:10,434 Hey, sie sind echt krank. Eva und Kim erbrechen die ganze Zeit 250 00:26:10,444 --> 00:26:13,232 dieses schwarze Zeug. Wir müssen etwas tun! 251 00:26:13,238 --> 00:26:16,652 Oh je. Ist wahrscheinlich das Fleisch. 252 00:26:17,242 --> 00:26:18,358 Anfänger. 253 00:26:18,577 --> 00:26:21,536 Nun, das erste Mal ist immer am schlimmsten. 254 00:26:21,747 --> 00:26:23,409 Was ist in diesem Fleisch? Was ist hier los? 255 00:26:23,624 --> 00:26:25,832 Ich weiß, was zu tun ist. - Sie werden sich erholen, 256 00:26:26,043 --> 00:26:28,251 sobald sie die Medizin bekommen. 257 00:26:28,253 --> 00:26:30,415 Gut gespielt! 258 00:26:42,142 --> 00:26:43,758 Haben Sie vielen Dank. 259 00:26:44,561 --> 00:26:48,225 Diese Medizin ist wunderbar. - Aber natürlich, Schätzchen. 260 00:26:49,399 --> 00:26:51,561 Sehen Sie, es ist schon besser. 261 00:26:51,777 --> 00:26:54,394 Sind Sie sicher, dass Sie nicht etwas Bequemeres anziehen wollen? 262 00:26:54,613 --> 00:26:56,275 Ja, ich bin mir sicher, danke. 263 00:26:56,782 --> 00:26:58,648 Sollten wir nicht trotzdem einen Arzt holen? 264 00:26:58,867 --> 00:27:02,451 Machen Sie sich keine Sorgen. Dale weiß, was er tut. 265 00:27:02,871 --> 00:27:04,908 Ein altes Familienrezept. 266 00:27:05,582 --> 00:27:09,371 Ja, aus der alten Welt? - Ja, junge Dame, aus der alten Welt. 267 00:27:11,088 --> 00:27:15,002 Aber ich schwöre, wenn ich das vermarkten könnte, dann wäre ich reich. 268 00:27:18,887 --> 00:27:20,048 Schlaft gut. 269 00:27:27,479 --> 00:27:30,722 Leute, wir müssen hier weg. - Du solltest dich beruhigen. 270 00:27:31,483 --> 00:27:33,019 Lass uns noch ein Schläfchen machen, 271 00:27:33,026 --> 00:27:37,441 dann können Pete oder die Jungs den Bus reparieren. 272 00:27:37,447 --> 00:27:40,360 Was? Nein, nein nein. Wir holen uns jetzt den Reifen und hauen ab. 273 00:27:40,617 --> 00:27:43,860 Ich werde ein Hotel bezahlen. - Ich werde nirgendwohin gehen. 274 00:27:44,955 --> 00:27:47,242 Wie wollen wir denn in der Nacht zum Bus kommen? 275 00:27:48,000 --> 00:27:52,916 Ich gehe ins Bett. Ich bin so unglaublich müde. 276 00:27:54,631 --> 00:27:57,544 Wie könnt ihr nur so tun, als sei hier alles in Ordnung? 277 00:27:57,801 --> 00:27:59,667 Ich wünschte, Alex wäre hier. 278 00:28:01,513 --> 00:28:05,723 Ich weiß, ich auch. Aber sie ist tot. 279 00:28:06,059 --> 00:28:08,972 Ich wünschte, Sadie wäre Alex eine bessere Freundin gewesen. 280 00:29:39,695 --> 00:29:42,688 Ich habe dir mehr vertraut. 281 00:29:45,659 --> 00:29:48,993 Warum hast du mich hier verlassen? 282 00:29:55,168 --> 00:29:56,409 Mein Gott. 283 00:30:07,973 --> 00:30:11,762 Lasst uns frohlocken. - Lasst uns frohlocken. 284 00:30:12,019 --> 00:30:14,136 Höret unser Credo. 285 00:30:14,646 --> 00:30:18,435 Du sollst Befriedigung durch das Leid finden. 286 00:30:18,942 --> 00:30:21,685 Und dies durch lange Jahre. 287 00:30:21,695 --> 00:30:24,688 Denn die Verdammten altern nicht. 288 00:30:24,906 --> 00:30:27,023 Das Labsal ihrer Seelen 289 00:30:27,617 --> 00:30:30,200 sind die dunklen Gewässer der Götter. 290 00:30:30,871 --> 00:30:35,491 Wisse dies. - Jetzt hat meine Wandlung begonnen. 291 00:30:36,501 --> 00:30:39,460 Jetzt hat meine Wandlung begonnen. 292 00:30:40,839 --> 00:30:43,957 Jetzt hat meine Wandlung begonnen. 293 00:30:44,968 --> 00:30:47,961 Jetzt hat meine Wandlung begonnen. 294 00:30:48,722 --> 00:30:51,715 Jetzt hat meine Wandlung begonnen. 295 00:30:54,227 --> 00:30:57,720 Die Verdammten altern nicht. 296 00:30:57,939 --> 00:31:00,807 Jetzt hat meine Wandlung begonnen. - Die Verdammten 297 00:31:03,403 --> 00:31:07,272 altern nicht. - Jetzt hat meine Wandlung begonnen. 298 00:31:07,866 --> 00:31:10,233 Jetzt hat meine Wandlung begonnen. 299 00:31:10,452 --> 00:31:12,159 Jetzt hat meine... 300 00:31:29,304 --> 00:31:30,465 Hey, Sadie, 301 00:31:34,935 --> 00:31:36,927 sei doch kein Baby. 302 00:32:10,512 --> 00:32:12,845 Sadie. 303 00:32:26,027 --> 00:32:32,740 Du hast mich da sterben lassen. 304 00:32:33,326 --> 00:32:35,534 Jetzt können wir alle zusammen sein. 305 00:33:08,487 --> 00:33:09,273 Hey! 306 00:33:11,156 --> 00:33:14,115 Schwarz. - Schwarz, Pink, Schwarz. 307 00:33:14,993 --> 00:33:16,575 Ich mag Pink, geh in Pink. 308 00:33:16,870 --> 00:33:19,487 Das war ja klar. - Du siehst darin toll aus. 309 00:33:21,541 --> 00:33:24,534 Du willst das Schwarze anziehen, ich weiß. - Na klar will ich das Schwarze anziehen. 310 00:33:24,753 --> 00:33:25,869 Ich... 311 00:33:38,099 --> 00:33:40,842 Ja, wo waren wir? - Lucas, was ist da passiert? 312 00:33:41,061 --> 00:33:43,098 Anscheinend habe ich den Faden verloren. 313 00:33:43,563 --> 00:33:46,055 Tja, Leute, das kann... - Lucas! 314 00:33:47,442 --> 00:33:50,059 Lucas, geht's dir gut? - Ich muss dich zurückrufen. 315 00:33:50,070 --> 00:33:53,404 ... Gas geben und immer weiterfahren. 316 00:33:53,615 --> 00:33:56,608 Man versucht, nicht an die Dinge zu denken, die zurückgelassen wurden. 317 00:33:57,035 --> 00:34:00,119 Man kann das, was passiert ist, nicht mehr ungeschehen machen... 318 00:34:18,014 --> 00:34:20,472 Hallo? Hey! Sind Sie okay? 319 00:34:21,685 --> 00:34:22,801 Miss, ich... 320 00:34:36,074 --> 00:34:39,158 H-Hey. - Lucas, bist du okay? 321 00:34:39,786 --> 00:34:42,153 Ja. - Verdammt, tu mir sowas nicht an. 322 00:34:42,372 --> 00:34:44,079 Ich habe nur diesen schrecklichen Schrei gehört. 323 00:34:44,291 --> 00:34:46,749 Ich dachte, du bist überfallen worden oder so. 324 00:34:47,002 --> 00:34:49,164 Kannst du früh nach Hause kommen? Wann kommst du denn nach Hause? 325 00:34:51,590 --> 00:34:53,297 Baby? Sprich mit mir. 326 00:34:55,343 --> 00:34:56,675 Lucas? 327 00:34:57,846 --> 00:34:59,087 Hey, was ist los? 328 00:35:02,642 --> 00:35:06,181 Schatz, ich muss dich zurückrufen, okay? Tut mir leid. Ich liebe dich. 329 00:35:14,946 --> 00:35:17,905 911, was ist passiert? - Ich habe gerade eine Frau überfahren. 330 00:35:17,907 --> 00:35:22,151 Sie...Sie haben gerade eine Frau überfahren? War sie zu Fuß? 331 00:35:22,370 --> 00:35:26,910 Ja, sie...sie liegt jetzt auf der Straße und...und ist sehr schwer verletzt. 332 00:35:27,125 --> 00:35:28,741 Okay. - Wirklich sehr schwer verletzt. 333 00:35:29,002 --> 00:35:32,086 Okay, verstanden. Wo sind Sie jetzt? - Ich bin... 334 00:35:33,506 --> 00:35:36,920 Ich bin... Ich-Ich weiß es nicht. Ich bin mitten im Nirgendwo. 335 00:35:37,135 --> 00:35:38,922 Sir, tut mir leid. Sir, die Verbindung bricht ab. 336 00:35:39,137 --> 00:35:41,470 Ich sagte, ich bin mitten im Nirgendwo! 337 00:35:44,351 --> 00:35:45,842 Was soll ich tun? - Okay Sir, 338 00:35:46,061 --> 00:35:48,223 ich kann keinen Rettungswagen schicken, wenn ich nicht weiß, wo Sie sind. 339 00:35:48,480 --> 00:35:52,269 Ist da eine Kreuzung? - Nein. Da...da sind Lichter weiter vorne. 340 00:35:52,484 --> 00:35:55,443 I-Ich glaube, ein paar Kilometer weiter kommt eine Stadt. 341 00:35:55,445 --> 00:35:57,903 Okay, eine Stadt. Können Sie mir irgendetwas darüber sagen, wo... 342 00:35:58,156 --> 00:36:00,318 Ich kann sie nicht auf meinem GPS finden, tut mir leid. 343 00:36:00,575 --> 00:36:02,817 Okay, ich stelle Sie zum Notdienst durch. Einen Moment. 344 00:36:03,036 --> 00:36:04,117 Okay. 345 00:36:11,461 --> 00:36:14,670 Hallo, können Sie sich bitte beeilen? - Sir? Schon gut, sind Sie da? 346 00:36:14,881 --> 00:36:18,374 Ja! Ja, ja, ich bin hier. - Ich bin geprüfte Notfallsanitäterin. 347 00:36:18,593 --> 00:36:20,334 Sind Sie jetzt bei ihr? - Ja. 348 00:36:20,595 --> 00:36:22,678 Gut. Beschreiben Sie mir ihren Zustand. 349 00:36:22,972 --> 00:36:28,058 Sie...sie hat eine...Kopfverletzung 350 00:36:28,311 --> 00:36:31,679 und ein paar...Knochenbrüche. Mehrfache Knochenbrüche, denke ich. 351 00:36:31,690 --> 00:36:33,682 Okay. Noch etwas? 352 00:36:35,151 --> 00:36:38,565 Sie hat auch ein zertrümmertes Knie, denke ich. 353 00:36:38,780 --> 00:36:40,146 Atmet sie? - Ja. 354 00:36:40,365 --> 00:36:42,732 Okay. Ist sie bei Bewusstsein? - Verdammt, Claire. 355 00:36:42,951 --> 00:36:44,908 Okay, Sie machen das gut. - Sir? 356 00:36:45,120 --> 00:36:47,783 Ja. - Lucas? Lucas? 357 00:36:47,997 --> 00:36:50,580 Wieso kennen Sie meinen Namen? - Wir haben Ihre Nummer. 358 00:36:51,793 --> 00:36:54,126 Gut, natürlich. Ja. - Sie müssen uns vertrauen, okay? 359 00:36:54,337 --> 00:36:56,454 Okay. - Sie ist in einem kritischen Zustand 360 00:36:56,673 --> 00:36:58,710 und wir können Sie anscheinend nicht orten. Können Sie deshalb bitte versuchen, 361 00:36:58,925 --> 00:37:01,258 sie da wegzubringen? - Ich soll sie transportieren? 362 00:37:01,469 --> 00:37:03,426 Sie sagten, vor Ihnen ist eine Stadt, richtig? 363 00:37:12,522 --> 00:37:13,558 Okay. 364 00:37:15,984 --> 00:37:18,647 Gut, okay. Alles okay. 365 00:37:29,831 --> 00:37:34,917 Okay, sie liegt jetzt auf dem Rücksitz und wir fahren. Ich fahre nach Süden. 366 00:37:35,170 --> 00:37:36,456 Sind Sie noch bei mir? 367 00:37:37,672 --> 00:37:38,833 Können Sie mich hören? - Ja, wir sind da. 368 00:37:39,090 --> 00:37:41,173 Bleiben Sie einfach dran, okay? - Sie machen das ganz toll, Lucas. 369 00:37:41,384 --> 00:37:43,376 In der...in der Frontscheibe sind eine Menge Risse. 370 00:37:43,595 --> 00:37:46,804 Ich kann nicht sehr gut sehen. Äh, wonach suche ich, wenn ich da bin? 371 00:37:47,015 --> 00:37:49,302 Wir werden Sie dann lotsen. - Okay, gut. 372 00:37:49,559 --> 00:37:52,176 Ich fahre jetzt etwa 80. Ich denke, ich kann schneller fahren. 373 00:37:52,395 --> 00:37:54,227 Ich werde schneller fahren. - Lucas? 374 00:37:54,439 --> 00:37:56,852 Ja. - Können Sie etwas zu ihr sagen? 375 00:37:57,567 --> 00:37:59,399 Für den Fall, dass sie Sie hören kann. 376 00:38:03,531 --> 00:38:05,022 Ich tue alles was ich kann. 377 00:38:11,122 --> 00:38:13,114 Lucas, melden Sie sich, kurz bevor Sie da sind. 378 00:38:13,333 --> 00:38:16,622 Okay, ich bin jetzt in der Stadt. Okay, okay, da sind Geschäfte. 379 00:38:16,836 --> 00:38:21,171 Ich sehe einen Friseur, ich sehe ein Tattoo-Studio, eine Kirche. 380 00:38:21,382 --> 00:38:23,999 Sehen Sie Menschen? Ist irgendjemand unterwegs, 381 00:38:24,219 --> 00:38:26,427 können Sie irgendjemanden um Hilfe bitten? - Nein, nein, ich sehe niemanden. 382 00:38:26,638 --> 00:38:28,174 Hier ist keiner, noch nicht. - Was ist mit dem Gegenverkehr? 383 00:38:28,431 --> 00:38:29,672 Können Sie mit den Scheinwerfern Signale geben? 384 00:38:29,891 --> 00:38:31,632 Nein, nein, ich sehe überhaupt keinen. 385 00:38:32,477 --> 00:38:34,343 Da ist kein Gegenverkehr? Oder sind da keine Menschen? 386 00:38:34,562 --> 00:38:36,144 Okay, Augenblick. - Okay, Lucas... 387 00:38:36,147 --> 00:38:38,639 Hier ist ein Schild. Okay, das ist für ein Krankenhaus. 388 00:38:38,858 --> 00:38:41,225 Ich glaube, ich fahre jetzt zum örtlichen Krankenhaus. 389 00:38:45,532 --> 00:38:50,698 NOTAUFNAHME 390 00:38:50,912 --> 00:38:53,575 Nachricht an Regionalbüro: Hat medizinische Einrichtung ausfindig gemacht. 391 00:38:53,790 --> 00:38:55,907 Örtliche Polizei nicht informieren. 392 00:38:56,918 --> 00:38:58,625 Lucas, wir bleiben bei Ihnen, bis Sie jemanden gefunden haben. 393 00:38:58,837 --> 00:39:00,829 Bleiben Sie auf jeden Fall bis dahin dran. 394 00:39:01,589 --> 00:39:04,297 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 395 00:39:06,928 --> 00:39:08,135 Hallo? 396 00:39:09,305 --> 00:39:11,137 Hallo, ich habe einen Notfall! 397 00:39:12,433 --> 00:39:14,015 Ist irgendjemand da? 398 00:39:15,103 --> 00:39:17,971 Sir, gibt es irgendein Problem? Ist ein Problem aufgetreten? 399 00:39:18,648 --> 00:39:20,765 Hallo? - Sir, gibt es ein Problem? 400 00:39:20,984 --> 00:39:23,692 Lucas? Lucas, können Sie... - Außer Ihnen 401 00:39:23,695 --> 00:39:26,062 scheint niemand davon zu wissen. Aber diese Erfahrung 402 00:39:26,072 --> 00:39:28,280 muss ein schwerer emotionaler Schock gewesen sein. 403 00:39:28,658 --> 00:39:31,241 Dann halten Sie alles für Einbildung? Denken Sie, ich bin wahnsinnig? 404 00:39:31,452 --> 00:39:33,865 Das habe ich nicht gesagt. Und das meine ich auch nicht. 405 00:39:34,122 --> 00:39:36,660 Was zum Teufel!? Hey! 406 00:39:37,917 --> 00:39:39,829 Sir, was ist das Problem? 407 00:39:40,920 --> 00:39:43,663 Sie müssen mit uns reden. - Wir können nämlich helfen. 408 00:39:44,299 --> 00:39:46,666 Okay, okay, okay. 409 00:39:48,011 --> 00:39:49,092 Sir? 410 00:39:50,638 --> 00:39:53,130 Sie müssen uns über das Telefon sagen, was Sie sehen. 411 00:39:53,391 --> 00:39:55,849 Sie müssen weiterhin mit uns reden. 412 00:39:56,102 --> 00:39:58,344 - Sir? - Hier ist niemand. 413 00:39:58,688 --> 00:40:00,429 Okay. - Es ist verlassen oder sowas. 414 00:40:00,440 --> 00:40:03,148 Okay, beruhigen Sie sich, Sir. - Hier ist keine Menschenseele! 415 00:40:03,902 --> 00:40:07,361 Sir, Sie müssen sich beruhigen. Sicher ist hier jemand in der Nähe. 416 00:40:07,822 --> 00:40:10,906 Es ist notwendig, dass Sie jetzt einen Chirurgen, eine Schwester 417 00:40:10,909 --> 00:40:13,697 oder sonst jemanden finden. - Hören Sie, hier ist niemand. 418 00:40:13,912 --> 00:40:15,574 Verstehen Sie? - Okay, Sir... 419 00:40:15,788 --> 00:40:19,077 Ich suche. Ich sehe hier niemanden. - Okay, wie geht es der Verletzten? 420 00:40:20,209 --> 00:40:22,417 Wie geht es der Verletzten? - Ich weiß nicht, was hier vorgeht. 421 00:40:22,629 --> 00:40:26,623 Lucas, was ist mit der Frau? Wie geht es ihr? 422 00:40:36,184 --> 00:40:38,346 Oh Scheiße! Oh fuck, nein! 423 00:40:38,937 --> 00:40:40,303 Nein! - Lucas, wie geht es ihr? 424 00:40:40,521 --> 00:40:42,683 Äh, nicht gut! - Nicht gut, okay. 425 00:40:42,899 --> 00:40:44,390 Was ist passiert? 426 00:40:45,151 --> 00:40:48,394 Ihr Bein ist...ist durchgebrochen. Es... 427 00:40:48,613 --> 00:40:50,900 Sie blutet sehr, sehr stark. - Also gut. 428 00:40:53,576 --> 00:40:56,444 Also gut, Konzentration. Sie müssen die Blutung stoppen. 429 00:40:56,663 --> 00:40:58,370 Suchen Sie sich dazu irgendein Hilfsmittel. 430 00:40:58,581 --> 00:41:00,618 So-so-sowas wie eine Aderpresse? - Ja. 431 00:41:00,833 --> 00:41:02,574 Okay, ich hab' was, ich hab' was, ich hab' was. 432 00:41:03,127 --> 00:41:04,959 Ich hab' was. - Legen Sie es um das Bein. 433 00:41:05,630 --> 00:41:08,668 Gut. Okay, und wie fest soll ich zuziehen? 434 00:41:08,883 --> 00:41:10,795 So fest Sie können. - Okay. 435 00:41:13,471 --> 00:41:15,133 Es ist irgendwas passiert, sie bewegt sich! 436 00:41:15,390 --> 00:41:16,926 Sie bewegt sich! Ich weiß nicht, was ich machen soll! 437 00:41:17,141 --> 00:41:19,258 Sir, Sie müssen sich konzentrieren. - Gut, dann sagen Sie mir, was ich tun soll! 438 00:41:19,477 --> 00:41:22,595 Hey, Lucas, reagiert sie? - Worauf denn? 439 00:41:22,814 --> 00:41:25,022 Ich weiß nicht, was das heißt! - Wie ist ihre Atmung? 440 00:41:25,984 --> 00:41:29,148 Die geht stoßweise. Sie... Sie spuckt Blut aus dem Mund! 441 00:41:29,362 --> 00:41:32,196 Er verliert sie, er verliert sie. - Ich muss das hören. 442 00:41:36,119 --> 00:41:38,156 Können Sie es hören? - Ja. 443 00:41:39,539 --> 00:41:41,201 Hören Sie mir jetzt gut zu. Sie müssen sie intubieren. 444 00:41:41,416 --> 00:41:43,908 Wissen Sie, was das heißt? - Ihr eine Röhre in den Hals stecken. 445 00:41:44,127 --> 00:41:46,289 Genau. Sie müssen jetzt das spezielle Set dafür suchen. 446 00:41:46,546 --> 00:41:48,583 Es ist nichts Außergewöhnliches, aber speziell dafür gemacht. 447 00:41:51,175 --> 00:41:52,916 Lucas? - Wonach muss ich suchen? 448 00:41:53,136 --> 00:41:54,798 Nach einer Packung oder einem Beutel. 449 00:41:55,013 --> 00:41:56,595 Wahrscheinlich ist ein Schild auf der Vorderseite, 450 00:41:56,806 --> 00:41:58,889 aber Form und Größe können variieren. - Wonach muss ich suchen? 451 00:41:59,100 --> 00:42:00,966 Sie suchen am besten nach etwas, auf dem "Intubation" steht. 452 00:42:01,185 --> 00:42:03,598 Oder "tracheal", "endotracheal" oder "tracheale Intubation". 453 00:42:03,813 --> 00:42:05,349 Ist alles richtig. 454 00:42:05,565 --> 00:42:08,148 Oder "Mundtubus", "Rachentubus"oder "Luftröhre". 455 00:42:08,151 --> 00:42:10,609 Das verwenden wir, alles worauf diese Worte stehen. 456 00:42:10,820 --> 00:42:14,905 Sagen Sie mir einfach, was Sie finden. Lucas? Sagen Sie mir, was Sie finden. 457 00:42:15,241 --> 00:42:17,278 Haben Sie da... Sieht da irgendetwas danach aus? 458 00:42:17,493 --> 00:42:18,904 Okay, hab's gefunden. - Okay, gut. 459 00:42:19,120 --> 00:42:21,828 Nehmen Sie als erstes das Laryngoskop aus der Verpackung. 460 00:42:21,998 --> 00:42:24,411 Das ist ein Instrument aus Metall. - Nein, da ist nichts aus Metall, 461 00:42:24,625 --> 00:42:25,957 nur der Schlauch. - Nur der Schlauch. 462 00:42:26,169 --> 00:42:28,627 Richtig. - Okay, dann müssen Sie es manuell machen. 463 00:42:28,880 --> 00:42:31,122 Ertasten Sie zuerst die Glottis. Das ist ein kleiner, fleischiger Spalt 464 00:42:31,340 --> 00:42:32,706 im hinteren Rachenraum, da wo der Atem herkommt. 465 00:42:32,925 --> 00:42:34,507 Sie wollen, dass ich meine Finger in ihren Hals stecke. 466 00:42:34,719 --> 00:42:37,928 Ja, es muss sein. Das ist die Intubation, und halten Sie den Tubus bereit. 467 00:42:38,181 --> 00:42:40,093 Sie müssen sich beeilen, Sie müssen sofort anfangen. 468 00:42:42,977 --> 00:42:44,093 Okay... 469 00:42:45,438 --> 00:42:48,977 Gut, dann los. Okay... 470 00:42:52,820 --> 00:42:56,063 Sie müssen tiefer eindringen, Lucas. Bis über den Zungengrund hinaus. 471 00:42:59,786 --> 00:43:01,652 Machen Sie schon. - Okay. 472 00:43:01,954 --> 00:43:04,788 Führen Sie den Tubus ein. Zögern Sie nicht. 473 00:43:06,334 --> 00:43:09,122 Machen Sie weiter, machen Sie weiter. 474 00:43:09,712 --> 00:43:11,499 Fuck! Sie beißt mich, sie beißt mich! 475 00:43:11,714 --> 00:43:13,455 Was ist passiert? - Sie... 476 00:43:15,051 --> 00:43:16,292 Was ist passiert? - Irgendetwas stimmt nicht. 477 00:43:16,511 --> 00:43:19,254 Sie liegt im Sterben. - Wer ist das? 478 00:43:21,557 --> 00:43:24,470 Hallo? Wer ist das? - Ich bin Chirurg, Lucas. 479 00:43:24,685 --> 00:43:26,722 Ich höre zu, seit Sie hier eintrafen. 480 00:43:26,938 --> 00:43:28,645 Okay. - Er ist hier, um zu helfen. 481 00:43:28,856 --> 00:43:30,848 Wollen Sie ihr das Leben retten? 482 00:43:31,859 --> 00:43:33,145 Ja. - Dann egal was Sie tun, 483 00:43:33,361 --> 00:43:35,398 nehmen Sie nicht die Hand aus ihrem Hals. 484 00:43:35,780 --> 00:43:37,396 Vertrauen Sie mir, der Tubus ist nicht fixiert. 485 00:43:37,615 --> 00:43:41,404 Nur durch ihn bekommt sie Sauerstoff, nur er hält sie am Leben. 486 00:43:41,661 --> 00:43:43,118 Aber er tötet sie auch. 487 00:43:43,454 --> 00:43:45,195 Sie hat rechts mehrere Rippen gebrochen 488 00:43:45,414 --> 00:43:47,406 und das Zwerchfell kann die Lunge nicht komprimieren. 489 00:43:47,625 --> 00:43:49,958 Sie kann nicht atmen, Sie müssen die Lunge komprimieren. 490 00:43:50,962 --> 00:43:52,749 Woher wissen Sie das? - Sie müssen die Lunge komprimieren. 491 00:43:53,005 --> 00:43:55,167 Das hatte ich Ihnen nicht gesagt. - Sie müssen die Lunge komprimieren. 492 00:43:55,383 --> 00:43:58,296 Nein, nein, nein. Einen Moment mal. Ich bin mir nicht wirklich sicher, was... 493 00:43:58,511 --> 00:44:02,175 I-Ich muss die Lunge komprimieren, ich... Schön. Was zum Teufel bedeutet das? 494 00:44:02,515 --> 00:44:05,258 Legen Sie zuerst mit der freien Hand den Brustkorb frei. 495 00:44:06,018 --> 00:44:09,182 Okay...okay. Okay. 496 00:44:10,356 --> 00:44:13,349 Okay, was jetzt? - Ganz langsam, vorsichtig. 497 00:44:13,568 --> 00:44:15,810 Sie schaffen das, Lucas. - Was jetzt? 498 00:44:15,820 --> 00:44:17,277 Jetzt schneiden Sie sie auf. 499 00:44:19,407 --> 00:44:21,444 Ich soll sie aufschneiden? - Sie sollen sie aufschneiden. 500 00:44:22,285 --> 00:44:23,571 Sie müssen es tun. 501 00:44:34,255 --> 00:44:36,292 Okay....okay. 502 00:44:36,549 --> 00:44:37,881 Sie haben das Messer. 503 00:44:38,509 --> 00:44:41,798 12 bis 18 Zentimeter. Direkt unter dem Brustkorb. 504 00:44:45,725 --> 00:44:46,806 Langsam. 505 00:44:48,269 --> 00:44:49,385 Langsam. 506 00:44:51,105 --> 00:44:52,221 Langsam. 507 00:44:56,944 --> 00:44:58,025 Okay. 508 00:44:58,863 --> 00:45:00,775 Suchen Sie die Lunge. - Okay. 509 00:45:18,674 --> 00:45:19,881 Ich hab' sie. 510 00:45:21,093 --> 00:45:22,550 Komprimieren Sie die Lunge. 511 00:46:28,452 --> 00:46:29,693 Was zum Teufel!? 512 00:46:33,040 --> 00:46:34,201 Fuck. 513 00:47:05,281 --> 00:47:06,488 Was zur Hölle!? 514 00:47:07,033 --> 00:47:08,149 Fuck! 515 00:47:09,035 --> 00:47:10,196 Fuck! 516 00:47:15,916 --> 00:47:18,203 Fuck! Fuck! 517 00:47:25,092 --> 00:47:25,878 Hilfe! 518 00:47:28,471 --> 00:47:33,011 AUSGANG 519 00:48:36,539 --> 00:48:37,655 Claire? 520 00:48:44,713 --> 00:48:46,625 Hier ist nicht Claire. - Wir sind noch dran. 521 00:48:46,841 --> 00:48:50,084 Wir müssen über diese Sache reden, Lucas. 522 00:48:50,344 --> 00:48:52,006 Das habe ich nicht verdient. 523 00:48:53,222 --> 00:48:54,338 Wirklich? 524 00:48:56,183 --> 00:48:58,470 Erläutern Sie das mal näher. 525 00:48:59,520 --> 00:49:00,601 Ich... 526 00:49:03,816 --> 00:49:08,481 Sie stand da mitten auf der Straße, mitten in der beschissenen Nacht, 527 00:49:08,696 --> 00:49:10,437 mitten im Nirgendwo. 528 00:49:11,323 --> 00:49:14,441 Wie hätte ich das vorhersehen... Ich meine, es sind... 529 00:49:16,162 --> 00:49:19,155 Es sind außergewöhnliche Umstände, okay? Wie hätte ich das... 530 00:49:19,373 --> 00:49:22,832 Lucas, es ist okay. - Vollkommen okay. 531 00:49:23,085 --> 00:49:26,123 Genau, genau. - Sie konnten es nicht wissen. 532 00:49:26,338 --> 00:49:28,796 Sie war mitten auf der Straße, mitten in der beschissenen Nacht. 533 00:49:29,008 --> 00:49:31,125 Mitten im Nirgendwo. - In der Nacht. 534 00:49:31,886 --> 00:49:34,549 Es muss nicht ihre Schuld sein, Lucas. 535 00:49:35,181 --> 00:49:36,843 Gehen Sie zu Ihrer Frau. 536 00:49:39,185 --> 00:49:41,051 Und ich kann hier einfach rauslaufen. 537 00:49:41,353 --> 00:49:44,061 Ja. -Ja. - Ja. 538 00:49:44,356 --> 00:49:45,597 Ich kann gehen? 539 00:49:45,900 --> 00:49:47,857 Ja. -Ja. - Ja. 540 00:49:49,111 --> 00:49:50,602 Und Sie legen mich nicht wieder rein? 541 00:49:50,821 --> 00:49:53,484 Nein. -Nein. - Nein. -Nein, Lucas. 542 00:49:54,533 --> 00:49:57,526 Suchen Sie den Umkleideraum. - Dann werden Sie's sehen. 543 00:52:05,789 --> 00:52:09,282 Muss ich mir Sorgen machen wegen dem, was...vorgefallen ist? 544 00:52:09,543 --> 00:52:13,708 Nein. -Nein. - Überhaupt nicht. 545 00:52:15,466 --> 00:52:17,002 Sie waren nie hier. 546 00:52:20,012 --> 00:52:21,093 Okay. 547 00:52:24,933 --> 00:52:26,390 Ich werde jetzt auflegen. 548 00:52:31,440 --> 00:52:32,897 Das ist gut, Lucas. 549 00:52:37,738 --> 00:52:38,945 Gute Nacht. 550 00:53:56,650 --> 00:53:58,767 Ein Bier und einen kleinen Whiskey. 551 00:53:59,987 --> 00:54:02,980 Du hast vergessen, die Tür zu schließen. - Nein, habe ich nicht. 552 00:54:03,782 --> 00:54:07,321 Sie ist nicht eingeklinkt. - Ach komm schon, Al. 553 00:54:07,536 --> 00:54:10,870 Ich bin seit Stunden auf den Beinen. Gib mir ein Bier. 554 00:54:13,542 --> 00:54:16,376 Zuerst die Tür. - Im Ernst? 555 00:54:16,628 --> 00:54:19,291 Sie ist zu. Alles in Ordnung. 556 00:54:19,882 --> 00:54:22,215 Klingt sich ihrer Sache ziemlich sicher, Al. 557 00:54:23,635 --> 00:54:26,799 Doch andererseits ist "ziemlich sicher" bloß eine 558 00:54:27,473 --> 00:54:29,465 hochtrabende Version von Faulheit. 559 00:54:31,018 --> 00:54:32,509 Willst du nach der Tür sehen? 560 00:54:33,896 --> 00:54:35,103 Ich meine, 561 00:54:36,648 --> 00:54:39,391 ich kann von hier aus sehen, dass sie nicht ganz zu ist. 562 00:54:43,280 --> 00:54:45,021 Ich spendier' dir ein Bier. 563 00:54:45,908 --> 00:54:48,742 Na ja, wenn das so ist... 564 00:54:50,954 --> 00:54:53,537 Okay Leute, Hände auf den Tisch! 565 00:54:53,749 --> 00:54:55,866 Macht was ich sage, und wir haben das hier ganz schnell hinter uns! 566 00:54:56,293 --> 00:54:58,501 Du, setz dich bloß hin! - Ist ja gut, Kumpel. 567 00:54:58,712 --> 00:55:00,169 Hände auf den Tisch! 568 00:55:02,090 --> 00:55:05,879 Verdammt, was ist bei "Hände auf den Tisch" so schwer zu verstehen? 569 00:55:10,641 --> 00:55:13,725 Vielleicht sollten wir im Interesse aller hier 570 00:55:14,102 --> 00:55:17,470 mal kurz unterbrechen und nachdenken, hm? 571 00:55:18,023 --> 00:55:19,730 Wie klingt das? - Das klingt super. 572 00:55:19,733 --> 00:55:23,977 Also, mir ist schon klar, dass eine beschissene Bar wie die andere aussieht. 573 00:55:24,822 --> 00:55:26,529 Aber ich gebe dir einen guten Rat. 574 00:55:26,782 --> 00:55:29,195 Geh zurück auf die Straße, auf der du hergekommen bist, 575 00:55:29,409 --> 00:55:30,695 und fahr weiter. 576 00:55:31,370 --> 00:55:35,330 Denn eins garantiere ich dir: Ein Überfall auf den Laden hier 577 00:55:35,833 --> 00:55:40,703 kostet dich viel mehr als er einbringt. - Das ist kein...Überfall! 578 00:55:44,049 --> 00:55:45,460 Das ist meine Schwester. 579 00:55:47,928 --> 00:55:49,464 Ihr Name ist Jesse. 580 00:55:50,931 --> 00:55:53,173 Ich weiß, dass sie in dieser Stadt ist. 581 00:55:54,142 --> 00:55:55,883 Ich will niemanden verletzen. 582 00:55:56,395 --> 00:55:58,728 Aber verflucht, eins sage ich euch: 583 00:55:59,022 --> 00:56:01,389 Ich werde alles tun, um sie zu finden. 584 00:56:01,400 --> 00:56:03,983 Pack deine verdammten Hände auf die Bar! 585 00:56:06,446 --> 00:56:07,562 Danke. 586 00:56:08,782 --> 00:56:09,898 Also Leute, 587 00:56:11,451 --> 00:56:12,783 hat irgendjemand sie gesehen? 588 00:56:18,625 --> 00:56:20,116 Woher hast du das Tattoo? 589 00:56:23,255 --> 00:56:24,666 Hast du das hier machen lassen? 590 00:56:39,646 --> 00:56:40,727 Fuck. 591 00:56:48,906 --> 00:56:50,317 Ich weiß nicht, ob ich dich töten kann, 592 00:56:50,532 --> 00:56:52,273 aber ich wette, das tut verfickt weh! 593 00:56:55,203 --> 00:56:57,786 Noch einen Schritt, noch einen verdammten Schritt! 594 00:57:06,131 --> 00:57:08,874 Zum letzten Mal, habt ihr sie gesehen? 595 00:57:11,553 --> 00:57:13,840 Ja. - Ja? 596 00:57:14,181 --> 00:57:16,343 Wo? - Da kannst du nicht hin, Meister. 597 00:57:17,392 --> 00:57:19,133 Dann wirst du mich jetzt hinbringen. 598 00:57:22,940 --> 00:57:24,431 Beweg dich, du Scheißkerl! 599 00:57:27,486 --> 00:57:28,567 Steig ein. 600 00:57:29,321 --> 00:57:31,278 Steig ein und fahr. 601 00:57:35,619 --> 00:57:37,235 Fahr schon los, Mann! 602 00:57:38,914 --> 00:57:41,201 Wohin wollen meine Straßenkrieger, 603 00:57:41,416 --> 00:57:43,203 meine altgedienten Raser, 604 00:57:43,460 --> 00:57:46,498 die da, wo sich Reifen und Asphalt treffen, den Belag von der Straße hobeln? 605 00:57:46,713 --> 00:57:51,128 Ihr mögt alte Hasen sein, aber könnt immer noch ein paar neue Tricks lernen. 606 00:57:51,426 --> 00:57:54,715 Also, was hält euch auf? Ihr kennt doch den ganzen Scheiß. 607 00:57:54,930 --> 00:57:58,173 Lebt endlich euer eigenes Leben, und wenn euch dabei jemand in die Quere kommt... 608 00:57:58,433 --> 00:58:01,801 Uns bleibt nicht viel Zeit, bis das ganze Tal Bescheid weiß, aber... 609 00:58:02,688 --> 00:58:05,601 das weißt du, oder? - Ja. Und wenn's nicht anders geht, 610 00:58:05,607 --> 00:58:08,350 wirst du von der Straße runterfahren. - Das willst du nicht wirklich. 611 00:58:09,653 --> 00:58:12,316 Es sieht aus wie die Wüste, aber wenn du da rausgehst, 612 00:58:12,572 --> 00:58:14,154 kommst du vielleicht nicht zurück. 613 00:58:31,925 --> 00:58:34,133 Verfluchte Scheiße, was machen wir hier? 614 00:58:35,303 --> 00:58:36,589 Es ist hinter dem Haus. 615 00:58:53,196 --> 00:58:55,358 Da drin. - Wo drin? Was? 616 00:58:56,199 --> 00:58:57,440 Wie kommen wir da rein? 617 00:59:00,871 --> 00:59:02,032 Durch die Tür. 618 00:59:04,750 --> 00:59:07,367 Tu nicht immer so beschissen geheimnisvoll! 619 00:59:14,676 --> 00:59:15,837 Tut mir leid. 620 00:59:16,845 --> 00:59:18,177 Ist schon okay, Danny. 621 00:59:20,640 --> 00:59:22,131 Woher kennst du meinen Namen? 622 00:59:27,022 --> 00:59:28,479 Du bist gefickt, Danny. 623 00:59:29,816 --> 00:59:31,682 Und du weißt es noch nicht mal. 624 01:00:03,892 --> 01:00:05,258 Willst du sie denn nicht sehen? 625 01:00:08,688 --> 01:00:09,804 Doch. 626 01:00:40,887 --> 01:00:42,003 Jesse? 627 01:00:43,682 --> 01:00:46,265 Jesse, ich bin's, Danny. - Danny? 628 01:00:47,018 --> 01:00:48,475 Danny, was... 629 01:00:51,690 --> 01:00:54,603 Bist du wirklich hier? - Ich bin wirklich hier. 630 01:00:58,905 --> 01:01:01,989 Oh mein Gott, du bist verletzt. - Das ist nichts. 631 01:01:02,242 --> 01:01:03,983 Es ist nichts. Ich kann nicht glauben, dass ich dich gefunden habe. 632 01:01:04,202 --> 01:01:06,364 Wie bist du überhaupt hier hergekommen? 633 01:01:07,289 --> 01:01:09,827 Mann, Danny, du bist alt geworden. 634 01:01:10,709 --> 01:01:13,292 Ich habe 13 Jahre nach dir gesucht. 635 01:01:14,713 --> 01:01:18,252 Du siehst absolut unglaublich aus. - Danny, warte mal... 636 01:01:18,925 --> 01:01:20,166 Ja, was ist? 637 01:01:21,219 --> 01:01:23,211 Wie bist du hier hergekommen? 638 01:01:26,224 --> 01:01:28,887 Nein. Danny, nicht! - Verflucht, was machst du da? 639 01:01:29,102 --> 01:01:31,185 Verflucht, was machst du da? - Ich will dich retten! 640 01:01:31,396 --> 01:01:33,353 Ich möchte dich hier rausholen. 641 01:01:34,816 --> 01:01:37,354 Danny, ich will hier nicht weg. - Das meinst du nicht so, Jesse. 642 01:01:37,569 --> 01:01:40,357 Und jetzt geh gefälligst aus dem Weg. - Sie meint es so, Danny. 643 01:01:40,363 --> 01:01:41,695 Maul halten! 644 01:01:42,282 --> 01:01:44,114 Sie ist hier, weil sie hier sein möchte. 645 01:01:49,539 --> 01:01:50,996 Komm schon, Danny. 646 01:01:51,666 --> 01:01:53,623 Hey, wird Zeit, dass du wieder gehst. 647 01:02:11,186 --> 01:02:12,302 Danny! 648 01:02:12,520 --> 01:02:14,136 Komm jetzt. - Hilfe. 649 01:02:17,108 --> 01:02:19,691 Lass deine verfluchten Pfoten von mir! 650 01:02:20,654 --> 01:02:21,986 Bring uns zurück! 651 01:02:23,323 --> 01:02:24,689 Gott verdammt! 652 01:02:30,497 --> 01:02:32,079 Du bist so ein Arschloch. 653 01:02:32,916 --> 01:02:34,077 Damit kann ich leben. 654 01:02:34,292 --> 01:02:36,955 Dann bin ich eben das Arschloch, das dich hier rausholt. 655 01:02:46,680 --> 01:02:47,921 Fuck! 656 01:02:50,558 --> 01:02:51,719 Danny. 657 01:02:52,727 --> 01:02:55,185 Du solltest da nicht weiter fahren. 658 01:02:58,483 --> 01:03:01,692 Wenn du das tust, dann tust du's für dich. 659 01:03:02,487 --> 01:03:04,023 Und nicht für mich. 660 01:03:06,700 --> 01:03:08,111 Ich habe keine Wahl. 661 01:03:18,420 --> 01:03:21,663 Ich kann nichts sehen. - Da ist nichts zu sehen. 662 01:03:23,341 --> 01:03:26,630 Die verfluchte Kiste fällt auseinander. - Du darfst nicht langsamer werden. 663 01:03:27,095 --> 01:03:29,087 Du solltest hier nicht sein. 664 01:03:31,725 --> 01:03:34,433 Du kannst hier nicht bleiben und du kannst mich nicht mitnehmen. 665 01:03:34,644 --> 01:03:36,101 Ich werde dich nicht zurücklassen. 666 01:03:37,856 --> 01:03:39,472 Du wirst dein Gewehr brauchen. 667 01:03:40,442 --> 01:03:42,855 Was? - Dein Gewehr, Danny. 668 01:03:43,153 --> 01:03:45,145 Du musst mir vielleicht auch den Schädel wegblasen. 669 01:03:45,363 --> 01:03:48,481 Hör auf! - Nein, bloß nicht anhalten! 670 01:03:48,700 --> 01:03:50,862 Du kannst nicht anhalten, Danny, es ist zu spät. 671 01:03:51,202 --> 01:03:52,738 Jetzt hör auf! 672 01:04:05,258 --> 01:04:07,466 Oh Scheiße. - Danny. 673 01:04:11,348 --> 01:04:14,091 Dieser Ort ist für Leute wie mich gemacht. 674 01:04:14,476 --> 01:04:16,183 Du solltest nicht hier sein. 675 01:04:18,063 --> 01:04:20,180 Ich meine, das Ganze wächst dir über den Kopf. 676 01:04:20,398 --> 01:04:22,435 Denkst du denn nicht manchmal an Mom und Dad? 677 01:04:24,110 --> 01:04:27,319 Wie meinst du das? - Komm schon, Danny, sag die Wahrheit. 678 01:04:28,365 --> 01:04:31,233 Hey, hast du wirklich nie gedacht, dass alles meine Schuld war? 679 01:04:34,329 --> 01:04:35,445 Du darfst dir... 680 01:04:36,289 --> 01:04:40,408 dafür nicht die Schuld geben. - Nein, du hörst mir nicht zu. 681 01:04:41,169 --> 01:04:44,458 Du warst ein Kind. Wir waren... - Ich habe sie umgebracht, Danny. 682 01:04:49,302 --> 01:04:51,510 Ich habe sie umgebracht, weil ich es wollte. 683 01:04:51,846 --> 01:04:54,509 Und jetzt bin ich hier, weil ich hier sein will. 684 01:04:55,266 --> 01:04:57,258 Dieser Ort hat mich gefunden und... 685 01:04:58,186 --> 01:04:59,768 ich liebe es hier. 686 01:05:10,782 --> 01:05:13,320 Jesse, hilf mir! Jesse! 687 01:05:21,751 --> 01:05:23,287 Du hättest mich in Ruhe lassen sollen. 688 01:05:23,503 --> 01:05:25,790 Ich wollte dich doch nur retten! 689 01:05:27,924 --> 01:05:29,085 Jesse! 690 01:05:31,886 --> 01:05:33,718 Jesse, Jesse! 691 01:05:34,389 --> 01:05:35,425 Nein! 692 01:06:30,570 --> 01:06:32,027 Was guckst du denn so? 693 01:06:49,255 --> 01:06:51,247 Na da freue ich mich schon drauf. - Ja? -Hey. 694 01:06:51,466 --> 01:06:53,332 Du kannst alles herumliegen lassen. 695 01:06:53,676 --> 01:06:55,417 Hey, Süße! - Okay, Schatz. 696 01:06:55,678 --> 01:06:58,341 Ich bin so froh, dass wir das hier machen, bevor deine Schule losgeht. 697 01:06:58,598 --> 01:06:59,930 Ich auch. - Hey, Moment. 698 01:07:00,141 --> 01:07:01,803 Wir sollten uns nicht selbst überholen, okay? 699 01:07:01,809 --> 01:07:06,053 Wir haben erst noch ein ganzes Wochenende Zeit für Spiele und Puzzles. 700 01:07:06,523 --> 01:07:08,890 Und S'Mores machen wir mit unserer Kleinen auch. 701 01:07:10,401 --> 01:07:11,642 Voll aufregend, Süße. 702 01:07:14,447 --> 01:07:19,192 Wir alle wissen ja, dass die Vergangenheit manchmal richtig scheiße sein kann. 703 01:07:19,410 --> 01:07:22,824 Und wenn sie euch einholt, solltet ihr besser bereit sein. 704 01:07:23,039 --> 01:07:27,579 Behaltet die Straße im Auge und lasst den Motor so laut aufheulen, 705 01:07:27,794 --> 01:07:31,583 dass ihr die Schreie der Dämonen in euren Ohren nicht hört. 706 01:07:31,798 --> 01:07:34,506 Verschließt eure Türen und lasst die Reifen qualmen. 707 01:07:34,759 --> 01:07:36,216 Sagt eurer Familie, dass ihr sie liebt, 708 01:07:36,427 --> 01:07:40,797 und verabschiedet euch ein für allemal von der Vergangenheit. 709 01:07:41,015 --> 01:07:44,349 Jede Straße muss doch mal irgendwo zu Ende sein. 710 01:07:44,852 --> 01:07:46,059 Habe ich Recht? 711 01:08:00,868 --> 01:08:02,029 Okay... 712 01:08:09,711 --> 01:08:12,749 Na ja. Auf den Bildern sah das schon besser aus. 713 01:08:13,006 --> 01:08:14,247 Hat doch Charme. 714 01:08:15,008 --> 01:08:18,046 Hör zu, pack doch erstmal aus. In einer Stunde ist das Essen fertig. 715 01:08:18,261 --> 01:08:19,342 Cool. 716 01:08:20,096 --> 01:08:22,008 Ich mache mal eine Weinflasche auf. 717 01:08:41,659 --> 01:08:43,150 Denkst du, sie ist soweit? 718 01:08:44,329 --> 01:08:45,740 Aber natürlich nicht. 719 01:08:46,372 --> 01:08:47,704 Ist es jemals jemand? 720 01:08:49,417 --> 01:08:52,751 Ab einem gewissen Punkt müssen wir einfach auf die Zukunft setzen. 721 01:08:53,463 --> 01:08:57,503 Ich hoffe nur, dass sie... dass sie lernt, an sich zu glauben. 722 01:08:58,134 --> 01:09:00,421 Und dass sie sich zur Wehr setzt. 723 01:09:02,138 --> 01:09:03,299 Das wird schon. 724 01:09:05,016 --> 01:09:06,848 Die Frage ist eher, ob du soweit bist. 725 01:09:09,395 --> 01:09:10,806 Ich schaffe das schon. 726 01:09:21,658 --> 01:09:23,274 Das habe ich nicht gesagt. 727 01:09:25,370 --> 01:09:27,407 Ist aber eine gute Idee. - Hey, ich... 728 01:09:29,499 --> 01:09:31,491 Ich geh' mal. - Warte, lass das deinen Dad machen. 729 01:09:32,627 --> 01:09:35,495 Den nächsten Song könnten ein paar von euch kennen. 730 01:09:35,713 --> 01:09:37,375 Wer ist da? - Er ist für alle da draußen, 731 01:09:37,590 --> 01:09:39,252 die nicht wollen, dass die Nacht zu Ende geht. 732 01:09:39,467 --> 01:09:42,301 Also los, macht ein paar Fehler. - Hallo? 733 01:09:42,553 --> 01:09:45,671 Ihr könnt es immer noch beim nächsten Mal richtig machen. 734 01:10:05,493 --> 01:10:06,654 Keiner da. 735 01:10:29,892 --> 01:10:31,053 Was ist da? 736 01:10:32,979 --> 01:10:34,891 Schatz, ruf die Polizei. - Was? 737 01:10:35,273 --> 01:10:37,606 Ruf die Polizei, los! - Okay. 738 01:10:37,900 --> 01:10:39,186 Dad, was ist los? 739 01:10:42,196 --> 01:10:45,655 911, was ist passiert? - Ja, hier versucht jemand einzubrechen. 740 01:10:45,867 --> 01:10:48,280 Wie ist die Adresse? - 6255, Bethel Lane. 741 01:10:48,494 --> 01:10:52,283 Okay, atmen Sie tief durch, wir sind in etwa 30 Minuten da. 742 01:10:52,498 --> 01:10:55,206 Was? - Ihnen wird nichts passieren. 743 01:11:00,631 --> 01:11:01,997 Dad? - Daryl? 744 01:11:02,925 --> 01:11:03,961 Dad! 745 01:11:09,265 --> 01:11:10,631 Es dauert 30 Minuten. 746 01:11:11,684 --> 01:11:12,720 Was? 747 01:11:16,189 --> 01:11:17,930 Dad, was ist hier los? 748 01:11:19,942 --> 01:11:21,649 Wir müssen hier raus. Los, kommt. 749 01:11:40,713 --> 01:11:41,874 Was wollen Sie? 750 01:11:46,052 --> 01:11:47,384 Was wollen Sie? 751 01:12:03,861 --> 01:12:06,854 Raus, raus! Jem! Jem! 752 01:12:24,632 --> 01:12:26,123 Wieso machen die das? 753 01:12:26,926 --> 01:12:28,713 Was wollen sie von uns? 754 01:12:34,934 --> 01:12:36,266 Was ist mit Jem? 755 01:14:30,091 --> 01:14:32,708 Verdammt, was wollen Sie von uns? Bitte, was? 756 01:14:38,224 --> 01:14:39,214 Warten Sie... 757 01:15:00,371 --> 01:15:02,533 Nein, Hören Sie, es...es tut mir leid. Es tut... 758 01:15:04,542 --> 01:15:06,329 Wovon redest du, Baby? Wovon redest du? 759 01:15:06,544 --> 01:15:07,785 Hören Sie, ich gebe Ihnen alles, was Sie wollen. Alles! 760 01:15:08,004 --> 01:15:10,747 Nur bitte, sagen Sie mir, wie ich das in Ordnung bringen kann. Bitte! 761 01:15:15,720 --> 01:15:17,177 Oh mein Gott! 762 01:15:21,517 --> 01:15:23,850 Du hast mir... - Es tut mir leid. 763 01:15:24,061 --> 01:15:25,893 Es tut mir leid, es tut mir leid... 764 01:15:26,397 --> 01:15:27,478 Es tut mir leid. 765 01:15:27,690 --> 01:15:31,559 Nein, nein! Ich konnte nicht... Nein! Nein! Nein! 766 01:15:31,944 --> 01:15:35,688 Nein, Cait, nein! Nein! Cait! 767 01:15:38,325 --> 01:15:42,239 Nein! Nein! Nein! Nein! 768 01:15:43,205 --> 01:15:45,492 Nein! Nein! 769 01:15:51,672 --> 01:15:52,879 Nein... 770 01:15:59,346 --> 01:16:01,679 Sie...sie war unschuldig. 771 01:16:01,932 --> 01:16:03,719 Sie war unschuldig! 772 01:16:04,602 --> 01:16:05,843 Bringt mich doch um! 773 01:16:08,606 --> 01:16:12,566 Jem, lauf! Lauf, lauf! 774 01:16:13,360 --> 01:16:16,819 Lauf! Lauf, lauf! 775 01:16:43,432 --> 01:16:44,548 Miststück! 776 01:16:57,446 --> 01:16:59,438 Was...was wollt ihr von uns? 777 01:17:01,826 --> 01:17:03,192 Was wollt ihr von uns? 778 01:17:05,371 --> 01:17:06,361 Geh. 779 01:17:14,964 --> 01:17:16,080 Geh! 780 01:17:38,445 --> 01:17:39,902 Danke. 781 01:17:41,198 --> 01:17:42,530 Danke. 782 01:17:46,996 --> 01:17:49,113 Danke. Es tut mir so leid... 783 01:17:49,832 --> 01:17:52,700 Okay...okay, es tut mir leid. 784 01:19:02,488 --> 01:19:04,525 Shane. Steh auf. 785 01:19:08,744 --> 01:19:09,905 Hilf mal! 786 01:19:41,110 --> 01:19:42,851 Wir haben dich gehen lassen! 787 01:19:53,038 --> 01:19:55,371 Fick...dich! 788 01:21:07,654 --> 01:21:08,895 Was haben wir getan? 789 01:21:22,961 --> 01:21:24,168 Scheiße, was...!? 790 01:21:36,392 --> 01:21:39,885 Ach du Scheiße! Lauf! 791 01:21:46,777 --> 01:21:48,439 Mitch, Mitch! 792 01:22:03,043 --> 01:22:04,375 Was zur Hölle!? 793 01:22:18,600 --> 01:22:19,966 Scheiße, verdammt! 794 01:22:40,664 --> 01:22:42,405 Scheiße, das gibt's doch nicht! 795 01:22:56,722 --> 01:22:57,712 Fuck! 796 01:22:59,141 --> 01:23:02,350 Was ist mit Shane? - Scheiß auf Shane, Shane war ein Arsch... 797 01:23:08,609 --> 01:23:09,645 Fuck! 798 01:23:18,952 --> 01:23:20,443 Verdammt, was ist das? 799 01:23:24,416 --> 01:23:25,827 Heilige Scheiße. 800 01:23:35,260 --> 01:23:36,967 Scheiß drauf! 801 01:24:23,809 --> 01:24:25,095 Fahren wir nach Hause. 802 01:24:32,734 --> 01:24:34,396 Bedauern und Gewissensbisse, 803 01:24:34,611 --> 01:24:37,900 Sühne und Wiedergutmachung. Das ist das Leben, stimmt's? 804 01:24:38,156 --> 01:24:40,443 Der nächste Titel ist für euch. 805 01:24:40,701 --> 01:24:44,695 Für all die verlorenen Seelen, die ihr auf der langen Straße zur Erlösung dahinjagt. 806 01:24:44,913 --> 01:24:47,451 Für all die Sünder, die ihr vor der Vergangenheit wegrennt 807 01:24:47,666 --> 01:24:51,876 und direkt auf die Dunkelheit vor euch zusteuert. 808 01:24:52,087 --> 01:24:54,420 Wir fahren alle auf dem gleichen endlosen Highway, 809 01:24:54,631 --> 01:24:56,998 dem ohne Namen und ohne Ausfahrten, 810 01:24:57,217 --> 01:25:00,631 und suchen nach einem Weg von der Nacht in den Morgen. 811 01:25:00,929 --> 01:25:02,545 Nun, sie werden versuchen euch aufzuhalten, 812 01:25:02,806 --> 01:25:05,594 aber ihr müsst da drauf scheißen und weiterfahren. 813 01:25:05,601 --> 01:25:07,593 Schließlich ist es euer Highway 814 01:25:07,811 --> 01:25:09,723 und heute ist vielleicht der Tag, 815 01:25:09,938 --> 01:25:14,854 an dem ihr diesen verfluchten Dämonen ein für alle Mal entkommen könnt. 816 01:25:15,110 --> 01:25:16,692 Und ich werde die ganze Zeit bei euch sein 817 01:25:16,903 --> 01:25:19,111 und dafür sorgen, dass ihr dort ankommt, wo ihr hin wollt. 818 01:25:19,323 --> 01:25:23,863 Denn letzten Endes versuchen wir alle nur, den Weg nach Hause zu finden. 819 01:25:24,661 --> 01:25:25,742 Stimmt's? 820 01:25:26,705 --> 01:25:27,866 Schlimme Nacht gehabt? 821 01:25:31,918 --> 01:25:33,034 Ja. 65225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.