All language subtitles for Dark.Winds.S03E06.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:13,620 Previously on "Dark Winds"... 2 00:00:13,700 --> 00:00:14,840 I'm okay, Emma. 3 00:00:14,970 --> 00:00:17,230 You've been out of sorts lately. 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,880 Where were you the night that B.J. Vines disappeared? 5 00:00:20,060 --> 00:00:23,320 I want you gone from this house. 6 00:00:23,500 --> 00:00:26,280 Men like him are never afraid of men like me. 7 00:00:26,460 --> 00:00:29,370 In Dinรฉ, we were taught that the monsters walk the earth. 8 00:00:31,590 --> 00:00:34,330 And we all have a line that runs down the middle of our hearts. 9 00:00:34,420 --> 00:00:37,770 And that line separates monsters from men. 10 00:00:37,900 --> 00:00:39,300 I have crossed that line. 11 00:02:21,790 --> 00:02:24,010 Shh. 12 00:02:24,140 --> 00:02:25,660 Shush, shush. 13 00:02:25,750 --> 00:02:26,840 My truck's a quarter mile down the canyon. 14 00:02:26,920 --> 00:02:28,490 - OK. - Come on. 15 00:05:39,640 --> 00:05:40,510 Throw it back. 16 00:05:57,530 --> 00:05:58,880 George? 17 00:06:03,180 --> 00:06:04,230 Where are we? 18 00:06:04,320 --> 00:06:05,530 Throw us the ball. 19 00:06:31,210 --> 00:06:32,780 You coming? 20 00:06:49,230 --> 00:06:51,580 โ™ช I went to my brother โ™ช 21 00:06:51,670 --> 00:06:53,930 โ™ช To ask for a loan โ™ช 22 00:06:53,930 --> 00:06:55,280 โ™ช I was busted 23 00:07:33,710 --> 00:07:36,450 How many times have I told you boys not to play out there? 24 00:07:38,630 --> 00:07:40,320 Go wash up for dinner. 25 00:07:56,730 --> 00:07:58,520 Joey, You hear me? 26 00:07:58,600 --> 00:08:00,000 Yes, sir. 27 00:08:04,260 --> 00:08:05,610 Hurry up then. 28 00:08:05,740 --> 00:08:07,350 Your cousin's almost done. 29 00:08:09,180 --> 00:08:10,660 I know why you're here. 30 00:08:17,620 --> 00:08:18,750 Staying for dinner? 31 00:08:18,840 --> 00:08:21,020 Your mother's making your favorite. 32 00:08:28,330 --> 00:08:29,370 I don't understand. 33 00:08:29,460 --> 00:08:30,850 You will. 34 00:08:30,940 --> 00:08:32,680 But first, you got to eat. 35 00:08:38,510 --> 00:08:39,860 OK. 36 00:08:39,950 --> 00:08:41,390 That's my boy. 37 00:08:41,520 --> 00:08:43,040 Wash up. 38 00:09:02,360 --> 00:09:04,020 What are you doing in here? 39 00:09:04,100 --> 00:09:05,100 Waiting. 40 00:09:05,100 --> 00:09:06,720 Waiting for what? 41 00:09:06,800 --> 00:09:09,940 For you to figure it out. 42 00:09:10,070 --> 00:09:12,760 Why I'm here? 43 00:09:12,850 --> 00:09:14,420 Joe, hurry up. 44 00:09:28,080 --> 00:09:29,870 I told you to wash your hands. 45 00:10:09,430 --> 00:10:11,520 Because it's what we do. 46 00:10:11,650 --> 00:10:14,570 That's it. 47 00:10:14,700 --> 00:10:16,310 I don't want to. 48 00:10:16,390 --> 00:10:17,610 I don't always either. 49 00:10:17,740 --> 00:10:19,610 That's what growing up means. 50 00:10:19,700 --> 00:10:22,970 Doing things you don't want to do. 51 00:10:23,050 --> 00:10:25,790 What don't we want to do? 52 00:10:25,880 --> 00:10:28,360 This one thinks he's too good for church. 53 00:10:28,450 --> 00:10:30,580 I just don't like it. 54 00:10:30,710 --> 00:10:32,580 Too much whining. 55 00:10:32,670 --> 00:10:34,800 I don't hear your cousin complaining. 56 00:10:37,850 --> 00:10:39,760 What's going on? 57 00:10:39,900 --> 00:10:42,850 I'm trying to get through my dinner in peace. 58 00:10:42,940 --> 00:10:45,640 No. Why am I here? 59 00:10:48,510 --> 00:10:50,650 He says he knows. 60 00:10:50,730 --> 00:10:53,340 Why can't he just tell me? 61 00:11:46,530 --> 00:11:48,010 Don't you hear that? 62 00:11:54,530 --> 00:11:55,970 Wake up. He's coming. 63 00:11:56,060 --> 00:11:57,230 - Joey? - We gotta get up. 64 00:11:57,320 --> 00:11:59,580 Wake up. Wake up. 65 00:11:59,670 --> 00:12:00,800 He's coming. 66 00:12:00,890 --> 00:12:03,070 Wake up. He's coming. 67 00:12:04,460 --> 00:12:06,850 He's coming. Wake up. 68 00:12:08,770 --> 00:12:10,860 Wake up. Wake up. 69 00:12:10,990 --> 00:12:11,810 You got to wake up. 70 00:12:11,900 --> 00:12:14,160 Wake up. 71 00:12:14,290 --> 00:12:15,600 Hey, wake up. Come on. 72 00:12:15,690 --> 00:12:16,600 He's coming. 73 00:12:34,270 --> 00:12:36,490 George? 74 00:12:36,580 --> 00:12:37,660 George? 75 00:12:37,750 --> 00:12:39,060 Shh. 76 00:13:20,230 --> 00:13:23,800 Lieutenant, I didn't think you'd make it. 77 00:13:30,810 --> 00:13:32,890 You're dead. 78 00:13:32,980 --> 00:13:34,330 Am I? 79 00:13:41,470 --> 00:13:43,990 You were in the desert. 80 00:13:44,080 --> 00:13:46,600 I saw you. 81 00:13:46,600 --> 00:13:48,390 I followed the blood. 82 00:13:48,470 --> 00:13:50,960 You see me here every week, Lieutenant. 83 00:13:51,040 --> 00:13:52,300 Your father makes sure of that. 84 00:13:52,440 --> 00:13:53,390 Now why don't you take your seat 85 00:13:53,480 --> 00:13:55,130 so we can begin the service? 86 00:13:58,570 --> 00:14:00,440 I can't. 87 00:14:00,530 --> 00:14:02,450 I have to get back to help George. 88 00:14:02,580 --> 00:14:06,190 That's not how it works. 89 00:14:15,020 --> 00:14:18,200 If you want to get out of here, 90 00:14:18,290 --> 00:14:20,680 you have to solve my murder. 91 00:14:51,970 --> 00:14:53,100 Wake up. 92 00:14:53,190 --> 00:14:54,370 You got to wake up. 93 00:14:54,450 --> 00:14:56,630 He's coming. 94 00:14:56,720 --> 00:14:58,460 Gun. 95 00:14:58,460 --> 00:15:01,200 You know how? 96 00:15:01,290 --> 00:15:03,550 I've shot rifles before, hunting. 97 00:15:03,640 --> 00:15:05,330 Take it. 98 00:15:09,160 --> 00:15:11,340 Run to the truck. 99 00:15:11,470 --> 00:15:16,000 If he comes, shoot him. 100 00:15:16,130 --> 00:15:17,390 What about you? 101 00:15:17,390 --> 00:15:19,650 Go, go. 102 00:15:59,040 --> 00:16:00,480 Emma. 103 00:16:00,560 --> 00:16:02,480 Hey, hey, hey, hey. 104 00:16:02,610 --> 00:16:05,090 There was a key in my desk. 105 00:16:05,180 --> 00:16:06,740 Emma, I got to get out of here. 106 00:16:06,830 --> 00:16:09,090 You said you would build a fence. 107 00:16:09,180 --> 00:16:10,440 What? 108 00:16:10,530 --> 00:16:12,230 I asked you to build a fence. 109 00:16:12,230 --> 00:16:13,840 You didn't. 110 00:16:13,840 --> 00:16:15,140 Because I haven't had time. I was going to-- 111 00:16:17,060 --> 00:16:19,360 Emma, I'm working a case. 112 00:16:19,450 --> 00:16:20,760 Just go get the key. 113 00:16:20,890 --> 00:16:24,020 The cases are never done, Joe. 114 00:16:24,110 --> 00:16:28,330 And the rabbits are eating my vegetables. 115 00:16:28,460 --> 00:16:29,850 Look at them. 116 00:16:32,460 --> 00:16:33,680 Look at them. 117 00:16:36,160 --> 00:16:37,820 I'll build you a fence, all right? 118 00:16:37,900 --> 00:16:39,250 I'll build you a hundred fences. 119 00:16:39,340 --> 00:16:41,600 Just unlock my cuffs. 120 00:16:41,730 --> 00:16:44,610 I have to solve a murder to get out of here and help George. 121 00:16:44,690 --> 00:16:46,130 Do you understand that? 122 00:16:46,130 --> 00:16:48,570 Our house is a mess. 123 00:16:48,700 --> 00:16:51,140 Our marriage is a mess. 124 00:16:51,220 --> 00:16:54,530 Everything you need is right in front of you, 125 00:16:54,530 --> 00:16:56,710 and you're always working cases. 126 00:16:56,710 --> 00:16:58,580 George is out there right now, Emma. 127 00:16:58,660 --> 00:17:00,140 And I'm right here! 128 00:17:02,230 --> 00:17:03,970 OK. I'm sorry. 129 00:17:04,060 --> 00:17:05,670 You're right. You're right. 130 00:17:05,670 --> 00:17:07,370 OK, I'll build a fence. 131 00:17:07,370 --> 00:17:10,330 I will do whatever you need me to do. 132 00:17:10,420 --> 00:17:11,940 Emma, I love you. 133 00:17:12,030 --> 00:17:13,070 Come on. 134 00:17:13,160 --> 00:17:16,120 You know I love you, OK? 135 00:17:16,200 --> 00:17:17,940 But I have to help him, Emma. 136 00:17:18,080 --> 00:17:19,030 Please. 137 00:17:39,010 --> 00:17:40,360 Yes. 138 00:17:40,450 --> 00:17:41,930 Thank you. 139 00:17:47,540 --> 00:17:50,280 Emma? 140 00:17:50,370 --> 00:17:52,500 Emma, what are you-- 141 00:17:52,590 --> 00:17:53,940 Emma, where are you-- 142 00:17:56,240 --> 00:17:57,420 Emma. 143 00:18:01,250 --> 00:18:02,420 Emma! 144 00:18:04,730 --> 00:18:05,950 Emma! 145 00:18:10,390 --> 00:18:11,610 Emma! 146 00:18:14,260 --> 00:18:15,390 Emma! 147 00:18:24,840 --> 00:18:26,100 Will? 148 00:18:36,020 --> 00:18:37,240 Hey, Will. 149 00:18:40,290 --> 00:18:41,680 Hey, William. 150 00:18:41,680 --> 00:18:43,380 I need your help. 151 00:18:43,510 --> 00:18:44,770 Will-- 152 00:18:49,950 --> 00:18:51,780 Will. 153 00:18:51,910 --> 00:18:53,210 Hey. 154 00:18:53,210 --> 00:18:54,480 What are you doing? 155 00:19:00,740 --> 00:19:02,270 Hey. 156 00:19:05,530 --> 00:19:06,570 Hey! 157 00:19:08,450 --> 00:19:10,410 You stay away from him. 158 00:19:13,060 --> 00:19:15,020 William. 159 00:19:15,110 --> 00:19:16,540 No. 160 00:19:16,670 --> 00:19:18,540 No. Don't. 161 00:19:18,630 --> 00:19:19,850 Stop. 162 00:19:19,940 --> 00:19:22,720 Hey, you stay away from him. 163 00:19:22,720 --> 00:19:24,420 You leave him alone! 164 00:19:24,510 --> 00:19:25,330 He's just a boy! 165 00:19:25,420 --> 00:19:27,070 Hey! 166 00:19:27,200 --> 00:19:30,290 Get away from him! Get away from him! 167 00:19:30,380 --> 00:19:32,340 William! William! 168 00:19:35,260 --> 00:19:37,520 Get away from him, you son of a bitch! 169 00:19:37,520 --> 00:19:39,830 William! 170 00:19:39,960 --> 00:19:41,180 No. 171 00:19:43,350 --> 00:19:45,050 Fuck! 172 00:19:45,140 --> 00:19:46,480 Don't you touch him. 173 00:23:19,700 --> 00:23:21,570 Hey! 174 00:23:33,800 --> 00:23:36,580 You know, you're doing this all wrong. 175 00:23:38,110 --> 00:23:39,240 This isn't how it goes. 176 00:23:39,330 --> 00:23:40,590 Shut up. 177 00:23:45,680 --> 00:23:47,810 You're supposed to solve my murder, Joey. 178 00:23:47,900 --> 00:23:49,160 Remember? - I don't care. 179 00:23:49,250 --> 00:23:50,690 I need to get back to George. 180 00:23:50,770 --> 00:23:53,560 Solving is the only way out. 181 00:23:55,990 --> 00:23:59,040 Someone killed me in cold blood, Joey. 182 00:23:59,130 --> 00:24:00,170 That's a crime. 183 00:24:00,260 --> 00:24:01,480 You're a cop. 184 00:24:01,570 --> 00:24:03,440 I said, shut the hell up. 185 00:24:14,010 --> 00:24:15,450 I found this outside. 186 00:24:21,020 --> 00:24:22,800 I was worried you'd try something like this. 187 00:24:26,500 --> 00:24:28,420 The man's a predator. 188 00:24:28,510 --> 00:24:29,680 He needs to be locked up. 189 00:24:29,770 --> 00:24:31,510 Locked up in your kitchen? 190 00:24:31,600 --> 00:24:32,900 You can take him then. 191 00:24:32,900 --> 00:24:34,290 Federal charges. 192 00:24:34,380 --> 00:24:35,820 You can take him back to Flagstaff 193 00:24:35,820 --> 00:24:37,730 and charge him with child abuse. 194 00:24:37,820 --> 00:24:38,950 Come on, Lieutenant. 195 00:24:39,040 --> 00:24:40,470 That's a priest in there. 196 00:24:43,220 --> 00:24:46,700 He's been abusing kids at our church. 197 00:24:46,780 --> 00:24:48,180 I've seen it. 198 00:24:50,270 --> 00:24:52,750 Dance with me. 199 00:24:52,830 --> 00:24:54,360 What? 200 00:24:58,320 --> 00:25:01,190 Do you hear what I'm saying? 201 00:25:01,280 --> 00:25:02,890 He's a pedophile. 202 00:25:02,970 --> 00:25:06,590 You need to take him in and bring him to justice. 203 00:25:06,590 --> 00:25:09,240 Dance with me. 204 00:25:10,940 --> 00:25:15,380 โ™ช Morning glory, what's your story? โ™ช 205 00:25:15,470 --> 00:25:17,340 I'm disappointed in you, Lieutenant. 206 00:25:17,420 --> 00:25:19,470 You don't know your moves. 207 00:25:19,600 --> 00:25:21,250 You went to college. 208 00:25:21,250 --> 00:25:22,650 You went to war. 209 00:25:22,730 --> 00:25:24,210 You joined a police department funded 210 00:25:24,210 --> 00:25:26,260 by the United States government. 211 00:25:26,350 --> 00:25:28,870 You should know what you're doing by now. 212 00:25:28,960 --> 00:25:32,440 You are supposed to stop bad guys. 213 00:25:32,530 --> 00:25:34,700 Priests are good guys. 214 00:25:34,790 --> 00:25:37,310 Businessmen are good guys. 215 00:25:37,400 --> 00:25:39,530 That man in there was murdered. 216 00:25:39,620 --> 00:25:45,020 Solving that murder is what you should be trying to do. 217 00:25:45,150 --> 00:25:46,760 That man is a monster. 218 00:25:46,840 --> 00:25:48,410 Eh. 219 00:25:48,500 --> 00:25:50,890 No one said he was perfect, but he's a priest. 220 00:25:50,980 --> 00:25:54,500 People don't want men of God meeting untimely ends. 221 00:25:54,500 --> 00:25:56,460 It makes everyone nervous. 222 00:25:59,940 --> 00:26:01,560 I don't care if they're nervous. 223 00:26:01,640 --> 00:26:03,510 Well, you should. That's what I'm saying. 224 00:26:03,600 --> 00:26:06,470 That's your job. Make people feel safe. 225 00:26:06,560 --> 00:26:10,910 Keep the gears of civilization turning. 226 00:26:10,910 --> 00:26:13,390 You forgot that with Mr. Vines. 227 00:26:13,480 --> 00:26:15,350 You saw a monster. 228 00:26:15,350 --> 00:26:19,790 Everyone else saw a rich old man, a man protected by law, 229 00:26:19,880 --> 00:26:22,710 a man deserving of a trial. 230 00:26:22,790 --> 00:26:26,880 You make that mistake with preacher man, 231 00:26:26,880 --> 00:26:29,190 you may never get back. 232 00:26:43,640 --> 00:26:46,340 Am I supposed to just ignore what he's done? 233 00:26:46,430 --> 00:26:47,380 You're supposed to be a cop. 234 00:26:47,470 --> 00:26:48,950 Solve the murder. 235 00:26:49,040 --> 00:26:50,430 No one's come forward to complain about the other 236 00:26:50,520 --> 00:26:51,870 stuff yet. 237 00:26:51,950 --> 00:26:53,480 Yeah, because they know no one will listen. 238 00:26:53,480 --> 00:26:55,960 I didn't say the system is perfect. 239 00:26:57,700 --> 00:26:58,790 But what's the alternative? 240 00:27:02,010 --> 00:27:04,490 Justice. 241 00:27:04,570 --> 00:27:06,710 Real justice. 242 00:27:06,790 --> 00:27:09,100 What makes it real? 243 00:27:10,490 --> 00:27:12,800 I didn't say what you did was wrong. 244 00:27:12,800 --> 00:27:14,760 I'm just saying it's not justice 245 00:27:14,760 --> 00:27:17,500 how your badge defines it. 246 00:27:19,110 --> 00:27:20,420 Deep down, you know that. 247 00:27:20,500 --> 00:27:23,990 The cop in you knows that, and the monster 248 00:27:24,070 --> 00:27:26,380 is not going to go away until you find 249 00:27:26,470 --> 00:27:28,990 a way to square that in here. 250 00:27:31,470 --> 00:27:33,210 Are you going to arrest me? 251 00:27:33,300 --> 00:27:36,210 No. 252 00:27:36,300 --> 00:27:37,650 Bang. 253 00:27:39,610 --> 00:27:41,000 You're going to shoot me? 254 00:28:11,900 --> 00:28:13,380 George. 255 00:28:30,700 --> 00:28:32,180 You were supposed to run. 256 00:28:32,270 --> 00:28:33,320 I couldn't leave you. 257 00:28:33,400 --> 00:28:36,580 The gun, it's out of bullets. 258 00:28:36,670 --> 00:28:39,710 Your leg, I got to stop the bleeding. 259 00:29:14,050 --> 00:29:15,710 Ready? 260 00:29:18,750 --> 00:29:19,840 Hey. 261 00:29:19,930 --> 00:29:21,060 It's OK. 262 00:29:21,150 --> 00:29:22,230 Just a nightmare. 263 00:29:22,320 --> 00:29:23,500 You're OK. 264 00:29:23,580 --> 00:29:26,670 I'm going to fix this. 265 00:29:26,760 --> 00:29:28,540 He's not going to hurt us anymore. 266 00:29:33,380 --> 00:29:35,640 Hey, what is that? 267 00:29:35,730 --> 00:29:36,810 Dad's gun. 268 00:29:36,940 --> 00:29:37,950 No. 269 00:29:38,030 --> 00:29:39,380 No. 270 00:29:39,510 --> 00:29:42,080 You don't want to do this. 271 00:29:42,210 --> 00:29:43,340 Just give me the gun. 272 00:29:43,430 --> 00:29:45,600 No. 273 00:29:45,740 --> 00:29:46,950 You know how to use that thing? 274 00:29:47,080 --> 00:29:51,000 I've shot rifles before, hunting. 275 00:29:51,090 --> 00:29:52,660 Sit. 276 00:29:58,660 --> 00:30:03,930 When you kill someone, it changes you forever. 277 00:30:04,010 --> 00:30:04,930 I don't care. 278 00:30:05,060 --> 00:30:06,020 I know you don't. 279 00:30:06,150 --> 00:30:08,630 I know. 280 00:30:08,710 --> 00:30:10,760 But you shouldn't have to carry that. 281 00:30:10,850 --> 00:30:12,070 You carry it. 282 00:30:12,200 --> 00:30:13,280 I'm grown up. 283 00:30:13,370 --> 00:30:15,980 It's my responsibility. 284 00:30:16,070 --> 00:30:17,900 If it's yours, it's mine. 285 00:30:18,030 --> 00:30:20,200 We're the same. 286 00:30:20,290 --> 00:30:21,550 No. 287 00:30:21,640 --> 00:30:23,470 It's not your responsibility. 288 00:30:23,560 --> 00:30:24,950 Who's going to stop him? 289 00:30:25,040 --> 00:30:26,040 Dad won't listen. 290 00:30:26,120 --> 00:30:27,340 No one believes us. 291 00:30:27,430 --> 00:30:29,650 There's no one else. 292 00:30:29,740 --> 00:30:32,610 Then-- 293 00:30:32,700 --> 00:30:35,520 there has to be some other way. 294 00:30:56,410 --> 00:30:58,290 We killed him, didn't we? 295 00:31:00,680 --> 00:31:02,200 I killed him. 296 00:31:42,500 --> 00:31:46,250 What you going to do, Joey, shoot me in cold blood? 297 00:31:48,550 --> 00:31:50,080 Maybe this time it's different. 298 00:31:50,160 --> 00:31:51,770 Maybe you can go all the way. 299 00:31:56,340 --> 00:31:58,000 No. 300 00:31:58,130 --> 00:31:59,300 Never mind. 301 00:33:54,940 --> 00:33:56,550 This isn't what happened, is it? 302 00:33:56,640 --> 00:33:58,940 Yes, it is. 303 00:33:59,030 --> 00:34:00,380 I killed you. 304 00:34:00,470 --> 00:34:01,510 You didn't kill me, Joey. 305 00:34:01,640 --> 00:34:03,380 You thought about it. 306 00:34:03,470 --> 00:34:06,390 You wanted to, 307 00:34:06,470 --> 00:34:10,390 but you were only 12 years old. 308 00:34:10,520 --> 00:34:12,960 There was nothing you could do. 309 00:34:12,960 --> 00:34:15,090 You died. 310 00:34:15,180 --> 00:34:16,090 It was in the news. 311 00:34:16,220 --> 00:34:19,440 Presumed dead. 312 00:34:19,530 --> 00:34:21,230 Officially missing. 313 00:34:24,320 --> 00:34:28,760 But even back then, you knew it was more than that. 314 00:34:28,840 --> 00:34:30,410 Who then? 315 00:34:33,110 --> 00:34:36,110 You know. 316 00:34:36,200 --> 00:34:37,900 You've always known. 317 00:34:42,160 --> 00:34:43,770 I don't. 318 00:35:47,620 --> 00:35:52,580 I see, it's all coming back to you now. 319 00:36:02,940 --> 00:36:07,730 It was nine days after you told me about Will. 320 00:36:07,860 --> 00:36:12,120 I know you think I didn't believe you. 321 00:36:12,210 --> 00:36:13,780 I didn't at first. 322 00:36:13,910 --> 00:36:16,600 I didn't want to anyway. 323 00:36:16,690 --> 00:36:18,650 But it was all there. 324 00:36:18,740 --> 00:36:21,780 Everybody could see it if they were looking. 325 00:36:26,050 --> 00:36:29,310 I spent that whole week on the phone 326 00:36:29,400 --> 00:36:33,400 with the U.S. Attorney's office. 327 00:36:33,530 --> 00:36:36,100 I practically lived at the courthouse. 328 00:36:36,190 --> 00:36:39,190 I went out to Judge Thomas' house, 329 00:36:39,320 --> 00:36:42,280 all the way out to Flagstaff. 330 00:36:42,370 --> 00:36:46,900 I begged him, begged on my knees. 331 00:36:47,030 --> 00:36:49,590 Why didn't you just arrest him? 332 00:36:49,680 --> 00:36:51,030 You were a cop. 333 00:36:51,030 --> 00:36:54,820 An Indian cop, just like you. 334 00:36:54,900 --> 00:36:57,210 I didn't have any jurisdiction. 335 00:36:57,210 --> 00:36:59,520 You think it was any better back then? 336 00:36:59,600 --> 00:37:03,300 You think anybody was going to let me arrest a white man? 337 00:37:03,430 --> 00:37:06,180 A priest? 338 00:37:06,310 --> 00:37:09,180 Someone must have been able to see he was a monster. 339 00:37:13,010 --> 00:37:16,270 That's the thing, son, 340 00:37:16,360 --> 00:37:19,060 he wasn't a monster. 341 00:37:19,140 --> 00:37:22,320 He was just a man. 342 00:37:22,410 --> 00:37:26,110 There's no such thing as monsters. 343 00:37:26,110 --> 00:37:30,330 There's just people who do bad things 344 00:37:30,330 --> 00:37:35,340 and other people who do bad things to stop them. 345 00:37:38,820 --> 00:37:41,650 You saved those boys. 346 00:37:41,780 --> 00:37:43,080 You saved Will. 347 00:37:47,910 --> 00:37:50,790 You did the right thing. 348 00:37:50,870 --> 00:37:53,400 That's what we have to keep telling ourselves. 349 00:37:56,180 --> 00:37:58,270 But I know you're not sure either. 350 00:38:00,750 --> 00:38:03,750 I didn't want this for you, Joe. 351 00:38:03,840 --> 00:38:08,460 I wanted you far away from this place, from this job, 352 00:38:08,540 --> 00:38:11,940 because it's impossible being a lawman 353 00:38:11,940 --> 00:38:14,850 when our people get the punishment 354 00:38:14,940 --> 00:38:16,640 without the protection. 355 00:38:16,720 --> 00:38:21,900 And men like him take what they want and walk away free. 356 00:38:23,910 --> 00:38:27,080 We only have one choice in a world like that. 357 00:38:27,210 --> 00:38:29,260 We did what we did. 358 00:38:29,260 --> 00:38:32,390 We did what we had to do. 359 00:38:32,480 --> 00:38:36,660 And one way or another, we have to pay the price. 360 00:38:46,190 --> 00:38:47,540 George. 361 00:38:47,620 --> 00:38:49,410 Where is he? 362 00:38:49,410 --> 00:38:51,110 I don't know. 363 00:38:52,720 --> 00:38:54,280 Give me the gun. 364 00:39:08,080 --> 00:39:09,560 Go to the truck. 365 00:39:09,560 --> 00:39:11,170 Go. 366 00:42:00,300 --> 00:42:03,520 Chee, are you there? 367 00:42:09,130 --> 00:42:13,440 If you can hear me, 368 00:42:13,530 --> 00:42:16,620 I got stabbed 369 00:42:16,700 --> 00:42:20,790 half a mile from my truck. 370 00:42:24,930 --> 00:42:27,760 Suspect's on foot. 371 00:42:27,760 --> 00:42:30,330 6'2". 372 00:42:32,330 --> 00:42:34,420 Dark clothes and a hood. 373 00:42:37,290 --> 00:42:39,550 He's got a gunshot wound to his right shoulder. 374 00:42:43,080 --> 00:42:44,730 Joe, you're breaking up. 375 00:42:44,820 --> 00:42:46,430 Say again. 376 00:42:46,430 --> 00:42:48,430 Joe? 377 00:42:52,090 --> 00:42:53,830 It's not a monster, Jim. 378 00:42:56,000 --> 00:42:57,740 It's a man. 379 00:43:01,050 --> 00:43:02,920 He's just a man. 380 00:43:38,480 --> 00:43:41,400 โ™ช Mama, take this badge off of me โ™ช 381 00:43:45,270 --> 00:43:48,880 โ™ช I can't use it anymore 382 00:43:52,190 --> 00:43:54,240 โ™ช It's getting dark, too dark to see โ™ช 383 00:44:05,900 --> 00:44:09,640 โ™ช Knock, knock, knocking on heaven's door โ™ช 384 00:44:12,820 --> 00:44:16,610 โ™ช Knock, knock, knocking on heaven's door โ™ช 385 00:44:26,660 --> 00:44:30,660 โ™ช Knock, knock, knocking on heaven's door โ™ช 386 00:44:35,710 --> 00:44:37,060 Where's George? 387 00:44:37,150 --> 00:44:38,370 He's gone. Go get him. 388 00:44:38,500 --> 00:44:39,800 Hyah! 389 00:44:41,800 --> 00:44:44,070 He's on Spenser's payroll, along with 390 00:44:44,150 --> 00:44:46,370 I don't know who else in there. 391 00:44:46,500 --> 00:44:49,070 Navajo Tribal Police. Hands up! 392 00:44:49,200 --> 00:44:51,680 When you kill a man, he's bound to you. 393 00:44:53,730 --> 00:44:55,910 I believe your husband murdered B. J. Vines. 394 00:44:58,520 --> 00:44:59,950 You believe it, or you can prove it?24833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.