Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,416 --> 00:02:36,416
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:36,416 --> 00:02:41,416
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:41,416 --> 00:02:42,957
Ma (mother)...
4
00:02:49,291 --> 00:02:50,541
Ma...
5
00:03:00,582 --> 00:03:01,499
Ma...
6
00:03:22,624 --> 00:03:23,541
Ma!
7
00:03:27,041 --> 00:03:27,999
Ma...
8
00:03:29,749 --> 00:03:31,332
Ma is looking for you...
9
00:03:43,957 --> 00:03:44,916
Ma...
10
00:03:47,582 --> 00:03:49,332
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
11
00:03:58,291 --> 00:04:00,124
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
12
00:04:21,124 --> 00:04:22,332
Ma...
13
00:04:29,999 --> 00:04:31,332
Ma...
14
00:04:42,957 --> 00:04:43,916
Ma!
15
00:04:44,249 --> 00:04:46,624
Ma!
16
00:05:03,457 --> 00:05:10,207
CHHORII 2
17
00:05:23,082 --> 00:05:24,291
Both of you stand up.
18
00:05:43,041 --> 00:05:43,999
Read this.
19
00:05:44,166 --> 00:05:46,124
-Caveman.
-Caveman.
20
00:05:47,624 --> 00:05:49,666
Miss, who is a caveman?
21
00:05:51,041 --> 00:05:52,416
You... and you.
22
00:05:52,499 --> 00:05:54,499
Bunch of prehistoric kids!
23
00:05:55,291 --> 00:05:56,291
Now sit down.
24
00:05:56,416 --> 00:05:57,291
Sorry, Miss.
25
00:05:59,374 --> 00:06:00,499
Fighting like animals...
26
00:06:03,124 --> 00:06:06,707
Anyway, today we will
learn about cavemen.
27
00:06:07,582 --> 00:06:09,499
Thousands of years ago...
28
00:06:09,749 --> 00:06:13,832
humans didnโt look or
live the way we do today.
29
00:06:14,166 --> 00:06:16,291
They didn't have clothes to wear...
30
00:06:16,374 --> 00:06:18,332
schools or even books...
31
00:06:18,582 --> 00:06:21,624
people had to walk
from one place to another.
32
00:06:22,041 --> 00:06:23,707
They didn't even know
how to build homes...
33
00:06:24,041 --> 00:06:25,499
that's why they lived in caves.
34
00:06:25,874 --> 00:06:27,666
These were cavemen.
35
00:06:28,332 --> 00:06:30,082
One day, a caveman realized that
36
00:06:30,457 --> 00:06:33,874
living together meant
safety in numbers.
37
00:06:34,874 --> 00:06:37,541
He shared his idea with everyone
and they all started living together...
38
00:06:38,082 --> 00:06:40,166
this is how a community was formed.
39
00:06:40,957 --> 00:06:44,624
In the community,
they made rules, regulations and customs
40
00:06:45,291 --> 00:06:47,082
that would help them
lead a peaceful life.
41
00:06:48,166 --> 00:06:51,666
Tell me, do you think
we're living peacefully now?
42
00:06:52,166 --> 00:06:53,457
-No.
-No.
43
00:06:53,541 --> 00:06:55,624
Madam, the principal has called for you.
44
00:06:56,207 --> 00:06:57,124
I'll go after class gets over.
45
00:06:57,207 --> 00:06:58,332
He has called you immediately.
46
00:07:00,207 --> 00:07:00,957
Okay.
47
00:07:01,957 --> 00:07:03,916
All of you, read this chapter.
I'll be back soon.
48
00:07:06,749 --> 00:07:08,874
I can't approve your application.
49
00:07:10,124 --> 00:07:13,499
Your daughter will have to attend school.
50
00:07:14,332 --> 00:07:15,374
Sir, but--
51
00:07:15,707 --> 00:07:19,499
Other parents will also then insist
that their children study from home.
52
00:07:19,999 --> 00:07:21,082
What will I answer them?
53
00:07:21,207 --> 00:07:23,832
But I'd told you she
has a genuine problem, sir.
54
00:07:23,916 --> 00:07:26,082
You did... but is it so serious?
55
00:07:27,666 --> 00:07:29,416
Sir, please... hear me out.
56
00:07:32,166 --> 00:07:39,874
I-S-H-A-N-I
57
00:07:42,707 --> 00:07:44,541
R-A-N-I
58
00:07:44,999 --> 00:07:46,707
Well done, girl.
59
00:07:50,666 --> 00:07:51,666
Run and go.
60
00:07:57,166 --> 00:07:59,916
Don't come out of the room.
61
00:08:09,707 --> 00:08:12,332
Ishani and Rani (Names)
62
00:09:16,999 --> 00:09:19,457
Ishu... don't!
63
00:09:23,624 --> 00:09:25,457
Sir, Ishani can't be out during the day,
64
00:09:25,749 --> 00:09:27,041
she is severely allergic to sunlight.
65
00:09:27,166 --> 00:09:29,082
If you want,
I can submit her medical reports.
66
00:09:29,166 --> 00:09:31,999
Sir, please try to understand,
she's a special case...
67
00:09:32,832 --> 00:09:33,957
Special case?
68
00:09:34,207 --> 00:09:36,041
You're the 'special case' here, Sakshi.
69
00:09:36,582 --> 00:09:40,957
You got this job only because Inspector
Samar said that you were a 'special case'.
70
00:09:42,957 --> 00:09:46,874
In the admission form, you put
your name as Ishani's father... why?
71
00:09:47,291 --> 00:09:48,457
'Special case'!
72
00:09:48,666 --> 00:09:50,124
And now, this favour?
73
00:09:50,832 --> 00:09:51,916
People talk...
74
00:09:52,957 --> 00:09:55,082
You live in Inspector Samar's house...
75
00:09:55,749 --> 00:09:57,207
he visits you every month...
76
00:09:57,916 --> 00:10:00,499
Sorry, that's your personal matter...
77
00:10:00,999 --> 00:10:02,916
Either send Ishani to school here
78
00:10:03,082 --> 00:10:05,541
or admit her to a night school.
79
00:10:10,499 --> 00:10:11,499
Ma...
80
00:10:16,582 --> 00:10:17,499
Show me your hand.
81
00:10:20,749 --> 00:10:22,957
Rani aunty told me
about what you did today.
82
00:10:23,916 --> 00:10:24,957
Sorry.
83
00:10:26,082 --> 00:10:27,916
But please don't make me eat soup now.
84
00:10:29,999 --> 00:10:31,666
You have to eat the soup, Ishani.
85
00:10:32,041 --> 00:10:33,957
But you have to tell me a story first.
86
00:10:34,332 --> 00:10:36,124
Story? I don't know any stories.
87
00:10:36,249 --> 00:10:37,332
Rani aunty will tell you a story.
88
00:10:37,457 --> 00:10:39,457
Rani aunty can't tell a story like you do.
You have to,
89
00:10:39,707 --> 00:10:41,124
else I won't have the soup.
90
00:10:42,874 --> 00:10:45,791
Fine. But if you stop having the soup,
91
00:10:46,082 --> 00:10:47,207
I'll stop the story.
92
00:10:48,832 --> 00:10:49,666
Deal?
93
00:10:50,082 --> 00:10:50,957
Deal.
94
00:10:51,582 --> 00:10:52,332
Okay.
95
00:10:54,749 --> 00:10:57,041
Once upon a time,
there was a little girl...
96
00:11:03,416 --> 00:11:05,791
she was troubled by the wicked Sun...
97
00:11:11,291 --> 00:11:12,291
Ishu...
98
00:11:12,499 --> 00:11:14,291
and she couldn't step out of the house.
99
00:11:15,291 --> 00:11:16,291
Be careful.
100
00:11:22,791 --> 00:11:24,582
Was she a brave girl, like me?
101
00:11:26,207 --> 00:11:27,832
She was very brave, just like you.
102
00:11:28,416 --> 00:11:28,832
Bye.
103
00:11:28,916 --> 00:11:30,082
Do you know what her mother did,
to help her?
104
00:11:30,582 --> 00:11:31,499
What did she do?
105
00:11:32,082 --> 00:11:35,582
Her mother prepared a soup for her...
106
00:11:35,791 --> 00:11:38,666
a magical soup... the
moment she'd have the soup,
107
00:11:39,166 --> 00:11:41,957
it would give her the power to fly.
108
00:11:42,041 --> 00:11:42,832
Wow!
109
00:11:53,916 --> 00:11:57,041
The girl loved the soup so much,
she'd finish it in a jiffy.
110
00:11:57,749 --> 00:12:02,332
Soon enough she got
big and strong wings...
111
00:12:02,791 --> 00:12:04,666
and she flew high in the sky.
112
00:12:06,374 --> 00:12:08,499
How big were her wings?
113
00:12:08,749 --> 00:12:10,041
Very big...
114
00:12:10,207 --> 00:12:11,541
as big as the wings of an aeroplane.
115
00:12:17,707 --> 00:12:21,499
One day, while the wicked
Sun was taking a nap...
116
00:12:22,582 --> 00:12:24,416
the girl spread her wings wide
117
00:12:24,582 --> 00:12:26,124
and flew straight to him.
118
00:12:28,749 --> 00:12:30,249
She woke him up and told him -
119
00:12:30,374 --> 00:12:32,749
'Hey Sun, you better stop bothering me!'
120
00:12:32,999 --> 00:12:35,666
The Sun got so angry,
he scolded her and said -
121
00:12:35,749 --> 00:12:38,499
'You, tiny little girl, how dare you!'
122
00:12:39,041 --> 00:12:40,166
'Wait, I'll teach you a lesson.'
123
00:12:41,541 --> 00:12:42,916
Guess what the girl did next.
124
00:12:43,041 --> 00:12:43,916
What?
125
00:12:44,124 --> 00:12:45,207
The brave girl...
126
00:12:45,374 --> 00:12:48,374
punched the Sun hard in his face.
127
00:12:51,166 --> 00:12:52,541
Good afternoon, sir.
128
00:12:54,999 --> 00:12:56,041
After that mighty punch in the face,
129
00:12:56,124 --> 00:12:58,291
the wicked Sun started
fearing the girl so much...
130
00:12:59,499 --> 00:13:01,624
that now whenever she
stepped out of her house,
131
00:13:01,749 --> 00:13:03,499
the frightened Sun would go and hide.
132
00:13:05,999 --> 00:13:07,374
Do you know the girl's name?
133
00:13:07,999 --> 00:13:08,957
What's her name?
134
00:13:09,666 --> 00:13:12,124
Ratri, meaning 'the night'.
135
00:13:14,416 --> 00:13:15,832
I'll go to school everyday, Ma.
136
00:13:15,916 --> 00:13:17,291
I'm Ratri after all...
137
00:13:17,374 --> 00:13:19,832
I am Ratri...
138
00:13:19,916 --> 00:13:23,457
I am Ratri...
139
00:13:27,624 --> 00:13:30,041
Wait, let me apply some ointment.
140
00:13:30,666 --> 00:13:32,791
Mumma, why don't we buy an aeroplane?
141
00:13:33,499 --> 00:13:34,291
What for?
142
00:13:34,457 --> 00:13:37,749
I'll fly the aeroplane right into
the Sun and punch him in the face!
143
00:13:39,707 --> 00:13:42,374
-Very well, we'll buy one immediately.
-Hello, Miss Ratri.
144
00:13:42,957 --> 00:13:44,249
-Samar, hi.
-Hi, Sakshi.
145
00:13:44,499 --> 00:13:45,916
-How are you?
-Perfect timing!
146
00:13:46,416 --> 00:13:48,832
-Why?
-Tonight you're in charge of feeding her soup.
147
00:13:48,916 --> 00:13:50,999
Oh, you've gotten pretty heavy...
148
00:13:51,207 --> 00:13:52,957
All that soup has made me heavy.
149
00:13:53,082 --> 00:13:54,332
And what kind of soup is that?
150
00:13:54,499 --> 00:13:56,416
Chocolate soup!
That's why she's become heavy.
151
00:13:56,499 --> 00:13:57,582
Chocolate soup?
152
00:13:57,749 --> 00:14:00,124
You're so lucky you
get to have chocolate soup.
153
00:14:00,957 --> 00:14:02,457
Oh, whereโs my gift, by the way?
154
00:14:03,041 --> 00:14:03,957
Sorry, I forgot.
155
00:14:05,124 --> 00:14:07,332
Look at that sad face, Ms.
Drama Queen.
156
00:14:07,624 --> 00:14:09,124
Finish your dinner,
and then you'll get your gift.
157
00:14:09,832 --> 00:14:12,749
Everybody is always
forcing me to eat.
158
00:14:13,082 --> 00:14:15,416
Eating so much food
will make my teeth fall out!
159
00:14:16,541 --> 00:14:17,624
Hence the soup.
160
00:14:19,332 --> 00:14:21,166
Guess what gift I've brought for you.
161
00:14:21,291 --> 00:14:21,874
What?
162
00:14:22,874 --> 00:14:24,541
Two tiny teeth of a small mouse.
163
00:14:25,332 --> 00:14:28,332
This is how you'll look,
when you wear them...
164
00:14:31,874 --> 00:14:32,832
Now open your mouth.
165
00:14:34,582 --> 00:14:35,082
Come on.
166
00:14:35,166 --> 00:14:36,207
Yuck!
167
00:14:36,374 --> 00:14:39,666
Close your eyes and count to hundred.
168
00:14:40,332 --> 00:14:44,166
Mumma will quickly go and fetch
your gift from Samar uncle's car.
169
00:14:44,666 --> 00:14:46,249
I want to come as well.
170
00:14:46,624 --> 00:14:48,499
No you can't, it's too dark outside.
171
00:14:49,041 --> 00:14:51,041
But I'm not afraid of the dark.
172
00:14:51,332 --> 00:14:52,832
My room is always dark.
173
00:14:53,207 --> 00:14:54,582
But I am afraid of it...
174
00:14:55,041 --> 00:14:56,999
there's a scary monster outside.
175
00:14:57,541 --> 00:14:59,124
What if it takes my little Ishu away?
176
00:14:59,249 --> 00:15:00,041
No way.
177
00:15:00,166 --> 00:15:03,082
Close your eyes,
I'll be back in a minute.
178
00:15:03,791 --> 00:15:05,374
You're tricking me, I know.
179
00:15:06,166 --> 00:15:07,499
Why would I do that?
180
00:15:11,249 --> 00:15:12,124
Okay.
181
00:15:26,707 --> 00:15:28,707
I've been living in
your house for seven years...
182
00:15:30,124 --> 00:15:31,624
time has flown.
183
00:15:32,707 --> 00:15:35,624
You must take rent
from me now on, please.
184
00:15:37,707 --> 00:15:38,791
This house belonged to my mother,
185
00:15:40,041 --> 00:15:41,624
she wouldn't have approved.
186
00:15:42,541 --> 00:15:43,957
Money isn't important...
187
00:15:45,291 --> 00:15:47,207
Ishani's smile drives
all my stress away.
188
00:15:49,957 --> 00:15:51,916
She eagerly waits for your visits.
189
00:15:55,041 --> 00:15:56,707
Thank you for everything, Samar.
190
00:15:57,666 --> 00:15:59,041
You've helped me a lot.
191
00:16:03,207 --> 00:16:04,916
I've only done my duty, Sakshi.
192
00:16:05,332 --> 00:16:07,416
I hadn't come across
such a unique case before.
193
00:16:08,582 --> 00:16:10,957
A man brings his pregnant
wife to his village...
194
00:16:12,207 --> 00:16:14,749
initially his parents
were very loving towards her
195
00:16:15,957 --> 00:16:18,082
but soon their behavior changed.
196
00:16:19,416 --> 00:16:21,916
She tried to flee
but they stopped her.
197
00:16:28,749 --> 00:16:31,666
They abandoned her
in a field for three days...
198
00:16:35,541 --> 00:16:38,541
where she undergoes
strange experiences.
199
00:16:41,291 --> 00:16:44,541
"Hide and seek..."
200
00:16:45,249 --> 00:16:46,957
She hears women shrieking...
201
00:16:48,457 --> 00:16:49,291
Ma is looking for you.
202
00:16:49,374 --> 00:16:51,291
and children's voices,
203
00:16:53,416 --> 00:16:56,416
trying to tell her a scary story.
204
00:16:56,916 --> 00:16:58,999
The story of Rajbir and his family.
205
00:17:01,041 --> 00:17:03,291
Rajbir and his family wanted a son,
206
00:17:05,541 --> 00:17:07,749
which is why they got
him married multiple times.
207
00:17:07,874 --> 00:17:10,041
But every time, his wife
would give birth to a daughter,
208
00:17:10,124 --> 00:17:12,624
and they would murder
both mother and daughter.
209
00:17:18,249 --> 00:17:20,707
This was Rajbir's fourth marriage...
210
00:17:22,291 --> 00:17:24,957
this time, the wife turned
the ending of the story around.
211
00:17:25,041 --> 00:17:26,457
-How dare you!
-Stop!
212
00:17:27,416 --> 00:17:28,207
Enough!
213
00:17:29,041 --> 00:17:30,749
To save her child,
214
00:17:31,957 --> 00:17:34,624
she killed Rajbir and his parents.
215
00:17:46,624 --> 00:17:47,457
Yes?
216
00:17:50,291 --> 00:17:51,499
I want to surrender, sir.
217
00:17:59,499 --> 00:18:00,624
There's no one here, sir.
218
00:18:03,541 --> 00:18:04,707
Are you sure this is the house?
219
00:18:11,791 --> 00:18:12,707
The bodies--
220
00:18:21,957 --> 00:18:22,666
were right here.
221
00:18:25,916 --> 00:18:27,082
Are you trying to fool me?
222
00:18:28,832 --> 00:18:31,332
Would I confess to
murders just to fool you?
223
00:18:33,707 --> 00:18:34,999
Then where are the dead bodies?
224
00:18:37,707 --> 00:18:38,624
Look...
225
00:18:39,457 --> 00:18:41,791
that belongs to Rajbir's father.
226
00:18:49,666 --> 00:18:51,457
Has someone moved the bodies?
227
00:18:55,791 --> 00:18:56,791
Careful.
228
00:18:57,416 --> 00:19:02,499
Please be careful, Sakshi.
Breathe... take it easy.
229
00:19:04,291 --> 00:19:08,416
Listen to me, you don't
need to be afraid of anyone.
230
00:19:10,832 --> 00:19:12,957
I've heard all sorts
of rumours about this village.
231
00:19:13,832 --> 00:19:17,207
And anyway, there's no dead body,
evidence or witness...
232
00:19:18,666 --> 00:19:20,582
legally, I can't arrest you...
233
00:19:20,666 --> 00:19:23,124
so please calm down.
234
00:19:25,749 --> 00:19:26,582
Calm down.
235
00:19:27,832 --> 00:19:29,207
If Rajbir is alive...
236
00:19:32,457 --> 00:19:33,666
then he'll be back...
237
00:19:37,416 --> 00:19:38,582
and hunt us down.
238
00:19:43,374 --> 00:19:44,916
Easy. Please take her carefully.
239
00:19:44,999 --> 00:19:47,916
-Careful.
-Be careful...
240
00:19:48,041 --> 00:19:49,874
You'll be fine.
241
00:20:06,082 --> 00:20:06,916
Is it a boy or a girl?
242
00:20:09,791 --> 00:20:11,041
A girl.
243
00:20:16,666 --> 00:20:21,666
Sakshi, only a mother could have
done what you did, to save Ishani.
244
00:20:23,374 --> 00:20:24,582
She looks just like you.
245
00:20:27,082 --> 00:20:27,957
Is it?
246
00:20:29,291 --> 00:20:30,499
You look like me?
247
00:20:47,916 --> 00:20:48,832
Take this...
248
00:20:51,749 --> 00:20:54,707
I've heard she's
a good dermatologist.
249
00:20:54,874 --> 00:20:56,291
You must take Ishani to her.
250
00:21:06,999 --> 00:21:08,374
The clinic is too far away, Samar.
251
00:21:09,291 --> 00:21:10,124
So?
252
00:21:12,124 --> 00:21:13,874
It has been seven years, Sakshi.
253
00:21:15,124 --> 00:21:17,416
If he were alive, he would've
turned up by now. Trust me.
254
00:21:20,291 --> 00:21:21,541
You are safe now.
255
00:21:23,207 --> 00:21:24,416
I get it, Samar.
256
00:21:25,624 --> 00:21:26,749
But I'm a mother too...
257
00:21:27,624 --> 00:21:29,082
how can I get rid of this fear?
258
00:21:30,332 --> 00:21:31,749
You should come out of your shell.
259
00:21:33,832 --> 00:21:35,082
Slowly you'll get rid of your fear.
260
00:23:28,291 --> 00:23:29,207
Ma...
261
00:23:30,624 --> 00:23:31,416
Ma...
262
00:23:33,374 --> 00:23:34,457
Rani aunty...
263
00:23:35,999 --> 00:23:37,082
Rani aunty...
264
00:25:07,957 --> 00:25:08,916
Ishu...
265
00:25:11,832 --> 00:25:12,749
Ishu!
266
00:25:14,082 --> 00:25:14,999
Ishu...
267
00:25:21,291 --> 00:25:23,832
Hey! Let go of her!
268
00:25:23,916 --> 00:25:25,582
-Quiet!
-Ishu...
269
00:25:25,666 --> 00:25:28,207
-Open the door.
-Ishu...
270
00:25:28,291 --> 00:25:30,791
-Be quiet! Get into the car!
-Ishu...
271
00:25:31,166 --> 00:25:32,582
Close the door.
272
00:25:32,666 --> 00:25:33,666
Start the car.
273
00:25:38,624 --> 00:25:39,166
Bye.
274
00:25:39,207 --> 00:25:40,166
-Good night.
-Good night.
275
00:25:45,666 --> 00:25:47,249
Wait, I forgot to
give you Ishani's gift.
276
00:25:48,041 --> 00:25:49,082
She'll love it.
277
00:25:49,332 --> 00:25:50,374
What is it?
278
00:25:50,832 --> 00:25:51,541
An aeroplane.
279
00:25:55,832 --> 00:25:57,166
Wait, why is the gate open?
280
00:25:57,499 --> 00:25:58,332
Sakshi?
281
00:26:02,207 --> 00:26:03,082
Rani?
282
00:26:12,041 --> 00:26:12,916
Rani?
283
00:26:16,999 --> 00:26:17,874
Rani?
284
00:26:19,791 --> 00:26:20,749
Ishu?
285
00:26:21,749 --> 00:26:22,666
Rani!
286
00:26:25,166 --> 00:26:26,124
Ishu?
287
00:26:32,416 --> 00:26:34,249
Make two search teams
of four constables each.
288
00:26:34,332 --> 00:26:35,916
I'll lead one team,
you lead the other.
289
00:26:35,957 --> 00:26:36,707
Sure, sir.
290
00:26:38,707 --> 00:26:40,624
Two police teams are
going in search of Ishani.
291
00:26:41,166 --> 00:26:42,332
We'll find them soon.
292
00:26:45,374 --> 00:26:47,041
We'll find Ishani, Sakshi.
293
00:26:47,374 --> 00:26:49,499
I promise,
I'll bring them back home soon.
294
00:26:51,582 --> 00:26:53,332
Samar, the sun will rise soon.
295
00:26:54,499 --> 00:26:55,791
We must get Ishani back before that.
296
00:26:55,874 --> 00:26:58,249
Don't be scared.
We'll find her.
297
00:26:59,624 --> 00:27:01,332
-Samar, I'll come with you.
-No.
298
00:27:02,082 --> 00:27:04,416
Someone has to be here,
in case Ishani and Rani come back.
299
00:27:05,874 --> 00:27:07,582
You stay right here,
and don't be scared.
300
00:27:07,916 --> 00:27:09,166
Make sure you lock the door.
301
00:28:16,832 --> 00:28:17,749
Ishu...
302
00:28:19,957 --> 00:28:20,874
Are you okay?
303
00:28:31,957 --> 00:28:32,457
Hello?
304
00:28:32,541 --> 00:28:33,874
Sakshi, we've traced Ishani.
305
00:28:34,124 --> 00:28:35,957
We found a CCTV recording
from a bank ATM.
306
00:28:36,624 --> 00:28:37,707
Taau has kidnapped Ishani.
307
00:28:38,332 --> 00:28:40,457
Taau is the village
chief of Rajbir's village.
308
00:28:41,041 --> 00:28:41,916
Samar...
309
00:28:42,124 --> 00:28:43,832
he must have taken her to the fields.
310
00:28:45,999 --> 00:28:47,791
Ishani's life is in danger!
311
00:29:01,791 --> 00:29:02,457
Jai Hind, sir.
312
00:29:02,541 --> 00:29:03,249
Jai Hind.
313
00:29:05,832 --> 00:29:06,791
-Jai Hind, sir.
-Jai Hind, sir.
314
00:29:06,874 --> 00:29:07,791
Where is the rest of the force?
315
00:29:07,957 --> 00:29:10,874
They're all posted at
a politician's son's wedding.
316
00:29:12,791 --> 00:29:13,832
Did you find anything?
317
00:29:14,457 --> 00:29:15,332
-No Sir
318
00:29:16,207 --> 00:29:18,166
The child has been
missing for 12 hours.
319
00:29:49,582 --> 00:29:50,457
Sakshi.
320
00:29:51,416 --> 00:29:52,332
Samar, this...
321
00:29:52,416 --> 00:29:53,041
What is this?
322
00:29:53,082 --> 00:29:54,082
this fabric is from Ishani's dress.
323
00:29:55,041 --> 00:29:56,499
A boy dropped this here and ran away.
324
00:29:56,999 --> 00:29:57,957
-Constable...
-Yes, sir.
325
00:30:08,749 --> 00:30:09,707
Wait here.
326
00:30:15,666 --> 00:30:16,541
Samar...
327
00:30:26,332 --> 00:30:27,207
Samar.
328
00:30:35,666 --> 00:30:36,666
You stay here.
329
00:30:37,957 --> 00:30:39,207
-Constable...
-Yes, sir.
330
00:30:46,374 --> 00:30:47,207
Check all the paths.
331
00:30:47,291 --> 00:30:48,291
-Yes, sir.
-Yes, sir.
332
00:30:50,124 --> 00:30:51,666
Spread around and check over there...
333
00:30:51,749 --> 00:30:52,624
Yes, sir.
334
00:31:10,374 --> 00:31:11,707
-Did you spot anyone?
-No, sir.
335
00:31:11,791 --> 00:31:13,166
There's no one here either.
336
00:31:15,582 --> 00:31:17,166
-Nothing. There's no one here.
-Samar...
337
00:31:22,624 --> 00:31:23,499
Attack!
338
00:31:29,082 --> 00:31:31,707
Don't shoot.
They are just kids.
339
00:31:33,082 --> 00:31:34,582
Don't come out until I ask you to.
340
00:31:37,332 --> 00:31:38,457
Catch him.
341
00:31:40,874 --> 00:31:42,166
Stop!
342
00:31:42,332 --> 00:31:43,957
Move away!
343
00:31:54,291 --> 00:31:55,624
Catch all of them.
344
00:31:57,874 --> 00:31:58,957
Go after them.
345
00:32:05,249 --> 00:32:06,124
Rajbir?
346
00:32:11,666 --> 00:32:13,666
Go in... go!
347
00:32:13,749 --> 00:32:14,374
Yes, sir.
348
00:32:14,791 --> 00:32:16,332
-Are you okay? You okay?
-Yes.
349
00:32:16,749 --> 00:32:17,666
Go find them.
350
00:32:21,457 --> 00:32:23,666
-Found anyone?
-No...
351
00:32:24,749 --> 00:32:25,957
Let's go look over there.
352
00:32:26,082 --> 00:32:26,957
Sakshi...
353
00:32:27,957 --> 00:32:29,041
They vanished, sir.
354
00:32:29,791 --> 00:32:30,499
Sakshi?
355
00:32:34,457 --> 00:32:35,249
Sakshi...
356
00:32:42,499 --> 00:32:43,249
Sakshi...
357
00:33:04,541 --> 00:33:05,499
Pull...
358
00:33:06,666 --> 00:33:07,999
Hurry up.
359
00:33:15,832 --> 00:33:16,749
Pull...
360
00:33:32,707 --> 00:33:34,707
Come on, pull!
361
00:33:36,541 --> 00:33:37,916
Hurry up!
362
00:33:37,957 --> 00:33:39,541
You're so weak.
363
00:33:47,582 --> 00:33:49,124
Sir, we've searched
for madam everywhere
364
00:33:49,249 --> 00:33:50,624
but there's no trace of her.
365
00:34:22,791 --> 00:34:24,582
For seven long years...
366
00:34:25,124 --> 00:34:28,749
we've been desperately searching
for mother and daughter.
367
00:34:29,957 --> 00:34:32,499
Finally, our efforts have paid off.
368
00:34:33,707 --> 00:34:38,666
Rajbir's stubborn wife and his daughter
tried to defy our sacred culture...
369
00:34:39,166 --> 00:34:42,541
but today, we have brought them back
where they truly belong.
370
00:34:42,916 --> 00:34:45,666
I have fulfilled my promise!
371
00:34:51,457 --> 00:34:54,374
Taau, my wife and daughter
are back in the village.
372
00:34:54,832 --> 00:34:56,541
Please grant me a pardon now.
373
00:34:57,124 --> 00:34:58,624
Allow me back in the tribe.
374
00:34:59,499 --> 00:35:01,457
I have proved my loyalty to you.
375
00:35:01,957 --> 00:35:05,249
That is for our Pradhan ji (our deity)
to decide.
376
00:35:09,624 --> 00:35:10,624
Daasi...
377
00:36:03,374 --> 00:36:04,999
Pradhan ji approves.
378
00:36:17,707 --> 00:36:19,457
For the next three days...
379
00:36:20,874 --> 00:36:23,416
nobody will be allowed
to go out of the village
380
00:36:25,332 --> 00:36:26,874
or be allowed to come in.
381
00:36:29,499 --> 00:36:31,499
If everything goes as planned,
382
00:36:33,207 --> 00:36:36,541
our village will flourish
and prosper once again.
383
00:36:38,874 --> 00:36:42,291
The curse that was brought upon
us by Rajbir's wife and daughter,
384
00:36:42,374 --> 00:36:44,041
will finally be lifted.
385
00:36:46,499 --> 00:36:48,707
On the third day
of the sacred ritual,
386
00:36:49,291 --> 00:36:50,999
there will be a grand celebration.
387
00:36:51,916 --> 00:36:55,541
On that day,
Rajbir's daughter will be sacrificed.
388
00:36:57,041 --> 00:36:59,082
But, before the sacrifice...
389
00:36:59,332 --> 00:37:03,249
Rajbir's stubborn
wife will be beheaded.
390
00:37:03,874 --> 00:37:09,957
After Rajbir offers
his wife's head to Pradhan ji,
391
00:37:10,582 --> 00:37:13,207
he'll be accepted
back in the tribe.
392
00:37:18,457 --> 00:37:20,457
Where is Ishani?
393
00:37:20,541 --> 00:37:21,291
Where is my daughter?
394
00:37:21,374 --> 00:37:22,541
What are you all up to?
395
00:37:22,624 --> 00:37:25,999
You! Shut up, don't create a scene!
396
00:37:26,541 --> 00:37:27,707
You should be ashamed of yourself
397
00:37:27,832 --> 00:37:29,332
for sacrificing your own family!
398
00:37:29,582 --> 00:37:30,832
What will you gain from this?
399
00:37:31,082 --> 00:37:34,332
You murdered my family, remember?
400
00:37:34,416 --> 00:37:35,291
Ishani...
401
00:37:35,916 --> 00:37:36,707
Shut up!
402
00:38:22,499 --> 00:38:24,249
Pull the girl..
403
00:38:24,666 --> 00:38:26,374
You are not man enough.
404
00:38:27,249 --> 00:38:28,166
Pull...
405
00:38:29,332 --> 00:38:30,541
Come on, pull.
406
00:38:33,249 --> 00:38:34,124
I am...
407
00:38:34,374 --> 00:38:35,791
Pull harder.
408
00:38:38,541 --> 00:38:39,457
Be quiet.
409
00:38:39,624 --> 00:38:40,874
Drop her here.
410
00:38:45,249 --> 00:38:46,332
Move aside.
411
00:39:00,416 --> 00:39:01,916
Let's go, they will hear us.
412
00:39:02,457 --> 00:39:04,374
Come on.
413
00:39:07,166 --> 00:39:08,374
Hurry up.
414
00:39:15,166 --> 00:39:15,916
Close it.
415
00:39:15,999 --> 00:39:16,916
Close the door.
416
00:39:17,374 --> 00:39:18,749
Lock it.
417
00:39:19,999 --> 00:39:21,666
Open the door.
418
00:39:22,416 --> 00:39:23,374
Open!
419
00:39:27,332 --> 00:39:29,791
-Don't shout, they will hear you.
-Open!
420
00:39:29,957 --> 00:39:34,124
-Let's go.
-Let's go.
421
00:39:36,999 --> 00:39:38,957
Hey, where are you off to?
Let me out.
422
00:40:06,332 --> 00:40:08,332
Hey, where are you going?
423
00:40:09,582 --> 00:40:10,624
Who are you?
424
00:40:10,832 --> 00:40:11,957
Shaleen.
425
00:40:13,332 --> 00:40:14,916
Go sit on the bed.
426
00:40:18,416 --> 00:40:20,249
Have you seen my mother?
427
00:40:20,457 --> 00:40:21,957
I want to go to her.
428
00:40:22,124 --> 00:40:23,832
I'm feeling very scared.
429
00:40:26,332 --> 00:40:27,374
She is not here.
430
00:40:28,749 --> 00:40:30,999
I had a very scary dream,
431
00:40:31,582 --> 00:40:33,791
I want to go to my mother.
432
00:40:35,541 --> 00:40:38,624
Daasi Ma has said,
you can't meet your mother.
433
00:40:40,332 --> 00:40:42,457
You are trying to trick me, right?
434
00:40:44,916 --> 00:40:47,624
Does that mean, even you
don't get to meet your mother?
435
00:40:49,916 --> 00:40:51,666
My mother died a long time ago.
436
00:40:52,124 --> 00:40:55,874
Daasi Ma is my mother
now... and yours as well.
437
00:40:59,957 --> 00:41:00,832
Gulp it.
438
00:41:02,582 --> 00:41:03,582
What is it?
439
00:41:03,791 --> 00:41:04,749
A herbal syrup.
440
00:41:04,832 --> 00:41:07,541
Daasi Ma has made it for you.
441
00:41:09,124 --> 00:41:10,582
This looks like soup...
442
00:41:10,666 --> 00:41:12,041
I won't have it.
443
00:41:13,332 --> 00:41:15,291
She'll get angry if you don't.
444
00:41:15,541 --> 00:41:17,541
She has a terrible temper.
445
00:41:18,957 --> 00:41:20,457
I don't want to have this.
446
00:41:20,791 --> 00:41:22,457
You have to.
447
00:41:22,541 --> 00:41:26,374
For the next three days,
this is all you'll get, nothing else.
448
00:41:27,749 --> 00:41:29,499
I won't have this.
449
00:41:39,916 --> 00:41:41,874
Who is Daasi Ma?
450
00:43:05,999 --> 00:43:08,749
Who are you?
451
00:43:08,832 --> 00:43:10,457
Please listen to me...
452
00:43:10,832 --> 00:43:13,457
We haven't done anything,
why are we being locked up here?
453
00:43:13,749 --> 00:43:16,707
My daughter is still a child,
and she has a medical condition.
454
00:43:16,791 --> 00:43:18,832
She can't go out in the sun,
it will kill her.
455
00:43:18,874 --> 00:43:20,082
-She'll die--
-Quiet!
456
00:43:20,499 --> 00:43:21,374
Listen to me...
457
00:43:23,874 --> 00:43:25,166
and get it in your head...
458
00:43:25,707 --> 00:43:28,207
your daughter is special, she has powers.
459
00:43:29,207 --> 00:43:31,916
Sacrificing her will bring me prosperity.
460
00:43:32,624 --> 00:43:33,874
What do you mean, 'sacrificing her'?
461
00:43:33,957 --> 00:43:35,874
She doesn't need you anymore.
462
00:43:36,832 --> 00:43:38,416
What do you mean?
463
00:43:38,499 --> 00:43:40,416
What are you going to do to her?
Listen...
464
00:43:40,499 --> 00:43:42,249
You stubborn woman...
465
00:43:43,082 --> 00:43:44,541
keep quiet.
466
00:43:45,499 --> 00:43:47,874
You have no right to ask questions.
467
00:43:48,791 --> 00:43:50,207
Be quiet and stay in your corner,
468
00:43:50,291 --> 00:43:51,499
your days are numbered anyway.
469
00:43:51,624 --> 00:43:54,124
I beg you,
please let me see my daughter.
470
00:43:54,166 --> 00:43:55,082
Is she all right?
471
00:43:55,166 --> 00:43:57,707
Please take me to her.
Please...
472
00:43:58,082 --> 00:43:59,999
listen... please!
473
00:44:13,874 --> 00:44:15,874
Your daughter now belongs to me!
474
00:44:16,416 --> 00:44:17,957
Forget about her!
475
00:44:31,499 --> 00:44:32,291
Taau,
476
00:44:33,332 --> 00:44:35,832
I want to avenge my parents' killing.
477
00:44:36,041 --> 00:44:37,124
Rajbir,
478
00:44:38,249 --> 00:44:40,916
you weren't able to kill
your daughter after her birth.
479
00:44:41,791 --> 00:44:42,666
In a way, it's good you didn't,
480
00:44:43,874 --> 00:44:45,916
because she has special powers
481
00:44:46,666 --> 00:44:50,166
that will keep our customs alive.
482
00:44:52,666 --> 00:44:55,874
The day Pradhan ji accepts her sacrifice,
483
00:44:56,707 --> 00:44:58,791
your destiny will change.
484
00:44:59,499 --> 00:45:01,291
You will be accepted
back into the tribe.
485
00:45:02,041 --> 00:45:07,207
After this, you can avenge your
parents' killing by beheading your wife.
486
00:45:07,291 --> 00:45:09,541
I would have killed
her this morning itself
487
00:45:10,624 --> 00:45:13,707
but those shrieking women distracted me.
488
00:45:15,832 --> 00:45:18,999
Those shrieks are back...
489
00:45:21,249 --> 00:45:22,666
but don't worry...
490
00:45:23,916 --> 00:45:27,791
in three days,
they will be silenced forever
491
00:45:29,332 --> 00:45:33,541
as long as Daasi does her job.
492
00:45:33,916 --> 00:45:34,832
Will Daasi be able to do it?
493
00:45:36,249 --> 00:45:37,957
Lower your voice.
494
00:45:39,999 --> 00:45:43,249
Daasi has immense powers.
495
00:45:44,499 --> 00:45:48,874
Her dark shadow sees and hears everything.
496
00:45:50,999 --> 00:45:52,874
If her dark shadow falls on someone,
497
00:45:53,416 --> 00:45:54,999
it will bring bad luck.
498
00:45:56,291 --> 00:46:01,207
In the next three days, Daasi
will win over your daughter's trust and
499
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
get her ready for the sacrifice.
500
00:46:33,624 --> 00:46:36,457
Daasi Ma,
she didn't have the herbal syrup.
501
00:46:59,041 --> 00:47:00,957
Have you seen my mother?
502
00:47:02,624 --> 00:47:04,041
Where is she?
503
00:47:05,041 --> 00:47:07,207
I had a bad dream.
504
00:47:08,291 --> 00:47:09,707
Is Ma all right?
505
00:47:15,082 --> 00:47:15,957
Gulp it.
506
00:48:51,666 --> 00:48:54,249
The girl has started having the herbal syrup.
507
00:48:55,332 --> 00:48:56,624
This one won't die.
508
00:49:46,999 --> 00:49:47,957
Ma!
509
00:50:09,832 --> 00:50:10,666
Ma...
510
00:50:21,499 --> 00:50:22,332
Ishu...
511
00:50:28,499 --> 00:50:29,416
Ishu...
512
00:50:30,749 --> 00:50:31,582
Ma!
513
00:50:45,041 --> 00:50:46,041
Ishu...
514
00:50:53,499 --> 00:50:54,457
Ishu...
515
00:50:59,707 --> 00:51:00,791
Ishu...
516
00:51:31,082 --> 00:51:32,166
Ishu...
517
00:52:41,749 --> 00:52:43,041
Ishu...
518
00:53:48,332 --> 00:53:49,541
Ma...
519
00:53:49,791 --> 00:53:50,999
Ishani...
520
00:53:59,541 --> 00:54:00,749
Ishani...
521
00:54:06,082 --> 00:54:07,499
Ishani...
522
00:54:24,582 --> 00:54:25,749
Ishu...
523
00:54:28,499 --> 00:54:29,874
Ishu...
524
00:54:32,124 --> 00:54:33,291
Ishu...
525
00:54:44,582 --> 00:54:45,957
Ishu!
526
00:54:55,999 --> 00:54:57,791
Ishu...
527
00:55:09,041 --> 00:55:10,582
Ishu...
528
00:55:19,207 --> 00:55:21,082
Ishu, can you hear me?
529
00:55:23,249 --> 00:55:24,416
Ishu...
530
00:55:40,957 --> 00:55:41,832
Ishu...
531
00:55:43,707 --> 00:55:44,707
Ma...
532
00:55:45,666 --> 00:55:46,499
Ishu...
533
00:55:53,874 --> 00:55:54,916
Ishu...
534
00:56:04,374 --> 00:56:05,166
No.
535
00:56:05,249 --> 00:56:06,041
Ishu...
536
00:56:07,957 --> 00:56:09,916
It's me, Ishu. Wait!
537
00:56:15,374 --> 00:56:17,874
Stop it.
538
00:56:21,249 --> 00:56:23,666
-See, that's the girl.
-Right.
539
00:56:23,749 --> 00:56:25,207
Hey.
540
00:56:26,082 --> 00:56:27,374
You're not allowed to come here.
541
00:56:27,541 --> 00:56:29,582
We have come to see the girl.
542
00:56:30,082 --> 00:56:31,457
We've never seen one before.
543
00:56:32,582 --> 00:56:34,999
You don't look like her,
544
00:56:35,166 --> 00:56:37,291
nor do you look like us boys.
545
00:56:37,749 --> 00:56:40,999
Tell us... what exactly are you, Shaleen?
546
00:56:43,999 --> 00:56:44,999
Hey, get out.
547
00:56:45,082 --> 00:56:46,582
Hey... keep quiet.
548
00:56:49,541 --> 00:56:50,374
Stop right there.
549
00:56:50,499 --> 00:56:51,791
Catch me if you can!
550
00:57:27,874 --> 00:57:28,791
Ma.
551
00:57:30,041 --> 00:57:31,082
Ishu...
552
00:57:32,124 --> 00:57:33,457
It's me, wait...
553
00:57:35,499 --> 00:57:37,249
Don't be scared, Ishu.
554
00:57:39,249 --> 00:57:40,207
Ishu...
555
00:57:45,457 --> 00:57:46,457
Ishu...
556
00:57:49,916 --> 00:57:50,874
Ma!
557
00:58:14,291 --> 00:58:15,541
Who are you?
558
00:58:16,582 --> 00:58:18,124
Ma is looking for you.
559
00:58:29,457 --> 00:58:31,707
Do you know my mother?
560
00:58:32,749 --> 00:58:34,999
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
561
00:58:39,582 --> 00:58:40,707
Ishu...
562
00:58:42,832 --> 00:58:43,791
Ishu...
563
00:58:44,082 --> 00:58:44,999
Ma?
564
00:58:45,082 --> 00:58:45,916
Ishu...
565
00:59:02,957 --> 00:59:03,791
Ishu...
566
00:59:18,249 --> 00:59:19,374
This isn't real.
567
00:59:22,374 --> 00:59:23,332
It's an illusion.
568
00:59:23,999 --> 00:59:25,416
An illusion.
569
00:59:29,082 --> 00:59:29,957
Ishu...
570
00:59:40,416 --> 00:59:42,207
I can't go out in the sun.
571
00:59:43,999 --> 00:59:45,957
-Ma is looking for you.
-Ma is looking for you.
572
01:00:33,999 --> 01:00:35,124
Ma!
573
01:00:52,957 --> 01:00:53,791
Ma...
574
01:00:56,874 --> 01:00:57,916
Ma...
575
01:01:21,082 --> 01:01:21,957
Shaleen...
576
01:02:57,541 --> 01:03:00,499
It's an illusion. This isn't real.
577
01:03:00,707 --> 01:03:02,916
It's an illusion. This isn't real.
578
01:03:04,999 --> 01:03:06,041
Ishu...
579
01:06:39,666 --> 01:06:42,041
Come on, gulp it.
580
01:06:44,916 --> 01:06:46,957
Don't you hear me, girl?
581
01:07:09,416 --> 01:07:10,582
What is it, Taau?
582
01:07:13,082 --> 01:07:14,416
Will she even survive?
583
01:07:15,124 --> 01:07:16,082
She'll be fine.
584
01:07:16,416 --> 01:07:18,166
I found her before
anything could happen.
585
01:07:19,457 --> 01:07:22,082
You won't be able to treat Pradhan ji.
586
01:07:24,499 --> 01:07:26,041
You've become old.
587
01:07:27,332 --> 01:07:30,457
Your black shadow
is affecting the girl.
588
01:07:32,124 --> 01:07:34,624
That black shadow is
a blessing from Pradhan ji,
589
01:07:35,332 --> 01:07:36,874
It found her,
and brought her here.
590
01:07:36,957 --> 01:07:38,416
If she dies as well...
591
01:07:39,124 --> 01:07:41,999
you know what will happen, right?
592
01:07:43,082 --> 01:07:44,249
I told you,
593
01:07:44,666 --> 01:07:45,916
nothing will happen.
594
01:07:46,791 --> 01:07:50,416
Three girls have already died...
595
01:07:50,957 --> 01:07:52,082
because of you!
596
01:07:53,249 --> 01:07:56,749
Girls from outside the village
weren't able to endure Pradhan ji's power.
597
01:07:57,332 --> 01:07:58,541
This one is not weak.
598
01:07:59,207 --> 01:08:01,791
She has the power to heal Pradhan ji.
599
01:08:03,374 --> 01:08:04,624
Aside from you,
600
01:08:05,666 --> 01:08:08,499
she's the only girl who
belongs to our bloodline.
601
01:08:09,124 --> 01:08:10,624
Of course she's a strong one.
602
01:08:10,749 --> 01:08:12,082
Then have faith.
603
01:08:12,999 --> 01:08:14,582
And let me do my work.
604
01:08:15,416 --> 01:08:17,041
-I don't have time for all this.
-Wait!
605
01:08:18,582 --> 01:08:20,374
I was here to remind you...
606
01:08:22,791 --> 01:08:24,916
As long as Pradhan ji remains ill,
607
01:08:24,999 --> 01:08:27,457
the curse of drought on the village,
will not be lifted.
608
01:08:28,749 --> 01:08:31,541
In case Pradhan ji's
condition gets worse,
609
01:08:32,582 --> 01:08:37,582
the entire village
will be burnt to cinders.
610
01:08:37,666 --> 01:08:39,999
You and I will be
the first ones to burn!
611
01:08:41,791 --> 01:08:43,124
Don't be afraid, Taau.
612
01:08:43,832 --> 01:08:45,457
I am Pradhan ji's wife.
613
01:08:46,499 --> 01:08:49,332
I know how to take care of him.
614
01:08:50,332 --> 01:08:52,332
Let me handle this.
615
01:08:53,416 --> 01:08:54,416
Now leave!
616
01:09:02,332 --> 01:09:03,957
Are you familiar with these fields?
617
01:09:04,041 --> 01:09:07,457
All I know is, it's dangerous
to venture inside them.
618
01:09:07,916 --> 01:09:10,041
Sir, please wait
till back-up arrives.
619
01:09:10,957 --> 01:09:12,666
I don't think back-up is on the way.
620
01:09:14,332 --> 01:09:16,624
When a woman goes missing,
no one really cares.
621
01:09:17,749 --> 01:09:19,916
They might sit up and take notice
if a police officer goes missing.
622
01:09:21,874 --> 01:09:23,874
In case I'm not back by morning,
inform the authorities.
623
01:09:24,666 --> 01:09:25,541
Okay, sir.
624
01:09:33,332 --> 01:09:35,457
Taau is asking for you boys.
625
01:09:35,541 --> 01:09:36,957
You won't be able to do it.
626
01:09:37,082 --> 01:09:38,291
Taau is looking for us.
627
01:10:05,874 --> 01:10:06,957
Recording voice note -
628
01:10:07,166 --> 01:10:09,041
There is a dry well
in the middle of the field
629
01:10:09,332 --> 01:10:10,957
with stairs leading down.
630
01:10:11,291 --> 01:10:13,082
I see something down there,
I'm going down.
631
01:11:04,749 --> 01:11:06,874
The door leads to a narrow tunnel...
632
01:11:08,582 --> 01:11:10,374
I don't see anyone around,
633
01:11:11,166 --> 01:11:12,291
I'm going further in.
634
01:11:22,124 --> 01:11:26,041
Correction,
there are many tunnels here...
635
01:11:27,082 --> 01:11:28,624
it's a maze of tunnels.
636
01:11:29,291 --> 01:11:30,499
It's confusing...
637
01:11:31,457 --> 01:11:32,666
it's going to take time.
638
01:11:34,124 --> 01:11:35,457
It's going to take time.
639
01:12:14,749 --> 01:12:15,957
Does it hurt?
640
01:12:19,957 --> 01:12:20,707
No.
641
01:12:21,082 --> 01:12:22,624
It hurts me a lot.
642
01:12:23,957 --> 01:12:25,332
It's a boon,
643
01:12:25,624 --> 01:12:27,124
you'll understand once you grow up.
644
01:12:39,166 --> 01:12:40,291
Is that soup?
645
01:12:40,874 --> 01:12:42,207
I won't have it.
646
01:12:47,499 --> 01:12:48,624
You have to.
647
01:12:48,916 --> 01:12:50,499
Don't you want to grow up?
648
01:12:53,624 --> 01:12:55,374
You are tricking me, I know.
649
01:12:56,207 --> 01:12:57,374
I never lie.
650
01:12:58,749 --> 01:13:00,666
Then tell me a story first.
651
01:13:03,082 --> 01:13:04,082
Please...
652
01:13:10,291 --> 01:13:12,291
There was a king who
didn't have children.
653
01:13:12,707 --> 01:13:13,999
He wanted a son...
654
01:13:14,957 --> 01:13:16,916
-so--
-This isn't how you tell a story.
655
01:13:17,332 --> 01:13:19,041
Tell it like my mother does.
656
01:13:19,416 --> 01:13:22,874
'Once upon a time,
there was a king...' like this.
657
01:13:32,291 --> 01:13:36,624
A long, long time ago...
there was a king...
658
01:13:38,124 --> 01:13:39,874
he had no children.
659
01:13:41,166 --> 01:13:43,916
He prayed to the Sun.
660
01:13:45,624 --> 01:13:50,499
The Sun blessed
him with a girl child...
661
01:13:52,082 --> 01:13:58,707
but the king got very
angry when he saw the girl.
662
01:13:59,874 --> 01:14:00,916
Why?
663
01:14:03,457 --> 01:14:07,124
Because the king had wanted
a son and not a daughter.
664
01:14:07,416 --> 01:14:08,999
Daughters are a burden!
665
01:14:10,166 --> 01:14:13,624
The king complained to the Sun -
666
01:14:14,999 --> 01:14:16,624
'I asked for a son
667
01:14:17,332 --> 01:14:20,499
who would rule after
me and further my bloodline.'
668
01:14:23,291 --> 01:14:26,499
'I don't want this girl.'
669
01:14:27,499 --> 01:14:31,499
The Sun became furious and said -
670
01:14:32,666 --> 01:14:36,707
'I would rather burn
this girl than take her back.'
671
01:14:49,291 --> 01:14:52,082
And with that,
the harsh rays of the sun
672
01:14:52,791 --> 01:14:55,457
scalded the girl's body.
673
01:14:56,332 --> 01:14:58,999
Her entire body
turned red with burns.
674
01:14:59,916 --> 01:15:01,332
Just like Ratri's did?
675
01:15:02,249 --> 01:15:03,291
Who is Ratri?
676
01:15:03,749 --> 01:15:05,957
You don't know Ratri's story?
677
01:15:10,541 --> 01:15:11,874
I am Ratri.
678
01:15:15,332 --> 01:15:16,249
I see.
679
01:15:19,291 --> 01:15:20,707
Listen to what happened next.
680
01:15:21,374 --> 01:15:23,332
The girl's body kept on burning...
681
01:15:23,999 --> 01:15:27,041
until the Sun got
tired and went to sleep.
682
01:15:29,582 --> 01:15:30,749
And then?
683
01:15:32,624 --> 01:15:34,416
The girl was almost dead...
684
01:15:35,832 --> 01:15:36,957
when at night...
685
01:15:38,207 --> 01:15:40,916
a caveman saw the girl
686
01:15:41,666 --> 01:15:44,457
and took her to his cave.
687
01:15:45,957 --> 01:15:50,082
And with his special powers,
he healed the girl.
688
01:15:54,249 --> 01:15:55,124
How?
689
01:15:55,624 --> 01:15:58,874
The caveman was actually
the Prince of Darkness...
690
01:15:59,499 --> 01:16:02,166
who lived in that dark cave.
691
01:16:03,082 --> 01:16:05,416
The prince was very lonely...
692
01:16:05,874 --> 01:16:09,666
but now he had this
little girl for company.
693
01:16:10,457 --> 01:16:12,707
He had saved the girl's life...
694
01:16:14,624 --> 01:16:17,041
because she was very special.
695
01:16:27,874 --> 01:16:30,082
The girl became very
fond of the prince...
696
01:16:31,082 --> 01:16:33,832
and started taking care of him.
697
01:16:40,374 --> 01:16:43,541
The prince was impressed
with her devotion and
698
01:16:43,749 --> 01:16:47,249
he rewarded the girl
with special powers.
699
01:16:48,082 --> 01:16:50,957
Powers? Did he give her wings too?
700
01:16:51,541 --> 01:16:55,832
Yes... big and strong, black wings.
701
01:16:56,082 --> 01:16:58,832
Wings that shielded her from the Sun.
702
01:16:59,832 --> 01:17:01,249
The girl was happy...
703
01:17:02,207 --> 01:17:05,082
and soon grew up
to be a beautiful woman.
704
01:17:06,207 --> 01:17:08,749
The prince however did not age.
705
01:17:10,999 --> 01:17:12,249
What happened next?
706
01:17:13,457 --> 01:17:17,249
Then... they got married
707
01:17:18,082 --> 01:17:20,291
and lived happily ever after.
708
01:17:22,707 --> 01:17:24,874
Is the prince still alive?
709
01:17:27,582 --> 01:17:30,457
Yes, he is.
710
01:17:30,707 --> 01:17:32,541
Will he give me wings too?
711
01:17:32,624 --> 01:17:33,791
Like he has given you?
712
01:17:39,374 --> 01:17:40,249
Who knows.
713
01:17:47,707 --> 01:17:49,749
The prince is not keeping well...
714
01:17:50,624 --> 01:17:51,582
Oh.
715
01:17:55,582 --> 01:17:57,582
But if you go to him
716
01:17:58,416 --> 01:18:00,291
and take good care of him...
717
01:18:00,999 --> 01:18:03,457
if he likes you and your devotion...
718
01:18:04,541 --> 01:18:06,582
then he will give you wings too.
719
01:18:08,541 --> 01:18:10,999
What if he doesn't like me?
720
01:18:15,624 --> 01:18:18,041
Will he not marry me?
721
01:18:22,291 --> 01:18:23,249
Gulp it.
722
01:19:30,707 --> 01:19:36,207
Help me... help me find my daughter.
723
01:19:36,291 --> 01:19:37,374
-They will kill her!
-Help me...
724
01:19:37,457 --> 01:19:39,666
They will kill my innocent daughter.
725
01:19:39,791 --> 01:19:41,916
She can't go out in the sun...
save her.
726
01:19:41,999 --> 01:19:44,832
Daasi is a witch!
She took my daughter.
727
01:19:44,916 --> 01:19:46,207
Please save my daughter.
728
01:19:46,291 --> 01:19:49,166
Please save our daughters!
729
01:19:49,249 --> 01:19:51,166
Help us...
730
01:19:51,707 --> 01:19:54,166
Save our daughters...
731
01:19:54,416 --> 01:19:56,082
Help us...
732
01:19:58,707 --> 01:20:00,499
That woman has taken my daughter too.
733
01:20:01,874 --> 01:20:03,457
She won't harm her, will she?
734
01:20:03,541 --> 01:20:05,124
She too can't go out in the sun.
735
01:20:07,249 --> 01:20:08,749
Do you know the way out from here?
736
01:20:08,957 --> 01:20:12,249
My daughter was right
here... she had come to me...
737
01:20:12,332 --> 01:20:14,874
I was searching for her...
then I got lost.
738
01:20:15,499 --> 01:20:18,041
Do you know the way out?
739
01:20:19,707 --> 01:20:21,541
Do you?
740
01:20:21,624 --> 01:20:24,707
Let's all go together...
741
01:20:24,832 --> 01:20:27,707
Come with me.
We will rescue all the girls.
742
01:20:27,832 --> 01:20:29,874
She's just one woman,
and there are so many of us.
743
01:20:30,582 --> 01:20:34,124
Just follow me... we'll
get all the girls back.
744
01:20:34,207 --> 01:20:35,416
Do you know the way?
745
01:20:35,499 --> 01:20:36,249
Do you?
746
01:20:36,332 --> 01:20:37,916
Please take me to Ishani.
747
01:20:37,999 --> 01:20:41,916
She's looking for me.
Please come with me.
748
01:20:41,999 --> 01:20:43,874
Let's all go together.
749
01:20:43,957 --> 01:20:46,499
Come... we will go find her.
750
01:20:46,666 --> 01:20:49,249
Don't be scared, nothing will happen.
Come with me.
751
01:20:49,332 --> 01:20:51,207
If we all go together,
nobody can stop us. Come on.
752
01:20:51,291 --> 01:20:52,916
We'll go together,
nothing will happen.
753
01:20:52,999 --> 01:20:55,374
We will find a way out...
754
01:20:55,457 --> 01:20:58,541
Come, we will go together...
755
01:21:00,541 --> 01:21:01,749
We'll go this way.
756
01:21:05,707 --> 01:21:12,374
Save our daughters...
757
01:21:15,666 --> 01:21:19,082
Please save our daughters!
758
01:21:20,082 --> 01:21:21,416
I'll untie you...
759
01:22:06,332 --> 01:22:07,416
Ma...
760
01:22:09,749 --> 01:22:10,916
Ma!
761
01:22:43,249 --> 01:22:44,207
Rani?
762
01:22:46,374 --> 01:22:47,166
Rani...
763
01:22:48,582 --> 01:22:49,624
Rani?
764
01:22:51,874 --> 01:22:52,916
Rani?
765
01:23:00,207 --> 01:23:01,541
Rani?
766
01:23:03,749 --> 01:23:04,999
Rani, it's me.
767
01:23:09,999 --> 01:23:10,832
Rani...
768
01:23:14,666 --> 01:23:16,457
Rani, it's me Sakshi.
769
01:23:19,957 --> 01:23:21,916
You thought you can get away again...
770
01:23:28,207 --> 01:23:29,207
Rani?
771
01:23:29,374 --> 01:23:30,374
Rani?
772
01:23:30,832 --> 01:23:31,791
Rani?
773
01:23:32,624 --> 01:23:33,582
Rani?
774
01:23:33,749 --> 01:23:34,707
Rani?
775
01:23:35,499 --> 01:23:36,249
Rani?
776
01:23:36,916 --> 01:23:37,707
Rani...
777
01:23:38,416 --> 01:23:39,041
Rani...
778
01:24:12,874 --> 01:24:13,957
Rajbir!
779
01:24:24,874 --> 01:24:26,916
I couldn't save you, Rani...
780
01:24:31,541 --> 01:24:33,291
please forgive me.
781
01:24:44,707 --> 01:24:47,541
-Ma...
-Daasi Ma, she's in pain.
782
01:24:47,707 --> 01:24:48,707
Please help her.
783
01:24:50,082 --> 01:24:50,916
Ma...
784
01:24:52,374 --> 01:24:54,791
Stay back, don't touch her.
785
01:25:05,499 --> 01:25:06,624
Ma...
786
01:25:35,291 --> 01:25:36,582
Trying to escape again?
787
01:25:37,041 --> 01:25:38,499
You think you can escape?
788
01:25:39,082 --> 01:25:40,957
You think you're very smart!
789
01:25:41,124 --> 01:25:43,624
Look around, you've ended up in hell.
790
01:25:43,832 --> 01:25:45,416
Only voices can be heard here...
791
01:25:46,207 --> 01:25:47,457
Did you kill Rani?
792
01:25:48,916 --> 01:25:50,416
Did you kill Rani!
793
01:25:51,249 --> 01:25:52,124
How dare you!
794
01:25:52,207 --> 01:25:55,207
You'd think you could see Sunaini,
now you think you see Rani.
795
01:25:55,291 --> 01:25:56,541
You're seeing things again!
796
01:25:56,957 --> 01:25:59,791
You feel everybody's pain,
except mine.
797
01:26:00,916 --> 01:26:03,041
I've been in agony
for the last seven years.
798
01:26:03,249 --> 01:26:04,666
You'd managed to escape then...
799
01:26:04,957 --> 01:26:06,374
this time, no one can help you.
800
01:26:07,916 --> 01:26:10,582
Women like Rani end up
here and die a painful death.
801
01:26:11,082 --> 01:26:12,291
You will die here too!
802
01:26:13,041 --> 01:26:16,082
Rajbir, you're her father...
803
01:26:16,707 --> 01:26:17,874
Ishani is our daughter.
804
01:26:18,416 --> 01:26:20,999
They will kill her, do something...
805
01:26:21,082 --> 01:26:22,207
please save Ishani, Rajbir.
806
01:26:22,291 --> 01:26:24,541
She was supposed
to be killed at birth.
807
01:26:25,082 --> 01:26:27,332
Whatever she's going
through now isn't unjust...
808
01:26:27,666 --> 01:26:28,999
these are our customs.
809
01:26:29,874 --> 01:26:30,541
Let go!
810
01:26:30,666 --> 01:26:33,416
Rajbir, kill me if you want,
but please save Ishani.
811
01:26:33,499 --> 01:26:34,874
-Shut up!
-Please...
812
01:26:48,749 --> 01:26:50,374
I have good news for you.
813
01:26:50,874 --> 01:26:52,541
My efforts have paid off.
814
01:26:54,707 --> 01:26:55,957
You are her mother.
815
01:26:56,874 --> 01:26:58,999
I'm here to congratulate you...
816
01:26:59,582 --> 01:27:01,249
your daughter has grown up.
817
01:27:01,582 --> 01:27:03,957
She is ready to be sacrificed.
818
01:27:05,957 --> 01:27:07,041
What do you mean?
819
01:27:07,749 --> 01:27:09,124
She has become a woman.
820
01:27:19,082 --> 01:27:21,624
Wait, she's just
a seven year-old girl...
821
01:27:21,749 --> 01:27:22,749
What do you mean 'she's a woman'?
822
01:27:22,832 --> 01:27:24,791
-Move!
-What have you done?
823
01:27:24,957 --> 01:27:27,499
She'll die, Rajbir!
824
01:27:27,916 --> 01:27:29,332
Hey! Let her go!
825
01:27:29,499 --> 01:27:34,082
Rajbir, please save her!
She will kill Ishani... stop!
826
01:27:35,999 --> 01:27:39,916
I'd told you,
your daughter would change my life.
827
01:27:40,124 --> 01:27:41,916
She's not as weak as you.
828
01:27:47,499 --> 01:27:49,207
You think you're very smart!
829
01:27:50,374 --> 01:27:51,832
I'll teach you a lesson...
830
01:27:58,541 --> 01:28:00,832
No one will save you now.
831
01:28:01,082 --> 01:28:03,416
You think you're very smart!
832
01:28:04,874 --> 01:28:05,791
Take this!
833
01:28:51,124 --> 01:28:53,082
Pradhan ji approves of the girl.
834
01:28:59,207 --> 01:29:00,582
The girl is ready!
835
01:29:02,832 --> 01:29:05,582
He has tasted the blood!
836
01:29:07,874 --> 01:29:14,749
He wishes that the ritual
takes place at midnight.
837
01:29:15,874 --> 01:29:16,999
Make preparations.
838
01:29:29,499 --> 01:29:31,041
Are you feeling better now?
839
01:29:34,541 --> 01:29:35,832
Get ready,
840
01:29:36,541 --> 01:29:37,916
it's a big day for you.
841
01:29:46,374 --> 01:29:47,707
Remember...
842
01:29:48,374 --> 01:29:50,582
Men are the leaders (Pradhan)...
843
01:29:52,207 --> 01:29:55,666
when a girl grows upto a man's waist,
844
01:29:55,749 --> 01:29:58,624
it becomes her duty
to start serving them.
845
01:29:59,791 --> 01:30:01,332
This is the custom here.
846
01:30:01,832 --> 01:30:04,957
You're not weak like the other women.
847
01:30:08,166 --> 01:30:11,582
You were born to serve Pradhan ji.
848
01:30:13,541 --> 01:30:16,832
This sacrifice will
bring you great honour.
849
01:30:37,957 --> 01:30:40,624
Mumma, why don't we buy an aeroplane?
850
01:30:45,207 --> 01:30:49,291
I am Ratri...
851
01:30:52,832 --> 01:30:54,874
Close your eyes...
852
01:30:55,249 --> 01:30:57,457
But first tell me a story.
853
01:31:24,082 --> 01:31:26,166
I'm not afraid of the dark.
854
01:31:26,332 --> 01:31:27,916
My room is always dark.
855
01:31:28,041 --> 01:31:29,457
But I'm scared of the dark...
856
01:31:29,999 --> 01:31:32,416
there's a scary monster outside.
857
01:31:32,541 --> 01:31:34,416
What if it takes my little Ishu away?
858
01:34:23,457 --> 01:34:24,291
Rani...
859
01:34:53,874 --> 01:34:56,041
Don't you miss your mother?
860
01:34:59,249 --> 01:35:01,874
My mother died soon
after giving birth to me.
861
01:35:03,832 --> 01:35:05,624
I had a twin sister...
862
01:35:06,666 --> 01:35:08,041
she was killed.
863
01:35:08,707 --> 01:35:09,541
Why?
864
01:35:10,499 --> 01:35:11,791
Because she was a girl.
865
01:35:12,582 --> 01:35:14,207
All girls are killed.
866
01:35:15,791 --> 01:35:19,166
I survived because I'm a boy.
867
01:35:21,207 --> 01:35:25,249
I'm feeling scared...
I miss my mother.
868
01:35:25,999 --> 01:35:28,124
I won't let anything
bad happen to you.
869
01:35:28,624 --> 01:35:30,541
I will take you to your mother.
870
01:35:31,082 --> 01:35:31,916
Come.
871
01:35:36,874 --> 01:35:39,249
Go and tell Taau, we are ready.
872
01:35:47,166 --> 01:35:49,499
The sacrifice will take
place within the next few hours.
873
01:35:52,374 --> 01:35:53,666
I hope you remember
874
01:35:55,541 --> 01:35:57,124
what needs to be done before that.
875
01:35:58,124 --> 01:35:59,999
It's already done, Taau.
876
01:36:01,541 --> 01:36:02,332
What do you mean?
877
01:36:02,416 --> 01:36:04,166
That bloody woman
was trying to escape...
878
01:36:04,874 --> 01:36:06,999
I beat her up so bad,
she must have died by now.
879
01:36:07,332 --> 01:36:09,624
Have you lost your mind!
880
01:36:11,374 --> 01:36:12,666
What's wrong, Taau?
881
01:36:13,582 --> 01:36:14,791
She had to die anyway.
882
01:36:15,166 --> 01:36:17,416
She was supposed to be beheaded...
883
01:36:17,999 --> 01:36:19,249
in front of everyone!
884
01:36:19,999 --> 01:36:21,332
That was the plan!
885
01:36:22,582 --> 01:36:27,457
Pradhan ji did not ask
for her head... I did.
886
01:36:28,457 --> 01:36:31,374
To set an example for
the women in our village...
887
01:36:32,082 --> 01:36:35,457
if they dare to
challenge our customs,
888
01:36:36,957 --> 01:36:38,707
this is how they will end up as well.
889
01:36:39,457 --> 01:36:41,832
You ruined everything!
890
01:36:46,541 --> 01:36:47,749
Listen to me, Rajbir...
891
01:36:48,332 --> 01:36:50,999
bring your wife to Pradhan ji's court...
892
01:36:52,207 --> 01:36:54,124
dead or alive.
893
01:36:55,374 --> 01:36:58,416
And behead her in front of everyone.
894
01:37:02,124 --> 01:37:03,749
That will send the message across.
895
01:37:36,416 --> 01:37:40,082
Quiet. Which is the way out?
896
01:37:40,832 --> 01:37:42,832
-Let go of me...
-Tell me.
897
01:37:43,791 --> 01:37:46,541
The exit, where is the exit?
898
01:38:01,499 --> 01:38:03,666
Don't shout, or I'll kill you.
899
01:38:04,541 --> 01:38:06,791
You boys have been a nuisance.
900
01:38:08,374 --> 01:38:09,624
Be quiet.
901
01:38:20,957 --> 01:38:23,416
Stop crying.
902
01:38:24,707 --> 01:38:26,124
Where are Ishani and Sakshi?
903
01:38:26,416 --> 01:38:28,416
The little girl and her mother,
where are they?
904
01:38:28,666 --> 01:38:30,291
I'll tell you everything...
905
01:38:31,207 --> 01:38:33,541
Ishani is on the other
side of the tunnels...
906
01:38:34,041 --> 01:38:36,541
Ishani is going to be sacrificed.
907
01:38:36,832 --> 01:38:39,082
She will be taken to Pradhan ji.
908
01:38:40,499 --> 01:38:41,541
Who is this Pradhan ji?
909
01:38:41,916 --> 01:38:44,707
Pradhan ji is our prehistoric man...
910
01:38:45,707 --> 01:38:47,666
We are all his descendants.
911
01:38:48,749 --> 01:38:51,166
He can't go out in the sun...
912
01:38:51,457 --> 01:38:53,457
he's been living inside
the cave for ages.
913
01:38:54,499 --> 01:38:56,541
He has been ill.
914
01:38:57,707 --> 01:38:58,957
Taau says,
915
01:38:59,124 --> 01:39:02,624
if he dies, our tribe
will be wiped out.
916
01:39:03,166 --> 01:39:05,624
The only way to keep him
alive is through a sacrifice.
917
01:39:06,916 --> 01:39:08,166
What do you mean by 'sacrifice'?
918
01:39:08,791 --> 01:39:09,832
Marriage.
919
01:39:11,291 --> 01:39:16,541
Pradhan ji can only be attended to by
a girl who can't go out in the sun.
920
01:39:19,291 --> 01:39:21,874
Ishani will be offered
to him as his new wife.
921
01:39:22,707 --> 01:39:24,541
Pradhan ji's life will be saved,
922
01:39:25,332 --> 01:39:27,166
but Ishani won't survive.
923
01:39:28,166 --> 01:39:30,166
All girls before her have died.
924
01:39:38,166 --> 01:39:41,249
If anyone tries to escape,
the sunlight will kill her.
925
01:39:42,666 --> 01:39:45,874
If they are sent to Pradhan ji, they
will surely die inside his chamber.
926
01:39:50,041 --> 01:39:50,957
What's wrong?
927
01:39:51,624 --> 01:39:53,582
There are three girls
sitting inside the palanquin.
928
01:39:53,749 --> 01:39:55,249
I won't get in.
929
01:40:00,291 --> 01:40:01,374
There's no one inside.
930
01:40:01,624 --> 01:40:03,207
Come on, get in.
931
01:40:04,707 --> 01:40:05,749
Sit inside.
932
01:40:10,499 --> 01:40:14,291
Any girl who survives the ordeal,
will become the next Daasi Ma.
933
01:40:15,624 --> 01:40:17,791
I don't think Ishani will survive...
934
01:40:18,457 --> 01:40:21,374
I was going to tell
her mother about it.
935
01:40:21,499 --> 01:40:22,666
Where is her mother?
936
01:40:23,082 --> 01:40:25,249
Rajbir has gone to get her.
937
01:40:28,291 --> 01:40:29,457
Is Rajbir alive?
938
01:40:31,374 --> 01:40:33,249
Take me to her, quick.
939
01:40:33,999 --> 01:40:36,207
How do you guys find your way around?
940
01:40:36,374 --> 01:40:39,249
If you follow the lamps,
you'll find your way around.
941
01:40:39,791 --> 01:40:41,041
Sakshi has been located.
942
01:40:41,207 --> 01:40:42,457
I am heading towards her.
943
01:45:28,791 --> 01:45:30,374
You aren't dead yet?
944
01:45:31,207 --> 01:45:32,916
No one can survive this.
945
01:45:37,541 --> 01:45:39,624
You're the one who should have died.
946
01:47:05,082 --> 01:47:09,457
I've told you so many times
but you just don't get it!
947
01:47:09,791 --> 01:47:11,666
Last time, you survived
948
01:47:11,832 --> 01:47:13,416
but this time you won't!
949
01:48:25,916 --> 01:48:26,916
Sakshi...
950
01:48:33,666 --> 01:48:35,624
I have finally killed Rajbir.
951
01:48:41,499 --> 01:48:42,374
Careful.
952
01:48:44,916 --> 01:48:45,749
Samar.
953
01:48:46,457 --> 01:48:47,832
Are you all right?
954
01:48:49,041 --> 01:48:50,041
Did you find Ishani?
955
01:48:50,124 --> 01:48:52,082
Ishani must have been taken
to Pradhan ji's court by now.
956
01:48:54,332 --> 01:48:55,166
Let's go.
957
01:49:08,249 --> 01:49:10,207
Why isn't Rajbir here yet?
958
01:49:10,291 --> 01:49:11,332
-I don't know.
-Taau...
959
01:49:12,166 --> 01:49:13,874
I saw a police officer.
960
01:49:15,041 --> 01:49:17,582
-Police?
-Let's go...
961
01:49:25,582 --> 01:49:26,624
Careful.
962
01:49:29,041 --> 01:49:32,082
Look... there she is.
963
01:49:34,582 --> 01:49:36,791
You think this officer
can save you from us?
964
01:49:37,999 --> 01:49:39,041
Sakshi...
965
01:49:40,791 --> 01:49:42,166
you go find Ishani.
966
01:49:43,457 --> 01:49:44,499
I will deal with him.
967
01:49:44,666 --> 01:49:46,082
I know another way to the court.
968
01:49:47,041 --> 01:49:47,999
Go now.
969
01:49:50,457 --> 01:49:52,791
Hey, officer, get out of the way.
970
01:49:54,707 --> 01:49:56,249
This is my jurisdiction.
971
01:49:56,457 --> 01:49:58,499
And I order you to leave.
972
01:49:59,249 --> 01:50:02,291
I will, but I'll take you with me, Taau.
973
01:50:02,749 --> 01:50:03,707
Is it?
974
01:50:05,957 --> 01:50:09,041
I should have finished you off earlier.
975
01:50:09,499 --> 01:50:10,332
You...
976
01:50:10,624 --> 01:50:11,749
go get him.
977
01:50:32,249 --> 01:50:33,416
Catch him!
978
01:51:54,916 --> 01:51:55,791
Go now...
979
01:52:02,541 --> 01:52:03,374
Go...
980
01:52:41,791 --> 01:52:42,624
Be brave...
981
01:52:43,999 --> 01:52:45,291
don't you want the wings?
982
01:52:46,416 --> 01:52:47,291
Then go...
983
01:52:48,249 --> 01:52:51,707
Will you come with me? Please...
984
01:53:21,082 --> 01:53:22,124
Daasi Ma!
985
01:53:22,666 --> 01:53:24,082
How dare you hit her!
986
01:53:24,207 --> 01:53:25,874
She is my Daasi Ma.
987
01:53:26,124 --> 01:53:27,957
She has special powers...
988
01:53:28,207 --> 01:53:29,374
Daasi Ma!
989
01:53:55,499 --> 01:53:56,541
This way.
990
01:54:02,374 --> 01:54:04,832
Ishani will be there.
The gathering is here.
991
01:54:40,582 --> 01:54:42,207
You can't scare me.
992
01:54:42,874 --> 01:54:44,291
Shaleen, you leave.
993
01:54:56,957 --> 01:54:59,541
You dare defy me!
You've crossed all limits.
994
01:55:08,207 --> 01:55:09,541
Where is Ishani?
995
01:55:10,791 --> 01:55:11,874
Open the door.
996
01:55:11,957 --> 01:55:13,916
Nobody has the right to open it.
997
01:55:14,082 --> 01:55:15,874
Nor does anyone have the strength!
998
01:55:15,957 --> 01:55:18,291
It opens only by Pradhan ji's will.
999
01:55:26,291 --> 01:55:28,332
Move out of my way, Daasi. Move!
1000
01:55:45,791 --> 01:55:47,082
These are our customs.
1001
01:55:47,207 --> 01:55:49,416
It's my honour to protect them!
1002
01:55:49,791 --> 01:55:51,249
What honour are you talking about?
1003
01:55:51,416 --> 01:55:52,832
They call you a 'daasi' (servant).
1004
01:55:53,416 --> 01:55:54,749
Don't you get it?
1005
01:55:55,416 --> 01:55:58,874
A Daasi is never given any honour,
nor does she have any say.
1006
01:56:14,874 --> 01:56:17,082
Leave! Else I'll kill you.
1007
01:56:17,791 --> 01:56:18,999
That's all you do.
1008
01:56:20,541 --> 01:56:23,832
Kill...Chop...Burn...
1009
01:56:27,041 --> 01:56:29,416
You've been manipulated all your life.
1010
01:56:29,541 --> 01:56:31,041
They've made you weak!
1011
01:56:32,124 --> 01:56:34,166
The ones who died were weak.
1012
01:56:34,749 --> 01:56:36,124
I am not weak...
1013
01:56:36,749 --> 01:56:38,499
your daughter is not weak!
1014
01:56:39,166 --> 01:56:41,082
It's Pradhan ji who is the weak one.
1015
01:56:41,291 --> 01:56:44,582
To keep him alive, I won't allow
my daughter to become a Daasi like you!
1016
01:56:44,999 --> 01:56:45,957
Ma!
1017
01:56:51,624 --> 01:56:52,457
Ishu...
1018
01:56:52,666 --> 01:56:53,582
Ishu!
1019
01:57:00,791 --> 01:57:01,874
Ma...
1020
01:57:03,291 --> 01:57:04,207
Ishu!
1021
01:57:54,707 --> 01:57:55,541
Ishu?
1022
01:58:00,791 --> 01:58:01,707
Ishu...
1023
01:58:06,791 --> 01:58:07,874
Ishani!
1024
01:58:14,791 --> 01:58:15,749
Ishu...
1025
01:58:21,874 --> 01:58:23,166
Ishani...
1026
01:58:45,207 --> 01:58:46,332
Ishu...
1027
01:58:49,582 --> 01:58:50,707
-Ishu...
-Ma.
1028
01:58:52,666 --> 01:58:53,541
Ishu...
1029
01:59:01,749 --> 01:59:02,707
-Ma.
-Ishu...
1030
01:59:05,707 --> 01:59:06,582
Ishu...
1031
01:59:12,166 --> 01:59:13,416
Are you okay?
1032
01:59:17,374 --> 01:59:18,457
Are you okay?
1033
01:59:26,666 --> 01:59:29,041
Ma, he's a dirty, old man.
1034
01:59:29,957 --> 01:59:32,082
Don't worry, I'm here now.
1035
01:59:32,374 --> 01:59:33,957
Let's go from here.
1036
01:59:52,041 --> 01:59:53,332
You're finally here?
1037
01:59:55,416 --> 01:59:56,749
Now you can't leave.
1038
02:00:00,249 --> 02:00:03,374
If you don't want to die,
repeat after me...
1039
02:00:12,166 --> 02:00:13,666
Don't listen to her.
It's an illusion.
1040
02:00:21,332 --> 02:00:23,207
-Ma...
-Ma...
1041
02:00:26,124 --> 02:00:27,416
Ishani!
1042
02:00:27,832 --> 02:00:30,291
-Ma...
-Ma...
1043
02:00:35,249 --> 02:00:36,124
Ishu...
1044
02:00:39,499 --> 02:00:40,332
Ishu...
1045
02:00:43,291 --> 02:00:44,957
-Ma...
-Ishu...
1046
02:00:52,666 --> 02:00:53,582
Ishu...
1047
02:00:53,749 --> 02:00:54,541
Ma...
1048
02:00:57,791 --> 02:00:58,582
Ma.
1049
02:01:02,207 --> 02:01:03,041
Ma.
1050
02:01:15,457 --> 02:01:16,666
Ishu...
1051
02:02:16,416 --> 02:02:17,291
Ma.
1052
02:02:44,541 --> 02:02:45,624
Daasi Ma?
1053
02:02:46,332 --> 02:02:47,249
Ishu.
1054
02:02:53,832 --> 02:02:56,291
Henceforth, no girl will become a Daasi.
1055
02:03:22,916 --> 02:03:24,832
"Do you hear that?
Your game is over now!"
1056
02:03:25,124 --> 02:03:26,916
Run!
1057
02:03:42,249 --> 02:03:45,999
I knew you were nothing but a coward.
1058
02:03:46,207 --> 02:03:48,291
Your reign is over, Taau.
1059
02:04:07,791 --> 02:04:08,749
Ishu...
1060
02:05:14,291 --> 02:05:16,916
If we don't kill him, he'll be back...
1061
02:05:17,041 --> 02:05:18,791
we have to finish him.
1062
02:05:20,707 --> 02:05:21,499
Ma!
1063
02:05:21,499 --> 02:05:26,499
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1064
02:05:21,499 --> 02:05:31,499
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
65928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.