All language subtitles for Chhorii 2 (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,416 --> 00:02:36,416 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:36,416 --> 00:02:41,416 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:41,416 --> 00:02:42,957 Ma (mother)... 4 00:02:49,291 --> 00:02:50,541 Ma... 5 00:03:00,582 --> 00:03:01,499 Ma... 6 00:03:22,624 --> 00:03:23,541 Ma! 7 00:03:27,041 --> 00:03:27,999 Ma... 8 00:03:29,749 --> 00:03:31,332 Ma is looking for you... 9 00:03:43,957 --> 00:03:44,916 Ma... 10 00:03:47,582 --> 00:03:49,332 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 11 00:03:58,291 --> 00:04:00,124 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 12 00:04:21,124 --> 00:04:22,332 Ma... 13 00:04:29,999 --> 00:04:31,332 Ma... 14 00:04:42,957 --> 00:04:43,916 Ma! 15 00:04:44,249 --> 00:04:46,624 Ma! 16 00:05:03,457 --> 00:05:10,207 CHHORII 2 17 00:05:23,082 --> 00:05:24,291 Both of you stand up. 18 00:05:43,041 --> 00:05:43,999 Read this. 19 00:05:44,166 --> 00:05:46,124 -Caveman. -Caveman. 20 00:05:47,624 --> 00:05:49,666 Miss, who is a caveman? 21 00:05:51,041 --> 00:05:52,416 You... and you. 22 00:05:52,499 --> 00:05:54,499 Bunch of prehistoric kids! 23 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Now sit down. 24 00:05:56,416 --> 00:05:57,291 Sorry, Miss. 25 00:05:59,374 --> 00:06:00,499 Fighting like animals... 26 00:06:03,124 --> 00:06:06,707 Anyway, today we will learn about cavemen. 27 00:06:07,582 --> 00:06:09,499 Thousands of years ago... 28 00:06:09,749 --> 00:06:13,832 humans didnโ€™t look or live the way we do today. 29 00:06:14,166 --> 00:06:16,291 They didn't have clothes to wear... 30 00:06:16,374 --> 00:06:18,332 schools or even books... 31 00:06:18,582 --> 00:06:21,624 people had to walk from one place to another. 32 00:06:22,041 --> 00:06:23,707 They didn't even know how to build homes... 33 00:06:24,041 --> 00:06:25,499 that's why they lived in caves. 34 00:06:25,874 --> 00:06:27,666 These were cavemen. 35 00:06:28,332 --> 00:06:30,082 One day, a caveman realized that 36 00:06:30,457 --> 00:06:33,874 living together meant safety in numbers. 37 00:06:34,874 --> 00:06:37,541 He shared his idea with everyone and they all started living together... 38 00:06:38,082 --> 00:06:40,166 this is how a community was formed. 39 00:06:40,957 --> 00:06:44,624 In the community, they made rules, regulations and customs 40 00:06:45,291 --> 00:06:47,082 that would help them lead a peaceful life. 41 00:06:48,166 --> 00:06:51,666 Tell me, do you think we're living peacefully now? 42 00:06:52,166 --> 00:06:53,457 -No. -No. 43 00:06:53,541 --> 00:06:55,624 Madam, the principal has called for you. 44 00:06:56,207 --> 00:06:57,124 I'll go after class gets over. 45 00:06:57,207 --> 00:06:58,332 He has called you immediately. 46 00:07:00,207 --> 00:07:00,957 Okay. 47 00:07:01,957 --> 00:07:03,916 All of you, read this chapter. I'll be back soon. 48 00:07:06,749 --> 00:07:08,874 I can't approve your application. 49 00:07:10,124 --> 00:07:13,499 Your daughter will have to attend school. 50 00:07:14,332 --> 00:07:15,374 Sir, but-- 51 00:07:15,707 --> 00:07:19,499 Other parents will also then insist that their children study from home. 52 00:07:19,999 --> 00:07:21,082 What will I answer them? 53 00:07:21,207 --> 00:07:23,832 But I'd told you she has a genuine problem, sir. 54 00:07:23,916 --> 00:07:26,082 You did... but is it so serious? 55 00:07:27,666 --> 00:07:29,416 Sir, please... hear me out. 56 00:07:32,166 --> 00:07:39,874 I-S-H-A-N-I 57 00:07:42,707 --> 00:07:44,541 R-A-N-I 58 00:07:44,999 --> 00:07:46,707 Well done, girl. 59 00:07:50,666 --> 00:07:51,666 Run and go. 60 00:07:57,166 --> 00:07:59,916 Don't come out of the room. 61 00:08:09,707 --> 00:08:12,332 Ishani and Rani (Names) 62 00:09:16,999 --> 00:09:19,457 Ishu... don't! 63 00:09:23,624 --> 00:09:25,457 Sir, Ishani can't be out during the day, 64 00:09:25,749 --> 00:09:27,041 she is severely allergic to sunlight. 65 00:09:27,166 --> 00:09:29,082 If you want, I can submit her medical reports. 66 00:09:29,166 --> 00:09:31,999 Sir, please try to understand, she's a special case... 67 00:09:32,832 --> 00:09:33,957 Special case? 68 00:09:34,207 --> 00:09:36,041 You're the 'special case' here, Sakshi. 69 00:09:36,582 --> 00:09:40,957 You got this job only because Inspector Samar said that you were a 'special case'. 70 00:09:42,957 --> 00:09:46,874 In the admission form, you put your name as Ishani's father... why? 71 00:09:47,291 --> 00:09:48,457 'Special case'! 72 00:09:48,666 --> 00:09:50,124 And now, this favour? 73 00:09:50,832 --> 00:09:51,916 People talk... 74 00:09:52,957 --> 00:09:55,082 You live in Inspector Samar's house... 75 00:09:55,749 --> 00:09:57,207 he visits you every month... 76 00:09:57,916 --> 00:10:00,499 Sorry, that's your personal matter... 77 00:10:00,999 --> 00:10:02,916 Either send Ishani to school here 78 00:10:03,082 --> 00:10:05,541 or admit her to a night school. 79 00:10:10,499 --> 00:10:11,499 Ma... 80 00:10:16,582 --> 00:10:17,499 Show me your hand. 81 00:10:20,749 --> 00:10:22,957 Rani aunty told me about what you did today. 82 00:10:23,916 --> 00:10:24,957 Sorry. 83 00:10:26,082 --> 00:10:27,916 But please don't make me eat soup now. 84 00:10:29,999 --> 00:10:31,666 You have to eat the soup, Ishani. 85 00:10:32,041 --> 00:10:33,957 But you have to tell me a story first. 86 00:10:34,332 --> 00:10:36,124 Story? I don't know any stories. 87 00:10:36,249 --> 00:10:37,332 Rani aunty will tell you a story. 88 00:10:37,457 --> 00:10:39,457 Rani aunty can't tell a story like you do. You have to, 89 00:10:39,707 --> 00:10:41,124 else I won't have the soup. 90 00:10:42,874 --> 00:10:45,791 Fine. But if you stop having the soup, 91 00:10:46,082 --> 00:10:47,207 I'll stop the story. 92 00:10:48,832 --> 00:10:49,666 Deal? 93 00:10:50,082 --> 00:10:50,957 Deal. 94 00:10:51,582 --> 00:10:52,332 Okay. 95 00:10:54,749 --> 00:10:57,041 Once upon a time, there was a little girl... 96 00:11:03,416 --> 00:11:05,791 she was troubled by the wicked Sun... 97 00:11:11,291 --> 00:11:12,291 Ishu... 98 00:11:12,499 --> 00:11:14,291 and she couldn't step out of the house. 99 00:11:15,291 --> 00:11:16,291 Be careful. 100 00:11:22,791 --> 00:11:24,582 Was she a brave girl, like me? 101 00:11:26,207 --> 00:11:27,832 She was very brave, just like you. 102 00:11:28,416 --> 00:11:28,832 Bye. 103 00:11:28,916 --> 00:11:30,082 Do you know what her mother did, to help her? 104 00:11:30,582 --> 00:11:31,499 What did she do? 105 00:11:32,082 --> 00:11:35,582 Her mother prepared a soup for her... 106 00:11:35,791 --> 00:11:38,666 a magical soup... the moment she'd have the soup, 107 00:11:39,166 --> 00:11:41,957 it would give her the power to fly. 108 00:11:42,041 --> 00:11:42,832 Wow! 109 00:11:53,916 --> 00:11:57,041 The girl loved the soup so much, she'd finish it in a jiffy. 110 00:11:57,749 --> 00:12:02,332 Soon enough she got big and strong wings... 111 00:12:02,791 --> 00:12:04,666 and she flew high in the sky. 112 00:12:06,374 --> 00:12:08,499 How big were her wings? 113 00:12:08,749 --> 00:12:10,041 Very big... 114 00:12:10,207 --> 00:12:11,541 as big as the wings of an aeroplane. 115 00:12:17,707 --> 00:12:21,499 One day, while the wicked Sun was taking a nap... 116 00:12:22,582 --> 00:12:24,416 the girl spread her wings wide 117 00:12:24,582 --> 00:12:26,124 and flew straight to him. 118 00:12:28,749 --> 00:12:30,249 She woke him up and told him - 119 00:12:30,374 --> 00:12:32,749 'Hey Sun, you better stop bothering me!' 120 00:12:32,999 --> 00:12:35,666 The Sun got so angry, he scolded her and said - 121 00:12:35,749 --> 00:12:38,499 'You, tiny little girl, how dare you!' 122 00:12:39,041 --> 00:12:40,166 'Wait, I'll teach you a lesson.' 123 00:12:41,541 --> 00:12:42,916 Guess what the girl did next. 124 00:12:43,041 --> 00:12:43,916 What? 125 00:12:44,124 --> 00:12:45,207 The brave girl... 126 00:12:45,374 --> 00:12:48,374 punched the Sun hard in his face. 127 00:12:51,166 --> 00:12:52,541 Good afternoon, sir. 128 00:12:54,999 --> 00:12:56,041 After that mighty punch in the face, 129 00:12:56,124 --> 00:12:58,291 the wicked Sun started fearing the girl so much... 130 00:12:59,499 --> 00:13:01,624 that now whenever she stepped out of her house, 131 00:13:01,749 --> 00:13:03,499 the frightened Sun would go and hide. 132 00:13:05,999 --> 00:13:07,374 Do you know the girl's name? 133 00:13:07,999 --> 00:13:08,957 What's her name? 134 00:13:09,666 --> 00:13:12,124 Ratri, meaning 'the night'. 135 00:13:14,416 --> 00:13:15,832 I'll go to school everyday, Ma. 136 00:13:15,916 --> 00:13:17,291 I'm Ratri after all... 137 00:13:17,374 --> 00:13:19,832 I am Ratri... 138 00:13:19,916 --> 00:13:23,457 I am Ratri... 139 00:13:27,624 --> 00:13:30,041 Wait, let me apply some ointment. 140 00:13:30,666 --> 00:13:32,791 Mumma, why don't we buy an aeroplane? 141 00:13:33,499 --> 00:13:34,291 What for? 142 00:13:34,457 --> 00:13:37,749 I'll fly the aeroplane right into the Sun and punch him in the face! 143 00:13:39,707 --> 00:13:42,374 -Very well, we'll buy one immediately. -Hello, Miss Ratri. 144 00:13:42,957 --> 00:13:44,249 -Samar, hi. -Hi, Sakshi. 145 00:13:44,499 --> 00:13:45,916 -How are you? -Perfect timing! 146 00:13:46,416 --> 00:13:48,832 -Why? -Tonight you're in charge of feeding her soup. 147 00:13:48,916 --> 00:13:50,999 Oh, you've gotten pretty heavy... 148 00:13:51,207 --> 00:13:52,957 All that soup has made me heavy. 149 00:13:53,082 --> 00:13:54,332 And what kind of soup is that? 150 00:13:54,499 --> 00:13:56,416 Chocolate soup! That's why she's become heavy. 151 00:13:56,499 --> 00:13:57,582 Chocolate soup? 152 00:13:57,749 --> 00:14:00,124 You're so lucky you get to have chocolate soup. 153 00:14:00,957 --> 00:14:02,457 Oh, whereโ€™s my gift, by the way? 154 00:14:03,041 --> 00:14:03,957 Sorry, I forgot. 155 00:14:05,124 --> 00:14:07,332 Look at that sad face, Ms. Drama Queen. 156 00:14:07,624 --> 00:14:09,124 Finish your dinner, and then you'll get your gift. 157 00:14:09,832 --> 00:14:12,749 Everybody is always forcing me to eat. 158 00:14:13,082 --> 00:14:15,416 Eating so much food will make my teeth fall out! 159 00:14:16,541 --> 00:14:17,624 Hence the soup. 160 00:14:19,332 --> 00:14:21,166 Guess what gift I've brought for you. 161 00:14:21,291 --> 00:14:21,874 What? 162 00:14:22,874 --> 00:14:24,541 Two tiny teeth of a small mouse. 163 00:14:25,332 --> 00:14:28,332 This is how you'll look, when you wear them... 164 00:14:31,874 --> 00:14:32,832 Now open your mouth. 165 00:14:34,582 --> 00:14:35,082 Come on. 166 00:14:35,166 --> 00:14:36,207 Yuck! 167 00:14:36,374 --> 00:14:39,666 Close your eyes and count to hundred. 168 00:14:40,332 --> 00:14:44,166 Mumma will quickly go and fetch your gift from Samar uncle's car. 169 00:14:44,666 --> 00:14:46,249 I want to come as well. 170 00:14:46,624 --> 00:14:48,499 No you can't, it's too dark outside. 171 00:14:49,041 --> 00:14:51,041 But I'm not afraid of the dark. 172 00:14:51,332 --> 00:14:52,832 My room is always dark. 173 00:14:53,207 --> 00:14:54,582 But I am afraid of it... 174 00:14:55,041 --> 00:14:56,999 there's a scary monster outside. 175 00:14:57,541 --> 00:14:59,124 What if it takes my little Ishu away? 176 00:14:59,249 --> 00:15:00,041 No way. 177 00:15:00,166 --> 00:15:03,082 Close your eyes, I'll be back in a minute. 178 00:15:03,791 --> 00:15:05,374 You're tricking me, I know. 179 00:15:06,166 --> 00:15:07,499 Why would I do that? 180 00:15:11,249 --> 00:15:12,124 Okay. 181 00:15:26,707 --> 00:15:28,707 I've been living in your house for seven years... 182 00:15:30,124 --> 00:15:31,624 time has flown. 183 00:15:32,707 --> 00:15:35,624 You must take rent from me now on, please. 184 00:15:37,707 --> 00:15:38,791 This house belonged to my mother, 185 00:15:40,041 --> 00:15:41,624 she wouldn't have approved. 186 00:15:42,541 --> 00:15:43,957 Money isn't important... 187 00:15:45,291 --> 00:15:47,207 Ishani's smile drives all my stress away. 188 00:15:49,957 --> 00:15:51,916 She eagerly waits for your visits. 189 00:15:55,041 --> 00:15:56,707 Thank you for everything, Samar. 190 00:15:57,666 --> 00:15:59,041 You've helped me a lot. 191 00:16:03,207 --> 00:16:04,916 I've only done my duty, Sakshi. 192 00:16:05,332 --> 00:16:07,416 I hadn't come across such a unique case before. 193 00:16:08,582 --> 00:16:10,957 A man brings his pregnant wife to his village... 194 00:16:12,207 --> 00:16:14,749 initially his parents were very loving towards her 195 00:16:15,957 --> 00:16:18,082 but soon their behavior changed. 196 00:16:19,416 --> 00:16:21,916 She tried to flee but they stopped her. 197 00:16:28,749 --> 00:16:31,666 They abandoned her in a field for three days... 198 00:16:35,541 --> 00:16:38,541 where she undergoes strange experiences. 199 00:16:41,291 --> 00:16:44,541 "Hide and seek..." 200 00:16:45,249 --> 00:16:46,957 She hears women shrieking... 201 00:16:48,457 --> 00:16:49,291 Ma is looking for you. 202 00:16:49,374 --> 00:16:51,291 and children's voices, 203 00:16:53,416 --> 00:16:56,416 trying to tell her a scary story. 204 00:16:56,916 --> 00:16:58,999 The story of Rajbir and his family. 205 00:17:01,041 --> 00:17:03,291 Rajbir and his family wanted a son, 206 00:17:05,541 --> 00:17:07,749 which is why they got him married multiple times. 207 00:17:07,874 --> 00:17:10,041 But every time, his wife would give birth to a daughter, 208 00:17:10,124 --> 00:17:12,624 and they would murder both mother and daughter. 209 00:17:18,249 --> 00:17:20,707 This was Rajbir's fourth marriage... 210 00:17:22,291 --> 00:17:24,957 this time, the wife turned the ending of the story around. 211 00:17:25,041 --> 00:17:26,457 -How dare you! -Stop! 212 00:17:27,416 --> 00:17:28,207 Enough! 213 00:17:29,041 --> 00:17:30,749 To save her child, 214 00:17:31,957 --> 00:17:34,624 she killed Rajbir and his parents. 215 00:17:46,624 --> 00:17:47,457 Yes? 216 00:17:50,291 --> 00:17:51,499 I want to surrender, sir. 217 00:17:59,499 --> 00:18:00,624 There's no one here, sir. 218 00:18:03,541 --> 00:18:04,707 Are you sure this is the house? 219 00:18:11,791 --> 00:18:12,707 The bodies-- 220 00:18:21,957 --> 00:18:22,666 were right here. 221 00:18:25,916 --> 00:18:27,082 Are you trying to fool me? 222 00:18:28,832 --> 00:18:31,332 Would I confess to murders just to fool you? 223 00:18:33,707 --> 00:18:34,999 Then where are the dead bodies? 224 00:18:37,707 --> 00:18:38,624 Look... 225 00:18:39,457 --> 00:18:41,791 that belongs to Rajbir's father. 226 00:18:49,666 --> 00:18:51,457 Has someone moved the bodies? 227 00:18:55,791 --> 00:18:56,791 Careful. 228 00:18:57,416 --> 00:19:02,499 Please be careful, Sakshi. Breathe... take it easy. 229 00:19:04,291 --> 00:19:08,416 Listen to me, you don't need to be afraid of anyone. 230 00:19:10,832 --> 00:19:12,957 I've heard all sorts of rumours about this village. 231 00:19:13,832 --> 00:19:17,207 And anyway, there's no dead body, evidence or witness... 232 00:19:18,666 --> 00:19:20,582 legally, I can't arrest you... 233 00:19:20,666 --> 00:19:23,124 so please calm down. 234 00:19:25,749 --> 00:19:26,582 Calm down. 235 00:19:27,832 --> 00:19:29,207 If Rajbir is alive... 236 00:19:32,457 --> 00:19:33,666 then he'll be back... 237 00:19:37,416 --> 00:19:38,582 and hunt us down. 238 00:19:43,374 --> 00:19:44,916 Easy. Please take her carefully. 239 00:19:44,999 --> 00:19:47,916 -Careful. -Be careful... 240 00:19:48,041 --> 00:19:49,874 You'll be fine. 241 00:20:06,082 --> 00:20:06,916 Is it a boy or a girl? 242 00:20:09,791 --> 00:20:11,041 A girl. 243 00:20:16,666 --> 00:20:21,666 Sakshi, only a mother could have done what you did, to save Ishani. 244 00:20:23,374 --> 00:20:24,582 She looks just like you. 245 00:20:27,082 --> 00:20:27,957 Is it? 246 00:20:29,291 --> 00:20:30,499 You look like me? 247 00:20:47,916 --> 00:20:48,832 Take this... 248 00:20:51,749 --> 00:20:54,707 I've heard she's a good dermatologist. 249 00:20:54,874 --> 00:20:56,291 You must take Ishani to her. 250 00:21:06,999 --> 00:21:08,374 The clinic is too far away, Samar. 251 00:21:09,291 --> 00:21:10,124 So? 252 00:21:12,124 --> 00:21:13,874 It has been seven years, Sakshi. 253 00:21:15,124 --> 00:21:17,416 If he were alive, he would've turned up by now. Trust me. 254 00:21:20,291 --> 00:21:21,541 You are safe now. 255 00:21:23,207 --> 00:21:24,416 I get it, Samar. 256 00:21:25,624 --> 00:21:26,749 But I'm a mother too... 257 00:21:27,624 --> 00:21:29,082 how can I get rid of this fear? 258 00:21:30,332 --> 00:21:31,749 You should come out of your shell. 259 00:21:33,832 --> 00:21:35,082 Slowly you'll get rid of your fear. 260 00:23:28,291 --> 00:23:29,207 Ma... 261 00:23:30,624 --> 00:23:31,416 Ma... 262 00:23:33,374 --> 00:23:34,457 Rani aunty... 263 00:23:35,999 --> 00:23:37,082 Rani aunty... 264 00:25:07,957 --> 00:25:08,916 Ishu... 265 00:25:11,832 --> 00:25:12,749 Ishu! 266 00:25:14,082 --> 00:25:14,999 Ishu... 267 00:25:21,291 --> 00:25:23,832 Hey! Let go of her! 268 00:25:23,916 --> 00:25:25,582 -Quiet! -Ishu... 269 00:25:25,666 --> 00:25:28,207 -Open the door. -Ishu... 270 00:25:28,291 --> 00:25:30,791 -Be quiet! Get into the car! -Ishu... 271 00:25:31,166 --> 00:25:32,582 Close the door. 272 00:25:32,666 --> 00:25:33,666 Start the car. 273 00:25:38,624 --> 00:25:39,166 Bye. 274 00:25:39,207 --> 00:25:40,166 -Good night. -Good night. 275 00:25:45,666 --> 00:25:47,249 Wait, I forgot to give you Ishani's gift. 276 00:25:48,041 --> 00:25:49,082 She'll love it. 277 00:25:49,332 --> 00:25:50,374 What is it? 278 00:25:50,832 --> 00:25:51,541 An aeroplane. 279 00:25:55,832 --> 00:25:57,166 Wait, why is the gate open? 280 00:25:57,499 --> 00:25:58,332 Sakshi? 281 00:26:02,207 --> 00:26:03,082 Rani? 282 00:26:12,041 --> 00:26:12,916 Rani? 283 00:26:16,999 --> 00:26:17,874 Rani? 284 00:26:19,791 --> 00:26:20,749 Ishu? 285 00:26:21,749 --> 00:26:22,666 Rani! 286 00:26:25,166 --> 00:26:26,124 Ishu? 287 00:26:32,416 --> 00:26:34,249 Make two search teams of four constables each. 288 00:26:34,332 --> 00:26:35,916 I'll lead one team, you lead the other. 289 00:26:35,957 --> 00:26:36,707 Sure, sir. 290 00:26:38,707 --> 00:26:40,624 Two police teams are going in search of Ishani. 291 00:26:41,166 --> 00:26:42,332 We'll find them soon. 292 00:26:45,374 --> 00:26:47,041 We'll find Ishani, Sakshi. 293 00:26:47,374 --> 00:26:49,499 I promise, I'll bring them back home soon. 294 00:26:51,582 --> 00:26:53,332 Samar, the sun will rise soon. 295 00:26:54,499 --> 00:26:55,791 We must get Ishani back before that. 296 00:26:55,874 --> 00:26:58,249 Don't be scared. We'll find her. 297 00:26:59,624 --> 00:27:01,332 -Samar, I'll come with you. -No. 298 00:27:02,082 --> 00:27:04,416 Someone has to be here, in case Ishani and Rani come back. 299 00:27:05,874 --> 00:27:07,582 You stay right here, and don't be scared. 300 00:27:07,916 --> 00:27:09,166 Make sure you lock the door. 301 00:28:16,832 --> 00:28:17,749 Ishu... 302 00:28:19,957 --> 00:28:20,874 Are you okay? 303 00:28:31,957 --> 00:28:32,457 Hello? 304 00:28:32,541 --> 00:28:33,874 Sakshi, we've traced Ishani. 305 00:28:34,124 --> 00:28:35,957 We found a CCTV recording from a bank ATM. 306 00:28:36,624 --> 00:28:37,707 Taau has kidnapped Ishani. 307 00:28:38,332 --> 00:28:40,457 Taau is the village chief of Rajbir's village. 308 00:28:41,041 --> 00:28:41,916 Samar... 309 00:28:42,124 --> 00:28:43,832 he must have taken her to the fields. 310 00:28:45,999 --> 00:28:47,791 Ishani's life is in danger! 311 00:29:01,791 --> 00:29:02,457 Jai Hind, sir. 312 00:29:02,541 --> 00:29:03,249 Jai Hind. 313 00:29:05,832 --> 00:29:06,791 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 314 00:29:06,874 --> 00:29:07,791 Where is the rest of the force? 315 00:29:07,957 --> 00:29:10,874 They're all posted at a politician's son's wedding. 316 00:29:12,791 --> 00:29:13,832 Did you find anything? 317 00:29:14,457 --> 00:29:15,332 -No Sir 318 00:29:16,207 --> 00:29:18,166 The child has been missing for 12 hours. 319 00:29:49,582 --> 00:29:50,457 Sakshi. 320 00:29:51,416 --> 00:29:52,332 Samar, this... 321 00:29:52,416 --> 00:29:53,041 What is this? 322 00:29:53,082 --> 00:29:54,082 this fabric is from Ishani's dress. 323 00:29:55,041 --> 00:29:56,499 A boy dropped this here and ran away. 324 00:29:56,999 --> 00:29:57,957 -Constable... -Yes, sir. 325 00:30:08,749 --> 00:30:09,707 Wait here. 326 00:30:15,666 --> 00:30:16,541 Samar... 327 00:30:26,332 --> 00:30:27,207 Samar. 328 00:30:35,666 --> 00:30:36,666 You stay here. 329 00:30:37,957 --> 00:30:39,207 -Constable... -Yes, sir. 330 00:30:46,374 --> 00:30:47,207 Check all the paths. 331 00:30:47,291 --> 00:30:48,291 -Yes, sir. -Yes, sir. 332 00:30:50,124 --> 00:30:51,666 Spread around and check over there... 333 00:30:51,749 --> 00:30:52,624 Yes, sir. 334 00:31:10,374 --> 00:31:11,707 -Did you spot anyone? -No, sir. 335 00:31:11,791 --> 00:31:13,166 There's no one here either. 336 00:31:15,582 --> 00:31:17,166 -Nothing. There's no one here. -Samar... 337 00:31:22,624 --> 00:31:23,499 Attack! 338 00:31:29,082 --> 00:31:31,707 Don't shoot. They are just kids. 339 00:31:33,082 --> 00:31:34,582 Don't come out until I ask you to. 340 00:31:37,332 --> 00:31:38,457 Catch him. 341 00:31:40,874 --> 00:31:42,166 Stop! 342 00:31:42,332 --> 00:31:43,957 Move away! 343 00:31:54,291 --> 00:31:55,624 Catch all of them. 344 00:31:57,874 --> 00:31:58,957 Go after them. 345 00:32:05,249 --> 00:32:06,124 Rajbir? 346 00:32:11,666 --> 00:32:13,666 Go in... go! 347 00:32:13,749 --> 00:32:14,374 Yes, sir. 348 00:32:14,791 --> 00:32:16,332 -Are you okay? You okay? -Yes. 349 00:32:16,749 --> 00:32:17,666 Go find them. 350 00:32:21,457 --> 00:32:23,666 -Found anyone? -No... 351 00:32:24,749 --> 00:32:25,957 Let's go look over there. 352 00:32:26,082 --> 00:32:26,957 Sakshi... 353 00:32:27,957 --> 00:32:29,041 They vanished, sir. 354 00:32:29,791 --> 00:32:30,499 Sakshi? 355 00:32:34,457 --> 00:32:35,249 Sakshi... 356 00:32:42,499 --> 00:32:43,249 Sakshi... 357 00:33:04,541 --> 00:33:05,499 Pull... 358 00:33:06,666 --> 00:33:07,999 Hurry up. 359 00:33:15,832 --> 00:33:16,749 Pull... 360 00:33:32,707 --> 00:33:34,707 Come on, pull! 361 00:33:36,541 --> 00:33:37,916 Hurry up! 362 00:33:37,957 --> 00:33:39,541 You're so weak. 363 00:33:47,582 --> 00:33:49,124 Sir, we've searched for madam everywhere 364 00:33:49,249 --> 00:33:50,624 but there's no trace of her. 365 00:34:22,791 --> 00:34:24,582 For seven long years... 366 00:34:25,124 --> 00:34:28,749 we've been desperately searching for mother and daughter. 367 00:34:29,957 --> 00:34:32,499 Finally, our efforts have paid off. 368 00:34:33,707 --> 00:34:38,666 Rajbir's stubborn wife and his daughter tried to defy our sacred culture... 369 00:34:39,166 --> 00:34:42,541 but today, we have brought them back where they truly belong. 370 00:34:42,916 --> 00:34:45,666 I have fulfilled my promise! 371 00:34:51,457 --> 00:34:54,374 Taau, my wife and daughter are back in the village. 372 00:34:54,832 --> 00:34:56,541 Please grant me a pardon now. 373 00:34:57,124 --> 00:34:58,624 Allow me back in the tribe. 374 00:34:59,499 --> 00:35:01,457 I have proved my loyalty to you. 375 00:35:01,957 --> 00:35:05,249 That is for our Pradhan ji (our deity) to decide. 376 00:35:09,624 --> 00:35:10,624 Daasi... 377 00:36:03,374 --> 00:36:04,999 Pradhan ji approves. 378 00:36:17,707 --> 00:36:19,457 For the next three days... 379 00:36:20,874 --> 00:36:23,416 nobody will be allowed to go out of the village 380 00:36:25,332 --> 00:36:26,874 or be allowed to come in. 381 00:36:29,499 --> 00:36:31,499 If everything goes as planned, 382 00:36:33,207 --> 00:36:36,541 our village will flourish and prosper once again. 383 00:36:38,874 --> 00:36:42,291 The curse that was brought upon us by Rajbir's wife and daughter, 384 00:36:42,374 --> 00:36:44,041 will finally be lifted. 385 00:36:46,499 --> 00:36:48,707 On the third day of the sacred ritual, 386 00:36:49,291 --> 00:36:50,999 there will be a grand celebration. 387 00:36:51,916 --> 00:36:55,541 On that day, Rajbir's daughter will be sacrificed. 388 00:36:57,041 --> 00:36:59,082 But, before the sacrifice... 389 00:36:59,332 --> 00:37:03,249 Rajbir's stubborn wife will be beheaded. 390 00:37:03,874 --> 00:37:09,957 After Rajbir offers his wife's head to Pradhan ji, 391 00:37:10,582 --> 00:37:13,207 he'll be accepted back in the tribe. 392 00:37:18,457 --> 00:37:20,457 Where is Ishani? 393 00:37:20,541 --> 00:37:21,291 Where is my daughter? 394 00:37:21,374 --> 00:37:22,541 What are you all up to? 395 00:37:22,624 --> 00:37:25,999 You! Shut up, don't create a scene! 396 00:37:26,541 --> 00:37:27,707 You should be ashamed of yourself 397 00:37:27,832 --> 00:37:29,332 for sacrificing your own family! 398 00:37:29,582 --> 00:37:30,832 What will you gain from this? 399 00:37:31,082 --> 00:37:34,332 You murdered my family, remember? 400 00:37:34,416 --> 00:37:35,291 Ishani... 401 00:37:35,916 --> 00:37:36,707 Shut up! 402 00:38:22,499 --> 00:38:24,249 Pull the girl.. 403 00:38:24,666 --> 00:38:26,374 You are not man enough. 404 00:38:27,249 --> 00:38:28,166 Pull... 405 00:38:29,332 --> 00:38:30,541 Come on, pull. 406 00:38:33,249 --> 00:38:34,124 I am... 407 00:38:34,374 --> 00:38:35,791 Pull harder. 408 00:38:38,541 --> 00:38:39,457 Be quiet. 409 00:38:39,624 --> 00:38:40,874 Drop her here. 410 00:38:45,249 --> 00:38:46,332 Move aside. 411 00:39:00,416 --> 00:39:01,916 Let's go, they will hear us. 412 00:39:02,457 --> 00:39:04,374 Come on. 413 00:39:07,166 --> 00:39:08,374 Hurry up. 414 00:39:15,166 --> 00:39:15,916 Close it. 415 00:39:15,999 --> 00:39:16,916 Close the door. 416 00:39:17,374 --> 00:39:18,749 Lock it. 417 00:39:19,999 --> 00:39:21,666 Open the door. 418 00:39:22,416 --> 00:39:23,374 Open! 419 00:39:27,332 --> 00:39:29,791 -Don't shout, they will hear you. -Open! 420 00:39:29,957 --> 00:39:34,124 -Let's go. -Let's go. 421 00:39:36,999 --> 00:39:38,957 Hey, where are you off to? Let me out. 422 00:40:06,332 --> 00:40:08,332 Hey, where are you going? 423 00:40:09,582 --> 00:40:10,624 Who are you? 424 00:40:10,832 --> 00:40:11,957 Shaleen. 425 00:40:13,332 --> 00:40:14,916 Go sit on the bed. 426 00:40:18,416 --> 00:40:20,249 Have you seen my mother? 427 00:40:20,457 --> 00:40:21,957 I want to go to her. 428 00:40:22,124 --> 00:40:23,832 I'm feeling very scared. 429 00:40:26,332 --> 00:40:27,374 She is not here. 430 00:40:28,749 --> 00:40:30,999 I had a very scary dream, 431 00:40:31,582 --> 00:40:33,791 I want to go to my mother. 432 00:40:35,541 --> 00:40:38,624 Daasi Ma has said, you can't meet your mother. 433 00:40:40,332 --> 00:40:42,457 You are trying to trick me, right? 434 00:40:44,916 --> 00:40:47,624 Does that mean, even you don't get to meet your mother? 435 00:40:49,916 --> 00:40:51,666 My mother died a long time ago. 436 00:40:52,124 --> 00:40:55,874 Daasi Ma is my mother now... and yours as well. 437 00:40:59,957 --> 00:41:00,832 Gulp it. 438 00:41:02,582 --> 00:41:03,582 What is it? 439 00:41:03,791 --> 00:41:04,749 A herbal syrup. 440 00:41:04,832 --> 00:41:07,541 Daasi Ma has made it for you. 441 00:41:09,124 --> 00:41:10,582 This looks like soup... 442 00:41:10,666 --> 00:41:12,041 I won't have it. 443 00:41:13,332 --> 00:41:15,291 She'll get angry if you don't. 444 00:41:15,541 --> 00:41:17,541 She has a terrible temper. 445 00:41:18,957 --> 00:41:20,457 I don't want to have this. 446 00:41:20,791 --> 00:41:22,457 You have to. 447 00:41:22,541 --> 00:41:26,374 For the next three days, this is all you'll get, nothing else. 448 00:41:27,749 --> 00:41:29,499 I won't have this. 449 00:41:39,916 --> 00:41:41,874 Who is Daasi Ma? 450 00:43:05,999 --> 00:43:08,749 Who are you? 451 00:43:08,832 --> 00:43:10,457 Please listen to me... 452 00:43:10,832 --> 00:43:13,457 We haven't done anything, why are we being locked up here? 453 00:43:13,749 --> 00:43:16,707 My daughter is still a child, and she has a medical condition. 454 00:43:16,791 --> 00:43:18,832 She can't go out in the sun, it will kill her. 455 00:43:18,874 --> 00:43:20,082 -She'll die-- -Quiet! 456 00:43:20,499 --> 00:43:21,374 Listen to me... 457 00:43:23,874 --> 00:43:25,166 and get it in your head... 458 00:43:25,707 --> 00:43:28,207 your daughter is special, she has powers. 459 00:43:29,207 --> 00:43:31,916 Sacrificing her will bring me prosperity. 460 00:43:32,624 --> 00:43:33,874 What do you mean, 'sacrificing her'? 461 00:43:33,957 --> 00:43:35,874 She doesn't need you anymore. 462 00:43:36,832 --> 00:43:38,416 What do you mean? 463 00:43:38,499 --> 00:43:40,416 What are you going to do to her? Listen... 464 00:43:40,499 --> 00:43:42,249 You stubborn woman... 465 00:43:43,082 --> 00:43:44,541 keep quiet. 466 00:43:45,499 --> 00:43:47,874 You have no right to ask questions. 467 00:43:48,791 --> 00:43:50,207 Be quiet and stay in your corner, 468 00:43:50,291 --> 00:43:51,499 your days are numbered anyway. 469 00:43:51,624 --> 00:43:54,124 I beg you, please let me see my daughter. 470 00:43:54,166 --> 00:43:55,082 Is she all right? 471 00:43:55,166 --> 00:43:57,707 Please take me to her. Please... 472 00:43:58,082 --> 00:43:59,999 listen... please! 473 00:44:13,874 --> 00:44:15,874 Your daughter now belongs to me! 474 00:44:16,416 --> 00:44:17,957 Forget about her! 475 00:44:31,499 --> 00:44:32,291 Taau, 476 00:44:33,332 --> 00:44:35,832 I want to avenge my parents' killing. 477 00:44:36,041 --> 00:44:37,124 Rajbir, 478 00:44:38,249 --> 00:44:40,916 you weren't able to kill your daughter after her birth. 479 00:44:41,791 --> 00:44:42,666 In a way, it's good you didn't, 480 00:44:43,874 --> 00:44:45,916 because she has special powers 481 00:44:46,666 --> 00:44:50,166 that will keep our customs alive. 482 00:44:52,666 --> 00:44:55,874 The day Pradhan ji accepts her sacrifice, 483 00:44:56,707 --> 00:44:58,791 your destiny will change. 484 00:44:59,499 --> 00:45:01,291 You will be accepted back into the tribe. 485 00:45:02,041 --> 00:45:07,207 After this, you can avenge your parents' killing by beheading your wife. 486 00:45:07,291 --> 00:45:09,541 I would have killed her this morning itself 487 00:45:10,624 --> 00:45:13,707 but those shrieking women distracted me. 488 00:45:15,832 --> 00:45:18,999 Those shrieks are back... 489 00:45:21,249 --> 00:45:22,666 but don't worry... 490 00:45:23,916 --> 00:45:27,791 in three days, they will be silenced forever 491 00:45:29,332 --> 00:45:33,541 as long as Daasi does her job. 492 00:45:33,916 --> 00:45:34,832 Will Daasi be able to do it? 493 00:45:36,249 --> 00:45:37,957 Lower your voice. 494 00:45:39,999 --> 00:45:43,249 Daasi has immense powers. 495 00:45:44,499 --> 00:45:48,874 Her dark shadow sees and hears everything. 496 00:45:50,999 --> 00:45:52,874 If her dark shadow falls on someone, 497 00:45:53,416 --> 00:45:54,999 it will bring bad luck. 498 00:45:56,291 --> 00:46:01,207 In the next three days, Daasi will win over your daughter's trust and 499 00:46:01,916 --> 00:46:05,166 get her ready for the sacrifice. 500 00:46:33,624 --> 00:46:36,457 Daasi Ma, she didn't have the herbal syrup. 501 00:46:59,041 --> 00:47:00,957 Have you seen my mother? 502 00:47:02,624 --> 00:47:04,041 Where is she? 503 00:47:05,041 --> 00:47:07,207 I had a bad dream. 504 00:47:08,291 --> 00:47:09,707 Is Ma all right? 505 00:47:15,082 --> 00:47:15,957 Gulp it. 506 00:48:51,666 --> 00:48:54,249 The girl has started having the herbal syrup. 507 00:48:55,332 --> 00:48:56,624 This one won't die. 508 00:49:46,999 --> 00:49:47,957 Ma! 509 00:50:09,832 --> 00:50:10,666 Ma... 510 00:50:21,499 --> 00:50:22,332 Ishu... 511 00:50:28,499 --> 00:50:29,416 Ishu... 512 00:50:30,749 --> 00:50:31,582 Ma! 513 00:50:45,041 --> 00:50:46,041 Ishu... 514 00:50:53,499 --> 00:50:54,457 Ishu... 515 00:50:59,707 --> 00:51:00,791 Ishu... 516 00:51:31,082 --> 00:51:32,166 Ishu... 517 00:52:41,749 --> 00:52:43,041 Ishu... 518 00:53:48,332 --> 00:53:49,541 Ma... 519 00:53:49,791 --> 00:53:50,999 Ishani... 520 00:53:59,541 --> 00:54:00,749 Ishani... 521 00:54:06,082 --> 00:54:07,499 Ishani... 522 00:54:24,582 --> 00:54:25,749 Ishu... 523 00:54:28,499 --> 00:54:29,874 Ishu... 524 00:54:32,124 --> 00:54:33,291 Ishu... 525 00:54:44,582 --> 00:54:45,957 Ishu! 526 00:54:55,999 --> 00:54:57,791 Ishu... 527 00:55:09,041 --> 00:55:10,582 Ishu... 528 00:55:19,207 --> 00:55:21,082 Ishu, can you hear me? 529 00:55:23,249 --> 00:55:24,416 Ishu... 530 00:55:40,957 --> 00:55:41,832 Ishu... 531 00:55:43,707 --> 00:55:44,707 Ma... 532 00:55:45,666 --> 00:55:46,499 Ishu... 533 00:55:53,874 --> 00:55:54,916 Ishu... 534 00:56:04,374 --> 00:56:05,166 No. 535 00:56:05,249 --> 00:56:06,041 Ishu... 536 00:56:07,957 --> 00:56:09,916 It's me, Ishu. Wait! 537 00:56:15,374 --> 00:56:17,874 Stop it. 538 00:56:21,249 --> 00:56:23,666 -See, that's the girl. -Right. 539 00:56:23,749 --> 00:56:25,207 Hey. 540 00:56:26,082 --> 00:56:27,374 You're not allowed to come here. 541 00:56:27,541 --> 00:56:29,582 We have come to see the girl. 542 00:56:30,082 --> 00:56:31,457 We've never seen one before. 543 00:56:32,582 --> 00:56:34,999 You don't look like her, 544 00:56:35,166 --> 00:56:37,291 nor do you look like us boys. 545 00:56:37,749 --> 00:56:40,999 Tell us... what exactly are you, Shaleen? 546 00:56:43,999 --> 00:56:44,999 Hey, get out. 547 00:56:45,082 --> 00:56:46,582 Hey... keep quiet. 548 00:56:49,541 --> 00:56:50,374 Stop right there. 549 00:56:50,499 --> 00:56:51,791 Catch me if you can! 550 00:57:27,874 --> 00:57:28,791 Ma. 551 00:57:30,041 --> 00:57:31,082 Ishu... 552 00:57:32,124 --> 00:57:33,457 It's me, wait... 553 00:57:35,499 --> 00:57:37,249 Don't be scared, Ishu. 554 00:57:39,249 --> 00:57:40,207 Ishu... 555 00:57:45,457 --> 00:57:46,457 Ishu... 556 00:57:49,916 --> 00:57:50,874 Ma! 557 00:58:14,291 --> 00:58:15,541 Who are you? 558 00:58:16,582 --> 00:58:18,124 Ma is looking for you. 559 00:58:29,457 --> 00:58:31,707 Do you know my mother? 560 00:58:32,749 --> 00:58:34,999 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 561 00:58:39,582 --> 00:58:40,707 Ishu... 562 00:58:42,832 --> 00:58:43,791 Ishu... 563 00:58:44,082 --> 00:58:44,999 Ma? 564 00:58:45,082 --> 00:58:45,916 Ishu... 565 00:59:02,957 --> 00:59:03,791 Ishu... 566 00:59:18,249 --> 00:59:19,374 This isn't real. 567 00:59:22,374 --> 00:59:23,332 It's an illusion. 568 00:59:23,999 --> 00:59:25,416 An illusion. 569 00:59:29,082 --> 00:59:29,957 Ishu... 570 00:59:40,416 --> 00:59:42,207 I can't go out in the sun. 571 00:59:43,999 --> 00:59:45,957 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 572 01:00:33,999 --> 01:00:35,124 Ma! 573 01:00:52,957 --> 01:00:53,791 Ma... 574 01:00:56,874 --> 01:00:57,916 Ma... 575 01:01:21,082 --> 01:01:21,957 Shaleen... 576 01:02:57,541 --> 01:03:00,499 It's an illusion. This isn't real. 577 01:03:00,707 --> 01:03:02,916 It's an illusion. This isn't real. 578 01:03:04,999 --> 01:03:06,041 Ishu... 579 01:06:39,666 --> 01:06:42,041 Come on, gulp it. 580 01:06:44,916 --> 01:06:46,957 Don't you hear me, girl? 581 01:07:09,416 --> 01:07:10,582 What is it, Taau? 582 01:07:13,082 --> 01:07:14,416 Will she even survive? 583 01:07:15,124 --> 01:07:16,082 She'll be fine. 584 01:07:16,416 --> 01:07:18,166 I found her before anything could happen. 585 01:07:19,457 --> 01:07:22,082 You won't be able to treat Pradhan ji. 586 01:07:24,499 --> 01:07:26,041 You've become old. 587 01:07:27,332 --> 01:07:30,457 Your black shadow is affecting the girl. 588 01:07:32,124 --> 01:07:34,624 That black shadow is a blessing from Pradhan ji, 589 01:07:35,332 --> 01:07:36,874 It found her, and brought her here. 590 01:07:36,957 --> 01:07:38,416 If she dies as well... 591 01:07:39,124 --> 01:07:41,999 you know what will happen, right? 592 01:07:43,082 --> 01:07:44,249 I told you, 593 01:07:44,666 --> 01:07:45,916 nothing will happen. 594 01:07:46,791 --> 01:07:50,416 Three girls have already died... 595 01:07:50,957 --> 01:07:52,082 because of you! 596 01:07:53,249 --> 01:07:56,749 Girls from outside the village weren't able to endure Pradhan ji's power. 597 01:07:57,332 --> 01:07:58,541 This one is not weak. 598 01:07:59,207 --> 01:08:01,791 She has the power to heal Pradhan ji. 599 01:08:03,374 --> 01:08:04,624 Aside from you, 600 01:08:05,666 --> 01:08:08,499 she's the only girl who belongs to our bloodline. 601 01:08:09,124 --> 01:08:10,624 Of course she's a strong one. 602 01:08:10,749 --> 01:08:12,082 Then have faith. 603 01:08:12,999 --> 01:08:14,582 And let me do my work. 604 01:08:15,416 --> 01:08:17,041 -I don't have time for all this. -Wait! 605 01:08:18,582 --> 01:08:20,374 I was here to remind you... 606 01:08:22,791 --> 01:08:24,916 As long as Pradhan ji remains ill, 607 01:08:24,999 --> 01:08:27,457 the curse of drought on the village, will not be lifted. 608 01:08:28,749 --> 01:08:31,541 In case Pradhan ji's condition gets worse, 609 01:08:32,582 --> 01:08:37,582 the entire village will be burnt to cinders. 610 01:08:37,666 --> 01:08:39,999 You and I will be the first ones to burn! 611 01:08:41,791 --> 01:08:43,124 Don't be afraid, Taau. 612 01:08:43,832 --> 01:08:45,457 I am Pradhan ji's wife. 613 01:08:46,499 --> 01:08:49,332 I know how to take care of him. 614 01:08:50,332 --> 01:08:52,332 Let me handle this. 615 01:08:53,416 --> 01:08:54,416 Now leave! 616 01:09:02,332 --> 01:09:03,957 Are you familiar with these fields? 617 01:09:04,041 --> 01:09:07,457 All I know is, it's dangerous to venture inside them. 618 01:09:07,916 --> 01:09:10,041 Sir, please wait till back-up arrives. 619 01:09:10,957 --> 01:09:12,666 I don't think back-up is on the way. 620 01:09:14,332 --> 01:09:16,624 When a woman goes missing, no one really cares. 621 01:09:17,749 --> 01:09:19,916 They might sit up and take notice if a police officer goes missing. 622 01:09:21,874 --> 01:09:23,874 In case I'm not back by morning, inform the authorities. 623 01:09:24,666 --> 01:09:25,541 Okay, sir. 624 01:09:33,332 --> 01:09:35,457 Taau is asking for you boys. 625 01:09:35,541 --> 01:09:36,957 You won't be able to do it. 626 01:09:37,082 --> 01:09:38,291 Taau is looking for us. 627 01:10:05,874 --> 01:10:06,957 Recording voice note - 628 01:10:07,166 --> 01:10:09,041 There is a dry well in the middle of the field 629 01:10:09,332 --> 01:10:10,957 with stairs leading down. 630 01:10:11,291 --> 01:10:13,082 I see something down there, I'm going down. 631 01:11:04,749 --> 01:11:06,874 The door leads to a narrow tunnel... 632 01:11:08,582 --> 01:11:10,374 I don't see anyone around, 633 01:11:11,166 --> 01:11:12,291 I'm going further in. 634 01:11:22,124 --> 01:11:26,041 Correction, there are many tunnels here... 635 01:11:27,082 --> 01:11:28,624 it's a maze of tunnels. 636 01:11:29,291 --> 01:11:30,499 It's confusing... 637 01:11:31,457 --> 01:11:32,666 it's going to take time. 638 01:11:34,124 --> 01:11:35,457 It's going to take time. 639 01:12:14,749 --> 01:12:15,957 Does it hurt? 640 01:12:19,957 --> 01:12:20,707 No. 641 01:12:21,082 --> 01:12:22,624 It hurts me a lot. 642 01:12:23,957 --> 01:12:25,332 It's a boon, 643 01:12:25,624 --> 01:12:27,124 you'll understand once you grow up. 644 01:12:39,166 --> 01:12:40,291 Is that soup? 645 01:12:40,874 --> 01:12:42,207 I won't have it. 646 01:12:47,499 --> 01:12:48,624 You have to. 647 01:12:48,916 --> 01:12:50,499 Don't you want to grow up? 648 01:12:53,624 --> 01:12:55,374 You are tricking me, I know. 649 01:12:56,207 --> 01:12:57,374 I never lie. 650 01:12:58,749 --> 01:13:00,666 Then tell me a story first. 651 01:13:03,082 --> 01:13:04,082 Please... 652 01:13:10,291 --> 01:13:12,291 There was a king who didn't have children. 653 01:13:12,707 --> 01:13:13,999 He wanted a son... 654 01:13:14,957 --> 01:13:16,916 -so-- -This isn't how you tell a story. 655 01:13:17,332 --> 01:13:19,041 Tell it like my mother does. 656 01:13:19,416 --> 01:13:22,874 'Once upon a time, there was a king...' like this. 657 01:13:32,291 --> 01:13:36,624 A long, long time ago... there was a king... 658 01:13:38,124 --> 01:13:39,874 he had no children. 659 01:13:41,166 --> 01:13:43,916 He prayed to the Sun. 660 01:13:45,624 --> 01:13:50,499 The Sun blessed him with a girl child... 661 01:13:52,082 --> 01:13:58,707 but the king got very angry when he saw the girl. 662 01:13:59,874 --> 01:14:00,916 Why? 663 01:14:03,457 --> 01:14:07,124 Because the king had wanted a son and not a daughter. 664 01:14:07,416 --> 01:14:08,999 Daughters are a burden! 665 01:14:10,166 --> 01:14:13,624 The king complained to the Sun - 666 01:14:14,999 --> 01:14:16,624 'I asked for a son 667 01:14:17,332 --> 01:14:20,499 who would rule after me and further my bloodline.' 668 01:14:23,291 --> 01:14:26,499 'I don't want this girl.' 669 01:14:27,499 --> 01:14:31,499 The Sun became furious and said - 670 01:14:32,666 --> 01:14:36,707 'I would rather burn this girl than take her back.' 671 01:14:49,291 --> 01:14:52,082 And with that, the harsh rays of the sun 672 01:14:52,791 --> 01:14:55,457 scalded the girl's body. 673 01:14:56,332 --> 01:14:58,999 Her entire body turned red with burns. 674 01:14:59,916 --> 01:15:01,332 Just like Ratri's did? 675 01:15:02,249 --> 01:15:03,291 Who is Ratri? 676 01:15:03,749 --> 01:15:05,957 You don't know Ratri's story? 677 01:15:10,541 --> 01:15:11,874 I am Ratri. 678 01:15:15,332 --> 01:15:16,249 I see. 679 01:15:19,291 --> 01:15:20,707 Listen to what happened next. 680 01:15:21,374 --> 01:15:23,332 The girl's body kept on burning... 681 01:15:23,999 --> 01:15:27,041 until the Sun got tired and went to sleep. 682 01:15:29,582 --> 01:15:30,749 And then? 683 01:15:32,624 --> 01:15:34,416 The girl was almost dead... 684 01:15:35,832 --> 01:15:36,957 when at night... 685 01:15:38,207 --> 01:15:40,916 a caveman saw the girl 686 01:15:41,666 --> 01:15:44,457 and took her to his cave. 687 01:15:45,957 --> 01:15:50,082 And with his special powers, he healed the girl. 688 01:15:54,249 --> 01:15:55,124 How? 689 01:15:55,624 --> 01:15:58,874 The caveman was actually the Prince of Darkness... 690 01:15:59,499 --> 01:16:02,166 who lived in that dark cave. 691 01:16:03,082 --> 01:16:05,416 The prince was very lonely... 692 01:16:05,874 --> 01:16:09,666 but now he had this little girl for company. 693 01:16:10,457 --> 01:16:12,707 He had saved the girl's life... 694 01:16:14,624 --> 01:16:17,041 because she was very special. 695 01:16:27,874 --> 01:16:30,082 The girl became very fond of the prince... 696 01:16:31,082 --> 01:16:33,832 and started taking care of him. 697 01:16:40,374 --> 01:16:43,541 The prince was impressed with her devotion and 698 01:16:43,749 --> 01:16:47,249 he rewarded the girl with special powers. 699 01:16:48,082 --> 01:16:50,957 Powers? Did he give her wings too? 700 01:16:51,541 --> 01:16:55,832 Yes... big and strong, black wings. 701 01:16:56,082 --> 01:16:58,832 Wings that shielded her from the Sun. 702 01:16:59,832 --> 01:17:01,249 The girl was happy... 703 01:17:02,207 --> 01:17:05,082 and soon grew up to be a beautiful woman. 704 01:17:06,207 --> 01:17:08,749 The prince however did not age. 705 01:17:10,999 --> 01:17:12,249 What happened next? 706 01:17:13,457 --> 01:17:17,249 Then... they got married 707 01:17:18,082 --> 01:17:20,291 and lived happily ever after. 708 01:17:22,707 --> 01:17:24,874 Is the prince still alive? 709 01:17:27,582 --> 01:17:30,457 Yes, he is. 710 01:17:30,707 --> 01:17:32,541 Will he give me wings too? 711 01:17:32,624 --> 01:17:33,791 Like he has given you? 712 01:17:39,374 --> 01:17:40,249 Who knows. 713 01:17:47,707 --> 01:17:49,749 The prince is not keeping well... 714 01:17:50,624 --> 01:17:51,582 Oh. 715 01:17:55,582 --> 01:17:57,582 But if you go to him 716 01:17:58,416 --> 01:18:00,291 and take good care of him... 717 01:18:00,999 --> 01:18:03,457 if he likes you and your devotion... 718 01:18:04,541 --> 01:18:06,582 then he will give you wings too. 719 01:18:08,541 --> 01:18:10,999 What if he doesn't like me? 720 01:18:15,624 --> 01:18:18,041 Will he not marry me? 721 01:18:22,291 --> 01:18:23,249 Gulp it. 722 01:19:30,707 --> 01:19:36,207 Help me... help me find my daughter. 723 01:19:36,291 --> 01:19:37,374 -They will kill her! -Help me... 724 01:19:37,457 --> 01:19:39,666 They will kill my innocent daughter. 725 01:19:39,791 --> 01:19:41,916 She can't go out in the sun... save her. 726 01:19:41,999 --> 01:19:44,832 Daasi is a witch! She took my daughter. 727 01:19:44,916 --> 01:19:46,207 Please save my daughter. 728 01:19:46,291 --> 01:19:49,166 Please save our daughters! 729 01:19:49,249 --> 01:19:51,166 Help us... 730 01:19:51,707 --> 01:19:54,166 Save our daughters... 731 01:19:54,416 --> 01:19:56,082 Help us... 732 01:19:58,707 --> 01:20:00,499 That woman has taken my daughter too. 733 01:20:01,874 --> 01:20:03,457 She won't harm her, will she? 734 01:20:03,541 --> 01:20:05,124 She too can't go out in the sun. 735 01:20:07,249 --> 01:20:08,749 Do you know the way out from here? 736 01:20:08,957 --> 01:20:12,249 My daughter was right here... she had come to me... 737 01:20:12,332 --> 01:20:14,874 I was searching for her... then I got lost. 738 01:20:15,499 --> 01:20:18,041 Do you know the way out? 739 01:20:19,707 --> 01:20:21,541 Do you? 740 01:20:21,624 --> 01:20:24,707 Let's all go together... 741 01:20:24,832 --> 01:20:27,707 Come with me. We will rescue all the girls. 742 01:20:27,832 --> 01:20:29,874 She's just one woman, and there are so many of us. 743 01:20:30,582 --> 01:20:34,124 Just follow me... we'll get all the girls back. 744 01:20:34,207 --> 01:20:35,416 Do you know the way? 745 01:20:35,499 --> 01:20:36,249 Do you? 746 01:20:36,332 --> 01:20:37,916 Please take me to Ishani. 747 01:20:37,999 --> 01:20:41,916 She's looking for me. Please come with me. 748 01:20:41,999 --> 01:20:43,874 Let's all go together. 749 01:20:43,957 --> 01:20:46,499 Come... we will go find her. 750 01:20:46,666 --> 01:20:49,249 Don't be scared, nothing will happen. Come with me. 751 01:20:49,332 --> 01:20:51,207 If we all go together, nobody can stop us. Come on. 752 01:20:51,291 --> 01:20:52,916 We'll go together, nothing will happen. 753 01:20:52,999 --> 01:20:55,374 We will find a way out... 754 01:20:55,457 --> 01:20:58,541 Come, we will go together... 755 01:21:00,541 --> 01:21:01,749 We'll go this way. 756 01:21:05,707 --> 01:21:12,374 Save our daughters... 757 01:21:15,666 --> 01:21:19,082 Please save our daughters! 758 01:21:20,082 --> 01:21:21,416 I'll untie you... 759 01:22:06,332 --> 01:22:07,416 Ma... 760 01:22:09,749 --> 01:22:10,916 Ma! 761 01:22:43,249 --> 01:22:44,207 Rani? 762 01:22:46,374 --> 01:22:47,166 Rani... 763 01:22:48,582 --> 01:22:49,624 Rani? 764 01:22:51,874 --> 01:22:52,916 Rani? 765 01:23:00,207 --> 01:23:01,541 Rani? 766 01:23:03,749 --> 01:23:04,999 Rani, it's me. 767 01:23:09,999 --> 01:23:10,832 Rani... 768 01:23:14,666 --> 01:23:16,457 Rani, it's me Sakshi. 769 01:23:19,957 --> 01:23:21,916 You thought you can get away again... 770 01:23:28,207 --> 01:23:29,207 Rani? 771 01:23:29,374 --> 01:23:30,374 Rani? 772 01:23:30,832 --> 01:23:31,791 Rani? 773 01:23:32,624 --> 01:23:33,582 Rani? 774 01:23:33,749 --> 01:23:34,707 Rani? 775 01:23:35,499 --> 01:23:36,249 Rani? 776 01:23:36,916 --> 01:23:37,707 Rani... 777 01:23:38,416 --> 01:23:39,041 Rani... 778 01:24:12,874 --> 01:24:13,957 Rajbir! 779 01:24:24,874 --> 01:24:26,916 I couldn't save you, Rani... 780 01:24:31,541 --> 01:24:33,291 please forgive me. 781 01:24:44,707 --> 01:24:47,541 -Ma... -Daasi Ma, she's in pain. 782 01:24:47,707 --> 01:24:48,707 Please help her. 783 01:24:50,082 --> 01:24:50,916 Ma... 784 01:24:52,374 --> 01:24:54,791 Stay back, don't touch her. 785 01:25:05,499 --> 01:25:06,624 Ma... 786 01:25:35,291 --> 01:25:36,582 Trying to escape again? 787 01:25:37,041 --> 01:25:38,499 You think you can escape? 788 01:25:39,082 --> 01:25:40,957 You think you're very smart! 789 01:25:41,124 --> 01:25:43,624 Look around, you've ended up in hell. 790 01:25:43,832 --> 01:25:45,416 Only voices can be heard here... 791 01:25:46,207 --> 01:25:47,457 Did you kill Rani? 792 01:25:48,916 --> 01:25:50,416 Did you kill Rani! 793 01:25:51,249 --> 01:25:52,124 How dare you! 794 01:25:52,207 --> 01:25:55,207 You'd think you could see Sunaini, now you think you see Rani. 795 01:25:55,291 --> 01:25:56,541 You're seeing things again! 796 01:25:56,957 --> 01:25:59,791 You feel everybody's pain, except mine. 797 01:26:00,916 --> 01:26:03,041 I've been in agony for the last seven years. 798 01:26:03,249 --> 01:26:04,666 You'd managed to escape then... 799 01:26:04,957 --> 01:26:06,374 this time, no one can help you. 800 01:26:07,916 --> 01:26:10,582 Women like Rani end up here and die a painful death. 801 01:26:11,082 --> 01:26:12,291 You will die here too! 802 01:26:13,041 --> 01:26:16,082 Rajbir, you're her father... 803 01:26:16,707 --> 01:26:17,874 Ishani is our daughter. 804 01:26:18,416 --> 01:26:20,999 They will kill her, do something... 805 01:26:21,082 --> 01:26:22,207 please save Ishani, Rajbir. 806 01:26:22,291 --> 01:26:24,541 She was supposed to be killed at birth. 807 01:26:25,082 --> 01:26:27,332 Whatever she's going through now isn't unjust... 808 01:26:27,666 --> 01:26:28,999 these are our customs. 809 01:26:29,874 --> 01:26:30,541 Let go! 810 01:26:30,666 --> 01:26:33,416 Rajbir, kill me if you want, but please save Ishani. 811 01:26:33,499 --> 01:26:34,874 -Shut up! -Please... 812 01:26:48,749 --> 01:26:50,374 I have good news for you. 813 01:26:50,874 --> 01:26:52,541 My efforts have paid off. 814 01:26:54,707 --> 01:26:55,957 You are her mother. 815 01:26:56,874 --> 01:26:58,999 I'm here to congratulate you... 816 01:26:59,582 --> 01:27:01,249 your daughter has grown up. 817 01:27:01,582 --> 01:27:03,957 She is ready to be sacrificed. 818 01:27:05,957 --> 01:27:07,041 What do you mean? 819 01:27:07,749 --> 01:27:09,124 She has become a woman. 820 01:27:19,082 --> 01:27:21,624 Wait, she's just a seven year-old girl... 821 01:27:21,749 --> 01:27:22,749 What do you mean 'she's a woman'? 822 01:27:22,832 --> 01:27:24,791 -Move! -What have you done? 823 01:27:24,957 --> 01:27:27,499 She'll die, Rajbir! 824 01:27:27,916 --> 01:27:29,332 Hey! Let her go! 825 01:27:29,499 --> 01:27:34,082 Rajbir, please save her! She will kill Ishani... stop! 826 01:27:35,999 --> 01:27:39,916 I'd told you, your daughter would change my life. 827 01:27:40,124 --> 01:27:41,916 She's not as weak as you. 828 01:27:47,499 --> 01:27:49,207 You think you're very smart! 829 01:27:50,374 --> 01:27:51,832 I'll teach you a lesson... 830 01:27:58,541 --> 01:28:00,832 No one will save you now. 831 01:28:01,082 --> 01:28:03,416 You think you're very smart! 832 01:28:04,874 --> 01:28:05,791 Take this! 833 01:28:51,124 --> 01:28:53,082 Pradhan ji approves of the girl. 834 01:28:59,207 --> 01:29:00,582 The girl is ready! 835 01:29:02,832 --> 01:29:05,582 He has tasted the blood! 836 01:29:07,874 --> 01:29:14,749 He wishes that the ritual takes place at midnight. 837 01:29:15,874 --> 01:29:16,999 Make preparations. 838 01:29:29,499 --> 01:29:31,041 Are you feeling better now? 839 01:29:34,541 --> 01:29:35,832 Get ready, 840 01:29:36,541 --> 01:29:37,916 it's a big day for you. 841 01:29:46,374 --> 01:29:47,707 Remember... 842 01:29:48,374 --> 01:29:50,582 Men are the leaders (Pradhan)... 843 01:29:52,207 --> 01:29:55,666 when a girl grows upto a man's waist, 844 01:29:55,749 --> 01:29:58,624 it becomes her duty to start serving them. 845 01:29:59,791 --> 01:30:01,332 This is the custom here. 846 01:30:01,832 --> 01:30:04,957 You're not weak like the other women. 847 01:30:08,166 --> 01:30:11,582 You were born to serve Pradhan ji. 848 01:30:13,541 --> 01:30:16,832 This sacrifice will bring you great honour. 849 01:30:37,957 --> 01:30:40,624 Mumma, why don't we buy an aeroplane? 850 01:30:45,207 --> 01:30:49,291 I am Ratri... 851 01:30:52,832 --> 01:30:54,874 Close your eyes... 852 01:30:55,249 --> 01:30:57,457 But first tell me a story. 853 01:31:24,082 --> 01:31:26,166 I'm not afraid of the dark. 854 01:31:26,332 --> 01:31:27,916 My room is always dark. 855 01:31:28,041 --> 01:31:29,457 But I'm scared of the dark... 856 01:31:29,999 --> 01:31:32,416 there's a scary monster outside. 857 01:31:32,541 --> 01:31:34,416 What if it takes my little Ishu away? 858 01:34:23,457 --> 01:34:24,291 Rani... 859 01:34:53,874 --> 01:34:56,041 Don't you miss your mother? 860 01:34:59,249 --> 01:35:01,874 My mother died soon after giving birth to me. 861 01:35:03,832 --> 01:35:05,624 I had a twin sister... 862 01:35:06,666 --> 01:35:08,041 she was killed. 863 01:35:08,707 --> 01:35:09,541 Why? 864 01:35:10,499 --> 01:35:11,791 Because she was a girl. 865 01:35:12,582 --> 01:35:14,207 All girls are killed. 866 01:35:15,791 --> 01:35:19,166 I survived because I'm a boy. 867 01:35:21,207 --> 01:35:25,249 I'm feeling scared... I miss my mother. 868 01:35:25,999 --> 01:35:28,124 I won't let anything bad happen to you. 869 01:35:28,624 --> 01:35:30,541 I will take you to your mother. 870 01:35:31,082 --> 01:35:31,916 Come. 871 01:35:36,874 --> 01:35:39,249 Go and tell Taau, we are ready. 872 01:35:47,166 --> 01:35:49,499 The sacrifice will take place within the next few hours. 873 01:35:52,374 --> 01:35:53,666 I hope you remember 874 01:35:55,541 --> 01:35:57,124 what needs to be done before that. 875 01:35:58,124 --> 01:35:59,999 It's already done, Taau. 876 01:36:01,541 --> 01:36:02,332 What do you mean? 877 01:36:02,416 --> 01:36:04,166 That bloody woman was trying to escape... 878 01:36:04,874 --> 01:36:06,999 I beat her up so bad, she must have died by now. 879 01:36:07,332 --> 01:36:09,624 Have you lost your mind! 880 01:36:11,374 --> 01:36:12,666 What's wrong, Taau? 881 01:36:13,582 --> 01:36:14,791 She had to die anyway. 882 01:36:15,166 --> 01:36:17,416 She was supposed to be beheaded... 883 01:36:17,999 --> 01:36:19,249 in front of everyone! 884 01:36:19,999 --> 01:36:21,332 That was the plan! 885 01:36:22,582 --> 01:36:27,457 Pradhan ji did not ask for her head... I did. 886 01:36:28,457 --> 01:36:31,374 To set an example for the women in our village... 887 01:36:32,082 --> 01:36:35,457 if they dare to challenge our customs, 888 01:36:36,957 --> 01:36:38,707 this is how they will end up as well. 889 01:36:39,457 --> 01:36:41,832 You ruined everything! 890 01:36:46,541 --> 01:36:47,749 Listen to me, Rajbir... 891 01:36:48,332 --> 01:36:50,999 bring your wife to Pradhan ji's court... 892 01:36:52,207 --> 01:36:54,124 dead or alive. 893 01:36:55,374 --> 01:36:58,416 And behead her in front of everyone. 894 01:37:02,124 --> 01:37:03,749 That will send the message across. 895 01:37:36,416 --> 01:37:40,082 Quiet. Which is the way out? 896 01:37:40,832 --> 01:37:42,832 -Let go of me... -Tell me. 897 01:37:43,791 --> 01:37:46,541 The exit, where is the exit? 898 01:38:01,499 --> 01:38:03,666 Don't shout, or I'll kill you. 899 01:38:04,541 --> 01:38:06,791 You boys have been a nuisance. 900 01:38:08,374 --> 01:38:09,624 Be quiet. 901 01:38:20,957 --> 01:38:23,416 Stop crying. 902 01:38:24,707 --> 01:38:26,124 Where are Ishani and Sakshi? 903 01:38:26,416 --> 01:38:28,416 The little girl and her mother, where are they? 904 01:38:28,666 --> 01:38:30,291 I'll tell you everything... 905 01:38:31,207 --> 01:38:33,541 Ishani is on the other side of the tunnels... 906 01:38:34,041 --> 01:38:36,541 Ishani is going to be sacrificed. 907 01:38:36,832 --> 01:38:39,082 She will be taken to Pradhan ji. 908 01:38:40,499 --> 01:38:41,541 Who is this Pradhan ji? 909 01:38:41,916 --> 01:38:44,707 Pradhan ji is our prehistoric man... 910 01:38:45,707 --> 01:38:47,666 We are all his descendants. 911 01:38:48,749 --> 01:38:51,166 He can't go out in the sun... 912 01:38:51,457 --> 01:38:53,457 he's been living inside the cave for ages. 913 01:38:54,499 --> 01:38:56,541 He has been ill. 914 01:38:57,707 --> 01:38:58,957 Taau says, 915 01:38:59,124 --> 01:39:02,624 if he dies, our tribe will be wiped out. 916 01:39:03,166 --> 01:39:05,624 The only way to keep him alive is through a sacrifice. 917 01:39:06,916 --> 01:39:08,166 What do you mean by 'sacrifice'? 918 01:39:08,791 --> 01:39:09,832 Marriage. 919 01:39:11,291 --> 01:39:16,541 Pradhan ji can only be attended to by a girl who can't go out in the sun. 920 01:39:19,291 --> 01:39:21,874 Ishani will be offered to him as his new wife. 921 01:39:22,707 --> 01:39:24,541 Pradhan ji's life will be saved, 922 01:39:25,332 --> 01:39:27,166 but Ishani won't survive. 923 01:39:28,166 --> 01:39:30,166 All girls before her have died. 924 01:39:38,166 --> 01:39:41,249 If anyone tries to escape, the sunlight will kill her. 925 01:39:42,666 --> 01:39:45,874 If they are sent to Pradhan ji, they will surely die inside his chamber. 926 01:39:50,041 --> 01:39:50,957 What's wrong? 927 01:39:51,624 --> 01:39:53,582 There are three girls sitting inside the palanquin. 928 01:39:53,749 --> 01:39:55,249 I won't get in. 929 01:40:00,291 --> 01:40:01,374 There's no one inside. 930 01:40:01,624 --> 01:40:03,207 Come on, get in. 931 01:40:04,707 --> 01:40:05,749 Sit inside. 932 01:40:10,499 --> 01:40:14,291 Any girl who survives the ordeal, will become the next Daasi Ma. 933 01:40:15,624 --> 01:40:17,791 I don't think Ishani will survive... 934 01:40:18,457 --> 01:40:21,374 I was going to tell her mother about it. 935 01:40:21,499 --> 01:40:22,666 Where is her mother? 936 01:40:23,082 --> 01:40:25,249 Rajbir has gone to get her. 937 01:40:28,291 --> 01:40:29,457 Is Rajbir alive? 938 01:40:31,374 --> 01:40:33,249 Take me to her, quick. 939 01:40:33,999 --> 01:40:36,207 How do you guys find your way around? 940 01:40:36,374 --> 01:40:39,249 If you follow the lamps, you'll find your way around. 941 01:40:39,791 --> 01:40:41,041 Sakshi has been located. 942 01:40:41,207 --> 01:40:42,457 I am heading towards her. 943 01:45:28,791 --> 01:45:30,374 You aren't dead yet? 944 01:45:31,207 --> 01:45:32,916 No one can survive this. 945 01:45:37,541 --> 01:45:39,624 You're the one who should have died. 946 01:47:05,082 --> 01:47:09,457 I've told you so many times but you just don't get it! 947 01:47:09,791 --> 01:47:11,666 Last time, you survived 948 01:47:11,832 --> 01:47:13,416 but this time you won't! 949 01:48:25,916 --> 01:48:26,916 Sakshi... 950 01:48:33,666 --> 01:48:35,624 I have finally killed Rajbir. 951 01:48:41,499 --> 01:48:42,374 Careful. 952 01:48:44,916 --> 01:48:45,749 Samar. 953 01:48:46,457 --> 01:48:47,832 Are you all right? 954 01:48:49,041 --> 01:48:50,041 Did you find Ishani? 955 01:48:50,124 --> 01:48:52,082 Ishani must have been taken to Pradhan ji's court by now. 956 01:48:54,332 --> 01:48:55,166 Let's go. 957 01:49:08,249 --> 01:49:10,207 Why isn't Rajbir here yet? 958 01:49:10,291 --> 01:49:11,332 -I don't know. -Taau... 959 01:49:12,166 --> 01:49:13,874 I saw a police officer. 960 01:49:15,041 --> 01:49:17,582 -Police? -Let's go... 961 01:49:25,582 --> 01:49:26,624 Careful. 962 01:49:29,041 --> 01:49:32,082 Look... there she is. 963 01:49:34,582 --> 01:49:36,791 You think this officer can save you from us? 964 01:49:37,999 --> 01:49:39,041 Sakshi... 965 01:49:40,791 --> 01:49:42,166 you go find Ishani. 966 01:49:43,457 --> 01:49:44,499 I will deal with him. 967 01:49:44,666 --> 01:49:46,082 I know another way to the court. 968 01:49:47,041 --> 01:49:47,999 Go now. 969 01:49:50,457 --> 01:49:52,791 Hey, officer, get out of the way. 970 01:49:54,707 --> 01:49:56,249 This is my jurisdiction. 971 01:49:56,457 --> 01:49:58,499 And I order you to leave. 972 01:49:59,249 --> 01:50:02,291 I will, but I'll take you with me, Taau. 973 01:50:02,749 --> 01:50:03,707 Is it? 974 01:50:05,957 --> 01:50:09,041 I should have finished you off earlier. 975 01:50:09,499 --> 01:50:10,332 You... 976 01:50:10,624 --> 01:50:11,749 go get him. 977 01:50:32,249 --> 01:50:33,416 Catch him! 978 01:51:54,916 --> 01:51:55,791 Go now... 979 01:52:02,541 --> 01:52:03,374 Go... 980 01:52:41,791 --> 01:52:42,624 Be brave... 981 01:52:43,999 --> 01:52:45,291 don't you want the wings? 982 01:52:46,416 --> 01:52:47,291 Then go... 983 01:52:48,249 --> 01:52:51,707 Will you come with me? Please... 984 01:53:21,082 --> 01:53:22,124 Daasi Ma! 985 01:53:22,666 --> 01:53:24,082 How dare you hit her! 986 01:53:24,207 --> 01:53:25,874 She is my Daasi Ma. 987 01:53:26,124 --> 01:53:27,957 She has special powers... 988 01:53:28,207 --> 01:53:29,374 Daasi Ma! 989 01:53:55,499 --> 01:53:56,541 This way. 990 01:54:02,374 --> 01:54:04,832 Ishani will be there. The gathering is here. 991 01:54:40,582 --> 01:54:42,207 You can't scare me. 992 01:54:42,874 --> 01:54:44,291 Shaleen, you leave. 993 01:54:56,957 --> 01:54:59,541 You dare defy me! You've crossed all limits. 994 01:55:08,207 --> 01:55:09,541 Where is Ishani? 995 01:55:10,791 --> 01:55:11,874 Open the door. 996 01:55:11,957 --> 01:55:13,916 Nobody has the right to open it. 997 01:55:14,082 --> 01:55:15,874 Nor does anyone have the strength! 998 01:55:15,957 --> 01:55:18,291 It opens only by Pradhan ji's will. 999 01:55:26,291 --> 01:55:28,332 Move out of my way, Daasi. Move! 1000 01:55:45,791 --> 01:55:47,082 These are our customs. 1001 01:55:47,207 --> 01:55:49,416 It's my honour to protect them! 1002 01:55:49,791 --> 01:55:51,249 What honour are you talking about? 1003 01:55:51,416 --> 01:55:52,832 They call you a 'daasi' (servant). 1004 01:55:53,416 --> 01:55:54,749 Don't you get it? 1005 01:55:55,416 --> 01:55:58,874 A Daasi is never given any honour, nor does she have any say. 1006 01:56:14,874 --> 01:56:17,082 Leave! Else I'll kill you. 1007 01:56:17,791 --> 01:56:18,999 That's all you do. 1008 01:56:20,541 --> 01:56:23,832 Kill...Chop...Burn... 1009 01:56:27,041 --> 01:56:29,416 You've been manipulated all your life. 1010 01:56:29,541 --> 01:56:31,041 They've made you weak! 1011 01:56:32,124 --> 01:56:34,166 The ones who died were weak. 1012 01:56:34,749 --> 01:56:36,124 I am not weak... 1013 01:56:36,749 --> 01:56:38,499 your daughter is not weak! 1014 01:56:39,166 --> 01:56:41,082 It's Pradhan ji who is the weak one. 1015 01:56:41,291 --> 01:56:44,582 To keep him alive, I won't allow my daughter to become a Daasi like you! 1016 01:56:44,999 --> 01:56:45,957 Ma! 1017 01:56:51,624 --> 01:56:52,457 Ishu... 1018 01:56:52,666 --> 01:56:53,582 Ishu! 1019 01:57:00,791 --> 01:57:01,874 Ma... 1020 01:57:03,291 --> 01:57:04,207 Ishu! 1021 01:57:54,707 --> 01:57:55,541 Ishu? 1022 01:58:00,791 --> 01:58:01,707 Ishu... 1023 01:58:06,791 --> 01:58:07,874 Ishani! 1024 01:58:14,791 --> 01:58:15,749 Ishu... 1025 01:58:21,874 --> 01:58:23,166 Ishani... 1026 01:58:45,207 --> 01:58:46,332 Ishu... 1027 01:58:49,582 --> 01:58:50,707 -Ishu... -Ma. 1028 01:58:52,666 --> 01:58:53,541 Ishu... 1029 01:59:01,749 --> 01:59:02,707 -Ma. -Ishu... 1030 01:59:05,707 --> 01:59:06,582 Ishu... 1031 01:59:12,166 --> 01:59:13,416 Are you okay? 1032 01:59:17,374 --> 01:59:18,457 Are you okay? 1033 01:59:26,666 --> 01:59:29,041 Ma, he's a dirty, old man. 1034 01:59:29,957 --> 01:59:32,082 Don't worry, I'm here now. 1035 01:59:32,374 --> 01:59:33,957 Let's go from here. 1036 01:59:52,041 --> 01:59:53,332 You're finally here? 1037 01:59:55,416 --> 01:59:56,749 Now you can't leave. 1038 02:00:00,249 --> 02:00:03,374 If you don't want to die, repeat after me... 1039 02:00:12,166 --> 02:00:13,666 Don't listen to her. It's an illusion. 1040 02:00:21,332 --> 02:00:23,207 -Ma... -Ma... 1041 02:00:26,124 --> 02:00:27,416 Ishani! 1042 02:00:27,832 --> 02:00:30,291 -Ma... -Ma... 1043 02:00:35,249 --> 02:00:36,124 Ishu... 1044 02:00:39,499 --> 02:00:40,332 Ishu... 1045 02:00:43,291 --> 02:00:44,957 -Ma... -Ishu... 1046 02:00:52,666 --> 02:00:53,582 Ishu... 1047 02:00:53,749 --> 02:00:54,541 Ma... 1048 02:00:57,791 --> 02:00:58,582 Ma. 1049 02:01:02,207 --> 02:01:03,041 Ma. 1050 02:01:15,457 --> 02:01:16,666 Ishu... 1051 02:02:16,416 --> 02:02:17,291 Ma. 1052 02:02:44,541 --> 02:02:45,624 Daasi Ma? 1053 02:02:46,332 --> 02:02:47,249 Ishu. 1054 02:02:53,832 --> 02:02:56,291 Henceforth, no girl will become a Daasi. 1055 02:03:22,916 --> 02:03:24,832 "Do you hear that? Your game is over now!" 1056 02:03:25,124 --> 02:03:26,916 Run! 1057 02:03:42,249 --> 02:03:45,999 I knew you were nothing but a coward. 1058 02:03:46,207 --> 02:03:48,291 Your reign is over, Taau. 1059 02:04:07,791 --> 02:04:08,749 Ishu... 1060 02:05:14,291 --> 02:05:16,916 If we don't kill him, he'll be back... 1061 02:05:17,041 --> 02:05:18,791 we have to finish him. 1062 02:05:20,707 --> 02:05:21,499 Ma! 1063 02:05:21,499 --> 02:05:26,499 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1064 02:05:21,499 --> 02:05:31,499 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 65928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.