Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,093 --> 00:00:06,093
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,093 --> 00:00:07,363
It's quiet.
3
00:00:07,853 --> 00:00:12,373
Almost like no one wants to go journeying.
4
00:00:21,323 --> 00:00:24,153
I'll become a nomad.
5
00:00:31,773 --> 00:00:33,473
I'm going to leave.
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,153
I don't know where I'll end up,
7
00:00:36,813 --> 00:00:38,733
but it won't be here.
8
00:00:58,973 --> 00:01:02,493
{\an8}Bye Bye, Earth
9
00:01:02,493 --> 00:01:04,393
{\an8}Bye Bye, Earth
10
00:02:10,393 --> 00:02:15,093
State the name of the one
who enters our throne room.
11
00:02:15,093 --> 00:02:18,673
Belle Lablac. That's my name.
12
00:02:18,673 --> 00:02:22,383
What do you seek in our throne room?
13
00:02:22,383 --> 00:02:26,723
To leave Park City and cross the
borders the gods set between lands.
14
00:02:27,153 --> 00:02:29,693
I want the key that will allow me to do so.
15
00:02:29,693 --> 00:02:36,023
For what reason do you wish to depart
the realm from our throne room?
16
00:02:36,023 --> 00:02:37,613
I'll go on a journey.
17
00:02:37,903 --> 00:02:42,563
A journey to find out who and what I am.
18
00:02:42,563 --> 00:02:48,253
What title do you desire in our throne room?
19
00:02:50,223 --> 00:02:52,543
I want to become a nomad.
20
00:02:52,543 --> 00:02:57,553
That's the title I desire,
and the one that suits me best!
21
00:03:04,213 --> 00:03:09,063
Then, little one, play the key.
22
00:03:09,343 --> 00:03:14,083
Reveal your soul's timbre.
23
00:03:14,083 --> 00:03:22,613
Do so, and a spell to overcome divine
barriers will be engraved within you.
24
00:03:29,243 --> 00:03:30,463
What's this?
25
00:03:30,463 --> 00:03:31,833
{\an8}You look upon the keyboard vessel,
the key to journeys.
26
00:03:31,833 --> 00:03:36,493
Keyboard Vessel
27
00:03:36,493 --> 00:03:38,843
{\an8}This is the key?
28
00:03:44,713 --> 00:03:49,243
The key recognizes those who would play it.
29
00:03:49,243 --> 00:03:52,953
As for how you play...
30
00:03:52,953 --> 00:03:56,153
Do as you will.
31
00:03:56,393 --> 00:03:58,303
Easy for you to say.
32
00:03:59,623 --> 00:04:01,293
What's this?
33
00:04:01,293 --> 00:04:03,153
"Moonwork."
34
00:04:03,153 --> 00:04:04,283
{\an8}A spell from the age of gods.
It means "to do as the moon."
35
00:04:04,283 --> 00:04:08,613
Moonwork
To do as the moon
36
00:04:08,613 --> 00:04:10,583
"To do as the moon"?
37
00:04:11,323 --> 00:04:14,803
A spiral of progression and regression.
38
00:04:14,803 --> 00:04:21,123
To do as the moon is
to regress while progressing,
39
00:04:21,123 --> 00:04:24,803
as the turning of the seasons
or the cycle of life and death.
40
00:04:24,803 --> 00:04:29,633
That which reverts to its origin
yet is different than it was.
41
00:04:29,633 --> 00:04:31,603
It goes on changing.
42
00:04:32,143 --> 00:04:33,443
"The moon"?
43
00:04:33,893 --> 00:04:36,823
What even is that?
44
00:04:36,823 --> 00:04:42,663
A mystery from the age of gods.
None now can fathom it.
45
00:04:43,823 --> 00:04:46,483
What's this feeling?
46
00:04:47,103 --> 00:04:49,983
I should've had this answer when I was born.
47
00:04:50,903 --> 00:04:53,403
My words...
48
00:04:54,053 --> 00:04:55,923
I'm on the right path.
49
00:04:56,373 --> 00:05:01,853
Going journeying and meeting
Runding and coming to Park City
50
00:05:01,853 --> 00:05:06,883
have all been indispensable
steps toward knowing myself.
51
00:05:07,963 --> 00:05:10,853
All is free.
52
00:05:19,243 --> 00:05:22,933
This... is my timbre?
53
00:05:26,973 --> 00:05:32,633
The key will resonate with you and play
the old magic that enables travel.
54
00:05:32,913 --> 00:05:36,073
But first, you must encounter chance
55
00:05:36,073 --> 00:05:40,993
and understand that which has
the form of heart and mind.
56
00:05:40,993 --> 00:05:43,783
The form of heart and mind?
57
00:05:43,783 --> 00:05:45,353
It is called...
58
00:05:45,353 --> 00:05:45,553
"Now Here."
59
00:05:45,553 --> 00:05:48,303
Now Here
That which is
60
00:05:48,303 --> 00:05:49,623
"Now Here"?
61
00:05:49,923 --> 00:05:53,883
You will exile yourself from divine law
62
00:05:53,883 --> 00:06:01,403
and take on a great curse,
believing it will someday become a blessing.
63
00:06:01,743 --> 00:06:11,123
You will bespell yourself to keep your
own way, alone, wherever you may be.
64
00:06:11,123 --> 00:06:13,323
Pierce the world!
65
00:06:13,723 --> 00:06:16,803
I'll go out of tune and let out a howl.
66
00:06:16,803 --> 00:06:20,853
When I do, a hole will open in the world—me!
67
00:06:21,173 --> 00:06:24,953
I'll let my being truly blossom!
68
00:06:25,673 --> 00:06:29,893
This is what my sword taught me.
69
00:06:37,293 --> 00:06:39,623
But it won't work...
70
00:06:40,253 --> 00:06:41,583
Not yet.
71
00:06:45,083 --> 00:06:51,913
This instrument expresses freedom,
but I can't feel it as freedom yet.
72
00:06:52,203 --> 00:06:53,983
I feel lonely.
73
00:06:53,983 --> 00:06:57,613
I feel so lonely I could go crazy.
74
00:06:58,343 --> 00:07:02,553
Then you will forsake this trial?
75
00:07:02,553 --> 00:07:04,693
I mean, just listen...
76
00:07:08,293 --> 00:07:10,243
Talk about heavy.
77
00:07:11,213 --> 00:07:16,043
Then do you accept permanent
residence in this land?
78
00:07:16,043 --> 00:07:17,543
No, I don't.
79
00:07:17,543 --> 00:07:20,973
I'm gonna wait for my next chance.
80
00:07:20,973 --> 00:07:23,453
But little one...
81
00:07:23,453 --> 00:07:25,813
You who wreak howls...
82
00:07:25,813 --> 00:07:27,893
Wreak howls?
83
00:07:27,893 --> 00:07:36,003
Many will suffer unbearable worry
when you journey forth.
84
00:07:36,003 --> 00:07:40,323
The howl of being you release
will make it so.
85
00:07:40,323 --> 00:07:44,503
Are you saying I'm a bad influence on people?
86
00:07:44,503 --> 00:07:49,593
You know not what you wreak.
87
00:07:49,593 --> 00:07:52,253
Our god does not wish it.
88
00:07:53,213 --> 00:08:00,173
Little one, should you
find the key beyond you,
89
00:08:00,173 --> 00:08:06,803
make a new home in Park City.
Nay, in this very castle.
90
00:08:14,093 --> 00:08:17,063
I'll think about it.
91
00:08:17,063 --> 00:08:19,073
But I'm going on my journey.
92
00:08:19,683 --> 00:08:21,043
My mind's made up.
93
00:08:21,043 --> 00:08:24,143
This isn't the homeland where I belong.
94
00:08:24,143 --> 00:08:26,883
Even if I can't play the key,
95
00:08:27,213 --> 00:08:30,973
I'll fight against the divine walls,
96
00:08:30,973 --> 00:08:33,163
and if I'm unlucky, I'll perish.
97
00:08:33,793 --> 00:08:36,883
It's as simple as that.
98
00:08:56,373 --> 00:08:58,183
Sword thief!
99
00:08:58,183 --> 00:09:00,033
Hope you know what you've got coming!
100
00:09:00,033 --> 00:09:02,473
Now give us back our swords!
101
00:09:03,083 --> 00:09:04,133
All right.
102
00:09:06,403 --> 00:09:07,403
Bamboo.
103
00:09:09,583 --> 00:09:12,283
Look at that weird magic.
104
00:09:12,283 --> 00:09:14,913
No wonder we couldn't find 'em anywhere.
105
00:09:15,783 --> 00:09:16,823
We're not done yet.
106
00:09:17,223 --> 00:09:21,063
Cough up all the swords you've
got stashed away! Now!
107
00:09:21,503 --> 00:09:22,603
And then?
108
00:09:22,603 --> 00:09:24,893
I'll take over your position!
109
00:09:25,903 --> 00:09:27,533
You couldn't handle it.
110
00:09:27,893 --> 00:09:29,103
Oh yeah?!
111
00:09:37,273 --> 00:09:39,363
I knew things would turn out this way!
112
00:09:39,743 --> 00:09:41,583
I knew before I came to Park City!
113
00:09:42,003 --> 00:09:44,043
I knew before I became a solist!
114
00:09:44,913 --> 00:09:48,693
I-I'll be damned if I call
the likes of you a solist,
115
00:09:48,693 --> 00:09:50,373
you freak!
116
00:09:50,373 --> 00:09:53,893
What is a solist? What is a sword?
117
00:09:54,263 --> 00:09:57,093
Who are you? What are you?
118
00:09:57,423 --> 00:09:59,063
What do you live for?
119
00:09:59,373 --> 00:10:01,013
What do you die for?
120
00:10:01,013 --> 00:10:02,263
What is death?!
121
00:10:03,033 --> 00:10:04,533
Show me.
122
00:10:13,443 --> 00:10:15,683
I knew things would turn out this way.
123
00:10:16,193 --> 00:10:19,573
I can hone my skills all I want,
but my swords still end up like this.
124
00:10:20,363 --> 00:10:21,993
What should I do?
125
00:10:21,993 --> 00:10:25,083
Should I be killed? Or go on living?
126
00:10:26,083 --> 00:10:29,783
Should I cry for someone to end me?
127
00:10:33,883 --> 00:10:36,373
I knew things would turn out this way...
128
00:10:38,743 --> 00:10:40,863
I'm a partial corpse.
129
00:10:41,503 --> 00:10:47,823
What do I want from this world that
I was born cursed and cast out into?
130
00:10:47,823 --> 00:10:49,223
I don't even know.
131
00:10:49,673 --> 00:10:52,663
I had no choice but to doubt the world.
132
00:10:53,153 --> 00:10:56,183
Until I met that girl.
133
00:10:57,723 --> 00:10:59,983
She seems so utterly alive.
134
00:11:00,393 --> 00:11:03,623
For the first time,
I felt truly drawn to someone.
135
00:11:03,933 --> 00:11:07,693
I felt like I could truly want something.
136
00:11:08,263 --> 00:11:11,053
I felt like I could become truly alive.
137
00:11:11,913 --> 00:11:13,233
Adonis!
138
00:11:15,123 --> 00:11:17,293
Did you already pass the trial?
139
00:11:17,293 --> 00:11:18,833
I couldn't do it.
140
00:11:18,833 --> 00:11:22,103
I can't open the door yet.
141
00:11:22,103 --> 00:11:25,173
Knowing you, you'll find a way soon enough.
142
00:11:25,173 --> 00:11:28,413
I'm honestly relieved to hear you say that.
143
00:11:28,413 --> 00:11:30,513
I'm feeling pretty stumped here.
144
00:11:31,613 --> 00:11:33,103
You smell like blood.
145
00:11:33,373 --> 00:11:35,193
All solists do.
146
00:11:36,933 --> 00:11:38,143
But for some reason...
147
00:11:38,453 --> 00:11:41,453
you smell nice, even when you reek of blood.
148
00:11:41,453 --> 00:11:43,383
Doofus.
149
00:11:44,413 --> 00:11:46,293
Did you see the key?
150
00:11:46,293 --> 00:11:52,133
I can't help thinking
it's a tool for exiling yourself.
151
00:11:52,783 --> 00:11:54,663
It hurts so much.
152
00:11:55,313 --> 00:11:58,183
Before I know it,
everything around me goes dark,
153
00:11:58,183 --> 00:12:00,693
and I can't even use my
hands to feel my way.
154
00:12:02,713 --> 00:12:05,023
You know, your dad said that
155
00:12:05,023 --> 00:12:09,763
if you believe you can see in the
dark and trust in that,
156
00:12:09,763 --> 00:12:12,683
feeling where the current leads,
157
00:12:13,053 --> 00:12:16,663
something will appear to guide you.
158
00:12:17,363 --> 00:12:18,353
Thanks.
159
00:12:18,593 --> 00:12:19,983
Adonis...
160
00:12:19,983 --> 00:12:23,773
I'd like to try fighting back my own way.
161
00:12:35,613 --> 00:12:37,703
I'll be waiting in your room.
162
00:12:46,753 --> 00:12:47,973
{\an8}Sire, the time has come
for me to voice my doubt!
163
00:12:47,973 --> 00:12:50,683
Doubt
164
00:12:52,143 --> 00:12:53,973
What are the Ashes of the Tried?!
165
00:12:53,973 --> 00:12:57,983
What do they test in those
whose swords are broken?!
166
00:12:58,473 --> 00:12:59,823
What are sacred ashes?!
167
00:12:59,823 --> 00:13:01,903
Where do they come from?!
168
00:13:01,903 --> 00:13:05,243
How are they connected
to the Ashes of the Tried?!
169
00:13:05,523 --> 00:13:06,973
What are swords?!
170
00:13:06,973 --> 00:13:08,733
What does it mean to wield one?!
171
00:13:08,733 --> 00:13:12,463
Why does our god ask us to take them up?!
172
00:13:12,793 --> 00:13:15,973
If it's the Law of Theme,
then what is the theme?!
173
00:13:16,613 --> 00:13:18,623
What is a cancerous sword?!
174
00:13:19,113 --> 00:13:21,663
Why do they drive their wielders mad?!
175
00:13:21,943 --> 00:13:24,003
What is a Nidhogg, really?!
176
00:13:24,003 --> 00:13:27,513
Why does our god want to make more of them?!
177
00:13:27,513 --> 00:13:30,863
Why did Tiziano have to go mad?!
178
00:13:30,863 --> 00:13:31,973
Kir too!
179
00:13:32,323 --> 00:13:35,223
Why did you send me to spread
the Ashes of the Tried?!
180
00:13:35,223 --> 00:13:38,303
Sire, can you hear my questions?!
181
00:13:38,303 --> 00:13:41,613
What is our god?! What is Deus Ex Machina?!
182
00:13:41,983 --> 00:13:44,603
Doubting one...
183
00:13:44,603 --> 00:13:49,103
Everything is part of the
harmony our god arranges.
184
00:13:49,103 --> 00:13:54,153
Your doubt departs not one step
from the Law of Theme.
185
00:13:54,153 --> 00:13:54,903
What?
186
00:13:55,173 --> 00:13:56,593
Behold.
187
00:13:56,593 --> 00:14:01,833
Can you see the fruits
of your swordplay behind you?
188
00:14:02,233 --> 00:14:04,033
There's no way...
189
00:14:04,343 --> 00:14:07,513
The Ashes of the Tried are scattered
190
00:14:07,513 --> 00:14:12,573
so that the divine tree may grow
branches and support its roots.
191
00:14:12,843 --> 00:14:20,683
Only after infecting solists as deathly ashes
can they become sacred.
192
00:14:20,683 --> 00:14:26,023
A cancerous sword is steel whose
cells multiply without limit.
193
00:14:26,023 --> 00:14:33,873
Through quietus, it dies a death
and bestows eternal survival.
194
00:14:33,873 --> 00:14:39,753
Due to your curse,
you were born an outsider.
195
00:14:39,753 --> 00:14:45,213
Thus, our god bestows a greater
receptacle for your control.
196
00:14:45,213 --> 00:14:46,303
Hence your role as examiner.
197
00:14:46,303 --> 00:14:48,333
Examiner
198
00:14:48,333 --> 00:14:49,473
Hence your role as Prince Fatal.
199
00:14:49,473 --> 00:14:51,433
Prince Fatal
200
00:14:51,433 --> 00:14:53,203
Me, the Prince Fatal?
201
00:14:53,523 --> 00:14:56,093
That's not what I want at all!
202
00:14:56,093 --> 00:14:57,113
Behold.
203
00:14:57,113 --> 00:15:03,273
Our god has already woven that which
you seek into the divine harmony.
204
00:15:03,623 --> 00:15:04,593
What's this?
205
00:15:06,473 --> 00:15:07,823
It doesn't rot?!
206
00:15:08,223 --> 00:15:09,833
That can't be!
207
00:15:10,793 --> 00:15:13,233
I decide what I want!
208
00:15:18,243 --> 00:15:20,223
What kind of trick are you trying to play?!
209
00:15:20,223 --> 00:15:26,043
You just beheld yourself, harmonized.
210
00:15:26,043 --> 00:15:32,103
You just touched yourself, mechanized.
211
00:15:32,103 --> 00:15:37,903
Under the divine tree, you shall
become one of our god's records.
212
00:15:37,903 --> 00:15:38,973
A record?
213
00:15:38,973 --> 00:15:44,433
All your memories will be discarded
and your being converted to a record.
214
00:15:44,433 --> 00:15:50,403
Then you will give yourself
to eternal survival,
215
00:15:50,403 --> 00:15:55,113
and join our god at the divine tree's
root as a blue priest of the chronicle.
216
00:16:00,493 --> 00:16:02,043
Behold.
217
00:16:02,043 --> 00:16:06,123
They offered themselves
to our god at your hand.
218
00:16:06,123 --> 00:16:09,663
Witness them modeled.
219
00:16:14,453 --> 00:16:15,683
It can't be...
220
00:16:29,433 --> 00:16:30,363
Stop...
221
00:16:31,273 --> 00:16:32,443
Please stop.
222
00:16:33,153 --> 00:16:34,283
Help...
223
00:16:34,933 --> 00:16:37,213
Save me, Belle...
224
00:16:37,743 --> 00:16:40,093
You cannot escape.
225
00:16:40,093 --> 00:16:43,383
There is but one way out.
226
00:17:09,583 --> 00:17:10,653
I don't have one...
227
00:17:11,153 --> 00:17:15,913
I don't have a reason to go on a journey.
228
00:17:16,603 --> 00:17:23,383
Doubting one, swear to become
part of this land's foundation.
229
00:17:23,383 --> 00:17:27,693
Your eternal peace awaits here in—
230
00:17:39,013 --> 00:17:41,853
In the end, even you...
231
00:17:47,333 --> 00:17:49,773
Nothing.
232
00:17:53,173 --> 00:17:58,363
I don't have... anything.
233
00:18:03,713 --> 00:18:05,503
Oh man.
234
00:18:05,503 --> 00:18:11,203
I was so sure I could take any
trial they threw at me head-on.
235
00:18:22,213 --> 00:18:23,523
Don't tell me...
236
00:18:23,523 --> 00:18:25,653
My eldest brother is dead.
237
00:18:26,353 --> 00:18:27,613
Adonis.
238
00:18:28,163 --> 00:18:31,093
The miasma of death ate away at him.
239
00:18:31,093 --> 00:18:34,043
That's the price our family pays
for guarding the Katakombe.
240
00:18:35,683 --> 00:18:37,523
I couldn't do it.
241
00:18:37,523 --> 00:18:38,633
No surprise there.
242
00:18:39,413 --> 00:18:41,233
I see.
243
00:18:42,183 --> 00:18:42,973
Belle...
244
00:18:43,383 --> 00:18:45,613
Save me, Belle.
245
00:18:46,043 --> 00:18:48,013
What do you mean?
246
00:18:51,433 --> 00:18:52,603
Hey.
247
00:18:52,603 --> 00:18:57,113
Why am I the only thing
my hands won't wither?
248
00:18:57,533 --> 00:19:00,653
My mother died when I was born.
249
00:19:01,293 --> 00:19:04,073
My touch killed her from within.
250
00:19:04,533 --> 00:19:08,593
So I've never known a mother's warmth.
251
00:19:09,093 --> 00:19:11,423
I don't know what warmth is...
252
00:19:11,913 --> 00:19:13,753
even though I'm so cold.
253
00:19:14,323 --> 00:19:16,403
I'm a partial corpse.
254
00:19:16,403 --> 00:19:21,663
I've only lived so I can fully die
without ever being really alive.
255
00:19:22,023 --> 00:19:25,873
Today, I learned where the dead
go to their eternal rest.
256
00:19:26,373 --> 00:19:31,003
It's the last place I ever
want to be dragged off to.
257
00:19:31,293 --> 00:19:34,873
But I've got no way left to fight it.
258
00:19:34,873 --> 00:19:37,973
Isn't there anything I can do for you?
259
00:19:38,733 --> 00:19:40,933
Can you cut me?
260
00:19:42,433 --> 00:19:44,563
Of course I can't.
261
00:19:44,563 --> 00:19:47,273
Belle, fight me.
262
00:19:47,273 --> 00:19:48,393
What for?
263
00:19:48,793 --> 00:19:52,323
The door to journeys isn't
big enough for two.
264
00:19:52,323 --> 00:19:54,113
That's not what I'm asking!
265
00:19:54,523 --> 00:19:57,223
Don't force a shitty role on me!
266
00:20:00,133 --> 00:20:01,373
Stop.
267
00:20:02,223 --> 00:20:04,213
Do my hands scare you?
268
00:20:04,213 --> 00:20:05,913
Not one bit.
269
00:20:05,913 --> 00:20:07,043
Then...
270
00:20:07,043 --> 00:20:08,233
We haven't fallen in love.
271
00:20:08,233 --> 00:20:09,123
What?
272
00:20:09,383 --> 00:20:12,443
We haven't fallen for each other yet.
273
00:20:12,443 --> 00:20:14,633
Neither one of us.
274
00:20:15,703 --> 00:20:17,103
I don't care.
275
00:20:17,103 --> 00:20:20,763
I've never felt anything
like that in my life.
276
00:20:21,043 --> 00:20:24,093
I don't think I ever could.
277
00:20:24,093 --> 00:20:25,343
But who—
278
00:20:25,343 --> 00:20:26,443
A-Adonis!
279
00:20:27,633 --> 00:20:31,193
Who else would ever see you as a woman?!
280
00:20:44,283 --> 00:20:46,113
I'll kill you.
281
00:20:48,993 --> 00:20:50,933
You're warm.
282
00:21:28,673 --> 00:21:33,373
Nowhere...
283
00:21:35,213 --> 00:21:39,713
Nowhere...
284
00:21:45,393 --> 00:21:48,393
Nowhere...
285
00:21:49,273 --> 00:21:53,763
Nowhere...
286
00:21:54,563 --> 00:21:55,063
Nowhere...
287
00:21:55,063 --> 00:22:00,023
Ninth Movement
{\an8}Silence of Keys Unplayed
288
00:23:30,313 --> 00:23:31,853
I want to swing my sword.
289
00:23:31,853 --> 00:23:33,683
{\an8}The first sword that's really mine!
290
00:23:33,683 --> 00:23:35,793
The form of my curse forces me to.
291
00:23:35,793 --> 00:23:38,293
{\an8}The ever-withering force of death.
292
00:23:38,293 --> 00:23:39,993
Tenth Movement
{\an8}Spiral: Howling Sword, Rusty Nail
293
00:23:39,993 --> 00:23:44,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
294
00:23:39,993 --> 00:23:49,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.