All language subtitles for Bye Bye Earth S01E09 - Silence of Keys Unplayed (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,093 --> 00:00:06,093 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,093 --> 00:00:07,363 It's quiet. 3 00:00:07,853 --> 00:00:12,373 Almost like no one wants to go journeying. 4 00:00:21,323 --> 00:00:24,153 I'll become a nomad. 5 00:00:31,773 --> 00:00:33,473 I'm going to leave. 6 00:00:33,933 --> 00:00:36,153 I don't know where I'll end up, 7 00:00:36,813 --> 00:00:38,733 but it won't be here. 8 00:00:58,973 --> 00:01:02,493 {\an8}Bye Bye, Earth 9 00:01:02,493 --> 00:01:04,393 {\an8}Bye Bye, Earth 10 00:02:10,393 --> 00:02:15,093 State the name of the one who enters our throne room. 11 00:02:15,093 --> 00:02:18,673 Belle Lablac. That's my name. 12 00:02:18,673 --> 00:02:22,383 What do you seek in our throne room? 13 00:02:22,383 --> 00:02:26,723 To leave Park City and cross the borders the gods set between lands. 14 00:02:27,153 --> 00:02:29,693 I want the key that will allow me to do so. 15 00:02:29,693 --> 00:02:36,023 For what reason do you wish to depart the realm from our throne room? 16 00:02:36,023 --> 00:02:37,613 I'll go on a journey. 17 00:02:37,903 --> 00:02:42,563 A journey to find out who and what I am. 18 00:02:42,563 --> 00:02:48,253 What title do you desire in our throne room? 19 00:02:50,223 --> 00:02:52,543 I want to become a nomad. 20 00:02:52,543 --> 00:02:57,553 That's the title I desire, and the one that suits me best! 21 00:03:04,213 --> 00:03:09,063 Then, little one, play the key. 22 00:03:09,343 --> 00:03:14,083 Reveal your soul's timbre. 23 00:03:14,083 --> 00:03:22,613 Do so, and a spell to overcome divine barriers will be engraved within you. 24 00:03:29,243 --> 00:03:30,463 What's this? 25 00:03:30,463 --> 00:03:31,833 {\an8}You look upon the keyboard vessel, the key to journeys. 26 00:03:31,833 --> 00:03:36,493 Keyboard Vessel 27 00:03:36,493 --> 00:03:38,843 {\an8}This is the key? 28 00:03:44,713 --> 00:03:49,243 The key recognizes those who would play it. 29 00:03:49,243 --> 00:03:52,953 As for how you play... 30 00:03:52,953 --> 00:03:56,153 Do as you will. 31 00:03:56,393 --> 00:03:58,303 Easy for you to say. 32 00:03:59,623 --> 00:04:01,293 What's this? 33 00:04:01,293 --> 00:04:03,153 "Moonwork." 34 00:04:03,153 --> 00:04:04,283 {\an8}A spell from the age of gods. It means "to do as the moon." 35 00:04:04,283 --> 00:04:08,613 Moonwork To do as the moon 36 00:04:08,613 --> 00:04:10,583 "To do as the moon"? 37 00:04:11,323 --> 00:04:14,803 A spiral of progression and regression. 38 00:04:14,803 --> 00:04:21,123 To do as the moon is to regress while progressing, 39 00:04:21,123 --> 00:04:24,803 as the turning of the seasons or the cycle of life and death. 40 00:04:24,803 --> 00:04:29,633 That which reverts to its origin yet is different than it was. 41 00:04:29,633 --> 00:04:31,603 It goes on changing. 42 00:04:32,143 --> 00:04:33,443 "The moon"? 43 00:04:33,893 --> 00:04:36,823 What even is that? 44 00:04:36,823 --> 00:04:42,663 A mystery from the age of gods. None now can fathom it. 45 00:04:43,823 --> 00:04:46,483 What's this feeling? 46 00:04:47,103 --> 00:04:49,983 I should've had this answer when I was born. 47 00:04:50,903 --> 00:04:53,403 My words... 48 00:04:54,053 --> 00:04:55,923 I'm on the right path. 49 00:04:56,373 --> 00:05:01,853 Going journeying and meeting Runding and coming to Park City 50 00:05:01,853 --> 00:05:06,883 have all been indispensable steps toward knowing myself. 51 00:05:07,963 --> 00:05:10,853 All is free. 52 00:05:19,243 --> 00:05:22,933 This... is my timbre? 53 00:05:26,973 --> 00:05:32,633 The key will resonate with you and play the old magic that enables travel. 54 00:05:32,913 --> 00:05:36,073 But first, you must encounter chance 55 00:05:36,073 --> 00:05:40,993 and understand that which has the form of heart and mind. 56 00:05:40,993 --> 00:05:43,783 The form of heart and mind? 57 00:05:43,783 --> 00:05:45,353 It is called... 58 00:05:45,353 --> 00:05:45,553 "Now Here." 59 00:05:45,553 --> 00:05:48,303 Now Here That which is 60 00:05:48,303 --> 00:05:49,623 "Now Here"? 61 00:05:49,923 --> 00:05:53,883 You will exile yourself from divine law 62 00:05:53,883 --> 00:06:01,403 and take on a great curse, believing it will someday become a blessing. 63 00:06:01,743 --> 00:06:11,123 You will bespell yourself to keep your own way, alone, wherever you may be. 64 00:06:11,123 --> 00:06:13,323 Pierce the world! 65 00:06:13,723 --> 00:06:16,803 I'll go out of tune and let out a howl. 66 00:06:16,803 --> 00:06:20,853 When I do, a hole will open in the world—me! 67 00:06:21,173 --> 00:06:24,953 I'll let my being truly blossom! 68 00:06:25,673 --> 00:06:29,893 This is what my sword taught me. 69 00:06:37,293 --> 00:06:39,623 But it won't work... 70 00:06:40,253 --> 00:06:41,583 Not yet. 71 00:06:45,083 --> 00:06:51,913 This instrument expresses freedom, but I can't feel it as freedom yet. 72 00:06:52,203 --> 00:06:53,983 I feel lonely. 73 00:06:53,983 --> 00:06:57,613 I feel so lonely I could go crazy. 74 00:06:58,343 --> 00:07:02,553 Then you will forsake this trial? 75 00:07:02,553 --> 00:07:04,693 I mean, just listen... 76 00:07:08,293 --> 00:07:10,243 Talk about heavy. 77 00:07:11,213 --> 00:07:16,043 Then do you accept permanent residence in this land? 78 00:07:16,043 --> 00:07:17,543 No, I don't. 79 00:07:17,543 --> 00:07:20,973 I'm gonna wait for my next chance. 80 00:07:20,973 --> 00:07:23,453 But little one... 81 00:07:23,453 --> 00:07:25,813 You who wreak howls... 82 00:07:25,813 --> 00:07:27,893 Wreak howls? 83 00:07:27,893 --> 00:07:36,003 Many will suffer unbearable worry when you journey forth. 84 00:07:36,003 --> 00:07:40,323 The howl of being you release will make it so. 85 00:07:40,323 --> 00:07:44,503 Are you saying I'm a bad influence on people? 86 00:07:44,503 --> 00:07:49,593 You know not what you wreak. 87 00:07:49,593 --> 00:07:52,253 Our god does not wish it. 88 00:07:53,213 --> 00:08:00,173 Little one, should you find the key beyond you, 89 00:08:00,173 --> 00:08:06,803 make a new home in Park City. Nay, in this very castle. 90 00:08:14,093 --> 00:08:17,063 I'll think about it. 91 00:08:17,063 --> 00:08:19,073 But I'm going on my journey. 92 00:08:19,683 --> 00:08:21,043 My mind's made up. 93 00:08:21,043 --> 00:08:24,143 This isn't the homeland where I belong. 94 00:08:24,143 --> 00:08:26,883 Even if I can't play the key, 95 00:08:27,213 --> 00:08:30,973 I'll fight against the divine walls, 96 00:08:30,973 --> 00:08:33,163 and if I'm unlucky, I'll perish. 97 00:08:33,793 --> 00:08:36,883 It's as simple as that. 98 00:08:56,373 --> 00:08:58,183 Sword thief! 99 00:08:58,183 --> 00:09:00,033 Hope you know what you've got coming! 100 00:09:00,033 --> 00:09:02,473 Now give us back our swords! 101 00:09:03,083 --> 00:09:04,133 All right. 102 00:09:06,403 --> 00:09:07,403 Bamboo. 103 00:09:09,583 --> 00:09:12,283 Look at that weird magic. 104 00:09:12,283 --> 00:09:14,913 No wonder we couldn't find 'em anywhere. 105 00:09:15,783 --> 00:09:16,823 We're not done yet. 106 00:09:17,223 --> 00:09:21,063 Cough up all the swords you've got stashed away! Now! 107 00:09:21,503 --> 00:09:22,603 And then? 108 00:09:22,603 --> 00:09:24,893 I'll take over your position! 109 00:09:25,903 --> 00:09:27,533 You couldn't handle it. 110 00:09:27,893 --> 00:09:29,103 Oh yeah?! 111 00:09:37,273 --> 00:09:39,363 I knew things would turn out this way! 112 00:09:39,743 --> 00:09:41,583 I knew before I came to Park City! 113 00:09:42,003 --> 00:09:44,043 I knew before I became a solist! 114 00:09:44,913 --> 00:09:48,693 I-I'll be damned if I call the likes of you a solist, 115 00:09:48,693 --> 00:09:50,373 you freak! 116 00:09:50,373 --> 00:09:53,893 What is a solist? What is a sword? 117 00:09:54,263 --> 00:09:57,093 Who are you? What are you? 118 00:09:57,423 --> 00:09:59,063 What do you live for? 119 00:09:59,373 --> 00:10:01,013 What do you die for? 120 00:10:01,013 --> 00:10:02,263 What is death?! 121 00:10:03,033 --> 00:10:04,533 Show me. 122 00:10:13,443 --> 00:10:15,683 I knew things would turn out this way. 123 00:10:16,193 --> 00:10:19,573 I can hone my skills all I want, but my swords still end up like this. 124 00:10:20,363 --> 00:10:21,993 What should I do? 125 00:10:21,993 --> 00:10:25,083 Should I be killed? Or go on living? 126 00:10:26,083 --> 00:10:29,783 Should I cry for someone to end me? 127 00:10:33,883 --> 00:10:36,373 I knew things would turn out this way... 128 00:10:38,743 --> 00:10:40,863 I'm a partial corpse. 129 00:10:41,503 --> 00:10:47,823 What do I want from this world that I was born cursed and cast out into? 130 00:10:47,823 --> 00:10:49,223 I don't even know. 131 00:10:49,673 --> 00:10:52,663 I had no choice but to doubt the world. 132 00:10:53,153 --> 00:10:56,183 Until I met that girl. 133 00:10:57,723 --> 00:10:59,983 She seems so utterly alive. 134 00:11:00,393 --> 00:11:03,623 For the first time, I felt truly drawn to someone. 135 00:11:03,933 --> 00:11:07,693 I felt like I could truly want something. 136 00:11:08,263 --> 00:11:11,053 I felt like I could become truly alive. 137 00:11:11,913 --> 00:11:13,233 Adonis! 138 00:11:15,123 --> 00:11:17,293 Did you already pass the trial? 139 00:11:17,293 --> 00:11:18,833 I couldn't do it. 140 00:11:18,833 --> 00:11:22,103 I can't open the door yet. 141 00:11:22,103 --> 00:11:25,173 Knowing you, you'll find a way soon enough. 142 00:11:25,173 --> 00:11:28,413 I'm honestly relieved to hear you say that. 143 00:11:28,413 --> 00:11:30,513 I'm feeling pretty stumped here. 144 00:11:31,613 --> 00:11:33,103 You smell like blood. 145 00:11:33,373 --> 00:11:35,193 All solists do. 146 00:11:36,933 --> 00:11:38,143 But for some reason... 147 00:11:38,453 --> 00:11:41,453 you smell nice, even when you reek of blood. 148 00:11:41,453 --> 00:11:43,383 Doofus. 149 00:11:44,413 --> 00:11:46,293 Did you see the key? 150 00:11:46,293 --> 00:11:52,133 I can't help thinking it's a tool for exiling yourself. 151 00:11:52,783 --> 00:11:54,663 It hurts so much. 152 00:11:55,313 --> 00:11:58,183 Before I know it, everything around me goes dark, 153 00:11:58,183 --> 00:12:00,693 and I can't even use my hands to feel my way. 154 00:12:02,713 --> 00:12:05,023 You know, your dad said that 155 00:12:05,023 --> 00:12:09,763 if you believe you can see in the dark and trust in that, 156 00:12:09,763 --> 00:12:12,683 feeling where the current leads, 157 00:12:13,053 --> 00:12:16,663 something will appear to guide you. 158 00:12:17,363 --> 00:12:18,353 Thanks. 159 00:12:18,593 --> 00:12:19,983 Adonis... 160 00:12:19,983 --> 00:12:23,773 I'd like to try fighting back my own way. 161 00:12:35,613 --> 00:12:37,703 I'll be waiting in your room. 162 00:12:46,753 --> 00:12:47,973 {\an8}Sire, the time has come for me to voice my doubt! 163 00:12:47,973 --> 00:12:50,683 Doubt 164 00:12:52,143 --> 00:12:53,973 What are the Ashes of the Tried?! 165 00:12:53,973 --> 00:12:57,983 What do they test in those whose swords are broken?! 166 00:12:58,473 --> 00:12:59,823 What are sacred ashes?! 167 00:12:59,823 --> 00:13:01,903 Where do they come from?! 168 00:13:01,903 --> 00:13:05,243 How are they connected to the Ashes of the Tried?! 169 00:13:05,523 --> 00:13:06,973 What are swords?! 170 00:13:06,973 --> 00:13:08,733 What does it mean to wield one?! 171 00:13:08,733 --> 00:13:12,463 Why does our god ask us to take them up?! 172 00:13:12,793 --> 00:13:15,973 If it's the Law of Theme, then what is the theme?! 173 00:13:16,613 --> 00:13:18,623 What is a cancerous sword?! 174 00:13:19,113 --> 00:13:21,663 Why do they drive their wielders mad?! 175 00:13:21,943 --> 00:13:24,003 What is a Nidhogg, really?! 176 00:13:24,003 --> 00:13:27,513 Why does our god want to make more of them?! 177 00:13:27,513 --> 00:13:30,863 Why did Tiziano have to go mad?! 178 00:13:30,863 --> 00:13:31,973 Kir too! 179 00:13:32,323 --> 00:13:35,223 Why did you send me to spread the Ashes of the Tried?! 180 00:13:35,223 --> 00:13:38,303 Sire, can you hear my questions?! 181 00:13:38,303 --> 00:13:41,613 What is our god?! What is Deus Ex Machina?! 182 00:13:41,983 --> 00:13:44,603 Doubting one... 183 00:13:44,603 --> 00:13:49,103 Everything is part of the harmony our god arranges. 184 00:13:49,103 --> 00:13:54,153 Your doubt departs not one step from the Law of Theme. 185 00:13:54,153 --> 00:13:54,903 What? 186 00:13:55,173 --> 00:13:56,593 Behold. 187 00:13:56,593 --> 00:14:01,833 Can you see the fruits of your swordplay behind you? 188 00:14:02,233 --> 00:14:04,033 There's no way... 189 00:14:04,343 --> 00:14:07,513 The Ashes of the Tried are scattered 190 00:14:07,513 --> 00:14:12,573 so that the divine tree may grow branches and support its roots. 191 00:14:12,843 --> 00:14:20,683 Only after infecting solists as deathly ashes can they become sacred. 192 00:14:20,683 --> 00:14:26,023 A cancerous sword is steel whose cells multiply without limit. 193 00:14:26,023 --> 00:14:33,873 Through quietus, it dies a death and bestows eternal survival. 194 00:14:33,873 --> 00:14:39,753 Due to your curse, you were born an outsider. 195 00:14:39,753 --> 00:14:45,213 Thus, our god bestows a greater receptacle for your control. 196 00:14:45,213 --> 00:14:46,303 Hence your role as examiner. 197 00:14:46,303 --> 00:14:48,333 Examiner 198 00:14:48,333 --> 00:14:49,473 Hence your role as Prince Fatal. 199 00:14:49,473 --> 00:14:51,433 Prince Fatal 200 00:14:51,433 --> 00:14:53,203 Me, the Prince Fatal? 201 00:14:53,523 --> 00:14:56,093 That's not what I want at all! 202 00:14:56,093 --> 00:14:57,113 Behold. 203 00:14:57,113 --> 00:15:03,273 Our god has already woven that which you seek into the divine harmony. 204 00:15:03,623 --> 00:15:04,593 What's this? 205 00:15:06,473 --> 00:15:07,823 It doesn't rot?! 206 00:15:08,223 --> 00:15:09,833 That can't be! 207 00:15:10,793 --> 00:15:13,233 I decide what I want! 208 00:15:18,243 --> 00:15:20,223 What kind of trick are you trying to play?! 209 00:15:20,223 --> 00:15:26,043 You just beheld yourself, harmonized. 210 00:15:26,043 --> 00:15:32,103 You just touched yourself, mechanized. 211 00:15:32,103 --> 00:15:37,903 Under the divine tree, you shall become one of our god's records. 212 00:15:37,903 --> 00:15:38,973 A record? 213 00:15:38,973 --> 00:15:44,433 All your memories will be discarded and your being converted to a record. 214 00:15:44,433 --> 00:15:50,403 Then you will give yourself to eternal survival, 215 00:15:50,403 --> 00:15:55,113 and join our god at the divine tree's root as a blue priest of the chronicle. 216 00:16:00,493 --> 00:16:02,043 Behold. 217 00:16:02,043 --> 00:16:06,123 They offered themselves to our god at your hand. 218 00:16:06,123 --> 00:16:09,663 Witness them modeled. 219 00:16:14,453 --> 00:16:15,683 It can't be... 220 00:16:29,433 --> 00:16:30,363 Stop... 221 00:16:31,273 --> 00:16:32,443 Please stop. 222 00:16:33,153 --> 00:16:34,283 Help... 223 00:16:34,933 --> 00:16:37,213 Save me, Belle... 224 00:16:37,743 --> 00:16:40,093 You cannot escape. 225 00:16:40,093 --> 00:16:43,383 There is but one way out. 226 00:17:09,583 --> 00:17:10,653 I don't have one... 227 00:17:11,153 --> 00:17:15,913 I don't have a reason to go on a journey. 228 00:17:16,603 --> 00:17:23,383 Doubting one, swear to become part of this land's foundation. 229 00:17:23,383 --> 00:17:27,693 Your eternal peace awaits here in— 230 00:17:39,013 --> 00:17:41,853 In the end, even you... 231 00:17:47,333 --> 00:17:49,773 Nothing. 232 00:17:53,173 --> 00:17:58,363 I don't have... anything. 233 00:18:03,713 --> 00:18:05,503 Oh man. 234 00:18:05,503 --> 00:18:11,203 I was so sure I could take any trial they threw at me head-on. 235 00:18:22,213 --> 00:18:23,523 Don't tell me... 236 00:18:23,523 --> 00:18:25,653 My eldest brother is dead. 237 00:18:26,353 --> 00:18:27,613 Adonis. 238 00:18:28,163 --> 00:18:31,093 The miasma of death ate away at him. 239 00:18:31,093 --> 00:18:34,043 That's the price our family pays for guarding the Katakombe. 240 00:18:35,683 --> 00:18:37,523 I couldn't do it. 241 00:18:37,523 --> 00:18:38,633 No surprise there. 242 00:18:39,413 --> 00:18:41,233 I see. 243 00:18:42,183 --> 00:18:42,973 Belle... 244 00:18:43,383 --> 00:18:45,613 Save me, Belle. 245 00:18:46,043 --> 00:18:48,013 What do you mean? 246 00:18:51,433 --> 00:18:52,603 Hey. 247 00:18:52,603 --> 00:18:57,113 Why am I the only thing my hands won't wither? 248 00:18:57,533 --> 00:19:00,653 My mother died when I was born. 249 00:19:01,293 --> 00:19:04,073 My touch killed her from within. 250 00:19:04,533 --> 00:19:08,593 So I've never known a mother's warmth. 251 00:19:09,093 --> 00:19:11,423 I don't know what warmth is... 252 00:19:11,913 --> 00:19:13,753 even though I'm so cold. 253 00:19:14,323 --> 00:19:16,403 I'm a partial corpse. 254 00:19:16,403 --> 00:19:21,663 I've only lived so I can fully die without ever being really alive. 255 00:19:22,023 --> 00:19:25,873 Today, I learned where the dead go to their eternal rest. 256 00:19:26,373 --> 00:19:31,003 It's the last place I ever want to be dragged off to. 257 00:19:31,293 --> 00:19:34,873 But I've got no way left to fight it. 258 00:19:34,873 --> 00:19:37,973 Isn't there anything I can do for you? 259 00:19:38,733 --> 00:19:40,933 Can you cut me? 260 00:19:42,433 --> 00:19:44,563 Of course I can't. 261 00:19:44,563 --> 00:19:47,273 Belle, fight me. 262 00:19:47,273 --> 00:19:48,393 What for? 263 00:19:48,793 --> 00:19:52,323 The door to journeys isn't big enough for two. 264 00:19:52,323 --> 00:19:54,113 That's not what I'm asking! 265 00:19:54,523 --> 00:19:57,223 Don't force a shitty role on me! 266 00:20:00,133 --> 00:20:01,373 Stop. 267 00:20:02,223 --> 00:20:04,213 Do my hands scare you? 268 00:20:04,213 --> 00:20:05,913 Not one bit. 269 00:20:05,913 --> 00:20:07,043 Then... 270 00:20:07,043 --> 00:20:08,233 We haven't fallen in love. 271 00:20:08,233 --> 00:20:09,123 What? 272 00:20:09,383 --> 00:20:12,443 We haven't fallen for each other yet. 273 00:20:12,443 --> 00:20:14,633 Neither one of us. 274 00:20:15,703 --> 00:20:17,103 I don't care. 275 00:20:17,103 --> 00:20:20,763 I've never felt anything like that in my life. 276 00:20:21,043 --> 00:20:24,093 I don't think I ever could. 277 00:20:24,093 --> 00:20:25,343 But who— 278 00:20:25,343 --> 00:20:26,443 A-Adonis! 279 00:20:27,633 --> 00:20:31,193 Who else would ever see you as a woman?! 280 00:20:44,283 --> 00:20:46,113 I'll kill you. 281 00:20:48,993 --> 00:20:50,933 You're warm. 282 00:21:28,673 --> 00:21:33,373 Nowhere... 283 00:21:35,213 --> 00:21:39,713 Nowhere... 284 00:21:45,393 --> 00:21:48,393 Nowhere... 285 00:21:49,273 --> 00:21:53,763 Nowhere... 286 00:21:54,563 --> 00:21:55,063 Nowhere... 287 00:21:55,063 --> 00:22:00,023 Ninth Movement {\an8}Silence of Keys Unplayed 288 00:23:30,313 --> 00:23:31,853 I want to swing my sword. 289 00:23:31,853 --> 00:23:33,683 {\an8}The first sword that's really mine! 290 00:23:33,683 --> 00:23:35,793 The form of my curse forces me to. 291 00:23:35,793 --> 00:23:38,293 {\an8}The ever-withering force of death. 292 00:23:38,293 --> 00:23:39,993 Tenth Movement {\an8}Spiral: Howling Sword, Rusty Nail 293 00:23:39,993 --> 00:23:44,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 294 00:23:39,993 --> 00:23:49,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 19637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.