All language subtitles for Bye Bye Earth S01E05 - Performance of Swords and Scales, Good and Evil (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,343 --> 00:00:27,343 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:27,343 --> 00:00:32,343 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:32,343 --> 00:00:34,623 Backup band, give us fire! 4 00:00:40,033 --> 00:00:42,223 Directors, give us light! 5 00:00:46,663 --> 00:00:48,373 And now, water! 6 00:00:57,503 --> 00:01:01,843 Fire, light, and water... Three layers of wards, huh? 7 00:01:02,153 --> 00:01:04,993 Vanguard, cleave through the darkness! 8 00:01:04,993 --> 00:01:06,013 Right! 9 00:01:08,493 --> 00:01:10,593 They're getting too far ahead. 10 00:01:10,593 --> 00:01:12,123 Should we be worried? 11 00:01:13,443 --> 00:01:14,483 What?! 12 00:01:14,483 --> 00:01:15,313 Ah! 13 00:01:15,313 --> 00:01:16,163 Damn! 14 00:01:16,163 --> 00:01:18,493 Wings, support the vanguard! 15 00:01:21,533 --> 00:01:22,503 Isn't that a... 16 00:01:24,863 --> 00:01:26,503 Stand back! 17 00:01:27,123 --> 00:01:28,243 Here! 18 00:01:28,243 --> 00:01:29,483 Chew on this! 19 00:01:29,483 --> 00:01:30,213 You fool! 20 00:01:33,913 --> 00:01:34,273 Yeah! 21 00:01:34,273 --> 00:01:35,353 {\an8}Way to go, Gordon! 22 00:01:35,353 --> 00:01:36,693 We've got this! 23 00:01:36,693 --> 00:01:37,663 Advance! 24 00:01:37,663 --> 00:01:39,173 Get back, you idiot! 25 00:01:43,653 --> 00:01:44,803 What in the world? 26 00:02:07,003 --> 00:02:10,483 {\an8}Bye Bye, Earth 27 00:02:10,483 --> 00:02:12,383 {\an8}Bye Bye, Earth 28 00:03:23,253 --> 00:03:25,113 Talk about a distraction! 29 00:03:25,913 --> 00:03:27,983 Don't panic! They're not that tough! 30 00:03:35,333 --> 00:03:37,583 The enemy's going for our rear line! 31 00:03:37,583 --> 00:03:38,763 We'll have nowhere to run! 32 00:03:38,763 --> 00:03:39,223 Damn! 33 00:03:49,663 --> 00:03:50,713 Who's there? 34 00:03:54,363 --> 00:03:56,523 What's going on?! 35 00:03:57,063 --> 00:03:58,653 They've taken over the water! 36 00:03:59,413 --> 00:03:59,443 {\an8}Their Restau Rant will swallow us whole! 37 00:03:59,443 --> 00:04:02,063 Restau Rant The magic of consumption 38 00:04:02,063 --> 00:04:03,433 Retreat! 39 00:04:08,203 --> 00:04:09,003 Here they come! 40 00:04:21,553 --> 00:04:22,873 Conductor! 41 00:04:24,173 --> 00:04:25,603 We need guidance! 42 00:04:36,783 --> 00:04:39,383 Is that Tiziano? 43 00:04:44,453 --> 00:04:46,583 Belle! We can't stay here! 44 00:04:46,583 --> 00:04:47,693 Retreat for now! 45 00:04:48,703 --> 00:04:50,073 Damn it! 46 00:05:03,263 --> 00:05:04,843 Shit. 47 00:05:05,373 --> 00:05:07,733 I should've been able to do something... 48 00:05:11,983 --> 00:05:13,363 Who's that? 49 00:05:14,783 --> 00:05:16,223 Benedictine? 50 00:05:17,533 --> 00:05:20,393 Not exactly the one I was hoping to run into. 51 00:05:20,873 --> 00:05:23,353 Can you get any more jumpy? 52 00:05:25,453 --> 00:05:26,893 Hey, over here. 53 00:05:32,413 --> 00:05:33,813 It can't be... 54 00:05:35,553 --> 00:05:37,893 Hey, I'm on your side, remember? 55 00:05:37,893 --> 00:05:39,733 What's wrong with you?! 56 00:05:39,733 --> 00:05:43,813 You were practically asking to get killed, calling out like that! 57 00:05:43,813 --> 00:05:45,453 Sorry, jeez. 58 00:05:45,453 --> 00:05:47,923 Why is this happening to me? 59 00:05:48,853 --> 00:05:51,633 And what were you doing?! 60 00:05:51,633 --> 00:05:54,243 Couldn't you have at least helped Gordon?! 61 00:05:54,243 --> 00:05:55,513 Seriously... 62 00:06:03,743 --> 00:06:05,523 Gordon! 63 00:06:08,283 --> 00:06:10,053 You made it out! 64 00:06:10,053 --> 00:06:12,393 Goodness! I was worried sick about— 65 00:06:22,193 --> 00:06:23,843 What's happened? 66 00:06:23,843 --> 00:06:25,283 What's wrong with him? 67 00:06:26,483 --> 00:06:28,573 His blood's all congealed. 68 00:06:29,093 --> 00:06:31,593 He's... dead. 69 00:06:33,853 --> 00:06:36,323 He's already dead! Something's controlling him! 70 00:06:38,173 --> 00:06:40,763 I have to erase him. Wipe him out. 71 00:06:40,763 --> 00:06:44,703 I have to. I have to. I have to. 72 00:06:44,703 --> 00:06:46,273 I have to erase him. 73 00:06:46,273 --> 00:06:49,253 {\an8}I have to. I have— Benedictine! That's enough! 74 00:06:49,823 --> 00:06:51,163 No more... 75 00:06:51,773 --> 00:06:52,893 No... 76 00:06:53,503 --> 00:06:55,703 This can't be real... 77 00:06:56,513 --> 00:06:57,493 Here. 78 00:07:01,973 --> 00:07:03,743 Pull yourself together. 79 00:07:26,963 --> 00:07:28,013 I can cut him? 80 00:07:32,783 --> 00:07:34,983 That almost went poorly. 81 00:07:36,623 --> 00:07:39,383 Kitty?! What are you doing here? 82 00:07:40,363 --> 00:07:44,053 Thanks for the help. That was one hell of a trick you just pulled. 83 00:07:44,053 --> 00:07:47,253 Hardly. Just a bit of mental math. 84 00:07:47,613 --> 00:07:48,723 I've had it... 85 00:07:49,753 --> 00:07:51,223 It's too much! 86 00:07:51,713 --> 00:07:54,673 I can't take any more of this place! 87 00:07:54,673 --> 00:07:55,423 Wait! 88 00:08:04,083 --> 00:08:05,483 Sorry. 89 00:08:05,483 --> 00:08:07,353 I didn't mean to break your sword. 90 00:08:08,213 --> 00:08:09,073 No... 91 00:08:10,343 --> 00:08:12,883 No... No more! 92 00:08:12,883 --> 00:08:13,933 Hey! 93 00:08:15,773 --> 00:08:17,283 What have we here? 94 00:08:17,283 --> 00:08:20,663 C'mon. Just get a grip already. 95 00:08:21,773 --> 00:08:26,113 But... But without Gordon, I... 96 00:08:26,113 --> 00:08:32,713 Mermaids have minds like mirrors, reflecting those of others. 97 00:08:32,713 --> 00:08:35,673 They build their identities on that foundation. 98 00:08:36,053 --> 00:08:36,483 One might even call the whole tribe mental parasites. 99 00:08:36,483 --> 00:08:40,883 {\an8}Gordon! Gordon! 100 00:08:40,883 --> 00:08:44,343 So that's how she ended up as obnoxious as Gordon. 101 00:08:46,043 --> 00:08:50,943 And why her personality collapsed when she lost him. 102 00:08:50,943 --> 00:08:52,433 How awful... 103 00:08:52,433 --> 00:09:00,593 Most mermaids favor a wealth of shallow relationships for their own protection. 104 00:09:02,173 --> 00:09:06,943 What am I supposed to do now that I'm all alone? 105 00:09:07,533 --> 00:09:09,313 Don't ask me. 106 00:09:09,313 --> 00:09:12,693 I don't know either. 107 00:09:23,503 --> 00:09:24,843 Monsters! 108 00:09:24,843 --> 00:09:26,133 They're all monsters! 109 00:09:29,583 --> 00:09:30,893 Not here too... 110 00:09:31,293 --> 00:09:33,093 Calm yourself, Gwyn. 111 00:09:34,713 --> 00:09:37,593 Oh, it's you. 112 00:09:37,593 --> 00:09:39,473 Is that Gordon behind you? 113 00:09:39,473 --> 00:09:40,563 Yeah. 114 00:09:40,873 --> 00:09:41,993 I see. 115 00:09:42,733 --> 00:09:46,783 You. What is a traveling Rabbitia doing here? 116 00:09:47,113 --> 00:09:51,123 First, why are you in such a hurry? 117 00:09:51,423 --> 00:09:54,973 Allies I saw die started attacking us. 118 00:09:54,973 --> 00:09:57,533 Ah. Just like he did, then? 119 00:09:57,533 --> 00:09:59,923 What? So she got Gordon too? 120 00:10:00,613 --> 00:10:04,393 Did Tiziano do all this? 121 00:10:09,943 --> 00:10:11,123 What's up? 122 00:10:11,793 --> 00:10:13,093 I can hear something. 123 00:10:13,093 --> 00:10:13,573 Huh? 124 00:10:14,033 --> 00:10:15,523 Someone's talking. 125 00:10:15,813 --> 00:10:21,333 Excellent. You can always count on a mermaid's hearing in a pinch. 126 00:10:21,783 --> 00:10:23,293 Let's go investigate. 127 00:10:25,253 --> 00:10:26,223 Sure. 128 00:10:34,263 --> 00:10:35,313 This is the place. 129 00:10:38,213 --> 00:10:39,923 {\an8}I'm glad someone like you was on the other side. 130 00:10:39,923 --> 00:10:41,673 People are talking. 131 00:10:43,173 --> 00:10:46,973 This'll cost us, but we've got to do it. 132 00:10:46,973 --> 00:10:47,943 I know. 133 00:10:47,943 --> 00:10:49,163 Adonis! 134 00:10:51,863 --> 00:10:53,993 Thank goodness you're okay! 135 00:10:55,423 --> 00:10:56,563 Perry... 136 00:10:57,163 --> 00:10:59,113 He just died. 137 00:11:00,093 --> 00:11:01,133 Adonis? 138 00:11:01,733 --> 00:11:04,823 Belle, how many of ours made it? 139 00:11:05,333 --> 00:11:07,293 Just those of us here. 140 00:11:07,293 --> 00:11:08,363 Okay. 141 00:11:09,323 --> 00:11:11,313 I'll take his sword. 142 00:11:12,233 --> 00:11:13,823 The sword thief. 143 00:11:14,383 --> 00:11:16,603 There's a lake up ahead. 144 00:11:16,603 --> 00:11:20,563 To people on the outside, it's one of the few places 145 00:11:20,563 --> 00:11:23,853 that soothes the souls of good and evil alike. 146 00:11:23,853 --> 00:11:26,803 I hear there's quite a show to see there. 147 00:11:26,803 --> 00:11:29,513 A show, you say? 148 00:11:29,513 --> 00:11:31,373 Who would arrange such a thing? 149 00:11:31,373 --> 00:11:33,023 Why don't they show themselves? 150 00:11:33,323 --> 00:11:35,483 He's the Underdog conductor. 151 00:11:35,733 --> 00:11:36,813 What?! 152 00:11:37,163 --> 00:11:40,303 You're in league with the forces of evil?! 153 00:11:40,303 --> 00:11:41,353 Hold on! 154 00:11:41,353 --> 00:11:43,913 We had this all wrong. 155 00:11:43,913 --> 00:11:45,833 Who is our enemy? 156 00:11:45,833 --> 00:11:47,573 Our enemy. 157 00:11:47,573 --> 00:11:50,823 Who sowed the seeds of this battle? 158 00:11:51,513 --> 00:11:52,513 Tiziano. 159 00:11:52,513 --> 00:11:53,293 Exactly! 160 00:11:53,293 --> 00:11:56,513 We're up against Tiziano, and only Tiziano! 161 00:11:56,513 --> 00:12:01,053 The Topdogs and Underdogs have that in common! 162 00:12:01,053 --> 00:12:02,173 Adonis... 163 00:12:02,483 --> 00:12:05,493 I'll say it again: our enemy is Tiziano! 164 00:12:05,493 --> 00:12:06,833 No one else! 165 00:12:12,413 --> 00:12:14,983 This must be the lake. 166 00:12:15,393 --> 00:12:17,093 But where's the show? 167 00:12:18,833 --> 00:12:19,873 Over there. 168 00:12:25,303 --> 00:12:26,753 Tiziano. 169 00:13:01,923 --> 00:13:05,033 She's recreating a battle of good and evil? 170 00:13:05,033 --> 00:13:06,953 Using corpses, yeah. 171 00:13:07,263 --> 00:13:09,023 She wants to play god. 172 00:13:10,443 --> 00:13:11,763 What's that light? 173 00:13:12,753 --> 00:13:14,763 It looks just like Gordon's wounds. 174 00:13:15,833 --> 00:13:17,993 No, it looks more like... 175 00:13:18,763 --> 00:13:20,173 that god's tree. 176 00:13:20,633 --> 00:13:24,513 The mermaid appears to control the dead 177 00:13:24,513 --> 00:13:27,473 by embedding shards of her sword in their bodies. 178 00:13:27,473 --> 00:13:28,953 H-Hang on... 179 00:13:29,823 --> 00:13:31,273 Isn't this bad? 180 00:13:35,143 --> 00:13:39,843 Adonis! 181 00:13:40,603 --> 00:13:42,043 Crap! 182 00:13:42,043 --> 00:13:43,073 This doesn't look good! 183 00:13:43,413 --> 00:13:44,523 Enemy reinforcements?! 184 00:13:44,523 --> 00:13:46,693 Over here! Hurry! 185 00:13:46,963 --> 00:13:47,943 An illusion? 186 00:13:47,943 --> 00:13:49,653 We'll run for it! Follow me! 187 00:13:54,173 --> 00:13:55,283 Watch out! 188 00:14:01,413 --> 00:14:03,973 Bamboo! Give me something hot and fragile! 189 00:14:14,853 --> 00:14:15,803 It broke? 190 00:14:20,863 --> 00:14:22,653 He treated his sword as disposable? 191 00:14:23,183 --> 00:14:25,143 Is that how Adonis fights? 192 00:14:25,563 --> 00:14:28,613 He only thinks about efficiently taking down his foes... 193 00:14:28,943 --> 00:14:31,193 The polar opposite of me. 194 00:14:32,133 --> 00:14:32,983 Look there! 195 00:14:42,213 --> 00:14:43,343 Hurry! 196 00:14:48,333 --> 00:14:49,263 No need! 197 00:14:49,713 --> 00:14:53,883 I'll see to it that no one breaches this door. 198 00:14:59,953 --> 00:15:05,903 Anyone who touches it from the other side will taste a scorching hell. 199 00:15:09,343 --> 00:15:10,953 There you are. 200 00:15:11,263 --> 00:15:13,613 So, we meet again. 201 00:15:13,923 --> 00:15:15,173 I know you. 202 00:15:15,713 --> 00:15:17,813 From my first trial. 203 00:15:18,753 --> 00:15:23,553 The name's Gin Buck. I'm the Underdog conductor. 204 00:15:23,553 --> 00:15:26,933 Then you gave Tiziano orders? 205 00:15:26,933 --> 00:15:27,673 Yeah. 206 00:15:27,673 --> 00:15:30,633 What was that "show" supposed to be? 207 00:15:31,033 --> 00:15:37,013 That watery lass wasn't so far gone when she first showed up. 208 00:15:37,013 --> 00:15:42,303 She could think straight, and she had life in her eyes. 209 00:15:42,733 --> 00:15:46,983 I mean, she came to us and proposed an alliance. 210 00:15:46,983 --> 00:15:48,723 She what? 211 00:15:48,723 --> 00:15:51,423 She said the Topdogs would attack this place 212 00:15:51,423 --> 00:15:55,933 and that she'd come because she had good reason to bloody their noses. 213 00:15:56,703 --> 00:15:59,423 Basically, "Let's team up." 214 00:15:59,423 --> 00:16:01,183 What's he talking about? 215 00:16:01,183 --> 00:16:06,053 I thought we came here to fight Tiziano because she went over to evil. 216 00:16:07,383 --> 00:16:12,223 Want me to tell you when that watery lass went off the deep end? 217 00:16:12,723 --> 00:16:15,093 When she laid eyes on me. 218 00:16:15,093 --> 00:16:16,633 You got it. 219 00:16:16,633 --> 00:16:21,363 Soon as she saw you, she started cutting up everyone in sight. 220 00:16:21,363 --> 00:16:24,693 Are you to blame for this, Adonis? 221 00:16:24,693 --> 00:16:27,113 Not me. Another man. 222 00:16:27,413 --> 00:16:30,543 He defied a divine summons and fled from battle. 223 00:16:30,543 --> 00:16:32,453 The priests executed him. 224 00:16:32,453 --> 00:16:33,983 No! 225 00:16:33,983 --> 00:16:38,413 I was the one who broke the news to Tiziano that the man she loved most was dead. 226 00:16:38,853 --> 00:16:42,253 She started to lose it after that. 227 00:16:42,613 --> 00:16:45,833 And now we're in this mess, huh? 228 00:16:45,833 --> 00:16:49,303 Seeing me must have brought back memories. 229 00:16:50,723 --> 00:16:52,253 Adonis... 230 00:16:53,283 --> 00:16:54,683 Well, whatever. 231 00:16:54,683 --> 00:17:01,653 One thing's for sure. We'll all end up her puppets if we don't we act fast. 232 00:17:02,153 --> 00:17:03,363 So... 233 00:17:03,673 --> 00:17:06,703 what do you say we join forces for a while? 234 00:17:07,523 --> 00:17:09,093 You must be joking! 235 00:17:09,093 --> 00:17:11,523 How do we know you won't lead us into a trap? 236 00:17:11,523 --> 00:17:14,233 Excuse me? Is your head on straight? 237 00:17:14,233 --> 00:17:15,543 What was that?! 238 00:17:15,543 --> 00:17:18,213 Why would we bother tricking you? 239 00:17:18,213 --> 00:17:21,983 We could've just picked you off one by one in the caves. 240 00:17:22,293 --> 00:17:27,343 Nevertheless, if we join forces, you'll learn of our swords and tactics. 241 00:17:27,343 --> 00:17:31,743 Exactly! You're Underdogs! We'll end up fighting you again someday. 242 00:17:31,743 --> 00:17:33,413 That's for sure. 243 00:17:33,413 --> 00:17:37,933 I'll have to beat your puppeteered corpse once they kill you. 244 00:17:42,313 --> 00:17:44,733 Come on, you lose this round. 245 00:17:44,733 --> 00:17:47,763 We've gotta team up this time, Bennett. 246 00:17:48,503 --> 00:17:50,893 All right, fine. 247 00:17:50,893 --> 00:17:54,843 I'll play along if you say so, Belle. 248 00:17:58,063 --> 00:18:02,543 Good. Let's divvy up roles, then. 249 00:18:02,543 --> 00:18:03,623 {\an8}Anyone object to me as the conductor? 250 00:18:03,623 --> 00:18:05,753 Conductor 251 00:18:06,123 --> 00:18:10,463 How could we? I mean, we haven't got one. 252 00:18:10,463 --> 00:18:13,233 Okay, that settles it. 253 00:18:13,233 --> 00:18:13,923 {\an8}Next, we need a director. 254 00:18:13,923 --> 00:18:15,293 Director 255 00:18:15,293 --> 00:18:18,143 {\an8}Hey, you there, want to give it a try? 256 00:18:18,143 --> 00:18:20,013 Me, you say? 257 00:18:20,013 --> 00:18:23,503 We're a mixed force of good and evil. 258 00:18:23,503 --> 00:18:27,683 Who better to direct us than a nomad who's neither? 259 00:18:28,833 --> 00:18:33,683 Besides, there might be a lucky find in it for you if you take the job. 260 00:18:33,683 --> 00:18:34,773 Oh? 261 00:18:34,773 --> 00:18:36,483 Hey, Mist. 262 00:18:36,483 --> 00:18:39,213 Cough up that thing you "found" the other day. 263 00:18:39,213 --> 00:18:42,753 What? Darn it... 264 00:18:43,023 --> 00:18:45,723 This look familiar? 265 00:18:45,723 --> 00:18:50,423 Sure enough, the threads of fate hold fast. 266 00:18:50,703 --> 00:18:51,873 Come again? 267 00:18:51,873 --> 00:18:54,133 Nothing. It certainly does. 268 00:18:54,133 --> 00:18:59,503 Well then, to show my gratitude, allow me to accept the role. 269 00:18:59,503 --> 00:19:00,353 Great! 270 00:19:00,693 --> 00:19:02,763 {\an8}Next we need a libretto to plan our strategy. 271 00:19:02,763 --> 00:19:05,533 Libretto Scriptwriter 272 00:19:05,533 --> 00:19:08,053 {\an8}I'll do it if you really want me to. 273 00:19:08,053 --> 00:19:10,443 What, giving up already? 274 00:19:10,443 --> 00:19:11,873 Well... 275 00:19:11,873 --> 00:19:15,053 So, what sort of script should I write? 276 00:19:15,053 --> 00:19:18,073 Don't look at me. That's your job. 277 00:19:18,073 --> 00:19:19,943 Yes, of course. 278 00:19:19,943 --> 00:19:23,223 But I, er, thought I'd better take requests beforehand. 279 00:19:23,223 --> 00:19:24,523 Are you stupid?! 280 00:19:24,523 --> 00:19:29,243 Trying to make everyone happy is how you wound up with a formation so easy to break! 281 00:19:29,243 --> 00:19:32,113 Just write it how you want. 282 00:19:32,633 --> 00:19:34,333 You sure are strong. 283 00:19:34,333 --> 00:19:37,913 What? You sure like hiding behind your weakness. 284 00:19:38,173 --> 00:19:39,683 It's pathetic. 285 00:19:40,223 --> 00:19:41,603 Maybe you're right. 286 00:19:44,833 --> 00:19:46,093 I'll do it. 287 00:19:46,093 --> 00:19:48,103 There's something I've been wanting to try. 288 00:19:48,373 --> 00:19:49,883 Good to hear. 289 00:19:50,473 --> 00:19:51,563 Next up... 290 00:19:52,253 --> 00:19:53,023 {\an8}I'm a pianistus. I can't be anything else. 291 00:19:53,023 --> 00:19:54,583 Pianistus Accompanist 292 00:19:54,583 --> 00:19:55,663 {\an8}Oh yeah? And why's that? 293 00:19:55,663 --> 00:19:59,033 {\an8}So that I may report the outcome of battle to the king, I— 294 00:19:59,033 --> 00:20:00,993 Oh, so you just watch. 295 00:20:01,663 --> 00:20:05,113 We priests may not wield our swords. 296 00:20:05,113 --> 00:20:06,343 Come again? 297 00:20:06,343 --> 00:20:12,183 While I wear this mask and chain, I am a solist and yet not. 298 00:20:12,183 --> 00:20:17,773 I merely observe battle in our god's stead and bring word to the king. 299 00:20:17,773 --> 00:20:19,583 Got it. 300 00:20:19,583 --> 00:20:23,533 Then stay behind me and out of our way, you hear? 301 00:20:25,653 --> 00:20:26,703 Adonis. 302 00:20:28,033 --> 00:20:29,643 What of your hands...? 303 00:20:31,283 --> 00:20:35,393 I see. So even sacred ashes couldn't fix them after all. 304 00:20:35,393 --> 00:20:38,853 That wasn't the only reason I moved to the inside. 305 00:20:40,843 --> 00:20:42,823 You two know each other? 306 00:20:42,823 --> 00:20:44,873 He's my son. 307 00:20:44,873 --> 00:20:46,193 Your son? 308 00:20:46,193 --> 00:20:47,043 Yes. 309 00:20:47,393 --> 00:20:49,823 I never dreamed we'd wield our swords together. 310 00:20:49,823 --> 00:20:51,613 What a pleasant surprise. 311 00:20:51,613 --> 00:20:56,083 So Adonis really used to be an evil solist? 312 00:20:56,083 --> 00:20:57,053 No. 313 00:20:57,343 --> 00:21:02,963 Our family, the Collinses, are outsiders, but we're neither good nor evil. 314 00:21:02,963 --> 00:21:03,973 Huh? 315 00:21:04,273 --> 00:21:09,933 For generations, our sole duty has been to guard the Katakombe. 316 00:21:09,933 --> 00:21:12,563 You're not on either side? 317 00:21:13,403 --> 00:21:15,023 Now then, 318 00:21:15,023 --> 00:21:17,323 let's get in a little practice! 319 00:21:17,323 --> 00:21:19,773 Libretto, give us our formation! 320 00:21:19,773 --> 00:21:20,653 Right! 321 00:21:20,653 --> 00:21:23,573 Tom Collins (Outsider) John Collins (Outsider) Adonis the Question (Topdog) Sandy Collins (Outsider) Solists, Right Flank 322 00:21:23,573 --> 00:21:26,493 Solists, Left Flank Cloud (Underdog) Mist (Underdog) Toddy (Underdog) Benedictine (Topdog) Belle Lablac (Topdog) 323 00:21:26,493 --> 00:21:29,413 Snow (Underdog) Froze (Underdog) Coral (Underdog) Solists, Rear Guard 324 00:21:29,413 --> 00:21:30,523 Gwyn (Topdog) Libretto Pianistus Director Kitty the All (Nomad) Cassis (Topdog) 325 00:21:30,523 --> 00:21:32,583 {\an8}Ease into working together! Got that?! 326 00:21:32,583 --> 00:21:35,293 Gin Buck (Underdog) Conductor 327 00:21:36,153 --> 00:21:38,943 Why do I feel so excited? 328 00:21:39,663 --> 00:21:41,653 This has never happened before. 329 00:21:45,423 --> 00:21:46,383 Here they come! 330 00:21:47,263 --> 00:21:49,973 Don't go slipping up now! 331 00:21:54,983 --> 00:22:00,023 Fifth Movement {\an8}Performance of Swords and Scales, Good and Evil 332 00:23:30,383 --> 00:23:32,043 A Question mark! But why?! 333 00:23:32,043 --> 00:23:33,673 {\an8}I'll make this place a fortress. 334 00:23:33,673 --> 00:23:34,453 Will this do? 335 00:23:34,453 --> 00:23:36,403 {\an8}The art of ward inversion. 336 00:23:36,403 --> 00:23:38,293 That my life has value... 337 00:23:38,293 --> 00:23:39,993 I believe in you. Sixth Movement {\an8}Concerto in a Land Where Death Blooms 338 00:23:39,993 --> 00:23:44,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 339 00:23:39,993 --> 00:23:49,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.