All language subtitles for Bye Bye Earth S01E03 - Farewell to Those Who Play the Land (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,553 --> 00:00:09,553 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,553 --> 00:00:14,553 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:14,553 --> 00:00:18,463 You're the last person I expected to see here. 4 00:00:18,463 --> 00:00:21,053 I take it your chick finally left the nest, 5 00:00:21,333 --> 00:00:22,783 Lablac. 6 00:00:22,783 --> 00:00:24,013 You could say. 7 00:00:24,443 --> 00:00:26,563 She hacked my arm clean off. 8 00:00:27,153 --> 00:00:29,253 I barely survived. 9 00:00:29,643 --> 00:00:32,613 My body pulled through, 10 00:00:32,613 --> 00:00:35,313 but I can't say the same for my sword. 11 00:00:35,663 --> 00:00:38,813 As reckless as ever. 12 00:00:39,733 --> 00:00:43,453 Give me one reason I should patch this up. 13 00:00:43,453 --> 00:00:47,893 You wrought that blade, Dram. 14 00:00:47,893 --> 00:00:50,373 No one else can mend it. 15 00:00:51,443 --> 00:00:54,293 Still smoking illusions, I see. 16 00:00:56,173 --> 00:00:58,523 How's little Shandy? 17 00:00:58,523 --> 00:01:02,313 Gaff's not so little anymore. 18 00:01:02,313 --> 00:01:04,503 He'll be the next prince of fortune. 19 00:01:04,763 --> 00:01:09,053 Does he know how sacred ashes are made? 20 00:01:09,053 --> 00:01:10,493 I doubt it. 21 00:01:10,493 --> 00:01:14,203 But someone's gone to the castle to uncover the secret. 22 00:01:14,493 --> 00:01:16,423 The girl of reason. 23 00:01:17,013 --> 00:01:19,593 She's the answer to our prayers, 24 00:01:19,593 --> 00:01:24,243 heir to all my teachings and wielder of a sword you wrought. 25 00:01:24,733 --> 00:01:26,123 I left my guidance within her. 26 00:01:26,123 --> 00:01:27,773 Guidance That which shows the way 27 00:01:27,773 --> 00:01:32,883 In time, it will lead her to places even we never reached. 28 00:01:33,203 --> 00:01:35,383 She's the child of our dreams. 29 00:01:36,523 --> 00:01:40,343 We'll need someone who's suspicious of reason. 30 00:01:40,663 --> 00:01:42,293 Do you have anyone in mind? 31 00:01:42,293 --> 00:01:44,753 The Army of Insatiable Emptiness has a keen nose. 32 00:01:45,273 --> 00:01:49,983 The principles of this land will finally be put to the test, 33 00:01:50,553 --> 00:01:53,103 Deus Ex Machina included. 34 00:01:54,183 --> 00:01:57,323 I'll have your sword delivered as soon as it's ready. 35 00:01:59,473 --> 00:02:01,893 I hope we meet again. 36 00:02:22,973 --> 00:02:26,453 {\an8}Bye Bye, Earth 37 00:02:26,453 --> 00:02:28,353 {\an8}Bye Bye, Earth 38 00:03:34,003 --> 00:03:37,463 Arena of Blades 39 00:03:44,193 --> 00:03:48,843 I am Kir Royale, one of the four solists who oversee the rite of contracts! 40 00:03:49,553 --> 00:03:53,433 This is hardly how I pictured our rematch. 41 00:03:53,693 --> 00:03:55,133 Kir Royale... 42 00:03:55,933 --> 00:03:57,673 He must be the solist from back then. 43 00:03:58,583 --> 00:04:01,383 I don't see myself losing to anyone, 44 00:04:01,723 --> 00:04:06,693 but will I be able to cut him now that I'm cursed? 45 00:04:06,963 --> 00:04:11,913 I raised this new sword from the seeds of the one you shattered. 46 00:04:11,913 --> 00:04:14,123 Behold my Lived. 47 00:04:14,423 --> 00:04:17,503 Having my sword broken made me stronger. 48 00:04:17,503 --> 00:04:20,043 For that much, I thank you. 49 00:04:20,353 --> 00:04:23,473 Everything we are hangs on this duel. 50 00:04:23,473 --> 00:04:24,793 I trust you realize that! 51 00:04:24,793 --> 00:04:26,143 Sure I do. 52 00:04:31,233 --> 00:04:32,643 Adonis? 53 00:04:33,273 --> 00:04:34,603 I thought you detested Schwert Musik played to entertain god. 54 00:04:34,603 --> 00:04:37,153 Scwhert Musik 55 00:04:37,153 --> 00:04:38,633 What brings you here? 56 00:04:38,633 --> 00:04:41,863 That's her, right? The girl who learned from your master. 57 00:04:42,303 --> 00:04:44,753 She has one hell of a sword, all right. 58 00:04:45,083 --> 00:04:48,153 Belle... "Little one," huh? 59 00:04:54,203 --> 00:04:57,933 I can clear any hurdle as long as I have you. 60 00:05:22,593 --> 00:05:24,323 Listen to his sword roar! 61 00:05:27,343 --> 00:05:29,163 But I know victory is mine! 62 00:05:35,483 --> 00:05:36,873 Got him! 63 00:05:37,323 --> 00:05:39,213 He's not cut? 64 00:05:39,513 --> 00:05:40,713 After the blow he took?! 65 00:05:40,713 --> 00:05:42,663 It looked like a clean hit to me. 66 00:05:42,923 --> 00:05:44,033 My curse... 67 00:05:48,713 --> 00:05:50,393 How do I win if I can't cut him?! 68 00:05:56,133 --> 00:05:57,553 Only one way! 69 00:06:18,813 --> 00:06:19,703 Finish me. 70 00:06:29,783 --> 00:06:31,393 This is all I can do. 71 00:06:32,943 --> 00:06:34,713 I have no other choice. 72 00:06:36,093 --> 00:06:37,103 What are you... 73 00:06:39,143 --> 00:06:40,133 Don't! 74 00:06:50,003 --> 00:06:51,693 How could she break his sword?! 75 00:06:51,693 --> 00:06:52,963 I don't believe it! 76 00:06:52,963 --> 00:06:55,083 How shameless can she be?! 77 00:06:55,083 --> 00:06:55,973 Where's your sense of reverence?! 78 00:06:55,973 --> 00:06:58,033 {\an8}Writhe in fear, you featureless freak! 79 00:06:58,033 --> 00:06:59,953 Fear will make your pay! 80 00:06:59,953 --> 00:07:02,093 {\an8}Bring down the hammer of fear! 81 00:07:02,093 --> 00:07:07,643 {\an8}The hammer of fear! The hammer of fear! 82 00:07:07,643 --> 00:07:09,683 {\an8}The hammer of fear! The hammer of fear! The hammer of fear! 83 00:07:09,683 --> 00:07:11,813 This is how I do things! 84 00:07:11,813 --> 00:07:15,443 If you don't like it, come down and fight me! 85 00:07:15,853 --> 00:07:21,383 {\an8}The hammer of fear! The hammer of fear! 86 00:07:23,233 --> 00:07:25,223 Glory to the victor! 87 00:07:25,223 --> 00:07:29,563 You have overcome your trial in the rite of contracts. 88 00:07:30,393 --> 00:07:32,033 I admit defeat. 89 00:07:32,033 --> 00:07:33,783 You are strong. 90 00:07:38,823 --> 00:07:40,893 Like hell I am. 91 00:07:42,183 --> 00:07:47,593 We shall welcome you as a solist, little one. 92 00:07:47,593 --> 00:07:51,563 I didn't come to Park City to play Schwert Musik. 93 00:07:51,563 --> 00:07:57,653 You who knock on the door of journeys, we bid you await three duties. 94 00:07:58,103 --> 00:08:01,193 In accordance with the crest of Schwert Land, 95 00:08:01,193 --> 00:08:05,373 you shall play three pieces of Schwert Musik to soothe our god. 96 00:08:05,373 --> 00:08:08,513 But that alone will not suffice. 97 00:08:08,513 --> 00:08:11,003 We bid you encounter chance. 98 00:08:11,003 --> 00:08:11,913 Chance? 99 00:08:12,153 --> 00:08:15,533 Observe the curse with which you have been tasked. 100 00:08:15,533 --> 00:08:21,033 In so doing, you shall ultimately receive a blessing. 101 00:08:26,173 --> 00:08:27,263 What's this? 102 00:08:27,263 --> 00:08:27,383 Sacred ashes. 103 00:08:27,383 --> 00:08:28,543 Sacred Ashes 104 00:08:28,543 --> 00:08:29,713 Gaff. 105 00:08:30,153 --> 00:08:32,013 These are sacred ashes? 106 00:08:33,813 --> 00:08:34,813 Hey! 107 00:08:35,183 --> 00:08:38,273 Th-That's enough. I'll take care of the rest on my own. 108 00:08:38,723 --> 00:08:41,293 What's wrong? Those burns will scar. 109 00:08:41,293 --> 00:08:45,303 I can't help it. The pain faded so fast, it creeped me out. 110 00:08:45,303 --> 00:08:47,033 That's what sacred ashes do. 111 00:08:47,033 --> 00:08:49,193 Here. Hand me those. 112 00:08:49,553 --> 00:08:53,163 Even pain seems fake in Park City. 113 00:08:53,163 --> 00:08:57,623 You fought well against Kir. I'm proud of you. 114 00:08:58,163 --> 00:08:59,143 But— 115 00:08:59,623 --> 00:09:05,773 Solists spend their lives raising swords as an extension of themselves. 116 00:09:05,773 --> 00:09:09,923 Once broken, a sword ceases to grow. It can only wither. 117 00:09:09,923 --> 00:09:11,983 I know that already! 118 00:09:11,983 --> 00:09:16,393 But if I can't cut people, I'll have to break the swords of everyone I fight. 119 00:09:17,273 --> 00:09:19,343 I'm out of step with everyone else. 120 00:09:19,793 --> 00:09:22,433 It's the same old story over and over again. 121 00:09:24,433 --> 00:09:29,573 Would you sacrifice that girl on the altar of your own desire? 122 00:09:29,573 --> 00:09:35,523 Do you seek vengeance on our god, the god whose curse binds you? 123 00:09:35,523 --> 00:09:37,603 You were born royalty. 124 00:09:37,603 --> 00:09:39,483 You were born a priest. 125 00:09:39,483 --> 00:09:42,843 By becoming an Enola, you escaped our god. 126 00:09:42,843 --> 00:09:46,193 By becoming a nomad, you escaped our kingdom. 127 00:09:46,193 --> 00:09:50,663 What did your destined pupils amount to? 128 00:09:50,663 --> 00:09:55,133 What did you gain at your journey's end? 129 00:09:57,653 --> 00:10:03,053 We see. So, you've returned to say your farewells. 130 00:10:03,053 --> 00:10:07,593 So, you've returned to destroy us. 131 00:10:07,863 --> 00:10:10,953 That one will go far away... 132 00:10:10,953 --> 00:10:13,193 The girl of reason. 133 00:10:13,193 --> 00:10:17,483 Now, truly, we release you. 134 00:10:17,483 --> 00:10:19,953 Live as one of the dead. 135 00:10:19,953 --> 00:10:22,903 None will pursue a dead man. 136 00:10:22,903 --> 00:10:25,433 Not even a god. 137 00:10:26,113 --> 00:10:28,463 Don't you agree, Sian? 138 00:10:36,013 --> 00:10:39,113 Farewell, little brother. 139 00:10:50,763 --> 00:10:52,773 Oho. 140 00:10:57,763 --> 00:10:59,113 {\an8}I see. So, this is the Stein der Weisen. 141 00:10:59,113 --> 00:11:01,703 Stein der Weisen Philosopher's Stone 142 00:11:02,043 --> 00:11:05,853 What a bizarre taste. Positively sickening. 143 00:11:07,573 --> 00:11:12,163 What a fool. Who would give that up, and the threads of fate with it? 144 00:11:12,423 --> 00:11:15,143 I don't even need to bother recalculating. 145 00:11:15,143 --> 00:11:16,343 All formulae mine, go forth and spread word. 146 00:11:16,343 --> 00:11:19,593 Formulae 147 00:11:22,243 --> 00:11:23,393 Ah, there it is. 148 00:11:26,673 --> 00:11:28,643 Sacred ashes? 149 00:11:28,643 --> 00:11:33,833 Adonis said we can bring our swords back to life with this stuff. 150 00:11:33,833 --> 00:11:34,653 You mean it? 151 00:11:35,093 --> 00:11:36,983 It's weird, though. 152 00:11:36,983 --> 00:11:40,403 He said something about it "testing the evil in us." 153 00:11:40,663 --> 00:11:42,653 Who cares?! 154 00:11:42,653 --> 00:11:44,803 Once my sword's back in action, 155 00:11:44,803 --> 00:11:48,463 I'll teach that rabbit and that featureless freak a lesson they won't forget! 156 00:11:48,973 --> 00:11:51,443 I swiped this thing from the rabbit. 157 00:11:51,913 --> 00:11:53,333 I'll use it to lure him out and— 158 00:11:53,333 --> 00:11:55,373 I see you never learn. 159 00:11:55,693 --> 00:11:58,223 Remind me, to whom were you going to teach a lesson? 160 00:11:59,003 --> 00:12:00,523 How'd you get in here?! 161 00:12:00,523 --> 00:12:03,003 I'll only need mental math to deal with you. 162 00:12:10,353 --> 00:12:12,143 I-It burns! 163 00:12:12,143 --> 00:12:13,473 Fire! 164 00:12:14,973 --> 00:12:16,743 Sweet nightmares. 165 00:12:18,513 --> 00:12:20,873 So, this is Schwert Land's local specialty, eh? 166 00:12:20,873 --> 00:12:22,233 Horrible stuff. 167 00:12:25,673 --> 00:12:28,993 Well now, someone certainly enjoys the sound of their own singing. 168 00:12:29,603 --> 00:12:31,363 I won't be getting involved. 169 00:12:31,363 --> 00:12:36,453 My beloved wouldn't fall prey to purgatorial dreams so easily. 170 00:12:36,803 --> 00:12:39,213 Would you, girl of reason? 171 00:12:40,893 --> 00:12:43,523 Those sacred ashes sure are something. 172 00:12:43,523 --> 00:12:46,543 They work so well it freaks me out, but I'm still glad to have them. 173 00:12:46,543 --> 00:12:48,593 I'm glad you've recovered in time. 174 00:12:49,463 --> 00:12:53,863 Evil solists will raid the Under East district any day now. 175 00:12:53,863 --> 00:12:55,143 What?! 176 00:12:55,403 --> 00:12:59,593 They'll strike right around where your parents live. 177 00:13:02,653 --> 00:13:05,823 If you knew that, why didn't you say something?! 178 00:13:06,193 --> 00:13:08,313 It would go against the Law of Theme. 179 00:13:08,313 --> 00:13:11,423 {\an8}The king knows of the planned raid, 180 00:13:11,423 --> 00:13:12,793 {\an8}but only solists chosen by divine summons will do battle. 181 00:13:12,793 --> 00:13:16,413 Divine Summons 182 00:13:16,413 --> 00:13:19,283 {\an8}If we wait till they attack, it'll be too late, genius! 183 00:13:20,853 --> 00:13:22,953 The selection is about to begin in the castle. 184 00:13:23,253 --> 00:13:25,163 You expect me to wait for that?! 185 00:13:25,863 --> 00:13:26,993 Won't you? 186 00:13:27,733 --> 00:13:29,133 I get it. 187 00:13:29,133 --> 00:13:33,273 Gaff's not allowed to say anything, but deep down, he... 188 00:13:34,013 --> 00:13:36,683 What if I don't get chosen? 189 00:13:36,683 --> 00:13:41,143 You'll need to pay your sword's weight in gold denari. 190 00:13:41,433 --> 00:13:43,853 I'll go broke for sure if it comes to that. 191 00:13:52,043 --> 00:13:53,383 Am I too late?! 192 00:13:54,983 --> 00:13:56,963 Dad! Mom! 193 00:13:57,763 --> 00:13:58,953 Dad?! 194 00:14:00,243 --> 00:14:01,893 What happened to the people here? 195 00:14:01,893 --> 00:14:03,263 Where are all the townsfolk?! 196 00:14:04,193 --> 00:14:07,253 Th-The outsiders took them all... 197 00:14:11,183 --> 00:14:13,303 So this is a fight over farm-players, huh? 198 00:14:13,653 --> 00:14:16,423 The outsiders don't have many instruments or crops, 199 00:14:16,423 --> 00:14:18,803 so this would be life-and-death for them, but still. 200 00:14:21,273 --> 00:14:22,153 There they are! 201 00:14:41,463 --> 00:14:42,373 Have at you! 202 00:14:50,293 --> 00:14:52,173 That brat's bad news. 203 00:14:52,173 --> 00:14:53,053 Let's get her! 204 00:14:58,373 --> 00:14:58,823 I'd heard a wild child showed up in Park City, but this? 205 00:14:58,823 --> 00:15:00,313 {\an8}Damn! 206 00:15:00,983 --> 00:15:01,773 {\an8}Whoa! 207 00:15:01,773 --> 00:15:03,093 Luck's not on our side. 208 00:15:03,093 --> 00:15:03,613 Here. 209 00:15:10,653 --> 00:15:13,363 She erased my spell with her damn sword?! 210 00:15:21,913 --> 00:15:23,403 Took them long enough. 211 00:15:26,173 --> 00:15:27,583 I managed to cut it! 212 00:15:30,863 --> 00:15:31,843 Belle? 213 00:15:32,363 --> 00:15:33,463 Mom! 214 00:15:34,063 --> 00:15:36,133 It is you, Belle! 215 00:15:36,133 --> 00:15:37,843 Oh, thank goodness! 216 00:15:37,843 --> 00:15:39,443 Belle! Belle! 217 00:15:39,443 --> 00:15:40,363 Belle. 218 00:15:40,363 --> 00:15:41,383 Dad! 219 00:15:41,383 --> 00:15:43,923 I'm so glad you came back to us, Belle. 220 00:15:45,513 --> 00:15:47,113 You look older than I remember. 221 00:15:47,113 --> 00:15:49,283 Dad! Mom! 222 00:15:52,153 --> 00:15:54,063 Thank you, Miss Solist. 223 00:15:55,313 --> 00:15:59,533 Mom and Dad had a real daughter... 224 00:16:04,923 --> 00:16:07,253 What's your name, little miss? 225 00:16:07,713 --> 00:16:08,913 Bellein. 226 00:16:09,303 --> 00:16:09,483 Bellein Belle's little sister 227 00:16:09,483 --> 00:16:13,213 {\an8}Bellein? "Belle's little sister"? 228 00:16:21,473 --> 00:16:24,013 Belle, if you'd like— 229 00:16:24,013 --> 00:16:26,743 I'm glad I got a chance to repay you for raising me. 230 00:16:33,993 --> 00:16:37,003 I'm going to become a nomad. 231 00:16:47,463 --> 00:16:48,533 It's gone! 232 00:16:48,533 --> 00:16:49,923 I must've lost it in the fight. 233 00:16:53,403 --> 00:16:54,513 Oh well. 234 00:16:55,473 --> 00:16:58,513 I'll come out on top sooner or later. 235 00:17:01,943 --> 00:17:05,163 That was one hell of a wild child. 236 00:17:05,163 --> 00:17:07,643 Hey, Mist, what's that you've got there? 237 00:17:07,643 --> 00:17:09,223 It's the wild child's. 238 00:17:09,223 --> 00:17:11,553 For real? You swiped it off her? 239 00:17:11,553 --> 00:17:13,403 So what? I got frustrated. 240 00:17:13,403 --> 00:17:15,063 She was out of our league. 241 00:17:21,913 --> 00:17:23,773 A rabbit? 242 00:17:23,773 --> 00:17:25,903 What do you want with us? 243 00:17:25,903 --> 00:17:27,843 I haven't come to fight. 244 00:17:27,843 --> 00:17:30,913 I'd like to ask you for a favor. 245 00:17:35,873 --> 00:17:37,863 Good evening, young lady. 246 00:17:41,273 --> 00:17:43,393 Are you looking for something? 247 00:17:43,393 --> 00:17:45,523 Huh? Oh, no. 248 00:17:45,523 --> 00:17:47,863 Nothing I'll ever find, anyway. 249 00:17:47,863 --> 00:17:51,093 Well then, would you join me for a stroll? 250 00:17:54,613 --> 00:17:56,973 Oh, but I've forgotten to introduce myself. 251 00:17:56,973 --> 00:18:00,533 Kitty the All is my name. 252 00:18:00,533 --> 00:18:01,733 I'm— 253 00:18:02,123 --> 00:18:05,423 I know who you are, Belle Lablac. 254 00:18:06,113 --> 00:18:08,553 H-How do you know my name? 255 00:18:09,543 --> 00:18:12,753 You've been looking after a boy. 256 00:18:13,113 --> 00:18:15,363 His name is Kitty the Nothing. 257 00:18:15,363 --> 00:18:17,233 I'd like to express my gratitude. 258 00:18:17,233 --> 00:18:21,173 So, what, you're his brother or something? 259 00:18:21,453 --> 00:18:25,133 Where I come from, all Rabbitia are family. 260 00:18:25,453 --> 00:18:26,623 Where are we? 261 00:18:26,623 --> 00:18:28,393 On the Rocks. 262 00:18:28,803 --> 00:18:32,733 All lands have places where nomads gather. 263 00:18:32,733 --> 00:18:34,853 This is one of them. 264 00:18:37,833 --> 00:18:41,273 I feel weirdly at home here. I wonder why. 265 00:18:41,273 --> 00:18:44,163 I just requested a song. 266 00:18:44,163 --> 00:18:44,883 Wait, what? 267 00:18:45,203 --> 00:18:50,253 That swallow woman is a traveling troubadour. She sings for a living. 268 00:18:50,253 --> 00:18:51,293 She'll sing? Really? 269 00:18:51,843 --> 00:18:54,513 Are you planning to grow crops here or something? 270 00:18:54,893 --> 00:18:58,483 You can't be building something, so why'd you ask for a song? 271 00:18:58,483 --> 00:19:02,933 True, I don't require a song to create anything. 272 00:19:03,203 --> 00:19:03,983 What? 273 00:19:16,193 --> 00:19:21,073 Play your key. 274 00:19:21,073 --> 00:19:27,203 All while the broken mirror cut you, 275 00:19:27,203 --> 00:19:32,173 you kept seeking what you hoped to find, 276 00:19:32,173 --> 00:19:37,173 for you knew it was your road home. 277 00:19:37,173 --> 00:19:40,803 You squint your eyes against 278 00:19:40,803 --> 00:19:43,093 the newborn radiance. 279 00:19:43,093 --> 00:19:48,393 When that time comes, may even you, little one, 280 00:19:48,393 --> 00:19:53,943 find a way to live where true peace is. 281 00:19:53,943 --> 00:19:59,693 Oh, let us wake... 282 00:20:05,033 --> 00:20:13,463 without casting any more spells. 283 00:20:21,413 --> 00:20:26,693 "May the curse of our traveler-to-be become a blessing in time." 284 00:20:26,693 --> 00:20:28,263 Or so I take her meaning. 285 00:20:28,703 --> 00:20:29,543 Huh? 286 00:20:33,673 --> 00:20:34,943 Thank you. 287 00:20:40,023 --> 00:20:43,343 She cannot speak except when she sings. 288 00:20:44,083 --> 00:20:47,843 Her nomad's curse, I presume. 289 00:20:48,213 --> 00:20:53,783 Did she really not make anything? She has such a beautiful singing voice. 290 00:20:53,783 --> 00:20:56,753 I suppose you see that as wasted potential. 291 00:20:56,753 --> 00:21:00,103 But I won't forget her song. 292 00:21:00,103 --> 00:21:03,463 She sang my name, "little one." Belle. 293 00:21:04,003 --> 00:21:06,543 Did you find what you were seeking? 294 00:21:06,543 --> 00:21:07,173 Huh? 295 00:21:07,603 --> 00:21:12,293 Your parents may have heard that song, too, somewhere or other. 296 00:21:12,293 --> 00:21:15,023 A song for one soon to begin her journey. 297 00:21:16,323 --> 00:21:17,703 So that's it. 298 00:21:17,703 --> 00:21:20,273 They got the name "Belle" from that song. 299 00:21:21,083 --> 00:21:23,743 They knew I'd go traveling someday, 300 00:21:24,753 --> 00:21:28,333 but they still gave me so much... 301 00:21:50,993 --> 00:21:54,103 I found what I was looking for... 302 00:21:55,023 --> 00:22:00,023 Third Movement {\an8}Farewell to Those Who Play the Land 303 00:23:30,503 --> 00:23:32,263 He's not looking down on them. 304 00:23:32,263 --> 00:23:33,923 {\an8}Solists can't grow without cutting things. 305 00:23:33,923 --> 00:23:35,953 I hear people call you the sword thief. 306 00:23:35,953 --> 00:23:37,953 The balance will shift considerably. 307 00:23:37,953 --> 00:23:38,203 This selection couldn't be worse. 308 00:23:38,203 --> 00:23:39,993 Fourth Movement {\an8}Spell of Proof Still Distant 309 00:23:39,993 --> 00:23:44,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 310 00:23:39,993 --> 00:23:49,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.