All language subtitles for Bye Bye Earth S01E02 - Wherefore in the Earthshine (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,493 --> 00:00:09,053 I appeared from one of these rocks as a child. 2 00:00:09,943 --> 00:00:14,193 Stone eggs, huh? I wonder where they came from. 3 00:00:21,813 --> 00:00:25,203 Is my homeland in the sky or what? 4 00:00:26,803 --> 00:00:28,673 That wouldn't be funny. 5 00:00:33,533 --> 00:00:34,883 But I want to find it... 6 00:00:35,293 --> 00:00:40,803 I long for a world that will allow me to blend in. 7 00:00:46,583 --> 00:00:49,743 I've found you. I've finally found you, 8 00:00:50,373 --> 00:00:53,133 girl of reason. 9 00:01:13,113 --> 00:01:16,493 {\an8}Bye Bye, Earth 10 00:01:16,493 --> 00:01:18,413 {\an8}Bye Bye, Earth 11 00:02:32,023 --> 00:02:32,153 The o'crock is already blue. 12 00:02:32,153 --> 00:02:35,403 Timekeeping Stone O'crock 13 00:02:35,653 --> 00:02:39,113 Quartz Forest 14 00:02:39,603 --> 00:02:42,793 I haven't been back to the Quartz Forest in ages, 15 00:02:43,233 --> 00:02:45,533 but I haven't missed this place at all. 16 00:02:53,183 --> 00:02:54,793 A rabbit?! 17 00:02:54,793 --> 00:02:54,883 You're a young Rabbitia, aren't you? 18 00:02:54,883 --> 00:02:57,633 Rabbitia 19 00:02:57,873 --> 00:02:59,863 How pretty. Like a little doll. 20 00:03:02,453 --> 00:03:04,183 Here. Want a drink? 21 00:03:07,343 --> 00:03:11,793 They say crossing a traveling Rabbitia is a sign of good luck. 22 00:03:15,353 --> 00:03:17,083 H-Hey! 23 00:03:20,313 --> 00:03:22,983 You look ridiculous, you know that? 24 00:03:23,733 --> 00:03:26,213 Getting mixed up with this kid seems like a bad idea. 25 00:03:27,013 --> 00:03:29,933 You can keep the cup. I've got spares. 26 00:03:39,663 --> 00:03:42,013 What a strange child. 27 00:03:48,263 --> 00:03:51,103 Park City, Schwert Land 28 00:03:54,603 --> 00:03:56,763 What is she? 29 00:03:56,763 --> 00:03:59,403 What an unusual tribe! 30 00:04:06,243 --> 00:04:09,913 Under West 31 00:04:12,583 --> 00:04:15,093 This place sure hasn't gotten any quieter. 32 00:04:16,523 --> 00:04:18,993 Might as well start by filling my stomach. 33 00:04:21,463 --> 00:04:22,273 What's with her? 34 00:04:22,273 --> 00:04:23,933 She's a strange one. 35 00:04:23,933 --> 00:04:25,313 Totally featureless... 36 00:04:28,563 --> 00:04:31,403 You're on the outside here, missy. 37 00:04:32,303 --> 00:04:34,353 Guess looks can be deceiving. 38 00:04:34,353 --> 00:04:38,083 I thought a mermaid from the castle had wandered in. 39 00:04:38,083 --> 00:04:41,323 Inside, outside... It's all the same to me. 40 00:04:41,323 --> 00:04:42,493 What? 41 00:04:42,493 --> 00:04:44,533 Bring me something to eat. 42 00:04:44,533 --> 00:04:46,713 That and some cold flower tea. 43 00:04:46,713 --> 00:04:49,233 Listen up, country lass. 44 00:04:49,233 --> 00:04:51,203 We live by the Law of Theme in Park City. 45 00:04:51,203 --> 00:04:52,783 Law of Theme 46 00:04:52,783 --> 00:04:58,543 Everyone here's destined for good or evil the moment they're born. 47 00:04:59,023 --> 00:05:02,413 Defy that order, and you might wind up dead. 48 00:05:02,413 --> 00:05:05,133 I get the feeling you're mocking me. 49 00:05:05,133 --> 00:05:07,003 And don't call me "lass." 50 00:05:07,283 --> 00:05:10,223 I have a name. It's Belle Lablac. 51 00:05:10,513 --> 00:05:13,203 Well, excuse me, Lablac. 52 00:05:13,203 --> 00:05:16,303 I'm Haggis, owner of the Amaretto. 53 00:05:16,673 --> 00:05:19,513 How much do you know about Schwert Land? 54 00:05:19,833 --> 00:05:22,493 Just about everything, I reckon. 55 00:05:22,493 --> 00:05:23,783 Park City's divided between the good Topdogs and the evil Underdogs, 56 00:05:23,783 --> 00:05:28,653 Good Topdogs Castle Dwellers Evil Underdogs Outside the Walls 57 00:05:28,653 --> 00:05:28,783 effectively the people inside and outside the castle, right? 58 00:05:28,783 --> 00:05:32,133 Topdogs Castle Dwellers Underdogs Outside the Walls 59 00:05:32,133 --> 00:05:36,963 Precisely! The Law of Theme wouldn't hold without that divide. 60 00:05:36,963 --> 00:05:40,293 No one upsets the balance and gets away with it. 61 00:05:40,293 --> 00:05:45,173 You'd better hurry up and figure out which side you're on. 62 00:05:46,883 --> 00:05:48,643 Why bother? 63 00:05:48,643 --> 00:05:51,753 I'll be leaving the country soon enough. 64 00:05:51,753 --> 00:05:53,753 What? You don't mean... 65 00:05:55,053 --> 00:05:55,183 I'm gonna become a nomad. 66 00:05:55,183 --> 00:05:56,753 Nomad One Who Travels 67 00:05:56,753 --> 00:05:59,353 That's why I came to Park City. 68 00:06:01,063 --> 00:06:02,513 Don't waste your time. 69 00:06:02,513 --> 00:06:04,773 God will never allow it. 70 00:06:04,773 --> 00:06:05,733 Huh? 71 00:06:06,103 --> 00:06:08,163 Country folk, I swear... 72 00:06:08,673 --> 00:06:10,363 Listen here, Lablac. 73 00:06:10,363 --> 00:06:14,073 The king up in the castle doesn't really rule this country. 74 00:06:14,073 --> 00:06:16,293 God does. Got that? 75 00:06:20,183 --> 00:06:21,543 Hey, what's the matter? 76 00:06:21,543 --> 00:06:25,753 I just remembered. The god's called... 77 00:06:26,243 --> 00:06:28,643 Deus Ex Machina. 78 00:06:29,213 --> 00:06:31,473 "Deus"... What? 79 00:06:31,473 --> 00:06:33,973 I don't really understand it myself. 80 00:06:34,263 --> 00:06:38,333 Just something I heard from a heartless jerk a long time ago. 81 00:06:38,993 --> 00:06:43,443 That's right... I killed someone. 82 00:06:43,443 --> 00:06:45,763 But who? And why? 83 00:06:49,813 --> 00:06:52,243 Damn brat! You've been nothing but trouble! 84 00:06:52,243 --> 00:06:53,463 It's that kid! 85 00:06:53,463 --> 00:06:56,413 What're you lot planning to do with the child? 86 00:06:56,413 --> 00:06:59,263 You're not gonna believe this, Haggis! 87 00:06:59,263 --> 00:07:02,393 The brat vanished into thin air, gnawed on my sword... 88 00:07:02,393 --> 00:07:04,533 We went through hell to get the little shit here! 89 00:07:04,533 --> 00:07:06,173 Evil solists, huh? 90 00:07:06,173 --> 00:07:08,623 But this is our big chance. 91 00:07:08,623 --> 00:07:10,223 You'd better not meanโ€” 92 00:07:10,223 --> 00:07:12,633 We caught ourselves a Rabbitia! 93 00:07:12,633 --> 00:07:14,713 Killing one will make names for us! 94 00:07:14,713 --> 00:07:18,643 And drinking Rabbitia blood will make our swords unbeatable! 95 00:07:18,643 --> 00:07:19,533 Idiots! 96 00:07:19,533 --> 00:07:22,513 Rabbitia are all freaks anyway! 97 00:07:26,153 --> 00:07:27,863 Lablac, wait! 98 00:07:27,863 --> 00:07:32,383 You're supposed to raise your sword to the music of clashing steel. 99 00:07:32,383 --> 00:07:36,213 I see evil solists aren't what they used to be. 100 00:07:38,143 --> 00:07:42,883 If you can't tell the difference between being evil and doing evil, 101 00:07:42,883 --> 00:07:44,323 you don't deserve a sword. 102 00:07:44,323 --> 00:07:45,903 You bitch! 103 00:07:49,303 --> 00:07:50,253 What? 104 00:07:51,213 --> 00:07:52,383 What was that? 105 00:07:58,643 --> 00:07:59,743 There it is again. 106 00:08:00,083 --> 00:08:02,153 Something's holding me back. 107 00:08:02,443 --> 00:08:04,953 You fool! Who goes around smashing swords?! 108 00:08:04,953 --> 00:08:06,553 You'll pay for that! 109 00:08:08,883 --> 00:08:10,263 That does it! 110 00:08:14,693 --> 00:08:16,483 What's going on? 111 00:08:16,483 --> 00:08:19,163 I might as well be swinging a hunk of iron. 112 00:08:19,163 --> 00:08:23,233 You can't become a nomad unless you take on a curse. 113 00:08:23,233 --> 00:08:25,193 Is this my curse? 114 00:08:25,193 --> 00:08:28,973 Can I not cut anything anymore? 115 00:08:28,973 --> 00:08:30,093 No... 116 00:08:30,093 --> 00:08:31,413 Hey! That's enough! 117 00:08:49,383 --> 00:08:53,023 You've made your point. We can all see how skilled you are. 118 00:08:53,023 --> 00:08:56,013 And how beastly, too. 119 00:08:56,013 --> 00:08:57,753 I just... 120 00:08:57,753 --> 00:09:00,323 There's no coming back from this. 121 00:09:00,723 --> 00:09:00,993 They worked hard to grow those swords. 122 00:09:00,993 --> 00:09:02,383 {\an8}My sword... 123 00:09:02,383 --> 00:09:03,553 {\an8}No way. 124 00:09:03,883 --> 00:09:05,993 They'll never revive. 125 00:09:06,343 --> 00:09:08,433 They'll just wither away. 126 00:09:08,953 --> 00:09:10,333 Oh, there they are! 127 00:09:10,333 --> 00:09:11,803 Topdog solists! 128 00:09:11,803 --> 00:09:13,683 Good solists! 129 00:09:14,033 --> 00:09:14,173 Have you got a dog tag? 130 00:09:14,173 --> 00:09:16,153 Dog Tag License to Duel 131 00:09:16,153 --> 00:09:17,463 Of course not. 132 00:09:17,463 --> 00:09:18,793 Then get going. 133 00:09:18,793 --> 00:09:22,433 You used a sword without a dog tag. They won't let you off easy. 134 00:09:22,873 --> 00:09:23,973 What about the kid? 135 00:09:24,613 --> 00:09:25,973 Must've run off. 136 00:09:28,533 --> 00:09:29,853 H-Hey. 137 00:09:48,503 --> 00:09:51,413 The Castle 138 00:09:51,413 --> 00:09:55,143 Have you missed being on the inside? 139 00:09:56,273 --> 00:10:01,603 I don't remember anything about this place except meeting you, 140 00:10:02,233 --> 00:10:03,573 Runding. 141 00:10:07,283 --> 00:10:11,723 When that candle burns out, we'll begin our investigation. 142 00:10:11,723 --> 00:10:14,083 Wait here until then. 143 00:10:20,743 --> 00:10:23,893 It was in a room like this. 144 00:10:23,893 --> 00:10:27,343 I found you, then waited and waited. 145 00:10:28,323 --> 00:10:31,663 Can I really not cut anything anymore? 146 00:10:32,583 --> 00:10:35,683 This is the form my curse took, 147 00:10:36,253 --> 00:10:38,133 the first trial on my way... 148 00:10:38,133 --> 00:10:39,593 to becoming a nomad. 149 00:10:40,753 --> 00:10:44,753 That's right. I waited and waited. 150 00:10:44,753 --> 00:10:46,033 And then... 151 00:10:46,033 --> 00:10:46,993 someone came. 152 00:10:47,483 --> 00:10:48,323 But who? 153 00:10:54,433 --> 00:10:56,513 What's wrong with you, Belle Lablac? 154 00:10:56,513 --> 00:10:59,063 Nobody's coming to get you out of here! 155 00:10:59,063 --> 00:11:01,743 Staring at the door won't make it open any sooner! 156 00:11:02,663 --> 00:11:03,853 Runding! 157 00:11:12,143 --> 00:11:14,413 The candle's out. 158 00:11:15,043 --> 00:11:19,763 Oh, right. Could you call a solist named Gaff for me? 159 00:11:19,763 --> 00:11:23,563 I guess you could say we had the same teacher. 160 00:11:24,673 --> 00:11:26,713 Had completely slipped my mind. 161 00:11:28,123 --> 00:11:29,453 Did you get that? 162 00:11:34,433 --> 00:11:37,683 Someone broke your sword, old man? 163 00:11:37,683 --> 00:11:41,973 No, not mine. Mine wilted a long time ago. 164 00:11:42,693 --> 00:11:45,023 It's been a while, Haggis. 165 00:11:45,363 --> 00:11:47,043 Adonis! 166 00:11:47,043 --> 00:11:48,683 What are you doing outside? 167 00:11:49,003 --> 00:11:51,713 If it wasn't yours that broke, whose was it? 168 00:11:51,713 --> 00:11:54,933 Oh, you know. Some young guys. 169 00:11:54,933 --> 00:11:56,553 They're a mess. 170 00:11:56,553 --> 00:11:58,493 I put 'em in a guest room upstairs. 171 00:11:59,213 --> 00:12:00,993 Can I talk to them? 172 00:12:02,343 --> 00:12:04,253 Ask them for the whole story. 173 00:12:07,623 --> 00:12:10,483 Adonis, have you seen your family? 174 00:12:10,483 --> 00:12:12,173 I don't plan to. 175 00:12:13,773 --> 00:12:17,163 What do you think he's back here for? 176 00:12:17,163 --> 00:12:18,403 Who knows? 177 00:12:18,403 --> 00:12:20,823 Lots of problem customers today. 178 00:12:22,323 --> 00:12:22,523 I-It's the Army of Insatiable Emptiness! 179 00:12:22,523 --> 00:12:23,953 {\an8}They're coming! 180 00:12:23,953 --> 00:12:24,533 {\an8}Hurry! This way! 181 00:12:24,533 --> 00:12:24,983 The Army of Insatiable Emptiness 182 00:12:24,983 --> 00:12:26,313 {\an8}You're done for if they get you! 183 00:12:26,313 --> 00:12:27,453 {\an8}I don't want to be a shadow! 184 00:12:27,453 --> 00:12:28,743 {\an8}Take shelter indoors! 185 00:12:34,933 --> 00:12:38,413 I don't believe it! They showed up smack dab in the middle of the city! 186 00:12:38,413 --> 00:12:42,193 They've sniffed out one of their own kind. 187 00:12:42,193 --> 00:12:47,933 Someone in Park City'll join the Army of Insatiable Emptiness today. 188 00:12:47,933 --> 00:12:51,263 Someone who can't enjoy anything anymore. 189 00:12:57,913 --> 00:13:00,603 I really owe you one, Gaff. 190 00:13:00,603 --> 00:13:03,703 You're my guest now, remember? 191 00:13:03,703 --> 00:13:07,573 Still, I sure am glad I called you for help. 192 00:13:07,573 --> 00:13:12,283 I can't believe you found me this place to stay, on top of getting me acquitted. 193 00:13:12,283 --> 00:13:16,073 You should have come to me from the start. 194 00:13:17,523 --> 00:13:21,873 Your master asked me to look out for you. 195 00:13:23,453 --> 00:13:24,933 Here's a dog tag. 196 00:13:24,933 --> 00:13:28,753 Just carve your personal spell onto it. 197 00:13:29,153 --> 00:13:30,653 Shandy Gaff, 198 00:13:30,653 --> 00:13:35,133 why would a top solist like you drop everything to do my master a favor? 199 00:13:35,133 --> 00:13:38,343 Was he that big of a deal? 200 00:13:38,343 --> 00:13:41,413 I don't hold a candle to him. 201 00:13:41,893 --> 00:13:43,253 Oh yeah? 202 00:13:44,023 --> 00:13:46,213 Do you resent him? 203 00:13:46,493 --> 00:13:52,153 How could I? He made me forget everything about him. 204 00:13:52,153 --> 00:13:56,623 Anyway, sorry, but I can't accept this. 205 00:13:57,253 --> 00:13:59,553 I'm going to become a nomad. 206 00:13:59,553 --> 00:14:00,913 I know. 207 00:14:01,253 --> 00:14:07,503 But you can't start your journey until you fulfill a contract with the king. 208 00:14:07,853 --> 00:14:12,203 You must serve this land as a solist for a time. 209 00:14:14,213 --> 00:14:17,713 I'm under a curse. 210 00:14:17,713 --> 00:14:24,063 I think it might've made my sword picky. 211 00:14:24,913 --> 00:14:28,613 I used to be able to cut down people of any tribe 212 00:14:28,613 --> 00:14:31,243 just like I slice through flowers, stone, or wood. 213 00:14:33,243 --> 00:14:35,033 What a thing to say. 214 00:14:35,033 --> 00:14:35,823 Huh? 215 00:14:36,183 --> 00:14:42,283 Seeing no difference between felling people and flowers 216 00:14:42,283 --> 00:14:45,483 sounds like the real curse to me. 217 00:14:46,523 --> 00:14:48,253 Are you saying I'm beastly? 218 00:14:48,723 --> 00:14:53,733 My sword is like a glove I wear when I touch things. 219 00:14:54,063 --> 00:14:57,423 Something tells me it shouldn't play favorites. 220 00:14:58,633 --> 00:15:04,083 This will assist you in solving the mystery of your curse as well as in your travels. 221 00:15:04,083 --> 00:15:05,653 Why not accept it? 222 00:15:06,653 --> 00:15:08,503 You got me there. 223 00:15:09,383 --> 00:15:11,523 My spell, huh? 224 00:15:11,523 --> 00:15:13,503 Maybe I'll write "beastly." 225 00:15:13,503 --> 00:15:14,443 Belle... 226 00:15:15,003 --> 00:15:17,733 Thanks for everything, Gaff. 227 00:15:17,733 --> 00:15:21,163 To be honest, I didn't want lean on anyone. 228 00:15:21,693 --> 00:15:25,703 But since you offered, I'll take all the help I can get. 229 00:15:25,703 --> 00:15:27,433 You'd better not get cold feet! 230 00:15:29,633 --> 00:15:32,683 Hey, you! Where did you come from?! 231 00:15:33,103 --> 00:15:36,833 What are you doing here? Did you come to thank me? 232 00:15:36,833 --> 00:15:41,313 Don't sweat it. I decided for myself to butt in back there. 233 00:15:41,313 --> 00:15:44,753 That's the child all the fuss was about? 234 00:15:44,753 --> 00:15:46,283 Well, yeah. 235 00:15:46,653 --> 00:15:51,813 You should be honored to have a traveling Rabbitia for a guest. 236 00:15:51,813 --> 00:15:53,733 Some guest. 237 00:15:55,603 --> 00:15:58,113 I'll arrange an audience with the king for you at once. 238 00:15:58,113 --> 00:16:01,113 You really are some big shot, huh? 239 00:16:04,233 --> 00:16:04,293 {\an8}That's the farm-players' music. 240 00:16:04,293 --> 00:16:06,453 Farm-players 241 00:16:06,453 --> 00:16:10,423 {\an8}Takes me back. I used to practice it all the time. 242 00:16:10,913 --> 00:16:15,633 Not that my playing ever made much of anything grow. 243 00:16:16,473 --> 00:16:18,933 You're not going to visit your parents? 244 00:16:18,933 --> 00:16:20,693 I will, when it's convenient. 245 00:16:21,383 --> 00:16:25,713 Shouldn't you at least drop in to say hello? 246 00:16:28,333 --> 00:16:30,923 I can't see them yet. 247 00:16:32,793 --> 00:16:33,943 I see. 248 00:16:37,993 --> 00:16:40,923 I haven't had a fancy bath in ages! 249 00:16:44,413 --> 00:16:48,173 Don't like baths? Well, too bad. 250 00:16:50,883 --> 00:16:53,363 Wait, you're a boy? 251 00:16:54,683 --> 00:16:57,643 Where were you trying to go, anyway? 252 00:17:00,453 --> 00:17:03,533 Don't tell me you can't speak... 253 00:17:10,473 --> 00:17:13,743 It's tough having people be so nice to me. 254 00:17:19,933 --> 00:17:20,163 {\an8}"Lablac," huh? 255 00:17:20,163 --> 00:17:22,323 Lablac "A Rarity" 256 00:17:22,323 --> 00:17:25,513 {\an8}You're the second person to carve that name. 257 00:17:25,513 --> 00:17:27,993 {\an8}Really? I'm not the only one? 258 00:17:27,993 --> 00:17:29,433 You and your master. 259 00:17:29,433 --> 00:17:31,733 That really rubs me the wrong way. 260 00:17:31,733 --> 00:17:32,833 Sorry. 261 00:17:32,833 --> 00:17:36,913 Now, why does he want me to see the king? 262 00:17:36,913 --> 00:17:39,433 {\an8}As a Schwert Musikerin, you must entertain god to complete the right of contracts. 263 00:17:39,433 --> 00:17:43,353 Schwert Musikerin 264 00:17:43,353 --> 00:17:44,753 {\an8}This voice... 265 00:17:44,753 --> 00:17:48,633 What now? Is it trying to guide me? 266 00:17:48,633 --> 00:17:50,553 The king carries out god's will. 267 00:17:50,553 --> 00:17:56,523 And the doors to a journey will only open in the presence of royalty. 268 00:17:58,203 --> 00:18:03,623 The Public of Justice Hall of Swords and Scales 269 00:18:03,623 --> 00:18:07,833 Throne Room 270 00:18:09,113 --> 00:18:16,213 The Public of Justice consists of three theaters forming the crest of Schwert Land. 271 00:18:17,123 --> 00:18:19,013 {\an8}Surrounding god with stages on three sides 272 00:18:19,013 --> 00:18:21,893 Dance Hall Throne Room Arena of Blades 273 00:18:21,893 --> 00:18:25,533 {\an8}renders the very space itself sacred to the nation. 274 00:18:30,823 --> 00:18:34,043 It looks like a grave marker. 275 00:18:39,993 --> 00:18:40,153 Yggdrasil The Sword-Tree God 276 00:18:40,153 --> 00:18:44,463 {\an8}Behold Yggdrasil, the throne of the god who dwells in this land. 277 00:18:44,883 --> 00:18:47,663 {\an8}A cancerous sword that has been growing since the dawn of history. 278 00:18:47,663 --> 00:18:50,403 Cancerous Sword 279 00:18:50,403 --> 00:18:52,293 {\an8}A god lives in this tree? 280 00:18:56,193 --> 00:18:57,983 Hey, what gives? 281 00:18:59,283 --> 00:19:02,553 The tree isn't looking at me. 282 00:19:07,593 --> 00:19:13,413 The priestess-king resides with the god, their body lost to the tree. 283 00:19:15,603 --> 00:19:18,783 Two faces: Topdog and Underdog. 284 00:19:18,783 --> 00:19:23,573 The world reveals its dual nature through the king's form. 285 00:19:23,573 --> 00:19:23,703 {\an8}We welcome you into our presence and god's. 286 00:19:23,703 --> 00:19:28,293 King Rawhide 287 00:19:31,513 --> 00:19:36,893 If our form offends you, we will happily return to god's bosom. 288 00:19:36,893 --> 00:19:42,083 We see. You don't belong to any tribe. 289 00:19:42,083 --> 00:19:46,483 Maybe that explains your lack of manners. 290 00:19:46,483 --> 00:19:47,423 Belle. 291 00:19:52,233 --> 00:19:54,453 The king is looking at me. 292 00:19:55,103 --> 00:19:56,633 So what about the god?! 293 00:20:05,253 --> 00:20:06,443 I knew it. 294 00:20:06,443 --> 00:20:08,913 The tree still won't look at me. 295 00:20:20,873 --> 00:20:25,223 Who would partake in the rite of contracts? 296 00:20:25,223 --> 00:20:27,073 Answer us, Gaff. 297 00:20:27,963 --> 00:20:32,383 A student of the renowned Enola, Sian Lablac, 298 00:20:32,383 --> 00:20:36,513 has completed her final lesson and come to Park City. 299 00:20:36,513 --> 00:20:41,193 My fellow disciple, Belle Lablac by name. 300 00:20:41,423 --> 00:20:45,243 And why would you partake in the rite? 301 00:20:45,553 --> 00:20:46,903 To become a nomad! 302 00:20:46,903 --> 00:20:49,673 To what end? 303 00:20:49,673 --> 00:20:52,383 So I can find my roots. 304 00:20:52,853 --> 00:20:58,263 I want to know who I am, where I came from, and where I should go! 305 00:20:58,703 --> 00:21:01,093 I want to find people like me! 306 00:21:01,623 --> 00:21:03,253 Otherwise, I... 307 00:21:04,403 --> 00:21:07,813 I'll be alone forever. 308 00:21:09,673 --> 00:21:15,323 Very well. We shall grant you a trial that you might forge a contract. 309 00:21:15,763 --> 00:21:20,923 Sing the name of your instrument, little one. 310 00:21:24,283 --> 00:21:29,403 Runding, work of the famed swordwright called Dram! 311 00:21:29,783 --> 00:21:35,243 Your skill as a Schwert Musikerin shall be tested. 312 00:21:35,583 --> 00:21:40,023 A solist shall be chosen to challenge you. 313 00:21:40,023 --> 00:21:41,053 Whom will I fight? 314 00:21:41,053 --> 00:21:45,383 One with whom you share a past. 315 00:21:45,383 --> 00:21:49,973 Kir Royale, one of our four champions. 316 00:21:49,973 --> 00:21:54,703 You once shattered his sword. 317 00:21:55,023 --> 00:22:00,023 Second Movement {\an8}Wherefore in the Earthshine 318 00:23:30,293 --> 00:23:33,273 Everything we are hangs on this duel. 319 00:23:33,273 --> 00:23:34,653 I'm out of step with everyone. 320 00:23:34,653 --> 00:23:36,253 Go forth and spread word. 321 00:23:36,253 --> 00:23:37,613 We bid you encounter chance. 322 00:23:37,613 --> 00:23:38,293 {\an8}Dad! Mom! 323 00:23:38,293 --> 00:23:39,993 Third Movement {\an8}Farewell to Those Who Play the Land 324 00:23:39,993 --> 00:23:44,993 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 325 00:23:39,993 --> 00:23:49,993 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.