All language subtitles for Brilliant Minds - S01E12 - The Doctor Whose World Collapsed_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,348 --> 00:00:17,766 Listen up! This is a search, rescue, and recovery mission! 2 00:00:17,767 --> 00:00:20,978 We got a 200-occupancy building. Partial collapse. 3 00:00:20,979 --> 00:00:22,730 There's no telling if the rest of the property 4 00:00:22,731 --> 00:00:26,108 will stay intact, so everyone must be evacuated! 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,278 Let's go! - Yes, sir! 6 00:00:37,121 --> 00:00:39,037 I know you're scared. I am, too. 7 00:00:39,038 --> 00:00:40,998 But we are the closest hospital to the scene. 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,041 In a matter of minutes, we are going to be inundated 9 00:00:43,042 --> 00:00:45,252 with dozens of trauma patients, 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,297 patients who have lost everything that matters to them, 11 00:00:48,298 --> 00:00:50,007 and they're going to be terrified, too. 12 00:00:50,008 --> 00:00:51,300 So we cannot appear distracted. 13 00:00:51,301 --> 00:00:54,678 But, Dr. Wolf, it's Ericka's building. 14 00:00:54,679 --> 00:00:57,264 I understand this goes against everything I've ever taught you, 15 00:00:57,265 --> 00:00:58,724 but some days being a doctor 16 00:00:58,725 --> 00:01:01,395 requires a certain level of disassociation. 17 00:01:02,730 --> 00:01:04,647 Today is one of those days. 18 00:01:20,331 --> 00:01:22,623 Patient rooms are reserved for critical cases! 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,459 Minor injuries go wherever we have space. 20 00:01:25,460 --> 00:01:28,337 We have chairs when we run out of beds. 21 00:01:28,338 --> 00:01:29,671 We need an MBG test! 22 00:01:29,672 --> 00:01:32,424 Is the pain sharp or is it dull? 23 00:01:32,425 --> 00:01:34,676 Negative Hoffman's sign and normal neuro exam, 24 00:01:34,677 --> 00:01:37,346 but with that shoulder pain and history of blunt trauma, 25 00:01:37,347 --> 00:01:39,097 my bet's on high-grade high-grade splenic lac. 26 00:01:39,098 --> 00:01:41,141 He's hypotensive. Let's do a FAST ultrasound. 27 00:01:41,142 --> 00:01:42,518 He may need surgery. 28 00:01:42,519 --> 00:01:43,769 The O.R. is swamped, but I'll scrub in. 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,479 Has my mom gotten here yet? 30 00:01:45,480 --> 00:01:47,856 Uh, not yet, but I'm sure she's on her way. 31 00:01:47,857 --> 00:01:49,817 In the meantime, why don't you borrow my mom? 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,401 She's the chief of surgery. 33 00:01:51,402 --> 00:01:53,111 She'll take care of you. 34 00:01:53,112 --> 00:01:54,531 We've got you. 35 00:02:03,749 --> 00:02:06,124 {\an8}Ambulance is waiting. Load him up. 36 00:02:06,125 --> 00:02:08,544 {\an8}Hey. Hey. We need some help in here. 37 00:02:08,545 --> 00:02:11,213 {\an8}Female victim, 40s. Conscious. Critical condition. 38 00:02:11,214 --> 00:02:14,216 {\an8}No medication. No allergies. She has a bad skull fracture. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,218 {\an8}Legs are pinned under the rubble. 40 00:02:16,219 --> 00:02:19,555 {\an8}Help me! Help me! 41 00:02:19,556 --> 00:02:21,431 {\an8}It feels weird. 42 00:02:21,432 --> 00:02:24,226 {\an8}Ohh! Hold still. 43 00:02:24,227 --> 00:02:26,478 {\an8}What's your name? 44 00:02:26,479 --> 00:02:28,105 {\an8}Jenna. 45 00:02:28,106 --> 00:02:30,107 {\an8}Okay. Jenna, you're gonna be okay. 46 00:02:30,108 --> 00:02:32,234 {\an8}I just need you to hold still. 47 00:02:32,235 --> 00:02:34,444 {\an8}And don't touch anything. - Okay. I won't. 48 00:02:34,445 --> 00:02:36,613 {\an8}It hurts. 49 00:02:36,614 --> 00:02:39,199 {\an8}- Open your eyes. - You found her just like this? 50 00:02:39,200 --> 00:02:41,660 {\an8}- Yeah. Trapped. - We're doing everything we can. 51 00:02:41,661 --> 00:02:43,662 {\an8}We don't have the luxury of time 52 00:02:43,663 --> 00:02:45,497 {\an8}with an open depressed skull fracture. 53 00:02:45,498 --> 00:02:46,832 {\an8}I'm a doctor. 54 00:02:46,833 --> 00:02:49,334 {\an8}Unfortunately, I'm not a neurosurgeon. 55 00:02:49,335 --> 00:02:51,420 {\an8}We need one here right away. 56 00:02:51,421 --> 00:02:53,380 {\an8}Somebody help me! 57 00:02:53,381 --> 00:02:56,341 {\an8}They called for a neurosurgeon, not a neurologist, Wolf. 58 00:02:56,342 --> 00:02:58,135 {\an8}You don't think there are people here who need you? 59 00:02:58,136 --> 00:03:00,220 {\an8}The first responders are undoubtedly overwhelmed. 60 00:03:00,221 --> 00:03:01,597 {\an8}Who knows what they're juggling? 61 00:03:01,598 --> 00:03:02,764 {\an8}What's the harm in an extra pair of hands? 62 00:03:02,765 --> 00:03:04,558 {\an8}You sure that's all this is? 63 00:03:04,559 --> 00:03:06,476 {\an8}Look. You're worried about Dr. Kinney. I get it. 64 00:03:06,477 --> 00:03:08,270 {\an8}If it were one of my interns, I'd be doing the same thing, 65 00:03:08,271 --> 00:03:10,439 {\an8}and you'd be where I am, telling me it's a bad idea. 66 00:03:10,440 --> 00:03:11,773 {\an8}Are you riding with me or not? 67 00:03:11,774 --> 00:03:13,442 {\an8}What? No! Absolutely not. 68 00:03:13,443 --> 00:03:15,485 {\an8}Motorcycles keep neurosurgeons in business. 69 00:03:15,486 --> 00:03:18,322 {\an8}Wolf, did you hear anything I just said?! 70 00:03:18,323 --> 00:03:19,781 {\an8}We'll be faster if we lane-split. 71 00:03:19,782 --> 00:03:21,784 {\an8}How long do you think your patient has? 72 00:03:24,496 --> 00:03:26,164 {\an8}Do not get me killed! 73 00:03:27,958 --> 00:03:30,417 {\an8}Okay, everyone, the best thing you can do right now 74 00:03:30,418 --> 00:03:33,712 {\an8}is fill out information about your missing relatives. 75 00:03:33,713 --> 00:03:37,674 {\an8}If you have any photographs handy, that would be helpful, 76 00:03:37,675 --> 00:03:41,178 {\an8}but we are going to need other identifying details. 77 00:03:41,179 --> 00:03:43,513 {\an8}In case they're unrecognizable when you find them? 78 00:03:43,514 --> 00:03:47,809 {\an8}We are seeing a wide range of injuries right now. 79 00:03:47,810 --> 00:03:50,939 {\an8}The more information you have, the more we can help. 80 00:03:56,362 --> 00:03:58,320 {\an8}Hi. 81 00:03:58,321 --> 00:04:01,490 {\an8}I'm Dr. Pierce. What's your name? 82 00:04:01,491 --> 00:04:03,575 {\an8}Betsy Chase. 83 00:04:03,576 --> 00:04:05,661 {\an8}Ms. Chase, did you want to fill out a form for me? 84 00:04:05,662 --> 00:04:06,954 {\an8}Mnh-mnh. No. 85 00:04:06,955 --> 00:04:07,955 {\an8}Is there anyone you're looking for? 86 00:04:07,956 --> 00:04:09,498 {\an8}No. 87 00:04:09,499 --> 00:04:12,834 {\an8}Is there anyone we can call? 88 00:04:12,835 --> 00:04:14,962 {\an8}Mnh-mnh. 89 00:04:14,963 --> 00:04:16,838 {\an8}Did you hurt yourself? 90 00:04:16,839 --> 00:04:19,508 {\an8}Oh, um... not today. Three weeks ago. 91 00:04:19,509 --> 00:04:21,679 {\an8}It won't stop bleeding. 92 00:04:23,764 --> 00:04:28,684 {\an8}Dr. Dang, can we do a full workup on Ms. Chase? 93 00:04:28,685 --> 00:04:31,561 {\an8}History and exam. And let's clean up her arm. 94 00:04:31,562 --> 00:04:33,230 {\an8}Labs and any other imaging. 95 00:04:33,231 --> 00:04:34,856 {\an8}On it. 96 00:04:34,857 --> 00:04:36,693 {\an8}Hi. I'm Dr. Dang. 97 00:04:41,699 --> 00:04:45,325 {\an8}This is not an ideal situation for my face blindness. 98 00:04:45,326 --> 00:04:47,787 {\an8}Got it. I'll let you know if I see Kinney. 99 00:04:49,999 --> 00:04:51,540 {\an8}- Nichols, right? - Yeah. 100 00:04:51,541 --> 00:04:53,000 {\an8}So, the woman's got severe head trauma 101 00:04:53,001 --> 00:04:55,252 {\an8}and her legs are pinned. It's a real doozy. 102 00:04:55,253 --> 00:04:57,379 {\an8}- Is that a list of survivors? - No. Deceased. 103 00:04:57,380 --> 00:04:59,631 {\an8}At least the ones we've been able to identify. 104 00:04:59,632 --> 00:05:02,552 {\an8}Can you tell me, is there an Ericka Kinney on that list? 105 00:05:05,389 --> 00:05:06,931 {\an8}No Kinney. Follow me. 106 00:05:14,398 --> 00:05:16,982 {\an8}Hey. Please wake up. 107 00:05:16,983 --> 00:05:18,401 {\an8}Come on. 108 00:05:20,863 --> 00:05:23,822 {\an8}What happened? 109 00:05:23,823 --> 00:05:25,701 {\an8}Is everybody alright? 110 00:05:32,041 --> 00:05:34,499 {\an8}Ladies, we-- we gotta get out of here. 111 00:05:34,500 --> 00:05:36,002 {\an8}I think the building's collapsing. 112 00:05:41,133 --> 00:05:43,925 {\an8}Help! Help! 113 00:05:43,926 --> 00:05:45,761 {\an8}Is anybody there?! 114 00:05:45,762 --> 00:05:47,388 {\an8}Ohh! 115 00:05:51,685 --> 00:05:55,520 {\an8}Call in all available staff, including off-duty personnel. 116 00:05:55,521 --> 00:05:58,774 {\an8}Postpone any non-emergent procedures and prep O.R.'s. 117 00:05:58,775 --> 00:06:00,942 {\an8}Let me see this. This lady here? 118 00:06:00,943 --> 00:06:04,989 {\an8}Hi. Excuse me. This is probably gonna hurt, okay? 119 00:06:06,492 --> 00:06:09,493 {\an8}Alright. Femoral neck fracture. 120 00:06:09,494 --> 00:06:11,411 {\an8}Get ortho down here, get her in a bed, 121 00:06:11,412 --> 00:06:12,704 {\an8}and start her on pain control. 122 00:06:12,705 --> 00:06:14,790 {\an8}Ma'am, you have to let me go. 123 00:06:14,791 --> 00:06:16,666 {\an8}But I need to find my boyfriend. 124 00:06:16,667 --> 00:06:18,460 {\an8}I was FaceTiming with him, and then everything went black. 125 00:06:18,461 --> 00:06:20,420 {\an8}I am going to help you, but I need you 126 00:06:20,421 --> 00:06:21,963 {\an8}to slow down for me, okay? 127 00:06:21,964 --> 00:06:23,965 {\an8}Uh, Nurse Carter? Let's start with the basics. 128 00:06:23,966 --> 00:06:25,425 {\an8}What's your boyfriend's name? 129 00:06:25,426 --> 00:06:27,511 {\an8}Oscar. His name is Oscar Sanchez. 130 00:06:27,512 --> 00:06:29,971 {\an8}He's 22 years old. Like 6'1". 131 00:06:29,972 --> 00:06:33,894 {\an8}Brown hair, brown eyes. And he was wearing a tan jacket. 132 00:06:35,562 --> 00:06:38,980 {\an8}Someone is going to come to help you. Excuse us. 133 00:06:38,981 --> 00:06:40,982 {\an8}Page Dr. Pierce. Fill her in. 134 00:06:40,983 --> 00:06:43,401 {\an8}Delivering bad news, not my forte. 135 00:06:43,402 --> 00:06:45,028 {\an8}Okay. Let's start there and work our way to the back. 136 00:06:45,029 --> 00:06:46,655 {\an8}Where the hell do you two idiots think you're going? 137 00:06:46,656 --> 00:06:48,156 {\an8}Ericka could be hurt. 138 00:06:48,157 --> 00:06:49,825 {\an8}I mean, she could be alone. She needs us. 139 00:06:49,826 --> 00:06:51,493 {\an8}- Yeah. We need to do something. - I-I'm sorry. 140 00:06:51,494 --> 00:06:52,994 {\an8}You two actually think that Ericka 141 00:06:52,995 --> 00:06:54,830 {\an8}is stuck inside of the building and thinking, 142 00:06:54,831 --> 00:06:57,791 {\an8}"If only Van and Jacob were here to save my life"? 143 00:06:57,792 --> 00:06:59,793 {\an8}Take it from someone who knows her better than that. 144 00:06:59,794 --> 00:07:02,587 {\an8}You two are the furthest things from her mind right now. 145 00:07:02,588 --> 00:07:04,381 {\an8}She's not some damsel in distress, 146 00:07:04,382 --> 00:07:05,966 {\an8}a-and she's not in trouble. 147 00:07:05,967 --> 00:07:08,426 {\an8}And she's not stuck inside the building. 148 00:07:08,427 --> 00:07:10,929 {\an8}If anything, she is on the scene being a doctor, 149 00:07:10,930 --> 00:07:13,934 {\an8}which is more than I can say for the two of you right now. 150 00:07:15,102 --> 00:07:16,602 {\an8}Do your jobs! 151 00:07:18,856 --> 00:07:20,397 {\an8}Yeah. 152 00:07:20,398 --> 00:07:21,691 {\an8}Idiots! 153 00:07:24,444 --> 00:07:26,445 Bring the trucks back up! 154 00:07:28,490 --> 00:07:30,449 There she is. 155 00:07:32,870 --> 00:07:35,453 This is worse than I thought. There's no way to get her out? 156 00:07:35,454 --> 00:07:38,039 Not yet. 157 00:07:38,040 --> 00:07:40,792 Paramedics did what they could. 158 00:07:40,793 --> 00:07:42,794 Triage is overwhelmed right now. 159 00:07:42,795 --> 00:07:44,546 - Are you the patient's father? - No, I'm a doctor. 160 00:07:44,547 --> 00:07:46,047 I was on my way to see my wife. 161 00:07:46,048 --> 00:07:47,841 I heard the collapse. I thought-- 162 00:07:47,842 --> 00:07:50,051 I thought I could help, but there wasn't much I could do 163 00:07:50,052 --> 00:07:51,720 other than sit here with her. 164 00:07:51,721 --> 00:07:53,555 Sometimes that's everything. 165 00:07:53,556 --> 00:07:55,223 Hi, there. I'm Dr. Wolf. 166 00:07:55,224 --> 00:07:56,725 This is my colleague, Dr. Nichols. 167 00:07:56,726 --> 00:07:59,603 We're here to help you. - You're a wolf? 168 00:07:59,604 --> 00:08:00,979 Am I dead? 169 00:08:00,980 --> 00:08:02,564 You're very much alive. 170 00:08:02,565 --> 00:08:03,732 And we're gonna keep it that way. 171 00:08:03,733 --> 00:08:05,734 Her name is Jenna Driscoll. 172 00:08:05,735 --> 00:08:08,069 What she's been able to tell me, she's 41, 173 00:08:08,070 --> 00:08:11,573 runs a nonprofit, keeps calling for Stuart-- 174 00:08:11,574 --> 00:08:13,950 boyfriend or, uh, fiancé, I'm guessing. 175 00:08:13,951 --> 00:08:16,161 She's in and out over the last ten minutes. 176 00:08:16,162 --> 00:08:18,663 She's strong. 177 00:08:18,664 --> 00:08:21,458 Jenna, I'm gonna go help the neighbors. 178 00:08:21,459 --> 00:08:22,960 You're in good hands. 179 00:08:25,881 --> 00:08:27,756 Our options are limited. 180 00:08:27,757 --> 00:08:29,633 We either wait till she's freed, get her to the hospital... 181 00:08:29,634 --> 00:08:31,176 If we wait, she's just gonna get worse. 182 00:08:31,177 --> 00:08:32,844 Well, I know, but if we intervene here, we'll risk 183 00:08:32,845 --> 00:08:34,721 infection, catastrophic bleeding we can't stop. 184 00:08:34,722 --> 00:08:36,765 I mean, she could die, Wolf. 185 00:08:36,766 --> 00:08:40,977 Are my legs okay? I'm a runner. 186 00:08:40,978 --> 00:08:43,899 Please. Get me out of here. 187 00:08:49,655 --> 00:08:51,154 The priority is evacuation. 188 00:08:51,155 --> 00:08:52,989 You heard her. She doesn't want us to amputate. 189 00:08:52,990 --> 00:08:55,575 Look. This building lost half its foundation. 190 00:08:55,576 --> 00:08:57,285 It's not a matter if the rest of it goes down. It's a matter of when. 191 00:08:57,286 --> 00:08:58,870 What about the other residents? We haven't accounted 192 00:08:58,871 --> 00:09:00,747 for everybody still in the building. 193 00:09:00,748 --> 00:09:02,165 My team's in the process of getting 'em all out now. 194 00:09:02,166 --> 00:09:03,708 Can't your team get Jenna out? 195 00:09:03,709 --> 00:09:05,126 Problem is, moving this much rubble 196 00:09:05,127 --> 00:09:06,878 can bring down the rest of the building. 197 00:09:06,879 --> 00:09:08,630 We're working on evacuating as fast as we can, 198 00:09:08,631 --> 00:09:10,006 but it's gonna take some time. 199 00:09:10,007 --> 00:09:11,800 Look, if this head injury can kill her 200 00:09:11,801 --> 00:09:13,593 before I can give an all-clear, we need to move her-- 201 00:09:13,594 --> 00:09:16,973 but now, even if that means she loses her legs. 202 00:09:18,850 --> 00:09:21,060 We need to move. We don't have much time. 203 00:09:30,904 --> 00:09:32,570 Dr. Dugan, call 3-2-1. Dr. Dugan, 3-2-1. 204 00:09:32,571 --> 00:09:35,282 How's Betsy? What did her tests show? 205 00:09:35,283 --> 00:09:39,035 I am not at liberty to disclose that information. 206 00:09:39,036 --> 00:09:40,829 I'm her neighbor. 207 00:09:40,830 --> 00:09:43,581 Five years, I've never seen her leave her apartment. 208 00:09:43,582 --> 00:09:47,004 Rarely see any visitors. Poor lady. 209 00:09:48,880 --> 00:09:53,300 Well, at least she didn't die alone. 210 00:09:53,301 --> 00:09:56,344 Okay. Ah... You're good to go. 211 00:09:56,345 --> 00:09:58,930 I will prep your discharge papers. 212 00:09:58,931 --> 00:10:00,890 - Thanks. - Mm-hmm. 213 00:10:00,891 --> 00:10:04,562 Dr. Collins, call 2-3-4. Dr. Collins, call 2-3-4. 214 00:10:10,277 --> 00:10:12,193 Hey. It's Ericka. Leave a message. 215 00:10:12,194 --> 00:10:16,865 Hey, Ericka. It's me... again. 216 00:10:16,866 --> 00:10:20,869 Uh, I-I know you're probably too busy 217 00:10:20,870 --> 00:10:25,040 saving the day to call me back and tell me you're okay. 218 00:10:25,041 --> 00:10:26,918 But, uh... 219 00:10:29,755 --> 00:10:31,713 Uh-- 220 00:10:31,714 --> 00:10:34,301 I really need to know that you're okay. 221 00:10:35,969 --> 00:10:39,806 Please call, text. 222 00:10:41,767 --> 00:10:43,768 Get your perky ass back here. 223 00:10:45,228 --> 00:10:47,772 We need you. 224 00:10:51,943 --> 00:10:54,819 Come on. 225 00:10:54,820 --> 00:10:56,907 I don't have service, either. 226 00:11:01,119 --> 00:11:05,288 Hey, Grandpa. It's okay. We're gonna get out of here. 227 00:11:05,289 --> 00:11:08,041 I'm sorry. He gets nervous. - Don't apologize. 228 00:11:08,042 --> 00:11:10,877 I'd be worried if he wasn't nervous. 229 00:11:10,878 --> 00:11:12,045 You're sweet to him. 230 00:11:12,046 --> 00:11:13,713 Well, she needs to be out there 231 00:11:13,714 --> 00:11:15,883 being sweet to a nice single man. 232 00:11:17,886 --> 00:11:20,387 I was the same with my grandfather. 233 00:11:20,388 --> 00:11:23,181 Used to spend every summer with him in Florida, 234 00:11:23,182 --> 00:11:26,309 chewing sugarcane in the backyard. 235 00:11:26,310 --> 00:11:28,145 It was my happy place. 236 00:11:33,902 --> 00:11:35,944 She just thinks I can't take care of myself. 237 00:11:35,945 --> 00:11:38,321 Grandpa Gene, it's okay to need my help. 238 00:11:38,322 --> 00:11:40,990 I just want you to live your life! 239 00:11:40,991 --> 00:11:43,410 Doing my laundry and cooking for me, that's not it. 240 00:11:43,411 --> 00:11:45,286 Well, then, who would I watch "Sanford and Son" with? 241 00:11:45,287 --> 00:11:48,665 Hmm? You're my TV buddy. 242 00:11:48,666 --> 00:11:50,792 And besides, you can calm down. I have a date tonight 243 00:11:50,793 --> 00:11:53,878 with a really cute guy I met on the subway. 244 00:11:53,879 --> 00:11:55,296 Do they have a job? 245 00:11:55,297 --> 00:11:58,218 Yes. He works in publishing. 246 00:12:01,763 --> 00:12:03,138 Oh. Whoa, whoa, whoa. 247 00:12:03,139 --> 00:12:04,681 Grandpa, what are you doing? 248 00:12:04,682 --> 00:12:07,142 Making sure you get to that date. 249 00:12:07,143 --> 00:12:09,396 I'm getting us out of here. 250 00:12:10,272 --> 00:12:13,690 Uh, we should stay still, wait for a rescue. 251 00:12:13,691 --> 00:12:17,821 I used to work construction. I know my way around this stuff. 252 00:12:20,991 --> 00:12:22,323 - Grandpa! - Step back, step back! 253 00:12:22,324 --> 00:12:23,867 Give him space. Give him space. 254 00:12:23,868 --> 00:12:25,285 I need to examine him. I'm a doctor. 255 00:12:25,286 --> 00:12:27,996 The sweater in the-- in the chimney. 256 00:12:27,997 --> 00:12:30,290 N-Not the-- Not the one on the sailboat! 257 00:12:30,291 --> 00:12:32,000 What's going on? He's not making any sense. 258 00:12:32,001 --> 00:12:34,335 Gene, can you tell me where you are? 259 00:12:34,336 --> 00:12:36,963 The one on the pot roast. 260 00:12:36,964 --> 00:12:39,007 I think he's having a stroke. We need to make sure 261 00:12:39,008 --> 00:12:40,842 he's getting enough blood to his head. 262 00:12:40,843 --> 00:12:42,844 If we were at the hospital, I would do brain imaging, 263 00:12:42,845 --> 00:12:44,387 maybe give him some clot-busting meds. 264 00:12:44,388 --> 00:12:46,848 But we are stuck here. 265 00:12:46,849 --> 00:12:48,477 Then what do we do? 266 00:12:51,855 --> 00:12:55,398 Help! We need help in here! 267 00:12:55,399 --> 00:12:58,526 Jenna, can you squeeze my hand? 268 00:12:58,527 --> 00:13:00,528 Declining neuro exam. Localizing the pain on the right, 269 00:13:00,529 --> 00:13:02,363 but no movement on the left. 270 00:13:02,364 --> 00:13:04,449 Her right-sided brain compression is getting worse. 271 00:13:04,450 --> 00:13:06,827 This is when we tell them to amputate and get her to the hospital! 272 00:13:11,291 --> 00:13:13,374 Uh, Jenna, I don't think we've got a choice. 273 00:13:13,375 --> 00:13:15,251 If this gets any worse, I'm gonna need to go in 274 00:13:15,252 --> 00:13:17,420 and elevate the skull fragment compressing on your brain. 275 00:13:17,421 --> 00:13:19,130 Okay? It'll be a temporary fix, but-- 276 00:13:19,131 --> 00:13:22,219 No. I don't want you messing with my brain. 277 00:13:23,470 --> 00:13:25,011 I want to go to the hospital. 278 00:13:25,012 --> 00:13:27,055 Well, we--we can't get you out yet. 279 00:13:27,056 --> 00:13:28,389 But, Jenna, listen to me, okay? 280 00:13:28,390 --> 00:13:30,308 You are in incredibly capable hands. 281 00:13:30,309 --> 00:13:32,435 I've come across a lot of doctors at a lot of hospitals. 282 00:13:32,436 --> 00:13:34,562 Dr. Nichols is by far the best neurosurgeon 283 00:13:34,563 --> 00:13:36,272 I have ever worked alongside. 284 00:13:36,273 --> 00:13:38,066 If I was where you are right now, 285 00:13:38,067 --> 00:13:41,154 there is no one I would rather have taking care of me. 286 00:13:42,989 --> 00:13:44,157 No one. 287 00:13:45,158 --> 00:13:47,200 Okay. 288 00:13:47,201 --> 00:13:49,452 I need Stuart first. 289 00:13:49,453 --> 00:13:52,080 I can't do this. Not without him. 290 00:13:52,081 --> 00:13:53,414 W-What does Stuart look like? 291 00:13:53,415 --> 00:13:56,167 Jenna? Did he live with you? - Yes. 292 00:13:56,168 --> 00:13:58,461 Jenna, we need you to stay with us, alright? 293 00:13:58,462 --> 00:14:00,421 Oh, pupils are dilated at 7 millimeters. 294 00:14:00,422 --> 00:14:02,215 Almost no reaction to light. - She's already herniating. 295 00:14:02,216 --> 00:14:03,550 We have ten minutes, tops. 296 00:14:03,551 --> 00:14:05,134 Then we have to find Stuart fast. 297 00:14:05,135 --> 00:14:06,928 We cannot do this against her wishes. 298 00:14:06,929 --> 00:14:08,429 We don't have time for this, Wolf. She will die! 299 00:14:08,430 --> 00:14:10,098 If she were able to understand the stakes, 300 00:14:10,099 --> 00:14:11,432 she would agree with us! - The only one who can 301 00:14:11,433 --> 00:14:13,059 tell us that is her proxy, Stuart. 302 00:14:13,060 --> 00:14:14,394 We have to listen to our patient, Josh. 303 00:14:14,395 --> 00:14:16,104 We have to find him. I have to try. 304 00:14:16,105 --> 00:14:17,855 Five minutes. Go! 305 00:14:17,856 --> 00:14:19,483 In the meantime, I'll start draping her head. 306 00:14:27,367 --> 00:14:29,076 Stuart?! 307 00:14:39,045 --> 00:14:40,169 Stuart?! 308 00:14:40,170 --> 00:14:42,299 Uh, does anyone know a Stuart? 309 00:14:44,384 --> 00:14:46,134 We've got you. You're okay. You're alright. 310 00:14:46,135 --> 00:14:48,303 Are you okay? I'm looking for Stuart. 311 00:14:48,304 --> 00:14:49,971 Jenna Driscoll's Stuart from 1B? 312 00:14:49,972 --> 00:14:52,141 Sorry, man. Doesn't ring a bell. 313 00:14:56,104 --> 00:14:57,395 Stuart?! 314 00:14:57,396 --> 00:15:00,565 Dr. Wolf? It's Katie. 315 00:15:00,566 --> 00:15:02,400 I'm wincing a little less these days. Can I help you? 316 00:15:02,401 --> 00:15:04,027 Yeah. Of course. Katie. Have you come across 317 00:15:04,028 --> 00:15:05,862 anyone called Stuart from the building? 318 00:15:05,863 --> 00:15:07,530 No, I haven't, but I can ask around. 319 00:15:07,531 --> 00:15:09,198 Have you seen Dr. Kinney anywhere? 320 00:15:09,199 --> 00:15:11,492 - Is she helping triage? - This is her building. 321 00:15:11,493 --> 00:15:13,620 We think she was inside when it collapsed. 322 00:15:13,621 --> 00:15:16,122 No, I-I haven't seen her, but you should know 323 00:15:16,123 --> 00:15:18,375 they're telling us to go in at our own risk. 324 00:15:26,051 --> 00:15:27,510 Stuart?! 325 00:15:28,762 --> 00:15:31,012 It's okay. We're gonna find your dad. 326 00:15:31,013 --> 00:15:32,349 He'll be here. 327 00:15:52,952 --> 00:15:54,454 Dad? 328 00:15:56,206 --> 00:15:57,539 Dad? 329 00:16:00,210 --> 00:16:01,961 You're bleeding! 330 00:16:03,338 --> 00:16:05,255 Because your mother hurt me. 331 00:16:07,175 --> 00:16:08,925 This is what I meant when I told you 332 00:16:08,926 --> 00:16:11,053 that your father is sick. 333 00:16:14,057 --> 00:16:17,642 I want to visit Dad. 334 00:16:17,643 --> 00:16:20,561 I miss him. 335 00:16:20,562 --> 00:16:23,398 I know, sweetie. 336 00:16:23,399 --> 00:16:27,443 But where your father is, it's just no place for a kid. 337 00:16:27,444 --> 00:16:29,404 You wouldn't have any fun. - But-- 338 00:16:29,405 --> 00:16:32,158 Besides, he'll be home soon. 339 00:16:33,326 --> 00:16:36,160 Hey. Would you like to hear about a triple bypass 340 00:16:36,161 --> 00:16:38,123 I performed this week? 341 00:16:39,374 --> 00:16:40,540 Okay. 342 00:16:40,541 --> 00:16:43,042 So, patient is 55 years old, 343 00:16:43,043 --> 00:16:46,964 lifelong cyclist, with familial hypercholesterolemia. 344 00:16:48,091 --> 00:16:49,550 Stuart?! 345 00:16:57,183 --> 00:16:59,393 We need an EKG in here! 346 00:17:08,278 --> 00:17:10,319 It's your Mirror-Touch, isn't it? 347 00:17:10,320 --> 00:17:13,533 Jacob, can you just leave me alone for one second? 348 00:17:17,537 --> 00:17:19,620 I'm not sure you got a choice, bro. 349 00:17:19,621 --> 00:17:21,374 Shoot. 350 00:17:23,376 --> 00:17:27,295 It's not just how scared they all are out there, okay? 351 00:17:27,296 --> 00:17:29,464 It's the pain, too. 352 00:17:29,465 --> 00:17:32,633 And emotional, physical. 353 00:17:32,634 --> 00:17:35,094 It's too much. 354 00:17:35,095 --> 00:17:37,054 You know, there was this kid, and he was crying, 355 00:17:37,055 --> 00:17:40,308 and he just needed a couple of sutures, and I froze. 356 00:17:40,309 --> 00:17:42,226 You know, I can't do this without Ericka. 357 00:17:42,227 --> 00:17:44,645 She was so calm under pressure, so steady, 358 00:17:44,646 --> 00:17:47,106 and focusing on her made me a better doctor, you know? 359 00:17:47,107 --> 00:17:48,816 She was my anchor. Is. 360 00:17:48,817 --> 00:17:51,068 You know, and without her here, I feel like-- 361 00:17:51,069 --> 00:17:52,528 I feel like I'm coming undone! 362 00:17:52,529 --> 00:17:56,073 Hey. Hey. Hey. We're not thinking like that. 363 00:17:56,074 --> 00:17:58,785 You heard Dana. Ericka's gonna get through this. 364 00:17:58,786 --> 00:18:01,329 But right now... 365 00:18:01,330 --> 00:18:03,164 Look. Right now I need you here focused with me. 366 00:18:03,165 --> 00:18:06,167 What for? You're the one who always says I'm so delicate. 367 00:18:06,168 --> 00:18:07,502 And you know what? Maybe you're right. 368 00:18:07,503 --> 00:18:09,670 I was right? 369 00:18:09,671 --> 00:18:11,255 Come on, man. Listen to yourself, man. 370 00:18:11,256 --> 00:18:14,550 You're talking nonsense. 371 00:18:14,551 --> 00:18:16,803 It's okay to ask for help. 372 00:18:16,804 --> 00:18:19,680 I'll be your anchor. Yeah, man. I'll be your anchor. 373 00:18:19,681 --> 00:18:21,390 If things get tough out there, 374 00:18:21,391 --> 00:18:23,559 if things get hectic, lean on me. 375 00:18:23,560 --> 00:18:27,480 I'll keep it together for you, for us, and for Ericka. 376 00:18:27,481 --> 00:18:31,192 'Cause-- 'Cause, frankly, she'll kick both of our asses 377 00:18:31,193 --> 00:18:32,736 if we don't hold down the fort. 378 00:18:38,743 --> 00:18:41,578 Gene, I'm just gonna check your pulse. 379 00:18:46,584 --> 00:18:49,126 He's been doing that tapping thing a lot lately. 380 00:18:49,127 --> 00:18:50,837 I don't even know if he notices that he's doing it, 381 00:18:50,838 --> 00:18:52,797 but it seems like it could be some sort of tic. 382 00:18:52,798 --> 00:18:54,508 Shh. One second. 383 00:19:08,815 --> 00:19:11,399 I know what's wrong with him. 384 00:19:11,400 --> 00:19:13,359 It's pulsatile tinnitus. 385 00:19:13,360 --> 00:19:15,820 The rhythm that he's been tapping, it's his heartbeat. 386 00:19:15,821 --> 00:19:18,573 He's been hearing it in his ears. 387 00:19:18,574 --> 00:19:21,285 Which means this may not be a stroke after all. 388 00:19:25,623 --> 00:19:27,124 Thank you! 389 00:19:28,668 --> 00:19:31,252 She started brady'ing down to the 40s. 390 00:19:31,253 --> 00:19:32,753 Looks like Cushing reflex. 391 00:19:32,754 --> 00:19:34,338 This building is a ticking time bomb, Josh. 392 00:19:34,339 --> 00:19:36,508 I don't want you to die in here. 393 00:19:40,847 --> 00:19:43,598 Stuart. I found him hiding under a car. 394 00:19:43,599 --> 00:19:45,308 Poor little guy must've been scared to death. 395 00:19:45,309 --> 00:19:48,519 It was a dog. Christ. 396 00:19:48,520 --> 00:19:50,730 Jenna. 397 00:19:50,731 --> 00:19:53,233 Jenna, Stuart is here now with you. 398 00:19:57,780 --> 00:19:59,949 Her vitals are getting better. 399 00:20:01,618 --> 00:20:03,202 Then let's get to work. 400 00:20:05,371 --> 00:20:07,580 I'm gonna have to extend an incision from her laceration, 401 00:20:07,581 --> 00:20:09,832 then we can get in around the depressed skull fragment, 402 00:20:09,833 --> 00:20:12,585 crack it outwards, relieve some of the pressure on her brain, 403 00:20:12,586 --> 00:20:15,463 and we hopefully get the okay to free her from the rubble. 404 00:20:15,464 --> 00:20:17,840 Okay. I'm here with you now. Tell me what you need. 405 00:20:17,841 --> 00:20:19,802 Pass me the ten blade. 406 00:20:21,262 --> 00:20:22,471 Blade. 407 00:20:43,284 --> 00:20:47,954 Hey, little buddy. Ah. Thank you for being so patient. 408 00:20:47,955 --> 00:20:50,539 I'm sorry it took me so long to come over here. 409 00:20:50,540 --> 00:20:51,667 Um... 410 00:20:55,421 --> 00:20:58,298 - Uh... - You're okay. 411 00:21:00,343 --> 00:21:03,886 Uh, the good news is that once we get you all fixed up, 412 00:21:03,887 --> 00:21:05,805 you're gonna have, like, a really cool scar 413 00:21:05,806 --> 00:21:07,515 to show all your friends. 414 00:21:07,516 --> 00:21:10,393 Alright. Here we go. Ready? Here we go, buddy. 415 00:21:10,394 --> 00:21:12,228 - Ow! - I know, I know. 416 00:21:12,229 --> 00:21:13,771 You're doing great. 417 00:21:13,772 --> 00:21:15,940 Okay. It's gonna be all clean and better soon. 418 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 You're being so brave. You're being so brave. 419 00:21:28,413 --> 00:21:29,996 What are you doing? If I'm right, 420 00:21:29,997 --> 00:21:32,665 your grandfather has been tapping his hand 421 00:21:32,666 --> 00:21:35,543 because he's been hearing his own heartbeat in his ear. 422 00:21:35,544 --> 00:21:37,378 It's called pulsatile tinnitus. 423 00:21:37,379 --> 00:21:39,005 It happens 424 00:21:39,006 --> 00:21:41,465 when there's a problem with the vessels in the brain. 425 00:21:41,466 --> 00:21:43,509 What kind of problem? 426 00:21:43,510 --> 00:21:45,678 When the vessels narrow, sometimes instead of blood 427 00:21:45,679 --> 00:21:48,431 going into the brain, it goes into the arm when it's being used, 428 00:21:48,432 --> 00:21:50,516 like when he was trying to break open the vent. 429 00:21:50,517 --> 00:21:52,560 This leads to stroke-like symptoms, 430 00:21:52,561 --> 00:21:54,395 but I don't think he's actually having one. 431 00:21:54,396 --> 00:21:56,522 So if we limit the blood flow to the arm, 432 00:21:56,523 --> 00:22:00,067 it should increase to the brain and he should wake up. 433 00:22:00,068 --> 00:22:02,738 It's a temporary fix. 434 00:22:16,419 --> 00:22:17,501 What happened? 435 00:22:17,502 --> 00:22:20,339 It's okay. You're okay. 436 00:22:22,675 --> 00:22:24,967 You too. 437 00:22:24,968 --> 00:22:26,553 Thank you. 438 00:22:28,931 --> 00:22:30,600 Ah. 439 00:22:33,019 --> 00:22:34,852 They were able to get Jenna out. 440 00:22:34,853 --> 00:22:36,645 Does that mean everyone's been evacuated from the building? 441 00:22:36,646 --> 00:22:39,358 I haven't got an official word, but that's my guess. 442 00:22:40,943 --> 00:22:43,319 I can't tell anyone apart. 443 00:22:43,320 --> 00:22:46,030 Ericka's not over there. Sorry. 444 00:22:46,031 --> 00:22:47,615 You okay to get back on your bike? 445 00:22:47,616 --> 00:22:50,326 Yeah. I'm fine. Hey. 446 00:22:50,327 --> 00:22:52,953 When I was outside looking for Stuart and you were inside the building, 447 00:22:52,954 --> 00:22:55,539 the thought that something would happen to you because I was stubborn... 448 00:22:55,540 --> 00:22:58,084 It's okay. I'm still here. 449 00:22:58,085 --> 00:22:59,920 - Okay. Go. Go. - Okay. 450 00:23:02,632 --> 00:23:04,131 Why are all those people still sitting over there? 451 00:23:04,132 --> 00:23:05,800 They need to be at the hospital! 452 00:23:05,801 --> 00:23:07,510 I know, but there's not enough ambulances 453 00:23:07,511 --> 00:23:09,387 to transport everyone. 454 00:23:11,849 --> 00:23:14,642 Everybody back! 455 00:23:14,643 --> 00:23:20,065 Hey! Stop! 456 00:23:24,028 --> 00:23:26,446 I need you to take these people to Bronx General! 457 00:23:31,077 --> 00:23:33,412 I wanna visit Dad. 458 00:23:34,664 --> 00:23:35,997 I miss him. 459 00:23:58,771 --> 00:24:00,439 Hi. 460 00:24:02,275 --> 00:24:04,485 You want to give me your hand? 461 00:24:07,155 --> 00:24:09,655 I thought you deserved a manicure. 462 00:24:09,656 --> 00:24:11,033 Hm. 463 00:24:13,119 --> 00:24:16,662 We have your labs. 464 00:24:16,663 --> 00:24:19,874 Your blood is having trouble clotting, 465 00:24:19,875 --> 00:24:23,002 which explains why your cut didn't heal. 466 00:24:23,003 --> 00:24:25,588 Your vitamin levels are all low, 467 00:24:25,589 --> 00:24:29,425 vitamins that your blood needs in order to clot. 468 00:24:29,426 --> 00:24:32,011 Your blood pressure and your kidney function 469 00:24:32,012 --> 00:24:35,764 also suggests that you are significantly dehydrated. 470 00:24:35,765 --> 00:24:38,559 That sounds bad. 471 00:24:38,560 --> 00:24:41,645 It could have been a lot worse if we hadn't caught it. 472 00:24:41,646 --> 00:24:43,689 At least now we can treat you. 473 00:24:43,690 --> 00:24:45,733 But my colleagues and I are worried 474 00:24:45,734 --> 00:24:49,864 that a lifestyle factor could be contributing to your health. 475 00:24:52,825 --> 00:24:55,534 Are you lonely, Betsy? 476 00:24:55,535 --> 00:24:57,953 What does that have to do with anything? 477 00:24:57,954 --> 00:25:00,956 Oh. A lot, actually. 478 00:25:00,957 --> 00:25:05,586 Social isolation is linked to a variety of health issues, 479 00:25:05,587 --> 00:25:07,922 including heart disease and stroke. 480 00:25:07,923 --> 00:25:11,592 Fun fact-- loneliness is as lethal 481 00:25:11,593 --> 00:25:14,722 as smoking 15 cigarettes a day. 482 00:25:16,766 --> 00:25:18,974 When was the last time you left your apartment? 483 00:25:18,975 --> 00:25:22,186 I lost everything. 484 00:25:22,187 --> 00:25:24,063 I know. 485 00:25:24,064 --> 00:25:27,691 What happened, losing your home, 486 00:25:27,692 --> 00:25:30,529 must be very difficult. 487 00:25:33,616 --> 00:25:36,702 I wasn't always like this, Doctor. 488 00:25:37,954 --> 00:25:39,872 I used to have a life. 489 00:25:41,207 --> 00:25:43,167 I had a good job. 490 00:25:44,710 --> 00:25:48,047 And a good husband. Clark. 491 00:25:50,716 --> 00:25:55,844 We used to go dancing every weekend. 492 00:25:55,845 --> 00:25:59,139 Salsa. Ballroom. 493 00:25:59,140 --> 00:26:01,560 And then I retired. 494 00:26:03,062 --> 00:26:06,565 And shortly after that, Clark died. 495 00:26:07,984 --> 00:26:11,610 I was alone for a bit, but I was managing. 496 00:26:11,611 --> 00:26:14,738 But then the pandemic hit. 497 00:26:14,739 --> 00:26:17,157 But you survived. 498 00:26:17,158 --> 00:26:22,079 And you are still here in our care. 499 00:26:22,080 --> 00:26:23,747 And if your world hadn't collapsed 500 00:26:23,748 --> 00:26:26,166 and forced you out of isolation, 501 00:26:26,167 --> 00:26:28,629 it might have been too late. 502 00:26:30,673 --> 00:26:32,631 I got a second chance. 503 00:26:32,632 --> 00:26:34,926 Not everyone can say the same. 504 00:26:39,598 --> 00:26:42,850 I don't want to be alone any-- 505 00:26:42,851 --> 00:26:44,601 anymore. 506 00:26:44,602 --> 00:26:46,687 You're not. 507 00:26:46,688 --> 00:26:48,315 And you don't have to be. 508 00:27:01,245 --> 00:27:04,955 We should avoid making any more sudden movements. 509 00:27:04,956 --> 00:27:07,166 We've already heard two cables break. 510 00:27:07,167 --> 00:27:08,876 How many more do you think are left? 511 00:27:08,877 --> 00:27:10,796 I'd rather not think about it. 512 00:27:14,800 --> 00:27:18,218 Tell me about this guy you're going on a date with. 513 00:27:18,219 --> 00:27:21,221 I spotted him on the L train. 514 00:27:21,222 --> 00:27:24,058 He was reading "Homegoing," one of my favorite books. 515 00:27:24,059 --> 00:27:27,811 Thought it was some sort of a sign. 516 00:27:27,812 --> 00:27:31,231 And then when he looked up at me... 517 00:27:31,232 --> 00:27:32,733 God, I nearly melted. 518 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 Hm! 519 00:27:35,195 --> 00:27:37,948 What about you? Anyone special? 520 00:27:41,911 --> 00:27:43,994 Dispatch, 4-4-7. 521 00:27:43,995 --> 00:27:45,662 Hello?! Oh, my God. 522 00:27:45,663 --> 00:27:46,955 Come on, Grandpa. Quick. 523 00:27:46,956 --> 00:27:48,207 There's someone in here! 524 00:27:48,208 --> 00:27:50,044 Oh, my God. Thank you. 525 00:27:52,338 --> 00:27:54,006 Give me your hand. 526 00:27:56,050 --> 00:27:58,092 Gene Pomeroy, collapsed in the setting 527 00:27:58,093 --> 00:27:59,843 of subclavian steal syndrome. 528 00:27:59,844 --> 00:28:01,136 He's stable, but he needs to get to a hospital. 529 00:28:01,137 --> 00:28:02,763 He may need surgery. - Copy that. 530 00:28:02,764 --> 00:28:04,098 I'll ride with you in the ambulance! 531 00:28:04,099 --> 00:28:07,101 - Who's next? - You go. 532 00:28:07,102 --> 00:28:09,103 My grandpa needs you with him in the ambulance. 533 00:28:09,104 --> 00:28:10,939 - Well, he can wait for me. - Please! 534 00:28:18,030 --> 00:28:20,366 No! 535 00:29:27,349 --> 00:29:30,185 Ericka. Honey, you're bleeding. 536 00:29:34,356 --> 00:29:36,482 {\an8}I'm okay. 537 00:29:36,483 --> 00:29:38,108 Hey. 538 00:29:38,109 --> 00:29:39,235 Ericka! 539 00:29:47,077 --> 00:29:51,914 Now, I know getting sewn up by a neurologist 540 00:29:51,915 --> 00:29:53,373 is not your first choice, 541 00:29:53,374 --> 00:29:55,959 but I did have a lot of practice growing up. 542 00:29:55,960 --> 00:30:00,215 I think that the chief wanted me to follow in her footsteps. 543 00:30:01,884 --> 00:30:03,800 You know, when I took this job, 544 00:30:03,801 --> 00:30:06,845 the last thing that I wanted to deal with was interns. 545 00:30:06,846 --> 00:30:08,472 In fact, Carol conveniently 546 00:30:08,473 --> 00:30:10,891 left that part of the job description out entirely. 547 00:30:10,892 --> 00:30:13,938 - Hmm. - But now... 548 00:30:17,191 --> 00:30:20,110 ...I really can't imagine coming to work without you. 549 00:30:23,489 --> 00:30:25,864 See? 550 00:30:25,865 --> 00:30:28,118 Told you you'd want me around. 551 00:30:30,579 --> 00:30:33,374 I'm gonna come back and check on you soon. 552 00:30:41,340 --> 00:30:43,926 Hey. It's okay. 553 00:30:45,344 --> 00:30:47,553 You're here. 554 00:30:47,554 --> 00:30:49,012 You're alive. 555 00:30:49,013 --> 00:30:50,140 Mm. 556 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 Not sure I deserve to be. 557 00:30:58,649 --> 00:31:01,900 They pulled me out of the elevator. 558 00:31:01,901 --> 00:31:03,443 And it dropped 559 00:31:03,444 --> 00:31:06,448 with the woman I was stuck with still inside it. 560 00:31:10,536 --> 00:31:12,245 Her name was Celia. 561 00:31:15,165 --> 00:31:17,042 I couldn't save her. 562 00:31:18,460 --> 00:31:21,547 Her grandfather is here in the hospital. 563 00:31:23,048 --> 00:31:26,300 How am I supposed to look at that man... 564 00:31:26,301 --> 00:31:28,260 and tell him 565 00:31:28,261 --> 00:31:30,513 that his granddaughter didn't make it? 566 00:31:34,143 --> 00:31:35,977 I can't do it. 567 00:31:41,066 --> 00:31:42,609 I can't do it. 568 00:32:15,517 --> 00:32:19,188 Mr. Pomeroy. Hi. I'm Dr. Dang. 569 00:32:20,564 --> 00:32:22,522 Do you mind if I sit with you? 570 00:32:22,523 --> 00:32:25,068 Sure. Everything okay? 571 00:32:44,380 --> 00:32:47,381 Please don't yell at me! 572 00:32:47,382 --> 00:32:49,383 No! 573 00:32:49,384 --> 00:32:52,053 Please don't yell at me! 574 00:32:54,139 --> 00:32:55,263 Excuse me. 575 00:32:55,264 --> 00:32:57,475 I'm looking for Dr. Noah Wolf. 576 00:32:59,228 --> 00:33:00,603 No! 577 00:33:01,980 --> 00:33:03,982 Oh, no! 578 00:33:07,486 --> 00:33:08,652 Dad! 579 00:33:08,653 --> 00:33:10,404 Record-low temperatures. 580 00:33:10,405 --> 00:33:12,572 O-ring failure. 581 00:33:12,573 --> 00:33:15,659 Major malfunction. 582 00:33:15,660 --> 00:33:18,245 Spacecraft breaks apart. 583 00:33:18,246 --> 00:33:19,288 Dad? 584 00:33:21,375 --> 00:33:25,460 Major malfunction. 585 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 The spacecraft... 73 seconds into flight... 586 00:33:32,553 --> 00:33:35,637 Mr. Reim's spinal stabilization surgery was a success. 587 00:33:35,638 --> 00:33:38,098 - Hm. - And a handful of residents 588 00:33:38,099 --> 00:33:40,767 will be staying on under your team's care. 589 00:33:40,768 --> 00:33:44,312 We've got Mrs. LaVal, Mr. Ruiz, Ms. Silva. 590 00:33:44,313 --> 00:33:46,732 What about Jenna, the patient Dr. Nichols and I-- 591 00:33:46,733 --> 00:33:50,026 It'll be a long road, but she'll make it home. 592 00:33:50,027 --> 00:33:51,194 Home? 593 00:33:51,195 --> 00:33:52,448 Good point. 594 00:33:53,991 --> 00:33:57,409 But West Bronx Community Church has opened up their facility 595 00:33:57,410 --> 00:33:59,619 to all those affected to stay as long as needed. 596 00:33:59,620 --> 00:34:01,665 So, there, I assume. 597 00:34:03,208 --> 00:34:05,292 How's Dr. Kinney doing? 598 00:34:05,293 --> 00:34:07,586 - Physically she's fine. - Hm. 599 00:34:07,587 --> 00:34:09,087 Think it's gonna take her some time 600 00:34:09,088 --> 00:34:10,464 to shake off the trauma. 601 00:34:10,465 --> 00:34:13,383 - Yeah. - She's tough. 602 00:34:13,384 --> 00:34:17,345 Your whole team is very impressive. 603 00:34:17,346 --> 00:34:19,641 And that's a reflection of you, Oliver. 604 00:34:21,101 --> 00:34:22,768 You're an excellent doctor, 605 00:34:22,769 --> 00:34:25,481 and you've grown to be a true leader. 606 00:34:26,440 --> 00:34:28,316 This hospital needed you. 607 00:34:32,321 --> 00:34:37,157 Thank you for taking a chance on me. 608 00:34:37,158 --> 00:34:39,117 Hm. 609 00:34:39,118 --> 00:34:41,205 I'm grateful to be here. 610 00:34:54,176 --> 00:34:56,843 Hey, man. Thanks again for today. 611 00:34:56,844 --> 00:34:58,762 - Hm. - Talking me off the edge. 612 00:34:58,763 --> 00:35:00,641 Helping me stay calm. 613 00:35:01,809 --> 00:35:06,102 Now that things are officially over between Ericka and me... 614 00:35:06,103 --> 00:35:07,605 you can be my anchor anytime. 615 00:35:12,236 --> 00:35:14,236 Honestly, Marcus... 616 00:35:14,237 --> 00:35:16,404 I don't know if you need one. 617 00:35:16,405 --> 00:35:19,199 You held your own today. 618 00:35:19,200 --> 00:35:21,618 And, um... 619 00:35:21,619 --> 00:35:25,413 I'm really sorry about the way things went down with Ericka. 620 00:35:25,414 --> 00:35:27,374 It was messed up with me to tell her about your kid 621 00:35:27,375 --> 00:35:30,085 Ah. Water under the bridge. 622 00:35:30,086 --> 00:35:31,670 Dad! Dad! 623 00:35:31,671 --> 00:35:33,338 Anyway, I'm officially done 624 00:35:33,339 --> 00:35:34,589 with keeping that part of my life a secret. 625 00:35:34,590 --> 00:35:37,759 - I got a new Batman! - Wow! Hey! 626 00:35:37,760 --> 00:35:39,636 Thanks for bringing him. - I figured you could use 627 00:35:39,637 --> 00:35:41,471 a bright light after the day you've had. 628 00:35:41,472 --> 00:35:43,598 - Yeah. - You can drop him off in the morning. 629 00:35:43,599 --> 00:35:46,476 And more than just Pop-Tarts for breakfast, okay? 630 00:35:46,477 --> 00:35:48,645 Okay? - Alright? 631 00:35:48,646 --> 00:35:50,564 - Be good. - Hey, peanut. 632 00:35:50,565 --> 00:35:52,649 This is, uh, my buddy, Dr. Nash. 633 00:35:52,650 --> 00:35:54,860 Dr. Nash, this little dude right here is my son, Liam. 634 00:35:54,861 --> 00:35:56,778 Nice to meet you, Liam. 635 00:35:56,779 --> 00:36:00,407 You, uh, think we can trust him with our secret handshake? 636 00:36:00,408 --> 00:36:02,742 Oh. Oh! 637 00:36:02,743 --> 00:36:04,870 Ooh! 638 00:36:04,871 --> 00:36:06,746 Hey. That's pretty serious stuff you got right there! 639 00:36:06,747 --> 00:36:08,623 Wait, wait. So it went something like this? 640 00:36:08,624 --> 00:36:12,378 Unh. Unh. Ohh-hoo-hoo-hoo! I'm part of the club! 641 00:36:17,551 --> 00:36:19,175 There you are. 642 00:36:19,176 --> 00:36:21,595 I come bearing gifts. 643 00:36:21,596 --> 00:36:24,598 Ohh. My love language. 644 00:36:24,599 --> 00:36:26,767 - Mm! - Carbs and deli meat. 645 00:36:30,355 --> 00:36:31,563 Mmm. 646 00:36:31,564 --> 00:36:34,274 Today was God-awful. 647 00:36:34,275 --> 00:36:35,817 Yeah. Tell me about it. 648 00:36:35,818 --> 00:36:37,903 Just when I thought I'd seen it all. 649 00:36:37,904 --> 00:36:40,447 Luckily, I learned to compartmentalize 650 00:36:40,448 --> 00:36:42,365 from a young age. - Not me. 651 00:36:42,366 --> 00:36:44,701 It's all clutter, no compartments up there. 652 00:36:44,702 --> 00:36:48,247 You know what really helps me? Beer and Beyoncé. 653 00:36:49,833 --> 00:36:52,667 You have not lived until you have seen me karaoke 654 00:36:52,668 --> 00:36:54,711 "Two Most Wanted" at Flanagan's. 655 00:36:54,712 --> 00:36:56,421 Okay. 656 00:36:56,422 --> 00:36:58,465 I could use a duet partner. 657 00:36:58,466 --> 00:37:00,467 Tonight, maybe? 658 00:37:00,468 --> 00:37:02,761 Uh... 659 00:37:02,762 --> 00:37:05,972 Yeah. Uh... I-I would love that. 660 00:37:05,973 --> 00:37:07,641 I-I would. 661 00:37:07,642 --> 00:37:11,939 But, um, there's somewhere I need to be. 662 00:37:13,315 --> 00:37:14,649 Rain check? 663 00:37:18,570 --> 00:37:20,321 I'm-a hold you to that. 664 00:37:25,494 --> 00:37:27,746 My number's under "Hot EMT." 665 00:37:29,039 --> 00:37:30,538 - Yes, it is. - I deleted all the other 666 00:37:30,539 --> 00:37:32,500 Hot EMT's you have in there. 667 00:37:39,424 --> 00:37:43,343 Yay! 668 00:37:43,344 --> 00:37:46,596 Dana filled me in about Betsy. 669 00:37:46,597 --> 00:37:47,973 You really do have a soft spot 670 00:37:47,974 --> 00:37:49,934 for self-isolating types, don't you? 671 00:37:51,603 --> 00:37:54,646 You really helped her. 672 00:37:54,647 --> 00:37:56,607 They're helping each other. 673 00:37:59,569 --> 00:38:01,904 Aww! He's such a good dog! 674 00:38:09,871 --> 00:38:12,872 Thank you for breaking the news to Celia's grandpa. 675 00:38:12,873 --> 00:38:15,375 I should have told him myself. 676 00:38:15,376 --> 00:38:18,294 Everyone needs help sometimes. 677 00:38:18,295 --> 00:38:19,671 Even you. 678 00:38:19,672 --> 00:38:21,256 - Hmm. - You went through hell today. 679 00:38:21,257 --> 00:38:22,801 It was the least I could do. 680 00:38:26,513 --> 00:38:28,348 It's all gone. 681 00:38:30,392 --> 00:38:32,978 The painting I told myself was an investment piece. 682 00:38:33,854 --> 00:38:36,479 The toy stethoscope my mom bought me when I was a kid. 683 00:38:36,480 --> 00:38:39,651 All my med-school journals. 684 00:38:43,363 --> 00:38:44,823 But I'm here. 685 00:38:49,703 --> 00:38:53,788 You know, I've been looking for a roommate. 686 00:38:53,789 --> 00:38:56,624 Since when? 687 00:38:56,625 --> 00:38:58,336 Since right now. 688 00:39:01,423 --> 00:39:02,465 Really? 689 00:39:23,695 --> 00:39:25,570 Sometimes in the face of tragedy, 690 00:39:25,571 --> 00:39:28,658 we build walls to protect ourselves. 691 00:39:29,701 --> 00:39:32,786 It feels safer to shelter in place, 692 00:39:32,787 --> 00:39:35,998 to pretend we don't need other people in our lives. 693 00:40:08,365 --> 00:40:10,490 When, in fact, what we really want 694 00:40:10,491 --> 00:40:14,369 is to find people who can tear down our walls, 695 00:40:14,370 --> 00:40:17,413 people who can strengthen our foundation, 696 00:40:17,414 --> 00:40:19,666 so that no matter what happens, 697 00:40:19,667 --> 00:40:22,587 the ground won't fall out from under us. 698 00:41:11,928 --> 00:41:13,638 Noah... 699 00:41:16,183 --> 00:41:18,476 I'm sorry about the window. 700 00:41:19,811 --> 00:41:21,060 Old habits. 701 00:41:21,061 --> 00:41:23,106 You can't be here! 702 00:41:26,151 --> 00:41:28,526 It's good to see you, too. 703 00:41:28,527 --> 00:41:30,945 Has he seen you? Oliver? 704 00:41:30,946 --> 00:41:33,741 No. But I saw him. 705 00:41:40,957 --> 00:41:44,459 You were right. 706 00:41:44,460 --> 00:41:46,587 He is his father's son. 707 00:42:21,873 --> 00:42:23,166 {\an8}Greg, move your head! 52553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.