Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:17,766
Listen up! This is a search,
rescue, and recovery mission!
2
00:00:17,767 --> 00:00:20,978
We got a 200-occupancy building.
Partial collapse.
3
00:00:20,979 --> 00:00:22,730
There's no telling
if the rest of the property
4
00:00:22,731 --> 00:00:26,108
will stay intact,
so everyone must be evacuated!
5
00:00:26,109 --> 00:00:28,278
Let's go!
- Yes, sir!
6
00:00:37,121 --> 00:00:39,037
I know you're scared.
I am, too.
7
00:00:39,038 --> 00:00:40,998
But we are the closest hospital
to the scene.
8
00:00:40,999 --> 00:00:43,041
In a matter of minutes,
we are going to be inundated
9
00:00:43,042 --> 00:00:45,252
with dozens of trauma patients,
10
00:00:45,253 --> 00:00:48,297
patients who have lost
everything that matters to them,
11
00:00:48,298 --> 00:00:50,007
and they're going to
be terrified, too.
12
00:00:50,008 --> 00:00:51,300
So we cannot appear distracted.
13
00:00:51,301 --> 00:00:54,678
But, Dr. Wolf,
it's Ericka's building.
14
00:00:54,679 --> 00:00:57,264
I understand this goes against
everything I've ever taught you,
15
00:00:57,265 --> 00:00:58,724
but some days being a doctor
16
00:00:58,725 --> 00:01:01,395
requires a certain level
of disassociation.
17
00:01:02,730 --> 00:01:04,647
Today is one of those days.
18
00:01:20,331 --> 00:01:22,623
Patient rooms are reserved
for critical cases!
19
00:01:22,624 --> 00:01:25,459
Minor injuries
go wherever we have space.
20
00:01:25,460 --> 00:01:28,337
We have chairs
when we run out of beds.
21
00:01:28,338 --> 00:01:29,671
We need an MBG test!
22
00:01:29,672 --> 00:01:32,424
Is the pain sharp
or is it dull?
23
00:01:32,425 --> 00:01:34,676
Negative Hoffman's sign
and normal neuro exam,
24
00:01:34,677 --> 00:01:37,346
but with that shoulder pain
and history of blunt trauma,
25
00:01:37,347 --> 00:01:39,097
my bet's on high-grade
high-grade splenic lac.
26
00:01:39,098 --> 00:01:41,141
He's hypotensive.
Let's do a FAST ultrasound.
27
00:01:41,142 --> 00:01:42,518
He may need surgery.
28
00:01:42,519 --> 00:01:43,769
The O.R. is swamped,
but I'll scrub in.
29
00:01:43,770 --> 00:01:45,479
Has my mom gotten here yet?
30
00:01:45,480 --> 00:01:47,856
Uh, not yet,
but I'm sure she's on her way.
31
00:01:47,857 --> 00:01:49,817
In the meantime,
why don't you borrow my mom?
32
00:01:49,818 --> 00:01:51,401
She's the chief of surgery.
33
00:01:51,402 --> 00:01:53,111
She'll take care of you.
34
00:01:53,112 --> 00:01:54,531
We've got you.
35
00:02:03,749 --> 00:02:06,124
{\an8}Ambulance is waiting.
Load him up.
36
00:02:06,125 --> 00:02:08,544
{\an8}Hey. Hey.
We need some help in here.
37
00:02:08,545 --> 00:02:11,213
{\an8}Female victim, 40s.
Conscious. Critical condition.
38
00:02:11,214 --> 00:02:14,216
{\an8}No medication. No allergies.
She has a bad skull fracture.
39
00:02:14,217 --> 00:02:16,218
{\an8}Legs are pinned
under the rubble.
40
00:02:16,219 --> 00:02:19,555
{\an8}Help me! Help me!
41
00:02:19,556 --> 00:02:21,431
{\an8}It feels weird.
42
00:02:21,432 --> 00:02:24,226
{\an8}Ohh! Hold still.
43
00:02:24,227 --> 00:02:26,478
{\an8}What's your name?
44
00:02:26,479 --> 00:02:28,105
{\an8}Jenna.
45
00:02:28,106 --> 00:02:30,107
{\an8}Okay.
Jenna, you're gonna be okay.
46
00:02:30,108 --> 00:02:32,234
{\an8}I just need you to hold still.
47
00:02:32,235 --> 00:02:34,444
{\an8}And don't touch anything.
- Okay. I won't.
48
00:02:34,445 --> 00:02:36,613
{\an8}It hurts.
49
00:02:36,614 --> 00:02:39,199
{\an8}- Open your eyes.
- You found her just like this?
50
00:02:39,200 --> 00:02:41,660
{\an8}- Yeah. Trapped.
- We're doing everything we can.
51
00:02:41,661 --> 00:02:43,662
{\an8}We don't have
the luxury of time
52
00:02:43,663 --> 00:02:45,497
{\an8}with an open
depressed skull fracture.
53
00:02:45,498 --> 00:02:46,832
{\an8}I'm a doctor.
54
00:02:46,833 --> 00:02:49,334
{\an8}Unfortunately,
I'm not a neurosurgeon.
55
00:02:49,335 --> 00:02:51,420
{\an8}We need one here right away.
56
00:02:51,421 --> 00:02:53,380
{\an8}Somebody help me!
57
00:02:53,381 --> 00:02:56,341
{\an8}They called for a neurosurgeon,
not a neurologist, Wolf.
58
00:02:56,342 --> 00:02:58,135
{\an8}You don't think there are people
here who need you?
59
00:02:58,136 --> 00:03:00,220
{\an8}The first responders
are undoubtedly overwhelmed.
60
00:03:00,221 --> 00:03:01,597
{\an8}Who knows what they're juggling?
61
00:03:01,598 --> 00:03:02,764
{\an8}What's the harm
in an extra pair of hands?
62
00:03:02,765 --> 00:03:04,558
{\an8}You sure that's all this is?
63
00:03:04,559 --> 00:03:06,476
{\an8}Look. You're worried
about Dr. Kinney. I get it.
64
00:03:06,477 --> 00:03:08,270
{\an8}If it were one of my interns,
I'd be doing the same thing,
65
00:03:08,271 --> 00:03:10,439
{\an8}and you'd be where I am,
telling me it's a bad idea.
66
00:03:10,440 --> 00:03:11,773
{\an8}Are you riding with me or not?
67
00:03:11,774 --> 00:03:13,442
{\an8}What? No! Absolutely not.
68
00:03:13,443 --> 00:03:15,485
{\an8}Motorcycles keep neurosurgeons
in business.
69
00:03:15,486 --> 00:03:18,322
{\an8}Wolf, did you hear
anything I just said?!
70
00:03:18,323 --> 00:03:19,781
{\an8}We'll be faster
if we lane-split.
71
00:03:19,782 --> 00:03:21,784
{\an8}How long do you think
your patient has?
72
00:03:24,496 --> 00:03:26,164
{\an8}Do not get me killed!
73
00:03:27,958 --> 00:03:30,417
{\an8}Okay, everyone, the best thing
you can do right now
74
00:03:30,418 --> 00:03:33,712
{\an8}is fill out information
about your missing relatives.
75
00:03:33,713 --> 00:03:37,674
{\an8}If you have any photographs
handy, that would be helpful,
76
00:03:37,675 --> 00:03:41,178
{\an8}but we are going to need
other identifying details.
77
00:03:41,179 --> 00:03:43,513
{\an8}In case they're unrecognizable
when you find them?
78
00:03:43,514 --> 00:03:47,809
{\an8}We are seeing a wide range
of injuries right now.
79
00:03:47,810 --> 00:03:50,939
{\an8}The more information you have,
the more we can help.
80
00:03:56,362 --> 00:03:58,320
{\an8}Hi.
81
00:03:58,321 --> 00:04:01,490
{\an8}I'm Dr. Pierce.
What's your name?
82
00:04:01,491 --> 00:04:03,575
{\an8}Betsy Chase.
83
00:04:03,576 --> 00:04:05,661
{\an8}Ms. Chase, did you want
to fill out a form for me?
84
00:04:05,662 --> 00:04:06,954
{\an8}Mnh-mnh. No.
85
00:04:06,955 --> 00:04:07,955
{\an8}Is there anyone
you're looking for?
86
00:04:07,956 --> 00:04:09,498
{\an8}No.
87
00:04:09,499 --> 00:04:12,834
{\an8}Is there anyone we can call?
88
00:04:12,835 --> 00:04:14,962
{\an8}Mnh-mnh.
89
00:04:14,963 --> 00:04:16,838
{\an8}Did you hurt yourself?
90
00:04:16,839 --> 00:04:19,508
{\an8}Oh, um... not today.
Three weeks ago.
91
00:04:19,509 --> 00:04:21,679
{\an8}It won't stop bleeding.
92
00:04:23,764 --> 00:04:28,684
{\an8}Dr. Dang, can we do
a full workup on Ms. Chase?
93
00:04:28,685 --> 00:04:31,561
{\an8}History and exam.
And let's clean up her arm.
94
00:04:31,562 --> 00:04:33,230
{\an8}Labs and any other imaging.
95
00:04:33,231 --> 00:04:34,856
{\an8}On it.
96
00:04:34,857 --> 00:04:36,693
{\an8}Hi. I'm Dr. Dang.
97
00:04:41,699 --> 00:04:45,325
{\an8}This is not an ideal situation
for my face blindness.
98
00:04:45,326 --> 00:04:47,787
{\an8}Got it. I'll let you know
if I see Kinney.
99
00:04:49,999 --> 00:04:51,540
{\an8}- Nichols, right?
- Yeah.
100
00:04:51,541 --> 00:04:53,000
{\an8}So, the woman's
got severe head trauma
101
00:04:53,001 --> 00:04:55,252
{\an8}and her legs are pinned.
It's a real doozy.
102
00:04:55,253 --> 00:04:57,379
{\an8}- Is that a list of survivors?
- No. Deceased.
103
00:04:57,380 --> 00:04:59,631
{\an8}At least the ones
we've been able to identify.
104
00:04:59,632 --> 00:05:02,552
{\an8}Can you tell me, is there
an Ericka Kinney on that list?
105
00:05:05,389 --> 00:05:06,931
{\an8}No Kinney. Follow me.
106
00:05:14,398 --> 00:05:16,982
{\an8}Hey. Please wake up.
107
00:05:16,983 --> 00:05:18,401
{\an8}Come on.
108
00:05:20,863 --> 00:05:23,822
{\an8}What happened?
109
00:05:23,823 --> 00:05:25,701
{\an8}Is everybody alright?
110
00:05:32,041 --> 00:05:34,499
{\an8}Ladies, we-- we gotta
get out of here.
111
00:05:34,500 --> 00:05:36,002
{\an8}I think
the building's collapsing.
112
00:05:41,133 --> 00:05:43,925
{\an8}Help! Help!
113
00:05:43,926 --> 00:05:45,761
{\an8}Is anybody there?!
114
00:05:45,762 --> 00:05:47,388
{\an8}Ohh!
115
00:05:51,685 --> 00:05:55,520
{\an8}Call in all available staff,
including off-duty personnel.
116
00:05:55,521 --> 00:05:58,774
{\an8}Postpone any non-emergent
procedures and prep O.R.'s.
117
00:05:58,775 --> 00:06:00,942
{\an8}Let me see this.
This lady here?
118
00:06:00,943 --> 00:06:04,989
{\an8}Hi. Excuse me. This is
probably gonna hurt, okay?
119
00:06:06,492 --> 00:06:09,493
{\an8}Alright.
Femoral neck fracture.
120
00:06:09,494 --> 00:06:11,411
{\an8}Get ortho down here,
get her in a bed,
121
00:06:11,412 --> 00:06:12,704
{\an8}and start her on pain control.
122
00:06:12,705 --> 00:06:14,790
{\an8}Ma'am, you have to let me go.
123
00:06:14,791 --> 00:06:16,666
{\an8}But I need to
find my boyfriend.
124
00:06:16,667 --> 00:06:18,460
{\an8}I was FaceTiming with him,
and then everything went black.
125
00:06:18,461 --> 00:06:20,420
{\an8}I am going to help you,
but I need you
126
00:06:20,421 --> 00:06:21,963
{\an8}to slow down for me, okay?
127
00:06:21,964 --> 00:06:23,965
{\an8}Uh, Nurse Carter?
Let's start with the basics.
128
00:06:23,966 --> 00:06:25,425
{\an8}What's your boyfriend's name?
129
00:06:25,426 --> 00:06:27,511
{\an8}Oscar.
His name is Oscar Sanchez.
130
00:06:27,512 --> 00:06:29,971
{\an8}He's 22 years old. Like 6'1".
131
00:06:29,972 --> 00:06:33,894
{\an8}Brown hair, brown eyes.
And he was wearing a tan jacket.
132
00:06:35,562 --> 00:06:38,980
{\an8}Someone is going to come
to help you. Excuse us.
133
00:06:38,981 --> 00:06:40,982
{\an8}Page Dr. Pierce. Fill her in.
134
00:06:40,983 --> 00:06:43,401
{\an8}Delivering bad news,
not my forte.
135
00:06:43,402 --> 00:06:45,028
{\an8}Okay. Let's start there
and work our way to the back.
136
00:06:45,029 --> 00:06:46,655
{\an8}Where the hell do you
two idiots think you're going?
137
00:06:46,656 --> 00:06:48,156
{\an8}Ericka could be hurt.
138
00:06:48,157 --> 00:06:49,825
{\an8}I mean, she could be alone.
She needs us.
139
00:06:49,826 --> 00:06:51,493
{\an8}- Yeah. We need to do something.
- I-I'm sorry.
140
00:06:51,494 --> 00:06:52,994
{\an8}You two actually think
that Ericka
141
00:06:52,995 --> 00:06:54,830
{\an8}is stuck inside of the building
and thinking,
142
00:06:54,831 --> 00:06:57,791
{\an8}"If only Van and Jacob
were here to save my life"?
143
00:06:57,792 --> 00:06:59,793
{\an8}Take it from someone
who knows her better than that.
144
00:06:59,794 --> 00:07:02,587
{\an8}You two are the furthest things
from her mind right now.
145
00:07:02,588 --> 00:07:04,381
{\an8}She's not some
damsel in distress,
146
00:07:04,382 --> 00:07:05,966
{\an8}a-and she's not in trouble.
147
00:07:05,967 --> 00:07:08,426
{\an8}And she's not stuck
inside the building.
148
00:07:08,427 --> 00:07:10,929
{\an8}If anything, she is on
the scene being a doctor,
149
00:07:10,930 --> 00:07:13,934
{\an8}which is more than I can say
for the two of you right now.
150
00:07:15,102 --> 00:07:16,602
{\an8}Do your jobs!
151
00:07:18,856 --> 00:07:20,397
{\an8}Yeah.
152
00:07:20,398 --> 00:07:21,691
{\an8}Idiots!
153
00:07:24,444 --> 00:07:26,445
Bring the trucks back up!
154
00:07:28,490 --> 00:07:30,449
There she is.
155
00:07:32,870 --> 00:07:35,453
This is worse than I thought.
There's no way to get her out?
156
00:07:35,454 --> 00:07:38,039
Not yet.
157
00:07:38,040 --> 00:07:40,792
Paramedics did what they could.
158
00:07:40,793 --> 00:07:42,794
Triage is overwhelmed right now.
159
00:07:42,795 --> 00:07:44,546
- Are you the patient's father?
- No, I'm a doctor.
160
00:07:44,547 --> 00:07:46,047
I was on my way to see my wife.
161
00:07:46,048 --> 00:07:47,841
I heard the collapse.
I thought--
162
00:07:47,842 --> 00:07:50,051
I thought I could help,
but there wasn't much I could do
163
00:07:50,052 --> 00:07:51,720
other than sit here with her.
164
00:07:51,721 --> 00:07:53,555
Sometimes that's everything.
165
00:07:53,556 --> 00:07:55,223
Hi, there. I'm Dr. Wolf.
166
00:07:55,224 --> 00:07:56,725
This is my colleague,
Dr. Nichols.
167
00:07:56,726 --> 00:07:59,603
We're here to help you.
- You're a wolf?
168
00:07:59,604 --> 00:08:00,979
Am I dead?
169
00:08:00,980 --> 00:08:02,564
You're very much alive.
170
00:08:02,565 --> 00:08:03,732
And we're gonna
keep it that way.
171
00:08:03,733 --> 00:08:05,734
Her name is Jenna Driscoll.
172
00:08:05,735 --> 00:08:08,069
What she's been able
to tell me, she's 41,
173
00:08:08,070 --> 00:08:11,573
runs a nonprofit,
keeps calling for Stuart--
174
00:08:11,574 --> 00:08:13,950
boyfriend or, uh, fiancé,
I'm guessing.
175
00:08:13,951 --> 00:08:16,161
She's in and out
over the last ten minutes.
176
00:08:16,162 --> 00:08:18,663
She's strong.
177
00:08:18,664 --> 00:08:21,458
Jenna, I'm gonna go
help the neighbors.
178
00:08:21,459 --> 00:08:22,960
You're in good hands.
179
00:08:25,881 --> 00:08:27,756
Our options are limited.
180
00:08:27,757 --> 00:08:29,633
We either wait till she's freed,
get her to the hospital...
181
00:08:29,634 --> 00:08:31,176
If we wait,
she's just gonna get worse.
182
00:08:31,177 --> 00:08:32,844
Well, I know, but if we
intervene here, we'll risk
183
00:08:32,845 --> 00:08:34,721
infection, catastrophic bleeding
we can't stop.
184
00:08:34,722 --> 00:08:36,765
I mean, she could die, Wolf.
185
00:08:36,766 --> 00:08:40,977
Are my legs okay?
I'm a runner.
186
00:08:40,978 --> 00:08:43,899
Please. Get me out of here.
187
00:08:49,655 --> 00:08:51,154
The priority is evacuation.
188
00:08:51,155 --> 00:08:52,989
You heard her.
She doesn't want us to amputate.
189
00:08:52,990 --> 00:08:55,575
Look. This building
lost half its foundation.
190
00:08:55,576 --> 00:08:57,285
It's not a matter if
the rest of it goes down.
It's a matter of when.
191
00:08:57,286 --> 00:08:58,870
What about the other residents?
We haven't accounted
192
00:08:58,871 --> 00:09:00,747
for everybody
still in the building.
193
00:09:00,748 --> 00:09:02,165
My team's in the process
of getting 'em all out now.
194
00:09:02,166 --> 00:09:03,708
Can't your team get Jenna out?
195
00:09:03,709 --> 00:09:05,126
Problem is,
moving this much rubble
196
00:09:05,127 --> 00:09:06,878
can bring down
the rest of the building.
197
00:09:06,879 --> 00:09:08,630
We're working on evacuating
as fast as we can,
198
00:09:08,631 --> 00:09:10,006
but it's gonna take some time.
199
00:09:10,007 --> 00:09:11,800
Look, if this head injury
can kill her
200
00:09:11,801 --> 00:09:13,593
before I can give an all-clear,
we need to move her--
201
00:09:13,594 --> 00:09:16,973
but now, even if that means
she loses her legs.
202
00:09:18,850 --> 00:09:21,060
We need to move.
We don't have much time.
203
00:09:30,904 --> 00:09:32,570
Dr. Dugan, call 3-2-1.
Dr. Dugan, 3-2-1.
204
00:09:32,571 --> 00:09:35,282
How's Betsy?
What did her tests show?
205
00:09:35,283 --> 00:09:39,035
I am not at liberty
to disclose that information.
206
00:09:39,036 --> 00:09:40,829
I'm her neighbor.
207
00:09:40,830 --> 00:09:43,581
Five years, I've never seen her
leave her apartment.
208
00:09:43,582 --> 00:09:47,004
Rarely see any visitors.
Poor lady.
209
00:09:48,880 --> 00:09:53,300
Well, at least
she didn't die alone.
210
00:09:53,301 --> 00:09:56,344
Okay. Ah...
You're good to go.
211
00:09:56,345 --> 00:09:58,930
I will prep
your discharge papers.
212
00:09:58,931 --> 00:10:00,890
- Thanks.
- Mm-hmm.
213
00:10:00,891 --> 00:10:04,562
Dr. Collins, call 2-3-4.
Dr. Collins, call 2-3-4.
214
00:10:10,277 --> 00:10:12,193
Hey. It's Ericka.
Leave a message.
215
00:10:12,194 --> 00:10:16,865
Hey, Ericka. It's me... again.
216
00:10:16,866 --> 00:10:20,869
Uh, I-I know
you're probably too busy
217
00:10:20,870 --> 00:10:25,040
saving the day to call me back
and tell me you're okay.
218
00:10:25,041 --> 00:10:26,918
But, uh...
219
00:10:29,755 --> 00:10:31,713
Uh--
220
00:10:31,714 --> 00:10:34,301
I really need to know
that you're okay.
221
00:10:35,969 --> 00:10:39,806
Please call, text.
222
00:10:41,767 --> 00:10:43,768
Get your perky ass back here.
223
00:10:45,228 --> 00:10:47,772
We need you.
224
00:10:51,943 --> 00:10:54,819
Come on.
225
00:10:54,820 --> 00:10:56,907
I don't have service, either.
226
00:11:01,119 --> 00:11:05,288
Hey, Grandpa. It's okay.
We're gonna get out of here.
227
00:11:05,289 --> 00:11:08,041
I'm sorry. He gets nervous.
- Don't apologize.
228
00:11:08,042 --> 00:11:10,877
I'd be worried
if he wasn't nervous.
229
00:11:10,878 --> 00:11:12,045
You're sweet to him.
230
00:11:12,046 --> 00:11:13,713
Well, she needs to be out there
231
00:11:13,714 --> 00:11:15,883
being sweet
to a nice single man.
232
00:11:17,886 --> 00:11:20,387
I was the same
with my grandfather.
233
00:11:20,388 --> 00:11:23,181
Used to spend every summer
with him in Florida,
234
00:11:23,182 --> 00:11:26,309
chewing sugarcane
in the backyard.
235
00:11:26,310 --> 00:11:28,145
It was my happy place.
236
00:11:33,902 --> 00:11:35,944
She just thinks
I can't take care of myself.
237
00:11:35,945 --> 00:11:38,321
Grandpa Gene,
it's okay to need my help.
238
00:11:38,322 --> 00:11:40,990
I just want you
to live your life!
239
00:11:40,991 --> 00:11:43,410
Doing my laundry and
cooking for me, that's not it.
240
00:11:43,411 --> 00:11:45,286
Well, then, who would
I watch "Sanford and Son" with?
241
00:11:45,287 --> 00:11:48,665
Hmm?
You're my TV buddy.
242
00:11:48,666 --> 00:11:50,792
And besides, you can calm down.
I have a date tonight
243
00:11:50,793 --> 00:11:53,878
with a really cute guy
I met on the subway.
244
00:11:53,879 --> 00:11:55,296
Do they have a job?
245
00:11:55,297 --> 00:11:58,218
Yes. He works in publishing.
246
00:12:01,763 --> 00:12:03,138
Oh. Whoa, whoa, whoa.
247
00:12:03,139 --> 00:12:04,681
Grandpa, what are you doing?
248
00:12:04,682 --> 00:12:07,142
Making sure
you get to that date.
249
00:12:07,143 --> 00:12:09,396
I'm getting us out of here.
250
00:12:10,272 --> 00:12:13,690
Uh, we should stay still,
wait for a rescue.
251
00:12:13,691 --> 00:12:17,821
I used to work construction.
I know my way around this stuff.
252
00:12:20,991 --> 00:12:22,323
- Grandpa!
- Step back, step back!
253
00:12:22,324 --> 00:12:23,867
Give him space. Give him space.
254
00:12:23,868 --> 00:12:25,285
I need to examine him.
I'm a doctor.
255
00:12:25,286 --> 00:12:27,996
The sweater
in the-- in the chimney.
256
00:12:27,997 --> 00:12:30,290
N-Not the--
Not the one on the sailboat!
257
00:12:30,291 --> 00:12:32,000
What's going on?
He's not making any sense.
258
00:12:32,001 --> 00:12:34,335
Gene, can you tell me
where you are?
259
00:12:34,336 --> 00:12:36,963
The one on the pot roast.
260
00:12:36,964 --> 00:12:39,007
I think he's having a stroke.
We need to make sure
261
00:12:39,008 --> 00:12:40,842
he's getting enough blood
to his head.
262
00:12:40,843 --> 00:12:42,844
If we were at the hospital,
I would do brain imaging,
263
00:12:42,845 --> 00:12:44,387
maybe give him
some clot-busting meds.
264
00:12:44,388 --> 00:12:46,848
But we are stuck here.
265
00:12:46,849 --> 00:12:48,477
Then what do we do?
266
00:12:51,855 --> 00:12:55,398
Help! We need help in here!
267
00:12:55,399 --> 00:12:58,526
Jenna, can you squeeze my hand?
268
00:12:58,527 --> 00:13:00,528
Declining neuro exam. Localizing
the pain on the right,
269
00:13:00,529 --> 00:13:02,363
but no movement on the left.
270
00:13:02,364 --> 00:13:04,449
Her right-sided brain
compression is getting worse.
271
00:13:04,450 --> 00:13:06,827
This is when we tell
them to amputate and
get her to the hospital!
272
00:13:11,291 --> 00:13:13,374
Uh, Jenna, I don't think
we've got a choice.
273
00:13:13,375 --> 00:13:15,251
If this gets any worse,
I'm gonna need to go in
274
00:13:15,252 --> 00:13:17,420
and elevate the skull fragment
compressing on your brain.
275
00:13:17,421 --> 00:13:19,130
Okay? It'll be
a temporary fix, but--
276
00:13:19,131 --> 00:13:22,219
No. I don't want you
messing with my brain.
277
00:13:23,470 --> 00:13:25,011
I want to go to the hospital.
278
00:13:25,012 --> 00:13:27,055
Well, we--we can't
get you out yet.
279
00:13:27,056 --> 00:13:28,389
But, Jenna, listen to me, okay?
280
00:13:28,390 --> 00:13:30,308
You are in incredibly
capable hands.
281
00:13:30,309 --> 00:13:32,435
I've come across a lot of
doctors at a lot of hospitals.
282
00:13:32,436 --> 00:13:34,562
Dr. Nichols is by far
the best neurosurgeon
283
00:13:34,563 --> 00:13:36,272
I have ever worked alongside.
284
00:13:36,273 --> 00:13:38,066
If I was where you are
right now,
285
00:13:38,067 --> 00:13:41,154
there is no one I would rather
have taking care of me.
286
00:13:42,989 --> 00:13:44,157
No one.
287
00:13:45,158 --> 00:13:47,200
Okay.
288
00:13:47,201 --> 00:13:49,452
I need Stuart first.
289
00:13:49,453 --> 00:13:52,080
I can't do this.
Not without him.
290
00:13:52,081 --> 00:13:53,414
W-What does Stuart look like?
291
00:13:53,415 --> 00:13:56,167
Jenna? Did he live with you?
- Yes.
292
00:13:56,168 --> 00:13:58,461
Jenna, we need you
to stay with us, alright?
293
00:13:58,462 --> 00:14:00,421
Oh, pupils are dilated
at 7 millimeters.
294
00:14:00,422 --> 00:14:02,215
Almost no reaction to light.
- She's already herniating.
295
00:14:02,216 --> 00:14:03,550
We have ten minutes, tops.
296
00:14:03,551 --> 00:14:05,134
Then we have to find
Stuart fast.
297
00:14:05,135 --> 00:14:06,928
We cannot do this
against her wishes.
298
00:14:06,929 --> 00:14:08,429
We don't have time
for this, Wolf. She will die!
299
00:14:08,430 --> 00:14:10,098
If she were able to
understand the stakes,
300
00:14:10,099 --> 00:14:11,432
she would agree with us!
- The only one who can
301
00:14:11,433 --> 00:14:13,059
tell us that
is her proxy, Stuart.
302
00:14:13,060 --> 00:14:14,394
We have to listen
to our patient, Josh.
303
00:14:14,395 --> 00:14:16,104
We have to find him.
I have to try.
304
00:14:16,105 --> 00:14:17,855
Five minutes. Go!
305
00:14:17,856 --> 00:14:19,483
In the meantime,
I'll start draping her head.
306
00:14:27,367 --> 00:14:29,076
Stuart?!
307
00:14:39,045 --> 00:14:40,169
Stuart?!
308
00:14:40,170 --> 00:14:42,299
Uh, does anyone know a Stuart?
309
00:14:44,384 --> 00:14:46,134
We've got you.
You're okay. You're alright.
310
00:14:46,135 --> 00:14:48,303
Are you okay?
I'm looking for Stuart.
311
00:14:48,304 --> 00:14:49,971
Jenna Driscoll's Stuart from 1B?
312
00:14:49,972 --> 00:14:52,141
Sorry, man.
Doesn't ring a bell.
313
00:14:56,104 --> 00:14:57,395
Stuart?!
314
00:14:57,396 --> 00:15:00,565
Dr. Wolf? It's Katie.
315
00:15:00,566 --> 00:15:02,400
I'm wincing a little less
these days. Can I help you?
316
00:15:02,401 --> 00:15:04,027
Yeah. Of course. Katie.
Have you come across
317
00:15:04,028 --> 00:15:05,862
anyone called Stuart
from the building?
318
00:15:05,863 --> 00:15:07,530
No, I haven't,
but I can ask around.
319
00:15:07,531 --> 00:15:09,198
Have you seen
Dr. Kinney anywhere?
320
00:15:09,199 --> 00:15:11,492
- Is she helping triage?
- This is her building.
321
00:15:11,493 --> 00:15:13,620
We think she was inside
when it collapsed.
322
00:15:13,621 --> 00:15:16,122
No, I-I haven't seen her,
but you should know
323
00:15:16,123 --> 00:15:18,375
they're telling us
to go in at our own risk.
324
00:15:26,051 --> 00:15:27,510
Stuart?!
325
00:15:28,762 --> 00:15:31,012
It's okay.
We're gonna find your dad.
326
00:15:31,013 --> 00:15:32,349
He'll be here.
327
00:15:52,952 --> 00:15:54,454
Dad?
328
00:15:56,206 --> 00:15:57,539
Dad?
329
00:16:00,210 --> 00:16:01,961
You're bleeding!
330
00:16:03,338 --> 00:16:05,255
Because your mother hurt me.
331
00:16:07,175 --> 00:16:08,925
This is what I meant
when I told you
332
00:16:08,926 --> 00:16:11,053
that your father is sick.
333
00:16:14,057 --> 00:16:17,642
I want to visit Dad.
334
00:16:17,643 --> 00:16:20,561
I miss him.
335
00:16:20,562 --> 00:16:23,398
I know, sweetie.
336
00:16:23,399 --> 00:16:27,443
But where your father is,
it's just no place for a kid.
337
00:16:27,444 --> 00:16:29,404
You wouldn't have any fun.
- But--
338
00:16:29,405 --> 00:16:32,158
Besides, he'll be home soon.
339
00:16:33,326 --> 00:16:36,160
Hey. Would you like to hear
about a triple bypass
340
00:16:36,161 --> 00:16:38,123
I performed this week?
341
00:16:39,374 --> 00:16:40,540
Okay.
342
00:16:40,541 --> 00:16:43,042
So, patient is 55 years old,
343
00:16:43,043 --> 00:16:46,964
lifelong cyclist, with
familial hypercholesterolemia.
344
00:16:48,091 --> 00:16:49,550
Stuart?!
345
00:16:57,183 --> 00:16:59,393
We need an EKG in here!
346
00:17:08,278 --> 00:17:10,319
It's your Mirror-Touch,
isn't it?
347
00:17:10,320 --> 00:17:13,533
Jacob, can you just leave me
alone for one second?
348
00:17:17,537 --> 00:17:19,620
I'm not sure
you got a choice, bro.
349
00:17:19,621 --> 00:17:21,374
Shoot.
350
00:17:23,376 --> 00:17:27,295
It's not just how scared
they all are out there, okay?
351
00:17:27,296 --> 00:17:29,464
It's the pain, too.
352
00:17:29,465 --> 00:17:32,633
And emotional, physical.
353
00:17:32,634 --> 00:17:35,094
It's too much.
354
00:17:35,095 --> 00:17:37,054
You know, there was this kid,
and he was crying,
355
00:17:37,055 --> 00:17:40,308
and he just needed a couple
of sutures, and I froze.
356
00:17:40,309 --> 00:17:42,226
You know,
I can't do this without Ericka.
357
00:17:42,227 --> 00:17:44,645
She was so calm under pressure,
so steady,
358
00:17:44,646 --> 00:17:47,106
and focusing on her made me
a better doctor, you know?
359
00:17:47,107 --> 00:17:48,816
She was my anchor. Is.
360
00:17:48,817 --> 00:17:51,068
You know, and without her here,
I feel like--
361
00:17:51,069 --> 00:17:52,528
I feel like I'm coming undone!
362
00:17:52,529 --> 00:17:56,073
Hey. Hey. Hey.
We're not thinking like that.
363
00:17:56,074 --> 00:17:58,785
You heard Dana.
Ericka's gonna get through this.
364
00:17:58,786 --> 00:18:01,329
But right now...
365
00:18:01,330 --> 00:18:03,164
Look. Right now I need you
here focused with me.
366
00:18:03,165 --> 00:18:06,167
What for? You're the one
who always says I'm so delicate.
367
00:18:06,168 --> 00:18:07,502
And you know what?
Maybe you're right.
368
00:18:07,503 --> 00:18:09,670
I was right?
369
00:18:09,671 --> 00:18:11,255
Come on, man.
Listen to yourself, man.
370
00:18:11,256 --> 00:18:14,550
You're talking nonsense.
371
00:18:14,551 --> 00:18:16,803
It's okay to ask for help.
372
00:18:16,804 --> 00:18:19,680
I'll be your anchor. Yeah, man.
I'll be your anchor.
373
00:18:19,681 --> 00:18:21,390
If things get tough out there,
374
00:18:21,391 --> 00:18:23,559
if things get hectic,
lean on me.
375
00:18:23,560 --> 00:18:27,480
I'll keep it together for you,
for us, and for Ericka.
376
00:18:27,481 --> 00:18:31,192
'Cause-- 'Cause, frankly,
she'll kick both of our asses
377
00:18:31,193 --> 00:18:32,736
if we don't hold down the fort.
378
00:18:38,743 --> 00:18:41,578
Gene, I'm just gonna
check your pulse.
379
00:18:46,584 --> 00:18:49,126
He's been doing that
tapping thing a lot lately.
380
00:18:49,127 --> 00:18:50,837
I don't even know if he notices
that he's doing it,
381
00:18:50,838 --> 00:18:52,797
but it seems like it could be
some sort of tic.
382
00:18:52,798 --> 00:18:54,508
Shh. One second.
383
00:19:08,815 --> 00:19:11,399
I know what's wrong with him.
384
00:19:11,400 --> 00:19:13,359
It's pulsatile tinnitus.
385
00:19:13,360 --> 00:19:15,820
The rhythm that he's been
tapping, it's his heartbeat.
386
00:19:15,821 --> 00:19:18,573
He's been hearing it
in his ears.
387
00:19:18,574 --> 00:19:21,285
Which means this may not be
a stroke after all.
388
00:19:25,623 --> 00:19:27,124
Thank you!
389
00:19:28,668 --> 00:19:31,252
She started brady'ing
down to the 40s.
390
00:19:31,253 --> 00:19:32,753
Looks like Cushing reflex.
391
00:19:32,754 --> 00:19:34,338
This building
is a ticking time bomb, Josh.
392
00:19:34,339 --> 00:19:36,508
I don't want you
to die in here.
393
00:19:40,847 --> 00:19:43,598
Stuart.
I found him hiding under a car.
394
00:19:43,599 --> 00:19:45,308
Poor little guy must've been
scared to death.
395
00:19:45,309 --> 00:19:48,519
It was a dog. Christ.
396
00:19:48,520 --> 00:19:50,730
Jenna.
397
00:19:50,731 --> 00:19:53,233
Jenna, Stuart is here now
with you.
398
00:19:57,780 --> 00:19:59,949
Her vitals are getting better.
399
00:20:01,618 --> 00:20:03,202
Then let's get to work.
400
00:20:05,371 --> 00:20:07,580
I'm gonna have to extend
an incision from her laceration,
401
00:20:07,581 --> 00:20:09,832
then we can get in around
the depressed skull fragment,
402
00:20:09,833 --> 00:20:12,585
crack it outwards, relieve some
of the pressure on her brain,
403
00:20:12,586 --> 00:20:15,463
and we hopefully get the okay
to free her from the rubble.
404
00:20:15,464 --> 00:20:17,840
Okay. I'm here with you now.
Tell me what you need.
405
00:20:17,841 --> 00:20:19,802
Pass me the ten blade.
406
00:20:21,262 --> 00:20:22,471
Blade.
407
00:20:43,284 --> 00:20:47,954
Hey, little buddy. Ah.
Thank you for being so patient.
408
00:20:47,955 --> 00:20:50,539
I'm sorry it took me so long
to come over here.
409
00:20:50,540 --> 00:20:51,667
Um...
410
00:20:55,421 --> 00:20:58,298
- Uh...
- You're okay.
411
00:21:00,343 --> 00:21:03,886
Uh, the good news is that
once we get you all fixed up,
412
00:21:03,887 --> 00:21:05,805
you're gonna have,
like, a really cool scar
413
00:21:05,806 --> 00:21:07,515
to show all your friends.
414
00:21:07,516 --> 00:21:10,393
Alright. Here we go. Ready?
Here we go, buddy.
415
00:21:10,394 --> 00:21:12,228
- Ow!
- I know, I know.
416
00:21:12,229 --> 00:21:13,771
You're doing great.
417
00:21:13,772 --> 00:21:15,940
Okay. It's gonna be
all clean and better soon.
418
00:21:15,941 --> 00:21:18,402
You're being so brave.
You're being so brave.
419
00:21:28,413 --> 00:21:29,996
What are you doing?
If I'm right,
420
00:21:29,997 --> 00:21:32,665
your grandfather
has been tapping his hand
421
00:21:32,666 --> 00:21:35,543
because he's been hearing
his own heartbeat in his ear.
422
00:21:35,544 --> 00:21:37,378
It's called pulsatile tinnitus.
423
00:21:37,379 --> 00:21:39,005
It happens
424
00:21:39,006 --> 00:21:41,465
when there's a problem
with the vessels in the brain.
425
00:21:41,466 --> 00:21:43,509
What kind of problem?
426
00:21:43,510 --> 00:21:45,678
When the vessels narrow,
sometimes instead of blood
427
00:21:45,679 --> 00:21:48,431
going into the brain,
it goes into the arm
when it's being used,
428
00:21:48,432 --> 00:21:50,516
like when he was trying
to break open the vent.
429
00:21:50,517 --> 00:21:52,560
This leads to
stroke-like symptoms,
430
00:21:52,561 --> 00:21:54,395
but I don't think
he's actually having one.
431
00:21:54,396 --> 00:21:56,522
So if we limit the blood flow
to the arm,
432
00:21:56,523 --> 00:22:00,067
it should increase to the brain
and he should wake up.
433
00:22:00,068 --> 00:22:02,738
It's a temporary fix.
434
00:22:16,419 --> 00:22:17,501
What happened?
435
00:22:17,502 --> 00:22:20,339
It's okay. You're okay.
436
00:22:22,675 --> 00:22:24,967
You too.
437
00:22:24,968 --> 00:22:26,553
Thank you.
438
00:22:28,931 --> 00:22:30,600
Ah.
439
00:22:33,019 --> 00:22:34,852
They were able
to get Jenna out.
440
00:22:34,853 --> 00:22:36,645
Does that mean everyone's been
evacuated from the building?
441
00:22:36,646 --> 00:22:39,358
I haven't got an official word,
but that's my guess.
442
00:22:40,943 --> 00:22:43,319
I can't tell anyone apart.
443
00:22:43,320 --> 00:22:46,030
Ericka's not over there.
Sorry.
444
00:22:46,031 --> 00:22:47,615
You okay to get back
on your bike?
445
00:22:47,616 --> 00:22:50,326
Yeah. I'm fine. Hey.
446
00:22:50,327 --> 00:22:52,953
When I was outside looking
for Stuart and you were
inside the building,
447
00:22:52,954 --> 00:22:55,539
the thought that something
would happen to you
because I was stubborn...
448
00:22:55,540 --> 00:22:58,084
It's okay. I'm still here.
449
00:22:58,085 --> 00:22:59,920
- Okay. Go. Go.
- Okay.
450
00:23:02,632 --> 00:23:04,131
Why are all those people
still sitting over there?
451
00:23:04,132 --> 00:23:05,800
They need to be at the hospital!
452
00:23:05,801 --> 00:23:07,510
I know, but there's
not enough ambulances
453
00:23:07,511 --> 00:23:09,387
to transport everyone.
454
00:23:11,849 --> 00:23:14,642
Everybody back!
455
00:23:14,643 --> 00:23:20,065
Hey! Stop!
456
00:23:24,028 --> 00:23:26,446
I need you to take these people
to Bronx General!
457
00:23:31,077 --> 00:23:33,412
I wanna visit Dad.
458
00:23:34,664 --> 00:23:35,997
I miss him.
459
00:23:58,771 --> 00:24:00,439
Hi.
460
00:24:02,275 --> 00:24:04,485
You want to give me your hand?
461
00:24:07,155 --> 00:24:09,655
I thought
you deserved a manicure.
462
00:24:09,656 --> 00:24:11,033
Hm.
463
00:24:13,119 --> 00:24:16,662
We have your labs.
464
00:24:16,663 --> 00:24:19,874
Your blood
is having trouble clotting,
465
00:24:19,875 --> 00:24:23,002
which explains
why your cut didn't heal.
466
00:24:23,003 --> 00:24:25,588
Your vitamin levels are all low,
467
00:24:25,589 --> 00:24:29,425
vitamins that your blood needs
in order to clot.
468
00:24:29,426 --> 00:24:32,011
Your blood pressure
and your kidney function
469
00:24:32,012 --> 00:24:35,764
also suggests that you are
significantly dehydrated.
470
00:24:35,765 --> 00:24:38,559
That sounds bad.
471
00:24:38,560 --> 00:24:41,645
It could have been a lot worse
if we hadn't caught it.
472
00:24:41,646 --> 00:24:43,689
At least now we can treat you.
473
00:24:43,690 --> 00:24:45,733
But my colleagues
and I are worried
474
00:24:45,734 --> 00:24:49,864
that a lifestyle factor could
be contributing to your health.
475
00:24:52,825 --> 00:24:55,534
Are you lonely, Betsy?
476
00:24:55,535 --> 00:24:57,953
What does that
have to do with anything?
477
00:24:57,954 --> 00:25:00,956
Oh. A lot, actually.
478
00:25:00,957 --> 00:25:05,586
Social isolation is linked
to a variety of health issues,
479
00:25:05,587 --> 00:25:07,922
including heart disease
and stroke.
480
00:25:07,923 --> 00:25:11,592
Fun fact--
loneliness is as lethal
481
00:25:11,593 --> 00:25:14,722
as smoking 15 cigarettes a day.
482
00:25:16,766 --> 00:25:18,974
When was the last time
you left your apartment?
483
00:25:18,975 --> 00:25:22,186
I lost everything.
484
00:25:22,187 --> 00:25:24,063
I know.
485
00:25:24,064 --> 00:25:27,691
What happened,
losing your home,
486
00:25:27,692 --> 00:25:30,529
must be very difficult.
487
00:25:33,616 --> 00:25:36,702
I wasn't always
like this, Doctor.
488
00:25:37,954 --> 00:25:39,872
I used to have a life.
489
00:25:41,207 --> 00:25:43,167
I had a good job.
490
00:25:44,710 --> 00:25:48,047
And a good husband. Clark.
491
00:25:50,716 --> 00:25:55,844
We used to go dancing
every weekend.
492
00:25:55,845 --> 00:25:59,139
Salsa. Ballroom.
493
00:25:59,140 --> 00:26:01,560
And then I retired.
494
00:26:03,062 --> 00:26:06,565
And shortly after that,
Clark died.
495
00:26:07,984 --> 00:26:11,610
I was alone for a bit,
but I was managing.
496
00:26:11,611 --> 00:26:14,738
But then the pandemic hit.
497
00:26:14,739 --> 00:26:17,157
But you survived.
498
00:26:17,158 --> 00:26:22,079
And you are still here
in our care.
499
00:26:22,080 --> 00:26:23,747
And if your world
hadn't collapsed
500
00:26:23,748 --> 00:26:26,166
and forced you out of isolation,
501
00:26:26,167 --> 00:26:28,629
it might have been too late.
502
00:26:30,673 --> 00:26:32,631
I got a second chance.
503
00:26:32,632 --> 00:26:34,926
Not everyone can say the same.
504
00:26:39,598 --> 00:26:42,850
I don't want to be alone any--
505
00:26:42,851 --> 00:26:44,601
anymore.
506
00:26:44,602 --> 00:26:46,687
You're not.
507
00:26:46,688 --> 00:26:48,315
And you don't have to be.
508
00:27:01,245 --> 00:27:04,955
We should avoid making
any more sudden movements.
509
00:27:04,956 --> 00:27:07,166
We've already heard
two cables break.
510
00:27:07,167 --> 00:27:08,876
How many more
do you think are left?
511
00:27:08,877 --> 00:27:10,796
I'd rather not think about it.
512
00:27:14,800 --> 00:27:18,218
Tell me about this guy
you're going on a date with.
513
00:27:18,219 --> 00:27:21,221
I spotted him on the L train.
514
00:27:21,222 --> 00:27:24,058
He was reading "Homegoing,"
one of my favorite books.
515
00:27:24,059 --> 00:27:27,811
Thought it was
some sort of a sign.
516
00:27:27,812 --> 00:27:31,231
And then
when he looked up at me...
517
00:27:31,232 --> 00:27:32,733
God, I nearly melted.
518
00:27:32,734 --> 00:27:35,194
Hm!
519
00:27:35,195 --> 00:27:37,948
What about you? Anyone special?
520
00:27:41,911 --> 00:27:43,994
Dispatch, 4-4-7.
521
00:27:43,995 --> 00:27:45,662
Hello?! Oh, my God.
522
00:27:45,663 --> 00:27:46,955
Come on, Grandpa. Quick.
523
00:27:46,956 --> 00:27:48,207
There's someone in here!
524
00:27:48,208 --> 00:27:50,044
Oh, my God. Thank you.
525
00:27:52,338 --> 00:27:54,006
Give me your hand.
526
00:27:56,050 --> 00:27:58,092
Gene Pomeroy,
collapsed in the setting
527
00:27:58,093 --> 00:27:59,843
of subclavian steal syndrome.
528
00:27:59,844 --> 00:28:01,136
He's stable, but he needs
to get to a hospital.
529
00:28:01,137 --> 00:28:02,763
He may need surgery.
- Copy that.
530
00:28:02,764 --> 00:28:04,098
I'll ride with you
in the ambulance!
531
00:28:04,099 --> 00:28:07,101
- Who's next?
- You go.
532
00:28:07,102 --> 00:28:09,103
My grandpa needs you with him
in the ambulance.
533
00:28:09,104 --> 00:28:10,939
- Well, he can wait for me.
- Please!
534
00:28:18,030 --> 00:28:20,366
No!
535
00:29:27,349 --> 00:29:30,185
Ericka. Honey, you're bleeding.
536
00:29:34,356 --> 00:29:36,482
{\an8}I'm okay.
537
00:29:36,483 --> 00:29:38,108
Hey.
538
00:29:38,109 --> 00:29:39,235
Ericka!
539
00:29:47,077 --> 00:29:51,914
Now, I know getting
sewn up by a neurologist
540
00:29:51,915 --> 00:29:53,373
is not your first choice,
541
00:29:53,374 --> 00:29:55,959
but I did have a lot
of practice growing up.
542
00:29:55,960 --> 00:30:00,215
I think that the chief wanted me
to follow in her footsteps.
543
00:30:01,884 --> 00:30:03,800
You know, when I took this job,
544
00:30:03,801 --> 00:30:06,845
the last thing that I wanted
to deal with was interns.
545
00:30:06,846 --> 00:30:08,472
In fact, Carol conveniently
546
00:30:08,473 --> 00:30:10,891
left that part of the job
description out entirely.
547
00:30:10,892 --> 00:30:13,938
- Hmm.
- But now...
548
00:30:17,191 --> 00:30:20,110
...I really can't imagine
coming to work without you.
549
00:30:23,489 --> 00:30:25,864
See?
550
00:30:25,865 --> 00:30:28,118
Told you you'd want me around.
551
00:30:30,579 --> 00:30:33,374
I'm gonna come back
and check on you soon.
552
00:30:41,340 --> 00:30:43,926
Hey. It's okay.
553
00:30:45,344 --> 00:30:47,553
You're here.
554
00:30:47,554 --> 00:30:49,012
You're alive.
555
00:30:49,013 --> 00:30:50,140
Mm.
556
00:30:52,393 --> 00:30:54,395
Not sure I deserve to be.
557
00:30:58,649 --> 00:31:01,900
They pulled me
out of the elevator.
558
00:31:01,901 --> 00:31:03,443
And it dropped
559
00:31:03,444 --> 00:31:06,448
with the woman I was
stuck with still inside it.
560
00:31:10,536 --> 00:31:12,245
Her name was Celia.
561
00:31:15,165 --> 00:31:17,042
I couldn't save her.
562
00:31:18,460 --> 00:31:21,547
Her grandfather
is here in the hospital.
563
00:31:23,048 --> 00:31:26,300
How am I supposed
to look at that man...
564
00:31:26,301 --> 00:31:28,260
and tell him
565
00:31:28,261 --> 00:31:30,513
that his granddaughter
didn't make it?
566
00:31:34,143 --> 00:31:35,977
I can't do it.
567
00:31:41,066 --> 00:31:42,609
I can't do it.
568
00:32:15,517 --> 00:32:19,188
Mr. Pomeroy.
Hi. I'm Dr. Dang.
569
00:32:20,564 --> 00:32:22,522
Do you mind if I sit with you?
570
00:32:22,523 --> 00:32:25,068
Sure. Everything okay?
571
00:32:44,380 --> 00:32:47,381
Please don't yell at me!
572
00:32:47,382 --> 00:32:49,383
No!
573
00:32:49,384 --> 00:32:52,053
Please don't yell at me!
574
00:32:54,139 --> 00:32:55,263
Excuse me.
575
00:32:55,264 --> 00:32:57,475
I'm looking for Dr. Noah Wolf.
576
00:32:59,228 --> 00:33:00,603
No!
577
00:33:01,980 --> 00:33:03,982
Oh, no!
578
00:33:07,486 --> 00:33:08,652
Dad!
579
00:33:08,653 --> 00:33:10,404
Record-low temperatures.
580
00:33:10,405 --> 00:33:12,572
O-ring failure.
581
00:33:12,573 --> 00:33:15,659
Major malfunction.
582
00:33:15,660 --> 00:33:18,245
Spacecraft breaks apart.
583
00:33:18,246 --> 00:33:19,288
Dad?
584
00:33:21,375 --> 00:33:25,460
Major malfunction.
585
00:33:25,461 --> 00:33:27,630
The spacecraft...
73 seconds into flight...
586
00:33:32,553 --> 00:33:35,637
Mr. Reim's spinal stabilization
surgery was a success.
587
00:33:35,638 --> 00:33:38,098
- Hm.
- And a handful of residents
588
00:33:38,099 --> 00:33:40,767
will be staying on
under your team's care.
589
00:33:40,768 --> 00:33:44,312
We've got Mrs. LaVal,
Mr. Ruiz, Ms. Silva.
590
00:33:44,313 --> 00:33:46,732
What about Jenna, the patient
Dr. Nichols and I--
591
00:33:46,733 --> 00:33:50,026
It'll be a long road,
but she'll make it home.
592
00:33:50,027 --> 00:33:51,194
Home?
593
00:33:51,195 --> 00:33:52,448
Good point.
594
00:33:53,991 --> 00:33:57,409
But West Bronx Community Church
has opened up their facility
595
00:33:57,410 --> 00:33:59,619
to all those affected
to stay as long as needed.
596
00:33:59,620 --> 00:34:01,665
So, there, I assume.
597
00:34:03,208 --> 00:34:05,292
How's Dr. Kinney doing?
598
00:34:05,293 --> 00:34:07,586
- Physically she's fine.
- Hm.
599
00:34:07,587 --> 00:34:09,087
Think it's gonna
take her some time
600
00:34:09,088 --> 00:34:10,464
to shake off the trauma.
601
00:34:10,465 --> 00:34:13,383
- Yeah.
- She's tough.
602
00:34:13,384 --> 00:34:17,345
Your whole team
is very impressive.
603
00:34:17,346 --> 00:34:19,641
And that's a reflection
of you, Oliver.
604
00:34:21,101 --> 00:34:22,768
You're an excellent doctor,
605
00:34:22,769 --> 00:34:25,481
and you've grown
to be a true leader.
606
00:34:26,440 --> 00:34:28,316
This hospital needed you.
607
00:34:32,321 --> 00:34:37,157
Thank you
for taking a chance on me.
608
00:34:37,158 --> 00:34:39,117
Hm.
609
00:34:39,118 --> 00:34:41,205
I'm grateful to be here.
610
00:34:54,176 --> 00:34:56,843
Hey, man.
Thanks again for today.
611
00:34:56,844 --> 00:34:58,762
- Hm.
- Talking me off the edge.
612
00:34:58,763 --> 00:35:00,641
Helping me stay calm.
613
00:35:01,809 --> 00:35:06,102
Now that things are officially
over between Ericka and me...
614
00:35:06,103 --> 00:35:07,605
you can be my anchor anytime.
615
00:35:12,236 --> 00:35:14,236
Honestly, Marcus...
616
00:35:14,237 --> 00:35:16,404
I don't know if you need one.
617
00:35:16,405 --> 00:35:19,199
You held your own today.
618
00:35:19,200 --> 00:35:21,618
And, um...
619
00:35:21,619 --> 00:35:25,413
I'm really sorry about the way
things went down with Ericka.
620
00:35:25,414 --> 00:35:27,374
It was messed up with me
to tell her about your kid
621
00:35:27,375 --> 00:35:30,085
Ah. Water under the bridge.
622
00:35:30,086 --> 00:35:31,670
Dad! Dad!
623
00:35:31,671 --> 00:35:33,338
Anyway, I'm officially done
624
00:35:33,339 --> 00:35:34,589
with keeping that part
of my life a secret.
625
00:35:34,590 --> 00:35:37,759
- I got a new Batman!
- Wow! Hey!
626
00:35:37,760 --> 00:35:39,636
Thanks for bringing him.
- I figured you could use
627
00:35:39,637 --> 00:35:41,471
a bright light
after the day you've had.
628
00:35:41,472 --> 00:35:43,598
- Yeah.
- You can drop him
off in the morning.
629
00:35:43,599 --> 00:35:46,476
And more than just Pop-Tarts
for breakfast, okay?
630
00:35:46,477 --> 00:35:48,645
Okay?
- Alright?
631
00:35:48,646 --> 00:35:50,564
- Be good.
- Hey, peanut.
632
00:35:50,565 --> 00:35:52,649
This is, uh, my buddy, Dr. Nash.
633
00:35:52,650 --> 00:35:54,860
Dr. Nash, this little dude
right here is my son, Liam.
634
00:35:54,861 --> 00:35:56,778
Nice to meet you, Liam.
635
00:35:56,779 --> 00:36:00,407
You, uh, think we can trust
him with our secret handshake?
636
00:36:00,408 --> 00:36:02,742
Oh. Oh!
637
00:36:02,743 --> 00:36:04,870
Ooh!
638
00:36:04,871 --> 00:36:06,746
Hey. That's pretty serious stuff
you got right there!
639
00:36:06,747 --> 00:36:08,623
Wait, wait.
So it went something like this?
640
00:36:08,624 --> 00:36:12,378
Unh. Unh. Ohh-hoo-hoo-hoo!
I'm part of the club!
641
00:36:17,551 --> 00:36:19,175
There you are.
642
00:36:19,176 --> 00:36:21,595
I come bearing gifts.
643
00:36:21,596 --> 00:36:24,598
Ohh. My love language.
644
00:36:24,599 --> 00:36:26,767
- Mm!
- Carbs and deli meat.
645
00:36:30,355 --> 00:36:31,563
Mmm.
646
00:36:31,564 --> 00:36:34,274
Today was God-awful.
647
00:36:34,275 --> 00:36:35,817
Yeah. Tell me about it.
648
00:36:35,818 --> 00:36:37,903
Just when I thought
I'd seen it all.
649
00:36:37,904 --> 00:36:40,447
Luckily, I learned
to compartmentalize
650
00:36:40,448 --> 00:36:42,365
from a young age.
- Not me.
651
00:36:42,366 --> 00:36:44,701
It's all clutter,
no compartments up there.
652
00:36:44,702 --> 00:36:48,247
You know what really helps me?
Beer and Beyoncé.
653
00:36:49,833 --> 00:36:52,667
You have not lived
until you have seen me karaoke
654
00:36:52,668 --> 00:36:54,711
"Two Most Wanted" at Flanagan's.
655
00:36:54,712 --> 00:36:56,421
Okay.
656
00:36:56,422 --> 00:36:58,465
I could use a duet partner.
657
00:36:58,466 --> 00:37:00,467
Tonight, maybe?
658
00:37:00,468 --> 00:37:02,761
Uh...
659
00:37:02,762 --> 00:37:05,972
Yeah. Uh...
I-I would love that.
660
00:37:05,973 --> 00:37:07,641
I-I would.
661
00:37:07,642 --> 00:37:11,939
But, um, there's somewhere
I need to be.
662
00:37:13,315 --> 00:37:14,649
Rain check?
663
00:37:18,570 --> 00:37:20,321
I'm-a hold you to that.
664
00:37:25,494 --> 00:37:27,746
My number's under "Hot EMT."
665
00:37:29,039 --> 00:37:30,538
- Yes, it is.
- I deleted all the other
666
00:37:30,539 --> 00:37:32,500
Hot EMT's you have in there.
667
00:37:39,424 --> 00:37:43,343
Yay!
668
00:37:43,344 --> 00:37:46,596
Dana filled me in about Betsy.
669
00:37:46,597 --> 00:37:47,973
You really do have a soft spot
670
00:37:47,974 --> 00:37:49,934
for self-isolating types,
don't you?
671
00:37:51,603 --> 00:37:54,646
You really helped her.
672
00:37:54,647 --> 00:37:56,607
They're helping each other.
673
00:37:59,569 --> 00:38:01,904
Aww! He's such a good dog!
674
00:38:09,871 --> 00:38:12,872
Thank you for breaking
the news to Celia's grandpa.
675
00:38:12,873 --> 00:38:15,375
I should have told him myself.
676
00:38:15,376 --> 00:38:18,294
Everyone needs help sometimes.
677
00:38:18,295 --> 00:38:19,671
Even you.
678
00:38:19,672 --> 00:38:21,256
- Hmm.
- You went through hell today.
679
00:38:21,257 --> 00:38:22,801
It was the least I could do.
680
00:38:26,513 --> 00:38:28,348
It's all gone.
681
00:38:30,392 --> 00:38:32,978
The painting I told myself
was an investment piece.
682
00:38:33,854 --> 00:38:36,479
The toy stethoscope my mom
bought me when I was a kid.
683
00:38:36,480 --> 00:38:39,651
All my med-school journals.
684
00:38:43,363 --> 00:38:44,823
But I'm here.
685
00:38:49,703 --> 00:38:53,788
You know, I've been
looking for a roommate.
686
00:38:53,789 --> 00:38:56,624
Since when?
687
00:38:56,625 --> 00:38:58,336
Since right now.
688
00:39:01,423 --> 00:39:02,465
Really?
689
00:39:23,695 --> 00:39:25,570
Sometimes
in the face of tragedy,
690
00:39:25,571 --> 00:39:28,658
we build walls
to protect ourselves.
691
00:39:29,701 --> 00:39:32,786
It feels safer
to shelter in place,
692
00:39:32,787 --> 00:39:35,998
to pretend we don't need
other people in our lives.
693
00:40:08,365 --> 00:40:10,490
When, in fact,
what we really want
694
00:40:10,491 --> 00:40:14,369
is to find people
who can tear down our walls,
695
00:40:14,370 --> 00:40:17,413
people who can strengthen
our foundation,
696
00:40:17,414 --> 00:40:19,666
so that no matter what happens,
697
00:40:19,667 --> 00:40:22,587
the ground won't fall out
from under us.
698
00:41:11,928 --> 00:41:13,638
Noah...
699
00:41:16,183 --> 00:41:18,476
I'm sorry
about the window.
700
00:41:19,811 --> 00:41:21,060
Old habits.
701
00:41:21,061 --> 00:41:23,106
You can't be here!
702
00:41:26,151 --> 00:41:28,526
It's good to see you, too.
703
00:41:28,527 --> 00:41:30,945
Has he seen you? Oliver?
704
00:41:30,946 --> 00:41:33,741
No. But I saw him.
705
00:41:40,957 --> 00:41:44,459
You were right.
706
00:41:44,460 --> 00:41:46,587
He is his father's son.
707
00:42:21,873 --> 00:42:23,166
{\an8}Greg, move your head!
52553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.