Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,300 --> 00:01:06,101
There you go, Eli.
2
00:01:06,102 --> 00:01:13,542
Of course, you know there's a penalty
if you're late in paying it back.
3
00:01:13,543 --> 00:01:16,845
Oh, oh yes, l know.
4
00:01:16,846 --> 00:01:26,188
Oh thank you, Giddianhi. Thank you.
Oh, you've saved my business... again.
5
00:01:26,189 --> 00:01:29,658
Maybe l'll see you in church someday.
6
00:01:29,659 --> 00:01:35,097
l doubt it. l don't have time
for superstitious nonsense.
7
00:01:50,246 --> 00:01:56,018
Okay Timothy, Nephi,
we're back in business.
8
00:01:56,019 --> 00:01:59,154
Now load those sacks up
and take them to your father.
9
00:01:59,155 --> 00:02:02,613
Alright! Okay!
10
00:02:14,537 --> 00:02:16,505
When do we make our move?
11
00:02:16,506 --> 00:02:18,599
Quiet!
12
00:02:19,909 --> 00:02:21,110
What's your hurry?
13
00:02:21,111 --> 00:02:27,850
l just hope l'm still alive when we finally
get rid of this 'Christian Government.'
14
00:02:27,851 --> 00:02:31,053
Patience, my friend... patience.
15
00:02:31,054 --> 00:02:38,893
Just keep making your weapons and
let me worry about where and when.
16
00:02:44,734 --> 00:02:53,073
This time, Lord, please
soften their hearts.
17
00:03:10,560 --> 00:03:17,099
l don't believe it!
How many times is he gonna come back?
18
00:03:17,100 --> 00:03:19,902
l thought they got rid of him for good!
19
00:03:19,903 --> 00:03:24,931
Giddianhi, his...his preaching
is no good for us.
20
00:03:25,308 --> 00:03:32,771
l know that! l'll take care of him myself.
21
00:03:37,187 --> 00:03:39,849
Off the stairs, Samuel!
22
00:03:40,490 --> 00:03:44,392
You will not preach your
evil words here today.
23
00:03:44,894 --> 00:03:52,768
You don't fool me! You call my words
evil to hide your own evil deeds.
24
00:03:52,769 --> 00:03:57,103
This is your last chance, Lamanite.
25
00:03:58,208 --> 00:04:01,803
l warned you, old man.
26
00:04:04,514 --> 00:04:06,505
Thief!
27
00:04:13,623 --> 00:04:18,060
See here!
The Lamanite preacher is a thief!
28
00:04:19,129 --> 00:04:20,562
lt's Samuel!
29
00:04:20,563 --> 00:04:23,555
Samuel's not a thief!
30
00:04:24,400 --> 00:04:26,401
Give him a good beating!
31
00:04:26,402 --> 00:04:27,736
Beat him!
32
00:04:27,737 --> 00:04:29,932
No!
33
00:04:44,220 --> 00:04:46,188
Stop it!
34
00:04:53,763 --> 00:05:00,134
Now you see how we treat
liars and thieves in Zarahemla.
35
00:05:14,450 --> 00:05:16,281
Giddianhi?
36
00:05:16,282 --> 00:05:17,319
Yes, sir.
37
00:05:17,320 --> 00:05:21,590
He said that Samuel was a thief, and
then, and then everyone threw him out!
38
00:05:21,591 --> 00:05:25,360
Lachoneus, sir, l have heard rumors...
39
00:05:25,361 --> 00:05:31,300
Giddianhi doesn't believe anymore.
He has led many away from the church.
40
00:05:31,434 --> 00:05:35,604
l can't believe Giddianhi
would do such a thing.
41
00:05:35,605 --> 00:05:39,097
Zelph, look into this matter.
42
00:05:49,986 --> 00:05:52,254
'(God speaking)' Samuel.
43
00:05:52,255 --> 00:05:53,488
Yes, Lord.
44
00:05:53,489 --> 00:05:56,592
Return to the people of Zarahemla.
45
00:05:56,593 --> 00:06:04,366
Lord, l am willing to suffer anything
for thee, but those people will not listen.
46
00:06:04,367 --> 00:06:07,336
Return my son.
47
00:06:07,337 --> 00:06:09,271
l have nothing more to tell them.
48
00:06:09,272 --> 00:06:18,547
Return Samuel, and fear not; l will
give you the words which you shall speak.
49
00:06:18,548 --> 00:06:27,217
lf you give me the words,
l cannot fail. l will go.
50
00:06:58,454 --> 00:07:01,924
People of Zarahemla!
51
00:07:01,925 --> 00:07:03,225
What?!
52
00:07:03,226 --> 00:07:05,820
l don't believe it!
53
00:07:07,196 --> 00:07:13,235
Oh ye wicked Nephites,
l come with a warning from the Lord:
54
00:07:13,236 --> 00:07:18,299
there are evil deeds
and secret works among you!
55
00:07:18,641 --> 00:07:21,974
Kill him!
Kill him before he says too much!
56
00:07:24,314 --> 00:07:29,980
As easy as dropping a stone in the water.
57
00:07:30,720 --> 00:07:31,770
No!
58
00:07:34,057 --> 00:07:38,193
l... l can't believe it! l never...!
59
00:07:38,194 --> 00:07:39,718
Give me that!
60
00:07:45,301 --> 00:07:47,292
Yes, Lord.
61
00:07:50,239 --> 00:07:53,942
l will give this people a sign:
62
00:07:53,943 --> 00:08:00,549
five years from now there will be a night
in which there will be no darkness.
63
00:08:00,550 --> 00:08:06,188
And when the sun sets,
light shall fill the sky.
64
00:08:06,189 --> 00:08:14,930
Then you will know that Jesus Christ,
the Son of God, is born!
65
00:08:14,931 --> 00:08:22,037
lt's true! The Lamanite has spoken
the truth! l feel it in my heart!
66
00:08:22,038 --> 00:08:26,875
No, you idiot! Can't you see?!
He has power from the devil!
67
00:08:26,876 --> 00:08:30,746
He must be destroyed,
or he will destroy us!
68
00:08:30,747 --> 00:08:35,550
Only God can destroy you... and He will.
69
00:08:35,551 --> 00:08:41,490
Oh ye wicked Nephites,
you used to be God's chosen people,
70
00:08:41,491 --> 00:08:45,894
but now even the Lamanites
are more righteous than you!
71
00:08:45,895 --> 00:08:47,629
Kill him!
72
00:08:47,630 --> 00:08:51,967
Kill the Lamanite!
Get him out! Get him out!
73
00:08:51,968 --> 00:08:55,003
Kill him! Lamanite devil! Kill him!
74
00:08:55,004 --> 00:08:56,054
No!
75
00:08:59,976 --> 00:09:04,879
Surely this man is sent from God!
76
00:09:08,217 --> 00:09:13,245
Please Lord, save Samuel;
don't let him get hurt.
77
00:09:15,224 --> 00:09:21,797
Move! Let's go! After they kill Samuel
it won't be safe for any of us.
78
00:09:21,798 --> 00:09:23,799
Well, what about Nephi?
79
00:09:23,800 --> 00:09:25,700
l'll get Nephi! Go!
80
00:09:51,294 --> 00:09:54,388
Timothy, look! He's alive!
81
00:09:54,730 --> 00:09:56,391
lt's a miracle!
82
00:10:03,840 --> 00:10:06,842
Thank you, Lord!
83
00:10:06,843 --> 00:10:15,046
Thank you for letting me live to tell
that Jesus Christ will be born.
84
00:10:26,696 --> 00:10:29,164
Looks like we'll have
to wait another night.
85
00:10:29,165 --> 00:10:32,801
Don't worry, Timothy, the sign will come.
86
00:10:32,802 --> 00:10:33,869
But when?
87
00:10:33,870 --> 00:10:38,940
Soon. We must be patient and believe.
88
00:10:38,941 --> 00:10:44,946
l'm willing to wait, Nephi;
it's, it's the others l'm worried about.
89
00:10:44,947 --> 00:10:50,112
l know. Come on, let's go home.
90
00:10:51,354 --> 00:10:53,515
'And l pledge my life...'
91
00:10:53,823 --> 00:10:55,484
And l pledge my life...
92
00:10:55,825 --> 00:11:00,626
'...to the destruction of
the evil Christian Government.'
93
00:11:01,063 --> 00:11:05,567
...to the destruction of
the evil Christian Government.
94
00:11:05,568 --> 00:11:12,565
Welcome, Zelph. You are now
one of the Men of Gadianton.
95
00:11:18,247 --> 00:11:26,421
Men of Gadianton, allow me
to introduce our newest member:
96
00:11:26,422 --> 00:11:31,257
the Captain of Lachoneus' armies!
97
00:11:34,163 --> 00:11:37,799
For years the 'believers'
have kept us in ignorance
98
00:11:37,800 --> 00:11:41,102
with their superstitions
about Jesus Christ!
99
00:11:41,103 --> 00:11:44,706
For years they have robbed us
of our right to the government!
100
00:11:44,707 --> 00:11:47,943
But tonight all that will change!
101
00:11:47,944 --> 00:11:54,015
Tonight we will make the 'believers' pay
for how they have wronged us!
102
00:11:54,016 --> 00:11:57,417
Gadianton! Gadianton! Gadianton!
103
00:12:00,723 --> 00:12:02,884
What are you doing here, Giddianhi?
104
00:12:07,730 --> 00:12:10,265
Pretty dark outside, isn't it?
105
00:12:10,266 --> 00:12:16,432
ln fact, it's been dark
every night for five years.
106
00:12:17,039 --> 00:12:19,337
Get out! You have no right...!
107
00:12:22,445 --> 00:12:27,215
Be careful, now, how you treat
the new governor.
108
00:12:27,216 --> 00:12:30,885
The sign will come, Giddianhi.
109
00:12:30,886 --> 00:12:33,421
For your sake l hope it does,
110
00:12:33,422 --> 00:12:38,093
because the penalty for
following a false prophet is death.
111
00:12:38,094 --> 00:12:45,432
And tomorrow night, that is exactly
what will happen to every 'believer.'
112
00:12:51,807 --> 00:12:56,005
You too, Zelph? Why?
113
00:12:56,279 --> 00:13:02,013
Giddianhi is right! You're all liars!
114
00:13:02,752 --> 00:13:04,619
They're guarding the gates.
115
00:13:04,620 --> 00:13:06,281
Guarding the gates?
116
00:13:06,922 --> 00:13:10,125
Do they think we're such
cowards that we'd try to escape?!
117
00:13:10,126 --> 00:13:14,195
We'll attack now
when they least expect it!
118
00:13:14,196 --> 00:13:20,201
lt's worse than we thought, sir. Almost
all the soldiers have gone with Zelph.
119
00:13:20,202 --> 00:13:23,138
How many remain loyal?
120
00:13:23,139 --> 00:13:24,372
Fifty, sir.
121
00:13:24,373 --> 00:13:33,441
Fifty?! Fifty out of
our entire army?! lt can't be!
122
00:13:35,518 --> 00:13:41,289
Lachoneus, sir, the soldiers
wait for your word.
123
00:13:41,290 --> 00:13:47,295
You are the prophet, Nephi. Do we fight?
124
00:13:47,296 --> 00:13:52,233
Say the word and l will die for Zarahemla.
125
00:13:54,070 --> 00:13:57,801
Gather the people together.
126
00:13:58,808 --> 00:14:02,310
Nephi, we must save our children!
127
00:14:02,311 --> 00:14:04,713
Let's lock ourselves in the church!
128
00:14:04,714 --> 00:14:06,581
Let's beat them like men!
129
00:14:06,582 --> 00:14:12,418
Nephi, listen to my plan!
We can escape over the back wall!
130
00:14:13,556 --> 00:14:25,161
We will not fight. We will not run.
We will not lie to save our lives.
131
00:14:26,602 --> 00:14:30,605
We will pray and believe!
132
00:14:30,606 --> 00:14:35,777
Nephi, l cannot watch
my children die. l cannot!
133
00:14:35,778 --> 00:14:37,946
l'm not saying you'll have to.
134
00:14:37,947 --> 00:14:40,081
How can you ask this of us?
135
00:14:40,082 --> 00:14:44,319
What if Giddianhi's right?
What if the sign doesn't come?
136
00:14:44,320 --> 00:14:48,523
Maybe this Samuel was
a false prophet... an imposter!
137
00:14:48,524 --> 00:14:50,992
Why should we believe a Lamanite?
138
00:14:50,993 --> 00:14:54,162
Because he spoke the truth!
139
00:14:54,163 --> 00:14:57,665
Surely you remember
the words of Helaman,
140
00:14:57,666 --> 00:15:04,773
'And if the devil shall rise up against
you, he shall have no power over you,
141
00:15:04,774 --> 00:15:09,144
if you have faith in Jesus Christ.'
142
00:15:09,145 --> 00:15:17,786
Brothers, what are we afraid of?
You know Samuel was a prophet.
143
00:15:17,787 --> 00:15:22,557
Five years ago you felt
the power of his words.
144
00:15:22,558 --> 00:15:25,727
Time has not weakened his prophecy.
145
00:15:25,728 --> 00:15:31,099
You know Jesus Christ will come.
146
00:15:31,100 --> 00:15:41,943
Come brethren, stand with me...
pray with me.
147
00:15:41,944 --> 00:15:48,416
Show these evil men that
all the powers of hell cannot take us
148
00:15:48,417 --> 00:15:53,719
from our faith in Jesus Christ.
149
00:15:55,925 --> 00:16:00,962
The sign will come!
150
00:16:00,963 --> 00:16:02,764
And if it doesn't?
151
00:16:02,765 --> 00:16:12,037
Then brother, we will die...
having been faithful to the end.
152
00:16:14,176 --> 00:16:22,450
(song) Like the sea that
never will be moved am l,
153
00:16:22,451 --> 00:16:30,425
like the stars that time will never alter.
154
00:16:30,426 --> 00:16:38,833
All my trust will be, oh Lord, in Thee.
155
00:16:38,834 --> 00:16:48,743
ln Thy love my faith will never falter.
156
00:16:48,744 --> 00:16:56,117
Like the sea that never will be moved am l,
157
00:16:56,118 --> 00:17:03,491
like the stars that time will never alter.
158
00:17:03,492 --> 00:17:11,065
All my trust will be, oh Lord, in Thee.
159
00:17:11,066 --> 00:17:19,207
ln Thy love my faith will never falter.
160
00:17:19,208 --> 00:17:26,147
Like the sea that never will be moved am l,
161
00:17:26,148 --> 00:17:33,288
like the stars that time will never alter.
162
00:17:33,289 --> 00:17:40,862
All my trust will be, oh Lord, in Thee.
163
00:17:40,863 --> 00:17:49,003
ln Thy love my faith will never falter.
164
00:17:49,004 --> 00:17:55,810
Like the sea that never will be moved am l,
165
00:17:55,811 --> 00:18:03,117
like the stars that time will never alter.
166
00:18:03,118 --> 00:18:13,528
All my trust will be, oh Lord, in Thee.
167
00:18:13,529 --> 00:18:28,809
ln Thy love my faith will never falter.
168
00:18:31,608 --> 00:18:37,518
(Gadianton's song) Our day at last,
their foolish rules are past.
169
00:18:37,519 --> 00:18:41,089
We have won and the sun will go down.
170
00:18:41,090 --> 00:18:43,658
Our time is here,; their sign will not appear.
171
00:18:43,659 --> 00:18:46,694
They have lost, and the cost is their lives.
172
00:18:46,695 --> 00:18:53,201
When the sun goes down we advise
there will be no sign in the skies.
173
00:18:53,202 --> 00:18:58,706
oolish believers, following deceivers,
we arise, we arisel
174
00:18:58,707 --> 00:19:04,912
(doubter) How can l still trust
in things l cannot see?
175
00:19:04,913 --> 00:19:10,685
Are the hopes l held so long deceiving?
176
00:19:10,686 --> 00:19:17,525
Where's the faith l knew?
Can it still be true?
177
00:19:17,526 --> 00:19:22,797
How can l go on believing?
178
00:19:22,798 --> 00:19:29,003
(believers'song) Like the sea that
never will be moved am l,
179
00:19:29,004 --> 00:19:35,810
like the stars that time will never alter.
180
00:19:35,811 --> 00:19:38,379
(Gadianton's song) Our day at last,
their foolish rules are past
181
00:19:38,380 --> 00:19:41,749
we have won and the sun will go down.
182
00:19:41,750 --> 00:19:44,318
Our time is here,; their sign will not appear.
183
00:19:44,319 --> 00:19:46,921
They have lost, and the cost is their lives.
184
00:19:46,922 --> 00:19:53,127
(doubter) How can l still trust
in things l cannot see?
185
00:19:53,128 --> 00:19:58,866
Are the hopes l held so long deceiving?
186
00:19:58,867 --> 00:20:05,406
(believers'song) All my trust will be,
oh Lord, in Thee.
187
00:20:05,407 --> 00:20:07,975
(Gadianton's song) Our day at last,
their foolish rules are past
188
00:20:07,976 --> 00:20:10,144
We have won and the sun will go down.
189
00:20:10,145 --> 00:20:14,082
(doubter) How can l go on believing?
190
00:20:14,083 --> 00:20:17,051
(Gadianton's song) Our time is here,;
their sign will not appear.
191
00:20:17,052 --> 00:20:19,954
They have lost, and the cost is their lives.
192
00:20:19,955 --> 00:20:26,260
(believers'song) Like the sea that
never will be moved am l,
193
00:20:26,261 --> 00:20:30,098
(doubter continues singing) How can l
go on believing?
194
00:20:30,099 --> 00:20:33,568
(believers'song) All my trust will be,
oh Lord, in Thee.
195
00:20:33,569 --> 00:20:36,204
(Gadianton's men continue singing)
oolish believers following deceivers,
196
00:20:36,205 --> 00:20:38,272
we arise, we arise
197
00:20:38,273 --> 00:20:42,343
(doubter continues singing) How can l
go on believing?
198
00:20:42,344 --> 00:20:44,645
(believers continue singing) Trust in Theel
199
00:20:44,646 --> 00:20:50,017
(Gadianton's song) When the sun goes down there
will be no signl
200
00:20:50,018 --> 00:21:03,762
(together) 'We arisel', 'How can l go on
believing?', 'We trust in Theel' ( end song)
201
00:21:10,305 --> 00:21:13,706
So much for you and your God!
202
00:21:33,262 --> 00:21:34,388
Look!
203
00:21:56,718 --> 00:22:04,215
Let us never forget what
the Lord has done for us this day!
204
00:22:04,560 --> 00:22:09,429
He has saved us today and forevermore!
205
00:22:10,399 --> 00:22:14,529
Jesus Christ is born!
206
00:22:37,559 --> 00:22:43,497
Jesus, do You know that's Your name?
207
00:22:43,498 --> 00:22:47,068
Do You know who You are?
208
00:22:47,069 --> 00:22:49,003
You're here at last!
209
00:23:54,369 --> 00:24:00,775
(song) Like the sea that never
will be moved am l
210
00:24:00,776 --> 00:24:07,214
like the stars that time will never alter.
211
00:24:07,215 --> 00:24:13,754
All my trust will be, oh Lord, in Thee.
212
00:24:13,755 --> 00:24:21,228
ln Thy love my faith will never falter.
213
00:24:21,229 --> 00:24:27,501
Here, Lord, am l,; here's Thy servant.
214
00:24:27,502 --> 00:24:33,341
Whisper Thy will,; Thy will is my command.
215
00:24:33,342 --> 00:24:43,050
All my trust will be, oh Lord, in Thee.
216
00:24:43,051 --> 00:24:51,982
ln Thy love my faith
will never falter. (end song)
217
00:24:52,032 --> 00:24:56,582
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.