All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E24_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:05,870 --> 00:00:08,840 Yo, yo, yo, yo, yo 6 00:00:08,840 --> 00:00:16,010 Now listen y'all, what you waitin' for is the Noizy Tribe 7 00:00:16,010 --> 00:00:17,680 We're back! 8 00:00:23,250 --> 00:00:29,530 Furihodokitakute, hazusu mune no safety 9 00:00:29,530 --> 00:00:35,630 Yureru omoi o tsukamaete, sou, kisu o shite 10 00:00:35,630 --> 00:00:38,740 Sou, itsumo pressure, gyuugyuu ni yurareta densha 11 00:00:38,740 --> 00:00:41,740 Yodonda meshita hitogomi kara mitero ze tte 12 00:00:41,740 --> 00:00:43,470 Itsuka, hora denkousekka 13 00:00:43,470 --> 00:00:47,410 Tobidashi ano checker flag te ni ireru, sou shinjite 14 00:00:47,410 --> 00:00:53,720 Dakitai yume ga mieru deshou 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,720 Kono ude ni kanjitai, your soul 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,760 This moment I can feel, zenchou tourai o shiru 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,660 Kono mama iku ze, I'm the Noizy Tribe 18 00:01:03,660 --> 00:01:06,230 Come with me, come and cry with me 19 00:01:06,230 --> 00:01:09,970 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 20 00:01:09,970 --> 00:01:12,570 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 21 00:01:12,570 --> 00:01:16,310 You can feel, you can feel, you can feel in my love (C'mon!) 22 00:01:16,310 --> 00:01:18,810 Come with me, come and cry with me 23 00:01:18,810 --> 00:01:22,580 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 24 00:01:22,580 --> 00:01:25,120 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 25 00:01:25,120 --> 00:01:29,090 You can break, you can break, you can break 'cause you're Noizy Tribe 26 00:01:29,090 --> 00:01:33,120 Here come the Noizy Tribe, we're back! 27 00:02:07,790 --> 00:02:10,230 Unbelievable! 28 00:02:14,670 --> 00:02:20,040 "Act 24: The Never-ending Challenge" 29 00:02:26,810 --> 00:02:28,300 "Skyline" 30 00:02:28,510 --> 00:02:34,420 Five... Four... Three... Two... One... 31 00:02:34,420 --> 00:02:36,010 Go! 32 00:02:40,060 --> 00:02:42,260 The eighth round, eh? 33 00:02:42,260 --> 00:02:44,930 I'd given it up for lost, but then... 34 00:02:44,930 --> 00:02:47,100 Now I'm on the edge of my seat again! 35 00:02:47,100 --> 00:02:50,330 The "blind attack" paired with a variation of the gutter-drop, eh? 36 00:02:50,330 --> 00:02:54,110 Even the great God Arm got taken by surprise. 37 00:02:54,110 --> 00:02:58,110 And that's how his absolute conviction was shattered... 38 00:02:58,110 --> 00:03:02,210 Still, if Fujiwara knew he was going to use the modified gutter-drop, 39 00:03:02,210 --> 00:03:06,020 didn't he have the chance to spring it sooner? 40 00:03:06,020 --> 00:03:08,950 Without being dragged along as things got so intense... 41 00:03:08,950 --> 00:03:10,790 You have it wrong. 42 00:03:10,790 --> 00:03:14,960 The truth is, he wanted to use it sooner, but was not allowed to. 43 00:03:14,960 --> 00:03:17,400 He was controlled, at the will of his opponent, 44 00:03:17,400 --> 00:03:20,600 with no chance at all to take the initiative. 45 00:03:20,600 --> 00:03:25,240 Only after his tires had lost their grip and he'd been driven to such dire straits 46 00:03:25,240 --> 00:03:27,810 was he able to turn the tables. 47 00:03:27,810 --> 00:03:30,710 Or rather, he was released from his "bonds." 48 00:03:30,710 --> 00:03:32,110 I get it. 49 00:03:32,110 --> 00:03:34,650 Going forward is where things get intense. 50 00:03:34,650 --> 00:03:39,380 His opponent is not naive enough to be fooled by the same trick twice. 51 00:03:45,990 --> 00:03:47,980 This ain't good. 52 00:03:48,990 --> 00:03:50,630 A war of attrition isn't in Jo's favor. 53 00:03:50,630 --> 00:03:53,430 In terms of stamina, he's got the short end of the stick. 54 00:03:53,430 --> 00:03:56,230 But there's no way Mr. Joshima could lose... 55 00:03:56,230 --> 00:03:58,740 Jo's a perfectionist. 56 00:03:58,740 --> 00:04:02,970 He'll try to win "smart," by some plan he's thought up. 57 00:04:02,970 --> 00:04:08,140 I just hope he hasn't lost his concentration from things not going his way. 58 00:04:26,500 --> 00:04:29,830 I'm still so confused... 59 00:04:29,830 --> 00:04:33,800 Do I open it up full-throttle, and attempt to outrun him? 60 00:04:33,800 --> 00:04:36,840 It's a rather plain approach, but it's the only one. 61 00:04:36,840 --> 00:04:41,210 I'll show you one more thing before weariness takes my concentration... 62 00:04:41,210 --> 00:04:44,610 ...the so-called record-line attack! 63 00:04:53,620 --> 00:04:57,860 What round is this? The seventh? No, the eighth. 64 00:04:59,800 --> 00:05:02,130 I'll stay right on him, no matter what! 65 00:05:02,130 --> 00:05:05,830 If I'm feeling the hurt, then so is he. 66 00:05:27,860 --> 00:05:29,530 With things getting this complicated, 67 00:05:29,530 --> 00:05:33,230 I worry about the Eight-Six having mechanical problems. 68 00:05:33,230 --> 00:05:36,030 All I can think about is that it's hardly a new car... 69 00:05:36,030 --> 00:05:40,070 You don't have to worry about that. I guarantee it. 70 00:05:40,070 --> 00:05:43,110 Enough time and money have gone into maintaining it 71 00:05:43,110 --> 00:05:47,750 that it could do ten or even twenty full-speed downhill races without a hitch. 72 00:05:47,750 --> 00:05:49,110 I hope so... 73 00:05:49,110 --> 00:05:54,090 My one worry is the modified gutter-drop, which uses the curbstone. 74 00:05:54,090 --> 00:05:58,020 Unlike the gutters at Akina, the ones here will place strain on the suspension, 75 00:05:58,020 --> 00:06:00,730 so repeated drops are a bit scary. 76 00:06:00,730 --> 00:06:03,460 I think Fujiwara is aware of this as well, though. 77 00:06:03,460 --> 00:06:07,560 But if that's his only way to win this... 78 00:06:09,770 --> 00:06:12,740 Then in a clinch, he may use it again. 79 00:06:21,810 --> 00:06:22,980 Whoa... 80 00:06:22,980 --> 00:06:26,780 This is awesome! I like how much power it's got. 81 00:06:26,780 --> 00:06:30,990 Even I can tell how much stability the 4WD adds. 82 00:06:30,990 --> 00:06:34,790 Going from this to the Eight-Six, I bet it'd be a bit discouraging. 83 00:06:34,790 --> 00:06:37,760 I can see how Takumi would get into a slump over it. 84 00:06:43,970 --> 00:06:45,440 Now look... 85 00:06:45,440 --> 00:06:50,170 Usin' some half-assed word like "slump" means he's still just some kid. 86 00:06:52,240 --> 00:06:58,420 For Takumi, the Eight Six and the Akina run were the absolute standard. 87 00:06:58,420 --> 00:07:03,320 It was a good environment for him to get some basic techniques under his belt. 88 00:07:03,320 --> 00:07:07,360 Well, yeah. What would take your average guy five years to accomplish, 89 00:07:07,360 --> 00:07:10,590 he's done in less than one. 90 00:07:10,590 --> 00:07:12,200 Yeah. 91 00:07:12,200 --> 00:07:17,670 And he's reached the next step, increasin' the number of techniques to choose from. 92 00:07:17,670 --> 00:07:22,540 Nothin' clear-cut, more like an expansion on some basic fundamentals 93 00:07:22,540 --> 00:07:24,510 is what he needs. 94 00:07:24,510 --> 00:07:29,970 'Cause durin' a race, any one absolute standard is gonna go bye-bye. 95 00:07:30,980 --> 00:07:36,320 For example, there could be one ideal racin' line you can draw on a map, 96 00:07:36,320 --> 00:07:40,060 but in the real world, there're any number of lines to choose from, right? 97 00:07:40,060 --> 00:07:41,290 Yeah. 98 00:07:41,290 --> 00:07:47,000 Put simply, a dogfight means tryin' to screw up the other guy's line. 99 00:07:47,000 --> 00:07:52,740 So long as you tear his down and stick to your own, there's no way he can pass you. 100 00:07:52,740 --> 00:07:54,370 True enough. 101 00:07:54,370 --> 00:07:58,340 Bein' able to use any line... now that's the real deal. 102 00:07:58,340 --> 00:08:00,710 Just think of what I'm havin' Takumi do now 103 00:08:00,710 --> 00:08:04,840 as a menu to develop the skills to use his techniques. 104 00:08:07,550 --> 00:08:11,320 Little by little, we're seein' some definite results. 105 00:08:11,320 --> 00:08:14,990 Compared to the old Takumi, he's a completely different guy. 106 00:08:14,990 --> 00:08:18,830 Takumi's developing at a frighteningly fast pace, is he? 107 00:08:18,830 --> 00:08:21,730 I guess. But... 108 00:08:27,100 --> 00:08:30,010 He's still got a long way to go. 109 00:08:34,550 --> 00:08:38,710 Incredible... Something is different about this eighth round! 110 00:08:45,120 --> 00:08:50,030 I never placed much importance on racing lines for street races. 111 00:08:50,030 --> 00:08:56,270 All I think about is using my tires to the fullest and having a good race. 112 00:08:56,270 --> 00:09:00,370 Through practicing the single-handed steer, I noticed that if you fully utilize your tires, 113 00:09:00,370 --> 00:09:04,470 then no matter what line you take, it won't make much difference in racing time. 114 00:09:06,410 --> 00:09:08,210 Following that thinking, 115 00:09:08,210 --> 00:09:14,420 the resulting line is that which most effectively uses the tires! 116 00:09:14,420 --> 00:09:17,390 That's precisely what the "record line"is! 117 00:09:18,490 --> 00:09:21,490 To me, the ideal racing line is not to be sought. 118 00:09:21,490 --> 00:09:24,500 It is nothing more than a result! 119 00:09:24,500 --> 00:09:27,120 What I'm seeing is so incredible! 120 00:09:42,410 --> 00:09:44,480 Part of being fast on the mountain pass 121 00:09:44,480 --> 00:09:47,790 is being able to enter corners without hesitation. 122 00:09:47,790 --> 00:09:52,490 How well you know the course is a vital element of this. 123 00:09:52,490 --> 00:09:57,600 It is also a basic principle in the theory of high-speed public racing. 124 00:09:57,600 --> 00:09:59,300 It is for this reason 125 00:09:59,300 --> 00:10:01,300 that practice is emphasized during D's expeditions. 126 00:10:01,300 --> 00:10:05,140 So... local drivers who've raced the course for a long time 127 00:10:05,140 --> 00:10:06,540 have an advantage? 128 00:10:06,540 --> 00:10:11,840 Correct. Especially during races between two drivers of great skill, 129 00:10:11,840 --> 00:10:14,880 knowledge of the course will ultimately become a weapon. 130 00:10:14,880 --> 00:10:18,220 Then how will this race turn out? 131 00:10:18,220 --> 00:10:22,520 It will be a battle of endurance. He who can't endure will lose. 132 00:10:26,890 --> 00:10:28,990 He's pulling away. 133 00:10:28,990 --> 00:10:32,230 Why? What's causing the gap? 134 00:10:32,230 --> 00:10:33,960 What's different?! 135 00:10:35,970 --> 00:10:38,800 We're almost to the goal. At this rate, I'll lose! 136 00:10:44,980 --> 00:10:48,970 The goal is just ahead. If I maintain this distance... 137 00:10:50,810 --> 00:10:54,320 Dammit! My concentration... 138 00:10:54,320 --> 00:10:56,550 Just a little farther. 139 00:10:56,550 --> 00:10:58,020 I have to do something. 140 00:10:58,020 --> 00:11:01,020 Anything I can do, I'll do it! 141 00:11:41,630 --> 00:11:43,760 I-I've done it now... 142 00:11:47,040 --> 00:11:50,270 Did he miscalculate his speed when crossing the curbside? 143 00:11:53,280 --> 00:11:55,980 The suspension isn't working! 144 00:11:55,980 --> 00:11:58,380 It's no good... 145 00:11:58,380 --> 00:11:59,940 I lost! 146 00:12:44,530 --> 00:12:48,200 I can't believe it. To think you'd lose this way... 147 00:12:48,200 --> 00:12:50,030 I'm real sorry. 148 00:12:50,030 --> 00:12:54,970 Now, I'm not trying to make excuses, but it got hot all of a sudden, right? 149 00:12:54,970 --> 00:13:00,710 I lost my appetite, and started thinking, maybe I'm just tired inside. 150 00:13:00,710 --> 00:13:05,450 But vomiting while driving... I still can't believe it myself. 151 00:13:05,450 --> 00:13:09,120 Too bad you didn't puke while headin' to the goal line. 152 00:13:09,120 --> 00:13:11,320 It was just a little farther, y'know. 153 00:13:11,320 --> 00:13:14,020 That wouldn't have been smart at all. 154 00:13:14,020 --> 00:13:17,130 For one thing, I couldn't maintain concentration. 155 00:13:17,130 --> 00:13:21,500 The tiredness hit me all at once, like a hole opening up in a dam. 156 00:13:21,500 --> 00:13:23,670 You'd been racing for so long... 157 00:13:23,670 --> 00:13:26,800 I didn't think it would be this drawn out. 158 00:13:26,800 --> 00:13:31,640 I'd expected it to be over one round earlier. 159 00:13:31,640 --> 00:13:37,580 This means the man they've called a god is now just a middle-aged guy. 160 00:13:39,180 --> 00:13:41,720 This is a bit of a handful. 161 00:13:41,720 --> 00:13:44,920 We'll have to run an alignment check once we're back in Gunma. 162 00:13:44,920 --> 00:13:47,060 Does it look like it can be driven back? 163 00:13:47,060 --> 00:13:50,260 It'll be fine so long as it runs at a normal speed. 164 00:13:50,260 --> 00:13:52,430 I'm sorry. 165 00:13:52,430 --> 00:13:55,330 Don't be so down. The car will be soon repaired. 166 00:13:55,330 --> 00:13:56,500 Yeah... 167 00:13:56,500 --> 00:14:01,710 I was the one who instructed you to use the curbside, though aware of the risk. 168 00:14:01,710 --> 00:14:04,940 You may feel you've lost in terms of driving techniques, 169 00:14:04,940 --> 00:14:07,440 but the end result is, you won. 170 00:14:07,440 --> 00:14:12,520 That may be so, but I... 171 00:14:12,520 --> 00:14:14,590 This was a good learning experience. 172 00:14:14,590 --> 00:14:17,050 The key point this time was the line. 173 00:14:17,050 --> 00:14:22,060 Your perception of the racing line has changed, hasn't it? 174 00:14:22,060 --> 00:14:27,900 Don't forget this experience today. You're still learning... developing. 175 00:14:27,900 --> 00:14:30,900 Both you and Project D. 176 00:14:30,900 --> 00:14:34,770 Now get some rest. With the Eight-Six in this condition, 177 00:14:34,770 --> 00:14:38,110 the timed race will consist solely of Keisuke on the hillclimb. 178 00:14:38,110 --> 00:14:39,740 All right. 179 00:14:42,050 --> 00:14:45,780 Please, Keisuke. Set this course a new record! 180 00:14:45,780 --> 00:14:47,410 Yeah. 181 00:14:49,890 --> 00:14:53,760 Still, Fujiwara's luck at winning is such 182 00:14:53,760 --> 00:14:58,500 that it cannot be explained through mathematical probability theory. 183 00:14:58,500 --> 00:15:04,270 When racing professional racer Tomoyuki Tachi, and then tonight... 184 00:15:04,270 --> 00:15:09,270 ...he achieved miraculous victories. He is a mysterious fellow. 185 00:15:09,270 --> 00:15:13,900 Perhaps he was born having been bestowed with a special something. 186 00:15:34,800 --> 00:15:36,770 You all right? 187 00:15:36,770 --> 00:15:39,300 Yeah. Somehow or other. 188 00:15:39,300 --> 00:15:41,710 You'd seem to pretty much have this in the bag. 189 00:15:41,710 --> 00:15:45,340 I guess. Unfortunately, the young'un from Gunma 190 00:15:45,340 --> 00:15:48,480 won't be makin' any records with that car of his. 191 00:15:48,480 --> 00:15:50,650 The car I used for the timed race, 192 00:15:50,650 --> 00:15:54,220 I could use that as-is even on the pro circuit. 193 00:15:54,220 --> 00:15:57,190 Those can't exactly be called fair conditions, can they? 194 00:15:57,190 --> 00:16:01,290 If street racing had any regulations, that'd clearly be against the rules. 195 00:16:01,290 --> 00:16:05,700 Yeah, oh, well. After all, I lost the race... 196 00:16:05,700 --> 00:16:09,570 I gotta have him let me save some face in the end! 197 00:16:09,570 --> 00:16:12,570 What about that downhill kid? 198 00:16:12,570 --> 00:16:16,470 What if he hadn't busted his Eight-Six and he could've run the timed race? 199 00:16:16,470 --> 00:16:20,880 In that case... Hmm... 200 00:16:20,880 --> 00:16:23,180 I think I could've come through. 201 00:16:23,180 --> 00:16:26,750 Hey now, that doesn't sound very confident. 202 00:16:26,750 --> 00:16:29,390 You're saying the course record that you set with your S2000 203 00:16:29,390 --> 00:16:32,260 could be beaten by an Eight-Six? 204 00:16:32,260 --> 00:16:34,060 I can't scoff at the idea. 205 00:16:34,060 --> 00:16:38,530 When it comes to the downhill, that Eight-Six makes the grade. 206 00:16:38,530 --> 00:16:43,530 His speed and concentration were on a level beyond what I expected. 207 00:16:43,530 --> 00:16:48,560 Just for a second, he got me to grip the wheel with both hands. 208 00:16:53,540 --> 00:16:58,380 I get it. He was that good of an opponent, was he? 209 00:16:58,380 --> 00:17:01,550 Such perfection at such a young age... 210 00:17:01,550 --> 00:17:03,450 Frightening, isn't it? 211 00:17:14,030 --> 00:17:16,070 --How is it?! --No good. 212 00:17:16,070 --> 00:17:21,770 Dammit! Even though he set new personal bests on the second and third tries?! 213 00:17:24,610 --> 00:17:26,270 No good, huh? 214 00:17:31,210 --> 00:17:34,080 Let's give Mr. Toudou a thorough report on what happened here. 215 00:17:34,080 --> 00:17:38,060 Yeah. My body feels so achy that I can't stand it. 216 00:17:38,060 --> 00:17:41,160 I want to race him again! 217 00:17:41,160 --> 00:17:44,420 "National Park" 218 00:17:41,160 --> 00:17:44,420 "Touge View Park" 219 00:17:48,000 --> 00:17:49,670 Too bad, huh? 220 00:17:49,670 --> 00:17:51,230 It couldn't be helped. 221 00:17:51,230 --> 00:17:54,300 Still, you ran a good race. 222 00:17:54,300 --> 00:17:57,140 You mind if I say somethin'? 223 00:17:57,140 --> 00:18:00,910 You're not the kind of driver who should be here forever. 224 00:18:00,910 --> 00:18:05,780 If you like, I can introduce you to the right contacts. 225 00:18:06,980 --> 00:18:13,620 I appreciate the offer, but there are still things that I have to do here. 226 00:18:18,500 --> 00:18:22,370 I see. Well, I can't force you. 227 00:18:22,370 --> 00:18:23,960 See ya. 228 00:18:27,700 --> 00:18:29,830 We're not ready yet. 229 00:18:31,480 --> 00:18:33,640 There's room to get better and better. 230 00:18:37,850 --> 00:18:39,540 Um... 231 00:18:46,690 --> 00:18:53,030 Let me warn you, though, my style is irregular and completely my own. 232 00:18:53,030 --> 00:18:58,240 I don't know that a driver of your level will learn anything from it. 233 00:18:58,240 --> 00:19:00,470 Racing in the God Arm's passenger seat... 234 00:19:00,470 --> 00:19:02,140 A pretty choice arrangement, no? 235 00:19:02,140 --> 00:19:05,810 He consented readily and most agreeably. 236 00:19:05,810 --> 00:19:09,580 Truth be told, I'd like to be sitting in that seat myself. 237 00:19:09,580 --> 00:19:12,250 Okay, shall we go? 238 00:19:12,250 --> 00:19:13,980 Yes, please. 239 00:19:17,090 --> 00:19:21,730 For Fujiwara, an experience this valuable will almost never come along. 240 00:19:21,730 --> 00:19:25,660 Simply being able to see the techniques of Toshiya Joshima up close... 241 00:19:25,660 --> 00:19:27,660 Yeah. 242 00:19:27,660 --> 00:19:30,570 The two of them are a remarkably similar type of driver. 243 00:19:30,570 --> 00:19:34,440 Fujiwara no doubt made a dramatic impact... 244 00:19:34,440 --> 00:19:39,240 What's incredible about the single-handed steer isn't racing with one hand. 245 00:19:39,240 --> 00:19:44,610 Keep a close eye out for why that is, Fujiwara. 246 00:19:49,720 --> 00:19:53,720 D shall continue with its races... 247 00:19:53,720 --> 00:19:58,600 Learn well what you see for the challenging races to come. 248 00:19:58,600 --> 00:20:02,200 Now, you must simply absorb what you need. 249 00:20:02,200 --> 00:20:05,100 The day will come when it shall be of use. 250 00:20:13,940 --> 00:20:15,980 --Not this... --...situation... 251 00:20:15,980 --> 00:20:18,110 ...friggin' again? 252 00:20:22,590 --> 00:20:26,160 I swear, you guys' love lives are dead in the water. 253 00:20:26,160 --> 00:20:28,930 Come on, Boss, don't say that. 254 00:20:28,930 --> 00:20:34,930 When I was young, even I always had a woman or two around. 255 00:20:34,930 --> 00:20:39,500 Maybe one of us is giving off a "Women stay back!" aura... 256 00:20:39,500 --> 00:20:41,130 Could be. 257 00:20:42,440 --> 00:20:44,970 Hey, why're you looking at me?! 258 00:20:47,780 --> 00:20:49,950 Takumi! 259 00:20:49,950 --> 00:20:51,950 They say you won again! 260 00:20:51,950 --> 00:20:56,290 No... How can I put this? I guess it was a draw. 261 00:20:56,290 --> 00:21:00,260 Just say it already! A win is a win! 262 00:21:00,260 --> 00:21:03,130 Well, looking at the big picture, I can't really say that... 263 00:21:03,130 --> 00:21:06,100 You're in the Impreza today? Where's the Eight-Six? 264 00:21:06,100 --> 00:21:11,470 The underbody was damaged in yesterday's race. It's still being fixed. 265 00:21:11,470 --> 00:21:14,500 --So you're free today?! --Yeah... 266 00:21:14,500 --> 00:21:17,810 Then what do you say we do a long overdue run together? 267 00:21:17,810 --> 00:21:20,340 Right, Iketani? Kenji? 268 00:21:20,340 --> 00:21:24,710 Yeah, that'd be great! Maybe I'll have Takumi show me a thing or two! 269 00:21:24,710 --> 00:21:25,880 Yeah. 270 00:21:25,880 --> 00:21:28,850 We're all young and girlfriend-less, so we should add Takumi to the ranks 271 00:21:28,850 --> 00:21:31,290 and bam, do it up! 272 00:21:33,660 --> 00:21:35,990 Honestly, four fine young men, and yet... 273 00:21:35,990 --> 00:21:39,560 --...all so sadly lacking when it comes to women. --By the way, where's Project D going to next? 274 00:21:39,560 --> 00:21:44,700 I don't know. But no matter where we go or who we face, I'll give it my all. 275 00:21:44,700 --> 00:21:46,970 So cool! 276 00:21:46,970 --> 00:21:49,170 No, not at all... 277 00:21:51,680 --> 00:21:53,840 I got no impression 278 00:21:51,910 --> 00:21:55,880 It's for my own sake. 279 00:21:55,550 --> 00:21:58,320 This town is made by imitation 280 00:21:55,880 --> 00:22:01,150 There are still so many things I have left to do. 281 00:21:59,720 --> 00:22:03,250 Wanting your sensation 282 00:22:03,250 --> 00:22:06,490 In this silly situation 283 00:22:06,490 --> 00:22:09,580 I wanna rage my dream 284 00:22:10,390 --> 00:22:14,060 "Fujiwara Tofu Shop" 285 00:22:21,670 --> 00:22:25,160 "Fujiwara Tofu Shop" 286 00:22:28,110 --> 00:22:29,680 Is she fixed? 287 00:22:29,680 --> 00:22:32,020 Yeah. 288 00:22:32,020 --> 00:22:35,080 --As of last night. --Huh. 289 00:22:35,520 --> 00:22:39,520 I got no impression, 290 00:22:35,520 --> 00:22:39,520 received too many feelings 291 00:22:38,420 --> 00:22:40,060 Here. 292 00:22:39,520 --> 00:22:43,460 that are shades of gray, 293 00:22:39,520 --> 00:22:43,460 all throughout the town are imitations 294 00:22:43,460 --> 00:22:47,460 Searching for what's real, you become excited 295 00:22:43,930 --> 00:22:46,460 --I'll be back. --Yeah. 296 00:22:47,460 --> 00:22:51,530 Becoming hotter the farther from it you get 297 00:22:51,530 --> 00:22:59,580 Feel your frustration, your scream... 298 00:22:52,040 --> 00:22:57,810 Say what you will, he sure does like it. Racing with that thing. 299 00:22:59,580 --> 00:23:07,120 Taste your vibration, 300 00:22:59,580 --> 00:23:07,120 I feel it so much that I shiver 301 00:23:07,120 --> 00:23:11,050 Rage your dream, race past time 302 00:23:11,050 --> 00:23:15,060 Even the wind will brim forth with light 303 00:23:11,790 --> 00:23:15,090 No matter how many techniques you acquire... 304 00:23:15,060 --> 00:23:19,060 Rage your dream, only that which awaits 305 00:23:15,090 --> 00:23:20,230 ...once you think "This is good enough," it becomes hard to maintain that state. 306 00:23:19,060 --> 00:23:23,230 Feel the wind, is what you should forget 307 00:23:23,230 --> 00:23:27,240 Rage your dream, split the darkness 308 00:23:25,670 --> 00:23:28,940 Unless you work hard, always aiming upward, 309 00:23:27,240 --> 00:23:29,140 Like a streak to the peak 310 00:23:28,940 --> 00:23:32,010 you'll never be able to advance to a higher level. 311 00:23:29,140 --> 00:23:35,280 Erase the freezing darkness worldwide 312 00:23:34,680 --> 00:23:40,280 I think that's what it means to master the road. 313 00:23:35,280 --> 00:23:39,180 Rage your dream, and open the road 314 00:23:39,180 --> 00:23:41,950 Di-ding down, another round never slow down 315 00:23:40,280 --> 00:23:45,120 I'm not young anymore. It takes all I have to maintain my current state. 316 00:23:41,950 --> 00:23:44,020 A point 01 second knockdown 317 00:23:44,020 --> 00:23:46,260 Reverberations left behind 318 00:23:44,020 --> 00:23:46,260 disappear to the next town 319 00:23:46,260 --> 00:23:47,820 The losers are left in the dust 320 00:23:47,820 --> 00:23:49,790 Let's ignore the constraints of logic 321 00:23:48,930 --> 00:23:54,160 But you're young! You should be able to aim even higher. 322 00:23:49,790 --> 00:23:51,660 'Cause they're a pain 323 00:23:51,660 --> 00:23:54,000 A streaker runs naked across the street 324 00:23:54,000 --> 00:23:55,330 Something they would know 325 00:23:55,330 --> 00:23:59,370 Rage your dream, race past time 326 00:23:59,000 --> 00:24:00,840 If you feel something... 327 00:23:59,370 --> 00:24:03,470 Even the wind will brim forth with light 328 00:24:00,840 --> 00:24:05,710 ...discover even something small while in my passenger seat... 329 00:24:03,470 --> 00:24:07,380 Rage your dream, only that which awaits 330 00:24:05,710 --> 00:24:08,280 ...I'll be satisfied. 331 00:24:07,380 --> 00:24:11,380 Feel the wind, is what you should forget 332 00:24:08,280 --> 00:24:11,820 Because our meeting was one of significance. 333 00:24:11,380 --> 00:24:15,490 Rage your dream, 334 00:24:11,380 --> 00:24:15,490 continue on the unending road 335 00:24:15,190 --> 00:24:19,220 You may feel you've lost in terms of driving techniques, 336 00:24:15,490 --> 00:24:19,390 Don't look back on your love or your past 337 00:24:19,220 --> 00:24:22,290 but the end result is, you won. 338 00:24:19,390 --> 00:24:23,460 Go forward and you'll shine brightly 339 00:24:22,290 --> 00:24:26,060 Don't forget this experience today. You are still learning... developing. 340 00:24:23,460 --> 00:24:28,360 Rage your dream, you're living in the now 341 00:24:26,060 --> 00:24:28,990 Both you and Project D. 342 00:24:30,170 --> 00:24:32,530 It's like Ryosuke said... 343 00:24:34,040 --> 00:24:38,840 Fujiwara, the stage that you must aim for still lies far, far ahead. 344 00:24:38,840 --> 00:24:42,410 Now, you must simply absorb what you need. 345 00:24:42,410 --> 00:24:46,020 The day will come when it shall be of use. 346 00:24:46,020 --> 00:24:51,010 There are still so many things I have to overcome. 347 00:24:53,890 --> 00:24:58,030 With this Eight-Six, I'll clear them one by one... 348 00:24:58,030 --> 00:25:00,330 ...alongside Project D. 349 00:25:09,010 --> 00:25:13,570 "The challenge of these young men 350 00:25:09,010 --> 00:25:13,570 continues toward tomorrow..." 351 00:25:16,180 --> 00:25:20,180 Senjou ni saita rose, for the reason they don't know 352 00:25:20,180 --> 00:25:24,050 Mae ni shika susumenai caterpillar ga kyou mo fumitsubushita 353 00:25:24,050 --> 00:25:28,360 Yo, hates and pain, nikushimi dake fuyashite 354 00:25:28,360 --> 00:25:32,530 Hates and pain, sonna sesou, live eizou 355 00:25:32,530 --> 00:25:41,200 Dakishimete ite ne, motto tsuyoi te de 356 00:25:41,200 --> 00:25:47,380 Fuan na yoru ni anata no koe (For the reason they don't know) 357 00:25:47,380 --> 00:25:53,450 Sekai wa itsuka chi o nagashite ite (All around the world) 358 00:25:53,450 --> 00:26:03,450 Sonna news o wasuresasete yo, wakaritakunai 359 00:26:04,560 --> 00:26:11,600 Nobody reason, nobody sure where is the end 360 00:26:11,600 --> 00:26:20,140 Aa semete mou sukoshi, uso demo ii, yasashiku utatte 361 00:26:20,140 --> 00:26:24,150 Sakusou suru jouhou wa mass media-tachi ni mou hora 362 00:26:24,150 --> 00:26:28,180 Ressei ga noukou na taikyoku no urei o tsutaedasu 363 00:26:28,180 --> 00:26:32,190 Risei wa kanensei, yokushiryoku o kaiteru nenrei, yeah 364 00:26:32,190 --> 00:26:36,490 Dokomade senrei uketsuzukeru zenshin zenrei 365 00:26:36,490 --> 00:26:43,500 Nobody reason, nobody sure where is the end 366 00:26:43,500 --> 00:26:52,440 Tayorinai kowaresou na fune koideru nara 367 00:26:52,440 --> 00:26:59,550 Nobody reason, no one confess that it was wrong 368 00:26:59,550 --> 00:27:09,550 Aa semete mou sukoshi, uso demo ii, yasashiku utatte 30231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.