All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E19_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:05,870 --> 00:00:08,840 Yo, yo, yo, yo, yo 6 00:00:08,840 --> 00:00:16,010 Now listen y'all, what you waitin' for is the Noizy Tribe 7 00:00:16,010 --> 00:00:17,670 We're back! 8 00:00:23,250 --> 00:00:29,520 I want to shake myself free, release the safety on my heart 9 00:00:29,520 --> 00:00:35,630 Grab hold of your wavering emotions, yes, kiss me 10 00:00:35,630 --> 00:00:38,730 Yeah, always pressure, like a train that's been jolted, creaking 11 00:00:38,730 --> 00:00:41,740 I'm telling you, just watch me from that sluggish crowd 12 00:00:41,740 --> 00:00:43,470 'Cause someday, check it, I'll be zoomin' fast as lightning 13 00:00:43,470 --> 00:00:47,410 I'll dash out and get that checkered flag, believe it 14 00:00:47,410 --> 00:00:53,720 You can see a dream you want to embrace, can't you? 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,720 I want to feel it in these arms, your soul 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,760 This moment I can feel, know the omen's arrival 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,660 I'm headin' out like this, I'm the Noizy Tribe 18 00:01:03,660 --> 00:01:06,230 Come with me, come and cry with me 19 00:01:06,230 --> 00:01:09,960 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 20 00:01:09,960 --> 00:01:12,570 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 21 00:01:12,570 --> 00:01:16,300 You can feel, you can feel, you can feel in my love (C'mon!) 22 00:01:16,300 --> 00:01:18,810 Come with me, come and cry with me 23 00:01:18,810 --> 00:01:22,580 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 24 00:01:22,580 --> 00:01:25,110 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 25 00:01:25,110 --> 00:01:29,080 You can break, you can break, you can break 'cause you're Noizy Tribe 26 00:01:29,080 --> 00:01:33,110 Here come the Noizy Tribe, we're back! 27 00:02:00,450 --> 00:02:02,040 One, two...! 28 00:02:13,130 --> 00:02:19,470 What's this all about? Joshima and Hoshino are coming? That's unusual. 29 00:02:19,470 --> 00:02:22,140 The biggest names of Purple Shadow coming together... 30 00:02:22,140 --> 00:02:24,040 I wonder what's going on. 31 00:02:24,040 --> 00:02:27,510 Don't you know? Project D is coming. 32 00:02:27,510 --> 00:02:32,580 Project D? So Joshima and Hoshino plan to take them on? 33 00:02:32,580 --> 00:02:38,490 No, no way. One of the younger members of Purple Shadow will do it, right? 34 00:02:38,490 --> 00:02:43,060 There's no way either of them would go out in a race. I mean, those two... 35 00:02:43,060 --> 00:02:44,990 They're gods! 36 00:02:52,570 --> 00:02:58,100 They're here! "God Arm"Toshiya Joshima and "God Foot" Kozo Hoshino! 37 00:03:11,450 --> 00:03:13,920 That stomach of yours is bulging again. 38 00:03:13,920 --> 00:03:18,360 You better lower your cholesterol or you're not gonna live long. 39 00:03:18,360 --> 00:03:22,930 Leave me alone. "Fatten up, then slim down," that's my motto. 40 00:03:22,930 --> 00:03:27,900 Also, I make it a point not to listen to my doctor. 41 00:03:27,900 --> 00:03:30,100 That's a good one! 42 00:03:30,100 --> 00:03:34,880 Project D, huh? It's been a while since I've felt my blood race. 43 00:03:34,880 --> 00:03:38,450 This may be the folly of a couple of middle-aged street racers, 44 00:03:38,450 --> 00:03:40,710 but I'm looking forward to it. 45 00:03:41,720 --> 00:03:46,750 "Act 19: God Foot and God Arm" 46 00:03:50,260 --> 00:03:54,100 Mr. Joshima, Mr. Hoshino, do you really intend to participate? 47 00:03:54,100 --> 00:03:55,230 In this upcoming race... 48 00:03:55,230 --> 00:03:58,100 You bet. Something strange about that? 49 00:03:58,100 --> 00:04:01,640 No, not "strange," but... 50 00:04:01,640 --> 00:04:04,070 Our opponents are basically kids, 51 00:04:04,070 --> 00:04:06,140 so there's no need for you, our seniors, to participate. 52 00:04:06,140 --> 00:04:08,480 No, age has nothing to do with it. 53 00:04:08,480 --> 00:04:11,350 These folks are kind enough to come here from Gunma, 54 00:04:11,350 --> 00:04:15,780 so responding in kind is just a matter of common courtesy, don't you think? 55 00:04:15,780 --> 00:04:19,620 True, they're coming all the way here, but it's not as if we asked them to... 56 00:04:19,620 --> 00:04:21,660 C'mon, don't say that. 57 00:04:21,660 --> 00:04:26,030 In this case, just keep quiet and let us do it our way. 58 00:04:26,030 --> 00:04:32,170 It's not as if we're vain enough to think we're the absolute greatest there is. 59 00:04:32,170 --> 00:04:37,440 When Purple Shadow was first formed, we taught you guys a lot of different things, 60 00:04:37,440 --> 00:04:41,540 but now, I don't think we could even keep up with you youngsters. 61 00:04:41,540 --> 00:04:47,050 You must be joking, Mr. Hoshino! We still don't even come close to you! 62 00:04:47,050 --> 00:04:51,720 Come on, don't be so modest. You've stood on the winner's podium 63 00:04:51,720 --> 00:04:54,220 at the Tsukuba amateur circuit race any number of times. 64 00:04:54,220 --> 00:04:57,230 We really like this sort of thing. 65 00:04:57,230 --> 00:05:00,560 Even at our age, it makes us feel like kids. 66 00:05:00,560 --> 00:05:03,700 Okay then, should we bang out two or three more laps? 67 00:05:03,700 --> 00:05:08,030 Yeah. Gotta shake off some more of these cobwebs, huh? 68 00:05:28,320 --> 00:05:32,430 Honestly, what a joke. "Cobwebs," my foot. 69 00:05:32,430 --> 00:05:36,060 Those two are always polished to razor-sharp precision. 70 00:05:41,700 --> 00:05:48,080 God Arm, so named for his godlike handling capabilities... 71 00:05:48,080 --> 00:05:50,200 Toshiya Joshima. 72 00:05:54,550 --> 00:05:58,050 And God Foot, 73 00:05:58,050 --> 00:06:02,790 named for his superhuman ability to work the accelerator... 74 00:06:02,790 --> 00:06:05,360 Kozo Hoshino. 75 00:06:05,360 --> 00:06:08,430 They've fought their way through countless fierce battles... 76 00:06:08,430 --> 00:06:10,860 They're the gods of the mountain pass! 77 00:06:17,740 --> 00:06:21,040 "Fujiwara Tofu Shop" 78 00:06:24,710 --> 00:06:27,270 Is Pops not home? 79 00:06:29,250 --> 00:06:31,320 Jeez... 80 00:06:31,320 --> 00:06:33,890 Hello, Fujiwara Tofu Shop. 81 00:06:33,890 --> 00:06:36,090 This is Wataru. 82 00:06:36,090 --> 00:06:39,650 I'm in the area. You wanna get something to eat? 83 00:06:43,600 --> 00:06:46,400 So? Where to next? 84 00:06:46,400 --> 00:06:47,570 Ibaraki. 85 00:06:47,570 --> 00:06:49,160 Ah. 86 00:06:50,610 --> 00:06:52,340 I... 87 00:06:52,340 --> 00:06:58,180 I really am grateful to you. I feel like you've given me an important hint. 88 00:06:58,180 --> 00:07:01,080 It makes me happy to hear that. 89 00:07:01,080 --> 00:07:05,790 Recently, I feel like I've finally started to understand the Eight-Six. 90 00:07:05,790 --> 00:07:07,190 Huh? 91 00:07:07,190 --> 00:07:10,590 There it is, the spacey side of him... 92 00:07:10,590 --> 00:07:14,700 We normal folk can't understand what you say sometimes. 93 00:07:14,700 --> 00:07:18,300 But it's true! I've come to sort of understand it... 94 00:07:18,300 --> 00:07:23,370 ...how to race in order to bring out the Eight-Six's full potential. 95 00:07:23,370 --> 00:07:27,940 What I should do when tackling a course for the first time... 96 00:07:27,940 --> 00:07:30,780 How to get the right underbody balance point... 97 00:07:30,780 --> 00:07:36,320 One by one, I've gradually come to understand those things. 98 00:07:36,320 --> 00:07:39,550 Well, I guess that's what they call progress. 99 00:07:39,550 --> 00:07:46,190 Me, I don't see how you've been able to race like this without knowing anything. 100 00:07:46,190 --> 00:07:48,230 I might lose someday... 101 00:07:48,230 --> 00:07:53,630 But if that day comes, I think by then I will have learned more. 102 00:07:53,630 --> 00:07:55,970 About the Eight-Six... 103 00:08:13,390 --> 00:08:18,160 What's this all about? There's one more support van this time. 104 00:08:18,160 --> 00:08:21,860 Ryosuke and I wrote up a list of the things we'll need, 105 00:08:21,860 --> 00:08:25,570 and thought that three vans wouldn't quite be enough. 106 00:08:25,570 --> 00:08:29,270 That's the kind of formidable opponent we'll be facing. 107 00:08:29,270 --> 00:08:32,670 It's simplest just to think about it that way. 108 00:08:32,670 --> 00:08:36,280 We'll be traveling a long way this time, so everyone drive safely. 109 00:08:36,280 --> 00:08:37,870 All right! 110 00:08:47,020 --> 00:08:48,960 Let's head out! 111 00:08:53,090 --> 00:08:57,400 Boss, did you hear? Project D's next opponent... 112 00:08:57,400 --> 00:09:00,030 ...is Purple Shadow in Ibaraki. 113 00:09:02,940 --> 00:09:04,440 Huh. 114 00:09:04,440 --> 00:09:08,930 What's more, Kozo Hoshino and Toshiya Joshima will face them. 115 00:09:10,310 --> 00:09:13,110 That's a surprise. 116 00:09:13,110 --> 00:09:16,320 If you two have time... 117 00:09:16,320 --> 00:09:19,720 ...you should go watch that race. 118 00:09:19,720 --> 00:09:22,590 Is Purple Shadow really that good? 119 00:09:22,590 --> 00:09:25,490 Daiki, you may not know this, 120 00:09:25,490 --> 00:09:29,230 but even Mr. Toudou acknowledges Hoshino and Joshima as his betters. 121 00:09:29,230 --> 00:09:31,000 No way... 122 00:09:31,000 --> 00:09:34,670 Sir, do you think Project D has a chance of winning? 123 00:09:34,670 --> 00:09:39,510 Every race boils down to luck. No one knows what'll happen. 124 00:09:39,510 --> 00:09:41,240 Rather than tryin' to predict somethin' like that, 125 00:09:41,240 --> 00:09:44,450 you should think about how you would take them on, 126 00:09:44,450 --> 00:09:49,520 then watch what Project D does to face the giant wall that stands before them. 127 00:09:49,520 --> 00:09:51,990 It should be a good learnin' experience. 128 00:10:04,000 --> 00:10:05,760 Here they are! 129 00:10:25,220 --> 00:10:29,690 "National Park" 130 00:10:25,220 --> 00:10:29,690 "Touge View Park" 131 00:10:28,490 --> 00:10:33,960 Understood. We'll do our part to make sure things run smoothly. 132 00:10:33,960 --> 00:10:36,200 Thank you very much. 133 00:10:36,200 --> 00:10:38,460 Thank you for your cooperation. 134 00:10:41,140 --> 00:10:45,340 Huh. They're a nice bunch of young men, very polite. 135 00:10:45,340 --> 00:10:47,010 Agreed. 136 00:10:47,010 --> 00:10:52,510 Their homepage is a bit confrontational, so I thought they'd be cocky little brats. 137 00:10:52,510 --> 00:10:54,150 I like these guys. 138 00:10:54,150 --> 00:11:00,050 In return, I'll do them the courtesy of giving this challenge my all. 139 00:11:00,050 --> 00:11:04,530 For the first time in a while... this looks like it'll be a good night. 140 00:11:04,530 --> 00:11:08,530 As always, five laps at 80%. 141 00:11:08,530 --> 00:11:10,500 Be sure and concentrate. 142 00:12:04,420 --> 00:12:06,720 Incredible... 143 00:12:06,720 --> 00:12:12,790 Van #4 is filled mostly with spare tires! 144 00:12:12,790 --> 00:12:17,000 And one moped? What would we use this for? 145 00:12:17,000 --> 00:12:19,130 Well, that's for the drivers to use. 146 00:12:19,130 --> 00:12:20,470 The drivers? 147 00:12:20,470 --> 00:12:25,670 I thought I'd have them scout the course tomorrow evening while it's still light. 148 00:12:25,670 --> 00:12:28,140 Apparently, a moped makes it easy to spot fractures 149 00:12:28,140 --> 00:12:31,950 or small slopes in the road surface. 150 00:12:31,950 --> 00:12:36,620 That way, you can come up with strategies for courses where the slightest variable counts. 151 00:12:36,620 --> 00:12:39,020 Walking the course is really the best way, 152 00:12:39,020 --> 00:12:40,920 but this is what Ryosuke came up with, 153 00:12:40,920 --> 00:12:44,160 one of the new approaches we'll be using from now on. 154 00:12:44,160 --> 00:12:48,000 I get it. Ryosuke sure does think up a lot of ideas. 155 00:12:48,000 --> 00:12:50,160 I suppose this means if we stick with the same approach as always, 156 00:12:50,160 --> 00:12:52,530 we won't be able to win... 157 00:13:02,210 --> 00:13:04,650 Now it's okay! 158 00:13:04,650 --> 00:13:06,880 I think this tire balance will give you a good clean ride. 159 00:13:06,880 --> 00:13:10,280 Just be sure to keep a close eye on traction. 160 00:13:10,280 --> 00:13:12,620 Okay. Here I go. 161 00:13:17,190 --> 00:13:19,230 How is it, Matsumoto? 162 00:13:19,230 --> 00:13:23,560 It's in great shape. Fujiwara's in fine form as well, eh? 163 00:13:23,560 --> 00:13:28,640 Even the settings he requested make it seem like he's got a handle on something. 164 00:13:28,640 --> 00:13:30,540 He's different from how he used to be. 165 00:13:30,540 --> 00:13:32,410 I feel that as well. 166 00:13:32,410 --> 00:13:37,210 There were times in the Saitama area when he was quite conflicted. 167 00:13:37,210 --> 00:13:42,980 Even outside of D's activities, Fujiwara has been practicing, in ways we haven't seen. 168 00:13:42,980 --> 00:13:46,320 He is definitely getting a handle on something. 169 00:13:46,320 --> 00:13:50,020 In this race, regardless of whether he wins or loses, 170 00:13:50,020 --> 00:13:54,020 he will experience sudden explosive growth, Matsumoto. 171 00:14:18,690 --> 00:14:23,220 In any case, Keisuke's FD sure has gotten flashy. 172 00:14:23,220 --> 00:14:27,630 For your information, the exterior is 100% to Keisuke's taste. 173 00:14:27,630 --> 00:14:28,930 How is it? 174 00:14:28,930 --> 00:14:30,970 The slopes are steeper than I'd thought, 175 00:14:30,970 --> 00:14:33,200 so this tire balance relies too much on the rear. 176 00:14:33,200 --> 00:14:35,300 Should we raise the back area a bit? 177 00:14:35,300 --> 00:14:37,130 Please do. 178 00:14:41,740 --> 00:14:46,580 Are you Keisuke Takahashi, driver of the FD? 179 00:14:49,250 --> 00:14:54,210 You're quite the looker. I bet chicks dig you, huh? 180 00:14:55,420 --> 00:14:58,490 I was a hit with the ladies when I was younger, too. 181 00:14:58,490 --> 00:15:01,930 A guy like that's got an aura, something you can instantly tell. 182 00:15:01,930 --> 00:15:05,770 Youth is somethin' you can't get back. 183 00:15:05,770 --> 00:15:10,140 Once I hit middle age, I got all this activity around the belly here, 184 00:15:10,140 --> 00:15:12,810 and getting the young ladies to turn 'round and look 185 00:15:12,810 --> 00:15:16,480 takes so much effort it makes you wanna cry. 186 00:15:16,480 --> 00:15:19,510 And then there's the extra money you've gotta spend! 187 00:15:19,510 --> 00:15:21,650 Still... 188 00:15:21,650 --> 00:15:25,690 When I score me some sweet thing after all that effort, 189 00:15:25,690 --> 00:15:31,990 I feel a kind of happiness I never could've known in my younger days! 190 00:15:31,990 --> 00:15:36,130 Anyway, one day you'll understand. 191 00:15:36,130 --> 00:15:39,670 You've gotta play the field while you're young. 192 00:15:39,670 --> 00:15:42,100 See ya. 193 00:15:42,100 --> 00:15:46,510 No, wait. I almost forgot what I really wanted to say. 194 00:15:46,510 --> 00:15:49,180 I've got an important proposal to make about tomorrow's race. 195 00:15:49,180 --> 00:15:51,350 Proposal? What is it? 196 00:15:51,350 --> 00:15:53,450 How should I put this...? 197 00:15:53,450 --> 00:15:57,450 Normally, a mountain pass has an uphill and a downhill. 198 00:15:57,450 --> 00:16:02,020 In my case, I haven't tuned my car thinking only about the uphill... 199 00:16:02,020 --> 00:16:06,160 Aiming for total balance is the mark of a true racer, right? 200 00:16:06,160 --> 00:16:10,000 That's where my proposal comes in. For just our race, 201 00:16:10,000 --> 00:16:13,630 what do you say we opt against an uphill-only stage? 202 00:16:13,630 --> 00:16:19,410 You mean, race on a stage that combines uphill and downhill? 203 00:16:19,410 --> 00:16:20,840 That's what I mean. 204 00:16:20,840 --> 00:16:23,140 If that's how this is going to be, 205 00:16:23,140 --> 00:16:26,710 I'd like to show off some of my killer downhill techniques. 206 00:16:28,420 --> 00:16:33,050 Okay. I accept your proposal. With pleasure. 207 00:16:33,050 --> 00:16:36,490 Yes! I appreciate that. I look forward to our race. 208 00:16:36,490 --> 00:16:39,830 Oh, and one more thing. 209 00:16:39,830 --> 00:16:42,900 Can we do our race first? 210 00:16:42,900 --> 00:16:44,930 Before the downhill? 211 00:16:44,930 --> 00:16:49,500 I get more fired up that way. I'm the impatient type. 212 00:16:49,500 --> 00:16:52,270 Waitin' just drives me crazy. 213 00:16:52,270 --> 00:16:55,240 Fine. That's okay as well. 214 00:16:55,240 --> 00:16:59,540 Okay! Well, that's that, and I'm lookin' forward to it! 215 00:17:00,610 --> 00:17:02,410 See ya! 216 00:17:06,620 --> 00:17:09,020 Was that a bad move, brother? 217 00:17:09,020 --> 00:17:12,360 I didn't think I had any reason to refuse. 218 00:17:12,360 --> 00:17:16,400 It's fine. It was an unexpected proposal, but sure enough, 219 00:17:16,400 --> 00:17:18,730 there was no reason to refuse... 220 00:17:18,730 --> 00:17:25,870 Rather than being disadvantageous, his proposal in fact counts in our favor. 221 00:17:25,870 --> 00:17:32,150 I take my hat off to him. He casually made us a most fair proposition. 222 00:17:32,150 --> 00:17:34,950 He is a formidable opponent, Keisuke. 223 00:17:44,160 --> 00:17:49,500 I feel like... sort of invigorated. It's been a while since I've felt this! 224 00:17:54,130 --> 00:17:56,140 Like I could lose... 225 00:17:56,140 --> 00:17:58,830 That old dude is something else! 226 00:18:01,240 --> 00:18:06,080 What is this? I feel so much pressure. Far more than usual! 227 00:18:11,520 --> 00:18:14,750 This will be one incredible race! 228 00:18:24,670 --> 00:18:27,130 Man, I'm tired! 229 00:18:27,130 --> 00:18:30,000 You said it. 230 00:18:30,000 --> 00:18:32,470 Keisuke, Fujiwara. 231 00:18:34,170 --> 00:18:35,680 You two will be staying 232 00:18:35,680 --> 00:18:38,050 at a bed-and-breakfast at the foot of the mountain. 233 00:18:38,050 --> 00:18:39,210 A bed-and-breakfast? 234 00:18:39,210 --> 00:18:42,980 Yes. You can get a good night's rest in an air-conditioned room. 235 00:18:42,980 --> 00:18:45,720 That's fine and all, but why just us? 236 00:18:45,720 --> 00:18:48,960 It should be obvious. Because you're the drivers. 237 00:18:48,960 --> 00:18:51,490 No way! I'm fine without! 238 00:18:51,490 --> 00:18:53,630 I'll sleep in my car as always. 239 00:18:53,630 --> 00:18:56,000 Ryosuke, please take the room in my place. 240 00:18:56,000 --> 00:19:01,640 No, Fujiwara. This is my order as team leader. 241 00:19:01,640 --> 00:19:06,740 We are in that season. With days as hot as these, one can hardly sleep inside a car. 242 00:19:06,740 --> 00:19:10,140 It's important you be rested to preserve your powers of concentration 243 00:19:10,140 --> 00:19:12,380 for tomorrow's race. 244 00:19:12,380 --> 00:19:16,380 Getting a good night's rest is for the sake of the team! 245 00:19:16,380 --> 00:19:20,880 I'll take you to the bed-and-breakfast, so grab your things and get into Van #1. 246 00:19:26,190 --> 00:19:29,230 Fumihiro said he'll come get us around 4:00. 247 00:19:29,230 --> 00:19:32,030 We'll be able to get quite a bit of sleep, won't we? 248 00:19:35,540 --> 00:19:39,070 I feel bad for the others, 249 00:19:39,070 --> 00:19:43,240 but I sure am grateful to be able to stretch my legs and sleep like this. 250 00:19:43,240 --> 00:19:49,520 You said it. This is the first time, isn't it? Since we've started D's expeditions. 251 00:19:49,520 --> 00:19:54,250 Still, this course will make it hard to go on the offensive. 252 00:19:54,250 --> 00:19:58,060 It's pretty short, but it has some points that're hard to nail down. 253 00:19:58,060 --> 00:20:02,460 There are lots of corners with lazy turns and no visible exit point, aren't there? 254 00:20:02,460 --> 00:20:08,630 The roads have lots of twists... It doesn't seem like a race that'll be settled soon. 255 00:20:12,970 --> 00:20:17,080 That was fast! The idiot's already asleep! 256 00:20:17,080 --> 00:20:20,910 Does he not feel pressure or anything? 257 00:20:20,910 --> 00:20:25,950 He looks like a pushover, but he's got an irritatingly tough core. 258 00:20:25,950 --> 00:20:29,150 I'm way more sensitive... 259 00:20:34,800 --> 00:20:37,460 What is that boy Kenta doing? 260 00:20:37,460 --> 00:20:40,230 He said he put some tanning oil on and was going to get some sun. 261 00:20:40,230 --> 00:20:44,910 Idiot. What does he want to get any darker for? 262 00:20:44,910 --> 00:20:48,240 Anyway, these days sure have gotten hot. 263 00:20:48,240 --> 00:20:50,940 Being inside our cars would be unbearable, huh? 264 00:20:50,940 --> 00:20:56,450 It was a good call, having Keisuke and Fujiwara rest someplace cool. 265 00:20:56,450 --> 00:21:02,760 That's right. This race will require peak physical and mental strength. 266 00:21:02,760 --> 00:21:08,630 He even thought this part through. That's Ryosuke for you. 267 00:21:08,630 --> 00:21:11,000 Yes, indeed... 268 00:21:54,140 --> 00:21:58,150 Fujiwara sure is taking his sweet time inspecting the course. 269 00:21:58,150 --> 00:22:00,350 He doesn't seem to be coming back, does he? 270 00:22:00,350 --> 00:22:04,050 Keisuke breezed through it and was back in about 15 minutes. 271 00:22:04,050 --> 00:22:06,650 It's not a competition, you know. 272 00:22:07,690 --> 00:22:12,330 I've got my own pace. I may be fast, but I saw what I needed to see. 273 00:22:12,330 --> 00:22:17,000 Well, do your best. You'll be racing first today. 274 00:22:17,000 --> 00:22:18,730 Just leave it to me! 275 00:22:18,730 --> 00:22:22,760 I slept nice and cool, and my body's in top form! 276 00:22:56,740 --> 00:23:00,570 It's about to start. Tonight is a big event! 277 00:23:00,570 --> 00:23:03,580 Just having Joshima and Hoshino participate 278 00:23:03,580 --> 00:23:06,550 in this kind of event makes it big enough! 279 00:23:06,550 --> 00:23:09,480 Those guys are legends in their own time! 280 00:23:09,480 --> 00:23:13,120 Seriously, what do you think about Project D? 281 00:23:13,120 --> 00:23:17,120 Can their drivers compete with the duo that people refer to as gods?! 282 00:23:17,120 --> 00:23:20,090 They're no ordinary racers, that's for sure. 283 00:23:20,090 --> 00:23:24,060 Both of them are young guys still in their 20s, 284 00:23:24,060 --> 00:23:27,470 but they've been to all the mountain passes in northern Kanto 285 00:23:27,470 --> 00:23:30,300 and have never lost once. 286 00:23:30,300 --> 00:23:32,910 Then they'd better give it their all. 287 00:23:32,910 --> 00:23:36,100 After all, we came here to watch the gods race! 288 00:23:37,510 --> 00:23:39,810 There sure are a lot of onlookers. 289 00:23:39,810 --> 00:23:44,180 Yeah. Having too many people here would just cause problems, 290 00:23:44,180 --> 00:23:50,190 so apparently D didn't advertise the time and place on their homepage this time. 291 00:23:50,190 --> 00:23:54,930 Still, there are fansites out there that posted the info themselves. 292 00:23:54,930 --> 00:23:59,030 Oh, really? It sure is rough. 293 00:23:59,030 --> 00:24:01,020 Being famous. 294 00:24:03,940 --> 00:24:08,280 My arms are twitching... I can't wait another second to get out there. 295 00:24:08,280 --> 00:24:11,310 Now Ko, you control your bad habit of letting your guard down 296 00:24:11,310 --> 00:24:12,880 and not staying alert. 297 00:24:12,880 --> 00:24:17,820 Don't you worry. I've got a reputation to uphold in Purple Shadow. 298 00:24:17,820 --> 00:24:19,650 I won't lose to some youngster. 299 00:24:19,650 --> 00:24:22,560 I'll show him the techniques of a middle-aged pro! 300 00:24:24,860 --> 00:24:27,530 We'll start with the hillclimb. 301 00:24:27,530 --> 00:24:30,330 Once you've reached the top, there will be a pylon. 302 00:24:30,330 --> 00:24:36,000 Without stopping, turn around and come back down. That will count as one race. 303 00:24:36,000 --> 00:24:37,300 Is that acceptable? 304 00:24:37,300 --> 00:24:41,740 Yeah, sure. It's a combined stage with an uphill and a downhill. 305 00:24:41,740 --> 00:24:44,980 For the first race, I'd like to lead. 306 00:24:44,980 --> 00:24:46,740 Understood. 307 00:25:04,230 --> 00:25:08,330 All right. Shall we begin? 308 00:25:10,100 --> 00:25:15,240 Let's state our names again. I'm Kozo Hoshino. 309 00:25:15,240 --> 00:25:17,910 Keisuke Takahashi. 310 00:25:21,180 --> 00:25:25,190 A rose that's bloomed on the battlefield, for the reason they don't know 311 00:25:25,190 --> 00:25:29,060 A caterpillar that can only move forward tramples it under foot again today 312 00:25:29,060 --> 00:25:33,360 Yo, hates and pain, increasing only hatred 313 00:25:33,360 --> 00:25:37,460 Hates and pain, with those social conditions transmitted live 314 00:25:37,460 --> 00:25:46,210 Hold me with stronger hands 315 00:25:46,210 --> 00:25:52,380 Your voice in a restless night (For the reason they don't know) 316 00:25:52,380 --> 00:25:58,450 The world will someday be shedding blood (All around the world) 317 00:25:58,450 --> 00:26:08,450 Let me forget that kind of news, I don't want to understand 318 00:26:09,560 --> 00:26:16,600 Nobody reason, nobody sure where is the end 319 00:26:16,600 --> 00:26:25,150 Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie 320 00:26:25,150 --> 00:26:29,150 Check it, conflicting information is already reported by the mass media 321 00:26:29,150 --> 00:26:33,190 The outnumbered convey the deep fears of the whole situation 322 00:26:33,190 --> 00:26:37,190 Reason is flammable, an age lacking the power of restraint, yeah 323 00:26:37,190 --> 00:26:41,490 Devoting yourself body and spirit, you keep receiving that baptism 324 00:26:41,490 --> 00:26:48,500 Nobody reason, nobody sure where is the end 325 00:26:48,500 --> 00:26:57,440 If rowing a boat that's untrustworthy and on the verge of breaking... 326 00:26:57,440 --> 00:27:04,520 Nobody reason, no one confess that it was wrong 327 00:27:04,520 --> 00:27:14,520 Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie 27861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.