Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
"This story is fiction.
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
All names of characters, places and
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
organizations in the story are fictional.
4
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
Follow the traffic rules and drive safely."
5
00:00:05,870 --> 00:00:08,840
Yo, yo, yo, yo, yo
6
00:00:08,840 --> 00:00:16,010
Now listen y'all, what you
waitin' for is the Noizy Tribe
7
00:00:16,010 --> 00:00:17,680
We're back!
8
00:00:23,250 --> 00:00:29,530
Furihodokitakute, hazusu mune no safety
9
00:00:29,530 --> 00:00:35,630
Yureru omoi o tsukamaete, sou, kisu o shite
10
00:00:35,630 --> 00:00:38,740
Sou, itsumo pressure,
gyuugyuu ni yurareta densha
11
00:00:38,740 --> 00:00:41,740
Yodonda meshita hitogomi kara mitero ze tte
12
00:00:41,740 --> 00:00:43,470
Itsuka, hora denkousekka
13
00:00:43,470 --> 00:00:47,410
Tobidashi ano checker flag
te ni ireru, sou shinjite
14
00:00:47,410 --> 00:00:53,720
Dakitai yume ga mieru deshou
15
00:00:53,720 --> 00:00:57,720
Kono ude ni kanjitai, your soul
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,760
This moment I can feel, zenchou tourai o shiru
17
00:01:00,760 --> 00:01:03,660
Kono mama iku ze, I'm the Noizy Tribe
18
00:01:03,660 --> 00:01:06,230
Come with me, come and cry with me
19
00:01:06,230 --> 00:01:09,970
Got to be, got to be,
now you got to be free (Yeah!)
20
00:01:09,970 --> 00:01:12,570
Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe
21
00:01:12,570 --> 00:01:16,310
You can feel, you can feel,
you can feel in my love (C'mon!)
22
00:01:16,310 --> 00:01:18,810
Come with me, come and cry with me
23
00:01:18,810 --> 00:01:22,580
Got to be, got to be,
now you got to be free (Yeah!)
24
00:01:22,580 --> 00:01:25,120
Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe
25
00:01:25,120 --> 00:01:29,090
You can break, you can break,
you can break 'cause you're Noizy Tribe
26
00:01:29,090 --> 00:01:33,110
Here come the Noizy Tribe, we're back!
27
00:02:34,650 --> 00:02:38,490
So you're off this week? No D expeditions?
28
00:02:38,490 --> 00:02:44,530
That's right. It'll take a little
while to fix Keisuke's car,
29
00:02:44,530 --> 00:02:47,600
so that plus time off comes
to an interval of one week.
30
00:02:47,600 --> 00:02:51,230
That last Saitama trip seems
like it sure was a handful...
31
00:02:51,230 --> 00:02:52,500
It really was.
32
00:02:52,500 --> 00:02:56,270
They were a terrible bunch,
coating the course with oil and so on.
33
00:02:56,270 --> 00:03:00,510
If you guys go out across the whole country,
you're bound to run into all sorts of types.
34
00:03:00,510 --> 00:03:04,500
But I never thought someone would
attack us during our practice run.
35
00:03:05,950 --> 00:03:08,790
It made me think we can
never let our guard down...
36
00:03:08,790 --> 00:03:11,020
But you keep on winning!
37
00:03:11,020 --> 00:03:15,260
I've started to feel kinda like,
"Of course Takumi's gonna win!"
38
00:03:15,260 --> 00:03:18,960
Recently, he's lost a lot of
that newbie shine, huh?
39
00:03:18,960 --> 00:03:24,940
Yeah, but the fact he's kept winning since
his first race has to weigh pretty heavy.
40
00:03:24,940 --> 00:03:26,770
It's a lot of pressure.
41
00:03:26,770 --> 00:03:33,580
With this latest race, I really thought
that Keisuke is an amazing person.
42
00:03:33,580 --> 00:03:36,310
He refuses to give up, or...
43
00:03:36,310 --> 00:03:38,480
No matter how impossible the situation seems,
44
00:03:38,480 --> 00:03:41,990
for him, the only thing to do is race.
45
00:03:41,990 --> 00:03:46,920
His tenacity ended up saving a
race everyone thought we'd lost.
46
00:03:46,920 --> 00:03:51,830
He pulls everyone around him
into action, making them energized.
47
00:03:51,830 --> 00:03:56,070
When I see that, I know I have
to work hard to keep up.
48
00:03:56,070 --> 00:03:58,630
It's so much pressure...
49
00:04:00,440 --> 00:04:06,280
Yeah, I guess so. I mean, you've made
it this far without having lost once.
50
00:04:06,280 --> 00:04:09,410
That must be a heavy burden on you drivers.
51
00:04:09,410 --> 00:04:11,850
We can't even imagine it, huh?
52
00:04:11,850 --> 00:04:14,750
Yeah... "We"?!
53
00:04:37,310 --> 00:04:39,040
Hey. Been waiting long?
54
00:04:39,040 --> 00:04:42,650
No. What's with this FC?
55
00:04:42,650 --> 00:04:47,520
It's my brother's car. He almost
never lets me borrow it, but...
56
00:04:47,520 --> 00:04:51,620
I forced him to let me. Anyway, get in!
57
00:04:51,620 --> 00:04:53,210
Okay!
58
00:05:08,310 --> 00:05:13,070
"Act 18: Last Drive"
59
00:05:17,080 --> 00:05:18,650
What do you wanna eat?
60
00:05:18,650 --> 00:05:21,550
This is to thank you for before,
so whatever you want is on me.
61
00:05:21,550 --> 00:05:25,590
You wanna take the Kan-Etsu
Expressway into Tokyo?
62
00:05:25,590 --> 00:05:32,230
We could do that, but I don't
like places that are too busy.
63
00:05:32,230 --> 00:05:35,730
If possible, I'd prefer Gunma to Tokyo.
64
00:05:35,730 --> 00:05:38,000
You're okay with that?
65
00:05:38,000 --> 00:05:40,570
Sure! After all, you have this car,
66
00:05:40,570 --> 00:05:43,040
so rather than the big city with all the traffic,
67
00:05:43,040 --> 00:05:46,940
it'd be better to go somewhere
we can have a relaxing drive.
68
00:05:46,940 --> 00:05:48,570
Okay.
69
00:05:54,020 --> 00:05:59,590
Wow, what an incredible view!
The cars look like ants!
70
00:05:59,590 --> 00:06:02,180
I wonder which way the Kan-Etsu is...
71
00:06:07,130 --> 00:06:13,240
Project D is done going to Saitama, right?
Where will you be heading to next?
72
00:06:13,240 --> 00:06:16,730
--Ibaraki.
--Wow, you're going far!
73
00:06:25,780 --> 00:06:29,620
I... It's okay, right?
74
00:06:29,620 --> 00:06:34,220
I can keep going to support
you at your races, right?
75
00:06:34,220 --> 00:06:39,260
You can ignore me if you want.
I won't get in the way.
76
00:06:39,260 --> 00:06:43,600
I just want to watch! And...
77
00:06:43,600 --> 00:06:50,270
And I could be helpful like
last time, even if it was a fluke...
78
00:06:53,440 --> 00:06:55,750
I swear, you...
79
00:06:55,750 --> 00:07:00,480
How can I put this? I don't know
if it's youth or innocence, but...
80
00:07:00,480 --> 00:07:04,280
Once you've decided something,
there's no changing it, is there?
81
00:07:06,260 --> 00:07:08,960
You're the type that can take
corners without hesitation,
82
00:07:08,960 --> 00:07:13,600
not even knowing what lies ahead.
83
00:07:13,600 --> 00:07:14,760
So the answer's "no"?
84
00:07:14,760 --> 00:07:19,840
Enough about this. Let's talk after we eat.
85
00:07:19,840 --> 00:07:22,600
I don't know about you, but I'm hungry.
86
00:07:25,540 --> 00:07:29,950
Hello, Ryosuke? It's me.
87
00:07:29,950 --> 00:07:34,020
We have an idea of how to address
all the FD's planned repairs.
88
00:07:34,020 --> 00:07:37,190
I thought I'd let you know.
89
00:07:37,190 --> 00:07:41,520
I see. Sorry for asking so much, Fumihiro.
90
00:07:41,520 --> 00:07:44,790
No, no. Nothing of the sort.
91
00:07:44,790 --> 00:07:48,630
This will result in a dramatic boost
of the FD's racing capabilities.
92
00:07:48,630 --> 00:07:51,670
This is going to be a complete overhaul.
93
00:07:51,670 --> 00:07:56,510
Yes. Going forward, we will
face a string of difficult races.
94
00:07:56,510 --> 00:08:00,740
We have to make the burden on
the driver even a little lighter.
95
00:08:00,740 --> 00:08:05,880
Okay. Tomorrow, Kenta and I will go
scout out the next course as planned.
96
00:08:05,880 --> 00:08:08,590
Understood. Be careful, and come back safely.
97
00:08:08,590 --> 00:08:10,180
Okay.
98
00:08:24,230 --> 00:08:26,670
It doesn't seem real.
99
00:08:26,670 --> 00:08:33,210
If someone we didn't know saw us, I bet
we'd look like a couple out on a date.
100
00:08:33,210 --> 00:08:37,250
I've never known such happiness.
101
00:08:37,250 --> 00:08:41,920
It's like being a rotary engine that
can keep running in the red zone!
102
00:08:41,920 --> 00:08:46,790
So this is the feeling of the person
you like being right next to you.
103
00:08:46,790 --> 00:08:51,060
I don't want to ruin this. It's my first true love!
104
00:08:59,040 --> 00:09:03,740
Incredible... Being on the roads of Akagi
in my darling's passenger seat!
105
00:09:03,740 --> 00:09:06,540
Even though he's running at a
slow pace, I can tell the difference.
106
00:09:06,540 --> 00:09:08,110
It's ultra smooth...
107
00:09:08,110 --> 00:09:10,880
Everything about him is on a different level!
108
00:09:16,390 --> 00:09:23,490
This is incredible, too! When he shifts up,
you don't feel the change in G forces.
109
00:09:23,490 --> 00:09:25,600
I've never seen anyone per form
such delicate clutchwork
110
00:09:25,600 --> 00:09:30,670
while driving on a winding road!
111
00:09:30,670 --> 00:09:34,760
This is what it's like to achieve
near mastery of driving techniques?
112
00:09:42,010 --> 00:09:45,850
Your driving sure is incredible.
113
00:09:45,850 --> 00:09:49,120
You think? It's not like I was really going at it.
114
00:09:49,120 --> 00:09:51,960
Maybe that's what made it easier to tell.
115
00:09:51,960 --> 00:09:53,690
You were completely at ease,
116
00:09:53,690 --> 00:09:57,690
almost considerate toward
the clutch and gearbox.
117
00:09:57,690 --> 00:10:00,160
It's not as if I'm always like that.
118
00:10:00,160 --> 00:10:06,000
When I get serious and go on the offensive,
I can get sloppy, kick the clutch around...
119
00:10:06,000 --> 00:10:12,040
Being out on the road and pushing our cars
to their limits puts a lot of stress on them.
120
00:10:12,040 --> 00:10:16,650
That's why when driving normally, I've gotten
in the habit of treating them with more care.
121
00:10:16,650 --> 00:10:18,550
Huh?
122
00:10:18,550 --> 00:10:20,620
Oh, it's Keisuke!
123
00:10:20,620 --> 00:10:24,190
This is unusual. He's brought a girl!
124
00:10:24,190 --> 00:10:25,960
Who's that? Your girlfriend?
125
00:10:25,960 --> 00:10:30,620
Shut yer hole! Where do you get off?
Get the hell out of here! Get goin'!
126
00:10:35,200 --> 00:10:36,960
Jeez!
127
00:10:41,040 --> 00:10:47,180
Up until I got my 4WD license,
I hung out with a pretty bad crowd.
128
00:10:47,180 --> 00:10:53,350
I got into a lot of fights, rebelled against
my parents... I caused a lot of problems.
129
00:10:53,350 --> 00:10:59,820
Looking back, I was just being an idiot.
But at the time, I didn't have any goals,
130
00:10:59,820 --> 00:11:03,560
and every day I was bored and angry.
131
00:11:03,560 --> 00:11:07,260
I understand. I know that feeling.
132
00:11:07,260 --> 00:11:14,870
My parents gave up on me, but my brother
was the only one who knew how I felt.
133
00:11:14,870 --> 00:11:16,870
Even now I can't forget...
134
00:11:16,870 --> 00:11:21,570
That time, he took me in
this FC to Mount Akagi.
135
00:11:24,750 --> 00:11:27,880
Suddenly, he opened her up
full-throttle on the downhill.
136
00:11:27,880 --> 00:11:32,760
It was such a shock. I really
thought we were done for!
137
00:11:32,760 --> 00:11:38,560
I totally thought he was taking his no-good
younger brother with him, killing us both.
138
00:11:42,300 --> 00:11:44,770
It's been three years since then.
139
00:11:44,770 --> 00:11:48,740
I still don't think I've beaten the downhill
my brother showed me that day.
140
00:11:48,740 --> 00:11:54,110
Huh?! You're joking, right?
Is your brother that good?
141
00:11:54,110 --> 00:11:55,610
I guess so.
142
00:11:55,610 --> 00:11:59,480
Anyway, since then,
my life's completely changed.
143
00:11:59,480 --> 00:12:02,990
I can't even imagine a life without cars in it.
144
00:12:02,990 --> 00:12:05,290
Wow...
145
00:12:05,290 --> 00:12:09,930
So here's the thing. To go back to what
we were talking about before dinner,
146
00:12:09,930 --> 00:12:12,430
this time I'll say it clearly.
147
00:12:12,430 --> 00:12:18,800
I'm sorry... but I can't date anyone right now.
148
00:12:18,800 --> 00:12:22,290
Please don't come see me anymore.
149
00:12:36,620 --> 00:12:42,690
I... From the start, I didn't
expect that you'd date me.
150
00:12:42,690 --> 00:12:45,930
I'm fine knowing you don't feel the way I do.
151
00:12:45,930 --> 00:12:49,630
I've come out to watch you
on my own, because I want to.
152
00:12:49,630 --> 00:12:55,870
You're so cruel, Keisuke. Why do
you suddenly have to be so cold?
153
00:12:55,870 --> 00:13:01,180
You've been kind to me all day.
You let me ride in your passenger seat...
154
00:13:01,180 --> 00:13:05,550
You even told me so many
personal things about yourself!
155
00:13:05,550 --> 00:13:08,990
I thought we'd gotten closer than before.
156
00:13:08,990 --> 00:13:12,460
I was so happy, but now...!
157
00:13:12,460 --> 00:13:16,790
It's not as if I hate you.
158
00:13:16,790 --> 00:13:21,730
But until Project D finishes,
I won't date anyone.
159
00:13:21,730 --> 00:13:23,720
That's what I've decided.
160
00:13:25,540 --> 00:13:31,410
Unless I focus all my energy,
and push myself to the very limit,
161
00:13:31,410 --> 00:13:34,380
I feel I won't be worthy
to be one of D's drivers.
162
00:13:34,380 --> 00:13:39,350
I understand that! I know
how important Project D is!
163
00:13:39,350 --> 00:13:43,520
That's why I do my best,
trying not to interfere in any way.
164
00:13:43,520 --> 00:13:48,090
That's still not good enough?
Even just watching you from afar?
165
00:13:48,090 --> 00:13:52,230
You know, when you say something
like that, I just don't understand.
166
00:13:52,230 --> 00:13:56,000
You're fine just watching? I don't get it.
167
00:13:56,000 --> 00:14:01,400
If I like someone, I want
every last part of them.
168
00:14:01,400 --> 00:14:06,910
Some wishy-washy, half-assed feeling
is painful and unacceptable.
169
00:14:06,910 --> 00:14:13,780
You're the same, aren't you?
The truth is, you understand this, right?
170
00:14:13,780 --> 00:14:18,290
You're like me, the type who can't
stand something that's not 100%.
171
00:14:18,290 --> 00:14:22,020
Our upcoming expeditions during the summer
are going to get more and more intense.
172
00:14:22,020 --> 00:14:25,090
I won't have time to spend with you.
173
00:14:25,090 --> 00:14:30,800
I'm saying this because I know things would
only get harder and more painful for you.
174
00:14:30,800 --> 00:14:36,740
I do think you're cute, but I
don't intend to date anyone.
175
00:14:45,480 --> 00:14:47,970
Please understand.
176
00:14:50,920 --> 00:14:55,490
I have a favor to ask. Now that it's over...
177
00:14:55,490 --> 00:15:02,130
Now that it's over, I want to be in your
passenger seat and see you go full-throttle.
178
00:15:04,070 --> 00:15:05,800
Please!
179
00:15:08,340 --> 00:15:10,000
All right.
180
00:15:16,850 --> 00:15:22,820
Girls call it sugar, like, so thick and rich
181
00:15:22,820 --> 00:15:28,820
Guys call it tiger, a sense
182
00:15:22,820 --> 00:15:28,820
of oneness never before felt
183
00:15:24,450 --> 00:15:26,420
As I thought, he's incredible.
184
00:15:26,420 --> 00:15:29,030
It's completely different
from how he ran before!
185
00:15:28,820 --> 00:15:34,500
Girls call it sugar, that cool instant
186
00:15:34,500 --> 00:15:37,470
We still imagine the circle
187
00:15:35,200 --> 00:15:38,800
Incredible... You're incredible, darling!
188
00:15:37,470 --> 00:15:40,470
Planet rise and march in a circle
189
00:15:40,470 --> 00:15:43,470
We still imagine the circle
190
00:15:41,100 --> 00:15:50,350
Is this... Is this really the end?
No, it can't be! Not that!
191
00:15:43,470 --> 00:15:47,010
Planet rise and march in a circle
192
00:15:47,010 --> 00:15:52,550
Before I knew it, night's curtain
193
00:15:47,010 --> 00:15:52,550
had fallen, and I'd come here
194
00:15:50,350 --> 00:15:55,450
There isn't another man like him. He's special!
195
00:15:52,550 --> 00:15:58,990
I hesitated but I came,
196
00:15:52,550 --> 00:15:58,990
it's frightening but it's nice
197
00:15:55,450 --> 00:15:59,490
I... I don't think I can ever fall in love again.
198
00:15:58,990 --> 00:16:04,890
With only my dreams illuminated,
199
00:15:58,990 --> 00:16:04,890
I trust what my hand has touched
200
00:15:59,490 --> 00:16:04,060
Because... There's no way I'd meet
anyone better than my darling!
201
00:16:04,890 --> 00:16:10,570
Come, let's go to that
202
00:16:04,890 --> 00:16:10,570
greatest stage together...
203
00:16:10,570 --> 00:16:13,040
Here we are
204
00:16:13,040 --> 00:16:16,570
We kiss and pass the red light
205
00:16:13,040 --> 00:16:16,570
and drive in affection
206
00:16:16,570 --> 00:16:18,840
Bless to be here
207
00:16:18,840 --> 00:16:22,910
We dream right by your side in each direction
208
00:16:22,910 --> 00:16:28,990
}Guys call it tiger, a sense
209
00:16:22,910 --> 00:16:28,990
of oneness never before felt
210
00:16:28,990 --> 00:16:32,080
Girls call it sugar
211
00:16:35,860 --> 00:16:38,490
"Fujiwara Tofu Shop"
212
00:17:30,080 --> 00:17:33,480
So? How's Takumi been since then?
213
00:17:33,480 --> 00:17:36,820
Does it look like he'll find something
to pull him out of his slump?
214
00:17:36,820 --> 00:17:39,220
Yeah, I dunno.
215
00:17:42,590 --> 00:17:46,760
He's certainly headed in
sorta the right direction, but...
216
00:17:46,760 --> 00:17:49,770
The way his eyes look
when he gets outta the car
217
00:17:49,770 --> 00:17:52,070
after finishin' his delivery has changed.
218
00:17:52,070 --> 00:17:53,570
Oh?
219
00:17:53,570 --> 00:17:56,070
The thing about him, Yuichi...
220
00:17:56,070 --> 00:18:01,810
Every mornin', he does a real
tough race on the Akina downhill.
221
00:18:01,810 --> 00:18:03,610
Huh? Against who?
222
00:18:03,610 --> 00:18:05,980
His other self.
223
00:18:05,980 --> 00:18:07,780
His other self?
224
00:18:07,780 --> 00:18:10,920
Yeah...
225
00:18:10,920 --> 00:18:16,990
When he drives the Eight-Six, he races
all-out to catch up to an imaginary Impreza.
226
00:18:16,990 --> 00:18:23,530
And when he drives the Impreza, he tries
his hardest to outrun a pursuin' Eight-Six.
227
00:18:23,530 --> 00:18:25,330
Huh.
228
00:18:25,330 --> 00:18:31,510
Knowin' the course as well as he does,
he's fully aware of how each car differs.
229
00:18:31,510 --> 00:18:36,650
For example, the difference in KPH
from one corner to the next in either car.
230
00:18:36,650 --> 00:18:41,120
With his degree of sensitivity...
Yeah, I could see that.
231
00:18:41,120 --> 00:18:46,320
Do that enough times, and you
can sorta learn in long areas
232
00:18:46,320 --> 00:18:49,290
how many seconds or how many meters
difference there'll be between 'em.
233
00:18:49,290 --> 00:18:53,730
He should have a pretty precise
understandin' of those things.
234
00:18:53,730 --> 00:18:59,300
In the Eight-Six, he probably has a clear
image of the Impreza in his windshield
235
00:18:59,300 --> 00:19:02,400
as it takes off ahead.
236
00:19:04,570 --> 00:19:08,310
It's so hot! Summer's here again, huh?
237
00:19:08,310 --> 00:19:11,710
Yup. Actually, it was just about
this time last year, wasn't it?
238
00:19:11,710 --> 00:19:13,520
The battle with the Red Suns...
239
00:19:13,520 --> 00:19:15,180
Yeah, that's right.
240
00:19:15,180 --> 00:19:18,250
That's where everything started.
241
00:19:18,250 --> 00:19:21,520
The legend of Akina's Eight-Six downhiller.
242
00:19:21,520 --> 00:19:24,260
That year's gone by in a flash, huh?
243
00:19:24,260 --> 00:19:29,400
In just one year,
Takumi's climbed so friggin' high!
244
00:19:29,400 --> 00:19:32,560
Yup, talk about a world of
difference between the two of you.
245
00:19:34,370 --> 00:19:38,510
Anyway, this time of year
is just too much, huh?
246
00:19:38,510 --> 00:19:41,910
It makes you wanna go out and
blow off your youthful energy!
247
00:19:41,910 --> 00:19:44,780
I want a love so hot it burns!!
248
00:19:45,850 --> 00:19:48,250
That's pretty incredible, huh?
249
00:19:51,190 --> 00:19:55,590
Even at the pro level, you won't find
many drivers who go racing every day!
250
00:19:55,590 --> 00:20:02,970
So if he practices that hard, hasn't he
closed the gap a bit between the two cars?
251
00:20:02,970 --> 00:20:04,470
Is that what you think?
252
00:20:04,470 --> 00:20:06,770
Yeah.
253
00:20:06,770 --> 00:20:09,410
The thing is, just think about it.
254
00:20:09,410 --> 00:20:15,410
Say one day Takumi's in the Eight-Six
and he makes some new discovery,
255
00:20:15,410 --> 00:20:21,280
a different line than he's used up till now
that makes 'im a couple milliseconds faster.
256
00:20:21,280 --> 00:20:26,960
But the next day, he's able to run
that same line in the Impreza.
257
00:20:26,960 --> 00:20:30,330
Th-That's rough...
258
00:20:30,330 --> 00:20:35,800
So he keeps trying to catch an opponent
that can't be caught, no matter what?
259
00:20:35,800 --> 00:20:40,170
Before, the Eight-Six was
the absolute standard for him...
260
00:20:40,170 --> 00:20:45,470
But havin' that one standard become two
will have a world of meanin' to him.
261
00:20:45,470 --> 00:20:47,310
How can I put it?
262
00:20:47,310 --> 00:20:51,680
To exaggerate a bit, his entire view
on drivin' techniques will change...
263
00:20:51,680 --> 00:20:54,850
As if the line connectin'
two points will be dotted
264
00:20:54,850 --> 00:20:57,490
with an endless number of other points.
265
00:20:57,490 --> 00:20:58,850
Huh...
266
00:20:58,850 --> 00:21:01,090
His reasonin' skills will improve.
267
00:21:01,090 --> 00:21:05,430
More and more, he'll understand
things that up till now he hasn't.
268
00:21:09,770 --> 00:21:13,640
You get enough knowledge and experience,
that leads to confidence and technique.
269
00:21:13,640 --> 00:21:16,200
That's the route Takumi's taken to get here.
270
00:21:17,840 --> 00:21:20,540
And of course, what he'll do goin' forward.
271
00:21:40,700 --> 00:21:42,700
Awesome, awesome!
272
00:21:42,700 --> 00:21:46,570
With this setup, I won't lose to a
Lancer Evo or a GTR or anything!
273
00:21:53,980 --> 00:21:56,350
Incredible...
274
00:21:56,350 --> 00:22:01,720
The car's underbody and power output should
be quite different from the previous setup...
275
00:22:05,690 --> 00:22:09,020
He's instantly able to exert this level of control?
276
00:22:13,500 --> 00:22:17,830
You've really gotten good at
controlling the accelerator, Keisuke.
277
00:22:32,110 --> 00:22:33,580
It feels great.
278
00:22:33,580 --> 00:22:35,680
There's plenty of horsepower...
279
00:22:35,680 --> 00:22:40,020
And the torque really kicks in at
mid-level RPMs, making it easy to drive.
280
00:22:40,020 --> 00:22:42,690
This thing's high-speed cornering
has really gotten great.
281
00:22:44,190 --> 00:22:49,400
I think it's because of the wide body,
but this wing is really effective, too.
282
00:22:49,400 --> 00:22:51,730
Corners I couldn't open up the
accelerator on when oversteering
283
00:22:51,730 --> 00:22:54,140
are now totally stable.
284
00:22:54,140 --> 00:22:56,770
With this, I don't have to fear any opponent!
285
00:22:56,770 --> 00:22:59,810
I'll bet more and more races on cornering!
286
00:22:59,810 --> 00:23:01,880
The timing couldn't be better, eh?
287
00:23:01,880 --> 00:23:06,080
According to Ryosuke, your next
opponent will be your toughest one yet.
288
00:23:06,080 --> 00:23:08,920
Huh. Even tougher than the Toudou School?
289
00:23:08,920 --> 00:23:10,990
Yeah. So it seems.
290
00:23:10,990 --> 00:23:14,790
I look forward to it, what kind of racer he'll be.
291
00:23:14,790 --> 00:23:19,430
I was just thinking I'd like to get
into a good, solid scuffle of a race.
292
00:23:19,430 --> 00:23:24,970
The Saitama area was pretty much
a string of small-time opponents.
293
00:23:24,970 --> 00:23:29,000
That being said, there were
some good moments for me.
294
00:23:29,000 --> 00:23:32,740
I was able to tackle some of my
assigned tasks at a leisurely pace.
295
00:23:32,740 --> 00:23:36,180
Yeah. I guess we could
think of the Saitama area
296
00:23:36,180 --> 00:23:41,350
as being a training stage for
you to improve your skills.
297
00:23:41,350 --> 00:23:45,650
As I see it, there's no doubt
that you've gotten much better.
298
00:23:45,650 --> 00:23:50,030
I guess. Even I think I've come quite a ways.
299
00:23:50,030 --> 00:23:56,930
To me, the expedition wasn't too exciting,
but it was rich in content. I won't forget it.
300
00:23:56,930 --> 00:24:00,200
I see. Then I'm glad.
301
00:24:07,380 --> 00:24:10,050
Say, Fumihiro...
302
00:24:10,050 --> 00:24:15,880
Do you think my brother calculates all
this when deciding where we go next?
303
00:24:20,390 --> 00:24:22,020
Probably.
304
00:24:25,560 --> 00:24:30,200
All of Ryosuke's decisions
have a reason behind them.
305
00:24:30,200 --> 00:24:34,570
I wonder if, to my brother, Fujiwara
and I are still just babes-in-arms.
306
00:24:34,570 --> 00:24:37,970
Don't worry about that sort of thing.
307
00:24:37,970 --> 00:24:39,840
Yeah...
308
00:24:44,080 --> 00:24:49,250
It can be vexing, but I've got myself
one heck of an older brother.
309
00:24:51,020 --> 00:24:53,860
Our next expedition will be Ibaraki, huh?
310
00:24:53,860 --> 00:24:56,690
Yes. I've already taken a look.
311
00:24:56,690 --> 00:24:59,660
No matter who I face, I don't think I'll lose.
312
00:24:59,660 --> 00:25:03,860
With this, I'll race so fast it'll
make my brother's head spin!
313
00:25:21,180 --> 00:25:25,190
Senjou ni saita rose,
for the reason they don't know
314
00:25:25,190 --> 00:25:29,060
Mae ni shika susumenai caterpillar
ga kyou mo fumitsubushita
315
00:25:29,060 --> 00:25:33,360
Yo, hates and pain, nikushimi dake fuyashite
316
00:25:33,360 --> 00:25:37,470
Hates and pain, sonna sesou, live eizou
317
00:25:37,470 --> 00:25:46,210
Dakishimete ite ne, motto tsuyoi te de
318
00:25:46,210 --> 00:25:52,380
Fuan na yoru ni anata no koe
(For the reason they don't know)
319
00:25:52,380 --> 00:25:58,450
Sekai wa itsuka chi o nagashite ite
(All around the world)
320
00:25:58,450 --> 00:26:08,450
Sonna news o wasuresasete yo, wakaritakunai
321
00:26:09,570 --> 00:26:16,610
Nobody reason, nobody sure where is the end
322
00:26:16,610 --> 00:26:25,150
Aa semete mou sukoshi,
uso demo ii, yasashiku utatte
323
00:26:25,150 --> 00:26:29,150
Sakusou suru jouhou wa
mass media-tachi ni mou hora
324
00:26:29,150 --> 00:26:33,190
Ressei ga noukou na
taikyoku no urei o tsutaedasu
325
00:26:33,190 --> 00:26:37,190
Risei wa kanensei,
yokushiryoku o kaiteru nenrei, yeah
326
00:26:37,190 --> 00:26:41,500
Dokomade senrei uketsuzukeru zenshin zenrei
327
00:26:41,500 --> 00:26:48,500
Nobody reason, nobody sure where is the end
328
00:26:48,500 --> 00:26:57,450
Tayorinai kowaresou na fune koideru nara
329
00:26:57,450 --> 00:27:04,520
Nobody reason, no one
confess that it was wrong
330
00:27:04,520 --> 00:27:14,520
Aa semete mou sukoshi,
uso demo ii, yasashiku utatte
28315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.