Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
"This story is fiction.
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
All names of characters, places and
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
organizations in the story are fictional.
4
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
Follow the traffic rules and drive safely."
5
00:00:05,870 --> 00:00:08,840
Yo, yo, yo, yo, yo
6
00:00:08,840 --> 00:00:16,010
Now listen y'all, what you
waitin' for is the Noizy Tribe
7
00:00:16,010 --> 00:00:17,680
We're back!
8
00:00:23,250 --> 00:00:29,530
I want to shake myself free,
release the safety on my heart
9
00:00:29,530 --> 00:00:35,630
Grab hold of your wavering
emotions, yes, kiss me
10
00:00:35,630 --> 00:00:38,740
Yeah, always pressure,
like a train that's been jolted, creaking
11
00:00:38,740 --> 00:00:41,740
I'm telling you, just watch me
from that sluggish crowd
12
00:00:41,740 --> 00:00:43,470
'Cause someday, check it,
I'll be zoomin' fast as lightning
13
00:00:43,470 --> 00:00:47,410
I'll dash out and get that
checkered flag, believe it
14
00:00:47,410 --> 00:00:53,720
You can see a dream you
want to embrace, can't you?
15
00:00:53,720 --> 00:00:57,720
I want to feel it in these arms, your soul
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,760
This moment I can feel, know the omen's arrival
17
00:01:00,760 --> 00:01:03,660
I'm headin' out like this, I'm the Noizy Tribe
18
00:01:03,660 --> 00:01:06,230
Come with me, come and cry with me
19
00:01:06,230 --> 00:01:09,970
Got to be, got to be,
now you got to be free (Yeah!)
20
00:01:09,970 --> 00:01:12,570
Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe
21
00:01:12,570 --> 00:01:16,310
You can feel, you can feel,
you can feel in my love (C'mon!)
22
00:01:16,310 --> 00:01:18,810
Come with me, come and cry with me
23
00:01:18,810 --> 00:01:22,580
Got to be, got to be,
now you got to be free (Yeah!)
24
00:01:22,580 --> 00:01:25,120
Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe
25
00:01:25,120 --> 00:01:29,090
You can break, you can break,
you can break 'cause you're Noizy Tribe
26
00:01:29,090 --> 00:01:33,110
Here come the Noizy Tribe, we're back!
27
00:02:09,190 --> 00:02:13,360
This is just between us...
28
00:02:13,360 --> 00:02:17,030
But all you guys are sorta in trouble.
29
00:02:20,000 --> 00:02:24,570
That guy that lost the race
just now has sort of flipped out.
30
00:02:24,570 --> 00:02:27,710
He's called up a bunch of his friends,
really bad characters.
31
00:02:27,710 --> 00:02:29,880
So, in other words...
32
00:02:29,880 --> 00:02:32,180
You're telling me to lose on purpose?
33
00:02:32,180 --> 00:02:37,220
Nah, I didn't say that.
All I said was not to race too hard.
34
00:02:37,220 --> 00:02:40,160
I'm sayin' this to be kind.
35
00:02:42,060 --> 00:02:44,150
Think about it.
36
00:02:48,530 --> 00:02:51,500
They're close now. They're just up ahead.
37
00:02:51,500 --> 00:02:56,070
The approach to this point is one
of this course's difficult areas, huh?
38
00:02:56,070 --> 00:02:57,870
You've gotta maintain speed,
39
00:02:57,870 --> 00:03:01,780
coming downhill at a slow turn
and then making a sudden left.
40
00:03:01,780 --> 00:03:06,280
There's no way to make any
kind of direct braking path.
41
00:03:06,280 --> 00:03:11,760
How the "best downhiller in Gunma"
tackles it will be something to watch for.
42
00:03:11,760 --> 00:03:15,420
What's more, he's in an Eight-Six with no ABS.
43
00:03:22,970 --> 00:03:26,740
This is bad! The Eight-Six's
braking point is too late!
44
00:03:26,740 --> 00:03:31,300
I've never seen anyone go chargin'
in full-throttle that far before!
45
00:03:41,990 --> 00:03:44,550
Awesome! He caught right up to him!
46
00:03:46,590 --> 00:03:48,220
Shit!
47
00:03:55,670 --> 00:04:00,570
"Act 17: The Saitama Area's Final Battle"
48
00:04:00,300 --> 00:04:03,840
Okay. Understood.
49
00:04:03,840 --> 00:04:09,580
It seems Fujiwara's braking technique
is surprising the onlookers.
50
00:04:09,580 --> 00:04:11,180
Well, of course.
51
00:04:11,180 --> 00:04:17,790
He's practiced over and over, learning to
choose the last possible braking point.
52
00:04:17,790 --> 00:04:20,960
It's a piece of cake for him now.
53
00:04:20,960 --> 00:04:24,690
The Eight-Six has been tuned not
for flat terrain but for the downhill,
54
00:04:24,690 --> 00:04:30,700
wherein braking is executed with the
front section pointing slightly downward.
55
00:04:30,700 --> 00:04:35,270
Utilizing the Eight-Six's light weight,
and dependent upon the skills of the driver,
56
00:04:35,270 --> 00:04:38,270
its braking performance can
surpass even that of ABS.
57
00:04:42,650 --> 00:04:45,180
In extended out-of-corner acceleration,
58
00:04:45,180 --> 00:04:47,880
the Evo-Six will probably
pull ahead of the Eight-Six...
59
00:04:54,460 --> 00:04:57,330
...but through cornering work
utilizing its light weight,
60
00:04:57,330 --> 00:05:00,060
the Eight-Six should be able to close that gap.
61
00:05:08,170 --> 00:05:12,080
Quit keepin' up with me!
You're startin' to piss me off.
62
00:05:12,080 --> 00:05:16,380
If this is how you wanna play it,
whatever happens is on your head!
63
00:05:24,920 --> 00:05:30,690
Whatever. I should be able to lose him
once I enter the final, high-speed section.
64
00:05:30,690 --> 00:05:35,260
I'm in a completely different speed range...
from some stupid Eight-Six!
65
00:05:49,880 --> 00:05:51,580
Keisuke.
66
00:05:53,050 --> 00:05:57,750
Actually, before the race started, Fujiwara
said something that's been bothering me...
67
00:06:20,910 --> 00:06:22,380
He really said that?
68
00:06:22,380 --> 00:06:26,980
Yes. It's probably just a scare tactic,
but it got me a little concerned,
69
00:06:26,980 --> 00:06:29,890
so I thought I'd tell you, Keisuke.
70
00:06:29,890 --> 00:06:32,620
I wouldn't put it past those guys to do that.
71
00:06:32,620 --> 00:06:37,090
Give me a break! Just how
rotten are these guys?!
72
00:06:37,090 --> 00:06:40,260
We should hurry and call our guys, too!
73
00:06:40,260 --> 00:06:42,630
All it would take would be
a word from you, Keisuke!
74
00:06:42,630 --> 00:06:44,630
No, Kenta.
75
00:06:44,630 --> 00:06:46,070
Huh?
76
00:06:46,070 --> 00:06:49,340
It could be just a bluff.
Don't get all worked up over it.
77
00:06:49,340 --> 00:06:56,110
But Keisuke! If it's for real, there'll be
nothing we can do about it! They...
78
00:06:56,110 --> 00:06:57,950
They already outnumber us.
79
00:06:57,950 --> 00:07:00,450
I know.
80
00:07:00,450 --> 00:07:03,610
I know that, which is why I'm telling
you not to get worked up about it.
81
00:07:31,980 --> 00:07:37,190
I can keep up... A little poorly,
but I don't feel like I'll lose.
82
00:07:37,190 --> 00:07:40,360
So the real problem is the driver.
83
00:07:40,360 --> 00:07:45,160
That one time, the person
who pulled out in front of me...
84
00:07:45,160 --> 00:07:47,150
...was my father.
85
00:07:55,970 --> 00:08:00,210
This guy's braking doesn't
hold a candle to Pops'.
86
00:08:08,690 --> 00:08:14,020
Oh! Now I get it. That's the weak point!
87
00:08:19,860 --> 00:08:26,500
Still, being told something like that has
probably gotten Fujiwara a little rattled.
88
00:08:26,500 --> 00:08:31,540
In terms of diversionary tactics, I think
it's quite effective for a race like this.
89
00:08:31,540 --> 00:08:33,240
I think so, too.
90
00:08:33,240 --> 00:08:39,380
I told him to forget everything that doesn't
matter and concentrate on the race, but...
91
00:08:39,380 --> 00:08:42,720
It's not as easy as that, is it?
92
00:08:42,720 --> 00:08:48,390
It's a whole different kind of
pinch for Fujiwara this time.
93
00:08:48,390 --> 00:08:50,090
No.
94
00:08:50,090 --> 00:08:52,930
Fujiwara is not that fragile.
95
00:08:52,930 --> 00:08:55,030
Ryosuke...
96
00:08:55,030 --> 00:08:59,940
He's right. Anyone who's raced
Fujiwara even once would understand.
97
00:08:59,940 --> 00:09:04,430
He normally seems harmless,
but once he starts racing...
98
00:09:06,410 --> 00:09:10,210
...his concentration shoots to pro-racing levels.
99
00:09:18,390 --> 00:09:20,660
His weak point is...
100
00:09:20,660 --> 00:09:22,560
...braking!
101
00:09:34,400 --> 00:09:40,010
Shit! For some weak-ass Eight-Six
to be able to run this fast...!
102
00:09:40,010 --> 00:09:44,240
I don't know what kind of trick he's
pulled, but this is pissing me off!
103
00:09:48,180 --> 00:09:50,650
It'll be trouble if he comes
chargin' in half-assed.
104
00:09:50,650 --> 00:09:54,450
I've gotta safely make it
outta this low-speed section!
105
00:09:56,690 --> 00:09:58,530
His line has changed...
106
00:09:58,530 --> 00:10:02,620
He's checking my cornering speed
and keeping his guard up!
107
00:10:06,140 --> 00:10:08,040
Theoretically speaking...
108
00:10:08,040 --> 00:10:10,370
If the Evo-Six were to begin
maneuvering defensively,
109
00:10:10,370 --> 00:10:13,940
it would enter corners tighter.
110
00:10:13,940 --> 00:10:19,010
Should its driver fail to consider offensive
tactics coming from the outside...
111
00:10:21,520 --> 00:10:23,610
...that is where Fujiwara would strike.
112
00:10:34,000 --> 00:10:36,170
There's wide open space on the outside!
113
00:10:36,170 --> 00:10:37,660
All right!
114
00:10:39,000 --> 00:10:44,710
They're here? Okay, understood.
It's still the middle of the race,
115
00:10:44,710 --> 00:10:48,480
so have them wait down
there till it's over. Yeah.
116
00:10:48,480 --> 00:10:52,680
Those are some pretty scary guys,
so make sure you don't step out of line.
117
00:10:54,480 --> 00:10:56,890
It looks like they're here.
118
00:10:56,890 --> 00:10:58,650
You don't say...
119
00:11:10,170 --> 00:11:14,340
The driver of that Evo-Six is by no means slow.
120
00:11:14,340 --> 00:11:16,510
His defining characteristic is, put simply,
121
00:11:16,510 --> 00:11:20,710
that his racing makes clever use
of high-tech electronic devices.
122
00:11:22,350 --> 00:11:28,220
As for braking, he makes masterful
use of the benefits afforded by ABS.
123
00:11:28,220 --> 00:11:30,190
With no special skill,
124
00:11:30,190 --> 00:11:34,890
he can employ high-level braking
that makes full use of the tires' grip.
125
00:11:38,800 --> 00:11:41,960
However, his senses may or may not be such
126
00:11:41,960 --> 00:11:45,640
that he can adapt to changes in his situation.
127
00:11:45,640 --> 00:11:49,470
If he can, countering the braking point
128
00:11:49,470 --> 00:11:53,480
at which he approaches
each corner will be difficult.
129
00:11:53,480 --> 00:11:58,040
Whether Fujiwara can do that will
determine the outcome of this race.
130
00:12:00,080 --> 00:12:01,710
Bad move!
131
00:12:05,420 --> 00:12:07,620
This bastard just won't quit!
132
00:12:17,230 --> 00:12:19,740
Just a little farther.
133
00:12:19,740 --> 00:12:22,140
After we pass just one more...
134
00:12:24,310 --> 00:12:27,680
...it's the high-speed area where
I can open it up full-throttle!
135
00:12:55,940 --> 00:12:59,930
What the...?! My front tires have lost their grip!
136
00:13:04,880 --> 00:13:06,510
Yes!
137
00:13:16,490 --> 00:13:21,330
Dammit! It's oil! I went too far into the in-line!
138
00:13:21,330 --> 00:13:23,890
I passed right over some leftover oil!
139
00:13:37,350 --> 00:13:41,380
We're not at the goal yet! I...
140
00:13:41,380 --> 00:13:44,510
I just have to get back in front of him!
141
00:13:51,760 --> 00:13:53,700
With this thing's racing capabilities,
142
00:13:53,700 --> 00:13:55,870
I can turn the tables in the power section!
143
00:13:55,870 --> 00:13:57,730
Just you watch!
144
00:14:08,080 --> 00:14:11,950
I've got a two-liter turbo engine,
the fastest on the street racing scene!
145
00:14:11,950 --> 00:14:15,910
There's no way it'll lose to
some wimpy 1.6-liter engine!
146
00:14:17,720 --> 00:14:22,060
The last part of the course is a
mid-speed section with wide roads.
147
00:14:22,060 --> 00:14:24,030
It is here that the speed
range is raised a notch.
148
00:14:24,030 --> 00:14:26,230
Then the Evo-Six is sure to--
149
00:14:26,230 --> 00:14:27,930
You never learn, Kenta.
150
00:14:27,930 --> 00:14:29,900
Huh? But...
151
00:14:29,900 --> 00:14:35,540
The more their speed increases, the harder
it becomes to accurately gauge braking...
152
00:14:35,540 --> 00:14:37,910
...and the risk factor increases exponentially.
153
00:14:37,910 --> 00:14:41,410
Isn't that right, big brother?
154
00:14:41,410 --> 00:14:47,820
On the downhill, the importance of technique
over power increases in high-speed areas.
155
00:14:57,590 --> 00:15:00,620
Dammit! It's no good!
156
00:15:08,570 --> 00:15:10,800
That asshole's takin' the
corner without braking!
157
00:16:14,170 --> 00:16:20,130
I... I don't believe it. That racing's incredible...
158
00:16:42,230 --> 00:16:45,530
Okay. Understood.
159
00:16:47,440 --> 00:16:53,710
Apparently, five or six suspicious-looking cars
are headed this way, coming up toward us.
160
00:16:53,710 --> 00:16:56,180
What do we do, Ryosuke?
161
00:16:56,180 --> 00:16:59,880
The situation would seem to
preclude our scheduled timed race...
162
00:16:59,880 --> 00:17:03,450
Let's get things ready so we can
pull out at a moment's notice.
163
00:17:03,450 --> 00:17:06,910
The safety of all our team
members is top priority.
164
00:17:08,790 --> 00:17:14,300
Fumihiro, if worse comes to worst,
Keisuke and I will remain behind to buy time.
165
00:17:14,300 --> 00:17:17,930
You look for an opportunity
to take the others and flee.
166
00:17:17,930 --> 00:17:21,240
But I... Ryosuke...
167
00:17:21,240 --> 00:17:26,810
I thought there was a risk of this occurring
during one of our expeditionary races.
168
00:17:26,810 --> 00:17:28,310
We have prepared for the worst.
169
00:17:28,310 --> 00:17:31,150
It's just like he said, Fumihiro.
170
00:17:31,150 --> 00:17:35,820
I'm used to this sort of thing. Don't worry.
171
00:17:35,820 --> 00:17:39,060
I'll find a way to get through this.
172
00:17:39,060 --> 00:17:45,160
All right. In a time like this,
you're our only hope, Keisuke.
173
00:17:45,160 --> 00:17:48,000
Keisuke! I'll stay with you!
174
00:17:48,000 --> 00:17:49,470
You go along with the others.
175
00:17:49,470 --> 00:17:51,570
But...
176
00:17:51,570 --> 00:17:55,570
Don't let Ryosuke get hurt.
I'm counting on you.
177
00:17:55,570 --> 00:17:59,280
Yeah. Just leave it to me.
178
00:17:59,280 --> 00:18:01,280
Ryosuke, I'll...
179
00:18:01,280 --> 00:18:04,480
Don't you worry, Fujiwara.
180
00:18:09,850 --> 00:18:11,090
There they are.
181
00:18:11,090 --> 00:18:14,460
Everyone! Get into Vans #1 and #2!
182
00:18:54,330 --> 00:18:57,830
We're gonna watch us a fun little show.
183
00:18:57,830 --> 00:19:01,500
We'll get to see that uppity bastard
in the FD cryin' like a girl.
184
00:19:01,500 --> 00:19:03,070
Yeah.
185
00:19:03,070 --> 00:19:07,010
With a chance like this, we should
join in too, and blow off a little steam.
186
00:19:07,010 --> 00:19:10,650
After all, we didn't make
a single yen off of this.
187
00:19:10,650 --> 00:19:16,850
Shit! All the effort we put into this,
and it amounted to nothing.
188
00:19:16,850 --> 00:19:18,820
Let's do it!
189
00:19:18,820 --> 00:19:24,160
After all, our guy's an ex-motorcycle
gang leader, a real son of a bitch!
190
00:19:24,160 --> 00:19:26,990
Those other guys are gonna get pounded!
191
00:19:49,220 --> 00:19:52,590
This guy sure looks like a badass...
192
00:19:52,590 --> 00:19:59,120
Supposedly, he's the former leader of some
famous huge gang in northern Kanto!
193
00:20:03,730 --> 00:20:05,930
Don't move from there, brother.
194
00:21:17,110 --> 00:21:19,270
It's you, huh?
195
00:21:20,380 --> 00:21:24,050
It was so dark I couldn't tell
it was you at all, Keisuke.
196
00:21:24,050 --> 00:21:26,780
It's been too long, sir.
197
00:21:28,120 --> 00:21:30,950
These guys are friends of yours?
198
00:21:30,950 --> 00:21:33,120
You're not keeping very
good company, are you?
199
00:21:33,120 --> 00:21:38,390
Uh, well, I wouldn't go so far
as to call them "friends."
200
00:21:38,390 --> 00:21:40,950
They just asked me for a favor...
201
00:21:42,330 --> 00:21:47,790
Bastards! They've done something
rude to you, haven't they?
202
00:21:49,510 --> 00:21:54,310
I guess. But it's over with,
so no need to worry about it now.
203
00:21:54,310 --> 00:21:57,750
More to the point, your cars
are in the way. Move them.
204
00:21:57,750 --> 00:22:00,350
I'm very sorry, I'll do it right now.
205
00:22:00,350 --> 00:22:02,020
Did you hear him or what?!
206
00:22:02,020 --> 00:22:03,650
Yessir!
207
00:22:15,500 --> 00:22:19,370
What gives, Keisuke? You know him?
208
00:22:19,370 --> 00:22:26,040
Uh, well, I guess he's an old acquaintance
from when I was young and careless...
209
00:22:26,040 --> 00:22:28,580
My little brother back when
I was still a troublemaker.
210
00:22:28,580 --> 00:22:31,050
"Little brother"?
211
00:22:31,050 --> 00:22:36,790
Well, in any case, that was a big help, Keisuke.
212
00:22:36,790 --> 00:22:40,690
For a while there, I wondered
what would happen to us...
213
00:22:40,690 --> 00:22:43,890
But now we can go home
without a scratch on us or our cars.
214
00:22:43,890 --> 00:22:47,120
You certainly are incredible, Keisuke.
215
00:22:49,230 --> 00:22:52,770
You've really made me look bad.
216
00:22:52,770 --> 00:22:58,900
Do you not even know who
Keisuke Takahashi is, bitch?!
217
00:23:01,710 --> 00:23:04,080
On top of that, Project D is so damn cool,
218
00:23:04,080 --> 00:23:07,880
everybody in the Gunma
area knows about 'em.
219
00:23:07,880 --> 00:23:13,090
Shitbird, did you forget that I'm from Gunma?!
220
00:23:10,420 --> 00:23:12,390
"Gunma"
221
00:23:13,090 --> 00:23:17,830
I-I-I didn't know! Please forgive me!
222
00:23:17,830 --> 00:23:20,630
We didn't know anythin' at all!
223
00:23:20,630 --> 00:23:24,670
We're not even involved so,
uh, please forgive us.
224
00:23:24,670 --> 00:23:27,270
You're friggin' dreamin', cupcake!
225
00:23:27,270 --> 00:23:32,840
In a bit, I'm gonna teach all you guys a lesson.
226
00:23:32,840 --> 00:23:34,830
Just wait, dammit!!
227
00:23:45,620 --> 00:23:50,090
As Keisuke's FD is incapable
of functioning normally,
228
00:23:50,090 --> 00:23:52,960
I'd like to cancel the timed race.
229
00:23:52,960 --> 00:23:54,100
Is that all right?
230
00:23:54,100 --> 00:23:57,300
Yes, it's just fine!
231
00:23:57,300 --> 00:24:00,640
All right, we're moving out!
Everyone, let's go!
232
00:24:00,640 --> 00:24:05,870
Yes! We've completely
dominated the Saitama area!
233
00:24:56,160 --> 00:25:00,860
Somehow, this latest race gave me a hint.
234
00:25:02,660 --> 00:25:06,230
The way to beat it... is this!
235
00:25:21,180 --> 00:25:25,190
A rose that's bloomed on the battlefield,
for the reason they don't know
236
00:25:25,190 --> 00:25:29,060
A caterpillar that can only move forward
tramples it under foot again today
237
00:25:29,060 --> 00:25:33,360
Yo, hates and pain, increasing only hatred
238
00:25:33,360 --> 00:25:37,470
Hates and pain, with those
social conditions transmitted live
239
00:25:37,470 --> 00:25:46,210
Hold me with stronger hands
240
00:25:46,210 --> 00:25:52,380
Your voice in a restless night
(For the reason they don't know)
241
00:25:52,380 --> 00:25:58,450
The world will someday be shedding blood
(All around the world)
242
00:25:58,450 --> 00:26:08,450
Let me forget that kind of news,
I don't want to understand
243
00:26:09,570 --> 00:26:16,610
Nobody reason, nobody sure where is the end
244
00:26:16,610 --> 00:26:25,150
Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie
245
00:26:25,150 --> 00:26:29,150
Check it, conflicting information is
already reported by the mass media
246
00:26:29,150 --> 00:26:33,190
The outnumbered convey the
deep fears of the whole situation
247
00:26:33,190 --> 00:26:37,190
Reason is flammable, an age
lacking the power of restraint, yeah
248
00:26:37,190 --> 00:26:41,500
Devoting yourself body and spirit,
you keep receiving that baptism
249
00:26:41,500 --> 00:26:48,500
Nobody reason, nobody sure where is the end
250
00:26:48,500 --> 00:26:57,450
If rowing a boat that's untrustworthy
and on the verge of breaking...
251
00:26:57,450 --> 00:27:04,520
Nobody reason, no one
confess that it was wrong
252
00:27:04,520 --> 00:27:14,520
Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie
21449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.