Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
"This story is fiction.
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
All names of characters, places and
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
organizations in the story are fictional.
4
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
Follow the traffic rules and drive safely."
5
00:00:05,870 --> 00:00:08,840
Yo, yo, yo, yo, yo
6
00:00:08,840 --> 00:00:16,010
Now listen y'all, what you
waitin' for is the Noizy Tribe
7
00:00:16,010 --> 00:00:17,680
We're back!
8
00:00:23,250 --> 00:00:29,530
Furihodokitakute, hazusu mune no safety
9
00:00:29,530 --> 00:00:35,630
Yureru omoi o tsukamaete, sou, kisu o shite
10
00:00:35,630 --> 00:00:38,740
Sou, itsumo pressure,
gyuugyuu ni yurareta densha
11
00:00:38,740 --> 00:00:41,740
Yodonda meshita hitogomi kara mitero ze tte
12
00:00:41,740 --> 00:00:43,470
Itsuka, hora denkousekka
13
00:00:43,470 --> 00:00:47,410
Tobidashi ano checker flag
te ni ireru, sou shinjite
14
00:00:47,410 --> 00:00:53,720
Dakitai yume ga mieru deshou
15
00:00:53,720 --> 00:00:57,720
Kono ude ni kanjitai, your soul
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,760
This moment I can feel, zenchou tourai o shiru
17
00:01:00,760 --> 00:01:03,660
Kono mama iku ze, I'm the Noizy Tribe
18
00:01:03,660 --> 00:01:06,230
Come with me, come and cry with me
19
00:01:06,230 --> 00:01:09,970
Got to be, got to be,
now you got to be free (Yeah!)
20
00:01:09,970 --> 00:01:12,570
Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe
21
00:01:12,570 --> 00:01:16,310
You can feel, you can feel,
you can feel in my love (C'mon!)
22
00:01:16,310 --> 00:01:18,810
Come with me, come and cry with me
23
00:01:18,810 --> 00:01:22,580
Got to be, got to be,
now you got to be free (Yeah!)
24
00:01:22,580 --> 00:01:25,120
Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe
25
00:01:25,120 --> 00:01:29,090
You can break, you can break,
you can break 'cause you're Noizy Tribe
26
00:01:29,090 --> 00:01:33,110
Here come the Noizy Tribe, we're back!
27
00:01:46,500 --> 00:01:49,540
Eew, it's all sticky!
28
00:01:49,540 --> 00:01:52,810
What do we do with all this
oil-soaked newspaper?
29
00:01:52,810 --> 00:01:56,480
We'll burn it out in a field
somewhere, so gather it all up.
30
00:01:56,480 --> 00:02:00,220
The only thing we can do with the remaining
oil is use a bunch of water to wash it off.
31
00:02:00,220 --> 00:02:03,390
Time to get some water from
the river and play bucket relay.
32
00:02:03,390 --> 00:02:06,190
We won't be able to get it completely clean.
33
00:02:06,190 --> 00:02:10,460
A single good rain spell would wash it all off.
34
00:02:28,680 --> 00:02:33,580
"Act 16: Hillclimb of Fury"
35
00:03:12,290 --> 00:03:14,550
"Honzaka Tunnel"
36
00:03:29,140 --> 00:03:32,410
"Corporate Reforestation Area"
37
00:03:33,040 --> 00:03:36,980
--Hey.
--Is there anything we can help with?
38
00:03:36,980 --> 00:03:38,780
Huh? Where's Kenta?
39
00:03:38,780 --> 00:03:41,650
In Gunma, getting more parts.
40
00:03:41,650 --> 00:03:45,140
Once we have those,
we might be able to fix this.
41
00:03:47,620 --> 00:03:51,580
Huh? Jeez, even Fujiwara
got up and came out here?
42
00:03:56,430 --> 00:04:00,770
Um, is there anything I can help out with?
43
00:04:00,770 --> 00:04:06,480
I appreciate it, but you need to
get plenty of rest for tonight.
44
00:04:06,480 --> 00:04:08,910
That's part of your job, too.
45
00:04:08,910 --> 00:04:11,510
But...
46
00:04:11,510 --> 00:04:13,780
I'll say this to all of you.
47
00:04:13,780 --> 00:04:18,790
I'm aware that even if we do this,
it could all be for nothing.
48
00:04:18,790 --> 00:04:23,490
But D has made it this far
with a perfect record of victory,
49
00:04:23,490 --> 00:04:29,700
and I can't sit back while my stupidity
causes the loss that breaks that record.
50
00:04:29,700 --> 00:04:33,640
Even if it costs me my life, I will race!
51
00:04:43,550 --> 00:04:46,320
Please pick up the pace in small increments.
52
00:04:46,320 --> 00:04:48,950
Don't try to push it too far.
53
00:04:48,950 --> 00:04:50,290
Okay.
54
00:04:50,290 --> 00:04:54,660
The front left side is badly damaged, so be
especially careful going into right corners
55
00:04:54,660 --> 00:04:56,960
that'll place excess load on it.
56
00:04:56,960 --> 00:04:58,500
Yeah, got it.
57
00:04:58,500 --> 00:05:00,660
Okay. Here goes.
58
00:05:11,470 --> 00:05:15,250
I'm counting on you, FD!
59
00:05:15,250 --> 00:05:19,420
For the sake of everyone who's gone
without sleep to make this happen...
60
00:05:19,420 --> 00:05:21,850
And for my own pride...
61
00:05:21,850 --> 00:05:24,690
Let's pull off a miracle!
62
00:05:28,530 --> 00:05:31,490
Them idiots all turned white as sheets!
63
00:05:31,490 --> 00:05:36,730
Especially that spiky-haired bastard
in the FD. He was shakin' like a leaf!
64
00:05:36,730 --> 00:05:41,670
Those guys talk a lotta crap, but they just
can't bring it. What a bunch of losers!
65
00:05:41,670 --> 00:05:47,440
If we can scare that other driver in the
Eight-Six as well, we win both races!
66
00:05:47,440 --> 00:05:49,880
Ducks in a barrel, man!
67
00:06:07,100 --> 00:06:10,230
I don't like the way this
vibrates when I'm braking,
68
00:06:10,230 --> 00:06:12,900
but it looks like I can pull off left-side cornering.
69
00:06:12,900 --> 00:06:14,970
The problem is the right!
70
00:06:14,970 --> 00:06:20,140
Unless I see how it acts when I push
it to the limit, this'll be impossible!
71
00:06:27,580 --> 00:06:29,380
Shit!
72
00:06:39,130 --> 00:06:41,430
Son of a bitch!
73
00:06:48,340 --> 00:06:51,570
I was only going at 80% speed,
74
00:06:51,570 --> 00:06:54,340
but as soon as I shifted the
balance of load to the front,
75
00:06:54,340 --> 00:06:57,280
it suddenly spun out.
76
00:06:57,280 --> 00:07:00,320
I thought that with a little more work we
could turn this around somehow, but...
77
00:07:00,320 --> 00:07:02,110
...I was naive!
78
00:07:04,350 --> 00:07:09,020
What should I do? I can't
face the others like this.
79
00:07:12,860 --> 00:07:18,270
Brother... I'm sorry. I just want to cry.
80
00:07:27,540 --> 00:07:30,850
Oh, no. Someone's coming.
81
00:07:30,850 --> 00:07:34,780
Wait a minute. That's the
sound of a rotary engine.
82
00:07:48,330 --> 00:07:54,400
Hi! I came to cheer you on again.
What are you doing out here?
83
00:07:56,740 --> 00:07:58,570
Um...
84
00:07:59,810 --> 00:08:04,540
Is my darling mad at me?
Am I being too persistent?
85
00:08:07,550 --> 00:08:10,850
Please listen. I...
86
00:08:10,850 --> 00:08:12,850
I need to ask a favor!
87
00:08:14,690 --> 00:08:18,160
"Reduce Speed"
88
00:08:16,590 --> 00:08:18,700
Since the days of the Red Suns,
89
00:08:18,700 --> 00:08:24,000
it's been an unwritten rule
that we only race our own cars.
90
00:08:24,000 --> 00:08:28,040
But I'm breaking that rule!
Let me do this, brother!
91
00:08:28,040 --> 00:08:31,710
If you don't approve, I still intend to race.
92
00:08:31,710 --> 00:08:35,080
It doesn't even have to be
an official Project D race.
93
00:08:35,080 --> 00:08:39,680
Let me race! No... I have to race!
94
00:08:51,590 --> 00:08:54,060
Hello? It's Ryosuke.
95
00:08:54,060 --> 00:08:58,900
I'm sorry for the short notice, but I
won't be needing that car after all.
96
00:08:58,900 --> 00:09:04,940
Yes. That's right. Sorry. I'll call you again later.
97
00:09:04,940 --> 00:09:10,710
Brother... Wait, were you trying
to get another car ready?
98
00:09:10,710 --> 00:09:18,790
Not a very elegant solution, I thought,
but there was no other alternative.
99
00:09:18,790 --> 00:09:23,730
The last thing I wanted to do was
concede defeat without having even run...
100
00:09:23,730 --> 00:09:26,930
Especially to those whom we face this time.
101
00:09:26,930 --> 00:09:29,770
Yeah!
102
00:09:29,770 --> 00:09:34,770
But Ryosuke, will they accept a change of cars?
103
00:09:34,770 --> 00:09:39,310
They'll gladly push rules on us to
put the advantage in their favor,
104
00:09:39,310 --> 00:09:44,110
but I bet they'll raise hell over anything
that gives us the least bit of an edge.
105
00:09:44,110 --> 00:09:47,520
I have reason to believe they'll allow it.
106
00:09:47,520 --> 00:09:51,090
Be forceful with them, and be defiant.
107
00:09:51,090 --> 00:09:53,690
It will probably work.
108
00:09:53,690 --> 00:09:59,030
What?! I don't care if it's the
same model, it's still a different car!
109
00:09:59,030 --> 00:10:02,200
Screw that! I ain't gonna allow it!
110
00:10:02,200 --> 00:10:06,770
Huh. I thought you said we could
"use the Eight-Six or somethin',"
111
00:10:06,770 --> 00:10:08,810
as I recall.
112
00:10:08,810 --> 00:10:12,610
Shit. I didn't say nothin' like that!
113
00:10:12,610 --> 00:10:16,480
F1 rules allow a "T car"
for use as a backup, yes?
114
00:10:16,480 --> 00:10:19,480
So let's cut to the chase.
115
00:10:19,480 --> 00:10:22,550
We'd be using a borrowed car
we've never driven before.
116
00:10:22,550 --> 00:10:25,890
The odds are overwhelmingly
in your favor, correct?
117
00:10:27,820 --> 00:10:34,990
If you don't allow this, our only option
is to say that Project D was never here.
118
00:10:36,730 --> 00:10:41,470
We can take both cars and head back
to Gunma. Is that what you want?
119
00:10:46,240 --> 00:10:50,980
Talk about a surprise. Just like you said,
I was forceful with them and it worked.
120
00:10:50,980 --> 00:10:54,380
Meaning there's more to
this than meets the eye.
121
00:10:54,380 --> 00:10:58,420
For all their complaining about what
an inconvenience it is to race us,
122
00:10:58,420 --> 00:11:02,330
they're strangely adamant about
what constitutes a victory for them.
123
00:11:02,330 --> 00:11:05,760
That's something we can't overlook.
124
00:11:05,760 --> 00:11:09,600
There must be a reason
they're so determined to win.
125
00:11:09,600 --> 00:11:15,200
And not for victory's sake,
but for something more tangible.
126
00:11:15,200 --> 00:11:18,840
Don't tell me... Money?!
127
00:11:18,840 --> 00:11:20,610
It could be.
128
00:11:20,610 --> 00:11:25,780
Hearing that makes me that much more
determined not to lose to those guys!
129
00:11:33,860 --> 00:11:36,860
How pitiful.
130
00:11:36,860 --> 00:11:40,300
Wantin' to win so bad you'd
wheel out someone else's car...
131
00:11:40,300 --> 00:11:44,770
What a disgrace. These guys got no pride!
132
00:11:44,770 --> 00:11:49,210
Don't let them provoke you, Keisuke.
If you get in a fight with them, we lose.
133
00:11:49,210 --> 00:11:50,810
Yeah, I know.
134
00:11:50,810 --> 00:11:55,110
I'm just happy to be here at the starting line.
135
00:11:55,110 --> 00:12:00,710
Compared to that, I could care less
about their idiot attempts to provoke me.
136
00:12:02,950 --> 00:12:06,960
I'm grateful. To everyone...
137
00:12:06,960 --> 00:12:08,760
Even to him.
138
00:12:08,760 --> 00:12:13,600
Okay, here we go! Starting in five seconds!
139
00:12:13,600 --> 00:12:15,970
Four! Three!
140
00:12:15,970 --> 00:12:18,270
Two! One!
141
00:12:18,270 --> 00:12:19,960
Go!
142
00:12:28,510 --> 00:12:33,020
I'll tear ahead of 'im while he's still
tryin' to get used to an unfamiliar car.
143
00:12:33,020 --> 00:12:35,850
That's why I chose to go
in front for the first race.
144
00:12:35,850 --> 00:12:40,920
I ain't no fool! I'm gonna win this for sure!
145
00:12:48,600 --> 00:12:52,340
Say, Ryosuke, there's
something I want to ask you.
146
00:12:52,340 --> 00:12:55,000
I didn't expect you to cancel
the car you were preparing
147
00:12:55,000 --> 00:12:57,870
and let Keisuke use the other one.
148
00:12:57,870 --> 00:13:02,350
It's not like you, that way of thinking.
149
00:13:02,350 --> 00:13:05,350
You've misunderstood slightly.
150
00:13:05,350 --> 00:13:07,380
If either were to be driven for the first time,
151
00:13:07,380 --> 00:13:11,690
I chose the one that would be
slightly less of a burden for Keisuke.
152
00:13:11,690 --> 00:13:14,190
Do you understand?
153
00:13:14,190 --> 00:13:18,330
Oh! Keisuke had raced against that car once!
154
00:13:18,330 --> 00:13:20,060
Correct.
155
00:13:20,060 --> 00:13:23,630
He had seen up close how it
performed at maximum levels,
156
00:13:23,630 --> 00:13:28,840
and is probably aware on a sensory level
of how it is different from his own FD.
157
00:13:28,840 --> 00:13:33,740
To me, it was the only choice that
would prove advantageous in battle.
158
00:13:33,740 --> 00:13:37,910
There were no romantic
concerns at all in my decision.
159
00:13:37,910 --> 00:13:41,520
That girl's coming here tonight...
160
00:13:41,520 --> 00:13:45,320
...was the greatest luck that
Keisuke could have asked for.
161
00:13:51,360 --> 00:13:56,770
As I thought, this car's got power and
the underbody carries itself smoothly.
162
00:13:56,770 --> 00:14:00,000
Thank you. This is a good car!
163
00:14:02,540 --> 00:14:05,040
Still, this was a bit of a shock.
164
00:14:05,040 --> 00:14:08,580
Kyoko, letting someone
borrow your FD for a race...
165
00:14:08,580 --> 00:14:10,380
You'll forgive me for saying it like this,
166
00:14:10,380 --> 00:14:14,550
but you've had a sort of
unnatural affection for that car.
167
00:14:14,550 --> 00:14:16,790
It's strange even to me.
168
00:14:16,790 --> 00:14:23,190
I always hated the idea of letting
anyone but me drive my car...
169
00:14:23,190 --> 00:14:30,130
But I didn't hate it, I was really happy.
I've never felt this way before!
170
00:14:30,130 --> 00:14:36,910
If my FD can help my darling,
then I'll gladly let him use it.
171
00:14:36,910 --> 00:14:41,310
Sure enough, my darling is special to me.
172
00:14:41,310 --> 00:14:43,750
Win, my darling!
173
00:15:01,130 --> 00:15:04,630
Awesome! That was perfect slide control!
174
00:15:04,630 --> 00:15:11,110
That's a borrowed FD, right? Sure enough,
Keisuke Takahashi is an FD specialist!
175
00:15:11,110 --> 00:15:15,410
Still, there's a bit of space
between them. This looks rough.
176
00:15:15,410 --> 00:15:20,020
Apparently they couldn't practice
running this course at all last night.
177
00:15:20,020 --> 00:15:22,520
But they still agreed to go
up against a Lancer Evo?!
178
00:15:22,520 --> 00:15:25,490
This race could be a dangerous one for them!
179
00:15:32,030 --> 00:15:36,270
Some journalist wrote in some magazine...
180
00:15:36,270 --> 00:15:40,870
When it comes to general street racing,
the Lancer Evo is the fastest in the world!
181
00:15:40,870 --> 00:15:44,030
Some stupid FD doesn't stand a chance!
182
00:15:50,610 --> 00:15:54,640
I ain't got time to be playin' around, boy.
Just disappear already!
183
00:15:59,060 --> 00:16:04,660
I've been thinking... I think what will
make this race is extremely simple.
184
00:16:04,660 --> 00:16:08,560
Keisuke has two major handicaps.
185
00:16:08,560 --> 00:16:11,170
The first is that he's not in his own car.
186
00:16:11,170 --> 00:16:14,900
The second is, he hasn't practiced this course.
187
00:16:14,900 --> 00:16:18,740
Normally, this would be a
completely unwinnable race,
188
00:16:18,740 --> 00:16:23,310
but with enough of a difference in the
drivers' abilities, the handicap is lessened.
189
00:16:23,310 --> 00:16:27,180
Keisuke's skills are far
superior to his opponent's.
190
00:16:27,180 --> 00:16:30,220
You know that, do you?
191
00:16:30,220 --> 00:16:33,220
It's just instinct, but if I
saw it, I'd know for sure.
192
00:16:33,220 --> 00:16:35,560
He's not that good a driver.
193
00:16:35,560 --> 00:16:40,360
Under normal conditions, I think
Keisuke would've already won by now.
194
00:16:40,360 --> 00:16:42,000
I see.
195
00:16:42,000 --> 00:16:46,270
Because of the handicap, right now
there's a kind of balance between them...
196
00:16:46,270 --> 00:16:50,040
That's what kind of race the hillclimb is.
197
00:16:59,120 --> 00:17:01,910
I can't shake him. Why?!
198
00:17:20,400 --> 00:17:23,970
This is ridiculous. This is a Lancer Evo!
199
00:17:23,970 --> 00:17:26,740
My foot's so far on the gas that
I'm takin' corners so fast and scary
200
00:17:26,740 --> 00:17:29,650
that I gotta keep my eyes
from poppin' outta my head,
201
00:17:29,650 --> 00:17:34,550
so how can some guy who hasn't even
practiced this course be keepin' up?!
202
00:17:34,550 --> 00:17:38,150
Pick up the pace, idiot!
You're gonna make that Lancer Evo cry!
203
00:18:06,150 --> 00:18:11,190
He takes winding corners the orthodox way,
on a line that goes toward the center.
204
00:18:11,190 --> 00:18:14,420
I take corners tighter, close to the in-line.
205
00:18:14,420 --> 00:18:18,330
The Lancer Evo pulls ahead
where the line's a bit tough for me,
206
00:18:18,330 --> 00:18:23,370
but at the next left, I'll take a wide
line and pick up cornering speed.
207
00:18:23,370 --> 00:18:27,170
Then I'll tear ahead of him on
the course's longest straightaway!
208
00:18:29,040 --> 00:18:31,210
I'll use the cornering tactic I used
in Tochigi against the R34,
209
00:18:31,210 --> 00:18:34,310
where speeding as you come
out of the corner entry is key.
210
00:18:34,310 --> 00:18:39,010
Against a high-speed, 4WD Lancer Evo,
it will be make-or-break time!
211
00:18:45,220 --> 00:18:48,490
You stupid son of a bitch!
Don't you know? Up ahead,
212
00:18:48,490 --> 00:18:52,360
there's a construction barricade
that makes the road narrower!
213
00:18:52,360 --> 00:18:55,160
There ain't enough room for
two cars to go side by side!
214
00:18:59,700 --> 00:19:04,300
Don't come any closer!
I ain't got enough space!
215
00:19:07,480 --> 00:19:09,410
You dumb son of a bitch!
216
00:19:09,410 --> 00:19:11,640
What the hell?
217
00:19:28,500 --> 00:19:30,400
Hey, asshole!
218
00:19:30,400 --> 00:19:34,000
You suck! This is Project D?
219
00:19:34,000 --> 00:19:38,510
This is how you do things?
Hog the road like a damn maniac?!
220
00:19:38,510 --> 00:19:42,950
If I hadn't pulled back,
that would've been a huge accident!
221
00:19:42,950 --> 00:19:45,920
You really think that?
222
00:19:45,920 --> 00:19:47,280
What?!
223
00:19:47,280 --> 00:19:49,620
You just don't take in
your surroundings, do you?
224
00:19:49,620 --> 00:19:51,090
What'd you say?
225
00:19:51,090 --> 00:19:56,030
If you'd gone far enough over to the right,
both cars could've passed side by side.
226
00:19:56,030 --> 00:20:01,860
If you couldn't instantly see that,
you don't know what you're talking about.
227
00:20:01,860 --> 00:20:06,970
This wasn't some winding,
G-shaped curve. It was a straightaway!
228
00:20:06,970 --> 00:20:10,110
I'd planned on going two centimeters
toward the left barricade,
229
00:20:10,110 --> 00:20:15,480
which would've opened up about five
centimeters for you along the guardrail.
230
00:20:15,480 --> 00:20:17,810
Quit talkin' crap!
231
00:20:17,810 --> 00:20:22,050
You just don't get it. Not with
that amount of driving instinct.
232
00:20:22,050 --> 00:20:27,890
That you couldn't adapt on the fly,
changing course to come in at full speed...
233
00:20:27,890 --> 00:20:30,060
It's really disappointing.
234
00:20:30,060 --> 00:20:37,560
After that, the real battle should've been how
we execute braking techniques at top speed.
235
00:20:39,440 --> 00:20:42,170
Those are the kinds of
races I've run up till now.
236
00:20:42,170 --> 00:20:45,230
I've got nothing else to say to your ass.
237
00:20:48,310 --> 00:20:49,580
True to form, eh?
238
00:20:49,580 --> 00:20:51,170
Yeah.
239
00:20:57,350 --> 00:20:59,290
Thank you.
240
00:20:59,290 --> 00:21:01,480
It's a good car.
241
00:21:12,670 --> 00:21:16,510
There's no way we can deny
this one. We had witnesses.
242
00:21:16,510 --> 00:21:18,110
Dammit!
243
00:21:18,110 --> 00:21:22,210
I didn't expect him to lose on the hillclimb.
244
00:21:22,210 --> 00:21:27,120
The next opponent is that kid. Whatever.
245
00:21:36,630 --> 00:21:40,160
That Lancer Evo's got a rear wing, huh?
246
00:21:40,160 --> 00:21:42,970
How many Evos does this make now?
247
00:21:42,970 --> 00:21:46,240
Six. They make for tough races.
248
00:21:46,240 --> 00:21:50,410
There's somethin' I wanna
say before we get started.
249
00:21:50,410 --> 00:21:53,810
You're pretty young. What's your name?
250
00:21:53,810 --> 00:21:55,240
Fujiwara.
251
00:21:55,240 --> 00:22:04,550
Okay, Fujiwara. This is just between us,
but all you guys are sorta in trouble.
252
00:22:04,550 --> 00:22:09,160
That guy that lost the race
just now has sort of flipped out.
253
00:22:09,160 --> 00:22:12,660
He's called up a bunch of his friends,
really bad characters.
254
00:22:12,660 --> 00:22:17,200
There's a lot of them, and they
should be on their way right now.
255
00:22:17,200 --> 00:22:23,270
C'mon, don't look at me like that.
I don't like stuff like that, either.
256
00:22:23,270 --> 00:22:26,610
But you seem like an all right guy,
so I thought I'd give you a heads-up.
257
00:22:26,610 --> 00:22:31,350
It'd be best if you sorta didn't race too hard.
258
00:22:31,350 --> 00:22:38,250
In exchange, I can cover for ya...
make sure you at least don't get hurt.
259
00:22:38,250 --> 00:22:40,620
So, in other words...
260
00:22:40,620 --> 00:22:43,060
You're telling me to lose on purpose?
261
00:22:43,060 --> 00:22:48,060
Nah, I didn't say that.
All I said was not to race too hard.
262
00:22:48,060 --> 00:22:53,260
I'm sayin' this to be kind. Think about it.
263
00:22:59,480 --> 00:23:04,150
Unbelievable. Somebody blew a
race that should've been easy as hell,
264
00:23:04,150 --> 00:23:07,410
so now it's up to me.
265
00:23:08,950 --> 00:23:15,480
I'm gonna have to win at least one of these.
I've already gone and planted the seeds...
266
00:23:16,730 --> 00:23:23,230
What is it, Fujiwara? You're looking
more serious than usual. You nervous?
267
00:23:23,230 --> 00:23:26,630
Matsumoto. The truth is, just now...
268
00:23:28,770 --> 00:23:30,640
He said that, did he?
269
00:23:30,640 --> 00:23:32,940
Yes. What do you think about it?
270
00:23:32,940 --> 00:23:37,680
I don't. Who's gonna buy
a cheap threat like that?
271
00:23:37,680 --> 00:23:42,350
Forget everything that doesn't matter.
Just concentrate on the race.
272
00:23:42,350 --> 00:23:47,090
The only reason we're even here is to win!
273
00:23:47,090 --> 00:23:50,260
Understood. I was thinking the same thing.
274
00:23:50,260 --> 00:23:53,800
All right, here we go!
275
00:23:53,800 --> 00:23:56,170
Starting in five seconds!
276
00:23:56,170 --> 00:23:58,170
Four! Three!
277
00:23:58,170 --> 00:24:00,800
Two! One!
278
00:24:00,800 --> 00:24:02,360
Go!
279
00:24:18,950 --> 00:24:26,830
I gave no advice to Keisuke or Fujiwara.
This time, I will have them act freely.
280
00:24:26,830 --> 00:24:32,130
The driver of the Evo VI is
more skilled than I thought.
281
00:24:32,130 --> 00:24:34,400
While he appears nondescript at first glance,
282
00:24:34,400 --> 00:24:37,670
on the downhill, that is likely
to turn out to be a ruse.
283
00:24:40,640 --> 00:24:46,580
I've got no illusions about beatin' Project D's
driver fair and square on the downhill.
284
00:24:46,580 --> 00:24:53,660
The key is to not let him
enjoy himself durin' the race.
285
00:24:53,660 --> 00:24:57,430
Nobody, no matter who they are,
reacts well to violence.
286
00:24:57,430 --> 00:25:02,900
It breaks their concentration...
In other words, "don't race too hard."
287
00:25:02,900 --> 00:25:05,560
It's not like I said anything wrong.
288
00:25:06,700 --> 00:25:10,610
All I need is for his racing to be just a little off.
289
00:25:10,610 --> 00:25:14,200
I'll take care of the rest,
leaving him in the dust!
290
00:25:21,180 --> 00:25:25,190
Senjou ni saita rose,
for the reason they don't know
291
00:25:25,190 --> 00:25:29,060
Mae ni shika susumenai caterpillar
ga kyou mo fumitsubushita
292
00:25:29,060 --> 00:25:33,360
Yo, hates and pain, nikushimi dake fuyashite
293
00:25:33,360 --> 00:25:37,470
Hates and pain, sonna sesou, live eizou
294
00:25:37,470 --> 00:25:46,210
Dakishimete ite ne, motto tsuyoi te de
295
00:25:46,210 --> 00:25:52,380
Fuan na yoru ni anata no koe
(For the reason they don't know)
296
00:25:52,380 --> 00:25:58,450
Sekai wa itsuka chi o nagashite ite
(All around the world)
297
00:25:58,450 --> 00:26:08,450
Sonna news o wasuresasete yo, wakaritakunai
298
00:26:09,570 --> 00:26:16,610
Nobody reason, nobody sure where is the end
299
00:26:16,610 --> 00:26:25,150
Aa semete mou sukoshi,
uso demo ii, yasashiku utatte
300
00:26:25,150 --> 00:26:29,150
Sakusou suru jouhou wa
mass media-tachi ni mou hora
301
00:26:29,150 --> 00:26:33,190
Ressei ga noukou na
taikyoku no urei o tsutaedasu
302
00:26:33,190 --> 00:26:37,190
Risei wa kanensei,
yokushiryoku o kaiteru nenrei, yeah
303
00:26:37,190 --> 00:26:41,500
Dokomade senrei uketsuzukeru zenshin zenrei
304
00:26:41,500 --> 00:26:48,500
Nobody reason, nobody sure where is the end
305
00:26:48,500 --> 00:26:57,450
Tayorinai kowaresou na fune koideru nara
306
00:26:57,450 --> 00:27:04,520
Nobody reason, no one
confess that it was wrong
307
00:27:04,520 --> 00:27:14,520
Aa semete mou sukoshi,
uso demo ii, yasashiku utatte
26373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.