All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E15_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:05,870 --> 00:00:08,840 Yo, yo, yo, yo, yo 6 00:00:08,840 --> 00:00:16,010 Now listen y'all, what you waitin' for is the Noizy Tribe 7 00:00:16,010 --> 00:00:17,670 We're back! 8 00:00:23,250 --> 00:00:29,520 I want to shake myself free, release the safety on my heart 9 00:00:29,520 --> 00:00:35,630 Grab hold of your wavering emotions, yes, kiss me 10 00:00:35,630 --> 00:00:38,730 Yeah, always pressure, like a train that's been jolted, creaking 11 00:00:38,730 --> 00:00:41,740 I'm telling you, just watch me from that sluggish crowd 12 00:00:41,740 --> 00:00:43,470 'Cause someday, check it, I'll be zoomin' fast as lightning 13 00:00:43,470 --> 00:00:47,410 I'll dash out and get that checkered flag, believe it 14 00:00:47,410 --> 00:00:53,720 You can see a dream you want to embrace, can't you? 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,720 I want to feel it in these arms, your soul 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,760 This moment I can feel, know the omen's arrival 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,660 I'm headin' out like this, I'm the Noizy Tribe 18 00:01:03,660 --> 00:01:06,230 Come with me, come and cry with me 19 00:01:06,230 --> 00:01:09,960 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 20 00:01:09,960 --> 00:01:12,570 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 21 00:01:12,570 --> 00:01:16,300 You can feel, you can feel, you can feel in my love (C'mon!) 22 00:01:16,300 --> 00:01:18,810 Come with me, come and cry with me 23 00:01:18,810 --> 00:01:22,580 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 24 00:01:22,580 --> 00:01:25,110 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 25 00:01:25,110 --> 00:01:29,080 You can break, you can break, you can break 'cause you're Noizy Tribe 26 00:01:29,080 --> 00:01:33,110 Here come the Noizy Tribe, we're back! 27 00:01:43,000 --> 00:01:44,700 Welcome! 28 00:01:44,700 --> 00:01:46,100 Hey, Takumi! 29 00:01:46,100 --> 00:01:47,870 Is Itsuki here? 30 00:01:47,870 --> 00:01:50,440 Itsuki? 31 00:01:50,440 --> 00:01:54,640 Uh, well, he took the day off today. 32 00:01:54,640 --> 00:01:56,510 He did? 33 00:01:56,510 --> 00:02:00,380 The truth is... And this is kind of hard to say, but... 34 00:02:00,380 --> 00:02:03,680 He had sort of a rough time last night. 35 00:02:12,060 --> 00:02:13,800 That really happened?! 36 00:02:13,800 --> 00:02:19,130 Yeah. For Itsuki to take a day off, it must've been quite a shock. 37 00:02:19,130 --> 00:02:22,840 I never thought something like that would... 38 00:02:22,840 --> 00:02:27,580 It happens a lot in love triangles. Itsuki ended up losing out, 39 00:02:27,580 --> 00:02:30,150 but he got pretty close there. 40 00:02:30,150 --> 00:02:33,580 You have to be able to accept the other person unconditionally. 41 00:02:33,580 --> 00:02:37,190 Itsuki still has a ways to go in that department. 42 00:02:37,190 --> 00:02:40,860 Hey, that sounds like you when you were seeing Mako. 43 00:02:40,860 --> 00:02:42,890 You're not exactly one to talk. 44 00:02:42,890 --> 00:02:44,690 I told you not to mention that! 45 00:02:44,690 --> 00:02:47,930 The pain of it is still too great... 46 00:02:47,930 --> 00:02:52,000 Hey, you should give Itsuki a call later and cheer him up. 47 00:02:52,000 --> 00:02:56,540 I don't mind doing it, but I'm not really good at that sort of thing. 48 00:02:56,540 --> 00:02:59,910 The best thing is to just leave him be for a while. 49 00:02:59,910 --> 00:03:03,080 Listen, when Itsuki comes back to work tomorrow, 50 00:03:03,080 --> 00:03:06,110 this topic is completely off limits. 51 00:03:06,110 --> 00:03:07,280 Understood? 52 00:03:07,280 --> 00:03:10,010 --Yessir. --Understood. 53 00:03:18,760 --> 00:03:21,130 High octane. Fill 'er up. 54 00:03:21,130 --> 00:03:23,790 Yes, sir. Thanks very much! 55 00:03:28,400 --> 00:03:30,470 Hello. Thank you for the other day. 56 00:03:30,470 --> 00:03:33,140 Hey. This is perfect timing. 57 00:03:33,140 --> 00:03:35,210 There's something I want to talk to you about. 58 00:03:35,210 --> 00:03:37,270 There is? 59 00:03:37,810 --> 00:03:42,750 "Act 15: 4WD Complex" 60 00:03:50,460 --> 00:03:54,760 I can't control how things turned out, but I did a bad thing to Itsuki yesterday. 61 00:03:54,760 --> 00:03:57,230 I'd like you to tell him for me. 62 00:03:57,230 --> 00:04:02,640 He should hurry up and forget Kazumi's ugly ass and find himself a good woman. 63 00:04:16,450 --> 00:04:19,590 This is how the power of a supercharger feels... 64 00:04:19,590 --> 00:04:22,120 It's completely different from my Eight-Six. 65 00:04:22,120 --> 00:04:26,190 This thing easily clocks over 200 on a chassis dynamo, 66 00:04:26,190 --> 00:04:31,470 but on a high-speed stage like Akina, it's not so good on extended uphills. 67 00:04:31,470 --> 00:04:35,870 It sure feels good on Chichibu's narrow mountain roads, though. 68 00:04:46,050 --> 00:04:48,550 So now that you've beaten the Northwest Area coalition, 69 00:04:48,550 --> 00:04:51,180 you're undefeated in Saitama, huh? 70 00:04:54,660 --> 00:04:59,060 Still, there is just one bothersome group left standing... 71 00:05:01,460 --> 00:05:03,800 They're a little full of themselves. 72 00:05:03,800 --> 00:05:07,960 In terms of skill, they probably won't give you too hard a time. 73 00:05:10,670 --> 00:05:12,870 Um... 74 00:05:12,870 --> 00:05:16,980 I've wanted to ask you this... 75 00:05:16,980 --> 00:05:18,850 Do you feel there's some kind of limit 76 00:05:18,850 --> 00:05:22,880 with the Eight-Six's power or racing capabilities? 77 00:05:22,880 --> 00:05:25,750 Well, yeah. Of course there is. 78 00:05:25,750 --> 00:05:29,020 That's why I added the turbo, then the supercharger, 79 00:05:29,020 --> 00:05:32,390 and am always fiddling with it. 80 00:05:32,390 --> 00:05:35,900 That last race I did in the rain, just how old the car's basic design is 81 00:05:35,900 --> 00:05:40,700 hit me really hard, like a body blow. 82 00:05:40,700 --> 00:05:43,370 Even you think the same thing, huh? 83 00:05:43,370 --> 00:05:48,580 If so, that's unexpected. I think you're in a class all your own. 84 00:05:48,580 --> 00:05:52,780 Even in this day and age, you're winning race after race, undefeated, in an Eight-Six! 85 00:05:52,780 --> 00:05:57,090 No... Actually, I haven't told anyone this yet, but... 86 00:05:57,090 --> 00:06:00,780 Recently, somebody beat me. 87 00:06:09,400 --> 00:06:11,630 I can't believe it. 88 00:06:11,630 --> 00:06:15,570 Your Eight-Six, beaten on your own home turf... 89 00:06:15,570 --> 00:06:18,610 --What kind of car? --An Impreza. 90 00:06:18,610 --> 00:06:20,640 A four-wheel drive, huh? 91 00:06:20,640 --> 00:06:23,980 It's been driving me crazy ever since. 92 00:06:23,980 --> 00:06:28,080 It's like I've developed some kind of 4WD complex. 93 00:06:28,080 --> 00:06:29,580 You say that, 94 00:06:29,580 --> 00:06:32,990 but you've beaten Lancer Evos before, right? 95 00:06:32,990 --> 00:06:36,820 Don't you think it's best not to give 4WD any kind of special consideration? 96 00:06:36,820 --> 00:06:40,280 I'm trying to convince myself that, but... 97 00:06:44,730 --> 00:06:49,170 In any case, the impact of it was far too strong. 98 00:06:49,170 --> 00:06:52,610 That's why I was wondering what you thought about it. 99 00:06:52,610 --> 00:06:54,470 Well... 100 00:06:56,910 --> 00:07:01,480 I'm running up against the Eight-Six's limits too, and I don't like it. 101 00:07:01,480 --> 00:07:04,790 To be honest, it's not just 4WDs. 102 00:07:04,790 --> 00:07:08,820 It's FFs and FRs... I'm scared of all the new cars. 103 00:07:08,820 --> 00:07:10,160 All of them? 104 00:07:10,160 --> 00:07:14,630 But I've used that complex as a way to spring back even harder. 105 00:07:14,630 --> 00:07:16,460 I'm refining my techniques, 106 00:07:16,460 --> 00:07:19,370 and using my skills to cover the difference in car functionality. 107 00:07:20,800 --> 00:07:23,970 Look, let me tell you something. 108 00:07:23,970 --> 00:07:27,980 This is actually the perfect chance to get rid of this weird hang-up of yours. 109 00:07:27,980 --> 00:07:31,880 I think your next opponent will be a 4WD. 110 00:07:31,880 --> 00:07:33,950 Up till last year, 111 00:07:33,950 --> 00:07:38,690 you could keep on winning, having nothing to do with theory or even being in the know, 112 00:07:38,690 --> 00:07:43,890 but once you've reached a certain level, you're bound to run into its limitations. 113 00:07:43,890 --> 00:07:46,960 For example, you don't really know what 4WD is, 114 00:07:46,960 --> 00:07:49,960 but you race your hardest against it and end up winning. 115 00:07:49,960 --> 00:07:57,000 In a way, it's a fool's victory. But I think that's also your greatest strength. 116 00:07:57,000 --> 00:08:02,210 What's being demanded of you now is that you understand the characteristics of 4WD, 117 00:08:02,210 --> 00:08:07,080 and that you negate your enemy's strengths and attack his weaknesses. 118 00:08:07,080 --> 00:08:09,850 In other words, you win smart. 119 00:08:09,850 --> 00:08:12,490 I think this next race will be a good chance for you. 120 00:08:12,490 --> 00:08:14,420 Why not think in your own way, 121 00:08:14,420 --> 00:08:17,760 and try drawing up an attack plan for tackling a 4WD? 122 00:08:19,060 --> 00:08:22,430 An attack plan for a 4WD... 123 00:08:22,430 --> 00:08:26,430 Still, it'd be boring if you started getting too clever. 124 00:08:26,430 --> 00:08:31,000 It's letting that "fool's power" of yours run wild that makes you you. 125 00:08:32,340 --> 00:08:36,280 "Fujiwara Tofu Shop" 126 00:08:37,450 --> 00:08:41,350 A 4WD's strengths and weaknesses, huh? 127 00:08:44,050 --> 00:08:46,720 Sure enough, like Wataru said, 128 00:08:46,720 --> 00:08:51,460 last year I just raced my hardest, not knowing anything. 129 00:08:54,100 --> 00:08:59,070 Now I know all too well what 4WD is about... 130 00:08:59,070 --> 00:09:02,040 But it's not as simple as that. 131 00:09:04,270 --> 00:09:05,710 This thing... 132 00:09:05,710 --> 00:09:08,900 Does it even have anything that could be called a weakness? 133 00:09:22,890 --> 00:09:24,890 Well, what did you wanna talk about? 134 00:09:24,890 --> 00:09:27,300 This is just between us, but... 135 00:09:27,300 --> 00:09:31,500 If we win this next race, it'll mean some money. 136 00:09:31,500 --> 00:09:35,300 They're famous, right? Project D. 137 00:09:35,300 --> 00:09:38,170 Think about it: What if our Lancer Evos win? 138 00:09:38,170 --> 00:09:40,610 Being the shop that worked on those cars 139 00:09:40,610 --> 00:09:44,310 has more advertising potential than you can imagine. 140 00:09:44,310 --> 00:09:46,580 If you really promoted it on the Internet, 141 00:09:46,580 --> 00:09:48,980 I bet there'd be a huge increase in customers. 142 00:09:48,980 --> 00:09:53,090 Okay, I follow. So how much are we talking about? 143 00:09:53,090 --> 00:09:57,660 If we win both races, 500,000 yen. One race, 250,000. 144 00:09:57,660 --> 00:10:01,360 If it's a draw, let's say 50,000 yen. 145 00:10:01,360 --> 00:10:02,960 Are you serious? 146 00:10:02,960 --> 00:10:04,030 M'yeah. 147 00:10:04,030 --> 00:10:08,100 But winning ain't gonna be easy. 148 00:10:08,100 --> 00:10:11,170 I'd never planned on running a "clean" race. 149 00:10:11,170 --> 00:10:17,140 If a little underhandedness can get results, so be it. 150 00:10:17,140 --> 00:10:21,280 And that's your specialty, right? Underhandedness. 151 00:10:21,280 --> 00:10:24,180 Not that I wanna hear that from you, but yeah. 152 00:10:28,860 --> 00:10:33,290 "Corporate Reforestation" 153 00:10:33,630 --> 00:10:35,720 --They're here! --Here we go! 154 00:11:05,230 --> 00:11:11,030 Just like Wataru said... 4WDs. They've got Lancer Evos, huh? 155 00:11:12,900 --> 00:11:15,770 Ryosuke, come here a minute. 156 00:11:19,410 --> 00:11:24,050 These guys say they want to split the practice time and get some racing in, too. 157 00:11:24,050 --> 00:11:27,880 We've never done it that way before, so... What should we do? 158 00:11:27,880 --> 00:11:32,520 I don't understand why we have to split the time. Can't we practice together? 159 00:11:32,520 --> 00:11:36,690 The thing is, we don't like that idea. Sorry, but... 160 00:11:36,690 --> 00:11:42,060 We don't wanna race with guys when we don't even know how good they are. 161 00:11:43,360 --> 00:11:46,630 Goin' out too far on a corner and... Hmph! 162 00:11:46,630 --> 00:11:50,440 Smashin' headlong into an oncomin' car ain't my idea of a good time. 163 00:11:50,440 --> 00:11:53,270 You're saying you don't trust our driving abilities? 164 00:11:53,270 --> 00:11:56,280 --You stay out of this, Keisuke. --But... 165 00:11:56,280 --> 00:11:59,750 Hey! All I'm askin' is you be fair 166 00:11:59,750 --> 00:12:03,380 and give us half the time till mornin', right? 167 00:12:03,380 --> 00:12:05,620 What's with the friggin' attitude?! 168 00:12:05,620 --> 00:12:09,460 If you got a problem, then just forget the whole thing. 169 00:12:09,460 --> 00:12:14,790 It ain't like there's some big reason we gotta go out of our way to race ya. 170 00:12:16,900 --> 00:12:18,130 Let's do it. 171 00:12:18,130 --> 00:12:19,670 Ryosuke... 172 00:12:19,670 --> 00:12:20,940 Big brother! 173 00:12:20,940 --> 00:12:22,960 Let's get going. 174 00:12:38,320 --> 00:12:39,790 What a joke. 175 00:12:39,790 --> 00:12:42,160 What the hell's he talking about, "fair"? 176 00:12:42,160 --> 00:12:45,860 This is their home course, the one they always run. 177 00:12:45,860 --> 00:12:49,000 The truth is, they just don't want us to practice, right? 178 00:12:49,000 --> 00:12:52,670 We've never met anyone like them before, have we? They really piss me off. 179 00:12:52,670 --> 00:12:56,100 Up till now, sure they've come up with their own strategies, 180 00:12:56,100 --> 00:12:59,510 but everyone we've raced has fought a fair, clean fight. 181 00:12:59,510 --> 00:13:02,980 Well, if they think cutting our practice time in half 182 00:13:02,980 --> 00:13:05,780 will give them an advantage, they couldn't be more wrong. 183 00:13:05,780 --> 00:13:10,150 Come tomorrow, we'll be giving them a lesson in the true power of Project D! 184 00:13:10,150 --> 00:13:12,790 Depending on how you look at it, 185 00:13:12,790 --> 00:13:16,020 this could be a good experience for Fujiwara as well, right? 186 00:13:16,020 --> 00:13:19,230 He'll have to come up with a strategy for the course 187 00:13:19,230 --> 00:13:22,160 and get his car ready in half the time. 188 00:13:22,160 --> 00:13:24,970 Which would be fine, if that's all this is. 189 00:13:24,970 --> 00:13:27,000 I have a very bad feeling about this. 190 00:13:27,000 --> 00:13:28,800 A bad feeling? 191 00:13:28,800 --> 00:13:33,670 There's something we haven't seen yet. Don't let your guard down, Fumihiro. 192 00:13:52,230 --> 00:13:56,430 Burn both the road surface and course topography into memory. 193 00:13:59,100 --> 00:14:03,590 For crying out loud. Finally! We get to go now, huh? 194 00:14:04,770 --> 00:14:09,180 You guys keep standing around and it'll be morning. Let's get a move on! 195 00:14:11,880 --> 00:14:14,880 Ready and standing by. Shall we go, Keisuke? 196 00:14:14,880 --> 00:14:16,510 Yeah. 197 00:14:33,470 --> 00:14:37,040 We don't have much time, so we'll have to make this count. 198 00:14:37,040 --> 00:14:39,560 Understood. Here we go. 199 00:14:49,280 --> 00:14:52,820 They better enjoy themselves while they can. 200 00:14:52,820 --> 00:14:57,660 I think your best bet is to go for the FD rather than the Eight-Six. 201 00:14:57,660 --> 00:15:00,630 You're not tryin' to make things easier just for yourself, are you? 202 00:15:00,630 --> 00:15:06,730 No, I ain't. That guy in the FD really pissed me off. 203 00:15:06,730 --> 00:15:10,140 He looked at me and scowled, the bastard. 204 00:15:10,140 --> 00:15:14,340 I wanna make that uppity little brat cry! 205 00:15:14,340 --> 00:15:20,010 Fine, okay. We split the money we get right down the middle. 206 00:15:22,650 --> 00:15:26,790 Hello? It's me. You ready? 207 00:15:26,790 --> 00:15:28,820 The target is... 208 00:15:28,820 --> 00:15:30,790 ...the FD. 209 00:15:32,830 --> 00:15:37,300 Are we really gonna do this? If we get busted, there's gonna be trouble. 210 00:15:37,300 --> 00:15:39,000 Just do it. 211 00:15:39,000 --> 00:15:43,600 Understood. I don't know how good our aim will be, though. 212 00:15:43,600 --> 00:15:46,010 If we're off, we could get both cars. 213 00:15:46,010 --> 00:15:48,480 If it happens, it happens. 214 00:15:51,450 --> 00:15:53,970 He says the target is the FD. 215 00:16:20,710 --> 00:16:25,180 Having our practice time cut in half really stings. 216 00:16:25,180 --> 00:16:28,050 I don't have the luxury of thinking about how to battle a 4WD... 217 00:16:28,050 --> 00:16:30,350 Right now, I just have to concentrate on the course! 218 00:16:31,990 --> 00:16:34,190 These cracks in the road make the car bounce. 219 00:16:34,190 --> 00:16:37,020 I have to remember all the cracked areas! 220 00:16:40,190 --> 00:16:44,150 The road sur face is a bit rough, but there's really nothing to this course at all. 221 00:17:02,080 --> 00:17:04,220 Practice is a lot of fun. 222 00:17:04,220 --> 00:17:09,210 Every time I pass him like that, I think to myself, "I ain't losin' to him!" 223 00:17:18,430 --> 00:17:23,570 The FD feels good today. At this rate, it should be ready to race in no time. 224 00:17:23,570 --> 00:17:26,400 I'll friggin' show you how it's done! 225 00:17:36,080 --> 00:17:39,250 There's something flowing... Water? 226 00:17:39,250 --> 00:17:41,760 There was nothing there earlier. 227 00:17:41,760 --> 00:17:44,550 It's not water! Oh, no! 228 00:18:10,450 --> 00:18:12,850 Hello, Fumihiro? It's Keisuke. 229 00:18:12,850 --> 00:18:14,420 Yeah. What's up? 230 00:18:14,420 --> 00:18:16,320 Are those guys still there? 231 00:18:16,320 --> 00:18:19,760 By "those guys," you mean the ones we're racing? 232 00:18:19,760 --> 00:18:23,000 They left a little while ago. Is everything okay? 233 00:18:23,000 --> 00:18:24,970 Hell no, it's not okay! 234 00:18:24,970 --> 00:18:28,770 This is an emergency. Stop the Eight-Six. Do not let him come back this way! 235 00:18:28,770 --> 00:18:31,270 What's going on? 236 00:18:31,270 --> 00:18:34,840 Somebody tossed a bunch of oil all over the goddamn road! 237 00:18:34,840 --> 00:18:36,310 What?! 238 00:18:36,310 --> 00:18:39,510 So, are you all right? 239 00:18:39,510 --> 00:18:43,620 I... I'm fine, but... 240 00:18:43,620 --> 00:18:46,850 ...the FD is screwed up. 241 00:18:55,030 --> 00:18:59,830 This is terrible. There's no way anyone could've avoided this. Not even Keisuke. 242 00:18:59,830 --> 00:19:01,640 Who would do this? 243 00:19:01,640 --> 00:19:04,570 It's obvious! Who the hell else was here?! 244 00:19:04,570 --> 00:19:09,980 Whoever spilled this oil probably fled via that side road. 245 00:19:09,980 --> 00:19:13,750 According to the map, the road is just wide enough to fit one car 246 00:19:13,750 --> 00:19:15,420 and runs to the next city. 247 00:19:15,420 --> 00:19:18,920 Then if we hurry and get over there to the other end first, 248 00:19:18,920 --> 00:19:23,160 we can seize the idiot by the neck as he comes sauntering out! 249 00:19:23,160 --> 00:19:25,530 I'm taking Van #1, brother. 250 00:19:25,530 --> 00:19:27,160 I'll go with you, Keisuke! 251 00:19:27,160 --> 00:19:29,830 Stop, Keisuke. It's a waste of time. 252 00:19:29,830 --> 00:19:33,700 But brother! I can't just let this go! 253 00:19:33,700 --> 00:19:36,840 How can I stand by when they've wrecked my precious FD?! 254 00:19:36,840 --> 00:19:39,340 We've gotta grab 'em and knock the hell out of 'em! 255 00:19:39,340 --> 00:19:43,780 I'm telling you to control yourself. Don't go running off half-cocked! 256 00:19:46,880 --> 00:19:50,380 --How is it? --It's going to be a bit of work. 257 00:19:50,380 --> 00:19:54,560 The suspension arm is damaged, and after an impact like that, 258 00:19:54,560 --> 00:19:56,960 we're going to have to check the alignment, too. 259 00:19:56,960 --> 00:20:01,090 There is 100% no way it can be ready by tomorrow night. 260 00:20:01,090 --> 00:20:03,560 There's nothing wrong with the drive system, right?! 261 00:20:03,560 --> 00:20:05,570 Do something to make it run! 262 00:20:05,570 --> 00:20:08,940 Make some emergency repairs! It doesn't even have to run in a straight line! 263 00:20:08,940 --> 00:20:11,210 I'll make it work somehow! 264 00:20:11,210 --> 00:20:16,210 Don't talk foolishness, Keisuke. If a car's got trouble with its underbody, 265 00:20:16,210 --> 00:20:18,410 pushing it to the limit amounts to suicide. 266 00:20:18,410 --> 00:20:22,920 He's right. There's no telling how the car will behave. 267 00:20:22,920 --> 00:20:27,750 Its limits have been pushed way down... Racing it in this state would be impossible. 268 00:20:35,960 --> 00:20:40,230 Oh dear, oh dear. I thought things were a bit too quiet. 269 00:20:40,230 --> 00:20:43,300 You got into a wreck here? 270 00:20:49,640 --> 00:20:52,810 That was a pretty damn rotten trick you pulled. 271 00:20:52,810 --> 00:20:55,520 You all did this, didn't you?! That oil! 272 00:20:55,520 --> 00:21:02,360 I don't follow. What're ya talkin' about? Enough with the weird accusations already. 273 00:21:02,360 --> 00:21:06,530 Well? You got any proof it was us that did it? 274 00:21:06,530 --> 00:21:10,500 Don't screw with me! I don't need proof, I frickin' know! 275 00:21:10,500 --> 00:21:12,500 Now quit flappin' your mouth and get outta that damn car! 276 00:21:12,500 --> 00:21:14,800 Stop it, Keisuke. 277 00:21:14,800 --> 00:21:17,800 Oooh, what a surprise! 278 00:21:17,800 --> 00:21:22,310 This "Project D" team of yours has a real attitude problem, huh? 279 00:21:22,310 --> 00:21:26,710 Yeah, I get it. Not only do ya make accusations without any proof, 280 00:21:26,710 --> 00:21:28,820 you go around threatenin' the people you're supposed to race! 281 00:21:28,820 --> 00:21:34,650 Eeew, that's so uncool. I wouldn't wanna race people like that! 282 00:21:36,120 --> 00:21:39,130 I'm sorry. Please forgive us. 283 00:21:39,130 --> 00:21:44,030 As you can see, our hillclimb car has gotten into a wreck. 284 00:21:44,030 --> 00:21:47,000 It's been badly damaged, and it won't be fixed soon. 285 00:21:47,000 --> 00:21:50,470 Yeah, well, that's a shame. 286 00:21:50,470 --> 00:21:56,680 I'm sorry for the inconvenience, but could we possibly postpone our race for a week? 287 00:21:56,680 --> 00:21:58,650 A week, huh? 288 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Yes. We would definitely be ready within that amount of time. 289 00:22:02,320 --> 00:22:07,320 I get it. I know just what you're sayin'. 290 00:22:07,320 --> 00:22:10,220 But the answer is, "No." 291 00:22:10,220 --> 00:22:16,000 We ain't made of free time, you know. I got me a date next weekend. 292 00:22:16,000 --> 00:22:18,230 Bastard! 293 00:22:18,230 --> 00:22:24,440 In motorsport, a car that don't make it to the startin' line is automatically the loser. 294 00:22:24,440 --> 00:22:28,780 Whatever you all's circumstances, it's got nothin' to do with us. 295 00:22:28,780 --> 00:22:32,280 Right? Or am I wrong? 296 00:22:32,280 --> 00:22:35,720 We start at 8:00 tonight, as agreed. 297 00:22:35,720 --> 00:22:38,350 Use the Eight-Six or somethin' instead, whatever. 298 00:22:38,350 --> 00:22:44,450 Don't forget, if yer even one minute late, you all lose. 299 00:22:48,800 --> 00:22:50,060 Shit! 300 00:22:50,060 --> 00:22:52,270 That guy's gettin' on my last goddamn nerve! 301 00:22:52,270 --> 00:22:55,540 We have no time for you to take your frustrations out on the guardrail. 302 00:22:55,540 --> 00:22:59,070 Fujiwara and Matsumoto, you work on setting up the Eight-Six. 303 00:22:59,070 --> 00:23:00,870 --Okay. --Understood. 304 00:23:00,870 --> 00:23:06,910 However, run the course in halves until we've finished cleaning up the oil. 305 00:23:06,910 --> 00:23:11,650 All other personnel are on oil detail. We don't have time. Hurry! 306 00:23:11,650 --> 00:23:13,550 Hold on! 307 00:23:13,550 --> 00:23:15,420 What am I supposed to do? 308 00:23:15,420 --> 00:23:17,890 Brother, aren't we going to try fixing the FD? 309 00:23:17,890 --> 00:23:19,760 If we did, it would be a wasted effort. 310 00:23:19,760 --> 00:23:24,830 I have explored all options, and my conclusion is that it is not possible. 311 00:23:24,830 --> 00:23:29,070 There isn't enough time. Your role in this race is no more. 312 00:23:29,070 --> 00:23:30,070 You shall stay on the sidelines. 313 00:23:30,070 --> 00:23:32,070 Brother, please let me race! 314 00:23:32,070 --> 00:23:34,610 At this rate, we're just playing right into their hands! 315 00:23:34,610 --> 00:23:39,580 Do you still not understand, Keisuke? The blame for the FD's crash lies with you. 316 00:23:39,580 --> 00:23:41,580 Huh? 317 00:23:41,580 --> 00:23:47,790 Yes. If it were me, I would not have crashed my car over a simple trick like that. 318 00:23:47,790 --> 00:23:53,160 This was caused by ego and lack of attention. Calm yourself and think this over! 319 00:23:53,160 --> 00:23:55,430 Let's get to work. 320 00:24:05,210 --> 00:24:11,040 I... I can't accept this. Ryosuke is being too harsh. 321 00:24:11,040 --> 00:24:15,480 There's no way so much oil could have been avoided. 322 00:24:15,480 --> 00:24:18,650 No matter how you look at it, it's just not possible! 323 00:24:20,320 --> 00:24:21,790 No. 324 00:24:21,790 --> 00:24:28,230 My brother could do it. He could've cleared that oil spill like it was nothing. 325 00:24:28,230 --> 00:24:33,870 It's just like he said, Kenta. And the truth is, I know it. 326 00:24:33,870 --> 00:24:40,140 I'm angry at myself for falling right into a cheap trick like that. 327 00:24:40,140 --> 00:24:44,710 That's exactly why, no matter what, I have to race! 328 00:24:44,710 --> 00:24:49,550 What should I do? Tell me, Kenta! 329 00:24:49,550 --> 00:24:52,210 Keisuke! 330 00:24:57,390 --> 00:25:01,330 Keisuke wants to race, but can't. If I think about how he feels too much, 331 00:25:01,330 --> 00:25:05,160 I start feeling mixed up myself. But...! 332 00:25:07,170 --> 00:25:11,710 Right now, all I can do is give my total concentration to the job I've been given. 333 00:25:11,710 --> 00:25:15,670 And I will definitely win. I'll beat them! 334 00:25:21,180 --> 00:25:25,190 A rose that's bloomed on the battlefield, for the reason they don't know 335 00:25:25,190 --> 00:25:29,060 A caterpillar that can only move forward tramples it under foot again today 336 00:25:29,060 --> 00:25:33,360 Yo, hates and pain, increasing only hatred 337 00:25:33,360 --> 00:25:37,460 Hates and pain, with those social conditions transmitted live 338 00:25:37,460 --> 00:25:46,210 Hold me with stronger hands 339 00:25:46,210 --> 00:25:52,380 Your voice in a restless night (For the reason they don't know) 340 00:25:52,380 --> 00:25:58,450 The world will someday be shedding blood (All around the world) 341 00:25:58,450 --> 00:26:08,450 Let me forget that kind of news, I don't want to understand 342 00:26:09,560 --> 00:26:16,600 Nobody reason, nobody sure where is the end 343 00:26:16,600 --> 00:26:25,150 Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie 344 00:26:25,150 --> 00:26:29,150 Check it, conflicting information is already reported by the mass media 345 00:26:29,150 --> 00:26:33,190 The outnumbered convey the deep fears of the whole situation 346 00:26:33,190 --> 00:26:37,190 Reason is flammable, an age lacking the power of restraint, yeah 347 00:26:37,190 --> 00:26:41,490 Devoting yourself body and spirit, you keep receiving that baptism 348 00:26:41,490 --> 00:26:48,500 Nobody reason, nobody sure where is the end 349 00:26:48,500 --> 00:26:57,440 If rowing a boat that's untrustworthy and on the verge of breaking... 350 00:26:57,440 --> 00:27:04,520 Nobody reason, no one confess that it was wrong 351 00:27:04,520 --> 00:27:14,520 Ah, sing gently just a little more, even if it's a lie 30061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.