Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
"This story is fiction.
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
All names of characters, places and
3
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
organizations in the story are fictional.
4
00:00:01,000 --> 00:00:03,730
Follow the traffic rules and drive safely."
5
00:00:05,870 --> 00:00:08,840
Yo, yo, yo, yo, yo
6
00:00:08,840 --> 00:00:16,010
Now listen y'all, what you
waitin' for is the Noizy Tribe
7
00:00:16,010 --> 00:00:17,670
We're back!
8
00:00:23,250 --> 00:00:29,520
Furihodokitakute, hazusu mune no safety
9
00:00:29,520 --> 00:00:35,630
Yureru omoi o tsukamaete, sou, kisu o shite
10
00:00:35,630 --> 00:00:38,730
Sou, itsumo pressure,
gyuugyuu ni yurareta densha
11
00:00:38,730 --> 00:00:41,740
Yodonda meshita hitogomi kara mitero ze tte
12
00:00:41,740 --> 00:00:43,470
Itsuka, hora denkousekka
13
00:00:43,470 --> 00:00:47,410
Tobidashi ano checker flag
te ni ireru, sou shinjite
14
00:00:47,410 --> 00:00:53,720
Dakitai yume ga mieru deshou
15
00:00:53,720 --> 00:00:57,720
Kono ude ni kanjitai, your soul
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,760
This moment I can feel, zenchou tourai o shiru
17
00:01:00,760 --> 00:01:03,660
Kono mama iku ze, I'm the Noizy Tribe
18
00:01:03,660 --> 00:01:06,230
Come with me, come and cry with me
19
00:01:06,230 --> 00:01:09,960
Got to be, got to be,
now you got to be free (Yeah!)
20
00:01:09,960 --> 00:01:12,570
Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe
21
00:01:12,570 --> 00:01:16,300
You can feel, you can feel,
you can feel in my love (C'mon!)
22
00:01:16,300 --> 00:01:18,810
Come with me, come and cry with me
23
00:01:18,810 --> 00:01:22,580
Got to be, got to be,
now you got to be free (Yeah!)
24
00:01:22,580 --> 00:01:25,110
Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe
25
00:01:25,110 --> 00:01:29,080
You can break, you can break,
you can break 'cause you're Noizy Tribe
26
00:01:29,080 --> 00:01:33,110
Here come the Noizy Tribe, we're back!
27
00:01:45,430 --> 00:01:49,340
"Yamada Trading"
28
00:01:49,340 --> 00:01:51,670
"Fujiwara Tofu Shop"
29
00:01:53,480 --> 00:01:56,210
Takumi! You awake?
30
00:01:56,210 --> 00:01:58,150
Yes, I'm awake.
31
00:02:00,180 --> 00:02:02,950
You all right?
32
00:02:02,950 --> 00:02:05,050
Yeah.
33
00:02:05,050 --> 00:02:08,180
Huh? That sound...
34
00:02:20,240 --> 00:02:21,740
What the heck is this?
35
00:02:21,740 --> 00:02:24,570
Quit spacin' out and get on with the deliveries.
36
00:02:24,570 --> 00:02:30,740
You'll be drivin' this today. You'll use this
and the Eight-Six, switchin' each day.
37
00:02:33,350 --> 00:02:35,320
Hey, you listenin'?
38
00:02:35,320 --> 00:02:39,810
There's no doubt about it.
This color, this rear wing...
39
00:02:51,270 --> 00:02:54,340
So that's what it was!
40
00:02:54,340 --> 00:02:57,610
Dammit! I should've known!
41
00:02:57,610 --> 00:03:00,910
Why didn't I notice sooner?
42
00:03:00,910 --> 00:03:04,350
If I'd thought about it, on the Akina downhill,
43
00:03:04,350 --> 00:03:09,580
that kind of crazy, idiotic,
no-good, shameful but fast driving
44
00:03:09,580 --> 00:03:12,110
could only have been done by one person!
45
00:03:48,420 --> 00:03:53,090
Sorry, kid, but you're about
to go through a bit of a slump.
46
00:03:54,730 --> 00:04:01,730
Unless you can get through it,
you'll never get to what's beyond.
47
00:04:19,450 --> 00:04:21,420
Incredible...
48
00:04:26,460 --> 00:04:31,930
Pops, you asshole. What about this
car is "practical and easy to drive"?
49
00:04:31,930 --> 00:04:36,340
More to the point, this really sucks.
50
00:04:36,340 --> 00:04:38,430
What am I gonna do about this?
51
00:04:42,980 --> 00:04:47,880
"Act 14: Sad Lonely Driver"
52
00:04:51,190 --> 00:04:54,620
A Cappuccino? With a yellow license plate?
53
00:04:54,620 --> 00:04:57,630
Yeah, it surprised us, too!
54
00:04:57,630 --> 00:05:02,030
Still, D's enemies come up with some
surprising twists of their own, huh?
55
00:05:02,030 --> 00:05:04,200
That was a pretty good idea.
56
00:05:04,200 --> 00:05:08,640
A minicar would be
unbelievably fast on the downhill.
57
00:05:08,640 --> 00:05:12,740
Be that as it may,
Takumi still ended up winning.
58
00:05:12,740 --> 00:05:14,040
As good as Takumi is now,
59
00:05:14,040 --> 00:05:16,740
I wonder if there are any drivers
out there who can beat him!
60
00:05:16,740 --> 00:05:20,250
What are you talking about?
It's a big world out there.
61
00:05:17,310 --> 00:05:19,850
"Fujiwara Tofu Shop (Private Vehicle)"
62
00:05:19,850 --> 00:05:23,380
"Fujiwara Tofu Shop"
63
00:05:20,250 --> 00:05:23,650
No matter where you go,
there's always someone better.
64
00:05:23,650 --> 00:05:27,360
But Boss, Takumi's getting better and better!
65
00:05:27,360 --> 00:05:29,560
He's really incredible! Right?
66
00:05:29,560 --> 00:05:34,730
You said it. Since entering Project D,
he's come so far so quickly!
67
00:05:34,730 --> 00:05:38,330
Makes me miss the old Takumi,
who knew nothing about cars
68
00:05:38,330 --> 00:05:39,770
and used to space out all the time.
69
00:05:39,770 --> 00:05:43,440
Last night, standing off a bit
70
00:05:43,440 --> 00:05:46,770
and watching Takumi talk like old
friends with Ryosuke Takahashi,
71
00:05:46,770 --> 00:05:49,510
it made me a little sad.
72
00:05:49,510 --> 00:05:53,510
Like he'd become someone
so far away from us...
73
00:05:53,510 --> 00:05:56,450
That's just all in your head, don't you think?
74
00:05:56,450 --> 00:06:00,450
Seems to me that right now,
he's still close at hand.
75
00:06:05,090 --> 00:06:06,730
Ah, it's Takumi!
76
00:06:06,730 --> 00:06:09,290
Speak of the devil, huh?
77
00:06:14,970 --> 00:06:16,770
You on your way back from work?
78
00:06:16,770 --> 00:06:19,310
Itsuki had the early shift, so he's already gone.
79
00:06:19,310 --> 00:06:21,440
No, uh...
80
00:06:21,440 --> 00:06:26,750
It's something else, sir. My dad
bought a new car. Did you know?
81
00:06:26,750 --> 00:06:29,550
Yeah, I know. An Impreza, right?
82
00:06:29,550 --> 00:06:31,620
Oh, so you knew?
83
00:06:31,620 --> 00:06:34,220
--For real?
--An Impreza?!
84
00:06:34,220 --> 00:06:37,590
Stupid old man, pissing me off as always!
85
00:06:37,590 --> 00:06:39,990
Why suddenly spring this only on me?
86
00:06:39,990 --> 00:06:42,560
So did you take it for a spin?
87
00:06:42,560 --> 00:06:44,400
I drove it this morning, yes.
88
00:06:44,400 --> 00:06:45,570
How was it?
89
00:06:45,570 --> 00:06:51,270
I'll tell you how it was. For me,
it was like being in a flying saucer.
90
00:06:51,270 --> 00:06:52,840
A flying saucer?
91
00:06:52,840 --> 00:06:54,740
What does that even mean?!
92
00:06:54,740 --> 00:06:57,650
It had such a powerful impact...
93
00:06:57,650 --> 00:07:01,020
Up till now, I've driven
without even thinking about it.
94
00:07:01,020 --> 00:07:07,160
But now, all of a sudden... it's like I don't
know how to drive the Eight-Six anymore.
95
00:07:07,160 --> 00:07:09,790
Hold on now! What's that supposed to mean?
96
00:07:09,790 --> 00:07:13,190
I think you know how to drive
the Eight-Six better than anyone!
97
00:07:13,190 --> 00:07:14,360
That's right!
98
00:07:14,360 --> 00:07:17,600
I... I don't really know how to put it...
99
00:07:17,600 --> 00:07:22,590
I still know how to drive it,
but I've lost my self-confidence.
100
00:07:24,270 --> 00:07:29,210
I feel so confused, even panicky.
101
00:07:34,120 --> 00:07:36,850
"Open 24 Hours"
102
00:07:39,290 --> 00:07:42,690
Sorry, Itsuki. Making you drive
all the way out here to Saitama...
103
00:07:42,690 --> 00:07:46,990
Nah, it's a lot closer from
Shibukawa to here than I thought!
104
00:07:46,990 --> 00:07:51,230
If you think about it,
Saitama and Gunma are neighbors!
105
00:07:51,230 --> 00:07:54,470
A bit of a trip on the trains, maybe,
but close by if you're in a car.
106
00:07:54,470 --> 00:07:57,000
Really? Then I'm glad.
107
00:07:57,000 --> 00:08:02,840
So don't you hesitate to call me
any time! I'm always free at night.
108
00:08:02,840 --> 00:08:04,980
I'll come out here lickety-split!
109
00:08:04,980 --> 00:08:07,320
Itsuki, don't you have a girlfriend?
110
00:08:07,320 --> 00:08:10,180
No, of course I don't...
111
00:08:23,200 --> 00:08:26,600
K-Kazumi!
112
00:08:26,600 --> 00:08:29,440
You have a boyfriend?
113
00:08:29,440 --> 00:08:31,370
I...
114
00:08:32,510 --> 00:08:35,080
Unfortunately, no.
115
00:08:35,080 --> 00:08:37,510
For real?! I'm so glad!
116
00:08:37,510 --> 00:08:41,020
N-No! I mean, uh, I don't mean
anything weird by that!
117
00:08:41,020 --> 00:08:43,540
Sorry, gotta c-calm myself...
118
00:08:45,090 --> 00:08:48,360
You haven't changed at all, Itsuki.
119
00:08:48,360 --> 00:08:52,130
I get that all the time. "You aren't
makin' any progress at all."
120
00:08:52,130 --> 00:08:55,200
No, that's not what I meant.
121
00:08:55,200 --> 00:08:59,470
You're probably the type who
can't keep things hidden, huh?
122
00:08:59,470 --> 00:09:02,800
I get that a lot, too. What I
think goes straight to my face.
123
00:09:02,800 --> 00:09:07,410
I think that's a good thing. Like there
are no secret agendas or anything.
124
00:09:07,410 --> 00:09:10,880
It feels comfortable to be around you.
125
00:09:10,880 --> 00:09:15,550
Uh, well, I've always been like this.
126
00:09:15,550 --> 00:09:17,920
I don't really get it myself!
127
00:09:20,250 --> 00:09:22,990
Thank you very much!
128
00:09:24,590 --> 00:09:27,830
Anyway, I still don't really understand.
129
00:09:27,830 --> 00:09:29,660
For someone with Takumi's skills,
130
00:09:29,660 --> 00:09:35,470
it shouldn't be that hard to get as good
at four-wheel drive as he has at rear-wheel.
131
00:09:35,470 --> 00:09:39,840
Maybe he's talking on a level that's
impossible for us to understand.
132
00:09:41,310 --> 00:09:43,950
There's only one thing I do know:
133
00:09:43,950 --> 00:09:50,940
Bunta's curriculum of training and driving
techniques has just entered a new phase.
134
00:09:54,690 --> 00:09:55,990
Say, Kazumi...
135
00:09:55,990 --> 00:10:00,530
Do you mind if we swing by the pass where
Takumi and Wataru raced the other day?
136
00:10:00,530 --> 00:10:04,430
I'd like to race that course in my own car.
137
00:10:04,430 --> 00:10:07,670
Sure. But that one's pretty difficult.
138
00:10:07,670 --> 00:10:12,110
Yup. And challenging it is what makes a man!
139
00:10:22,180 --> 00:10:24,490
This takes a lot of steering work...
140
00:10:24,490 --> 00:10:27,390
I can't really tell where the lines are!
141
00:10:30,360 --> 00:10:33,890
Wow! Sure enough, that's turbo tuning for you!
142
00:10:46,040 --> 00:10:51,840
And sudden turbo boosts. This reminds me
of how my brother's Levin used to run.
143
00:10:56,820 --> 00:11:00,490
This is hard... It's so different from Akina.
144
00:11:00,490 --> 00:11:01,860
I couldn't run it at all.
145
00:11:01,860 --> 00:11:08,230
You say that, but you've really gotten good!
I feel safe riding next to you.
146
00:11:08,230 --> 00:11:11,870
Yeah, well! I've been practicing a lot!
147
00:11:11,870 --> 00:11:16,360
My turbo's got its own quirks,
so I've gotta practice.
148
00:11:47,940 --> 00:11:51,240
Dammit! It's no good...
149
00:12:01,120 --> 00:12:04,050
Takumi? He said that?
150
00:12:04,050 --> 00:12:06,150
Huh. You don't say.
151
00:12:06,150 --> 00:12:08,420
Don't give me that "You don't say."
152
00:12:08,420 --> 00:12:11,130
What are you planning this time?
153
00:12:11,130 --> 00:12:16,100
Yeah, well... That's a long story,
so I'll leave out the specifics.
154
00:12:16,100 --> 00:12:21,100
The point is, I'm gonna have him experience
the awesome capabilities of more modern cars.
155
00:12:21,100 --> 00:12:27,440
You're doing that now? Takumi's already
done plenty of racing against modern cars.
156
00:12:27,440 --> 00:12:29,980
Yeah, but he doesn't know them.
157
00:12:29,980 --> 00:12:33,970
As a driver, he's specialized
only in the Eight-Six.
158
00:12:35,850 --> 00:12:39,920
He says he doesn't know how
to drive the Eight-Six anymore...
159
00:12:39,920 --> 00:12:42,620
But the truth is, that shouldn't be the case.
160
00:12:42,620 --> 00:12:45,090
Meaning?
161
00:12:45,090 --> 00:12:49,160
It's not the driving of it, but the
Eight-Six itself he's lost hope in,
162
00:12:49,160 --> 00:12:53,300
but he doesn't wanna acknowledge that,
so he's just comin' up with excuses.
163
00:12:53,300 --> 00:12:55,670
Still, this is just as I'd planned.
164
00:12:55,670 --> 00:13:00,270
Hey, don't tell me you're trying to force
him from the Eight-Six to the Impreza!
165
00:13:00,270 --> 00:13:04,880
I wouldn't do that. That's my car.
166
00:13:04,880 --> 00:13:11,120
I think this is gonna take a bit of time.
But he's gonna have to work through it.
167
00:13:23,130 --> 00:13:24,700
Mogi...
168
00:13:24,700 --> 00:13:27,740
I wonder what she's doing these days.
169
00:13:27,740 --> 00:13:31,840
I bet she's not lonely at all, though.
170
00:13:31,840 --> 00:13:34,410
I've been so busy and stressed out with D
171
00:13:34,410 --> 00:13:38,510
that it's like I've been charging forward
with no time to think of anything else.
172
00:13:38,510 --> 00:13:45,150
I wonder if I'm losing steam.
I sure am thinking about her a lot.
173
00:13:45,150 --> 00:13:48,250
Why do I feel this lonely?
174
00:14:06,940 --> 00:14:10,040
Up to this point, it's not all that different...
175
00:14:12,010 --> 00:14:13,380
But here!
176
00:14:13,380 --> 00:14:15,780
This is where it all changes.
177
00:14:18,590 --> 00:14:23,020
I can't believe it! Even in the rain...
178
00:14:23,020 --> 00:14:25,250
...there's such a sense of stability.
179
00:14:33,470 --> 00:14:38,410
So this cousin of mine living in Higashi
Matsuyama drives this silver Altezza
180
00:14:38,410 --> 00:14:42,880
and let me drive it one time,
and it's such an awesome car!
181
00:14:42,880 --> 00:14:45,710
An Altezza, huh? Sure is.
182
00:14:49,220 --> 00:14:50,920
Huh? Aren't you going to answer?
183
00:14:50,920 --> 00:14:54,220
No, it's nothing important.
184
00:14:55,890 --> 00:15:00,430
Hm! She doesn't want anyone
to butt in on our private date!
185
00:15:00,430 --> 00:15:02,230
Hey, goddammit!
186
00:15:02,230 --> 00:15:04,930
How long're you gonna keep us waitin'?!
187
00:15:06,170 --> 00:15:08,270
Move your ass, register boy!
188
00:15:08,270 --> 00:15:09,970
I'm very sorry for the wait, sir.
189
00:15:09,970 --> 00:15:12,140
Um, will this be all together or...
190
00:15:12,140 --> 00:15:14,730
We're payin' separate, of course, dipshit!
191
00:15:24,650 --> 00:15:26,920
Those guys just now drive Lancer Evos...
192
00:15:26,920 --> 00:15:28,820
Say, Itsuki.
193
00:15:28,820 --> 00:15:32,930
Will you let me drive your Levin a little bit?
194
00:15:32,930 --> 00:15:36,430
I have a license but no car, so if I don't
get behind the wheel once in a while,
195
00:15:36,430 --> 00:15:39,030
I'm worried I'll forget how to drive.
196
00:15:39,030 --> 00:15:41,500
Sure thing. Of course!
197
00:15:41,500 --> 00:15:44,200
I can be your coach!
198
00:15:55,280 --> 00:15:56,550
What do I do?
199
00:15:56,550 --> 00:16:00,350
How can I race so that this
car won't lose to my dad's?
200
00:16:05,830 --> 00:16:09,060
The more I drive, the more I don't know.
201
00:16:20,510 --> 00:16:25,000
What a screwup. How many years
has it been since I've spun out?
202
00:16:30,080 --> 00:16:35,490
No matter how I look at it, it's no use.
The Eight-Six can't beat that car.
203
00:16:44,730 --> 00:16:52,010
I thought I'd been giving it my all up till now,
but I'll have to go one step further.
204
00:16:52,010 --> 00:16:56,440
I'm going to have to squeeze every
ounce out of this car's potential.
205
00:16:56,440 --> 00:17:02,210
If I can't, then I don't have what it
takes to be a driver in Project D.
206
00:17:13,390 --> 00:17:17,100
You again? If you're looking
for Kazumi, she's not here.
207
00:17:17,100 --> 00:17:21,440
Oh, really? Do you mind if I wait?
208
00:17:21,440 --> 00:17:25,710
I have to meet with her...
speak with her one more time.
209
00:17:25,710 --> 00:17:29,040
Otherwise, I think this regret
will never go away.
210
00:17:28,810 --> 00:17:31,150
"Tea""Boxed Lunches"
211
00:17:31,150 --> 00:17:35,380
"Sweets Fair""Original Cakes"
212
00:17:35,620 --> 00:17:38,250
Huh? It's my brother.
213
00:17:39,250 --> 00:17:41,280
Hello?
214
00:17:45,830 --> 00:17:51,430
Do you know what kind of a position
that puts me in? Just say, "Leave."
215
00:17:51,430 --> 00:17:55,000
I don't care. I'm hanging up now.
216
00:17:55,000 --> 00:17:57,770
What is it? Is everything all right at home?
217
00:17:57,770 --> 00:18:00,830
Oh, it's nothing.
218
00:18:12,920 --> 00:18:16,960
Unbelievable. Itsuki's been
on a date since this morning...
219
00:18:16,960 --> 00:18:20,460
...but I have to go out on a
Saturday drive with your ass.
220
00:18:20,460 --> 00:18:23,100
Yeah, back at you.
221
00:18:23,100 --> 00:18:24,800
What is it?
222
00:18:24,800 --> 00:18:29,770
At that convenience store just now,
wasn't that Itsuki's Levin?
223
00:18:29,770 --> 00:18:34,270
The little bugger's going on a date
around here, is he? All right!
224
00:18:37,380 --> 00:18:39,310
Something seems a little off.
225
00:18:39,310 --> 00:18:42,320
Yeah, kind of awkward somehow.
226
00:18:42,320 --> 00:18:46,220
What do you say we head back?
I can take you most of the way there.
227
00:18:48,520 --> 00:18:50,290
I...
228
00:18:50,290 --> 00:18:53,280
I don't want to go home tonight.
229
00:18:56,530 --> 00:18:58,730
D-Did you hear that just now, Iketani?!
230
00:18:58,730 --> 00:19:04,140
It can't be! The line that
every man wants to hear!
231
00:19:04,140 --> 00:19:06,670
Hey, Iketani!
232
00:19:06,670 --> 00:19:09,540
She doesn't want to go home?! So that means...
233
00:19:09,540 --> 00:19:12,350
Oh! Her face, so deep in thought...
234
00:19:12,350 --> 00:19:14,370
It must be that!
235
00:19:18,850 --> 00:19:24,930
S-So right now, you and me...
236
00:19:24,930 --> 00:19:26,190
Let's go get a room!!
237
00:19:26,190 --> 00:19:27,730
Shock and awe!!
238
00:19:27,730 --> 00:19:29,260
H-He said it!
239
00:19:29,260 --> 00:19:33,100
There's no way it could
go that smoothly, though.
240
00:19:33,100 --> 00:19:35,270
There's gotta be some turn of--
241
00:19:35,270 --> 00:19:37,000
Okay.
242
00:19:39,440 --> 00:19:43,040
Hey! Hey, pull yourself together, Iketani!
243
00:19:43,040 --> 00:19:44,910
But...
244
00:19:44,910 --> 00:19:49,720
Before we do, there's
something I want to tell you.
245
00:19:49,720 --> 00:19:53,410
Not here. Let's go over there.
246
00:19:58,360 --> 00:20:01,600
Um, I'll be honest...
247
00:20:01,600 --> 00:20:07,360
I was dating someone up
until about a month ago.
248
00:20:10,140 --> 00:20:15,910
I think I still haven't gotten over him.
249
00:20:15,910 --> 00:20:21,220
But going forward, you and I can get closer,
250
00:20:21,220 --> 00:20:24,220
and I think I can forget about that other guy.
251
00:20:24,220 --> 00:20:29,260
If you can accept that...
252
00:20:29,260 --> 00:20:31,660
...then I can be with you.
253
00:20:34,900 --> 00:20:39,000
Um, when you said you were "dating" him,
254
00:20:39,000 --> 00:20:44,060
I guess you two got rooms in hotels and stuff.
255
00:20:51,510 --> 00:20:56,280
I'd like to ask one more thing.
About how many times?
256
00:20:56,280 --> 00:20:59,980
Like, more than ten? Or maybe less?
257
00:21:01,260 --> 00:21:04,820
Probably... more, I think.
258
00:21:08,830 --> 00:21:14,130
Suck it up, Itsuki! I know it's
a shock, but hang in there!
259
00:21:14,130 --> 00:21:18,110
Itsuki, do you hate me now?
260
00:21:18,110 --> 00:21:21,510
N-No, I don't, but...
261
00:21:38,790 --> 00:21:41,230
I finally found you.
262
00:21:44,330 --> 00:21:45,730
Wataru.
263
00:21:45,730 --> 00:21:48,840
Let's go, Itsuki. There's no
reason to stick around here.
264
00:21:48,840 --> 00:21:52,170
Kazumi, wait. You can't just run away.
265
00:21:52,170 --> 00:21:54,640
This has got nothing to do with you!
266
00:21:54,640 --> 00:21:57,510
I'm sayin' I don't like cowards.
267
00:21:57,510 --> 00:22:01,550
If you've got nothing to feel guilty about,
then don't go hangin' up on people!
268
00:22:01,550 --> 00:22:05,090
Kazumi, won't you listen to what I have to say?
269
00:22:05,090 --> 00:22:09,820
You can't suddenly say something like
that to me. Don't bother me anymore!
270
00:22:09,820 --> 00:22:13,890
I want you to hear this.
I want to get back together.
271
00:22:15,000 --> 00:22:22,070
There's a reason I've been
acting so indecisive toward you.
272
00:22:22,070 --> 00:22:24,770
I wasn't confident.
273
00:22:24,770 --> 00:22:31,510
I'm just a normal, plain old office worker.
Plus there's the age difference...
274
00:22:31,510 --> 00:22:33,280
I thought there was no way
275
00:22:33,280 --> 00:22:37,080
a young girl would want to hang
out with someone like me forever.
276
00:22:37,080 --> 00:22:40,420
It'd just be a matter of
time before she left me...
277
00:22:40,420 --> 00:22:44,520
So I acted like this was a game.
278
00:22:44,520 --> 00:22:47,530
But that's not how I really feel.
279
00:22:47,530 --> 00:22:53,300
Being away from you, I learned full
well how important you are to me.
280
00:22:53,300 --> 00:22:56,770
Kazumi, I need you.
281
00:22:56,770 --> 00:22:58,640
What the hell's with this guy?!
282
00:22:58,640 --> 00:23:01,270
He shows up out of nowhere
and starts talking shit.
283
00:23:01,270 --> 00:23:05,310
Right now, she and I are in love!
284
00:23:05,310 --> 00:23:07,650
Itsuki...
285
00:23:07,650 --> 00:23:11,590
What are you waiting for?
There's no reason to hold back.
286
00:23:11,590 --> 00:23:14,720
Just go with how you feel.
287
00:23:14,720 --> 00:23:20,290
Run to the chest of the
man you really care for!
288
00:23:20,290 --> 00:23:24,560
Itsuki... Yeah, you're right.
289
00:23:33,840 --> 00:23:35,280
Well, that backfired.
290
00:23:35,280 --> 00:23:37,470
So lame!
291
00:24:00,030 --> 00:24:01,540
What should we do, Kenji?
292
00:24:01,540 --> 00:24:06,040
What do you mean, "What should we do?"
We can't go out and talk to him now, can we?
293
00:24:06,040 --> 00:24:09,480
This is the time to act like a true friend.
Let's sneak out of here.
294
00:24:16,650 --> 00:24:22,180
You're crying, huh, Itsuki?
I, too, know your pain!
295
00:24:31,630 --> 00:24:33,330
Hi...
296
00:25:03,530 --> 00:25:06,730
It's no good! Nothing I try works!
297
00:25:10,670 --> 00:25:15,340
What the heck should I do?!
I don't understand anything anymore!
298
00:25:21,180 --> 00:25:25,190
Senjou ni saita rose,
for the reason they don't know
299
00:25:25,190 --> 00:25:29,060
Mae ni shika susumenai caterpillar
ga kyou mo fumitsubushita
300
00:25:29,060 --> 00:25:33,360
Yo, hates and pain, nikushimi dake fuyashite
301
00:25:33,360 --> 00:25:37,460
Hates and pain, sonna sesou, live eizou
302
00:25:37,460 --> 00:25:46,210
Dakishimete ite ne, motto tsuyoi te de
303
00:25:46,210 --> 00:25:52,380
Fuan na yoru ni anata no koe
(For the reason they don't know)
304
00:25:52,380 --> 00:25:58,450
Sekai wa itsuka chi o nagashite ite
(All around the world)
305
00:25:58,450 --> 00:26:08,450
Sonna news o wasuresasete yo, wakaritakunai
306
00:26:09,560 --> 00:26:16,600
Nobody reason, nobody sure where is the end
307
00:26:16,600 --> 00:26:25,150
Aa semete mou sukoshi,
uso demo ii, yasashiku utatte
308
00:26:25,150 --> 00:26:29,150
Sakusou suru jouhou wa
mass media-tachi ni mou hora
309
00:26:29,150 --> 00:26:33,190
Ressei ga noukou na
taikyoku no urei o tsutaedasu
310
00:26:33,190 --> 00:26:37,190
Risei wa kanensei,
yokushiryoku o kaiteru nenrei, yeah
311
00:26:37,190 --> 00:26:41,490
Dokomade senrei uketsuzukeru zenshin zenrei
312
00:26:41,490 --> 00:26:48,500
Nobody reason, nobody sure where is the end
313
00:26:48,500 --> 00:26:57,440
Tayorinai kowaresou na fune koideru nara
314
00:26:57,440 --> 00:27:04,520
Nobody reason, no one
confess that it was wrong
315
00:27:04,520 --> 00:27:14,520
Aa semete mou sukoshi,
uso demo ii, yasashiku utatte
25455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.