All language subtitles for [SubtitleTools.com] Initial D S04E14_track3_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 "This story is fiction. 2 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 All names of characters, places and 3 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 organizations in the story are fictional. 4 00:00:01,000 --> 00:00:03,730 Follow the traffic rules and drive safely." 5 00:00:05,870 --> 00:00:08,840 Yo, yo, yo, yo, yo 6 00:00:08,840 --> 00:00:16,010 Now listen y'all, what you waitin' for is the Noizy Tribe 7 00:00:16,010 --> 00:00:17,670 We're back! 8 00:00:23,250 --> 00:00:29,520 Furihodokitakute, hazusu mune no safety 9 00:00:29,520 --> 00:00:35,630 Yureru omoi o tsukamaete, sou, kisu o shite 10 00:00:35,630 --> 00:00:38,730 Sou, itsumo pressure, gyuugyuu ni yurareta densha 11 00:00:38,730 --> 00:00:41,740 Yodonda meshita hitogomi kara mitero ze tte 12 00:00:41,740 --> 00:00:43,470 Itsuka, hora denkousekka 13 00:00:43,470 --> 00:00:47,410 Tobidashi ano checker flag te ni ireru, sou shinjite 14 00:00:47,410 --> 00:00:53,720 Dakitai yume ga mieru deshou 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,720 Kono ude ni kanjitai, your soul 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,760 This moment I can feel, zenchou tourai o shiru 17 00:01:00,760 --> 00:01:03,660 Kono mama iku ze, I'm the Noizy Tribe 18 00:01:03,660 --> 00:01:06,230 Come with me, come and cry with me 19 00:01:06,230 --> 00:01:09,960 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 20 00:01:09,960 --> 00:01:12,570 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 21 00:01:12,570 --> 00:01:16,300 You can feel, you can feel, you can feel in my love (C'mon!) 22 00:01:16,300 --> 00:01:18,810 Come with me, come and cry with me 23 00:01:18,810 --> 00:01:22,580 Got to be, got to be, now you got to be free (Yeah!) 24 00:01:22,580 --> 00:01:25,110 Noizy Tribe, you're my Noizy Tribe 25 00:01:25,110 --> 00:01:29,080 You can break, you can break, you can break 'cause you're Noizy Tribe 26 00:01:29,080 --> 00:01:33,110 Here come the Noizy Tribe, we're back! 27 00:01:45,430 --> 00:01:49,340 "Yamada Trading" 28 00:01:49,340 --> 00:01:51,670 "Fujiwara Tofu Shop" 29 00:01:53,480 --> 00:01:56,210 Takumi! You awake? 30 00:01:56,210 --> 00:01:58,150 Yes, I'm awake. 31 00:02:00,180 --> 00:02:02,950 You all right? 32 00:02:02,950 --> 00:02:05,050 Yeah. 33 00:02:05,050 --> 00:02:08,180 Huh? That sound... 34 00:02:20,240 --> 00:02:21,740 What the heck is this? 35 00:02:21,740 --> 00:02:24,570 Quit spacin' out and get on with the deliveries. 36 00:02:24,570 --> 00:02:30,740 You'll be drivin' this today. You'll use this and the Eight-Six, switchin' each day. 37 00:02:33,350 --> 00:02:35,320 Hey, you listenin'? 38 00:02:35,320 --> 00:02:39,810 There's no doubt about it. This color, this rear wing... 39 00:02:51,270 --> 00:02:54,340 So that's what it was! 40 00:02:54,340 --> 00:02:57,610 Dammit! I should've known! 41 00:02:57,610 --> 00:03:00,910 Why didn't I notice sooner? 42 00:03:00,910 --> 00:03:04,350 If I'd thought about it, on the Akina downhill, 43 00:03:04,350 --> 00:03:09,580 that kind of crazy, idiotic, no-good, shameful but fast driving 44 00:03:09,580 --> 00:03:12,110 could only have been done by one person! 45 00:03:48,420 --> 00:03:53,090 Sorry, kid, but you're about to go through a bit of a slump. 46 00:03:54,730 --> 00:04:01,730 Unless you can get through it, you'll never get to what's beyond. 47 00:04:19,450 --> 00:04:21,420 Incredible... 48 00:04:26,460 --> 00:04:31,930 Pops, you asshole. What about this car is "practical and easy to drive"? 49 00:04:31,930 --> 00:04:36,340 More to the point, this really sucks. 50 00:04:36,340 --> 00:04:38,430 What am I gonna do about this? 51 00:04:42,980 --> 00:04:47,880 "Act 14: Sad Lonely Driver" 52 00:04:51,190 --> 00:04:54,620 A Cappuccino? With a yellow license plate? 53 00:04:54,620 --> 00:04:57,630 Yeah, it surprised us, too! 54 00:04:57,630 --> 00:05:02,030 Still, D's enemies come up with some surprising twists of their own, huh? 55 00:05:02,030 --> 00:05:04,200 That was a pretty good idea. 56 00:05:04,200 --> 00:05:08,640 A minicar would be unbelievably fast on the downhill. 57 00:05:08,640 --> 00:05:12,740 Be that as it may, Takumi still ended up winning. 58 00:05:12,740 --> 00:05:14,040 As good as Takumi is now, 59 00:05:14,040 --> 00:05:16,740 I wonder if there are any drivers out there who can beat him! 60 00:05:16,740 --> 00:05:20,250 What are you talking about? It's a big world out there. 61 00:05:17,310 --> 00:05:19,850 "Fujiwara Tofu Shop (Private Vehicle)" 62 00:05:19,850 --> 00:05:23,380 "Fujiwara Tofu Shop" 63 00:05:20,250 --> 00:05:23,650 No matter where you go, there's always someone better. 64 00:05:23,650 --> 00:05:27,360 But Boss, Takumi's getting better and better! 65 00:05:27,360 --> 00:05:29,560 He's really incredible! Right? 66 00:05:29,560 --> 00:05:34,730 You said it. Since entering Project D, he's come so far so quickly! 67 00:05:34,730 --> 00:05:38,330 Makes me miss the old Takumi, who knew nothing about cars 68 00:05:38,330 --> 00:05:39,770 and used to space out all the time. 69 00:05:39,770 --> 00:05:43,440 Last night, standing off a bit 70 00:05:43,440 --> 00:05:46,770 and watching Takumi talk like old friends with Ryosuke Takahashi, 71 00:05:46,770 --> 00:05:49,510 it made me a little sad. 72 00:05:49,510 --> 00:05:53,510 Like he'd become someone so far away from us... 73 00:05:53,510 --> 00:05:56,450 That's just all in your head, don't you think? 74 00:05:56,450 --> 00:06:00,450 Seems to me that right now, he's still close at hand. 75 00:06:05,090 --> 00:06:06,730 Ah, it's Takumi! 76 00:06:06,730 --> 00:06:09,290 Speak of the devil, huh? 77 00:06:14,970 --> 00:06:16,770 You on your way back from work? 78 00:06:16,770 --> 00:06:19,310 Itsuki had the early shift, so he's already gone. 79 00:06:19,310 --> 00:06:21,440 No, uh... 80 00:06:21,440 --> 00:06:26,750 It's something else, sir. My dad bought a new car. Did you know? 81 00:06:26,750 --> 00:06:29,550 Yeah, I know. An Impreza, right? 82 00:06:29,550 --> 00:06:31,620 Oh, so you knew? 83 00:06:31,620 --> 00:06:34,220 --For real? --An Impreza?! 84 00:06:34,220 --> 00:06:37,590 Stupid old man, pissing me off as always! 85 00:06:37,590 --> 00:06:39,990 Why suddenly spring this only on me? 86 00:06:39,990 --> 00:06:42,560 So did you take it for a spin? 87 00:06:42,560 --> 00:06:44,400 I drove it this morning, yes. 88 00:06:44,400 --> 00:06:45,570 How was it? 89 00:06:45,570 --> 00:06:51,270 I'll tell you how it was. For me, it was like being in a flying saucer. 90 00:06:51,270 --> 00:06:52,840 A flying saucer? 91 00:06:52,840 --> 00:06:54,740 What does that even mean?! 92 00:06:54,740 --> 00:06:57,650 It had such a powerful impact... 93 00:06:57,650 --> 00:07:01,020 Up till now, I've driven without even thinking about it. 94 00:07:01,020 --> 00:07:07,160 But now, all of a sudden... it's like I don't know how to drive the Eight-Six anymore. 95 00:07:07,160 --> 00:07:09,790 Hold on now! What's that supposed to mean? 96 00:07:09,790 --> 00:07:13,190 I think you know how to drive the Eight-Six better than anyone! 97 00:07:13,190 --> 00:07:14,360 That's right! 98 00:07:14,360 --> 00:07:17,600 I... I don't really know how to put it... 99 00:07:17,600 --> 00:07:22,590 I still know how to drive it, but I've lost my self-confidence. 100 00:07:24,270 --> 00:07:29,210 I feel so confused, even panicky. 101 00:07:34,120 --> 00:07:36,850 "Open 24 Hours" 102 00:07:39,290 --> 00:07:42,690 Sorry, Itsuki. Making you drive all the way out here to Saitama... 103 00:07:42,690 --> 00:07:46,990 Nah, it's a lot closer from Shibukawa to here than I thought! 104 00:07:46,990 --> 00:07:51,230 If you think about it, Saitama and Gunma are neighbors! 105 00:07:51,230 --> 00:07:54,470 A bit of a trip on the trains, maybe, but close by if you're in a car. 106 00:07:54,470 --> 00:07:57,000 Really? Then I'm glad. 107 00:07:57,000 --> 00:08:02,840 So don't you hesitate to call me any time! I'm always free at night. 108 00:08:02,840 --> 00:08:04,980 I'll come out here lickety-split! 109 00:08:04,980 --> 00:08:07,320 Itsuki, don't you have a girlfriend? 110 00:08:07,320 --> 00:08:10,180 No, of course I don't... 111 00:08:23,200 --> 00:08:26,600 K-Kazumi! 112 00:08:26,600 --> 00:08:29,440 You have a boyfriend? 113 00:08:29,440 --> 00:08:31,370 I... 114 00:08:32,510 --> 00:08:35,080 Unfortunately, no. 115 00:08:35,080 --> 00:08:37,510 For real?! I'm so glad! 116 00:08:37,510 --> 00:08:41,020 N-No! I mean, uh, I don't mean anything weird by that! 117 00:08:41,020 --> 00:08:43,540 Sorry, gotta c-calm myself... 118 00:08:45,090 --> 00:08:48,360 You haven't changed at all, Itsuki. 119 00:08:48,360 --> 00:08:52,130 I get that all the time. "You aren't makin' any progress at all." 120 00:08:52,130 --> 00:08:55,200 No, that's not what I meant. 121 00:08:55,200 --> 00:08:59,470 You're probably the type who can't keep things hidden, huh? 122 00:08:59,470 --> 00:09:02,800 I get that a lot, too. What I think goes straight to my face. 123 00:09:02,800 --> 00:09:07,410 I think that's a good thing. Like there are no secret agendas or anything. 124 00:09:07,410 --> 00:09:10,880 It feels comfortable to be around you. 125 00:09:10,880 --> 00:09:15,550 Uh, well, I've always been like this. 126 00:09:15,550 --> 00:09:17,920 I don't really get it myself! 127 00:09:20,250 --> 00:09:22,990 Thank you very much! 128 00:09:24,590 --> 00:09:27,830 Anyway, I still don't really understand. 129 00:09:27,830 --> 00:09:29,660 For someone with Takumi's skills, 130 00:09:29,660 --> 00:09:35,470 it shouldn't be that hard to get as good at four-wheel drive as he has at rear-wheel. 131 00:09:35,470 --> 00:09:39,840 Maybe he's talking on a level that's impossible for us to understand. 132 00:09:41,310 --> 00:09:43,950 There's only one thing I do know: 133 00:09:43,950 --> 00:09:50,940 Bunta's curriculum of training and driving techniques has just entered a new phase. 134 00:09:54,690 --> 00:09:55,990 Say, Kazumi... 135 00:09:55,990 --> 00:10:00,530 Do you mind if we swing by the pass where Takumi and Wataru raced the other day? 136 00:10:00,530 --> 00:10:04,430 I'd like to race that course in my own car. 137 00:10:04,430 --> 00:10:07,670 Sure. But that one's pretty difficult. 138 00:10:07,670 --> 00:10:12,110 Yup. And challenging it is what makes a man! 139 00:10:22,180 --> 00:10:24,490 This takes a lot of steering work... 140 00:10:24,490 --> 00:10:27,390 I can't really tell where the lines are! 141 00:10:30,360 --> 00:10:33,890 Wow! Sure enough, that's turbo tuning for you! 142 00:10:46,040 --> 00:10:51,840 And sudden turbo boosts. This reminds me of how my brother's Levin used to run. 143 00:10:56,820 --> 00:11:00,490 This is hard... It's so different from Akina. 144 00:11:00,490 --> 00:11:01,860 I couldn't run it at all. 145 00:11:01,860 --> 00:11:08,230 You say that, but you've really gotten good! I feel safe riding next to you. 146 00:11:08,230 --> 00:11:11,870 Yeah, well! I've been practicing a lot! 147 00:11:11,870 --> 00:11:16,360 My turbo's got its own quirks, so I've gotta practice. 148 00:11:47,940 --> 00:11:51,240 Dammit! It's no good... 149 00:12:01,120 --> 00:12:04,050 Takumi? He said that? 150 00:12:04,050 --> 00:12:06,150 Huh. You don't say. 151 00:12:06,150 --> 00:12:08,420 Don't give me that "You don't say." 152 00:12:08,420 --> 00:12:11,130 What are you planning this time? 153 00:12:11,130 --> 00:12:16,100 Yeah, well... That's a long story, so I'll leave out the specifics. 154 00:12:16,100 --> 00:12:21,100 The point is, I'm gonna have him experience the awesome capabilities of more modern cars. 155 00:12:21,100 --> 00:12:27,440 You're doing that now? Takumi's already done plenty of racing against modern cars. 156 00:12:27,440 --> 00:12:29,980 Yeah, but he doesn't know them. 157 00:12:29,980 --> 00:12:33,970 As a driver, he's specialized only in the Eight-Six. 158 00:12:35,850 --> 00:12:39,920 He says he doesn't know how to drive the Eight-Six anymore... 159 00:12:39,920 --> 00:12:42,620 But the truth is, that shouldn't be the case. 160 00:12:42,620 --> 00:12:45,090 Meaning? 161 00:12:45,090 --> 00:12:49,160 It's not the driving of it, but the Eight-Six itself he's lost hope in, 162 00:12:49,160 --> 00:12:53,300 but he doesn't wanna acknowledge that, so he's just comin' up with excuses. 163 00:12:53,300 --> 00:12:55,670 Still, this is just as I'd planned. 164 00:12:55,670 --> 00:13:00,270 Hey, don't tell me you're trying to force him from the Eight-Six to the Impreza! 165 00:13:00,270 --> 00:13:04,880 I wouldn't do that. That's my car. 166 00:13:04,880 --> 00:13:11,120 I think this is gonna take a bit of time. But he's gonna have to work through it. 167 00:13:23,130 --> 00:13:24,700 Mogi... 168 00:13:24,700 --> 00:13:27,740 I wonder what she's doing these days. 169 00:13:27,740 --> 00:13:31,840 I bet she's not lonely at all, though. 170 00:13:31,840 --> 00:13:34,410 I've been so busy and stressed out with D 171 00:13:34,410 --> 00:13:38,510 that it's like I've been charging forward with no time to think of anything else. 172 00:13:38,510 --> 00:13:45,150 I wonder if I'm losing steam. I sure am thinking about her a lot. 173 00:13:45,150 --> 00:13:48,250 Why do I feel this lonely? 174 00:14:06,940 --> 00:14:10,040 Up to this point, it's not all that different... 175 00:14:12,010 --> 00:14:13,380 But here! 176 00:14:13,380 --> 00:14:15,780 This is where it all changes. 177 00:14:18,590 --> 00:14:23,020 I can't believe it! Even in the rain... 178 00:14:23,020 --> 00:14:25,250 ...there's such a sense of stability. 179 00:14:33,470 --> 00:14:38,410 So this cousin of mine living in Higashi Matsuyama drives this silver Altezza 180 00:14:38,410 --> 00:14:42,880 and let me drive it one time, and it's such an awesome car! 181 00:14:42,880 --> 00:14:45,710 An Altezza, huh? Sure is. 182 00:14:49,220 --> 00:14:50,920 Huh? Aren't you going to answer? 183 00:14:50,920 --> 00:14:54,220 No, it's nothing important. 184 00:14:55,890 --> 00:15:00,430 Hm! She doesn't want anyone to butt in on our private date! 185 00:15:00,430 --> 00:15:02,230 Hey, goddammit! 186 00:15:02,230 --> 00:15:04,930 How long're you gonna keep us waitin'?! 187 00:15:06,170 --> 00:15:08,270 Move your ass, register boy! 188 00:15:08,270 --> 00:15:09,970 I'm very sorry for the wait, sir. 189 00:15:09,970 --> 00:15:12,140 Um, will this be all together or... 190 00:15:12,140 --> 00:15:14,730 We're payin' separate, of course, dipshit! 191 00:15:24,650 --> 00:15:26,920 Those guys just now drive Lancer Evos... 192 00:15:26,920 --> 00:15:28,820 Say, Itsuki. 193 00:15:28,820 --> 00:15:32,930 Will you let me drive your Levin a little bit? 194 00:15:32,930 --> 00:15:36,430 I have a license but no car, so if I don't get behind the wheel once in a while, 195 00:15:36,430 --> 00:15:39,030 I'm worried I'll forget how to drive. 196 00:15:39,030 --> 00:15:41,500 Sure thing. Of course! 197 00:15:41,500 --> 00:15:44,200 I can be your coach! 198 00:15:55,280 --> 00:15:56,550 What do I do? 199 00:15:56,550 --> 00:16:00,350 How can I race so that this car won't lose to my dad's? 200 00:16:05,830 --> 00:16:09,060 The more I drive, the more I don't know. 201 00:16:20,510 --> 00:16:25,000 What a screwup. How many years has it been since I've spun out? 202 00:16:30,080 --> 00:16:35,490 No matter how I look at it, it's no use. The Eight-Six can't beat that car. 203 00:16:44,730 --> 00:16:52,010 I thought I'd been giving it my all up till now, but I'll have to go one step further. 204 00:16:52,010 --> 00:16:56,440 I'm going to have to squeeze every ounce out of this car's potential. 205 00:16:56,440 --> 00:17:02,210 If I can't, then I don't have what it takes to be a driver in Project D. 206 00:17:13,390 --> 00:17:17,100 You again? If you're looking for Kazumi, she's not here. 207 00:17:17,100 --> 00:17:21,440 Oh, really? Do you mind if I wait? 208 00:17:21,440 --> 00:17:25,710 I have to meet with her... speak with her one more time. 209 00:17:25,710 --> 00:17:29,040 Otherwise, I think this regret will never go away. 210 00:17:28,810 --> 00:17:31,150 "Tea""Boxed Lunches" 211 00:17:31,150 --> 00:17:35,380 "Sweets Fair""Original Cakes" 212 00:17:35,620 --> 00:17:38,250 Huh? It's my brother. 213 00:17:39,250 --> 00:17:41,280 Hello? 214 00:17:45,830 --> 00:17:51,430 Do you know what kind of a position that puts me in? Just say, "Leave." 215 00:17:51,430 --> 00:17:55,000 I don't care. I'm hanging up now. 216 00:17:55,000 --> 00:17:57,770 What is it? Is everything all right at home? 217 00:17:57,770 --> 00:18:00,830 Oh, it's nothing. 218 00:18:12,920 --> 00:18:16,960 Unbelievable. Itsuki's been on a date since this morning... 219 00:18:16,960 --> 00:18:20,460 ...but I have to go out on a Saturday drive with your ass. 220 00:18:20,460 --> 00:18:23,100 Yeah, back at you. 221 00:18:23,100 --> 00:18:24,800 What is it? 222 00:18:24,800 --> 00:18:29,770 At that convenience store just now, wasn't that Itsuki's Levin? 223 00:18:29,770 --> 00:18:34,270 The little bugger's going on a date around here, is he? All right! 224 00:18:37,380 --> 00:18:39,310 Something seems a little off. 225 00:18:39,310 --> 00:18:42,320 Yeah, kind of awkward somehow. 226 00:18:42,320 --> 00:18:46,220 What do you say we head back? I can take you most of the way there. 227 00:18:48,520 --> 00:18:50,290 I... 228 00:18:50,290 --> 00:18:53,280 I don't want to go home tonight. 229 00:18:56,530 --> 00:18:58,730 D-Did you hear that just now, Iketani?! 230 00:18:58,730 --> 00:19:04,140 It can't be! The line that every man wants to hear! 231 00:19:04,140 --> 00:19:06,670 Hey, Iketani! 232 00:19:06,670 --> 00:19:09,540 She doesn't want to go home?! So that means... 233 00:19:09,540 --> 00:19:12,350 Oh! Her face, so deep in thought... 234 00:19:12,350 --> 00:19:14,370 It must be that! 235 00:19:18,850 --> 00:19:24,930 S-So right now, you and me... 236 00:19:24,930 --> 00:19:26,190 Let's go get a room!! 237 00:19:26,190 --> 00:19:27,730 Shock and awe!! 238 00:19:27,730 --> 00:19:29,260 H-He said it! 239 00:19:29,260 --> 00:19:33,100 There's no way it could go that smoothly, though. 240 00:19:33,100 --> 00:19:35,270 There's gotta be some turn of-- 241 00:19:35,270 --> 00:19:37,000 Okay. 242 00:19:39,440 --> 00:19:43,040 Hey! Hey, pull yourself together, Iketani! 243 00:19:43,040 --> 00:19:44,910 But... 244 00:19:44,910 --> 00:19:49,720 Before we do, there's something I want to tell you. 245 00:19:49,720 --> 00:19:53,410 Not here. Let's go over there. 246 00:19:58,360 --> 00:20:01,600 Um, I'll be honest... 247 00:20:01,600 --> 00:20:07,360 I was dating someone up until about a month ago. 248 00:20:10,140 --> 00:20:15,910 I think I still haven't gotten over him. 249 00:20:15,910 --> 00:20:21,220 But going forward, you and I can get closer, 250 00:20:21,220 --> 00:20:24,220 and I think I can forget about that other guy. 251 00:20:24,220 --> 00:20:29,260 If you can accept that... 252 00:20:29,260 --> 00:20:31,660 ...then I can be with you. 253 00:20:34,900 --> 00:20:39,000 Um, when you said you were "dating" him, 254 00:20:39,000 --> 00:20:44,060 I guess you two got rooms in hotels and stuff. 255 00:20:51,510 --> 00:20:56,280 I'd like to ask one more thing. About how many times? 256 00:20:56,280 --> 00:20:59,980 Like, more than ten? Or maybe less? 257 00:21:01,260 --> 00:21:04,820 Probably... more, I think. 258 00:21:08,830 --> 00:21:14,130 Suck it up, Itsuki! I know it's a shock, but hang in there! 259 00:21:14,130 --> 00:21:18,110 Itsuki, do you hate me now? 260 00:21:18,110 --> 00:21:21,510 N-No, I don't, but... 261 00:21:38,790 --> 00:21:41,230 I finally found you. 262 00:21:44,330 --> 00:21:45,730 Wataru. 263 00:21:45,730 --> 00:21:48,840 Let's go, Itsuki. There's no reason to stick around here. 264 00:21:48,840 --> 00:21:52,170 Kazumi, wait. You can't just run away. 265 00:21:52,170 --> 00:21:54,640 This has got nothing to do with you! 266 00:21:54,640 --> 00:21:57,510 I'm sayin' I don't like cowards. 267 00:21:57,510 --> 00:22:01,550 If you've got nothing to feel guilty about, then don't go hangin' up on people! 268 00:22:01,550 --> 00:22:05,090 Kazumi, won't you listen to what I have to say? 269 00:22:05,090 --> 00:22:09,820 You can't suddenly say something like that to me. Don't bother me anymore! 270 00:22:09,820 --> 00:22:13,890 I want you to hear this. I want to get back together. 271 00:22:15,000 --> 00:22:22,070 There's a reason I've been acting so indecisive toward you. 272 00:22:22,070 --> 00:22:24,770 I wasn't confident. 273 00:22:24,770 --> 00:22:31,510 I'm just a normal, plain old office worker. Plus there's the age difference... 274 00:22:31,510 --> 00:22:33,280 I thought there was no way 275 00:22:33,280 --> 00:22:37,080 a young girl would want to hang out with someone like me forever. 276 00:22:37,080 --> 00:22:40,420 It'd just be a matter of time before she left me... 277 00:22:40,420 --> 00:22:44,520 So I acted like this was a game. 278 00:22:44,520 --> 00:22:47,530 But that's not how I really feel. 279 00:22:47,530 --> 00:22:53,300 Being away from you, I learned full well how important you are to me. 280 00:22:53,300 --> 00:22:56,770 Kazumi, I need you. 281 00:22:56,770 --> 00:22:58,640 What the hell's with this guy?! 282 00:22:58,640 --> 00:23:01,270 He shows up out of nowhere and starts talking shit. 283 00:23:01,270 --> 00:23:05,310 Right now, she and I are in love! 284 00:23:05,310 --> 00:23:07,650 Itsuki... 285 00:23:07,650 --> 00:23:11,590 What are you waiting for? There's no reason to hold back. 286 00:23:11,590 --> 00:23:14,720 Just go with how you feel. 287 00:23:14,720 --> 00:23:20,290 Run to the chest of the man you really care for! 288 00:23:20,290 --> 00:23:24,560 Itsuki... Yeah, you're right. 289 00:23:33,840 --> 00:23:35,280 Well, that backfired. 290 00:23:35,280 --> 00:23:37,470 So lame! 291 00:24:00,030 --> 00:24:01,540 What should we do, Kenji? 292 00:24:01,540 --> 00:24:06,040 What do you mean, "What should we do?" We can't go out and talk to him now, can we? 293 00:24:06,040 --> 00:24:09,480 This is the time to act like a true friend. Let's sneak out of here. 294 00:24:16,650 --> 00:24:22,180 You're crying, huh, Itsuki? I, too, know your pain! 295 00:24:31,630 --> 00:24:33,330 Hi... 296 00:25:03,530 --> 00:25:06,730 It's no good! Nothing I try works! 297 00:25:10,670 --> 00:25:15,340 What the heck should I do?! I don't understand anything anymore! 298 00:25:21,180 --> 00:25:25,190 Senjou ni saita rose, for the reason they don't know 299 00:25:25,190 --> 00:25:29,060 Mae ni shika susumenai caterpillar ga kyou mo fumitsubushita 300 00:25:29,060 --> 00:25:33,360 Yo, hates and pain, nikushimi dake fuyashite 301 00:25:33,360 --> 00:25:37,460 Hates and pain, sonna sesou, live eizou 302 00:25:37,460 --> 00:25:46,210 Dakishimete ite ne, motto tsuyoi te de 303 00:25:46,210 --> 00:25:52,380 Fuan na yoru ni anata no koe (For the reason they don't know) 304 00:25:52,380 --> 00:25:58,450 Sekai wa itsuka chi o nagashite ite (All around the world) 305 00:25:58,450 --> 00:26:08,450 Sonna news o wasuresasete yo, wakaritakunai 306 00:26:09,560 --> 00:26:16,600 Nobody reason, nobody sure where is the end 307 00:26:16,600 --> 00:26:25,150 Aa semete mou sukoshi, uso demo ii, yasashiku utatte 308 00:26:25,150 --> 00:26:29,150 Sakusou suru jouhou wa mass media-tachi ni mou hora 309 00:26:29,150 --> 00:26:33,190 Ressei ga noukou na taikyoku no urei o tsutaedasu 310 00:26:33,190 --> 00:26:37,190 Risei wa kanensei, yokushiryoku o kaiteru nenrei, yeah 311 00:26:37,190 --> 00:26:41,490 Dokomade senrei uketsuzukeru zenshin zenrei 312 00:26:41,490 --> 00:26:48,500 Nobody reason, nobody sure where is the end 313 00:26:48,500 --> 00:26:57,440 Tayorinai kowaresou na fune koideru nara 314 00:26:57,440 --> 00:27:04,520 Nobody reason, no one confess that it was wrong 315 00:27:04,520 --> 00:27:14,520 Aa semete mou sukoshi, uso demo ii, yasashiku utatte 25455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.