All language subtitles for +Home.Sweet.Home.Rebirth.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,700 --> 00:01:41,935 I have a good use for you. 2 00:01:44,205 --> 00:01:45,939 Who the fuck are you, man? 3 00:01:46,073 --> 00:01:49,710 I will keep you alive if you give me your allegiance. 4 00:01:50,278 --> 00:01:51,712 My allegiance? 5 00:01:55,183 --> 00:01:56,917 Choose now 6 00:01:57,785 --> 00:02:00,388 Seriously? Okay. 7 00:02:02,690 --> 00:02:03,924 Why the hell not? 8 00:02:04,091 --> 00:02:04,992 Wise. 9 00:04:15,856 --> 00:04:19,560 Ladies and gentlemen, we are now landing in Bangkok. 10 00:04:21,562 --> 00:04:23,464 I'm so glad we finally did this. 11 00:04:29,169 --> 00:04:32,373 Jake, really? We just got off the plane. 12 00:04:32,540 --> 00:04:33,741 Just one second. 13 00:04:34,174 --> 00:04:35,609 On vacation means no phone. 14 00:04:44,685 --> 00:04:46,454 When are we going to see Grandma? 15 00:04:47,187 --> 00:04:48,589 Soon, pumpkin. 16 00:04:49,056 --> 00:04:50,991 Are we spending the night with her? 17 00:04:51,191 --> 00:04:52,593 No, we have our own hotel. 18 00:04:52,760 --> 00:04:54,261 Why not? 19 00:04:55,563 --> 00:05:00,734 Because Grandma is not used to having such a lively houseful. 20 00:05:00,901 --> 00:05:03,404 Yeah, I think we're loud at times. 21 00:05:12,746 --> 00:05:14,448 Can I, can I, can I? 22 00:05:14,615 --> 00:05:17,585 - Go - Ok, talk to you later. 23 00:05:24,257 --> 00:05:28,095 - Look, this is where I grew up. - So cool. 24 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 We'll have so much fun here. 25 00:06:03,664 --> 00:06:05,232 - Mom, come on. - Loo! 26 00:06:14,975 --> 00:06:19,413 - Loo. - I never want to leave this place. 27 00:06:21,014 --> 00:06:22,883 Can we explore the city right now? 28 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 Wow, we are really high up. 29 00:06:40,534 --> 00:06:43,036 They say we could see the river from our window. 30 00:06:43,203 --> 00:06:45,606 Look, Mom, there it is. Can we go see it? 31 00:06:45,806 --> 00:06:48,542 Yeah, as soon as your dad's ready. 32 00:06:49,877 --> 00:06:51,244 I'm all yours. 33 00:06:57,885 --> 00:06:59,853 - OK, listen, I've got to go. I've got to go. - Look! 34 00:07:00,020 --> 00:07:02,189 - Isn't it pretty? - Yes. 35 00:07:11,499 --> 00:07:14,134 You can go back to the hotel and finish your business or whatever 36 00:07:14,334 --> 00:07:15,569 and we'll find you. 37 00:07:16,169 --> 00:07:17,538 It's my job, Prang. 38 00:07:18,171 --> 00:07:21,875 Yeah, but we are your family. Priorities, Jake. 39 00:07:22,042 --> 00:07:23,410 They need me. 40 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 We need you 41 00:07:26,246 --> 00:07:27,214 Yeah. 42 00:07:30,518 --> 00:07:34,154 - Let's go - Mom, Dad, come on! 43 00:07:35,789 --> 00:07:39,259 When you were a street cop, you weren't on the phone all the time. 44 00:07:40,227 --> 00:07:45,165 Come on, baby. I'm working on this. It's gonna get better. 45 00:07:47,400 --> 00:07:48,936 Life's not a destination, Jake. 46 00:07:49,102 --> 00:07:50,403 It's what happen here and there. 47 00:07:51,471 --> 00:07:52,573 Who said that? 48 00:07:53,306 --> 00:07:56,009 I don't remember, but it's true. 49 00:07:57,645 --> 00:08:00,080 Ralph Waldo Emerson 50 00:08:00,814 --> 00:08:04,084 No, he said life's a journey, not a destination. 51 00:08:04,484 --> 00:08:05,919 Well, same thing. 52 00:08:18,932 --> 00:08:20,801 Stop try to change the subject. 53 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 - Where is Loo? - She was just here. Um... 54 00:08:29,643 --> 00:08:31,044 Loo. Loo. 55 00:08:34,782 --> 00:08:36,316 Loo? 56 00:08:37,651 --> 00:08:39,019 Loo! 57 00:08:40,754 --> 00:08:41,822 Loo! 58 00:08:45,993 --> 00:08:47,027 Loo! 59 00:08:51,198 --> 00:08:52,232 Loo! 60 00:08:55,368 --> 00:08:56,570 Loo! 61 00:09:03,977 --> 00:09:05,012 Loo! 62 00:09:18,792 --> 00:09:20,227 I found her. I found her. 63 00:09:22,996 --> 00:09:24,898 - Where is she? - She's up there. 64 00:09:29,670 --> 00:09:31,739 That's a beautiful butterfly. 65 00:09:35,475 --> 00:09:39,246 I found her! Loo, what are you doing? 66 00:09:41,849 --> 00:09:43,116 I told you not to wander off. 67 00:09:43,316 --> 00:09:45,252 - You know better than that - Sorry, Mom. 68 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Thank you. 69 00:09:51,524 --> 00:09:53,694 All is well that ends well. 70 00:09:53,861 --> 00:09:56,596 Daddy, he said he knows you. 71 00:09:58,098 --> 00:09:58,966 I don't think we've met. 72 00:09:59,166 --> 00:10:01,935 Indeed we haven't, Jake. 73 00:10:02,369 --> 00:10:03,637 How do you know my name? 74 00:10:04,071 --> 00:10:05,706 - Did you tell you? - No. 75 00:10:06,840 --> 00:10:10,043 Mommy, isn't it the most amazing butterfly ever? 76 00:10:10,610 --> 00:10:11,578 Come on. 77 00:10:11,745 --> 00:10:12,713 Jake! 78 00:10:13,781 --> 00:10:15,883 Our meeting is no accident. 79 00:10:16,516 --> 00:10:18,385 It was destined to happen. 80 00:10:19,619 --> 00:10:24,825 You're the one, born in death, under a blood moon. 81 00:10:25,025 --> 00:10:27,294 You're the Keeper of the Gates. 82 00:10:27,761 --> 00:10:30,630 Look, I'm grateful you found our daughter. 83 00:10:30,798 --> 00:10:33,834 You'll be faced with great challenges soon 84 00:10:34,034 --> 00:10:35,602 and you will lose everything. 85 00:10:35,769 --> 00:10:37,170 Sorry, what? 86 00:10:37,370 --> 00:10:40,007 In the darkness you will find the light 87 00:10:40,808 --> 00:10:44,577 and in that light, you'll find your family's love. 88 00:10:44,745 --> 00:10:47,681 And Jake, this is what will free you. 89 00:10:49,382 --> 00:10:52,019 Look, I'm not sure what this is about. 90 00:10:52,219 --> 00:10:54,354 You've got the wrong guy. I don't even live here. 91 00:10:55,088 --> 00:10:56,489 Thanks for watching my daughter. 92 00:11:06,599 --> 00:11:07,634 What did he say? 93 00:11:08,101 --> 00:11:11,204 I'm not sure. He seems confused. 94 00:11:12,005 --> 00:11:15,642 Mommy, can we go see Grandma now? 95 00:11:16,476 --> 00:11:18,545 Yes, but let's get her a gift first, OK? 96 00:11:19,446 --> 00:11:21,648 Let's get Grandma a great gift, shall we? 97 00:11:30,423 --> 00:11:32,192 - Chocolate, right? - Yeah. 98 00:11:32,793 --> 00:11:33,961 Thanks, Dad. 99 00:11:48,942 --> 00:11:51,344 - Dad - Yes, pumpkin. 100 00:11:51,979 --> 00:11:54,714 When we get home, can I have karate lessons? 101 00:11:55,482 --> 00:11:58,485 Karate? What about your ballet class? 102 00:11:58,651 --> 00:12:01,521 Ballet isn't cool. Karate is cool. 103 00:12:01,688 --> 00:12:04,758 Mom learned when she was young and you learned at police academy 104 00:12:04,958 --> 00:12:06,159 I wanna learn it too. 105 00:12:06,326 --> 00:12:07,828 We did not learn karate, honey. 106 00:12:07,995 --> 00:12:09,396 But I don't see why not, sure. 107 00:12:09,562 --> 00:12:11,031 We'll sign you up when we get back. 108 00:12:11,198 --> 00:12:13,600 And you have to come to all of my practices. 109 00:12:13,801 --> 00:12:15,502 OK, I'll try. 110 00:12:15,668 --> 00:12:17,104 Pinky swear. 111 00:12:20,240 --> 00:12:21,708 Swear it, Dad. 112 00:12:22,910 --> 00:12:26,346 - Pinky swear. - Pinky swear is the strongest swear ever. 113 00:12:26,513 --> 00:12:28,515 You can't break a pinky swear. 114 00:12:29,049 --> 00:12:30,884 I remember now. It's pretty serious. 115 00:12:40,660 --> 00:12:42,195 Chocolate, seriously? 116 00:12:43,096 --> 00:12:46,233 Oh my God, you have it all over your shirt. Right before seeing Grandma. 117 00:12:46,399 --> 00:12:48,101 OK, toilet we're gonna clean you up. Let's go. 118 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Jake. 119 00:12:50,437 --> 00:12:51,538 Come on. 120 00:13:29,576 --> 00:13:30,577 Sorry. 121 00:13:30,810 --> 00:13:33,680 I'm fine. Absolutely fine. 122 00:13:34,714 --> 00:13:35,648 It's very good. 123 00:13:45,492 --> 00:13:47,360 Good morning, everyone! 124 00:14:25,798 --> 00:14:27,200 Jake, what's happening? 125 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 Get back. Hide. I have to leave now. 126 00:14:30,037 --> 00:14:31,871 No, no, you are coming with us. 127 00:14:32,039 --> 00:14:34,741 I'll come and get you. And if not, meet back at the room. 128 00:14:34,942 --> 00:14:37,544 - What? No. - Daddy. 129 00:14:37,710 --> 00:14:39,546 It's gonna be okay. Don't be scared, honey. 130 00:14:39,712 --> 00:14:41,548 No, you will come with us. 131 00:14:41,714 --> 00:14:43,350 What about these people? Somebody has to help them. 132 00:14:43,516 --> 00:14:45,152 What about us? Why does it have to be you? 133 00:14:45,318 --> 00:14:48,055 - Because I'm here, they need me. - We need you, Jake. 134 00:14:48,221 --> 00:14:49,889 Trust me. It's gonna be OK. I promise. 135 00:14:50,057 --> 00:14:50,991 - Jake! - I promise. 136 00:14:51,158 --> 00:14:52,192 Daddy. 137 00:14:57,897 --> 00:14:59,866 There, there, can you get in? 138 00:15:32,065 --> 00:15:33,600 Nobody else here? 139 00:15:40,740 --> 00:15:42,109 Get down 140 00:16:01,361 --> 00:16:03,063 This is so cool. 141 00:16:15,442 --> 00:16:20,913 Hi, my name is Mitsy. Can we be friends? 142 00:16:21,081 --> 00:16:21,981 Freeze. 143 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 Drop your weapon. 144 00:16:25,452 --> 00:16:27,087 Is this... 145 00:16:29,789 --> 00:16:31,491 an American accent? 146 00:16:31,658 --> 00:16:34,427 I said drop your weapon. 147 00:16:36,663 --> 00:16:40,200 Hello, American, it's so nice to meet you. 148 00:16:41,401 --> 00:16:43,002 Hell is coming, American. 149 00:16:44,137 --> 00:16:45,838 And you can't stop it. 150 00:16:48,007 --> 00:16:51,544 You have a very nice family. 151 00:16:52,679 --> 00:16:55,782 I wish I could eat chocolate ice cream with your daughter. 152 00:16:56,783 --> 00:16:59,386 You must be such a proud daddy. 153 00:17:01,020 --> 00:17:03,156 This is the last time I'm gonna ask you. 154 00:17:03,323 --> 00:17:06,059 Put your weapon down or I will kill you. 155 00:17:06,259 --> 00:17:10,163 This American is going to kill us. Run, run! Shh! 156 00:17:10,663 --> 00:17:13,233 Don't worry. I'll fix it, I'll fix it. 157 00:17:15,535 --> 00:17:19,339 You are scaring Mitzy. Be nice. 158 00:17:19,506 --> 00:17:20,807 You're sick. 159 00:17:29,782 --> 00:17:32,852 Hey, stay calm. Put your phone down. 160 00:18:12,492 --> 00:18:18,131 Come out and play with me, American. Come. 161 00:18:18,331 --> 00:18:23,035 - You're insane! - I'm not. She is! 162 00:18:24,204 --> 00:18:25,705 I thought we were friends. 163 00:18:25,872 --> 00:18:28,241 You are but you're not well at all. 164 00:18:50,630 --> 00:18:51,831 You shot me. 165 00:18:52,565 --> 00:18:53,833 It's over. 166 00:18:57,770 --> 00:18:59,172 I'm a cop. 167 00:19:01,874 --> 00:19:06,012 I want to personally thank you. 168 00:19:07,314 --> 00:19:08,481 Thank for killing me. 169 00:19:08,648 --> 00:19:09,582 You are going to hell. 170 00:19:11,050 --> 00:19:12,985 The ritual is complete. 171 00:19:16,456 --> 00:19:19,659 He said the Keeper will be here. 172 00:19:21,294 --> 00:19:22,695 What did you just call me? 173 00:19:27,334 --> 00:19:31,271 I just thought that honestly you'll be much taller. 174 00:19:34,641 --> 00:19:36,276 I really like your jacket. 175 00:19:46,118 --> 00:19:47,287 Get back. Get back. 176 00:20:11,043 --> 00:20:13,546 We have to go. Loo, we have to go. 177 00:20:23,456 --> 00:20:25,024 Police. The police are here. They're gonna help us. 178 00:20:25,191 --> 00:20:26,826 Loo, come on, let's go. 179 00:22:15,602 --> 00:22:17,870 Loo! Loo, come here. 180 00:22:19,672 --> 00:22:20,973 Let's go. 181 00:22:27,447 --> 00:22:28,581 Mom, no. 182 00:22:29,281 --> 00:22:31,451 - Mom, no. - Trust me, okay. 183 00:22:42,161 --> 00:22:44,464 Mom, help. 184 00:22:46,599 --> 00:22:48,234 Mom, help. 185 00:22:50,369 --> 00:22:51,237 Loo. 186 00:22:51,438 --> 00:22:52,972 Help! 187 00:22:57,510 --> 00:22:58,545 Loo. 188 00:23:01,147 --> 00:23:04,250 - Loo! Loo! - Help. 189 00:23:05,818 --> 00:23:06,586 Loo! 190 00:23:42,254 --> 00:23:43,189 Are you OK? 191 00:23:43,355 --> 00:23:45,558 Yeah, I think so. 192 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 I'm Arat. 193 00:23:53,566 --> 00:23:54,734 Jake. 194 00:23:59,405 --> 00:24:02,975 Jake, I don't know how we survived that blast. 195 00:24:03,175 --> 00:24:04,977 Sure as shit we got lucky. 196 00:24:09,782 --> 00:24:11,117 Where are all the bodies? 197 00:24:32,438 --> 00:24:34,006 Come on, come on, come on. 198 00:24:38,410 --> 00:24:39,679 Go! Go, go, go. 199 00:24:43,315 --> 00:24:44,517 Stay, stay. 200 00:24:48,721 --> 00:24:50,289 Come on. 201 00:24:50,823 --> 00:24:52,525 - We're getting on a bus, OK? 202 00:25:41,974 --> 00:25:43,876 Mommy, what's happening? 203 00:25:46,312 --> 00:25:47,413 Keep running. 204 00:25:55,021 --> 00:25:56,088 Come here. 205 00:26:32,692 --> 00:26:34,727 Mommy, I'm scared. 206 00:26:34,894 --> 00:26:36,228 I know, I know, I know. 207 00:26:37,730 --> 00:26:42,068 Loo, let's keep our voices down, OK? 208 00:26:42,935 --> 00:26:44,103 OK? 209 00:26:46,739 --> 00:26:48,607 Do you think Daddy is okay? 210 00:26:51,077 --> 00:26:52,244 Yeah. 211 00:26:52,912 --> 00:26:56,082 Do you think he still gonna meet us at the hotel? 212 00:26:57,950 --> 00:26:59,151 Of course he is. 213 00:27:13,132 --> 00:27:14,767 That crazy shooter guy exploded 214 00:27:14,934 --> 00:27:16,235 and knocked us out, right? 215 00:27:16,869 --> 00:27:17,937 That's what happened. 216 00:27:18,771 --> 00:27:20,072 You saw him explode? 217 00:27:20,572 --> 00:27:21,507 Yeah. 218 00:27:23,375 --> 00:27:25,945 Then where is his body? 219 00:27:27,646 --> 00:27:29,348 And what about all the people he killed? 220 00:27:34,653 --> 00:27:37,857 These people just died. You were there with me. 221 00:27:39,058 --> 00:27:40,626 You saw the bodies, right? 222 00:27:40,993 --> 00:27:43,495 - It just happened. - Yeah. 223 00:27:46,432 --> 00:27:50,102 Then why are these stains old? 224 00:27:56,308 --> 00:27:57,710 This is so freaking weird. 225 00:27:57,910 --> 00:28:00,713 Panicking right now is not gonna help us. 226 00:28:00,913 --> 00:28:02,114 Hello, is there anyone here? 227 00:28:05,417 --> 00:28:06,719 There's someone here. 228 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 Over here. 229 00:28:39,819 --> 00:28:41,220 Put your weapon up. 230 00:28:44,490 --> 00:28:47,193 Listen, it's going to be alright. 231 00:28:47,359 --> 00:28:48,660 We're here to help. 232 00:28:49,628 --> 00:28:50,662 Shit. 233 00:29:11,517 --> 00:29:12,451 What the...? 234 00:30:30,062 --> 00:30:31,830 Prang, Loo. 235 00:30:33,399 --> 00:30:36,602 Prang? Prang? 236 00:30:39,738 --> 00:30:40,806 Prang! 237 00:30:50,249 --> 00:30:51,850 Now we have to stay calm, OK? 238 00:30:52,451 --> 00:30:54,620 I mean we're gonna go back to the hotel 239 00:30:55,154 --> 00:30:56,822 and wait for your dad, OK? 240 00:30:56,989 --> 00:30:58,390 - You can do that, right? - Yeah. 241 00:30:58,590 --> 00:30:59,458 Yeah. 242 00:31:00,759 --> 00:31:02,194 What about Grandma? 243 00:31:03,429 --> 00:31:05,998 Pumpkin, Grandma's house is on the other side of the city. 244 00:31:06,165 --> 00:31:07,499 The hotel is so much closer. 245 00:31:08,000 --> 00:31:10,202 You could call her and make sure she is okay. 246 00:31:10,369 --> 00:31:11,870 Yeah, that's a good idea. 247 00:31:13,272 --> 00:31:14,373 Okay. 248 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 What? 249 00:31:22,548 --> 00:31:24,383 Strange. I... 250 00:31:24,850 --> 00:31:26,152 I've got no signal. 251 00:31:26,318 --> 00:31:27,719 - Why doesn't it have-- - I don't know. 252 00:31:27,886 --> 00:31:29,655 - Mommy. - Loo. Stop asking questions. 253 00:31:30,889 --> 00:31:32,758 Mommy, quiet voice. 254 00:31:36,495 --> 00:31:38,830 Yeah, I'm sorry. 255 00:31:43,035 --> 00:31:47,073 I'm... I'm gonna try the phone at the counter. 256 00:31:47,706 --> 00:31:49,541 Okay, you wanna come with me? 257 00:31:50,176 --> 00:31:52,044 No? Okay. 258 00:31:52,411 --> 00:31:55,381 You stay here. I'm gonna be right over there. 259 00:31:55,547 --> 00:31:57,616 Okay? Stay. 260 00:33:37,015 --> 00:33:38,050 Loo. 261 00:33:59,305 --> 00:34:01,673 Prang. Loo. 262 00:35:12,544 --> 00:35:13,912 Stop, stop, stop. 263 00:35:19,751 --> 00:35:20,819 Come on. 264 00:35:36,268 --> 00:35:37,436 Go, go, go. 265 00:35:39,238 --> 00:35:40,105 Get down. 266 00:36:12,070 --> 00:36:14,206 Look, there are normal people in the bus. 267 00:36:18,944 --> 00:36:20,279 Okay, let's go. 268 00:36:29,355 --> 00:36:30,889 Come on. Let's go. 269 00:38:44,556 --> 00:38:45,924 She did it. She did it. 270 00:38:46,091 --> 00:38:47,125 My mom did it. 271 00:38:56,735 --> 00:38:58,837 - No! - Mom! Mom! 272 00:39:01,607 --> 00:39:03,141 Mom! Mom! 273 00:39:05,110 --> 00:39:07,379 Mom! Mom! 274 00:40:29,394 --> 00:40:31,196 What the hell? 275 00:41:44,603 --> 00:41:46,538 Mom, what's going on? 276 00:41:59,484 --> 00:42:00,952 - Loo. - Yeah. 277 00:42:02,487 --> 00:42:03,955 We have to get off this bus, OK? 278 00:42:04,923 --> 00:42:06,124 Okay. 279 00:43:55,633 --> 00:43:56,501 Come with me. 280 00:44:05,110 --> 00:44:06,344 What the hell? 281 00:44:08,413 --> 00:44:10,015 The praeta can't hurt you in here. 282 00:44:10,215 --> 00:44:12,083 Who are you? 283 00:44:12,250 --> 00:44:14,352 If you want to see your wife and daughter again. 284 00:44:14,820 --> 00:44:15,754 I suggest you follow me. 285 00:44:18,223 --> 00:44:20,091 Hey, what do you know about my family. 286 00:44:20,258 --> 00:44:21,359 You know where they are? 287 00:44:22,093 --> 00:44:23,461 Follow me. 288 00:44:32,337 --> 00:44:33,671 Close the door. 289 00:44:43,681 --> 00:44:47,618 You. You were with my daughter there. The monk in the park 290 00:44:47,786 --> 00:44:49,287 I am Chan. 291 00:44:52,090 --> 00:44:54,125 You have questions. Yes? 292 00:45:02,267 --> 00:45:04,135 I'm dreaming, right? This is... 293 00:45:05,003 --> 00:45:06,637 This all a nightmare. 294 00:45:08,139 --> 00:45:09,340 I'm afraid not. 295 00:45:10,041 --> 00:45:12,643 If I'm not dreaming then where am I? 296 00:45:14,880 --> 00:45:16,047 This is my room. 297 00:45:16,782 --> 00:45:19,384 A safe retreat in the Hindrance. 298 00:45:22,720 --> 00:45:23,889 The what? 299 00:45:25,023 --> 00:45:26,825 Come on. Have a seat. 300 00:45:33,398 --> 00:45:37,302 How do I put this? It's another reality. 301 00:45:37,502 --> 00:45:40,005 A realm between heaven and hell. 302 00:45:40,705 --> 00:45:42,607 A place for those who lost their ways. 303 00:45:43,909 --> 00:45:47,678 Like limbo, purgatory. 304 00:45:47,846 --> 00:45:50,015 You are here in the Hindrance. 305 00:45:50,381 --> 00:45:53,051 because you are held accountable for your actions. 306 00:45:53,218 --> 00:45:55,887 Accountable for what? What are you talking about? 307 00:45:56,054 --> 00:45:58,957 Only you will know the answer. 308 00:45:59,157 --> 00:46:01,927 Why do you bring me here? What do you want? 309 00:46:07,065 --> 00:46:10,035 So tell me. Tell me what you remember 310 00:46:11,402 --> 00:46:12,938 about the shooting in the mall. 311 00:46:14,172 --> 00:46:15,706 Did he say anything? 312 00:46:16,674 --> 00:46:18,709 My master has risen and will be here. 313 00:46:18,877 --> 00:46:20,578 He's damn crackhead. 314 00:46:21,046 --> 00:46:22,313 What did he say? 315 00:46:27,185 --> 00:46:28,319 He called me the Keeper. 316 00:46:28,519 --> 00:46:30,288 You called me that in the park. 317 00:46:31,422 --> 00:46:35,093 Yes, the Keeper of the gates. 318 00:46:37,395 --> 00:46:38,463 Gates of hell. 319 00:46:39,697 --> 00:46:40,631 What? 320 00:46:43,201 --> 00:46:45,603 You helped him finish the blood ritual. 321 00:46:45,770 --> 00:46:49,674 And by doing so, you have opened the Gates of Hell. 322 00:46:51,109 --> 00:46:54,612 Now hell's demons are free to roam the Earth. 323 00:46:55,780 --> 00:46:58,816 Possessing the weak, collecting souls. 324 00:46:59,918 --> 00:47:06,257 It's only a matter of time before my father returns with all his strength. 325 00:47:08,326 --> 00:47:09,427 Your father? 326 00:47:10,661 --> 00:47:14,599 Wichien, a very powerful Necromancer. 327 00:47:14,765 --> 00:47:17,302 He's the one behind who orchestrated all of this. 328 00:47:18,003 --> 00:47:21,372 You were destined to be at the mall at that time. 329 00:47:22,173 --> 00:47:25,076 My father knew it. I knew it too. 330 00:47:25,610 --> 00:47:28,046 So he put Mek to the murders in the mall. 331 00:47:29,280 --> 00:47:30,648 Mek. 332 00:47:31,349 --> 00:47:33,218 He was a servant of my father. 333 00:47:33,851 --> 00:47:37,388 Fueling the ritual and ultimately 334 00:47:37,923 --> 00:47:42,027 sacrificing himself as an offer for the Keeper. 335 00:47:44,963 --> 00:47:49,334 When you killed Mek, you completed the ritual. Yes. 336 00:47:50,835 --> 00:47:54,072 Soon the gate of hell will be completely opened 337 00:47:54,272 --> 00:47:57,008 and if that happens then there's no turning back. 338 00:47:57,375 --> 00:47:58,509 But there is still time. 339 00:47:59,044 --> 00:48:02,380 Since you opened the gate, you could close it. 340 00:48:03,048 --> 00:48:05,583 Why me? Why am I the Keeper? 341 00:48:06,184 --> 00:48:08,086 You might have died at childbirth. 342 00:48:10,121 --> 00:48:12,023 You were born in her death 343 00:48:12,190 --> 00:48:14,725 And that happened beneath the blood moon. 344 00:48:15,293 --> 00:48:17,195 You blamed yourself for her death. 345 00:48:18,329 --> 00:48:20,598 I'm not this... This Keeper. 346 00:48:21,732 --> 00:48:24,869 You're the one. There's no denying your destiny. 347 00:48:25,536 --> 00:48:27,205 I don't know what's happening here. 348 00:48:27,973 --> 00:48:31,442 I don't know what's to believe. I just want to find my family. 349 00:48:31,642 --> 00:48:33,178 And you will. 350 00:48:33,344 --> 00:48:35,746 After you help me with this task. 351 00:48:36,347 --> 00:48:37,548 You know where they are? 352 00:48:40,485 --> 00:48:44,122 Your wife and your daughter, they are on the way back to hotel room. 353 00:48:45,690 --> 00:48:48,759 You will not find them out there, not without my help. 354 00:48:50,228 --> 00:48:53,731 By closing the Gates of Hell you will be saving them too. 355 00:48:53,898 --> 00:48:56,201 We have very little time. 356 00:48:56,367 --> 00:49:01,139 As we are speaking, my father is gaining strength from every soul taken. 357 00:49:01,739 --> 00:49:04,976 Close the gate of hell, stop your father from returning. 358 00:49:06,844 --> 00:49:08,813 Then you'll help me find my family. 359 00:49:09,347 --> 00:49:10,715 Yes, I will. 360 00:49:12,217 --> 00:49:14,719 - Where is this gate? - I'll show you. 361 00:49:32,537 --> 00:49:33,671 Come on. Come on. 362 00:50:11,642 --> 00:50:12,677 Loo, come on. Loo 363 00:50:13,478 --> 00:50:14,612 Mom. 364 00:50:27,425 --> 00:50:28,526 Loo, come on. 365 00:50:46,777 --> 00:50:48,213 You're OK? 366 00:51:05,696 --> 00:51:07,232 Oh my God. 367 00:51:11,469 --> 00:51:13,171 Call Grandma. 368 00:51:21,646 --> 00:51:24,249 I can't. The line's dead. 369 00:51:24,682 --> 00:51:26,417 Why are all the phone's dead? 370 00:51:30,221 --> 00:51:31,289 I don't know 371 00:51:32,257 --> 00:51:34,792 but we have to stay calm. 372 00:51:35,326 --> 00:51:36,261 OK? 373 00:51:36,427 --> 00:51:37,795 Can you do that for me? 374 00:51:38,229 --> 00:51:41,432 Calm. I can stay calm. 375 00:51:41,599 --> 00:51:43,434 - Good. 376 00:51:51,209 --> 00:51:52,610 What now? 377 00:51:54,044 --> 00:51:55,913 We wait for your dad. 378 00:52:04,889 --> 00:52:07,258 - Where are we going? - To find Mek. 379 00:52:07,892 --> 00:52:09,827 But I killed him. I watched him die. 380 00:52:11,596 --> 00:52:14,599 Mek will lead us to his master, my father. 381 00:52:14,765 --> 00:52:17,468 There we'll find the fissure and close the gate. 382 00:52:18,369 --> 00:52:20,004 Why does your father need Mek? 383 00:52:21,071 --> 00:52:22,807 Because he's powerless in your world. 384 00:52:23,441 --> 00:52:25,910 Before my father became a Necromancer 385 00:52:26,076 --> 00:52:31,081 he was a monk serving his master, Phra Kejiran. 386 00:52:35,886 --> 00:52:39,824 Greedy with power my father stole two of his master's scriptures. 387 00:52:40,825 --> 00:52:45,996 The scripture of arch eternity and scripture of soul energy absorption 388 00:52:58,476 --> 00:53:00,745 But these scriptures are not meant for eyes 389 00:53:00,945 --> 00:53:03,214 that's not been properly prepared. 390 00:53:07,985 --> 00:53:12,223 These scriptures consumed him. The more knowledge he gained 391 00:53:12,423 --> 00:53:14,525 the more it devoured his physical body. 392 00:53:17,595 --> 00:53:21,966 Realizing his own body is failing, Wichien grew desperate. 393 00:53:22,833 --> 00:53:26,604 He tried to use power he learn from scripture to occupy another body. 394 00:53:26,804 --> 00:53:29,139 and take it for himself, 395 00:53:29,674 --> 00:53:31,909 the body of his own son. 396 00:53:36,947 --> 00:53:38,182 Chan. 397 00:53:40,184 --> 00:53:41,386 Chan! 398 00:54:00,438 --> 00:54:03,441 His wife intervened, saving their son. 399 00:54:03,641 --> 00:54:06,210 Wichien's soul was exiled from this reality. 400 00:54:06,411 --> 00:54:09,347 He had lost his power in the physical realm. 401 00:54:09,547 --> 00:54:12,650 And in the failed possession, he left the gift to his son, 402 00:54:12,850 --> 00:54:17,788 his knowledge of scripture of arch eternity and soul energy absorption 403 00:54:19,023 --> 00:54:21,359 If I could return it, I would. 404 00:54:27,698 --> 00:54:28,866 Jake, we don't have time. 405 00:54:29,033 --> 00:54:29,934 No. She needs help. 406 00:54:30,100 --> 00:54:31,902 It's too late to help her. 407 00:54:32,069 --> 00:54:33,604 Jake. Jake! 408 00:54:39,944 --> 00:54:40,911 Jake! 409 00:55:12,610 --> 00:55:13,944 Are you OK? 410 00:55:14,111 --> 00:55:15,580 Where are we? 411 00:55:15,746 --> 00:55:17,615 I... I don't know... 412 00:55:18,082 --> 00:55:19,784 I don't know where I am. 413 00:55:20,551 --> 00:55:21,919 I have seen you before. 414 00:55:22,520 --> 00:55:25,856 What? Where? 415 00:55:26,056 --> 00:55:27,592 Listen to me. Stay calm. 416 00:55:28,759 --> 00:55:29,927 The mall. 417 00:55:31,996 --> 00:55:33,431 You don't remember? 418 00:55:38,969 --> 00:55:42,507 - That crazy guy... - It's okay. 419 00:55:42,673 --> 00:55:44,008 Shooting all those people in the mall. 420 00:55:44,575 --> 00:55:46,010 Yes, yes. 421 00:55:46,744 --> 00:55:48,579 - He killed everyone. - I know. 422 00:55:49,614 --> 00:55:51,649 I was trying to call my boyfriend. 423 00:55:52,850 --> 00:55:54,318 Ex-boyfriend. 424 00:55:55,252 --> 00:55:56,554 And I cheated on him 425 00:55:57,455 --> 00:55:58,889 with his best friend. 426 00:56:06,330 --> 00:56:07,532 I feel terrible. 427 00:56:09,800 --> 00:56:11,068 What is that? 428 00:56:14,271 --> 00:56:15,573 - What's happening? - Follow me. 429 00:56:15,773 --> 00:56:18,008 What's happening? Wait for me. 430 00:56:22,112 --> 00:56:23,514 Come on. 431 00:56:30,220 --> 00:56:31,822 Come on. 432 00:56:45,870 --> 00:56:47,404 Oh my God. 433 00:56:48,739 --> 00:56:50,107 No! 434 00:56:50,808 --> 00:56:52,376 No! 435 00:56:55,412 --> 00:56:56,514 No! 436 00:57:13,931 --> 00:57:16,467 I saw her in the mall. 437 00:57:16,667 --> 00:57:20,237 She was... Mek killed her. 438 00:57:22,006 --> 00:57:23,574 She didn't know she die. 439 00:57:24,742 --> 00:57:28,913 This is common for a lost soul when they enter the Hindrance. 440 00:57:29,079 --> 00:57:32,416 They don't remember the transition and how they arrived. 441 00:57:34,619 --> 00:57:35,786 That was her soul? 442 00:57:36,954 --> 00:57:37,988 Yes. 443 00:57:39,389 --> 00:57:41,559 Then that thing... 444 00:57:41,726 --> 00:57:43,293 The Praeta devoured her soul. 445 00:57:44,228 --> 00:57:45,963 The horror of living in the Hindrance... 446 00:57:46,430 --> 00:57:47,832 will feed upon the lost. 447 00:57:48,032 --> 00:57:49,634 And they do a pretty good job. 448 00:57:55,940 --> 00:57:57,074 Does that... 449 00:58:01,145 --> 00:58:02,112 Does that mean I'm... 450 00:58:03,280 --> 00:58:05,149 You were killed during explosion. 451 00:58:06,250 --> 00:58:08,118 - No. - Jake. 452 00:58:08,285 --> 00:58:09,520 No, no, no. 453 00:58:10,755 --> 00:58:12,156 No. No, no, no, no. 454 00:58:12,990 --> 00:58:15,926 No, that's not what happened. 455 00:58:18,395 --> 00:58:23,968 - I'm sorry, Jake - No! No! No! 456 00:58:26,904 --> 00:58:29,039 How am I going to save my family now? 457 00:58:36,981 --> 00:58:38,515 So I'm a ghost? 458 00:58:40,184 --> 00:58:41,518 A lost soul. 459 00:58:43,020 --> 00:58:45,856 You no longer have a physical presence in this reality. 460 00:58:48,959 --> 00:58:52,462 What about you? Are you a ghost? 461 00:58:53,163 --> 00:58:56,400 These scriptures have given me the ability to travel between realities. 462 00:58:56,601 --> 00:58:59,003 I could be physical there as well as here. 463 00:58:59,169 --> 00:59:02,339 If I'm dead then it's over for them. It's over. 464 00:59:02,506 --> 00:59:05,810 Over. It's not over for you. 465 00:59:06,944 --> 00:59:08,579 Only this chapter is over. 466 00:59:10,147 --> 00:59:13,584 You said when I first got here 467 00:59:13,784 --> 00:59:16,854 I was here in Hindrance because I was held accountable for something 468 00:59:17,021 --> 00:59:18,555 Yes. 469 00:59:18,723 --> 00:59:20,324 That girl back there, 470 00:59:20,490 --> 00:59:22,259 she cheated on her boyfriend before she was killed. 471 00:59:22,459 --> 00:59:23,560 Is that why she was here? 472 00:59:23,694 --> 00:59:24,895 That was her baggage. 473 00:59:25,029 --> 00:59:26,030 That's why she's in the Hindrance. 474 00:59:26,196 --> 00:59:28,165 And what's mine? Why am I here? 475 00:59:28,532 --> 00:59:30,534 Why am I here? 476 00:59:32,336 --> 00:59:34,905 You were the youngest to make sergeant in your town. 477 00:59:36,173 --> 00:59:38,008 Very ambitious. 478 00:59:38,175 --> 00:59:40,778 You think that's my baggage? 479 00:59:41,746 --> 00:59:44,214 I chose my job over my family? 480 00:59:44,381 --> 00:59:47,017 I gave that up. I changed my career... 481 00:59:47,184 --> 00:59:49,086 to spend more time with them. 482 00:59:49,253 --> 00:59:51,889 And yet you did not. Why is that? 483 00:59:56,894 --> 00:59:58,963 Come on, Jake. We've got to find Mek 484 01:00:00,931 --> 01:00:02,232 Is he here? 485 01:00:03,100 --> 01:00:04,268 No. 486 01:00:05,002 --> 01:00:06,103 He's in your former reality. 487 01:00:07,772 --> 01:00:10,374 How am I going to stop him if I'm the spirit. 488 01:00:12,509 --> 01:00:15,279 We'll need a portal and a vessel for you. 489 01:00:16,280 --> 01:00:17,314 I'll show you. 490 01:00:29,126 --> 01:00:30,460 Prang! 491 01:00:34,098 --> 01:00:35,666 Prang, open the door. 492 01:00:46,243 --> 01:00:48,512 Prang, open the door. 493 01:00:49,413 --> 01:00:50,915 Let me in, Prang. 494 01:00:54,418 --> 01:00:55,519 Jake? 495 01:00:56,553 --> 01:00:58,355 It's me, honey. I'm coming. 496 01:00:58,555 --> 01:00:59,690 Let me in. 497 01:01:07,497 --> 01:01:09,199 Oh my God. 498 01:01:23,948 --> 01:01:25,950 There it is. That's our portal. 499 01:01:29,419 --> 01:01:31,388 - It's an Ega pak lek. - What? 500 01:01:32,222 --> 01:01:34,191 A demon, pretty nasty one. 501 01:01:34,358 --> 01:01:36,126 She's been hunting us for a while. 502 01:01:36,293 --> 01:01:38,863 - They we should run. - No, we can't just run here. 503 01:01:39,029 --> 01:01:40,530 That will make her more furious. 504 01:01:41,766 --> 01:01:42,733 Now, Jake. 505 01:01:54,812 --> 01:01:55,846 What now? 506 01:02:04,154 --> 01:02:05,923 No sudden move. We are close. 507 01:02:07,357 --> 01:02:08,658 The portal is up there. 508 01:03:18,228 --> 01:03:20,230 - No. - Jake, come on. 509 01:03:25,069 --> 01:03:26,570 Hold my hand. 510 01:03:49,493 --> 01:03:50,727 Where did the demons go? 511 01:03:51,761 --> 01:03:53,630 They are creatures of the spirit world. 512 01:03:54,098 --> 01:03:55,599 They are not physical here. 513 01:03:56,000 --> 01:03:58,635 They are not a threat until they possess a physical vessel. 514 01:03:59,503 --> 01:04:00,770 Let's get out of here. 515 01:04:17,421 --> 01:04:18,688 What the hell? 516 01:04:22,292 --> 01:04:23,360 I'm sorry, Jake. 517 01:04:24,794 --> 01:04:26,530 It's the best I can do under such a short notice. 518 01:04:27,131 --> 01:04:28,865 Why am I in a dead body? 519 01:04:31,168 --> 01:04:32,569 Because you need a vessel, 520 01:04:32,769 --> 01:04:35,372 a physical body to be in this world. 521 01:04:35,772 --> 01:04:38,976 So I'm a spirit in someone's body? 522 01:04:41,811 --> 01:04:45,249 I'm afraid that's the only way you can interact with this physical world. 523 01:04:45,782 --> 01:04:47,985 Why did I not realize it before? I... 524 01:04:49,219 --> 01:04:51,655 Mirror shows the true self of a vessel... 525 01:04:52,122 --> 01:04:55,159 that can't be tricked like you trick your mind. 526 01:04:55,659 --> 01:04:57,394 That's why you did not even notice the difference. 527 01:04:57,561 --> 01:04:58,662 I do now. 528 01:04:59,396 --> 01:05:03,600 I'm stiff, I hurt everywhere, my chest is killing me. 529 01:05:04,134 --> 01:05:05,369 That killed him. 530 01:05:16,146 --> 01:05:19,216 Jake, come and sit down. I'll take care of you. 531 01:05:44,341 --> 01:05:45,875 - Honey - Yeah. 532 01:05:46,910 --> 01:05:49,246 - We have to leave the city. - Why? 533 01:05:51,048 --> 01:05:52,282 It's dangerous. 534 01:05:54,618 --> 01:05:57,654 So we need to move to some place else. 535 01:05:58,622 --> 01:05:59,956 Some place safe. 536 01:06:00,957 --> 01:06:02,059 Where? 537 01:06:02,926 --> 01:06:04,461 So many questions. 538 01:06:04,628 --> 01:06:07,764 All these... All these questions. 539 01:06:10,367 --> 01:06:12,336 Daddy, are you okay? 540 01:06:12,536 --> 01:06:14,671 No, I'm not. 541 01:06:21,711 --> 01:06:23,147 I've been hurt. 542 01:06:24,448 --> 01:06:25,649 Badly. 543 01:06:34,491 --> 01:06:35,659 We are close. 544 01:06:37,294 --> 01:06:39,696 - Jake - What's this? 545 01:06:39,896 --> 01:06:41,131 For Mek if we find him. 546 01:06:41,731 --> 01:06:43,933 From now on that weapon won't be very effective 547 01:06:44,101 --> 01:06:46,470 in our unique situation. 548 01:06:46,636 --> 01:06:48,105 His new body is really bad. 549 01:06:48,272 --> 01:06:50,474 I have only two weapons that could harm him. 550 01:06:50,640 --> 01:06:54,010 This is an ancient flintlock with summon bullets 551 01:06:54,178 --> 01:06:56,146 made from very special metal. 552 01:06:56,580 --> 01:06:59,015 If you shoot Mek with it. It should kill him. 553 01:07:00,684 --> 01:07:02,052 And the other one? 554 01:07:03,953 --> 01:07:06,856 And this is a nona metal knife. 555 01:07:07,857 --> 01:07:10,127 It's composed of nine metallic elements 556 01:07:10,294 --> 01:07:12,296 and can cancel dark magic. 557 01:07:12,462 --> 01:07:15,031 I'm forbidden to take a life with it 558 01:07:15,432 --> 01:07:17,234 but that does not apply to you. 559 01:07:18,368 --> 01:07:19,636 Alright, let's go. 560 01:07:27,644 --> 01:07:30,380 - That's my hotel. - Yes. 561 01:07:30,547 --> 01:07:33,183 Why are we at my hotel, I thought we are looking for this Mek guy. 562 01:07:36,220 --> 01:07:37,887 Wait, Jake! 563 01:07:41,991 --> 01:07:44,361 Do you need to go a hospital? 564 01:07:48,798 --> 01:07:53,903 Yes, unfortunately all the hospitals have been overrun. 565 01:07:55,071 --> 01:07:56,506 They are all burning now. 566 01:07:58,375 --> 01:08:00,277 Because of the crazy people? 567 01:08:01,145 --> 01:08:02,279 Crazy people? 568 01:08:04,314 --> 01:08:05,515 Yes. 569 01:08:06,750 --> 01:08:10,720 Honey, do you want to lie down 570 01:08:11,221 --> 01:08:12,722 until we get you some help. 571 01:08:13,257 --> 01:08:15,225 We don't have time. 572 01:08:15,392 --> 01:08:17,294 The crazy people will be here soon. 573 01:08:17,494 --> 01:08:20,029 And crazy people do crazy things. 574 01:08:20,530 --> 01:08:22,466 Daddy, you hit your head. 575 01:08:24,368 --> 01:08:25,435 Oh, yeah. 576 01:08:26,770 --> 01:08:28,138 Let me make it better. 577 01:08:28,538 --> 01:08:29,706 I brought you something. 578 01:08:35,679 --> 01:08:38,382 Her name is Mitzy. 579 01:08:53,863 --> 01:08:55,265 Elevator. 580 01:09:12,115 --> 01:09:13,650 I have to take this. 581 01:09:15,485 --> 01:09:17,354 That phone is dead. 582 01:09:21,391 --> 01:09:22,659 It's not dead now. 583 01:09:24,461 --> 01:09:28,432 Hello. Yes. I'm listening. Go ahead. 584 01:09:50,820 --> 01:09:52,622 Honey, are you here? It's me. 585 01:09:53,122 --> 01:09:54,224 Honey? 586 01:10:12,609 --> 01:10:14,143 Why did we come here? 587 01:10:15,379 --> 01:10:17,414 Why did he come after my family? 588 01:10:17,614 --> 01:10:19,583 Mek is a twisted soul. 589 01:10:19,783 --> 01:10:23,253 His insanity runs far beyond understanding and reason. 590 01:10:35,499 --> 01:10:36,666 Jake, we need to hurry. 591 01:10:36,833 --> 01:10:38,735 Dad! Dad! 592 01:10:40,704 --> 01:10:43,106 Loo! Loo! 593 01:10:56,753 --> 01:10:59,222 Prang? Loo? 594 01:11:03,026 --> 01:11:05,128 Oh my God. I found you. 595 01:11:13,370 --> 01:11:15,772 Prang. Loo. 596 01:11:15,939 --> 01:11:17,140 Ah! 597 01:11:21,678 --> 01:11:23,547 I told you. I like your jacket. 598 01:11:23,713 --> 01:11:24,748 You. 599 01:11:25,782 --> 01:11:27,951 It's only a matter of time before I made it mine. 600 01:11:28,385 --> 01:11:29,619 Why are you doing this? 601 01:11:29,786 --> 01:11:32,989 Because I can. 602 01:11:33,890 --> 01:11:36,960 You took my life and I took yours. 603 01:11:37,126 --> 01:11:38,328 It's a fair trade. 604 01:11:38,862 --> 01:11:43,333 I get your jacket and your sweet wonderful family. 605 01:11:43,533 --> 01:11:45,635 We'll spend quality time, 606 01:11:45,802 --> 01:11:47,170 eat chocolate ice cream together 607 01:11:47,371 --> 01:11:48,572 Jake, let's go. 608 01:11:48,738 --> 01:11:51,140 Daddy, get away from the monster. 609 01:11:51,307 --> 01:11:54,978 It's okay, honey. Daddy will protect you from the scary monster. 610 01:11:55,144 --> 01:11:57,581 - Okay? - Stay away from my family. 611 01:11:57,747 --> 01:11:59,282 Your family? T 612 01:11:59,449 --> 01:12:01,184 What the fuck are you talking about? 613 01:12:02,285 --> 01:12:03,920 They're mine now. 614 01:12:04,621 --> 01:12:07,924 You had your chance to be her daddy 615 01:12:08,458 --> 01:12:09,959 but you failed. 616 01:12:10,126 --> 01:12:13,663 Yeah, where were you when the fiery gates opened? Hm? 617 01:12:14,230 --> 01:12:18,201 Were you there to protect her? No, I don't think you were. 618 01:12:18,402 --> 01:12:22,472 What kind of daddy abandon her daughter in a world like that? 619 01:12:25,074 --> 01:12:29,045 Yeah, she told me everything back in the room. 620 01:12:29,479 --> 01:12:33,149 You are a deadbeat husband and a deadbeat daddy. 621 01:12:33,950 --> 01:12:38,855 Really? You left your family to fend for themselves 622 01:12:39,022 --> 01:12:41,825 because you have to go and be a hero of the situation. 623 01:12:42,492 --> 01:12:46,295 Ah. Well. hero, what did that get you? Huh? 624 01:12:47,130 --> 01:12:49,533 - It get you dead. - Go to hell. 625 01:13:33,009 --> 01:13:34,778 Shameful. Just shameful. 626 01:13:34,978 --> 01:13:36,412 You won't get away with it. 627 01:13:36,580 --> 01:13:38,482 Oh no? But I already did. 628 01:13:39,683 --> 01:13:44,287 When this is all over, I am going to show her... 629 01:13:44,488 --> 01:13:45,622 No! 630 01:14:12,882 --> 01:14:14,217 Stop. 631 01:14:14,350 --> 01:14:16,285 Shoot him, honey. Shoot the monster. 632 01:14:16,953 --> 01:14:18,421 Prang, it's me. 633 01:14:18,588 --> 01:14:20,056 He's trying to trick you. Don't listen to him. 634 01:14:20,557 --> 01:14:21,591 What? 635 01:14:22,025 --> 01:14:23,960 Shoot him now. Shoot the monster. 636 01:14:24,127 --> 01:14:26,963 - Mommy. - Stay back, Loo, I mean it. 637 01:14:27,130 --> 01:14:29,899 Prang, I beg you. It's me. 638 01:14:30,066 --> 01:14:32,135 Daddy, is that really you? 639 01:14:32,301 --> 01:14:34,571 - Stay back, Loo. - Yes. 640 01:14:35,238 --> 01:14:37,173 - I promise. - Then swear it. 641 01:14:39,909 --> 01:14:41,645 You can't break a pinky swear. 642 01:14:41,811 --> 01:14:42,846 It's the strongest. 643 01:14:43,446 --> 01:14:44,848 Ah! 644 01:15:17,681 --> 01:15:20,383 I shot him. I shot him. 645 01:15:21,751 --> 01:15:23,286 It's gonna be okay now. 646 01:15:28,257 --> 01:15:29,325 But I... 647 01:15:29,893 --> 01:15:31,160 It's over. 648 01:15:33,963 --> 01:15:35,398 Can we leave, please? 649 01:15:35,932 --> 01:15:38,167 I know the perfect place. 650 01:15:38,301 --> 01:15:39,869 Just wait here for a little bit. 651 01:15:41,304 --> 01:15:42,471 Okay. 652 01:15:46,009 --> 01:15:47,577 What are we waiting for? 653 01:15:48,444 --> 01:15:52,749 - It's happening. Just hold on. - Mom. That's not Daddy. 654 01:15:54,317 --> 01:15:56,352 Yes, he is. Yes, he is. 655 01:15:56,519 --> 01:15:58,221 He's tricking you. 656 01:16:04,027 --> 01:16:07,831 So would you like to follow me, my beautiful family. 657 01:16:08,331 --> 01:16:09,498 Come. 658 01:16:09,666 --> 01:16:12,201 - Ah! - You'll be alright. 659 01:16:12,368 --> 01:16:15,171 I arrived before the Ega pak lek could seriously injure you. 660 01:16:15,905 --> 01:16:19,342 and the nona metal knife is always effective against their kind. 661 01:16:19,743 --> 01:16:21,510 And I'm glad you did not lose it. 662 01:16:23,179 --> 01:16:25,548 Get ready, we have to leave. 663 01:16:28,718 --> 01:16:30,119 I found the gate of hell. 664 01:16:32,756 --> 01:16:34,691 I found this paper by the phone in the room. 665 01:16:37,226 --> 01:16:39,528 It seems like our imposter friend 666 01:16:39,696 --> 01:16:41,698 left some directions to a location. 667 01:16:41,865 --> 01:16:43,599 It's an ancient rune from an ancient tongue 668 01:16:43,767 --> 01:16:45,434 used by sorcerer of the old. 669 01:16:45,601 --> 01:16:48,304 A tongue only my father and his servant can understand. 670 01:16:49,372 --> 01:16:50,606 And I'm quite sure 671 01:16:51,207 --> 01:16:54,277 your wife and your daughter have been brought there as well. 672 01:16:57,280 --> 01:16:58,715 What are we waiting for? 673 01:17:00,516 --> 01:17:03,787 For you, Jake. We're waiting for you. 674 01:17:05,689 --> 01:17:07,590 You are the Gate Keeper. 675 01:17:08,692 --> 01:17:11,728 You're the only one with the power to close the Gates of Hell. 676 01:17:23,239 --> 01:17:26,009 So this is the place? 677 01:17:26,209 --> 01:17:28,978 This is where Wichien's follower prepare for the final opening 678 01:17:29,145 --> 01:17:30,947 of the gate on the other side. 679 01:17:40,990 --> 01:17:41,991 That's it? 680 01:17:43,059 --> 01:17:44,627 The Gates of Hell. 681 01:17:45,795 --> 01:17:49,899 My family, I need to get to them, whatever the cost. 682 01:17:51,100 --> 01:17:54,804 First, we have to find another portal inside. 683 01:17:54,971 --> 01:17:57,173 And then we have to find you another vessel. 684 01:17:57,640 --> 01:17:59,208 A powerful one. 685 01:18:36,145 --> 01:18:37,680 Let me go. 686 01:18:37,847 --> 01:18:40,016 Mommy, I'm scared. 687 01:18:41,684 --> 01:18:43,219 What are you gonna ask me? 688 01:18:44,287 --> 01:18:45,855 I told you it's a safe place. 689 01:18:46,622 --> 01:18:48,825 Very safe. 690 01:18:49,959 --> 01:18:52,395 Master, I have done as you recommended. 691 01:18:53,229 --> 01:18:55,031 I've brought you the Blood of the Keeper. 692 01:18:56,199 --> 01:18:57,834 You've done well. 693 01:18:58,001 --> 01:19:00,904 Her blood should be enough to finish what they started. 694 01:19:01,070 --> 01:19:02,338 - No - Yeah. 695 01:19:02,505 --> 01:19:04,207 No, no, don't you dare touch her. 696 01:19:04,373 --> 01:19:05,875 Hey, okay, okay. 697 01:19:12,315 --> 01:19:14,450 Allow me to introduce myself. 698 01:19:17,854 --> 01:19:20,289 I am known as Wichien. 699 01:19:34,938 --> 01:19:36,372 When you are on the other side, 700 01:19:36,539 --> 01:19:38,241 you need a nona metal knife. 701 01:19:54,357 --> 01:19:55,424 Let's go. 702 01:20:02,098 --> 01:20:03,332 Are you ready, Jake? 703 01:20:05,134 --> 01:20:06,235 Yes. 704 01:20:16,812 --> 01:20:18,982 Let me go. No! 705 01:20:20,083 --> 01:20:22,651 You have the blood of the Keeper in your veins. 706 01:20:23,286 --> 01:20:26,355 Strong enough to finish the ritual your father started. 707 01:20:26,555 --> 01:20:31,094 With this sacrifice, the opening of the gate will be complete. 708 01:20:31,260 --> 01:20:36,765 And with the opening, I claim the soul with it to serve me as god. 709 01:20:39,335 --> 01:20:40,703 Loo! 710 01:20:41,670 --> 01:20:43,372 [man yells 711 01:20:47,076 --> 01:20:48,044 Come on. 712 01:20:49,145 --> 01:20:50,346 Destroy him. 713 01:20:53,816 --> 01:20:55,484 Send him back to the Hindrance. 714 01:20:55,651 --> 01:20:58,321 Ah! 715 01:21:45,734 --> 01:21:47,270 Jake, look out. 716 01:21:47,470 --> 01:21:49,005 Jake, Jake, watch out! 717 01:22:39,455 --> 01:22:41,224 Jake! Jake! 718 01:23:00,209 --> 01:23:01,577 Jake 719 01:23:51,194 --> 01:23:54,130 - Chan. - Hello, Father. 720 01:23:54,297 --> 01:23:55,831 You can't stop me. 721 01:23:56,332 --> 01:23:59,168 No, I'm forbidden from violence. 722 01:23:59,535 --> 01:24:02,205 Unlike you, I respect my vow. 723 01:24:08,377 --> 01:24:09,978 Does he know the whole truth? 724 01:24:10,613 --> 01:24:13,249 There's only one way to shut the gate. 725 01:24:15,618 --> 01:24:18,421 Chan, what is he talking about? 726 01:24:18,621 --> 01:24:23,058 To close it, you have to pass through. 727 01:24:24,193 --> 01:24:27,430 Either way, you're going to Hell. 728 01:24:27,630 --> 01:24:28,864 Is this true? 729 01:24:41,844 --> 01:24:44,180 I was hoping to try to find another way. 730 01:24:45,748 --> 01:24:47,183 I'm sorry, Jake. 731 01:24:59,495 --> 01:25:00,696 Daddy. 732 01:25:02,731 --> 01:25:04,032 Hi, pumpkin. 733 01:25:08,704 --> 01:25:10,573 - Oh no, honey. - I'm sorry. 734 01:25:10,739 --> 01:25:13,276 I'm sorry. 735 01:25:16,345 --> 01:25:19,315 Jake, I'm afraid we don't have much time. 736 01:25:23,619 --> 01:25:24,887 I have to go now. 737 01:25:26,289 --> 01:25:27,923 No, please. 738 01:25:34,630 --> 01:25:36,432 It's the only way to help you. 739 01:25:38,133 --> 01:25:39,902 I wish this could be different. 740 01:25:40,068 --> 01:25:41,270 You're here now, okay? 741 01:25:41,937 --> 01:25:43,406 Listen to me, Prang. 742 01:25:44,373 --> 01:25:45,608 It's important. 743 01:25:47,643 --> 01:25:49,044 I was afraid to love. 744 01:25:49,545 --> 01:25:51,247 That's why I wasn't there for you. 745 01:25:51,780 --> 01:25:53,416 And I'm held accountable for that now. 746 01:25:53,582 --> 01:25:54,917 I not afraid anymore. 747 01:26:16,972 --> 01:26:18,441 Daddy. 748 01:26:22,578 --> 01:26:23,779 Yes. 749 01:26:25,414 --> 01:26:27,015 Will you come back? 750 01:26:28,684 --> 01:26:29,852 Yes, honey. 751 01:26:32,921 --> 01:26:34,523 I will find the way back here. 752 01:26:38,261 --> 01:26:39,328 Swear? 753 01:26:42,665 --> 01:26:43,866 Pinky swear. 754 01:27:16,399 --> 01:27:18,200 Take care of them until I get back. 755 01:27:18,667 --> 01:27:20,569 I will. You have my word. 756 01:27:41,890 --> 01:27:43,392 I will find the way back. 757 01:27:44,493 --> 01:27:47,229 Yes, Jake. I know you will. 758 01:27:47,696 --> 01:27:49,565 Your journey has just begun. 50853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.