Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
- Mau dapat cuan tambahan cuma modal ngerjain survey? -
Daftar gratis sekarang di sini -> www.linktr.ee/survey89
2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
Yuk, pasang iklan kamu di subtitle EveryAgent
Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only)
3
00:00:16,048 --> 00:00:24,048
Penerjemah: EveryAgent - IDFL™ SubsCrew
Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent
4
00:00:45,479 --> 00:00:47,615
Itu gadisku!
5
00:00:48,716 --> 00:00:52,085
Kau akan menjadi
bintang gereja kelak.
6
00:00:52,185 --> 00:00:53,353
Menurutmu begitu?
7
00:00:53,453 --> 00:00:54,923
Jika itu yang kau mau.
8
00:00:55,023 --> 00:00:57,057
Aku ingin menjadi sepertimu, Ayah.
9
00:00:57,157 --> 00:00:59,393
Maka kau harus bekerja keras.
10
00:00:59,493 --> 00:01:02,195
Tentu. Aku akan melakukan apa pun.
11
00:01:02,296 --> 00:01:05,399
Bagus. Apa yang selalu kita katakan?
12
00:01:05,499 --> 00:01:09,871
Aku takkan menerima kehidupan..
/ Tak usah terburu-buru.
13
00:01:09,971 --> 00:01:13,407
Khotbahkan dengan sungguh-sungguh
atau itu takkan terwujud.
14
00:01:14,642 --> 00:01:18,880
Aku takkan menerima kehidupan
yang tak sepantasnya kudapatkan.
15
00:01:18,980 --> 00:01:21,816
Itu benar, Maxine.
16
00:01:23,051 --> 00:01:25,118
Bagus sekali.
17
00:01:33,802 --> 00:01:38,083
"Di dalam industri ini,
sebelum kau dikenal sebagai monster,...
18
00:01:38,107 --> 00:01:39,858
...maka kau bukanlah bintang."
19
00:02:40,260 --> 00:02:41,796
Selamat pagi.
20
00:02:43,898 --> 00:02:47,367
Jadi, Maxine.
21
00:02:49,269 --> 00:02:51,906
Agenmu mengatakan
kau cukup populer...
22
00:02:52,006 --> 00:02:55,109
...di dunia hiburan dan perfilman dewasa.
23
00:02:55,208 --> 00:02:57,477
Benar?
/ Benar, Bu.
24
00:02:58,278 --> 00:02:59,413
Aku penasaran.
25
00:02:59,514 --> 00:03:02,817
Apa kau selalu ingin
bekerja di industri tersebut?
26
00:03:03,584 --> 00:03:06,154
Aku selalu ingin menjadi terkenal.
27
00:03:06,253 --> 00:03:08,956
Aku ingin bertanya,...
28
00:03:09,057 --> 00:03:11,893
...kenapa datang kemari
dan melakukan ini?
29
00:03:11,993 --> 00:03:16,097
Aku selalu punya
visi lebih besar untuk diriku sendiri.
30
00:03:16,196 --> 00:03:19,534
Realitanya, pornografi takkan
membawaku lebih jauh.
31
00:03:19,634 --> 00:03:21,769
Aku akan berusia 33 tahun...
32
00:03:21,869 --> 00:03:22,870
...dan di dunia vulgar,...
33
00:03:22,970 --> 00:03:25,272
...wanita menua seperti roti, bukan anggur.
34
00:03:25,372 --> 00:03:27,709
Aku belum mencapai titik yang kuinginkan.
35
00:03:27,809 --> 00:03:29,309
Aku ingin kehidupan baik.
36
00:03:30,878 --> 00:03:32,513
Menurutku akting tetaplah akting.
37
00:03:32,613 --> 00:03:34,082
Aku bisa bekerja...
38
00:03:34,182 --> 00:03:36,751
...sebaik gadis pirang lainnya.
39
00:03:36,851 --> 00:03:38,820
Itu aksen aslimu?
40
00:03:41,022 --> 00:03:42,255
Benar, Bu.
41
00:03:43,423 --> 00:03:45,593
Mari kita coba.
42
00:03:47,995 --> 00:03:51,199
Maxine Minx, Puritan II, mark.
43
00:03:51,298 --> 00:03:53,201
Jika kau perlu
membaca naskahnya...
44
00:03:53,300 --> 00:03:55,670
...silakan saja.
/ Aku tahu dialognya.
45
00:03:58,472 --> 00:04:00,174
"Veronica masuk ke rumahnya...
46
00:04:00,273 --> 00:04:02,342
"...di pinggiran kota tahun 1950-an.
47
00:04:02,442 --> 00:04:04,746
"Ada yang tidak beres.
Itu tak pernah terjadi.
48
00:04:04,846 --> 00:04:08,415
"Dia menoleh ke kamera,
dan melalui traumanya...
49
00:04:08,516 --> 00:04:10,818
"...berbicara langsung ke lensa.
50
00:04:27,602 --> 00:04:30,938
Mungkin terdengar sulit dipercaya,
tapi itu benar.
51
00:04:34,242 --> 00:04:36,276
Aku telah melihat iblis...
52
00:04:37,779 --> 00:04:41,616
...menguntitku seperti
hantu dari masa lalu,...
53
00:04:42,183 --> 00:04:45,253
...menghantui mimpiku,...
54
00:04:45,352 --> 00:04:47,054
...mimpi burukku.
55
00:04:48,388 --> 00:04:52,760
Aku bisa merasakan
kekuatannya di dalam diriku...
56
00:04:52,860 --> 00:04:56,329
...berubah menjadi sesuatu
yang penuh dendam,...
57
00:04:56,429 --> 00:04:58,666
...sesuatu yang jahat,...
58
00:04:58,766 --> 00:05:03,604
...memaksaku melakukan hal-hal
mengerikan, dan mematikan.
59
00:05:05,773 --> 00:05:08,910
Kengerian apa pun yang terjadi di sini
300 tahun yang lalu,...
60
00:05:09,010 --> 00:05:10,545
...belum berakhir.
61
00:05:13,181 --> 00:05:15,049
Setan telah kembali...
62
00:05:15,149 --> 00:05:17,819
...untuk membuatku
membayar dosa terbesarku.
63
00:05:25,293 --> 00:05:27,028
Dosa hidup.
64
00:05:32,166 --> 00:05:33,433
Bagus sekali.
65
00:05:33,534 --> 00:05:35,368
Terima kasih.
66
00:05:40,274 --> 00:05:41,441
Bisa lepas atasanmu...
67
00:05:41,542 --> 00:05:44,312
...agar kami
bisa melihat payudaramu?
68
00:05:44,411 --> 00:05:46,581
Tentu.
69
00:06:09,103 --> 00:06:10,271
Kalian pulang saja...
70
00:06:10,370 --> 00:06:12,306
...karena aku sukses besar.
71
00:06:12,405 --> 00:06:14,108
72
00:06:16,677 --> 00:06:20,114
73
00:06:20,214 --> 00:06:22,516
74
00:06:24,417 --> 00:06:27,622
75
00:06:28,823 --> 00:06:31,158
76
00:06:37,064 --> 00:06:38,799
77
00:06:38,900 --> 00:06:41,434
78
00:06:44,205 --> 00:06:45,973
79
00:06:48,843 --> 00:06:51,779
80
00:06:51,879 --> 00:06:54,282
Jangan biarkan orang memberitahumu....
81
00:06:54,382 --> 00:06:56,617
...hari-hari terbaik Amerika telah berlalu.
82
00:06:56,717 --> 00:06:58,686
...pria bersenjata itu menyerah sesaat...
83
00:06:58,786 --> 00:07:00,187
Penggerebekan narkoba...
84
00:07:00,288 --> 00:07:02,323
...senilai lebih dari $200 juta.
85
00:07:02,422 --> 00:07:03,824
Terdengar seperti adegan...
86
00:07:03,925 --> 00:07:06,761
...dari film horor jaman dulu
tetapi dengan sentuhan modern.
87
00:07:06,861 --> 00:07:08,696
Kepolisian Los Angeles
awalnya mengira...
88
00:07:08,796 --> 00:07:10,164
...pembunuhan seorang wanita muda...
89
00:07:10,264 --> 00:07:12,667
...merupakan kejahatan tunggal,
namun sejak itu...
90
00:07:12,767 --> 00:07:13,968
...mereka percaya itu berkaitan...
91
00:07:14,068 --> 00:07:16,137
...terhadap serangkaian penyerangan...
92
00:07:16,237 --> 00:07:17,672
...dari seorang pembunuh
yang dikenal...
93
00:07:17,772 --> 00:07:19,607
...sebagai Penguntit Malam.
/ Penguntit Malam.
94
00:07:19,707 --> 00:07:20,975
Penguntit Malam.
/ Penguntit Malam.
95
00:07:21,075 --> 00:07:23,611
...masih dicari oleh
pihak berwenang.
96
00:07:23,711 --> 00:07:27,581
Masalahnya Hollywood mengiklankan dosa.
97
00:07:27,682 --> 00:07:29,449
Ekspresi kreatif tertentu...
98
00:07:29,550 --> 00:07:31,319
...berpotensi menjadi media...
99
00:07:31,419 --> 00:07:33,087
...bagi roh jahat untuk datang.
100
00:07:33,187 --> 00:07:35,156
Pihak berwenang di dunia film dan musik...
101
00:07:35,256 --> 00:07:38,326
...takut akan ini
dan kasus pengadilan lainnya baru-baru ini.
102
00:07:38,426 --> 00:07:40,995
Aku membeli album Purple Rain
untuk anak kami.
103
00:07:41,095 --> 00:07:43,331
Aku tidak tahu
ada "Darling Nikki" di dalamnya...
104
00:07:43,431 --> 00:07:45,299
...dan aku merasa
itu tidak pantas.
105
00:07:45,399 --> 00:07:48,468
Namaku Dee Snider.
Aku diminta untuk kemari...
106
00:07:48,569 --> 00:07:50,271
...untuk menyampaikan
pandanganku terhadap...
107
00:07:50,371 --> 00:07:54,075
..."subyek isi rekaman suara tertentu...
108
00:07:54,175 --> 00:07:56,844
"...dan saran agar
paket rekaman diberi label...
109
00:07:56,944 --> 00:08:00,414
"...untuk memberikan
peringatan kepada calon pembeli...
110
00:08:00,514 --> 00:08:01,749
"...tentang konten eksplisit...
111
00:08:01,849 --> 00:08:04,585
"...atau konten lain
yang berpotensi menyinggung."
112
00:08:08,689 --> 00:08:10,791
113
00:08:12,994 --> 00:08:16,464
114
00:08:16,564 --> 00:08:18,699
115
00:08:21,235 --> 00:08:24,171
116
00:08:25,306 --> 00:08:27,008
117
00:08:27,108 --> 00:08:30,544
118
00:08:33,314 --> 00:08:35,016
119
00:08:35,116 --> 00:08:37,985
120
00:09:14,789 --> 00:09:17,425
Ya Tuhan! Ya!
121
00:09:19,026 --> 00:09:20,561
Hei, Maxine!
122
00:09:20,661 --> 00:09:22,263
Fokus, Amber.
Kita hampir selesai.
123
00:09:22,363 --> 00:09:24,533
Itu katamu
tiga posisi lalu.
124
00:09:24,632 --> 00:09:26,467
Begitu Frankie Love ini ejakulasi,...
125
00:09:26,567 --> 00:09:28,002
...kami akan siap.
126
00:09:28,102 --> 00:09:31,238
Aku berusaha.
/ Ya! Ya!
127
00:09:34,175 --> 00:09:35,409
Polisi Arcadia...
128
00:09:35,510 --> 00:09:36,977
...mendatangi TKP mengerikan itu...
129
00:09:37,078 --> 00:09:40,181
...dan mendapati korban lain
dari Penguntit Malam,...
130
00:09:40,281 --> 00:09:43,951
...pembunuhan yang
mengerikan dan acak ini...
131
00:09:44,051 --> 00:09:46,454
...membuat banyak penduduk
Los Angeles bertanya-tanya...
132
00:09:46,555 --> 00:09:48,722
...siapa sasaran berikutnya.
133
00:09:50,758 --> 00:09:52,693
Yesus, Maria dan Yusuf.
134
00:09:52,793 --> 00:09:55,629
Seharusnya tidak sulit menyetubuhiku.
135
00:09:55,729 --> 00:09:58,466
Aku seharusnya datang
ke Danau Toluca satu jam yang lalu.
136
00:09:58,567 --> 00:10:00,935
Dan di mana Shep
menemukan para amatir ini?
137
00:10:06,640 --> 00:10:08,676
Kau mau ke pesta
di perbukitan malam ini?
138
00:10:08,776 --> 00:10:11,779
Banyak orang kaya datang.
139
00:10:11,879 --> 00:10:13,714
Tak bisa.
Aku ke Show World.
140
00:10:13,814 --> 00:10:16,684
Perusak suasana.
Kau terus-menerus bekerja.
141
00:10:16,784 --> 00:10:18,686
Harus mengumpulkan jerami
mumpung siang.
142
00:10:18,786 --> 00:10:20,488
Aku bukan orang desa sepertimu.
143
00:10:20,589 --> 00:10:22,524
Aku akan cari ahli bedah plastik terbaik...
144
00:10:22,623 --> 00:10:25,527
...di Rodeo Drive untuk
mengencangkan jeramiku.
145
00:10:25,626 --> 00:10:27,261
Takkan murah.
146
00:10:27,361 --> 00:10:29,763
Murah jika dokternya suamiku.
147
00:10:29,864 --> 00:10:31,765
Semoga berhasil.
148
00:10:35,136 --> 00:10:38,139
149
00:11:15,943 --> 00:11:18,012
Ya?
/ Ada agenmu...
150
00:11:18,112 --> 00:11:19,980
...Teddy Night, Esquire sedang menunggu.
151
00:11:20,080 --> 00:11:22,383
Baik.
/ Tunggu sebentar.
152
00:11:24,218 --> 00:11:25,520
Maxi!
/ Ya?
153
00:11:25,620 --> 00:11:26,854
Apa kabar, sayang?
154
00:11:26,954 --> 00:11:27,922
Aku terlambat.
155
00:11:28,022 --> 00:11:30,090
Aku mencari pakaianku
untuk malam ini.
156
00:11:30,191 --> 00:11:31,792
Mau dengar berita baik atau buruk?
157
00:11:31,892 --> 00:11:33,060
Buruk.
158
00:11:33,160 --> 00:11:34,762
Kau tak dapat peran
di video musik Lizzy Borden.
159
00:11:34,862 --> 00:11:37,064
Mereka menyukai penampilanmu...
160
00:11:37,164 --> 00:11:39,466
...tapi namamu tidak cukup terkenal...
161
00:11:39,568 --> 00:11:40,868
...di luar dunia pornografi.
162
00:11:40,968 --> 00:11:42,203
Bagaimana mau membangun citra...
163
00:11:42,303 --> 00:11:43,938
...jika aku tak diberi kesempatan?
164
00:11:44,038 --> 00:11:45,940
Aku tahu. Itu lingkaran setan.
165
00:11:46,040 --> 00:11:48,209
Itu berprasangka buruk.
166
00:11:48,309 --> 00:11:50,711
Aku bercinta di film
dan kini Hollywood...
167
00:11:50,811 --> 00:11:52,647
...menstigmatisasi aku
selama sisa hidupku.
168
00:11:52,746 --> 00:11:53,981
Kau berkhotbah kepada khayalak,...
169
00:11:54,081 --> 00:11:56,116
...tetapi kau tahu
yang selalu kukatakan...
170
00:11:56,217 --> 00:11:57,751
"Semua orang menyukai...
171
00:11:57,851 --> 00:11:59,353
...orang terpinggirkan."
172
00:11:59,453 --> 00:12:01,021
Benar sekali.
173
00:12:01,121 --> 00:12:03,190
Mau dengar kabar baiknya?
174
00:12:03,891 --> 00:12:05,826
Ya, apa?
175
00:12:16,470 --> 00:12:18,906
176
00:12:19,006 --> 00:12:20,941
177
00:12:21,041 --> 00:12:22,142
Sebutkan lima selebriti...
178
00:12:22,243 --> 00:12:24,211
...yang mengawali karier di film horor.
179
00:12:24,311 --> 00:12:26,947
Ada Jamie Lee Curtis, John Travolta,...
180
00:12:27,047 --> 00:12:29,783
...Demi Moore, Brooke Shields, dan...
181
00:12:29,883 --> 00:12:32,886
Si hebat Maxine Minx.
182
00:12:33,622 --> 00:12:35,356
Aku mendapatkannya.
183
00:12:35,456 --> 00:12:38,859
Serius?
/ Puritan II. Aku mendapatkannya.
184
00:12:38,959 --> 00:12:40,828
Puritan adalah
calon film klasik...
185
00:12:40,928 --> 00:12:42,997
...dalam hal film
kerasukan yang brutal.
186
00:12:43,097 --> 00:12:44,798
Memang bukan "Terms of Endearment",...
187
00:12:44,898 --> 00:12:47,101
...tapi 30 tahun lagi
kita akan adu jumlah penggemar.
188
00:12:47,201 --> 00:12:49,336
Elizabeth Bender adalah
sutradara yang kurang dihargai.
189
00:12:49,436 --> 00:12:51,939
Agenku pikir itu akan
menjadikanku bintang crossover.
190
00:12:52,039 --> 00:12:53,407
Seperti Marilyn Chambers.
191
00:12:53,508 --> 00:12:57,579
Dia bukan bintang.
Brooke Shields seorang bintang.
192
00:12:57,679 --> 00:13:01,115
Brooke Shields
tidak membuat film porno.
193
00:13:01,215 --> 00:13:02,449
Jadi?
194
00:13:02,550 --> 00:13:03,618
Dia masih telanjang...
195
00:13:03,718 --> 00:13:05,553
...dan kini dia ada di film Muppet.
196
00:13:06,755 --> 00:13:07,988
Benar.
197
00:13:08,088 --> 00:13:11,693
Ini akan jadi kepalaku kelak, Leon.
Lihat saja.
198
00:13:11,792 --> 00:13:13,460
Aku akan siapkan piza dan sampanye...
199
00:13:13,561 --> 00:13:15,262
...untuk ratu horor baru Amerika.
200
00:13:15,362 --> 00:13:16,797
Itu alasanku menyukaimu.
201
00:13:17,599 --> 00:13:18,700
202
00:13:18,799 --> 00:13:20,434
Karena aku satu-satunya pria...
203
00:13:20,535 --> 00:13:22,036
...yang tidak mencoba menyetubuhimu.
204
00:13:24,572 --> 00:13:26,840
Ass Sandwich..
205
00:13:49,463 --> 00:13:50,431
Hai.
206
00:14:03,110 --> 00:14:05,747
207
00:14:05,846 --> 00:14:07,214
208
00:14:07,314 --> 00:14:09,850
209
00:14:09,950 --> 00:14:11,786
210
00:14:11,919 --> 00:14:13,087
211
00:14:14,689 --> 00:14:16,223
212
00:14:16,323 --> 00:14:20,194
213
00:14:20,294 --> 00:14:24,264
214
00:14:24,365 --> 00:14:28,268
215
00:14:28,369 --> 00:14:32,406
216
00:14:32,507 --> 00:14:35,976
217
00:15:50,852 --> 00:15:52,520
Terima kasih sudah menunggu.
218
00:15:52,620 --> 00:15:54,254
Aku tak suka sendirian malam begini...
219
00:15:54,354 --> 00:15:55,690
...mengingat Penguntit Malam itu...
220
00:15:55,790 --> 00:15:56,724
...masih berkeliaran.
221
00:15:56,825 --> 00:15:58,025
Kau melihatnya di berita?
222
00:15:58,125 --> 00:15:59,727
Katanya itu pemujaan setan.
223
00:15:59,828 --> 00:16:01,061
Entahlah.
224
00:16:01,161 --> 00:16:03,430
Berada sedekat itu
tidak membuatku nyaman.
225
00:16:03,531 --> 00:16:04,666
Di sisi lain, takkan ada...
226
00:16:04,766 --> 00:16:05,834
...yang kenal Elizabeth Short...
227
00:16:05,934 --> 00:16:08,603
...jika bukan karena Black Dahlia.
228
00:16:10,738 --> 00:16:11,940
Ada tempat larut malam...
229
00:16:12,039 --> 00:16:13,173
...di perbukitan yang keren.
230
00:16:13,273 --> 00:16:15,275
Tidak, aku harus bangun pagi.
231
00:16:15,375 --> 00:16:18,045
Aku benci pergi ke pesta sendirian.
232
00:16:18,145 --> 00:16:19,446
Aku beli hot dog dulu...
233
00:16:19,547 --> 00:16:21,048
...agar tak kelihatan
sedang makan.
234
00:16:21,916 --> 00:16:23,751
Kenapa bangun pagi?
235
00:16:23,852 --> 00:16:25,285
Aku harus fitting
untuk sebuah film.
236
00:16:25,385 --> 00:16:27,722
Pria-wanita
atau wanita-wanita?
237
00:16:28,422 --> 00:16:29,624
Film sungguhan.
238
00:16:30,825 --> 00:16:31,893
Masa?
239
00:16:31,992 --> 00:16:34,094
Aku tak tahu
kau bisa berakting.
240
00:16:35,462 --> 00:16:36,463
Selamat.
241
00:16:37,464 --> 00:16:38,999
Aku butuh berita baik seperti itu...
242
00:16:39,099 --> 00:16:40,969
...untukku sendiri.
/ Pasti tiba.
243
00:16:41,068 --> 00:16:43,237
Cukup kerja keras.
/ Ya.
244
00:16:43,337 --> 00:16:45,540
Aku punya teman
yang berperan di film umum.
245
00:16:45,640 --> 00:16:48,275
Bayarannya rendah
ketimbang film dewasa.
246
00:16:49,009 --> 00:16:50,277
Tidak jika kau berada di puncak.
247
00:16:50,377 --> 00:16:52,179
Apa jenis filmnya?
248
00:16:53,013 --> 00:16:54,214
Horor.
249
00:16:54,949 --> 00:16:56,416
Sayang.
250
00:16:56,518 --> 00:16:59,486
Kau takkan mencapai puncak di film horor.
251
00:17:03,056 --> 00:17:04,659
Yakin tak mau ikut?
252
00:17:05,560 --> 00:17:07,427
Rumahnya luar biasa.
253
00:17:07,529 --> 00:17:09,129
Persis di bawah tanda Hollywood.
254
00:17:09,229 --> 00:17:10,765
Katanya harus lewat gondola.
255
00:17:10,865 --> 00:17:13,467
Kosmopolitan sekali.
256
00:17:15,570 --> 00:17:16,971
Baik. Kau yang rugi.
257
00:17:17,070 --> 00:17:18,940
Hati-hati saat berjalan pulang.
258
00:17:19,039 --> 00:17:21,375
Aku bisa jaga diri.
259
00:17:21,475 --> 00:17:24,344
Ucap setiap gadis
yang mati di Hollywood.
260
00:17:46,834 --> 00:17:49,037
Pihak berwenang
masih belum punya petunjuk...
261
00:17:49,136 --> 00:17:52,006
...mengenai identitas
pembunuh berantai pengikut setan...
262
00:17:52,105 --> 00:17:54,042
...yang meneror Los Angeles.
263
00:17:54,141 --> 00:17:55,910
Polisi mengimbau
seluruh warga...
264
00:17:56,010 --> 00:17:57,812
...untuk mengunci jendela dan pintu,...
265
00:17:57,912 --> 00:17:59,212
...bepergian berkelompok,...
266
00:17:59,313 --> 00:18:01,950
...dan tidak melakukan
perjalanan yang tidak perlu...
267
00:18:02,050 --> 00:18:04,084
...pada malam hari.
268
00:18:44,926 --> 00:18:46,493
Sial.
269
00:19:05,345 --> 00:19:07,481
Kau bisa lari.
270
00:19:07,982 --> 00:19:09,784
Kau bisa sembunyi.
271
00:19:09,884 --> 00:19:12,386
Tapi kau takkan lolos.
272
00:19:18,726 --> 00:19:21,596
Jatuhkan!
273
00:19:21,696 --> 00:19:22,864
Pecundang.
274
00:19:25,232 --> 00:19:26,934
Kau mau apa?
275
00:19:27,035 --> 00:19:28,636
Tidak ada.
276
00:19:30,170 --> 00:19:32,205
Aku hanya main-main.
277
00:19:32,305 --> 00:19:33,841
Kita sedang bermain.
278
00:19:34,676 --> 00:19:35,710
Lucuti.
279
00:19:37,512 --> 00:19:38,513
Apa?
280
00:19:39,279 --> 00:19:40,715
Lucuti semua pakaianmu.
281
00:20:00,668 --> 00:20:01,803
Berlutut.
282
00:20:12,714 --> 00:20:13,715
Isap.
283
00:20:34,535 --> 00:20:36,070
Tiarap.
284
00:20:36,170 --> 00:20:38,238
Kepala ke bawah, pantat ke atas.
285
00:20:42,210 --> 00:20:44,879
Kau tahu apa yang terjadi
pada orang sebelumnya...
286
00:20:44,979 --> 00:20:46,781
...yang mencoba membunuhku?
287
00:20:50,151 --> 00:20:53,988
Kupecahkan kepalanya.
288
00:22:27,004 --> 00:22:29,504
UNTUK MAXINE
289
00:22:37,481 --> 00:22:38,761
BUKTI KEPOLISIAN
290
00:23:03,050 --> 00:23:04,417
Apa itu?
291
00:23:04,952 --> 00:23:06,020
Bukan apa-apa.
292
00:23:19,200 --> 00:23:20,601
Kau tak apa?
293
00:23:20,701 --> 00:23:22,136
Ya, aku baik.
294
00:23:23,504 --> 00:23:24,739
Baiklah.
295
00:23:26,374 --> 00:23:28,175
Aku akan pulang.
296
00:23:28,276 --> 00:23:29,543
Baik.
297
00:23:56,804 --> 00:23:58,773
Sebelum lebih jauh lagi,...
298
00:23:58,873 --> 00:24:01,642
...uang bicara
dan pindah-pindah tempat.
299
00:24:01,742 --> 00:24:03,811
Kau memintaku
menemukan gadis itu,...
300
00:24:03,911 --> 00:24:04,912
...sudah kutemukan,...
301
00:24:05,012 --> 00:24:07,480
...tetapi apa pun
rencanamu selanjutnya,...
302
00:24:07,581 --> 00:24:08,950
...itu melebihi perjanjian kita,...
303
00:24:09,050 --> 00:24:11,619
...jadi jika masih
butuh bantuanku,...
304
00:24:11,719 --> 00:24:13,654
...biayanya naik.
305
00:25:13,848 --> 00:25:15,316
Tidak!
Tidak, tidak.
306
00:25:15,416 --> 00:25:19,053
Kumohon!
307
00:25:26,394 --> 00:25:29,330
Ya Tuhan! Kumohon!
308
00:25:29,430 --> 00:25:32,233
Kumohon,
aku tidak melakukan apa pun.
309
00:25:34,435 --> 00:25:35,469
Kulakukan apa pun.
310
00:25:35,569 --> 00:25:37,304
Lepaskan aku!
311
00:26:26,320 --> 00:26:28,289
Baik.
312
00:26:28,389 --> 00:26:30,658
Aku akan membuat cetakan kepalamu...
313
00:26:30,758 --> 00:26:32,259
...untuk bagian akhir film.
314
00:26:32,893 --> 00:26:34,261
Pernah melakukannya?
315
00:26:37,098 --> 00:26:38,499
Belum.
316
00:26:38,599 --> 00:26:39,867
Tak perlu melakukan apa-apa.
317
00:26:39,967 --> 00:26:41,902
Cukup duduk diam selama sepuluh menit.
318
00:26:46,974 --> 00:26:50,878
Itu bekas luka yang besar.
Bagaimana kejadiannya?
319
00:26:51,580 --> 00:26:53,180
Aku tertembak.
320
00:26:53,614 --> 00:26:56,717
Ya ampun.
Siapa yang menembakmu?
321
00:26:59,153 --> 00:27:01,155
Ceritanya panjang.
322
00:27:05,025 --> 00:27:06,026
Baiklah.
323
00:27:07,661 --> 00:27:09,730
Kutaruh ini di atas kepalamu...
324
00:27:09,830 --> 00:27:10,998
...untuk membuat cetakannya.
325
00:27:19,273 --> 00:27:23,377
Seperti kataku,
perlu sepuluh menit untuk siap.
326
00:27:25,346 --> 00:27:28,082
Aku akan pergi ambil perban lagi.
327
00:27:29,950 --> 00:27:31,252
Duduk yang tenang.
328
00:27:31,352 --> 00:27:33,320
Jangan lupa tarik napas.
329
00:27:33,420 --> 00:27:34,822
Aku akan segera kembali.
330
00:28:19,634 --> 00:28:21,035
Kau akan berakhir sepertiku.
331
00:29:14,488 --> 00:29:15,256
Hei!
332
00:29:15,356 --> 00:29:18,058
Kau tak apa?
333
00:29:18,158 --> 00:29:20,160
Bernapas. Tenang.
334
00:29:20,261 --> 00:29:22,963
Bernapas.
335
00:29:23,464 --> 00:29:24,932
Bernapas. Ayo.
336
00:29:25,032 --> 00:29:27,001
Bernapas.
337
00:29:36,944 --> 00:29:38,513
Selamat pagi, detektif.
338
00:29:38,613 --> 00:29:39,780
Silakan.
339
00:29:43,817 --> 00:29:46,353
Ada dua mayat, keduanya perempuan.
340
00:29:46,453 --> 00:29:48,355
Sepasang homo menjelajahi
makam Judy Garland...
341
00:29:48,455 --> 00:29:49,857
...menemukan mereka
mengambang di kolam.
342
00:29:49,957 --> 00:29:51,425
Cukup sadis.
343
00:29:52,661 --> 00:29:54,928
Kami berpikir itu Penguntit Malam lagi.
344
00:29:55,029 --> 00:29:57,431
Berpikir atau berharap?
345
00:30:00,200 --> 00:30:01,168
Astaga.
346
00:30:02,737 --> 00:30:03,904
Masih segar.
347
00:30:05,272 --> 00:30:06,675
Mereka belum lama berada di sini.
348
00:30:06,775 --> 00:30:09,276
Setidaknya lima atau enam jam.
349
00:30:11,412 --> 00:30:12,980
Gadis-gadis cantik.
350
00:30:13,080 --> 00:30:15,416
Aku benci melihatnya.
351
00:30:16,283 --> 00:30:18,886
Sepertinya mereka melakukannya
dengan tongkat penggembala.
352
00:30:22,222 --> 00:30:23,190
Ini.
353
00:30:31,098 --> 00:30:33,133
Dia menandai keduanya.
354
00:30:59,561 --> 00:31:01,195
Nona Minx?
355
00:31:02,630 --> 00:31:04,998
Aku disuruh memberimu ini.
356
00:31:05,099 --> 00:31:08,035
Salinan naskah
dan jadwal persiapan.
357
00:31:08,135 --> 00:31:09,269
Dan sutradaranya, Liz,...
358
00:31:09,370 --> 00:31:11,372
...mau kau kembali
untuk rapat.
359
00:31:12,640 --> 00:31:17,211
Sekadar peringatan,
dia bisa sangat menakutkan.
360
00:31:17,311 --> 00:31:20,247
Aku pernah melihatnya
marah besar lebih dari sekali.
361
00:31:20,347 --> 00:31:22,617
Baik.
/ Aku suka karyamu,...
362
00:31:22,717 --> 00:31:23,951
...omong-omong.
363
00:31:43,018 --> 00:31:45,285
UNTUK BERSENANG-SENANG,
HUBUNGI 213-249-1619
364
00:32:13,400 --> 00:32:15,269
Hentikan kecabulan!
365
00:32:15,369 --> 00:32:17,004
Hentikan kecabulan!
366
00:32:17,104 --> 00:32:19,641
Hentikan kecabulan!
367
00:32:21,910 --> 00:32:23,310
Siapa ini?
368
00:32:23,410 --> 00:32:25,212
Kecuali kau ingin...
369
00:32:25,312 --> 00:32:27,882
...membusuk di penjara Texas,...
370
00:32:27,981 --> 00:32:30,317
...kau akan menemuiku di lantai 34...
371
00:32:30,417 --> 00:32:33,353
...Hotel Bonaventure
dalam satu jam...
372
00:32:33,987 --> 00:32:35,456
...Nona Miller.
373
00:32:52,579 --> 00:32:58,583
- Mau dapat cuan tambahan cuma modal ngerjain survey? -
Daftar gratis sekarang di sini -> www.linktr.ee/survey89
374
00:33:09,423 --> 00:33:11,124
Pemandangan yang luar biasa, bukan?
375
00:33:11,225 --> 00:33:13,126
Jauh dari hotel Howard Johson's,...
376
00:33:13,227 --> 00:33:14,294
...bisa kukatakan itu.
377
00:33:14,394 --> 00:33:17,164
Tiada tempat sembunyi
dari atas sini.
378
00:33:17,264 --> 00:33:21,503
Bukankah kau
si aktris film porno itu?
379
00:33:21,603 --> 00:33:24,037
Kau kelihatan lebih tinggi
secara langsung.
380
00:33:24,137 --> 00:33:27,609
Aku hanya pernah
melihatmu berbaring.
381
00:33:28,108 --> 00:33:29,076
John Labat.
382
00:33:29,176 --> 00:33:30,143
Senang berkenalan.
383
00:33:30,244 --> 00:33:32,747
Apa maumu?
384
00:33:33,715 --> 00:33:35,182
Tenang.
385
00:33:35,282 --> 00:33:36,818
Jangan tembak
si pembawa pesan.
386
00:33:36,918 --> 00:33:39,086
Aku hanya si berengsek.
387
00:33:39,186 --> 00:33:41,789
Detektif swasta yang dibayar
untuk menemukanmu.
388
00:33:42,657 --> 00:33:43,725
Oleh siapa?
389
00:33:43,825 --> 00:33:47,695
Itu informasi istimewa.
390
00:33:47,795 --> 00:33:50,965
Penyewaku lebih suka
mengungkapkannya sendiri.
391
00:33:51,064 --> 00:33:52,901
Dia punya..
apa sebutannya?
392
00:33:53,001 --> 00:33:57,204
Bisa dibilang, bakat dramatis.
393
00:33:57,304 --> 00:33:58,506
Semua baik-baik saja?
394
00:33:58,606 --> 00:34:00,240
Kami baik-baik saja.
395
00:34:00,340 --> 00:34:02,075
Terima kasih.
396
00:34:02,175 --> 00:34:03,645
Kau ingin minum?
397
00:34:03,745 --> 00:34:06,113
Aku memakai
rekening pengeluaran.
398
00:34:07,481 --> 00:34:09,049
Tidak?
399
00:34:09,149 --> 00:34:11,786
Kami akan ambil tagihannya...
400
00:34:11,886 --> 00:34:13,521
...saat kau kembali.
401
00:34:19,527 --> 00:34:21,029
Wayne Gilroy,...
402
00:34:21,128 --> 00:34:23,798
...Bobby-Lynne Parker, R.J. Nichols,...
403
00:34:23,898 --> 00:34:27,067
...Lorraine Day, dan Jackson Hollis.
404
00:34:27,167 --> 00:34:31,238
Mendengar nama-nama itu
memunculkan suatu ingatan?
405
00:34:31,338 --> 00:34:33,307
Bagaimana dengan
Howard dan Pearl Douglas?
406
00:34:33,407 --> 00:34:36,711
Kau tahu pembunuh mereka
tak pernah ditangkap.
407
00:34:36,811 --> 00:34:41,181
Masa lalu belum selesai denganmu, Maxine.
408
00:34:41,281 --> 00:34:43,383
Itu akan terus mengetuk pintumu...
409
00:34:43,483 --> 00:34:45,853
...sampai kau membukanya
dan mengizinkannya masuk.
410
00:34:47,655 --> 00:34:48,656
Terima kasih.
411
00:34:55,462 --> 00:34:58,165
Aku tak mengatakan
aku ada kaitannya...
412
00:34:58,265 --> 00:35:01,101
...dengan kejadian
yang menimpa orang-orang itu.
413
00:35:01,201 --> 00:35:04,505
Tetapi bahkan jika aku berkaitan,
meskipun aku tidak,...
414
00:35:04,606 --> 00:35:08,810
...tidak mungkin
orang bisa menunjuk kepadaku.
415
00:35:08,910 --> 00:35:11,679
Kau benar-benar yakin?
416
00:35:13,781 --> 00:35:15,115
Katakan.
417
00:35:15,215 --> 00:35:16,851
Apa itu membebanimu?
418
00:35:17,986 --> 00:35:19,687
Sebagai orang Kristen?
419
00:35:19,787 --> 00:35:22,122
Bahwa kau selamat,
sedangkan teman-temanmu tidak.
420
00:35:22,222 --> 00:35:23,658
Aku sendiri seorang ateis,...
421
00:35:23,758 --> 00:35:26,193
...tapi menurutku
rasa bersalah seperti itu...
422
00:35:26,293 --> 00:35:28,462
...akan membuatku
hancur berkeping-keping.
423
00:35:28,563 --> 00:35:31,298
Tetapi kurasa
ini bukan bisnis pertemanan.
424
00:35:31,398 --> 00:35:34,702
Ini bisnis hiburan, bukan?
425
00:35:36,004 --> 00:35:37,605
Berapa yang kau mau?
426
00:35:37,705 --> 00:35:39,741
Tidak. Ini bukan soal uang.
427
00:35:39,841 --> 00:35:40,808
Semua orang mau uang.
428
00:35:40,908 --> 00:35:43,477
Untuk beberapa pelacur
sepert kau dan aku, mungkin.
429
00:35:43,578 --> 00:35:45,580
Tetapi tidak penyewaku.
430
00:35:45,680 --> 00:35:48,348
Kau tidak bisa lolos dengan membayar.
431
00:35:48,448 --> 00:35:52,185
Ada pertemuan kecil malam ini...
432
00:35:52,285 --> 00:35:54,088
...di alamat ini.
433
00:35:54,187 --> 00:35:57,659
Kau diminta untuk hadir.
434
00:36:00,128 --> 00:36:01,996
Jika tidak?
435
00:36:02,096 --> 00:36:05,066
Apa pepatah lama itu?
436
00:36:05,767 --> 00:36:08,636
"Kau takkan pernah
bekerja di kota ini lagi."
437
00:36:10,404 --> 00:36:14,008
Sejujurnya, aku tidak begitu peduli
dengan tindakanmu.
438
00:36:14,108 --> 00:36:15,877
Cek-ku tetap akan cair,...
439
00:36:15,977 --> 00:36:18,579
...tetapi aku
tidak menyarankannya.
440
00:36:18,680 --> 00:36:21,149
Penyewaku adalah
orang yang sangat berkuasa.
441
00:36:21,248 --> 00:36:22,784
Jangan menguji kesabarannya.
442
00:36:22,884 --> 00:36:25,352
Aku tak suka melihat
filmmu yang hilang itu...
443
00:36:25,452 --> 00:36:28,388
...muncul di seluruh berita malam.
444
00:36:28,488 --> 00:36:31,025
Bertentangan dengan anggapan umum,...
445
00:36:31,125 --> 00:36:33,895
...ada yang namanya pemberitaan jelek.
446
00:36:46,096 --> 00:36:48,563
PEMBANTAIAN BINTANG PORNOGRAFI TEXAS
447
00:37:15,937 --> 00:37:17,370
Maxine Minx?
448
00:37:19,607 --> 00:37:20,508
Ya?
449
00:37:20,608 --> 00:37:22,043
Aku Detektif Williams.
450
00:37:22,143 --> 00:37:25,012
Ini Detektif Torres, LAPD.
451
00:37:25,113 --> 00:37:26,848
Bisa mengobrol sebentar?
452
00:37:27,782 --> 00:37:28,616
Kenapa?
453
00:37:28,716 --> 00:37:30,184
Kami ingin tahu
apa kau pernah lihat...
454
00:37:30,283 --> 00:37:31,753
...beberapa orang
yang kami cari.
455
00:37:31,853 --> 00:37:32,620
Boleh kami masuk?
456
00:37:32,720 --> 00:37:34,421
Lima menit saja.
457
00:37:35,990 --> 00:37:37,759
Aku mengerti.
Kau ada di bisnis hiburan.
458
00:37:37,859 --> 00:37:39,894
Aku langsung saja.
459
00:37:41,129 --> 00:37:42,730
Apa kau..
460
00:37:43,998 --> 00:37:45,233
Apa kau kenal gadis-gadis ini?
461
00:37:45,332 --> 00:37:47,635
Amber James, Tabby Martin.
462
00:37:47,735 --> 00:37:51,539
Kami paham mereka rekan kerjamu,...
463
00:37:51,639 --> 00:37:53,508
...karena kurangnya kata yang lebih baik.
464
00:37:53,608 --> 00:37:55,943
Kami juga tahu
kau salah satu orang terakhir...
465
00:37:56,043 --> 00:37:57,410
...yang melihat mereka.
466
00:37:59,113 --> 00:38:00,581
Apakah terjadi sesuatu?
467
00:38:01,883 --> 00:38:05,285
Informasi apa pun
akan sangat membantu.
468
00:38:06,821 --> 00:38:09,924
Mereka temanmu, bukan?
469
00:38:15,997 --> 00:38:17,632
Aku tidak berbicara pada polisi.
470
00:38:22,837 --> 00:38:24,972
Kau yang mengacaukannya, bukan aku.
471
00:38:25,072 --> 00:38:27,742
Apa maksudmu?
/ Semua omong kosong itu.
472
00:38:27,842 --> 00:38:31,546
Pantas kau tak berhasil menjadi aktor.
473
00:38:31,646 --> 00:38:33,080
Kupikir aku cukup meyakinkan.
474
00:38:33,181 --> 00:38:34,982
Yang benar saja.
475
00:39:02,543 --> 00:39:04,377
Apa ada cara untuk mengetahui
pembuat kaset ini?
476
00:39:04,477 --> 00:39:07,380
Ada apa di dalamnya?
/ Bukan urusanmu.
477
00:39:13,754 --> 00:39:15,422
Tak ada informasi
tentang perekamnya...
478
00:39:15,523 --> 00:39:16,524
...atau lokasi rekamannya,...
479
00:39:16,624 --> 00:39:19,827
...tetapi kasetnya
dibuat oleh Quantegy.
480
00:39:19,927 --> 00:39:20,795
Bukan merek populer.
481
00:39:20,895 --> 00:39:22,330
Sekarang yang populer
merek Jepang...
482
00:39:22,429 --> 00:39:25,199
...seperti Sony, Fuji atau TDK.
483
00:39:25,299 --> 00:39:27,902
Aku bisa periksa formulir pemesanan lama...
484
00:39:28,002 --> 00:39:28,870
...dan menelepon...
485
00:39:28,970 --> 00:39:31,038
...mencari tahu di wilayah mana
produk itu masih dijual.
486
00:39:31,138 --> 00:39:33,473
Hanya itu yang kubisa.
/ Terima kasih.
487
00:39:35,977 --> 00:39:37,712
Tidak masalah.
488
00:39:49,257 --> 00:39:50,224
Orang yang selamat...
489
00:39:50,324 --> 00:39:51,759
...dari serangan brutal semalam...
490
00:39:51,859 --> 00:39:53,561
...percaya bahwa Penguntit Malam...
491
00:39:53,661 --> 00:39:54,929
...adalah pelakunya.
492
00:39:55,029 --> 00:39:57,665
Pihak berwenang
mengikuti semua kesaksian saksi...
493
00:39:57,765 --> 00:40:00,034
...dengan harapan
dapat menemukan identitas...
494
00:40:00,134 --> 00:40:01,135
...pembunuh berantai keji ini...
495
00:40:02,536 --> 00:40:04,839
...yang telah merenggut nyawa
delapan korban...
496
00:40:04,939 --> 00:40:07,074
...di wilayah Los Angeles.
497
00:40:11,646 --> 00:40:12,813
Bisa kubantu?
498
00:40:12,914 --> 00:40:15,283
Aku ingin menemui
Elizabeth Bender.
499
00:40:15,383 --> 00:40:17,551
Aku Maxine Minx.
500
00:40:19,153 --> 00:40:20,621
Sudah pasti.
501
00:40:46,694 --> 00:40:49,774
THE PURITAN ITU PENISTAAN
502
00:40:57,992 --> 00:41:00,328
Pemandangan yang menyedihkan, bukan?
503
00:41:02,863 --> 00:41:05,465
Orang marah mudah sekali digiring.
504
00:41:06,600 --> 00:41:08,703
Naiklah. Kita jalan-jalan.
505
00:41:20,114 --> 00:41:22,482
Menarik sekali
sesuatu bisa tampak bisa dipercaya...
506
00:41:22,583 --> 00:41:24,986
...padahal kenyataannya,
itu semua hanyalah fasad.
507
00:41:34,128 --> 00:41:36,697
Produser tidak ingin kau ada di film ini.
508
00:41:37,531 --> 00:41:39,367
Mereka bilang terlalu kontroversial.
509
00:41:39,467 --> 00:41:40,768
Kau percaya itu?
510
00:41:40,868 --> 00:41:43,904
Para pengecut yang meredakan
protes moral dari lembaga sensor,...
511
00:41:44,005 --> 00:41:45,606
...khawatir film horor setan mereka...
512
00:41:45,706 --> 00:41:48,876
...akan menjadi terlalu kontroversial
jika ada bintang porno di dalamnya.
513
00:41:48,976 --> 00:41:50,745
Kupertaruhkan diriku membelamu.
514
00:41:50,845 --> 00:41:52,847
Ada ratusan wanita
mengincar peran Veronica.
515
00:41:52,947 --> 00:41:54,048
Tak satu pun sepertimu.
516
00:41:54,148 --> 00:41:56,417
Perkataanmu saat audisi, itu istimewa.
517
00:41:56,517 --> 00:41:58,285
Mentah. Nyata.
518
00:41:58,386 --> 00:41:59,653
Kejam.
519
00:42:01,222 --> 00:42:02,556
Apa kau kejam?
520
00:42:05,259 --> 00:42:06,594
Ya, Bu.
521
00:42:07,962 --> 00:42:09,563
Berarti kita sama.
522
00:42:10,264 --> 00:42:11,332
Aku seorang seniman.
523
00:42:11,432 --> 00:42:13,267
Kota ini berprasangka buruk
terhadap seniman.
524
00:42:13,367 --> 00:42:14,602
Takut pada bayangannya sendiri...
525
00:42:14,702 --> 00:42:16,505
...jika mengganggu status quo.
526
00:42:16,604 --> 00:42:18,239
Tapi, jika mayoritas pemegang moral...
527
00:42:18,339 --> 00:42:20,775
...akan memprotes karyamu,...
528
00:42:20,875 --> 00:42:23,110
...sekalian saja
membuatnya sangat berarti.
529
00:42:25,012 --> 00:42:28,282
Karaktermu, Veronica, adalah
tong mesiu yang siap meledak.
530
00:42:28,382 --> 00:42:30,818
Seorang pembunuh,
tapi bukan penjahat.
531
00:42:30,918 --> 00:42:33,087
Perpaduan Clint Eastwood
dan Charlie Bronson...
532
00:42:33,187 --> 00:42:34,523
...dan itulah yang membedakannya...
533
00:42:34,622 --> 00:42:36,323
...dari sekuel film-film lainnya.
534
00:42:36,424 --> 00:42:37,625
Kuingin tunjukkan bahwa di balik...
535
00:42:37,725 --> 00:42:39,627
...kemilau warna-warni
tahun 1950-an,...
536
00:42:39,727 --> 00:42:42,163
...segala sesuatunya masih
sama buruknya dengan sekarang.
537
00:42:42,263 --> 00:42:44,832
Film kelas B dengan ide kelas A.
538
00:42:44,932 --> 00:42:47,902
Bisa menjadi peran pembuka kariermu,...
539
00:42:48,002 --> 00:42:49,370
...makanya aku perlu tahu...
540
00:42:49,470 --> 00:42:51,305
...apa kau siap
melakukan apa pun.
541
00:42:52,606 --> 00:42:54,008
Aku siap.
542
00:42:55,109 --> 00:42:57,578
Seolah hidupmu
bergantung padanya.
543
00:42:58,145 --> 00:42:59,246
Memang.
544
00:43:01,982 --> 00:43:03,084
Bagus sekali.
545
00:43:03,184 --> 00:43:04,652
Kita buktikan mereka salah...
546
00:43:04,752 --> 00:43:07,088
...dalam pertumpahan darah yang indah.
547
00:43:13,260 --> 00:43:14,228
Kita sampai.
548
00:43:20,334 --> 00:43:22,369
Kau tahu apa ini?
549
00:43:22,470 --> 00:43:24,638
Motel dari film Psycho.
550
00:43:25,806 --> 00:43:27,408
Mereka sempat syuting sekuel di sini,...
551
00:43:27,509 --> 00:43:29,110
...jika kau percaya.
552
00:43:29,210 --> 00:43:31,745
Seorang pembunuh berantai
yang menyamar sebagai wanita tua.
553
00:43:31,846 --> 00:43:34,949
Amerika terlalu berhati-hati
untuk menyadari kedatangannya.
554
00:43:36,784 --> 00:43:38,652
Beberapa hal tidak pernah berubah.
555
00:43:41,322 --> 00:43:43,023
Sebuah pengingat yang kuat.
556
00:43:43,124 --> 00:43:45,259
Masyarakat boleh memprotes semau mereka.
557
00:43:45,359 --> 00:43:46,393
Jika mereka melihat ke cermin,...
558
00:43:46,494 --> 00:43:49,763
...mereka akan sadari kita semua punya
keburukan yang menatap balik kita.
559
00:43:51,966 --> 00:43:54,135
Aku ingin kau mengunjungi
lokasi syuting besok.
560
00:43:55,803 --> 00:43:57,404
Aku syuting kilas baliknya.
561
00:43:58,772 --> 00:43:59,707
Molly Bennett, pemeran Clara...
562
00:43:59,807 --> 00:44:00,875
...di film orisinilnya,
akan hadir.
563
00:44:00,975 --> 00:44:02,109
Akan baik
jika kau bertemu dia.
564
00:44:02,209 --> 00:44:04,678
Dia bisa tunjukkan padamu seluk beluknya.
565
00:44:06,013 --> 00:44:07,314
Bukannya tak mau sopan,...
566
00:44:07,414 --> 00:44:10,885
...tapi ini bukan film porno.
Ini film besar.
567
00:44:10,985 --> 00:44:12,186
Home video mungkin jadi penyebab...
568
00:44:12,286 --> 00:44:14,054
...sebagian besar
kesuksesan The Puritan,...
569
00:44:14,155 --> 00:44:16,290
...tapi kami bukan
produksi film pornografi lagi.
570
00:44:16,390 --> 00:44:18,025
Kini kami sudah teatrikal...
571
00:44:18,125 --> 00:44:20,461
...dan mereka tidak menayangkan
film porno di 900 layar.
572
00:44:20,562 --> 00:44:22,096
Kau mendengarkanku?
573
00:44:25,733 --> 00:44:26,934
Ya.
574
00:44:31,540 --> 00:44:32,740
Aku akan hadir.
575
00:44:34,108 --> 00:44:35,843
Kau mau saran?
576
00:44:36,511 --> 00:44:37,512
Lihatlah sekelilingmu.
577
00:44:37,612 --> 00:44:38,679
Kau berhasil
mencapai pusatnya industri.
578
00:44:38,779 --> 00:44:41,815
Selamat. Sangat sedikit orang
yang mencapai sejauh ini.
579
00:44:41,916 --> 00:44:44,051
Untuk bertahan,
kau harus jadikan ini obsesimu..
580
00:44:44,151 --> 00:44:46,053
Lenyapkan gangguan lain...
581
00:44:46,153 --> 00:44:47,821
...karena jika kau teralihkan...
582
00:44:47,922 --> 00:44:50,090
...bahkan untuk sesaat,
kau akan tersingkirkan...
583
00:44:50,191 --> 00:44:52,026
...dan kembali ke tempat asalmu.
584
00:44:53,727 --> 00:44:56,096
Kau takkan bisa kembali lagi ke sini.
585
00:44:58,465 --> 00:45:00,968
American top 40
586
00:45:01,068 --> 00:45:03,638
Casey's coast to coast
587
00:45:03,737 --> 00:45:05,406
Judul lagu John Parr...
588
00:45:05,507 --> 00:45:07,708
...dari film St. Elmo's Fire,...
589
00:45:07,808 --> 00:45:09,578
...sebuah lagu yang, minggu ini,...
590
00:45:09,678 --> 00:45:12,213
...menjadi lagu nomor satu di AS.
591
00:45:12,313 --> 00:45:15,783
♪ But maybe sometimeIf you feel the pain ♪
592
00:45:15,883 --> 00:45:18,452
♪ You'll findYou're all alone♪
593
00:45:18,553 --> 00:45:20,387
♪ Everything has changed♪
594
00:45:21,222 --> 00:45:23,057
♪ Play the game♪
595
00:45:23,157 --> 00:45:25,726
♪ You know you can't quitUntil it's won♪
596
00:45:29,598 --> 00:45:31,832
♪ Soldier on♪
597
00:45:31,932 --> 00:45:34,235
♪ Only you can dowhat must be done♪
598
00:45:34,335 --> 00:45:37,471
Anggap saja aku seperti paparazzi.
599
00:45:37,572 --> 00:45:39,641
Ke manapun kau pergi,
ada aku.
600
00:45:39,740 --> 00:45:41,509
♪ You're a lot like me♪
601
00:45:41,610 --> 00:45:43,410
Kau tak bisa
lari dari masa lalu...
602
00:45:43,511 --> 00:45:44,579
...sekeras apa pun usahamu.
603
00:45:44,679 --> 00:45:46,113
♪ And you're tryin'To break free♪
604
00:45:47,381 --> 00:45:49,517
♪ I can see a new horizon♪
605
00:45:49,618 --> 00:45:51,318
♪ Underneath the blazin' sky♪
606
00:45:51,418 --> 00:45:54,488
Halangi aku lagi,
dan kau akan mati!
607
00:45:54,589 --> 00:45:55,856
Dengar aku?
608
00:45:55,956 --> 00:45:57,891
♪ Gonna be your manIn motion♪
609
00:45:57,992 --> 00:45:59,628
♪ All I need'sThis pair of wheels♪
610
00:45:59,728 --> 00:46:01,095
Kau akan membayarnya!
611
00:46:01,829 --> 00:46:02,830
Sekarang ini masalah pribadi!
612
00:46:02,930 --> 00:46:05,132
Kau tak hanya akan
kehilangan pekerjaanmu!
613
00:46:05,232 --> 00:46:07,301
Kupastikan itu!
614
00:46:12,806 --> 00:46:14,875
♪ Burnin' up♪
615
00:46:14,975 --> 00:46:16,910
♪ Don't know just how farThat I can go♪
616
00:46:17,011 --> 00:46:18,580
Aku perlu menemui Teddy.
617
00:46:18,680 --> 00:46:20,180
Kau belum buat janji.
618
00:46:20,281 --> 00:46:23,685
Tn. Night sedang menerima
telepon yang sangat penting.
619
00:46:23,784 --> 00:46:25,587
Tidak, aku bisa memberimu
obligasi atas unjuk.
620
00:46:26,721 --> 00:46:27,722
Aku cuma perlu akses
ke tempat pembuanganmu...
621
00:46:27,821 --> 00:46:29,624
...selama beberapa jam.
622
00:46:29,724 --> 00:46:31,925
Itu saja.
/ Kita perlu bicara.
623
00:46:32,026 --> 00:46:34,161
Wow, wow, wow!
Sedang apa di pusat kota?
624
00:46:34,261 --> 00:46:35,530
Kau tidak dipecat, 'kan?
625
00:46:35,630 --> 00:46:37,431
Maafkan aku, Tn. Night.
626
00:46:37,532 --> 00:46:39,300
Dia menerobosku.
627
00:46:39,400 --> 00:46:41,101
Kau pengacaraku, bukan?
628
00:46:41,201 --> 00:46:43,638
Pengacara hiburan, ya.
629
00:46:43,738 --> 00:46:47,107
Jika kuberitahu kau sesuatu,
kita menjaga kerahasiaan?
630
00:46:49,243 --> 00:46:51,278
Frankie, kutelepon lagi nanti.
631
00:46:52,413 --> 00:46:54,848
Secara teknis, ya.
632
00:46:55,617 --> 00:46:56,584
Kenapa?
633
00:46:58,285 --> 00:46:59,420
Apa yang kau perbuat?
634
00:47:09,830 --> 00:47:11,800
Sudah berapa lama kita bekerja sama?
635
00:47:11,899 --> 00:47:13,167
Aku menemukanmu di jalan.
636
00:47:13,267 --> 00:47:15,637
Aku mempekerjakanmu di film, bukan?
637
00:47:15,737 --> 00:47:17,404
Kenapa tidak menemuiku lebih awal?
638
00:47:19,106 --> 00:47:22,042
Baik. Tenang.
639
00:47:22,644 --> 00:47:23,778
Serahkan padaku.
640
00:47:23,877 --> 00:47:25,580
Jika dengar soal detektif itu lagi,...
641
00:47:25,680 --> 00:47:27,181
...suruh dia menelepon agenmu.
642
00:47:27,281 --> 00:47:29,350
Aku penanggung jawab
negosiasi ini sekarang.
643
00:47:29,450 --> 00:47:30,350
Aku tak hanya...
644
00:47:30,351 --> 00:47:32,286
...jadi penengah di industri film.
645
00:47:32,953 --> 00:47:34,221
Percayalah.
646
00:47:34,321 --> 00:47:36,457
Tiada yang lebih tertarik
pada kariermu melebihiku.
647
00:47:36,558 --> 00:47:39,360
Aku rela masuk penjara demi kariermu,
aku setertarik itu.
648
00:47:39,460 --> 00:47:41,696
Pria ini pikir
dia serigala jahat?
649
00:47:41,796 --> 00:47:45,065
Salah. Akulah si serigala jahat
dan tak seorang pun...
650
00:47:45,165 --> 00:47:46,701
...akan menghalangi terobosan besarmu.
651
00:47:46,801 --> 00:47:48,235
Sekarang, kau hanya perlu fokus...
652
00:47:48,335 --> 00:47:50,371
...menjadi luar biasa di film itu.
653
00:47:50,471 --> 00:47:54,141
Itu yang paling penting saat ini, paham?
654
00:47:56,343 --> 00:47:57,911
Berdiri tegak.
655
00:48:00,548 --> 00:48:01,982
Tegarlah.
656
00:48:03,150 --> 00:48:06,387
Ya, kau Maxine Minx.
657
00:48:07,121 --> 00:48:08,922
Pulanglah. Pelajari dialogmu.
658
00:48:09,022 --> 00:48:10,457
Jangan bicara.
659
00:48:10,924 --> 00:48:12,761
Kau tidak tahu apa-apa.
660
00:48:12,861 --> 00:48:14,729
Teddy bisa urus ini.
661
00:49:00,145 --> 00:49:04,281
Semua orang yang dekat denganku
akan bernasib... LEBIH BURUK DARI KEMATIAN!
662
00:49:07,027 --> 00:49:10,627
MULAI SEKARANG TIADA LAGI YANG AMAN.
663
00:49:13,755 --> 00:49:15,122
Bisa kubantu?
664
00:49:20,583 --> 00:49:23,950
Semua orang yang terlibat... HARUS MATI!
665
00:49:29,504 --> 00:49:31,573
Aku sudah tidak lagi
menjalani bisnis semacam itu.
666
00:49:31,673 --> 00:49:35,710
Ini hanya toko film,
dan kami segera tutup.
667
00:49:37,433 --> 00:49:41,833
AGAR DIA BISA MENDAPATKANKU!
668
00:50:06,654 --> 00:50:08,654
VERONICA MENGAYUNKAN PISAUNYA
669
00:50:14,411 --> 00:50:17,078
VERONICA MENGIKUTINYA KE LANTAI
670
00:51:13,173 --> 00:51:15,543
Tak banyak orang di posisimu...
671
00:51:15,643 --> 00:51:18,846
...yang berani sampai begini.
672
00:51:21,448 --> 00:51:24,586
Kau bersedia kotor.
673
00:52:00,054 --> 00:52:01,055
Ya?
674
00:52:01,154 --> 00:52:02,624
Tahan untuk Teddy Night.
675
00:52:02,724 --> 00:52:04,157
Baik.
676
00:52:05,026 --> 00:52:06,393
Aku sudah menggali informasi.
677
00:52:06,493 --> 00:52:08,062
Nomor detektif swasta
yang kau berikan...
678
00:52:08,161 --> 00:52:09,964
...diteruskan ke layanan penjawab...
679
00:52:10,064 --> 00:52:11,264
...di Louisiana.
680
00:52:11,365 --> 00:52:13,034
Aku sudah periksa
nama dan alamat bisnis,...
681
00:52:13,133 --> 00:52:14,468
...tetapi tidak tercantum.
682
00:52:14,569 --> 00:52:15,637
Dengar ini.
683
00:52:15,737 --> 00:52:17,872
Hotel Bonaventure
tidak punya riwayat adanya tamu...
684
00:52:17,972 --> 00:52:19,373
...dengan nama John Labat.
685
00:52:19,473 --> 00:52:21,075
Dia bukan amatir.
686
00:52:21,174 --> 00:52:23,111
Bagaimana perasaanmu?
/ Membaik.
687
00:52:23,210 --> 00:52:24,912
Aku akan pergi ke lokasi syuting hari ini.
688
00:52:25,013 --> 00:52:26,514
Bagus. Ingat,...
689
00:52:26,614 --> 00:52:28,248
...tetap patuhi aturan di sana.
690
00:52:28,348 --> 00:52:29,884
Jangan terlambat.
Tak ada kesempatan kedua...
691
00:52:29,984 --> 00:52:32,954
...untuk membuat kesan pertama,
terutama di Hollywood.
692
00:52:33,054 --> 00:52:35,590
Tanya saja Ed McMahon.
693
00:52:36,924 --> 00:52:38,358
Teddy, kutelepon lagi nanti.
694
00:53:03,183 --> 00:53:07,155
♪ When I saw your face♪
695
00:53:07,254 --> 00:53:12,026
♪ I became a prisonerOf your eyes♪
696
00:53:12,126 --> 00:53:15,963
♪ And I would doJust anything♪
697
00:53:16,064 --> 00:53:19,100
♪ To stay and be with you♪
698
00:53:19,199 --> 00:53:22,937
♪ You know there are times♪
699
00:53:24,138 --> 00:53:27,508
♪ When I let myself wonder♪
700
00:53:28,176 --> 00:53:32,013
♪ As I was going under♪
701
00:53:32,113 --> 00:53:34,849
♪ You pulled meBack to earth♪
702
00:53:38,251 --> 00:53:40,121
♪ Don't you hear me crying?♪
703
00:53:40,220 --> 00:53:42,657
♪ Take me in your arms again♪
704
00:53:46,027 --> 00:53:47,528
♪ Tell me that you're trying♪
705
00:53:47,628 --> 00:53:51,532
♪ Or is our love a lie?♪
706
00:53:57,304 --> 00:53:59,406
Ada yang perlu kutunjukkan padamu.
707
00:54:03,310 --> 00:54:04,779
Mereka ditemukan kemarin,...
708
00:54:04,879 --> 00:54:08,549
...dibuang di Pemakaman
Hollywood Memorial Park.
709
00:54:08,649 --> 00:54:11,251
Kau pernah dengar
Penguntit Malam, 'kan?
710
00:54:12,486 --> 00:54:14,287
Jika kau tahu sesuatu...
711
00:54:14,387 --> 00:54:16,456
...tentang kesetanan ini,
kami perlu mendengarnya...
712
00:54:16,557 --> 00:54:18,793
...karena pembunuhnya
masih di luar sana.
713
00:54:18,893 --> 00:54:20,327
Kami pikir Penguntit Malam...
714
00:54:20,427 --> 00:54:22,329
...bukan pelaku kejahatan ini,
tetapi siapapun itu...
715
00:54:22,429 --> 00:54:24,331
...mengatur mayatnya
seolah seperti itu,...
716
00:54:24,431 --> 00:54:27,434
...dan kau memiliki keterkaitannya. Kenapa?
717
00:54:27,535 --> 00:54:28,502
Jika aku kenal tiga orang...
718
00:54:28,603 --> 00:54:30,004
...yang dibunuh dalam tiga hari,...
719
00:54:30,104 --> 00:54:31,539
...aku akan sangat takut.
720
00:54:33,975 --> 00:54:35,308
Apa kau takut, Maxine?
721
00:54:37,211 --> 00:54:40,615
Karena jika aku takut,
aku akan minta bantuan.
722
00:54:42,717 --> 00:54:45,352
Kau tidak bisa membantuku.
/ Kenapa tidak?
723
00:54:45,452 --> 00:54:46,687
Apa yang kau sembunyikan??
724
00:54:46,788 --> 00:54:47,922
Sikapmu seolah tak ingin kami...
725
00:54:48,022 --> 00:54:49,824
...mengetahui pelakunya.
Itu membuatku kesal.
726
00:54:49,924 --> 00:54:51,626
Kau ingin kami
memeriksa lebih dalam...
727
00:54:51,726 --> 00:54:54,028
...terhadap beberapa individu
yang berbisnis denganmu?
728
00:54:54,128 --> 00:54:55,362
Tindakan itu ada konsekuensinya...
729
00:54:55,462 --> 00:54:57,064
...dan kau bukan
wanita miskin...
730
00:54:57,165 --> 00:54:58,533
...di terminal bus, bukan?
731
00:54:58,633 --> 00:55:00,300
Kurasa kau akan
merugi lebih besar...
732
00:55:00,400 --> 00:55:01,736
...jadi perhatikan langkahmu berikutnya.
733
00:55:01,836 --> 00:55:03,104
Baik, tenang dulu.
734
00:55:03,204 --> 00:55:04,172
Kami tak peduli...
735
00:55:04,272 --> 00:55:05,372
...pesta macam apa
yang kau ikuti...
736
00:55:05,472 --> 00:55:06,774
...atau pekerjaan apa
yang kau lakukan.
737
00:55:06,874 --> 00:55:08,943
Kami bukan divisi moral,
bukan divisi narkotika.
738
00:55:09,043 --> 00:55:10,144
Kami divisi pembunuhan.
739
00:55:10,244 --> 00:55:13,346
Dan satu-satunya yang kami pedulikan
adalah mayat-mayat ini...
740
00:55:13,446 --> 00:55:15,817
...dan memastikan
kami tidak menemukannya lagi.
741
00:55:15,917 --> 00:55:16,684
Kalian gadis Hollywood,...
742
00:55:16,784 --> 00:55:18,351
...ingin sekali menjadi terkenal,...
743
00:55:18,451 --> 00:55:19,419
...sampai tak sadar...
744
00:55:19,520 --> 00:55:21,522
...betapa mudahnya
jadi terkenal dengan cara buruk.
745
00:55:21,622 --> 00:55:22,623
Bisa saja kau..
746
00:55:22,723 --> 00:55:24,659
...yang terbaring di sini, Maxine.
747
00:55:25,793 --> 00:55:26,894
Tapi nyatanya tidak.
748
00:55:28,930 --> 00:55:32,600
Boleh aku pergi?
Aku bisa terlambat kerja.
749
00:55:37,470 --> 00:55:38,706
Apa?
750
00:55:39,707 --> 00:55:42,109
Kau tidak suka akting itu juga?
751
00:55:44,111 --> 00:55:45,445
Hei! Tunggu!
752
00:55:45,546 --> 00:55:46,914
Aku tahu kau pikir
kau tak bisa memercayaiku,...
753
00:55:47,014 --> 00:55:49,550
...tapi aku hanya ingin
melihat bedebah ini di penjara,...
754
00:55:49,650 --> 00:55:51,786
...sumpah.
/ Aku harus bagaimana?
755
00:55:51,886 --> 00:55:54,589
Kau seharusnya membantuku
menolong nyawa gadis berikutnya.
756
00:55:55,189 --> 00:55:56,691
Kumohon, Maxine.
757
00:55:59,227 --> 00:56:01,963
Mungkin dia harus
menyelamatkan dirinya sendiri.
758
00:56:03,396 --> 00:56:04,565
Aku seperti itu.
759
00:56:41,235 --> 00:56:42,469
Cut!
760
00:56:49,377 --> 00:56:50,443
Darahnya salah.
761
00:56:50,544 --> 00:56:51,545
Kensington Gore.
762
00:56:51,646 --> 00:56:53,648
Tampak seperti
film produksi Hammer yang buruk.
763
00:56:55,716 --> 00:56:58,619
Aku butuh penenang.
/ Maaf aku terlambat.
764
00:56:58,719 --> 00:57:00,121
Jangan.
765
00:57:00,221 --> 00:57:03,958
Mendengarmu menyalahkan sesuatu
hanya akan membuatku semakin kesal.
766
00:57:04,058 --> 00:57:06,594
Hal paling berharga
yang kita miliki adalah waktu kita.
767
00:57:06,694 --> 00:57:09,130
Kami tak pernah cukup,
terutama dalam sebuah produksi.
768
00:57:10,430 --> 00:57:13,601
Jika kau sia-siakan waktuku lagi,
kau keluar.
769
00:57:13,701 --> 00:57:15,603
Akan kuajak gadis terbaik kedua
di Concorde malam ini...
770
00:57:15,703 --> 00:57:17,171
...dengan mulut berbusa
untuk menggantikanmu.
771
00:57:17,271 --> 00:57:18,906
Cukup jelas?
772
00:57:21,275 --> 00:57:22,710
Baiklah. Ikuti aku.
773
00:57:27,447 --> 00:57:28,950
774
00:57:29,050 --> 00:57:32,586
Bagaimana, Liz?
/ Terus terang, mengecewakan.
775
00:57:32,687 --> 00:57:34,522
Bahkan dengan semua
sumber daya melimpah,...
776
00:57:34,622 --> 00:57:37,091
...satu hal tetap sama.
777
00:57:37,191 --> 00:57:39,627
Ingin sesuatu jadi benar,
harus dilakukan sendiri.
778
00:57:50,237 --> 00:57:53,374
Molly Bennett, perkenalkan Maxine Minx,...
779
00:57:53,473 --> 00:57:55,009
...ketertarikan terbaruku.
780
00:57:55,109 --> 00:57:56,210
Senang bertemu denganmu.
781
00:57:58,179 --> 00:57:59,580
Maaf.
782
00:58:00,982 --> 00:58:03,150
Sekarang tangan kita
berlumuran darah.
783
00:58:03,250 --> 00:58:05,386
Mari ulang dari adegan
setelah gigitan, ya?
784
00:58:14,494 --> 00:58:17,198
Dengar. Ini kebenarannya.
785
00:58:17,298 --> 00:58:18,799
Liz adalah seorang genius dan mentor.
786
00:58:18,899 --> 00:58:20,568
Lakukan saja
apa yang dia mau darimu.
787
00:58:20,668 --> 00:58:21,969
Jangan ambil sisi buruknya,...
788
00:58:22,069 --> 00:58:23,938
...dan jangan terlalu
memikirkan aktingnya.
789
00:58:24,038 --> 00:58:26,474
Lakukan saja yang dia katakan
dan kau akan dapat banyak pekerjaan.
790
00:58:26,574 --> 00:58:28,509
Dia setia kepada
orang-orang yang dia percaya.
791
00:58:28,609 --> 00:58:29,744
Lihat aku.
792
00:58:29,844 --> 00:58:32,146
Aku benar-benar
terbakar habis...
793
00:58:32,246 --> 00:58:33,447
...di film sebelumnya,...
794
00:58:33,547 --> 00:58:36,951
...dan aku dibangkitkan lagi di sini.
Aktor yang bekerja.
795
00:58:37,051 --> 00:58:38,953
Mungkin belum menjadi nama besar,...
796
00:58:39,053 --> 00:58:42,456
...tetapi setidaknya
asuransi kesehatanku takkan kedaluwarsa.
797
00:58:42,556 --> 00:58:44,925
Ditambah lagi,
jeritan mayatku yang hangus...
798
00:58:45,026 --> 00:58:47,461
...telah diabadikan
dalam sejarah perfilman.
799
00:58:47,561 --> 00:58:49,397
Berapa banyak gadis
dari perumahan subsidi...
800
00:58:49,497 --> 00:58:51,599
...di Yorkshire Utara
yang bisa mengatakan itu?
801
00:59:00,641 --> 00:59:01,675
Jangan khawatir.
802
00:59:01,776 --> 00:59:03,711
Aku tahu yang kau lalui.
803
00:59:03,811 --> 00:59:07,148
Aku pernah berada di posisimu.
Aku menyadari itu sangat menakutkan.
804
00:59:08,816 --> 00:59:11,619
Kau punya wajah yang berkesan
dan tubuh yang bagus.
805
00:59:11,719 --> 00:59:14,889
Kariermu di horor
akan semudah bebek masuk ke air.
806
00:59:15,856 --> 00:59:17,892
Aku harus bersihkan diri.
807
00:59:17,992 --> 00:59:19,627
Aku diundang
ke pesta besar di perbukitan...
808
00:59:19,727 --> 00:59:21,262
...untuk beberapa produser luar kota.
809
00:59:21,362 --> 00:59:22,563
Sampai jumpa.
810
00:59:24,031 --> 00:59:25,032
Ya.
811
00:59:26,167 --> 00:59:27,868
Terima kasih.
/ Tentu saja!
812
00:59:27,968 --> 00:59:30,604
Para gadis harus saling jaga
satu sama lain dalam bisnis ini.
813
00:59:31,272 --> 00:59:32,973
Senang bertemu denganmu, Nadine.
814
01:00:08,242 --> 01:00:11,145
815
01:00:11,245 --> 01:00:15,316
Sudah kubilang
jangan main-main, bukan?
816
01:00:15,416 --> 01:00:18,352
Mari kita coba lakukan ini
tanpa membuat keributan.
817
01:00:21,422 --> 01:00:24,593
Waktunya membayar atas dosa-dosamu.
818
01:02:21,610 --> 01:02:24,211
Permisi.
819
01:02:24,311 --> 01:02:26,046
Kau tidak boleh di atas sana.
820
01:02:28,550 --> 01:02:30,484
Aku minta maaf.
821
01:02:32,419 --> 01:02:36,056
Kurasa rasa ingin tahuku
yang tidak wajar memengaruhi diriku.
822
01:02:36,156 --> 01:02:39,193
Banyak pembunuhan terkenal
terjadi di dalam rumah ini.
823
01:02:39,293 --> 01:02:42,796
Pembunuhan brutal dan lainnya.
824
01:02:44,898 --> 01:02:47,134
Boleh kulihat
kartu masukmu?
825
01:02:47,234 --> 01:02:51,405
Aku tidak tahu
ke mana hilangnya kartu itu.
826
01:02:51,506 --> 01:02:54,709
Aku sedang kehilangan arah hari ini.
827
01:02:54,808 --> 01:02:56,511
Mungkin kau bisa menuntunku.
828
01:02:56,611 --> 01:02:57,579
Bagaimana kalau kita...
829
01:02:57,679 --> 01:02:59,113
...berjalan ke gerbang...
830
01:02:59,213 --> 01:03:01,148
...dan menyelesaikan urusan ini?
831
01:03:01,248 --> 01:03:03,817
Aku sendiri pernah bekerja
di bidang keamanan.
832
01:03:03,917 --> 01:03:06,588
Pekerjaan yang sangat penting.
833
01:03:06,688 --> 01:03:08,155
Baik.
834
01:03:15,630 --> 01:03:16,830
Apa?
835
01:03:19,800 --> 01:03:21,035
Maxine.
836
01:03:23,337 --> 01:03:24,138
Aku tidak suka.
837
01:03:24,238 --> 01:03:26,440
Bukan, yang warna krim.
/ Baik, Bu.
838
01:03:35,482 --> 01:03:37,918
Butuh waktu lama bagiku
untuk mencapai posisiku saat ini.
839
01:03:39,053 --> 01:03:40,888
Puritan II bukan sekadar sekuel.
840
01:03:40,988 --> 01:03:42,189
Itu kesempatanku
untuk membuktikan...
841
01:03:42,289 --> 01:03:44,058
...suaraku berarti
di industri ini...
842
01:03:44,158 --> 01:03:46,795
...dan aku tak mau
siapa pun merusaknya.
843
01:03:46,894 --> 01:03:50,431
Aku mengerti.
Akan kulakukan apa pun kemauanmu.
844
01:03:51,265 --> 01:03:53,500
Liburanlah di akhir pekan.
845
01:03:53,601 --> 01:03:56,070
Bersenang-senanglah.
Bebaskan dirimu.
846
01:03:56,170 --> 01:03:57,371
Karena hari Senin,
kita mulai serius...
847
01:03:57,471 --> 01:03:59,808
...dan aku mengharapkan
yang terbaik darimu.
848
01:03:59,907 --> 01:04:01,609
Hentikan kecabulan!
849
01:04:01,710 --> 01:04:03,477
Hentikan kecabulan!
850
01:04:03,578 --> 01:04:06,046
Baik. Baik.
/ Terus jalan.
851
01:04:06,146 --> 01:04:07,981
Maxine.
852
01:04:08,082 --> 01:04:09,651
Apa pun yang terjadi dalam hidupmu...
853
01:04:09,751 --> 01:04:11,820
...yang mengganggu
proses pembuatan film ini,...
854
01:04:11,919 --> 01:04:14,088
...aku tak peduli taruhannya.
855
01:04:14,388 --> 01:04:15,956
Singkirkan.
856
01:04:17,257 --> 01:04:18,593
Itulah niatku.
857
01:04:57,898 --> 01:04:59,701
858
01:04:59,801 --> 01:05:02,336
859
01:05:10,010 --> 01:05:11,211
860
01:05:16,483 --> 01:05:19,420
861
01:05:20,622 --> 01:05:25,426
862
01:05:25,527 --> 01:05:27,428
863
01:05:27,529 --> 01:05:29,096
864
01:05:29,196 --> 01:05:34,301
865
01:05:38,105 --> 01:05:43,010
866
01:05:48,583 --> 01:05:51,985
867
01:05:52,986 --> 01:05:56,858
868
01:05:56,957 --> 01:05:58,927
869
01:05:59,026 --> 01:06:02,630
870
01:06:03,665 --> 01:06:05,667
871
01:06:05,767 --> 01:06:07,468
872
01:06:07,569 --> 01:06:09,804
873
01:06:09,904 --> 01:06:11,840
874
01:06:11,940 --> 01:06:13,974
875
01:06:14,074 --> 01:06:16,143
876
01:06:16,243 --> 01:06:18,713
877
01:06:18,813 --> 01:06:20,380
878
01:06:20,481 --> 01:06:24,485
879
01:06:24,586 --> 01:06:27,822
880
01:06:27,922 --> 01:06:30,290
Keluarlah, di mana pun kau berada.
881
01:06:32,727 --> 01:06:36,598
Kau tahu kenapa orang-orang datang
ke New Orleans untuk bekerja denganku?
882
01:06:37,799 --> 01:06:42,202
Karena aku..
adalah yang terbaik dalam pekerjaanku.
883
01:06:43,505 --> 01:06:46,406
Aku punya reputasi, paham?
Aku bisa temukan siapa pun...
884
01:06:46,508 --> 01:06:51,613
...di mana pun itu, tak peduli
seberapa tersembunyinya mereka.
885
01:06:51,713 --> 01:06:53,480
Aku tahu cara kerja
orang kriminal.
886
01:06:55,148 --> 01:06:57,284
Aku sendiri salah satunya.
887
01:06:59,821 --> 01:07:04,926
Satu-satunya perbedaan
antara kau dan aku, Maxine,...
888
01:07:05,058 --> 01:07:07,094
...adalah aku tak berpura-pura
tidak melakukannya.
889
01:07:11,566 --> 01:07:12,534
Sial.
890
01:07:24,177 --> 01:07:26,648
Waktunya membayar atas dosa-dosamu.
891
01:07:26,748 --> 01:07:28,148
Saatnya pingsan.
892
01:07:55,510 --> 01:07:58,111
Ada iblis di dalam dirimu.
893
01:07:59,212 --> 01:08:01,616
Bukannya kau ateis?
894
01:08:04,619 --> 01:08:06,588
Persetan kau, jalang.
895
01:08:13,260 --> 01:08:14,227
Tidak. Tunggu.
896
01:08:14,328 --> 01:08:15,863
Tunggu.
897
01:08:15,964 --> 01:08:17,999
Jangan lakukan ini. Ini tidak adil.
898
01:08:18,098 --> 01:08:19,567
Aku hanya bekerja
untuk pria itu.
899
01:08:19,667 --> 01:08:22,202
Membunuhku takkan menghentikan apa pun.
Ayo bicara!
900
01:08:22,302 --> 01:08:24,939
Kau akan butuh bantuanku, Maxine.
901
01:08:25,039 --> 01:08:27,341
Ini belum berakhir.
/ Ya, sudah.
902
01:08:27,441 --> 01:08:29,644
Tidak, tidak.
Ini bukanlah tujuanku.
903
01:08:29,744 --> 01:08:30,845
Aku bisa dibeli.
904
01:08:30,945 --> 01:08:33,213
Apa pun yang kau mau!
Apa pun itu!
905
01:08:33,313 --> 01:08:35,382
Tidak, kumohon!
Kumohon, matikan!
906
01:08:35,482 --> 01:08:38,218
Aku tak mau mati di sini!
907
01:08:38,318 --> 01:08:40,955
Bapa kami yang ada di Surga,
dikuduskanlah nama-Mu.
908
01:08:41,055 --> 01:08:42,289
Datanglah kerajaan-Mu,
jadilah kehendak-Mu...
909
01:08:42,389 --> 01:08:44,092
...di Bumi seperti di surga.
910
01:08:44,191 --> 01:08:45,893
Berikanlah kami pada hari ini
makanan kami yang secukupnya...
911
01:08:45,994 --> 01:08:47,061
...dan ampunilah kami
akan kesalahan kami,...
912
01:08:47,160 --> 01:08:49,063
...seperti kami juga mengampuni orang
yang bersalah kepada kami...
913
01:08:49,162 --> 01:08:51,799
...dan lepaskanlah kami
dari pada yang jahat.
914
01:09:09,617 --> 01:09:12,219
Pergilah.
915
01:09:12,319 --> 01:09:14,055
Kami akan bereskan
kekacauan ini.
916
01:09:14,154 --> 01:09:15,355
Terima kasih.
917
01:09:16,423 --> 01:09:18,191
Itulah gunanya agen.
918
01:10:10,845 --> 01:10:13,346
Tragisnya, korban perempuan lain...
919
01:10:13,447 --> 01:10:14,515
...dari Penguntit Malam...
920
01:10:14,615 --> 01:10:16,884
...telah ditemukan di Monterey Park.
921
01:10:16,984 --> 01:10:19,721
Tuntutan publik agar
pembunuh ini diadili...
922
01:10:19,821 --> 01:10:23,323
...membuat jumlah opsir LAPD yang bertugas
di seisi kota mencapai rekor tertinggi.
923
01:10:23,423 --> 01:10:26,460
Warga yang hidup
dalam ketakutan berdoa...
924
01:10:26,561 --> 01:10:28,730
...agar ada orang
di luar sana yang mampu...
925
01:10:28,830 --> 01:10:32,432
...menghentikan pembunuhan keji ini.
926
01:10:35,737 --> 01:10:38,206
Aku harus bagaimana?
/ Kau seharusnya...
927
01:10:38,305 --> 01:10:39,974
...membantuku menolong
nyawa gadis berikutnya.
928
01:10:59,927 --> 01:11:02,163
Kau mau ke pesta
di perbukitan malam ini?
929
01:11:02,262 --> 01:11:05,298
Banyak orang kaya datang.
930
01:11:06,433 --> 01:11:07,568
Ada tempat larut malam...
931
01:11:07,668 --> 01:11:09,269
...di perbukitan yang keren.
932
01:11:09,369 --> 01:11:11,105
Aku diundang
ke pesta besar di perbukitan...
933
01:11:11,205 --> 01:11:12,774
...dengan beberapa produser luar kota.
934
01:12:06,027 --> 01:12:07,494
Kita harus menahannya.
935
01:12:09,329 --> 01:12:10,731
Kita coba dulu.
936
01:12:12,733 --> 01:12:14,769
Kita lihat dulu
apa yang dia lakukan.
937
01:14:47,855 --> 01:14:50,224
Itu gadisku!
938
01:14:51,292 --> 01:14:54,028
Tiada yang sepertimu.
939
01:14:54,128 --> 01:14:57,497
Kau akan menjadi
bintang gereja kelak.
940
01:14:57,598 --> 01:14:58,666
Menurutmu begitu?
941
01:14:58,766 --> 01:15:00,167
Jika itu yang kau mau.
942
01:15:00,267 --> 01:15:02,336
Aku ingin menjadi sepertimu, Ayah.
943
01:15:02,436 --> 01:15:04,772
Maka kau harus bekerja keras.
944
01:15:04,872 --> 01:15:07,508
Tentu.
Aku akan melakukan apa pun.
945
01:15:08,409 --> 01:15:11,512
Bagus.
Apa yang selalu kita katakan?
946
01:15:11,612 --> 01:15:13,414
Aku takkan menerima kehidupan..
947
01:15:13,514 --> 01:15:15,282
Tak usah terburu-buru.
948
01:15:16,150 --> 01:15:19,620
Khotbahkan dengan sungguh-sungguh
atau itu takkan terwujud.
949
01:15:20,821 --> 01:15:24,725
Aku takkan menerima kehidupan
yang tak sepantasnya kudapatkan.
950
01:15:24,825 --> 01:15:28,095
Itu benar, Maxine.
951
01:15:28,195 --> 01:15:29,864
Bagus sekali.
952
01:15:38,439 --> 01:15:40,541
Aku tahu kau akan datang.
953
01:15:50,684 --> 01:15:54,155
Butuh waktu bertahun-tahun bagiku
untuk menemukanmu.
954
01:15:54,822 --> 01:15:56,791
Aku sangat merindukanmu.
955
01:15:56,891 --> 01:16:00,628
Kau sudah terlalu lama tersesat, sayang.
956
01:16:00,728 --> 01:16:02,229
Biar kuantar kau pulang.
957
01:16:13,808 --> 01:16:15,576
Aku sedang membuat film...
958
01:16:18,212 --> 01:16:19,747
...dan kau...
/ Hentikan kecabulan!
959
01:16:19,847 --> 01:16:23,317
...Maxine kecilku yang cantik...
/ Hentikan kecabulan!
960
01:16:25,164 --> 01:16:26,364
Seorang putri kepada iblis!
961
01:16:27,121 --> 01:16:29,090
...adalah bintangnya!
962
01:16:29,190 --> 01:16:30,591
Kau tidak lihat?
963
01:16:30,691 --> 01:16:31,959
Hollywood mencurimu dariku...
964
01:16:32,059 --> 01:16:34,595
...seperti banyak anak malang lainnya.
965
01:16:34,695 --> 01:16:36,531
Kaum satanis
telah menyebarkan seks dan kekerasan...
966
01:16:36,630 --> 01:16:38,567
...ke seluruh rumah kita
selama bertahun-tahun!
967
01:16:38,666 --> 01:16:40,768
Mempersenjatai set televisi,...
968
01:16:40,868 --> 01:16:42,603
...mencuci otak generasi muda kita,...
969
01:16:42,703 --> 01:16:45,473
...menjadikan mereka menyimpang.
970
01:16:45,574 --> 01:16:47,741
Tapi kita akan menghentikan
mereka bersama-sama.
971
01:16:47,842 --> 01:16:50,411
Aku, dan banyak orang tua lain
yang berduka sepertiku...
972
01:16:50,512 --> 01:16:54,715
...telah maju untuk mengekspos iblis
untuk selama-lamanya!
973
01:16:54,815 --> 01:16:57,485
Setan ada di dalam dirimu, sayangku,...
974
01:16:57,586 --> 01:16:59,420
...tetapi aku bisa mengeluarkannya.
975
01:16:59,521 --> 01:17:02,524
Itu akan menjadi klimaks dari filmnya!
976
01:18:04,555 --> 01:18:08,231
- Mau dapat cuan tambahan cuma modal ngerjain survey? -
Daftar gratis sekarang di sini -> www.linktr.ee/survey89
977
01:18:08,255 --> 01:18:09,591
Bisa lepas atasanmu...
978
01:18:09,690 --> 01:18:11,458
...agar kami
bisa melihat payudaramu?
979
01:18:24,104 --> 01:18:25,940
Kalian harus memilihku
untuk film ini.
980
01:18:27,642 --> 01:18:29,009
Masa?
Kenapa begitu?
981
01:18:31,712 --> 01:18:33,280
Karena aku seorang bintang.
982
01:18:34,415 --> 01:18:36,217
Tiada orang yang sepertiku.
983
01:18:37,619 --> 01:18:39,453
Seluruh dunia akan tahu namaku.
984
01:19:35,809 --> 01:19:37,811
Jangan takut.
985
01:19:42,383 --> 01:19:45,419
Aku akan memberikan
apa yang selalu kau inginkan.
986
01:19:45,520 --> 01:19:46,287
Kau akan lebih terkenal...
987
01:19:46,387 --> 01:19:48,723
...dari siapapun di Hollywood.
988
01:19:48,822 --> 01:19:51,091
Ketenaran yang takkan berakhir.
989
01:19:51,191 --> 01:19:53,994
Aku sudah coba
membantu teman-temanmu,...
990
01:19:54,895 --> 01:19:58,600
...tetapi mereka tidak mau
menerima kasih Tuhan.
991
01:19:58,700 --> 01:20:01,802
Jadi mereka dihukum
oleh murka-Nya.
992
01:20:02,469 --> 01:20:04,371
Tetapi kau tidak.
993
01:20:04,471 --> 01:20:05,939
Kau akan diselamatkan.
994
01:20:10,377 --> 01:20:12,413
Apa kita merekam?
995
01:20:16,150 --> 01:20:17,418
Malam ini...
996
01:20:17,519 --> 01:20:21,822
...aku mendokumentasikan eksorsisme,...
997
01:20:21,922 --> 01:20:27,294
...suatu bentuk keajaiban
yang dapat disaksikan seluruh dunia.
998
01:20:28,530 --> 01:20:32,634
Yehezkiel 16:14..
999
01:20:32,734 --> 01:20:34,803
"Dan namamu termasyhur
di antara bangsa-bangsa...
1000
01:20:34,902 --> 01:20:37,071
"...karena kecantikanmu,...
1001
01:20:37,171 --> 01:20:41,743
"...sebab sangat sempurna adanya,
oleh karena semarak perhiasan-Ku...
1002
01:20:41,842 --> 01:20:44,912
"...yang Kuberikan kepadamu,"...
1003
01:20:45,012 --> 01:20:48,650
...demikianlah firman Tuhan Allah.
1004
01:20:48,750 --> 01:20:51,218
Bukti kerasukanmu...
1005
01:20:51,318 --> 01:20:54,723
...akhirnya akan mengungkap...
1006
01:20:54,823 --> 01:20:56,924
...betapa kultusnya Hollywood.
1007
01:20:57,024 --> 01:21:00,762
Memikat anak-anak
ke dalam kehidupan dosa.
1008
01:21:00,861 --> 01:21:02,429
Iblis itu nyata...
1009
01:21:02,530 --> 01:21:08,536
...dan dia tidak pantas
mendapat tempat di layar kaca rumah kita.
1010
01:21:08,636 --> 01:21:10,938
Aku telah datang untuk menyelamatkan...
1011
01:21:11,038 --> 01:21:14,441
...semua anak yang hilang!
1012
01:21:24,985 --> 01:21:27,020
Bermainlah bersama Ayah sekarang.
1013
01:21:27,121 --> 01:21:29,056
Ini adegan besarmu.
1014
01:21:31,726 --> 01:21:35,530
Akui...
1015
01:21:35,630 --> 01:21:37,532
...kerasukan!
1016
01:21:37,632 --> 01:21:40,702
Mengaku!
1017
01:21:40,802 --> 01:21:43,437
Tinggalkan kehidupanmu
yang penuh dosa...
1018
01:21:43,538 --> 01:21:46,006
...dan mintalah untuk diselamatkan.
1019
01:21:46,106 --> 01:21:51,546
Hanya dengan itulah kau akan
menerima campur tangan ilahi.
1020
01:21:52,346 --> 01:21:54,114
Sebab jika tidak...
1021
01:22:00,020 --> 01:22:03,223
...kau harus ditandai...
1022
01:22:03,323 --> 01:22:05,660
...dengan tanda binatang,..
1023
01:22:05,760 --> 01:22:07,829
...supaya iblis...
1024
01:22:07,928 --> 01:22:11,633
...takkan bisa bersembunyi di antara kita.
1025
01:22:11,733 --> 01:22:14,569
Pilihan ada padamu.
1026
01:22:14,669 --> 01:22:16,671
Kau memilih apa?
1027
01:22:18,071 --> 01:22:19,641
Tahan, bajingan!
1028
01:22:23,711 --> 01:22:27,414
Semuanya ke samping rumah sekarang!
1029
01:22:30,083 --> 01:22:32,119
Aku tidak main-main, Bapa!
1030
01:22:38,192 --> 01:22:40,494
Misa telah berakhir!
Angkat tanganmu!
1031
01:22:45,199 --> 01:22:47,100
Jangan hormati mereka!
1032
01:22:48,502 --> 01:22:51,873
Di mana mereka saat
anggota keluargamu hilang?
1033
01:22:51,972 --> 01:22:54,007
Mereka terlibat!
1034
01:22:54,107 --> 01:22:56,310
Mereka adalah iblis!
1035
01:22:56,410 --> 01:22:59,046
Hanya Tuhan yang mengawasimu...
1036
01:22:59,146 --> 01:23:00,915
...sekarang dan selamanya!
1037
01:23:01,014 --> 01:23:04,886
Berjuang untuk Dia!
Berjuang untuk keluargamu!
1038
01:23:04,985 --> 01:23:06,921
Sampai mati!
1039
01:23:07,020 --> 01:23:09,356
Hei!
1040
01:23:49,631 --> 01:23:51,465
Lindungi aku! Aku harus isi ulang!
1041
01:24:19,027 --> 01:24:20,962
Aku akan mendaki bukit
mengejar pemimpinnya!
1042
01:24:21,094 --> 01:24:22,496
Tunggu aku!
/ Ayo.
1043
01:24:31,673 --> 01:24:34,742
Maxine, tetap di sini!
Bala bantuan dalam perjalanan!
1044
01:24:43,818 --> 01:24:45,152
Begitu juga aku.
1045
01:25:13,480 --> 01:25:16,084
Jangan bergerak! Jatuhkan senjatamu!
/ Jatuhkan!
1046
01:25:16,183 --> 01:25:17,919
Tidak!
1047
01:25:28,763 --> 01:25:30,098
Bertahanlah. Bernapas.
1048
01:25:30,197 --> 01:25:31,198
Kau tak apa.
Bertahanlah.
1049
01:25:31,298 --> 01:25:32,366
Kau akan selamat.
1050
01:25:32,466 --> 01:25:34,569
Maxine! Sebelah sini. Kemari.
1051
01:25:34,669 --> 01:25:37,270
Baiklah, temani dia.
Tekan lukanya.
1052
01:25:38,640 --> 01:25:39,974
Aku akan menangkapnya.
1053
01:25:47,915 --> 01:25:51,184
30 tahun di kota ini,
aku belum pernah ke atas sini sebelumnya.
1054
01:25:55,657 --> 01:25:58,225
Aku juga pernah ingin menjadi aktor.
1055
01:26:30,457 --> 01:26:31,993
Aku menangkapnya!
1056
01:26:34,394 --> 01:26:35,897
Sudah kubilang aku akan menangkapnya!
1057
01:27:05,960 --> 01:27:08,295
Itu semua untukmu.
1058
01:27:09,597 --> 01:27:12,399
Aku mencoba memberikan keinginanmu.
1059
01:27:13,101 --> 01:27:15,536
Untuk menjadi seperti ayahmu.
1060
01:27:17,004 --> 01:27:20,007
Tapi aku menciptakan monster.
1061
01:27:21,042 --> 01:27:22,309
Maafkan aku.
1062
01:27:23,276 --> 01:27:26,279
Gagal mendidik anak...
1063
01:27:26,379 --> 01:27:29,016
...adalah dosa paling besar.
1064
01:27:31,485 --> 01:27:33,020
Ini Departemen Kepolisian...
1065
01:27:33,121 --> 01:27:34,454
...Los Angeles.
1066
01:27:34,555 --> 01:27:36,289
Kami telah mengepungmu.
1067
01:27:36,389 --> 01:27:38,291
Jatuhkan senjatanya.
1068
01:27:40,360 --> 01:27:42,462
Kau tampak menakjubkan dalam cahaya ini.
1069
01:27:45,432 --> 01:27:49,103
Sebuah bintang yang bersinar indah.
1070
01:27:49,203 --> 01:27:52,305
Kuulangi, jatuhkan senjatamu.
1071
01:27:52,405 --> 01:27:54,274
Ini kesempatan terakhirmu.
1072
01:27:54,374 --> 01:27:56,443
Sudah berakhir, Maxine.
1073
01:27:57,444 --> 01:28:00,081
Menjauhlah dari tanda itu,
jatuhkan senjatamu...
1074
01:28:00,181 --> 01:28:01,949
...dan angkat tanganmu.
1075
01:28:02,049 --> 01:28:03,450
Kami menghentikan program ini...
1076
01:28:03,551 --> 01:28:05,452
...untuk berita sela.
1077
01:28:05,553 --> 01:28:08,556
Kisah mengerikan itu akhirnya berakhir.
1078
01:28:08,656 --> 01:28:11,424
Orang yang sebelumnya
dikenal sebagai Penguntit Malam...
1079
01:28:11,526 --> 01:28:14,262
...ditangkap oleh warga semalam...
1080
01:28:14,394 --> 01:28:16,998
...mengakhiri perburuan selama setahun...
1081
01:28:17,098 --> 01:28:19,233
...terhadap tersangka
pembunuh berantai itu.
1082
01:28:19,332 --> 01:28:21,269
Selengkapnya ada di program kami.
1083
01:28:21,368 --> 01:28:24,605
Malam ini kami juga
ditemani oleh Maxine Minx,...
1084
01:28:24,705 --> 01:28:27,542
...bintang dari film mendatang,
The Puritan II...
1085
01:28:27,642 --> 01:28:30,011
...yang kini bergabung
dengan kita bersama pengacaranya...
1086
01:28:30,111 --> 01:28:32,180
...dan Dianne Mattingly sendiri.
1087
01:28:32,280 --> 01:28:35,482
Maxine, kau telah menjadi selebriti...
1088
01:28:35,583 --> 01:28:37,218
...di luar industri film...
1089
01:28:37,317 --> 01:28:40,487
...dengan mengalahkan
seorang pembunuh berantai sendiri...
1090
01:28:40,588 --> 01:28:42,790
...yang kebetulan adalah ayahmu.
1091
01:28:42,890 --> 01:28:43,825
Benar bukan?
1092
01:28:43,925 --> 01:28:48,029
Ya, Dianne. Itu pengalaman yang mengerikan.
1093
01:28:48,129 --> 01:28:51,498
Aku sangat bersyukur
bisa duduk di sini bersamamu.
1094
01:28:51,599 --> 01:28:54,635
Aku harus berterima kasih
pada Tuhan yang mengatur semua ini.
1095
01:28:57,504 --> 01:29:01,509
Maxine! Maxine! Maxine!
1096
01:29:01,609 --> 01:29:06,147
Maxine! Maxine! Maxine!
1097
01:29:06,247 --> 01:29:10,952
Maxine! Maxine! Maxine!
1098
01:29:30,972 --> 01:29:32,439
Maxine, sebelah sini!
1099
01:29:32,540 --> 01:29:35,843
Maxine, kau tampak luar biasa.
/ Terima kasih.
1100
01:29:35,943 --> 01:29:38,746
Bagaimana rasanya mengetahui
bahwa setelah semua yang kau lalui,...
1101
01:29:38,846 --> 01:29:41,616
...kau berada di salah satu
film terbesar di Amerika?
1102
01:29:41,716 --> 01:29:44,685
Sulit untuk diungkapkan
dengan kata-kata.
1103
01:29:44,785 --> 01:29:47,420
Ada laporan bahwa kau
menjual hak hidupmu...
1104
01:29:47,521 --> 01:29:49,357
...dan kisah Maxine Minx...
1105
01:29:49,456 --> 01:29:50,658
...akan segera diproduksi...
1106
01:29:50,758 --> 01:29:53,361
...dengan sutradara Elizabeth Bender.
1107
01:29:53,460 --> 01:29:55,296
Ada yang ingin
kau sampaikan kepada orang-orang...
1108
01:29:55,395 --> 01:29:56,463
...di rumah yang sedang menonton?
1109
01:29:56,564 --> 01:29:58,866
Adakah kata-kata
penyemangat untuk gadis-gadis muda...
1110
01:29:58,966 --> 01:30:01,736
...yang mencoba
menjadi terkenal di Hollywood?
1111
01:30:03,403 --> 01:30:04,939
Jangan pernah menyerah.
1112
01:30:07,008 --> 01:30:09,076
Itu kerja keras.
1113
01:30:09,176 --> 01:30:12,179
Kau harus bersedia
melakukan apa pun.
1114
01:30:20,354 --> 01:30:24,225
Ada ungkapan yang selalu
digunakan oleh ayahku.
1115
01:30:36,270 --> 01:30:38,606
Ucapkan bersamaku.
1116
01:30:41,609 --> 01:30:44,812
Aku takkan menerima...
1117
01:30:44,912 --> 01:30:49,517
...kehidupan yang
tak sepantasnya kudapatkan.
1118
01:30:53,321 --> 01:30:55,556
Kau tidak mengecewakanku, Ayah.
1119
01:30:58,759 --> 01:31:01,529
Kau memberikan
apa yang kubutuhkan.
1120
01:31:10,438 --> 01:31:13,174
Campur tangan ilahi.
1121
01:31:33,321 --> 01:31:37,341
Satu Bulan Kemudian
1122
01:31:37,665 --> 01:31:42,737
1123
01:31:43,237 --> 01:31:47,641
1124
01:31:48,509 --> 01:31:53,547
1125
01:31:53,647 --> 01:31:58,819
1126
01:32:00,187 --> 01:32:03,924
1127
01:32:04,025 --> 01:32:08,662
1128
01:32:11,332 --> 01:32:14,268
1129
01:32:14,368 --> 01:32:16,771
1130
01:32:18,572 --> 01:32:19,907
Ya.
1131
01:32:21,842 --> 01:32:23,377
Mereka siap untukmu, Nona Minx.
1132
01:32:23,477 --> 01:32:25,880
Baik, terima kasih.
1133
01:32:38,259 --> 01:32:40,961
Kau seorang bintang film.
1134
01:32:47,234 --> 01:32:48,269
Terima kasih.
1135
01:32:55,576 --> 01:32:57,144
Terima kasih.
1136
01:32:58,446 --> 01:32:59,580
Sebelum kita mulai,...
1137
01:32:59,680 --> 01:33:02,616
...mari luangkan waktu sejenak
untuk mengenang Molly Bennett.
1138
01:33:02,716 --> 01:33:05,586
Dia anggota asli dari keluarga Puritan...
1139
01:33:05,686 --> 01:33:07,655
...dan dia akan sangat dirindukan.
1140
01:33:31,513 --> 01:33:33,147
Baiklah, terima kasih semuanya.
1141
01:33:33,548 --> 01:33:35,082
Kembali bekerja.
1142
01:33:46,760 --> 01:33:48,829
Seperti wanita pirang
di film Hitchcock.
1143
01:33:52,133 --> 01:33:54,068
Bagaimana rasanya
menjadi orang lain?
1144
01:33:55,402 --> 01:33:56,370
Baik.
1145
01:34:04,678 --> 01:34:06,313
Perubahan yang tak terduga.
1146
01:34:08,449 --> 01:34:09,884
Sungguh tragis.
1147
01:34:11,986 --> 01:34:14,788
Molly takkan bisa berhasil
di luar waralaba ini.
1148
01:34:15,956 --> 01:34:18,726
Dia bagus,
tetapi dia bukan bintang.
1149
01:34:18,826 --> 01:34:19,827
Sisa satu pengaturan lagi...
1150
01:34:19,927 --> 01:34:21,195
...dari sekuens mimpi.
1151
01:34:21,295 --> 01:34:22,663
Ayo lihat kepalamu.
1152
01:34:27,835 --> 01:34:29,103
Tampak sangat nyata.
1153
01:34:29,203 --> 01:34:31,138
Baiklah, kita siap mencobanya.
1154
01:34:31,606 --> 01:34:32,773
Brilian.
1155
01:34:33,642 --> 01:34:34,909
Ayo bersiap!
1156
01:34:35,510 --> 01:34:36,677
Kamera rol!
1157
01:34:41,616 --> 01:34:43,717
Karena semua orang
sudah tahu namamu,...
1158
01:34:45,052 --> 01:34:46,655
...apa yang akan
kau lakukan selanjutnya?
1159
01:34:46,754 --> 01:34:49,023
Kau jelas sudah
menarik perhatian semua orang.
1160
01:34:54,428 --> 01:34:56,397
Aku hanya tidak ingin ini berakhir.
1161
01:35:08,045 --> 01:35:28,045
-- Mau dapat cuan tambahan cuma modal ngerjain survey? --
Daftar gratis sekarang di sini -> www.linktr.ee/survey89
1162
01:35:28,069 --> 01:35:48,069
Yuk, pasang iklan kamu di subtitle EveryAgent
Kontak: wa.me/6287784989595 (Business only)
1163
01:35:48,093 --> 01:36:08,093
Penerjemah: EveryAgent - IDFL™ SubsCrew
Follow Instagram, YouTube, Letterboxd, TikTok: @everyagent
1164
01:37:19,907 --> 01:37:23,877
1165
01:37:23,977 --> 01:37:25,946
1166
01:37:26,046 --> 01:37:28,783
1167
01:37:28,882 --> 01:37:33,053
1168
01:37:33,153 --> 01:37:36,090
1169
01:37:36,190 --> 01:37:41,995
1170
01:37:55,175 --> 01:37:57,044
1171
01:37:58,979 --> 01:38:01,448
1172
01:38:03,217 --> 01:38:04,985
1173
01:38:05,820 --> 01:38:09,423
1174
01:38:11,091 --> 01:38:13,093
1175
01:38:15,563 --> 01:38:17,164
1176
01:38:19,701 --> 01:38:21,836
1177
01:38:21,935 --> 01:38:25,673
84299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.