Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,635 --> 00:00:12,971
Pois, somos muito menos estruturados
do que a Bailey.
2
00:00:13,055 --> 00:00:16,265
N�o dividimos o pote por sector,
mas por rela��o.
3
00:00:16,350 --> 00:00:18,018
Comemos o que matamos,
4
00:00:18,101 --> 00:00:20,854
mas, muitas vezes,
fa�o parceria com um gestor,
5
00:00:20,938 --> 00:00:23,649
num objetivo espec�fico,
se achar que aumenta as hip�teses.
6
00:00:23,732 --> 00:00:26,360
- Transpar�ncia no escrit�rio.
- Sim, faz sentido.
7
00:00:27,528 --> 00:00:30,656
Sei que est�s habituado a uma abordagem
mais compartimentada, Coop,
8
00:00:30,739 --> 00:00:34,159
mas, tenho de te dizer,
acho que pode ser �timo para n�s.
9
00:00:34,993 --> 00:00:36,078
Max. Sim, entra.
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,872
- Coop, conheces o Max Cone?
- N�o sei, conhe�o?
11
00:00:38,956 --> 00:00:40,082
O jantar da Robin Hood.
12
00:00:40,165 --> 00:00:42,084
Ultrapassaste a minha oferta
na suite da Taylor Swift.
13
00:00:42,167 --> 00:00:44,336
- Certo. Desculpa l� isso. Sim.
- Sim.
14
00:00:44,419 --> 00:00:47,089
Tenho uma filha de 17 anos,
teria sido um inferno.
15
00:00:47,172 --> 00:00:49,216
- Aposto.
- O Max � uma superestrela.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,760
Est� com a m�o quente
em todos os mercados emergentes.
17
00:00:52,344 --> 00:00:54,263
Bem, estou ansioso por saber tudo.
18
00:00:54,972 --> 00:00:57,850
Tens conhecimento
do acordo de n�o solicita��o?
19
00:00:57,933 --> 00:00:59,101
N�o h� crise.
20
00:00:59,184 --> 00:01:01,895
O custo de execu��o seria demasiado alto,
mesmo para a Bailey.
21
00:01:05,732 --> 00:01:09,778
Muito bem, ent�o tenho a minha carteira,
de forma transparente, claro.
22
00:01:09,862 --> 00:01:11,029
A comiss�o � a habitual,
23
00:01:11,113 --> 00:01:13,156
s� falta acertarmos
as percentagens das a��es.
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,241
� isso?
25
00:01:15,576 --> 00:01:16,910
N�o exatamente, n�o.
26
00:01:18,161 --> 00:01:19,621
A carteira � do Max.
27
00:01:20,205 --> 00:01:23,208
Serias um mercen�rio
a ca�ar e recolher � comiss�o.
28
00:01:23,292 --> 00:01:24,501
Veremos como corre.
29
00:01:24,585 --> 00:01:26,795
Trabalhar�amos juntos para atrair capital.
30
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Eu apanho os elefantes para o mi�do,
31
00:01:29,423 --> 00:01:31,633
ele aumenta a carteira,
e depois descartam-me?
32
00:01:31,717 --> 00:01:33,510
Eu n�o preciso da ajuda de ningu�m.
33
00:01:33,594 --> 00:01:36,096
Com todo o respeito, Max,
o teu chefe acha que sim,
34
00:01:36,180 --> 00:01:38,390
ou n�o estar�amos a ter esta conversa,
n�o �?
35
00:01:38,473 --> 00:01:39,558
Coop.
36
00:01:39,641 --> 00:01:41,935
A Three Yankees fez 7%,
no ano passado, Ben.
37
00:01:42,019 --> 00:01:44,730
E, no anterior, perderam 20%,
quando j� todos ganhavam.
38
00:01:44,813 --> 00:01:46,315
Super�mos o �ndice do agregado.
39
00:01:46,398 --> 00:01:49,151
Max, est� calado.
Ningu�m quer saber do �ndice.
40
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
- Quem � o pai dele?
- Qu�?
41
00:01:51,570 --> 00:01:54,114
Est� aqui nem h� cinco minutos,
e j� sei que � filho de algu�m.
42
00:01:55,782 --> 00:01:56,950
Da minha irm�.
43
00:01:57,951 --> 00:01:59,494
Bom, tio Ben,
44
00:01:59,578 --> 00:02:02,539
est�s a uma cobertura de margem
de ir vender pardieiros em Nova J�rsia,
45
00:02:02,623 --> 00:02:05,042
e vais entregar as chaves
a um cromo de sapatos rascas
46
00:02:05,125 --> 00:02:06,710
do clube do esperma da sorte.
47
00:02:06,793 --> 00:02:08,878
- Mano, n�o podes chegar...
- Cala a boca, Max.
48
00:02:08,961 --> 00:02:10,047
Coop.
49
00:02:10,130 --> 00:02:12,591
Ben, s�o um navio a afundar-se.
50
00:02:13,634 --> 00:02:15,385
S�o uma piada em jantares.
51
00:02:15,928 --> 00:02:18,889
Pelo que ouvi dizer,
somos os �nicos que falamos contigo.
52
00:02:20,474 --> 00:02:22,017
E o que � que isso diz de voc�s?
53
00:02:24,269 --> 00:02:25,437
Boa sorte.
54
00:02:25,521 --> 00:02:29,274
TECNOL�GICAS RECUPERAM
RITMO RECORDE NO 2.� TRIMESTRE
55
00:02:37,241 --> 00:02:39,493
Era um desempregado,
aparentemente intoc�vel,
56
00:02:39,576 --> 00:02:41,411
num carro de 200 mil d�lares,
57
00:02:41,495 --> 00:02:43,997
vestido com o meu melhor fato
e um rel�gio roubado.
58
00:02:44,665 --> 00:02:47,251
Nada fazia sentido, e, sendo esse o caso,
59
00:02:47,835 --> 00:02:50,420
era altura de come�ar a pensar
noutras op��es.
60
00:03:04,935 --> 00:03:07,521
Um Patek Philippe Nautilus,
de 18 quilates.
61
00:03:08,981 --> 00:03:10,065
� um belo rel�gio.
62
00:03:10,941 --> 00:03:12,234
Tenho de consultar o livro,
63
00:03:12,317 --> 00:03:16,238
mas creio que lhe posso dar
uns 175 mil por ele.
64
00:03:17,030 --> 00:03:18,949
Sim, h� uma forte procura por isto.
65
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Duzentos.
66
00:03:20,742 --> 00:03:22,327
Cento e oitenta e cinco.
67
00:03:22,411 --> 00:03:23,704
Melhor e �ltima oferta.
68
00:03:26,206 --> 00:03:27,875
- Vendido.
- �timo.
69
00:03:28,667 --> 00:03:30,752
S� preciso da caixa e dos documentos.
70
00:03:34,631 --> 00:03:35,674
N�o � novo.
71
00:03:35,757 --> 00:03:37,843
Eu sei, mas tem n�mero de s�rie
72
00:03:37,926 --> 00:03:40,304
e certificado de autenticidade,
de que vou precisar.
73
00:03:42,055 --> 00:03:43,515
Eu n�o tenho nada disso.
74
00:03:43,599 --> 00:03:46,018
Foi um presente.
75
00:03:47,060 --> 00:03:48,061
Certo.
76
00:03:48,145 --> 00:03:49,605
Lamento, amigo.
77
00:03:49,688 --> 00:03:51,523
Sem documentos, n�o h� neg�cio.
78
00:03:52,191 --> 00:03:54,443
E se eu baixar o pre�o?
79
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
Tome.
80
00:04:01,992 --> 00:04:04,036
V� a este s�tio, no Bronx.
81
00:04:04,119 --> 00:04:05,454
O nome � Lu.
82
00:04:06,413 --> 00:04:07,414
- Lu?
- Sim.
83
00:04:07,497 --> 00:04:09,041
Diga que vai da parte do Lipschitz.
84
00:04:09,124 --> 00:04:10,250
LOJA DE PENHORES VARGA
85
00:04:18,466 --> 00:04:20,219
LOJA DE PENHORES VARGA
86
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
� o Lu?
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,881
Quem quer saber?
88
00:04:59,591 --> 00:05:01,218
Desculpe, venho da parte do Lipschitz.
89
00:05:01,301 --> 00:05:02,344
A Lu sou eu.
90
00:05:04,638 --> 00:05:07,266
- Como conhece o Lipschitz?
- Acab�mos de nos conhecer.
91
00:05:08,308 --> 00:05:11,728
Onde? Num bar, numa sinagoga,
numa reuni�o dos AA? Onde?
92
00:05:12,312 --> 00:05:13,689
Na loja dele. Eu s�...
93
00:05:13,772 --> 00:05:15,440
Estou a tentar vender isto.
94
00:05:18,986 --> 00:05:20,696
Vamos l� para dentro, Rocco.
95
00:05:20,779 --> 00:05:22,573
Venha, vamos dar uma olhadela.
96
00:05:37,671 --> 00:05:42,676
V�o para cima ver TV
enquanto a av� faz neg�cios, est� bem?
97
00:05:42,759 --> 00:05:44,636
- Est� bem.
- Est� bem.
98
00:05:47,556 --> 00:05:51,685
Sim, a minha mulher
acha demasiado vistoso.
99
00:05:52,769 --> 00:05:54,521
Demasiado vistoso?
100
00:05:56,899 --> 00:05:59,610
� por isso que n�o usa alian�a?
101
00:05:59,693 --> 00:06:01,737
Vai comprar o rel�gio ou vai analisar-me?
102
00:06:01,820 --> 00:06:04,031
Posso fazer as duas coisas ao mesmo tempo.
103
00:06:08,702 --> 00:06:10,245
Dou-lhe 65 por ele.
104
00:06:10,329 --> 00:06:12,080
O Lipschitz ia dar-me 185.
105
00:06:12,164 --> 00:06:13,332
E depois mandou-o c�.
106
00:06:13,999 --> 00:06:15,792
Se o pudesse vender, n�o estaria aqui.
107
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
Noventa e cinco.
108
00:06:23,717 --> 00:06:26,428
N�o v�m c� homens como o senhor
muitas vezes.
109
00:06:26,512 --> 00:06:28,597
� investidor? Corretor?
110
00:06:29,598 --> 00:06:30,682
N�o importa.
111
00:06:31,183 --> 00:06:36,104
� um homem que compra e vende
coisas nas quais nunca toca.
112
00:06:36,188 --> 00:06:38,482
Tira avalia��es do rabo.
113
00:06:39,107 --> 00:06:42,903
A sua compet�ncia � vender esse valor
a outros idiotas ricos.
114
00:06:43,737 --> 00:06:47,449
E agora est� aqui, a vender-me algo
que consegue segurar na m�o.
115
00:06:47,533 --> 00:06:48,951
Isto � novo para si.
116
00:06:49,034 --> 00:06:53,163
N�o compreende este mercado,
mas acha que sabe negociar nele.
117
00:06:55,290 --> 00:06:57,376
Isso n�o � sagacidade, � estupidez.
118
00:06:59,211 --> 00:07:01,129
Talvez seja s� desespero.
119
00:07:03,966 --> 00:07:05,843
� a primeira coisa honesta que diz.
120
00:07:06,343 --> 00:07:08,303
Agora, podemos fazer neg�cios.
121
00:07:08,387 --> 00:07:09,638
Dou-lhe 60.
122
00:07:11,181 --> 00:07:12,432
Tinha dito 65.
123
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
Aceito.
124
00:07:13,851 --> 00:07:15,936
Convenceu-me a voltar
ao meu pre�o inicial.
125
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
Que grande negociador.
126
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
AMIGOS E VIZINHOS
127
00:08:53,742 --> 00:08:54,743
Amor!
128
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Est� na hora.
129
00:09:11,093 --> 00:09:12,344
Est� na hora.
130
00:09:12,970 --> 00:09:14,471
- Bom dia.
- Estamos atrasados.
131
00:09:14,555 --> 00:09:17,224
Respondeste ao teu pai?
132
00:09:17,307 --> 00:09:18,350
Est�s a brincar?
133
00:09:18,433 --> 00:09:20,644
Responde-lhe, por favor. Por mim.
134
00:09:21,603 --> 00:09:22,938
Sim, est� bem.
135
00:09:23,021 --> 00:09:24,147
Olha l�.
136
00:09:28,819 --> 00:09:30,070
Adeus, m�e.
137
00:09:32,447 --> 00:09:36,618
Bra�o para o c�u ao inspirar,
bra�o direito para tr�s.
138
00:09:36,702 --> 00:09:38,036
Baixamos o bra�o esquerdo...
139
00:09:38,120 --> 00:09:39,955
A minha tanga engravidou-me.
140
00:09:40,998 --> 00:09:41,999
Aqui tem.
141
00:09:44,084 --> 00:09:44,918
Ol�.
142
00:09:49,673 --> 00:09:51,341
CENTRO DE BEM-ESTAR E ACONSELHAMENTO
143
00:09:51,425 --> 00:09:52,426
Obrigada.
144
00:09:54,428 --> 00:09:58,473
Ela �, tipo, perita a inventar formas
de insultar o namorado da minha m�e.
145
00:09:58,557 --> 00:10:01,476
Era s� uma selfie,
e eu partilhei-a com o meu namorado,
146
00:10:01,560 --> 00:10:03,395
depois, ele partilhou-a com os amigos...
147
00:10:04,521 --> 00:10:06,190
Desisti do clube de rob�tica.
148
00:10:06,273 --> 00:10:07,524
Conta-me o que aconteceu.
149
00:10:07,608 --> 00:10:09,735
N�o me pode obrigar a falar.
150
00:10:11,320 --> 00:10:12,905
Ele desce as escadas com flores,
151
00:10:12,988 --> 00:10:16,366
e espeta-me o beijo mais longo e lambido
152
00:10:16,450 --> 00:10:18,160
alguma vez visto na vossa vida...
153
00:10:20,621 --> 00:10:21,955
Mark.
154
00:10:22,039 --> 00:10:24,750
Sim, a minha m�e passou-se comigo,
como � costume.
155
00:10:24,833 --> 00:10:28,378
Suponho que lhe dei raz�o,
pela mil�sima vez.
156
00:10:28,462 --> 00:10:29,588
Espera l�.
157
00:10:29,671 --> 00:10:32,007
Podemos admitir que h� uma diferen�a
158
00:10:32,090 --> 00:10:35,511
entre apanhar um castigo
e riscar um carro?
159
00:10:35,594 --> 00:10:37,429
Sim, eu sei.
160
00:10:38,263 --> 00:10:40,974
Foi a primeira vez que fizeste algo assim?
161
00:10:41,058 --> 00:10:42,184
A primeira vez que me apanharam.
162
00:10:44,770 --> 00:10:47,856
- Conheces o dono do carro?
- N�o, n�o foi nada disso.
163
00:10:47,940 --> 00:10:49,149
Ent�o, porque o fizeste?
164
00:10:49,233 --> 00:10:51,985
Quero dizer, talvez n�o saibas,
mas eu gostava de saber
165
00:10:53,695 --> 00:10:55,030
o que te passou pela cabe�a.
166
00:10:56,240 --> 00:10:59,034
Tipo... eu fico t�o zangado...
167
00:11:00,202 --> 00:11:03,163
N�o � bem raiva, � mais uma energia,
168
00:11:03,872 --> 00:11:06,708
que se acumula dentro de mim
169
00:11:06,792 --> 00:11:08,460
e me p�e ansioso.
170
00:11:08,544 --> 00:11:11,755
E chega a um ponto
em que me sinto a vibrar com isto,
171
00:11:11,839 --> 00:11:16,093
e, se n�o fizer alguma coisa,
vou explodir, sabe?
172
00:11:18,512 --> 00:11:20,597
E depois, parto uma janela
173
00:11:20,681 --> 00:11:22,057
ou risco um carro.
174
00:11:23,642 --> 00:11:25,060
E, tipo...
175
00:11:25,853 --> 00:11:29,523
... sinto que aquilo sai de mim,
e volto a conseguir respirar.
176
00:11:40,325 --> 00:11:43,704
Todos temos um sonho.
Um nirvana que imaginamos.
177
00:11:43,787 --> 00:11:45,080
O lugar aonde queremos chegar
178
00:11:45,163 --> 00:11:47,207
e que finalmente significar�
que conseguimos.
179
00:11:47,291 --> 00:11:49,668
Sucesso, felicidade, paz.
180
00:11:50,878 --> 00:11:52,671
Para mim, isso era Westmont Village,
181
00:11:52,754 --> 00:11:57,050
com as casas a custar sete e oito d�gitos,
relvados ondulantes e clubes exclusivos.
182
00:11:57,968 --> 00:11:59,303
Mas come�ava a suspeitar
183
00:11:59,386 --> 00:12:01,889
de que os meus sonhos eram t�o merdosos
184
00:12:01,972 --> 00:12:03,140
como o resto de mim.
185
00:12:16,153 --> 00:12:17,279
Coop!
186
00:12:25,454 --> 00:12:26,705
O Clube de Campo Oakwood.
187
00:12:26,788 --> 00:12:28,624
Cem mil por ano compram o privil�gio
188
00:12:28,707 --> 00:12:30,167
de pagar 40% acima do mercado
189
00:12:30,250 --> 00:12:32,961
por cada salada, hamb�rguer,
caf� e cocktail que servem.
190
00:12:33,712 --> 00:12:34,963
Mas, se n�o formos membros,
191
00:12:35,047 --> 00:12:37,424
parecer� a todos os outros
que n�o fomos aceites.
192
00:12:37,925 --> 00:12:40,427
� a velha economia de extors�o social,
193
00:12:40,511 --> 00:12:43,180
mas ver as coisas como s�o
nunca me demoveu de ir para a fila
194
00:12:43,263 --> 00:12:44,681
com todos os outros ot�rios.
195
00:12:45,307 --> 00:12:46,433
Boa.
196
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
Tenho de me esfor�ar.
197
00:12:49,728 --> 00:12:51,188
Porque est� a treinar com o Nick?
198
00:12:51,688 --> 00:12:52,773
Porque est�s atrasado.
199
00:12:53,357 --> 00:12:54,191
Boa!
200
00:12:55,400 --> 00:12:56,401
O t�nis � comigo.
201
00:12:56,485 --> 00:12:59,863
Podes, por favor, n�o o deixar fazer isso?
202
00:12:59,947 --> 00:13:01,156
N�o foi planeado, Coop,
203
00:13:01,240 --> 00:13:03,534
mas nunca sabemos se vens,
e o torneio � amanh�.
204
00:13:03,617 --> 00:13:05,077
Ela est� �tima.
205
00:13:05,160 --> 00:13:09,248
Ela precisa de um UTR de 9
s� para Princeton reparar nela.
206
00:13:09,331 --> 00:13:10,791
Pensava que j� era 9.
207
00:13:10,874 --> 00:13:12,459
N�o, est� em 8,7.
208
00:13:12,543 --> 00:13:14,169
Tem de vencer dois jogos seguidos
209
00:13:14,253 --> 00:13:16,171
contra recrutas
de quatro ou cinco estrelas.
210
00:13:16,255 --> 00:13:18,382
Como � que um basquetebolista vai ajudar?
211
00:13:18,465 --> 00:13:21,051
Ele estava aqui. A horas.
212
00:13:25,264 --> 00:13:26,431
Tens raz�o.
213
00:13:26,515 --> 00:13:27,724
Vamos l�.
214
00:13:30,978 --> 00:13:33,063
Coop, desculpa l�, s� queria ajudar.
215
00:13:33,146 --> 00:13:35,691
Sim. Se eu souber de quem precise
que lhe comam a mulher,
216
00:13:35,774 --> 00:13:37,067
eu aviso-te.
217
00:13:40,279 --> 00:13:42,531
Muito bem, vamos treinar � rede?
218
00:13:42,614 --> 00:13:43,824
O treinador diz para n�o subir.
219
00:13:45,117 --> 00:13:47,369
Bem, ele tem raz�o, exceto quando...
220
00:13:48,829 --> 00:13:49,955
... n�o tem.
221
00:13:52,374 --> 00:13:54,209
O torneio � amanh�. N�o � boa altura.
222
00:13:55,127 --> 00:13:57,129
� t�nis b�sico. V�, deixa-me mostrar-te.
223
00:13:57,212 --> 00:13:58,297
D�-lhe com for�a.
224
00:14:06,680 --> 00:14:07,514
Est�s bem?
225
00:14:08,265 --> 00:14:09,391
Boa. Muito bem.
226
00:14:10,726 --> 00:14:12,352
Foi como fizeste ao meu namorado.
227
00:14:13,562 --> 00:14:15,272
Bem, valeu a pena.
228
00:14:15,898 --> 00:14:16,899
Ol�, Tori.
229
00:14:17,524 --> 00:14:19,735
- Ol�, Chels.
- Boa sorte para amanh�.
230
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Igualmente... cabra.
231
00:14:23,947 --> 00:14:26,325
- N�o eram amigas?
- E somos, mas s� h� um lugar
232
00:14:26,408 --> 00:14:28,243
na equipa de t�nis.
233
00:14:28,327 --> 00:14:30,621
V� o lado positivo,
talvez ela n�o entre em Princeton.
234
00:14:30,704 --> 00:14:31,914
Talvez eu n�o entre.
235
00:14:32,789 --> 00:14:34,082
Agora est�s s� a ser parva.
236
00:14:34,833 --> 00:14:36,793
V� l�, volta � linha de fundo.
237
00:14:36,877 --> 00:14:38,003
Vamos.
238
00:15:08,116 --> 00:15:09,952
Parece estar a correr bem com o Nick.
239
00:15:10,035 --> 00:15:11,119
Tudo bem.
240
00:15:13,872 --> 00:15:15,415
Ainda s�o os primeiros dias.
241
00:15:15,499 --> 00:15:18,168
Primeiros dias?
Ele praticamente vive contigo.
242
00:15:18,252 --> 00:15:19,378
Qu�? N�o vive nada.
243
00:15:19,461 --> 00:15:21,421
Estou sempre a mand�-lo para casa.
244
00:15:21,505 --> 00:15:23,590
Gosto de ter a minha cama s� para mim.
245
00:15:23,674 --> 00:15:26,426
Manda-o para mim.
Fica na garagem, como o corta-relva,
246
00:15:26,510 --> 00:15:28,428
para quando precisar de uma aparadela.
247
00:15:29,263 --> 00:15:30,264
Que significa isso?
248
00:15:30,347 --> 00:15:32,349
- N�s andamos no gin�sio dele.
- Sim.
249
00:15:32,432 --> 00:15:34,059
- �timas aulas.
- �timo.
250
00:15:35,269 --> 00:15:36,812
Prefiro o Equinox.
251
00:15:37,688 --> 00:15:38,939
A Mel precisa do seu espa�o...
252
00:15:39,022 --> 00:15:40,023
- Esque�am.
- ... n�o �?
253
00:15:40,649 --> 00:15:42,568
- Merda. Malta.
- Que foi?
254
00:15:42,651 --> 00:15:43,986
O Paul est� aqui.
255
00:15:46,905 --> 00:15:49,950
C�us. � a empregada de mesa?
256
00:15:50,033 --> 00:15:51,618
Sim, em carne e osso.
257
00:15:52,953 --> 00:15:54,788
Literalmente, est� ali a carne toda.
258
00:15:54,872 --> 00:15:56,790
N�o acredito que a trouxe aqui.
259
00:15:56,874 --> 00:15:58,125
Deveria ser proibido.
260
00:15:58,208 --> 00:15:59,168
Que se foda.
261
00:15:59,251 --> 00:16:00,252
Sim, ela que se foda.
262
00:16:00,335 --> 00:16:02,087
Que idade tem ela? Uns 16, 17?
263
00:16:02,171 --> 00:16:03,380
Vinte e quatro.
264
00:16:04,631 --> 00:16:06,216
- Chama-se Misty.
- C�us.
265
00:16:06,300 --> 00:16:10,888
Eu teria dito Savannah,
mas Misty faz sentido.
266
00:16:10,971 --> 00:16:11,930
Sim.
267
00:16:12,014 --> 00:16:14,057
Bem, j� viram os restaurantes.
268
00:16:14,141 --> 00:16:16,268
Todas as funcion�rias s�o uma vers�o dela.
269
00:16:17,728 --> 00:16:18,854
Que foi?
270
00:16:20,856 --> 00:16:23,317
Excluindo a presente, claro.
271
00:16:23,400 --> 00:16:24,693
N�o faz mal.
272
00:16:25,569 --> 00:16:28,572
Ele escolheu-me h� 15 anos,
quando eu usava biqu�nis assim.
273
00:16:28,655 --> 00:16:31,074
Deixa-te disso, Sam.
�s boa como o caralho.
274
00:16:31,658 --> 00:16:33,202
E quando estiveres pronta,
275
00:16:33,285 --> 00:16:36,413
vamos fazer-te um arranjinho
com um solteiro eleg�vel.
276
00:16:36,496 --> 00:16:37,414
Sim.
277
00:16:37,497 --> 00:16:39,833
Sim, Sam,
nem saber�s o que fazer a tanta pila.
278
00:16:39,917 --> 00:16:41,043
Pronto.
279
00:16:41,126 --> 00:16:42,920
Que sabes tu sobre pilas?
280
00:16:43,003 --> 00:16:45,422
Obrigada, malta,
mas ela que fique com ele.
281
00:16:47,799 --> 00:16:49,343
E tu ficas com o dinheiro dele.
282
00:16:49,426 --> 00:16:51,178
Apoiado!
283
00:16:54,139 --> 00:16:57,267
Brunch de fim de semana no clube,
onde h� boa comida,
284
00:16:57,351 --> 00:17:01,688
boa companhia, e um desfile intermin�vel
de consumismo ostensivo.
285
00:17:01,772 --> 00:17:05,901
N�o � que nunca tivesse reparado,
mas, agora, via-o de forma diferente.
286
00:17:07,819 --> 00:17:09,154
Ol�, malta, como vai isso?
287
00:17:09,780 --> 00:17:11,406
Ol�, Coop. Vais juntar-te a n�s?
288
00:17:12,241 --> 00:17:14,034
Talvez. Viram o Hunter?
289
00:17:14,117 --> 00:17:16,537
- Algu�m?
- Est� algures por aqui.
290
00:17:17,037 --> 00:17:18,454
Jake, ol�!
291
00:17:18,539 --> 00:17:21,124
- Ol�.
- Foda-se.
292
00:17:21,834 --> 00:17:23,961
Ol�, Jake. Como est�s, amigo?
293
00:17:24,545 --> 00:17:25,462
Sr. Cooper.
294
00:17:26,672 --> 00:17:28,006
Desculpa aquilo, no outro dia.
295
00:17:28,089 --> 00:17:29,424
Fui apanhado de surpresa.
296
00:17:29,508 --> 00:17:32,010
Sim. Sim, eu tamb�m fiquei surpreendido.
297
00:17:32,511 --> 00:17:33,345
Aposto que sim.
298
00:17:33,887 --> 00:17:35,264
Bem, espero que n�o haja...
299
00:17:36,348 --> 00:17:38,016
... danos permanentes.
300
00:17:38,100 --> 00:17:40,561
E, mais importante,
que n�o haja ressentimentos.
301
00:17:41,812 --> 00:17:43,564
- Claro, sem ressentimentos.
- �timo.
302
00:17:43,647 --> 00:17:45,065
�timo. V�, sentem-se, comam.
303
00:17:45,148 --> 00:17:46,567
Sim, Jake, vem... Vamos pedir...
304
00:17:46,650 --> 00:17:48,610
- Que tal?
- Gostaria mais se fosse sincero...
305
00:17:48,694 --> 00:17:51,113
E eu gostaria mais
que ele n�o tirasse as cal�as.
306
00:17:51,196 --> 00:17:52,739
Percebes? V� l�.
307
00:17:52,823 --> 00:17:56,410
Pronto. Se virem o Hunter,
digam-lhe que ando � procura dele.
308
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
Obrigado.
309
00:18:00,581 --> 00:18:02,040
- Ol�.
- Ol�.
310
00:18:02,124 --> 00:18:04,084
- Como est�s?
- Bem, ainda zangada contigo.
311
00:18:04,168 --> 00:18:06,628
Eu sei, mas, sinceramente,
n�o me lembro bem porqu�.
312
00:18:06,712 --> 00:18:08,797
- Foda-se, Coop.
- Estou a brincar.
313
00:18:08,881 --> 00:18:10,591
Estou a brincar. Desculpa.
314
00:18:10,674 --> 00:18:11,842
Sam, v� l�.
315
00:18:11,925 --> 00:18:13,969
Desculpa pela outra noite,
estava preocupado.
316
00:18:14,052 --> 00:18:16,054
Normalmente, ficaria zangada mais tempo,
317
00:18:16,138 --> 00:18:18,265
mas o Paul trouxe a empregada de mesa,
e estou vulner�vel,
318
00:18:18,348 --> 00:18:20,893
o que me irrita muito, ent�o...
319
00:18:20,976 --> 00:18:22,352
Pois. Viste o biqu�ni dela?
320
00:18:23,020 --> 00:18:24,396
Sabes, n�o reparei.
321
00:18:24,479 --> 00:18:26,690
Isso � porque era t�o pequenino.
322
00:18:26,773 --> 00:18:29,318
A quest�o � que preciso de me sentir sexy
muito em breve,
323
00:18:29,401 --> 00:18:30,736
ent�o vou dar-te uma ab�bia.
324
00:18:30,819 --> 00:18:33,030
- Farei com que valha a pena.
- Podes crer.
325
00:18:33,113 --> 00:18:34,615
- Ol�, meninas.
- Ol�, malta.
326
00:18:34,698 --> 00:18:36,074
Como vai isso?
327
00:18:36,158 --> 00:18:37,576
Ol�, meninas.
328
00:18:37,659 --> 00:18:39,286
- Ol�.
- Brad, Jules, como v�o?
329
00:18:39,369 --> 00:18:41,038
Ol�, Coop. Que h� de novo?
330
00:18:41,121 --> 00:18:43,999
C�us, o mesmo de sempre.
Como v�o as coisas no banco?
331
00:18:44,082 --> 00:18:46,585
Est�o meio a tremer
com as subidas das taxas.
332
00:18:46,668 --> 00:18:49,505
- Mas vemos a sa�da.
- Por favor, poupem-nos ao jarg�o.
333
00:18:49,588 --> 00:18:51,215
Chelsea, vi-te a jogar.
334
00:18:51,298 --> 00:18:52,382
Pareces muito forte.
335
00:18:52,466 --> 00:18:54,218
Obrigada, Sr. Cooper.
336
00:18:54,301 --> 00:18:55,844
Vi o Nick a treinar com a Tori.
337
00:18:55,928 --> 00:18:58,388
Voc�s v�m com tudo, n�o �?
338
00:18:58,972 --> 00:19:00,974
Isso era com o Coop, amor.
339
00:19:01,058 --> 00:19:02,601
Ele jogou em Princeton.
340
00:19:03,185 --> 00:19:04,228
Eu sabia disso?
341
00:19:04,311 --> 00:19:05,771
Foi noutra vida.
342
00:19:05,854 --> 00:19:10,067
Bem, prevejo ver as nossas filhas
novamente na final, como no ano passado.
343
00:19:10,150 --> 00:19:12,236
- Que achas?
- Aposta inteligente.
344
00:19:12,736 --> 00:19:14,696
Ol�. Como est�o?
345
00:19:14,780 --> 00:19:15,656
Ol�.
346
00:19:15,739 --> 00:19:17,824
Muito bem, malta. Bom fim de semana.
347
00:19:17,908 --> 00:19:20,452
- Ol�, querida. Como estava a piscina?
- �tima.
348
00:19:20,536 --> 00:19:21,870
Falando de apostas inteligentes,
349
00:19:22,579 --> 00:19:24,665
n�o foi f�cil conseguir
a entrevista na Three Yankees.
350
00:19:24,748 --> 00:19:26,208
V� l�, era um emprego da treta.
351
00:19:26,291 --> 00:19:27,960
Que poderia ser teu.
352
00:19:28,877 --> 00:19:30,420
Olha, foste banido, meu amigo.
353
00:19:30,504 --> 00:19:31,964
E, para poderes regressar,
354
00:19:32,047 --> 00:19:34,800
tens de meter um p� na porta.
Eu abri-te o raio da porta.
355
00:19:34,883 --> 00:19:36,635
N�o vou cantar por comida, Barney.
356
00:19:36,718 --> 00:19:38,428
Vejamos como afinas daqui a seis meses.
357
00:19:39,263 --> 00:19:41,515
Tu s� est�s preocupado com os teus 5%.
358
00:19:41,598 --> 00:19:44,643
Podes crer que sim,
e com os 40 mil que me deves.
359
00:19:46,186 --> 00:19:49,064
- S� estou a dizer.
- Sim, e eu s� estou a dizer que...
360
00:19:49,147 --> 00:19:50,983
- ... tenho de ir.
- Acabaste de te sentar.
361
00:19:51,066 --> 00:19:52,359
Eu sei. Tenho de ir. Ent�o?
362
00:19:54,361 --> 00:19:55,529
- Ol�, pai.
- Ol�.
363
00:19:56,280 --> 00:19:57,281
Est�s pedrado?
364
00:19:58,532 --> 00:19:59,575
N�o.
365
00:20:00,951 --> 00:20:02,578
- Quase nada.
- Hunter.
366
00:20:02,661 --> 00:20:04,037
� na boa, foi s� uma passa.
367
00:20:04,121 --> 00:20:06,039
Controla isso.
368
00:20:06,707 --> 00:20:08,458
�s muito novo para essa merda.
369
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
N�o ias comprar a bateria?
370
00:20:12,087 --> 00:20:13,755
Longa hist�ria. Est� em minha casa.
371
00:20:14,965 --> 00:20:16,133
Podemos ir busc�-la?
372
00:20:16,758 --> 00:20:18,051
Podemos ir no carro da m�e.
373
00:20:20,095 --> 00:20:21,680
Por acaso, � uma boa ideia.
374
00:20:21,763 --> 00:20:24,725
Olha, tenho um recado, primeiro,
e depois vamos buscar a bateria.
375
00:20:24,808 --> 00:20:25,809
De acordo.
376
00:20:25,893 --> 00:20:30,522
Muito bem.
Porque n�o vais trocar os carros?
377
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
N�o podes faz�-lo tu?
378
00:20:34,318 --> 00:20:35,903
Ela passa-se, se me vir pedrado.
379
00:20:35,986 --> 00:20:38,238
Se n�o aguentas a pena,
n�o cometas o crime.
380
00:20:39,990 --> 00:20:41,533
Vai busc�-lo. V� l�.
381
00:21:07,476 --> 00:21:09,728
- Como correu?
- Melhor que o esperado.
382
00:21:09,811 --> 00:21:12,272
Sim? Toma. Vais precisar disso.
383
00:21:15,526 --> 00:21:17,361
GIN�SIO DO RABO FORTE DO NICK
384
00:21:17,444 --> 00:21:19,154
Que raio � aquilo?
385
00:21:19,863 --> 00:21:21,281
N�o tinhas visto o Rabom�vel?
386
00:21:22,241 --> 00:21:23,367
� do Nick.
387
00:21:23,450 --> 00:21:24,910
Tem muito orgulho nele.
388
00:21:26,995 --> 00:21:28,121
Aposto que sim.
389
00:21:31,333 --> 00:21:32,543
- Obrigado.
- Sem problema.
390
00:22:08,829 --> 00:22:10,122
- Traz isso.
- Sim.
391
00:22:10,622 --> 00:22:11,456
Desculpa.
392
00:22:12,708 --> 00:22:14,793
Ol�. Entrem.
393
00:22:14,877 --> 00:22:17,296
Temos uma m�quina de caf� nova.
394
00:22:18,380 --> 00:22:20,174
Vou fazer caf� para todos.
395
00:22:22,342 --> 00:22:23,635
Foste despejada?
396
00:22:23,719 --> 00:22:25,554
- M�e.
- N�o, n�o fui despejada.
397
00:22:25,637 --> 00:22:26,597
S� estou a perguntar.
398
00:22:26,680 --> 00:22:29,391
A casa estava decr�pita,
vamos arranjar uma melhor.
399
00:22:29,474 --> 00:22:31,935
- E porque � que ela n�o fica contigo?
- Obrigada, m�e.
400
00:22:32,019 --> 00:22:34,313
S� estou a dizer que isto n�o � o Ritz.
401
00:22:34,396 --> 00:22:36,023
Porque quererias voltar para c�?
402
00:22:36,106 --> 00:22:37,232
N�o tenho quarto de h�spedes.
403
00:22:38,400 --> 00:22:41,153
Estou sempre a esquecer-me
de que j� n�o est�s na casa grande.
404
00:22:42,571 --> 00:22:44,656
Olha, se te d� transtorno, eu posso...
405
00:22:44,740 --> 00:22:46,575
N�o, claro que n�o.
406
00:22:47,659 --> 00:22:48,952
S� estou a dizer.
407
00:22:49,620 --> 00:22:51,038
A dizer o qu�, exatamente?
408
00:22:52,164 --> 00:22:55,083
Que gostava de saber
porque � que ambos est�o t�o empenhados
409
00:22:55,167 --> 00:22:57,419
- em dar cabo da vida, s� isso.
- Cum cara�as.
410
00:22:57,503 --> 00:22:59,171
Quem quer descafeinado?
411
00:22:59,254 --> 00:23:01,048
- Eu.
- N�o temos descafeinado, Ron.
412
00:23:01,131 --> 00:23:05,260
- As c�psulas prateadas s�o descafeinado.
- N�o, eram as azuis, que acabaram.
413
00:23:05,886 --> 00:23:06,887
Queres na mesma?
414
00:23:06,970 --> 00:23:09,848
� uma altura t�o boa como qualquer outra
para ficar mais ansiosa.
415
00:23:12,476 --> 00:23:14,603
Vou levar as tuas malas para cima.
416
00:23:14,686 --> 00:23:16,271
Andy, o teu caf�.
417
00:23:16,355 --> 00:23:18,190
Sim, pai, tomo depois.
418
00:23:40,420 --> 00:23:44,466
Vi o Bruce e a fam�lia dele
na Stop & Shop.
419
00:23:44,550 --> 00:23:48,929
Tem dois filhos ador�veis,
com um tom de pele lindo.
420
00:23:49,012 --> 00:23:52,224
� mais claro que o do Bruce,
por causa da mulher dele.
421
00:23:52,307 --> 00:23:53,308
Que bom, m�e.
422
00:23:53,392 --> 00:23:56,979
Enfim, ele pareceu feliz por me ver,
tendo em conta a situa��o.
423
00:23:57,062 --> 00:24:00,649
E n�o pude deixar de pensar
em como as coisas poderiam ser
424
00:24:00,732 --> 00:24:02,192
se tivesses casado com ele.
425
00:24:02,276 --> 00:24:04,111
Eu teria continuado a ser eu.
426
00:24:04,194 --> 00:24:06,488
- Voc�s iam casar?
- � uma longa hist�ria.
427
00:24:06,572 --> 00:24:08,323
Ela fugiu do pr�prio casamento.
428
00:24:08,407 --> 00:24:10,367
- Tive um surto psic�tico.
- Eu sei.
429
00:24:10,450 --> 00:24:13,287
N�o te estou a culpar. S� estou a dizer.
430
00:24:14,788 --> 00:24:15,914
Mudan�a de planos.
431
00:24:16,874 --> 00:24:18,208
- Vamos embora.
- Est� bem.
432
00:24:18,292 --> 00:24:19,501
Esperem, o que aconteceu?
433
00:24:19,585 --> 00:24:20,586
Aonde v�o?
434
00:24:20,669 --> 00:24:22,754
N�o podias ter preparado o quarto?
Feito a cama?
435
00:24:22,838 --> 00:24:24,131
Planeava faz�-lo.
436
00:24:24,214 --> 00:24:25,591
Certo.
437
00:24:25,674 --> 00:24:27,384
V� l�, vamos embora.
438
00:24:29,970 --> 00:24:31,013
Adoro-te, m�e.
439
00:24:32,472 --> 00:24:33,807
Adoro-te, pai.
440
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
V� l�.
441
00:24:36,393 --> 00:24:37,394
Por aqui.
442
00:24:42,983 --> 00:24:44,359
Ningu�m bebeu o caf�.
443
00:24:53,076 --> 00:24:55,913
A av� � mesmo ot�ria.
444
00:24:55,996 --> 00:24:57,414
Parceiro, n�o fazes ideia.
445
00:24:57,497 --> 00:24:58,957
Podes ficar no meu quarto, Ali.
446
00:24:59,833 --> 00:25:03,170
Isso � muito querido, amor,
mas n�o quero invadir o teu espa�o.
447
00:25:03,253 --> 00:25:04,588
N�o faz mal.
448
00:25:04,671 --> 00:25:06,131
� raro estar l�.
449
00:25:11,803 --> 00:25:12,804
Foda-se.
450
00:25:22,231 --> 00:25:24,191
N�o te ponhas � porta, � sinistro.
451
00:25:26,401 --> 00:25:27,444
Desculpa.
452
00:25:27,528 --> 00:25:30,405
Toma, esta � a �ltima.
453
00:25:30,489 --> 00:25:31,949
�timo. Obrigada.
454
00:25:32,533 --> 00:25:34,409
Desculpa tirar-te assim o ch�o.
455
00:25:34,493 --> 00:25:35,536
Por favor. Eu fico bem.
456
00:25:35,619 --> 00:25:37,746
S� preciso de algum tempo
para me recompor,
457
00:25:37,829 --> 00:25:39,456
e arranjo-te outro lugar, est� bem?
458
00:25:39,540 --> 00:25:41,959
Andy, tomas conta de mim h� anos.
459
00:25:42,042 --> 00:25:43,752
Por muita merda que penses ter feito,
460
00:25:43,836 --> 00:25:45,754
sempre foste um irm�o acima da m�dia.
461
00:25:48,048 --> 00:25:49,424
Estaria perdida, sem ti.
462
00:25:52,886 --> 00:25:53,887
C�us.
463
00:25:55,848 --> 00:25:57,724
SAMANTHA LEVITT
IMAGEM EM ANEXO
464
00:26:00,978 --> 00:26:03,564
Tenho de fazer uns recados.
465
00:26:04,106 --> 00:26:06,275
Ficas bem aqui algum tempo?
466
00:26:06,358 --> 00:26:07,776
N�o preciso de babysitter.
467
00:26:07,860 --> 00:26:09,695
- Vai. Vive a tua vida.
- Certo.
468
00:26:10,362 --> 00:26:12,364
Arruma essa merda. Guarda tudo. V� l�.
469
00:26:14,032 --> 00:26:16,410
H� oitenta e tal anos,
Herschel Levitt fugiu ao Hitler
470
00:26:16,493 --> 00:26:18,078
e emigrou para os Estados Unidos,
471
00:26:18,161 --> 00:26:20,455
onde juntou dinheiro
para comprar um pequeno diner
472
00:26:20,539 --> 00:26:22,749
no norte do estado de Nova Iorque,
junto � autoestrada.
473
00:26:22,833 --> 00:26:26,086
Quando o seu neto pr�-diab�tico Paul,
marido da Samantha,
474
00:26:26,170 --> 00:26:27,629
herdou o neg�cio da fam�lia,
475
00:26:27,713 --> 00:26:30,465
eram nove diners
e uma s�rie de restaurantes de luxo.
476
00:26:31,091 --> 00:26:34,386
E agora, o imp�rio de Herschel,
que sustentou a fam�lia quase um s�culo,
477
00:26:34,469 --> 00:26:37,264
ficaria ao sabor dos caprichos
da lei do div�rcio nova-iorquina.
478
00:26:37,931 --> 00:26:41,268
Tudo porque o Paul
n�o conseguiu manter a pila nas cal�as.
479
00:26:42,436 --> 00:26:43,437
Ol�.
480
00:26:45,022 --> 00:26:46,273
Desculpa, que � aquilo?
481
00:26:47,441 --> 00:26:48,317
� do Nick.
482
00:26:48,942 --> 00:26:50,777
Sim. Tem muito bom gosto.
483
00:26:50,861 --> 00:26:52,321
E porque tens o carro do Nick?
484
00:26:52,404 --> 00:26:53,697
Bem, tive de trocar
485
00:26:53,780 --> 00:26:55,407
para ir buscar a bateria do Hunter
486
00:26:55,490 --> 00:26:57,159
e n�o tive tempo de o levar. Foi...
487
00:26:57,242 --> 00:26:58,327
... um dia daqueles.
488
00:26:58,410 --> 00:27:00,162
Queres que o meta na garagem?
489
00:27:01,538 --> 00:27:02,873
N�o, tenho uma ideia melhor.
490
00:27:05,584 --> 00:27:07,920
Espera. Toca-me no rabo.
491
00:27:08,420 --> 00:27:12,007
Sim. V� l�. C�us.
492
00:27:12,591 --> 00:27:13,592
Sim.
493
00:27:13,675 --> 00:27:16,011
Sim. Foda-se! C�us.
494
00:27:20,015 --> 00:27:23,060
Espera. Foda-se!
495
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
Foda-se!
496
00:27:26,522 --> 00:27:28,440
O Nick vai adorar o cheiro novo no carro.
497
00:27:29,858 --> 00:27:31,818
Sa�ste do clube � pressa, hoje.
498
00:27:32,486 --> 00:27:34,446
Pois. Assuntos de fam�lia.
499
00:27:34,530 --> 00:27:36,240
- Est� tudo bem?
- Sim.
500
00:27:36,323 --> 00:27:38,075
Est�... Sim. Tudo bem.
501
00:27:39,284 --> 00:27:42,454
Sabes, est� a ficar mais dif�cil
ir ao clube, ultimamente.
502
00:27:42,538 --> 00:27:44,122
O �nico ponto positivo � ver-te,
503
00:27:44,206 --> 00:27:47,000
e temos de fingir que n�o se passa nada.
504
00:27:47,084 --> 00:27:48,836
Pois, mas n�o sei se aguentaria
505
00:27:48,919 --> 00:27:51,421
estar no centro
de outra controv�rsia do clube, agora.
506
00:27:51,505 --> 00:27:53,423
C�us, n�o. E a tua j� n�o � novidade.
507
00:27:53,507 --> 00:27:55,592
A minha est� a come�ar a intensificar-se.
508
00:27:55,676 --> 00:27:57,970
Sabes,
a namorada tentou falar comigo, hoje,
509
00:27:58,053 --> 00:27:59,888
sobre os n�veis de ansiedade do Henry.
510
00:27:59,972 --> 00:28:01,139
E como correu isso?
511
00:28:01,223 --> 00:28:03,058
N�o t�o bem como ela esperava.
512
00:28:03,141 --> 00:28:06,603
Sinceramente, estou indecisa
entre odi�-la ou ter pena dela.
513
00:28:08,188 --> 00:28:10,107
Odeia-o a ele. Tem pena dela.
514
00:28:12,442 --> 00:28:13,443
E fodo-te a ti.
515
00:28:13,527 --> 00:28:14,736
Exatamente.
516
00:28:17,322 --> 00:28:19,491
C�us, agora,
receio que o Henry tenha ansiedade.
517
00:28:20,075 --> 00:28:22,327
- Ela mexeu contigo?
- Sim.
518
00:28:22,411 --> 00:28:23,912
Eu sei. � t�o irritante.
519
00:28:24,913 --> 00:28:26,206
Est�s de sa�da?
520
00:28:27,124 --> 00:28:32,379
Bem, pensei em passar c� a noite
e sair antes de os mi�dos acordarem.
521
00:28:35,007 --> 00:28:36,258
� uma �tima ideia.
522
00:28:37,801 --> 00:28:39,928
Pod�amos ouvir um podcast.
523
00:28:41,597 --> 00:28:42,806
Sei de um muito bom.
524
00:28:44,308 --> 00:28:47,769
� sobre... organiza��o dom�stica.
525
00:28:47,853 --> 00:28:49,479
- E...
- Certo.
526
00:28:50,480 --> 00:28:53,567
Temos de... separar as panelas das tampas.
527
00:28:53,650 --> 00:28:55,527
Muito bem. Isso � inteligente.
528
00:28:56,445 --> 00:28:57,905
Sim, e depois...
529
00:28:58,864 --> 00:29:01,950
... h� um quarto s� para malas.
530
00:29:03,535 --> 00:29:04,786
Um quarto das malas.
531
00:29:04,870 --> 00:29:06,413
Isso � muito conveniente.
532
00:29:35,526 --> 00:29:36,777
N�o? Certo.
533
00:29:39,112 --> 00:29:41,365
Como correu hoje, com o teu pai?
534
00:29:41,949 --> 00:29:42,908
Bem.
535
00:29:42,991 --> 00:29:44,284
Fizeram algo divertido?
536
00:29:47,663 --> 00:29:49,748
Podes divertir-te com ele, sabes?
537
00:29:49,831 --> 00:29:51,875
N�o fico magoada. Eu prometo.
538
00:29:53,252 --> 00:29:54,253
Eu sei.
539
00:29:58,215 --> 00:29:59,591
E � normal teres saudades dele.
540
00:30:00,801 --> 00:30:03,136
Sinceramente,
n�o � muito diferente de como era.
541
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Porqu�?
542
00:31:45,322 --> 00:31:46,865
Tinha de fazer xixi.
543
00:31:53,288 --> 00:31:54,289
Eu percebo.
544
00:31:56,708 --> 00:31:58,418
Podes aconchegar-me?
545
00:31:58,502 --> 00:31:59,628
Claro, parceiro.
546
00:31:59,711 --> 00:32:01,129
Onde �?
547
00:32:01,213 --> 00:32:03,340
- Ali.
- Muito bem, para a cama.
548
00:32:03,423 --> 00:32:04,842
Isso.
549
00:32:04,925 --> 00:32:07,553
Vamos aconchegar-te. J� est�.
550
00:32:07,636 --> 00:32:09,555
Pronto, boa noite.
551
00:32:11,265 --> 00:32:12,766
Preciso do meu drag�o.
552
00:32:12,850 --> 00:32:14,935
- Onde est�?
- Na c�moda.
553
00:32:16,854 --> 00:32:18,772
Sim, ali est�.
554
00:32:20,858 --> 00:32:23,151
Este aqui? Sim.
555
00:32:24,194 --> 00:32:26,321
Muito bem, parceiro, toma o teu drag�o.
556
00:32:30,367 --> 00:32:32,995
Podes ficar at� eu adormecer?
557
00:32:43,255 --> 00:32:44,715
Claro, parceiro, claro.
558
00:32:44,798 --> 00:32:46,341
Estarei aqui, est� bem?
559
00:32:47,134 --> 00:32:49,219
Fico aqui mesmo. Vamos adormecer os dois.
560
00:32:49,303 --> 00:32:50,304
Muito bem.
561
00:32:50,387 --> 00:32:51,763
Pronto, parceiro.
562
00:32:58,729 --> 00:33:00,314
Era em momentos como este,
563
00:33:00,397 --> 00:33:02,191
sentado no ch�o em casa de outra pessoa,
564
00:33:02,274 --> 00:33:05,110
a meio da noite,
a aconchegar o filho de outra pessoa,
565
00:33:05,819 --> 00:33:08,780
que eu me apercebia do quanto nos podemos
afastar da nossa vida,
566
00:33:09,406 --> 00:33:10,991
sem ir a lado nenhum.
567
00:33:29,218 --> 00:33:30,052
Ol�?
568
00:33:31,178 --> 00:33:32,471
Bom dia.
569
00:33:33,263 --> 00:33:35,807
Estava com dificuldade
a apanhar o jeito � cozinha,
570
00:33:35,891 --> 00:33:40,479
por isso, fui comprar
tudo o que mais gost�vamos em crian�as.
571
00:33:41,688 --> 00:33:42,814
Trouxeste leite?
572
00:33:42,898 --> 00:33:44,274
Foda-se.
573
00:33:44,358 --> 00:33:46,443
Estou a brincar. Eu tenho. Acho eu.
574
00:33:46,527 --> 00:33:47,778
Parvalh�o.
575
00:33:52,282 --> 00:33:54,910
Ent�o, a Sam Levitt.
576
00:33:54,993 --> 00:33:55,911
Sim.
577
00:33:56,411 --> 00:33:58,413
Tipo, agora que o dizes, at� faz sentido.
578
00:33:59,081 --> 00:34:02,167
Ambos atraentes
e solteiros h� pouco tempo.
579
00:34:02,251 --> 00:34:03,335
E n�o h� solteiros aqui,
580
00:34:03,418 --> 00:34:06,463
ent�o, ou � a Sam Levitt ou adult�rio.
581
00:34:06,547 --> 00:34:08,632
Come�o a desejar n�o te ter contado.
582
00:34:08,715 --> 00:34:09,925
N�o me interpretes mal.
583
00:34:10,759 --> 00:34:12,052
A Sam � uma brasa.
584
00:34:12,135 --> 00:34:13,387
Segundo me lembro.
585
00:34:14,388 --> 00:34:15,514
Podias estar bem pior.
586
00:34:17,724 --> 00:34:19,560
- Certo?
- N�o � mau.
587
00:34:19,643 --> 00:34:20,643
Que foi?
588
00:34:22,855 --> 00:34:25,983
Tipo, costum�vamos convid�-los
para jantar.
589
00:34:26,065 --> 00:34:27,442
E �amos a casa deles.
590
00:34:27,525 --> 00:34:29,820
� do Nick e da Ivy tamb�m.
Agora, ele est� com a Mel,
591
00:34:30,404 --> 00:34:33,239
eu durmo com a Sam, o meu emprego...
592
00:34:33,322 --> 00:34:35,742
Parece que algu�m baralhou
o universo todo,
593
00:34:35,826 --> 00:34:38,036
e eu fiquei de fora do baralho.
594
00:34:40,038 --> 00:34:41,373
Bem-vindo � minha vida.
595
00:34:44,793 --> 00:34:45,878
Eu limpo isto.
596
00:34:47,212 --> 00:34:49,590
- Limpas?
- Provavelmente, n�o.
597
00:34:52,050 --> 00:34:54,428
ENT�O, AMOR? ONDE EST�S?
598
00:34:54,511 --> 00:34:59,266
MERCEARIA. ATRASADA.
ENCONTRAMO-NOS NO CLUBE
599
00:35:02,102 --> 00:35:03,187
Que idade tem, Tony?
600
00:35:04,938 --> 00:35:06,815
Acabei de fazer 41.
601
00:35:06,899 --> 00:35:08,192
Quarenta e um.
602
00:35:08,692 --> 00:35:10,402
Que bela idade. Lembro-me bem.
603
00:35:10,485 --> 00:35:14,907
A esquecer as tretas dos trintas,
604
00:35:15,908 --> 00:35:18,368
a come�ar a sentir-me
como uma verdadeira adulta.
605
00:35:18,452 --> 00:35:20,495
E, ao envelhecermos,
vemos que isso n�o existe.
606
00:35:20,579 --> 00:35:22,289
E que n�o sabemos
que porra andamos a fazer.
607
00:35:23,415 --> 00:35:25,375
Damos connosco a beber de dia num bar.
608
00:35:25,459 --> 00:35:27,127
Algo por que ansiar.
609
00:35:28,253 --> 00:35:29,713
Sente-se bem?
610
00:35:30,672 --> 00:35:31,715
Sim.
611
00:35:32,466 --> 00:35:33,592
N�o ligue.
612
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
Sabe,
613
00:35:36,220 --> 00:35:38,263
sempre achei que era mais velho que a Mel.
614
00:35:38,347 --> 00:35:39,598
� p�ssimo a mentir.
615
00:35:40,807 --> 00:35:41,808
Quer mais um?
616
00:35:42,434 --> 00:35:44,019
Sim, mas n�o vou beber.
617
00:35:49,024 --> 00:35:50,317
Obrigada, jovem.
618
00:35:51,401 --> 00:35:52,486
Tenha um bom dia.
619
00:36:28,230 --> 00:36:30,732
O Brad e a Julie Sperling
n�o estavam em casa.
620
00:36:31,483 --> 00:36:32,317
Sim!
621
00:36:32,401 --> 00:36:35,195
Eu sabia exatamente onde estavam.
622
00:36:40,284 --> 00:36:44,663
E sabia-o
porque era onde eu devia estar tamb�m.
623
00:36:57,593 --> 00:37:00,596
Fora! Est� 30-40.
624
00:37:11,064 --> 00:37:12,024
Deuce.
625
00:37:19,823 --> 00:37:20,908
Bingo.
626
00:37:32,461 --> 00:37:33,879
Ol�?
627
00:37:36,965 --> 00:37:39,176
A Jules trabalhava
para um grande banco japon�s
628
00:37:39,259 --> 00:37:42,346
e era melhor a negociar e a beber
que a maioria dos seus hom�logos homens.
629
00:37:43,347 --> 00:37:45,349
O Brad era um "sangue azul"
de Nova Inglaterra
630
00:37:45,432 --> 00:37:48,268
cuja b�blia de fam�lia
tra�ava a ascend�ncia at� ao Mayflower.
631
00:37:49,186 --> 00:37:50,270
Tanto quanto sei,
632
00:37:50,354 --> 00:37:53,232
o Brad passava o tempo a jogar golfe
e a ler livros sobre guerra.
633
00:37:54,024 --> 00:37:55,817
Rico emprego, se o conseguirem.
634
00:37:55,901 --> 00:37:57,903
A Chelsea, sua filha,
era uma mi�da simp�tica
635
00:37:57,986 --> 00:38:00,531
que, esperava eu,
estava a ser cilindrada pela minha filha
636
00:38:00,614 --> 00:38:02,407
no court de t�nis nesse preciso momento.
637
00:38:46,660 --> 00:38:49,413
O Richard Mille Felipe Massa
com cron�grafo autom�tico,
638
00:38:49,496 --> 00:38:51,707
com a ic�nica caixa em ouro rosa e tit�nio
639
00:38:51,790 --> 00:38:56,003
e fun��o flyback,
custa mais de 225 mil d�lares.
640
00:38:56,086 --> 00:38:57,921
H� anos que n�o via o Brad com isto,
641
00:38:58,005 --> 00:39:00,090
por isso, dificilmente daria pela falta.
642
00:39:00,174 --> 00:39:02,009
Pode j� ter-se esquecido de que o tinha.
643
00:39:16,190 --> 00:39:18,358
Fora! Jogo, set e partida.
644
00:39:18,442 --> 00:39:20,485
Tori Cooper passa � final.
645
00:39:44,301 --> 00:39:45,719
SERVI�O DE PERGUNTAS E RESPOSTAS
646
00:39:45,802 --> 00:39:48,931
Parecia que a Jules e o Brad
n�o deixavam nada ao acaso.
647
00:39:49,014 --> 00:39:53,060
Tinham comprado os exames de admiss�o
do m�s seguinte, com as respostas.
648
00:40:09,535 --> 00:40:10,994
Trinta a trinta.
649
00:40:22,923 --> 00:40:24,216
Desculpem, malta.
650
00:40:24,299 --> 00:40:27,010
Com licen�a.
651
00:40:27,094 --> 00:40:28,929
Perd�o. Desculpem.
652
00:40:29,513 --> 00:40:30,639
A s�rio?
653
00:40:30,722 --> 00:40:32,307
Eu sei, desculpa.
654
00:40:32,391 --> 00:40:34,351
O que � que era mais importante que isto?
655
00:40:34,434 --> 00:40:36,520
- Perdeste dois jogos.
- Um imprevisto, est� bem?
656
00:40:36,603 --> 00:40:37,896
Parece que ela se saiu bem.
657
00:40:37,980 --> 00:40:39,940
Est�s a brincar? Ela partiu tudo.
658
00:40:41,441 --> 00:40:44,778
Quando te disse para estares l� por ela,
era a horas.
659
00:40:46,613 --> 00:40:48,115
�s uma caricatura de ti pr�prio.
660
00:40:48,198 --> 00:40:49,241
J� pedi desculpa.
661
00:40:49,324 --> 00:40:51,410
N�o � a mim que tens de pedir desculpa.
662
00:40:51,493 --> 00:40:53,912
- Est� bem, ent�o podemos esquecer?
- Est� bem.
663
00:41:04,715 --> 00:41:06,884
- Quarenta, 30.
- Linda menina.
664
00:41:19,938 --> 00:41:21,190
- Fora! Deuce.
- Sim.
665
00:41:22,941 --> 00:41:24,359
Muito bem, Chels.
666
00:41:32,034 --> 00:41:34,578
Era uma sensa��o nova e estranha estar ali
667
00:41:34,661 --> 00:41:37,456
ap�s estar em casa deles
a remexer nas coisas deles,
668
00:41:37,539 --> 00:41:41,502
com o seu rel�gio de 225 mil d�lares
no bolso, e eles sem fazer ideia.
669
00:41:41,585 --> 00:41:42,586
Vantagem, Tori...
670
00:41:42,669 --> 00:41:45,255
Para ser sincero, n�o estava a detestar.
671
00:41:52,095 --> 00:41:53,639
- Pimba. Sim!
- Sim!
672
00:41:55,098 --> 00:41:56,433
Jogo, set, partida.
673
00:41:56,517 --> 00:41:58,018
Linda menina!
674
00:41:59,394 --> 00:42:01,313
Sim!
675
00:42:02,564 --> 00:42:03,899
Subiste � rede!
676
00:42:03,982 --> 00:42:05,359
Sim, � t�nis b�sico.
677
00:42:07,361 --> 00:42:08,403
Vem c�.
678
00:42:10,364 --> 00:42:13,408
Eu n�o acreditava
que pequenos furtos fossem a solu��o
679
00:42:13,492 --> 00:42:14,493
para os meus problemas.
680
00:42:14,576 --> 00:42:17,621
Mas a Lu entregara-me 65 mil d�lares
sem fazer perguntas.
681
00:42:17,704 --> 00:42:18,956
E, na minha situa��o atual,
682
00:42:19,039 --> 00:42:22,334
era dif�cil argumentar
contra esse lucro isento de impostos.
683
00:42:22,417 --> 00:42:24,378
Ent�o? Rocco, certo?
684
00:42:24,461 --> 00:42:25,462
A Lu est�?
685
00:42:29,424 --> 00:42:30,717
Est�o a perguntar por ti.
686
00:42:32,094 --> 00:42:35,472
N�o, � o tipo branco
que parece que escova muito o cabelo.
687
00:42:36,473 --> 00:42:37,599
Certo.
688
00:42:56,785 --> 00:42:57,995
O negociador.
689
00:42:58,495 --> 00:43:00,080
� um prazer voltar a v�-la.
690
00:43:05,335 --> 00:43:06,503
Richard Mille.
691
00:43:08,714 --> 00:43:09,798
Muito chique.
692
00:43:13,218 --> 00:43:15,679
A sua mulher
tamb�m o obrigou a vender este?
693
00:43:15,762 --> 00:43:18,849
- Sou divorciado.
- N�o me diga.
694
00:43:21,226 --> 00:43:23,770
Deixe-me adivinhar,
tamb�m perdeu os pap�is deste?
695
00:43:27,900 --> 00:43:29,067
V� para casa, negociador.
696
00:43:29,151 --> 00:43:31,069
- Qu�?
- Sem documentos, nada feito.
697
00:43:31,153 --> 00:43:32,988
N�o disse que conseguia vender isto?
698
00:43:33,071 --> 00:43:36,283
- E agora digo para parar enquanto pode.
- ... vendeste-mo...
699
00:43:36,366 --> 00:43:37,701
- N�o entendo.
- ... porque precisavas.
700
00:43:37,784 --> 00:43:39,203
- N�o � problema meu.
- D�-mo.
701
00:43:39,286 --> 00:43:41,330
- N�o dou.
- D�-me o anel!
702
00:43:41,413 --> 00:43:44,541
- D�-me a porra do anel!
- J� devia ter feito isto h� muito.
703
00:43:44,625 --> 00:43:46,710
- Sai daqui.
- D�-me a merda do anel, Rocco!
704
00:43:46,793 --> 00:43:47,753
� da minha m�e!
705
00:43:47,836 --> 00:43:49,671
Sacas de uma maldita faca aqui?
706
00:43:49,755 --> 00:43:50,923
Credo!
707
00:43:51,006 --> 00:43:53,175
Merdoso. Sabes que �s um merdas, Donnie.
708
00:43:53,258 --> 00:43:55,135
- V� l�!
- Vai-te foder, tu e a tua m�e!
709
00:43:55,219 --> 00:43:57,679
- J� chega, Donnie.
- S� quero o meu anel, Lu.
710
00:43:57,763 --> 00:43:59,389
"S� quero o meu anel, Lu."
711
00:43:59,473 --> 00:44:01,183
- Vai-te foder, Rocco.
- Faltam-lhe 200.
712
00:44:01,266 --> 00:44:03,393
V� l�, Rocco.
� a porra do anel da minha m�e.
713
00:44:03,477 --> 00:44:04,603
Quem queres enganar?
714
00:44:04,686 --> 00:44:07,314
Larga o raio da faca e sai da minha loja.
715
00:44:14,363 --> 00:44:15,614
Podes ir-te embora,
716
00:44:15,697 --> 00:44:19,618
ou podes passar os pr�ximos seis meses
a desejar t�-lo feito.
717
00:44:23,747 --> 00:44:26,708
Est� bem, Lu. Eu...
Foda-se. Desculpa. Est� bem? Desculpa.
718
00:44:26,792 --> 00:44:29,127
- � da minha m�e.
- Agora, diz-me que n�o voltas.
719
00:44:31,213 --> 00:44:32,464
V� l�, Lu.
720
00:44:32,548 --> 00:44:33,715
Diz as palavras, Donnie.
721
00:44:41,056 --> 00:44:42,599
N�o vou voltar.
722
00:44:42,683 --> 00:44:44,184
Se voltas a entrar aqui,
723
00:44:44,685 --> 00:44:46,770
sais com um grande buraco, entendido?
724
00:44:51,859 --> 00:44:53,360
Sim.
725
00:44:53,443 --> 00:44:54,903
�s uma vergonha, Donnie.
726
00:45:11,086 --> 00:45:12,379
Ainda c� est�.
727
00:45:16,967 --> 00:45:19,469
Olhe, estou num aperto.
728
00:45:20,137 --> 00:45:21,805
N�o, n�o est�.
729
00:45:22,306 --> 00:45:23,557
Apenas pensa que est�.
730
00:45:24,808 --> 00:45:25,976
N�o o posso ajudar.
731
00:45:26,059 --> 00:45:28,270
Olhe, diga o seu pre�o.
732
00:45:31,356 --> 00:45:34,234
Tenho de pedir ao Rocco
para o acompanhar � sa�da?
733
00:45:52,336 --> 00:45:53,545
Foda-se!
734
00:46:04,014 --> 00:46:05,057
� a Lu.
735
00:46:05,766 --> 00:46:07,226
Vou mandar-te uma matr�cula.
736
00:46:09,061 --> 00:46:11,021
Descobre o que conseguires
sobre este tipo.
737
00:47:31,518 --> 00:47:33,520
Legendas: Henrique Moreira53443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.