Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
C�us.
2
00:00:24,816 --> 00:00:25,859
Meu Deus.
3
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
Certo.
4
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Merda.
5
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Foda-se.
6
00:00:53,011 --> 00:00:54,054
AMON�ACO
7
00:01:11,822 --> 00:01:12,823
Muito bem.
8
00:01:14,825 --> 00:01:16,034
Muito bem.
9
00:01:22,499 --> 00:01:24,251
Foda-se.
10
00:01:32,926 --> 00:01:35,762
Sei o que est�o a pensar:
a piscina � uma met�fora.
11
00:01:36,680 --> 00:01:40,559
Mas tamb�m era muito real
e muito fria, porra.
12
00:01:40,642 --> 00:01:43,854
Geralmente,
eu n�o era muito dado � introspe��o.
13
00:01:43,937 --> 00:01:45,397
Claro que, at� recentemente,
14
00:01:45,480 --> 00:01:47,357
n�o era algu�m que acordasse no ch�o
15
00:01:47,441 --> 00:01:49,568
de uma casa alheia
coberto de sangue de um tipo morto
16
00:01:49,651 --> 00:01:52,154
antes de cair na piscina,
mas aqui estamos.
17
00:01:52,946 --> 00:01:53,947
E, naquele momento,
18
00:01:54,031 --> 00:01:56,033
n�o pude evitar um fugaz vislumbre,
19
00:01:56,116 --> 00:01:57,492
pelo canto do olho,
20
00:01:58,243 --> 00:02:00,412
do turbilh�o
em que a minha vida se tornara,
21
00:02:00,913 --> 00:02:05,083
e perguntar-me como tudo podia
ter dado para o torto t�o depressa.
22
00:02:08,002 --> 00:02:09,545
Isto � o que acontece.
23
00:02:13,675 --> 00:02:14,510
Lloyd, v� l�.
24
00:02:14,593 --> 00:02:15,594
QUATRO MESES ANTES
25
00:02:15,677 --> 00:02:17,387
- Vamos aos shots.
- Mais?
26
00:02:17,471 --> 00:02:18,514
Sim. Barman...
27
00:02:18,597 --> 00:02:20,516
- De quais?
- Pode ser rum.
28
00:02:20,599 --> 00:02:22,684
Que est� ela a beber?
Pode ser. Parece bom.
29
00:02:23,477 --> 00:02:25,896
E tu tamb�m. Posso pagar-te um copo?
30
00:02:25,979 --> 00:02:27,231
Grande promo��o, meu!
31
00:02:27,314 --> 00:02:29,399
Promo��o do caralho! Quanto sacaste?
32
00:02:29,483 --> 00:02:30,817
Quanto sacaste?
33
00:02:36,907 --> 00:02:40,327
Macallan, 25 anos. Dica do barman.
34
00:02:41,787 --> 00:02:43,372
� caro. Espero valer a pena.
35
00:02:43,455 --> 00:02:45,165
N�o se preocupe. Est� a pagar.
36
00:02:46,166 --> 00:02:47,042
Liv Cross.
37
00:02:47,125 --> 00:02:48,460
- Andrew Cooper.
- Eu sei.
38
00:02:48,544 --> 00:02:50,003
Sou da equipa do Mike Shepherd.
39
00:02:50,087 --> 00:02:51,922
Desculpe. N�o a reconheci.
40
00:02:52,005 --> 00:02:54,591
Na boa. O Mike
n�o nos deixa passar do s�timo piso.
41
00:02:56,260 --> 00:02:59,179
Ali os f�s do Patrick Bateman
estavam a exagerar.
42
00:02:59,263 --> 00:03:02,307
- Achei melhor parecer ocupada.
- Tenho gosto em ajudar.
43
00:03:02,391 --> 00:03:05,727
Por um minuto, pensei que vinha
ter comigo, mas fiquei impaciente.
44
00:03:06,812 --> 00:03:11,108
Sim, fiquei recentemente solteiro,
pela primeira vez em muito tempo,
45
00:03:11,191 --> 00:03:12,651
ent�o, n�o tenho grande charme.
46
00:03:12,734 --> 00:03:14,653
Dizer que n�o tem charme � o seu charme.
47
00:03:15,320 --> 00:03:18,073
- � fraquinho. V� o que quero dizer?
- Foi casado?
48
00:03:18,156 --> 00:03:19,908
Sim, 18 anos.
49
00:03:19,992 --> 00:03:21,785
- Ent�o, tem...
- Anos a mais para si.
50
00:03:21,869 --> 00:03:23,495
N�o vejo a idade dessa forma.
51
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
- Isso � porque tem... 27 anos?
- Vinte e oito.
52
00:03:26,707 --> 00:03:28,876
- E esse � o seu charme.
- Talvez.
53
00:03:30,127 --> 00:03:32,588
Ou talvez esteja enredado
nas conven��es do casamento
54
00:03:32,671 --> 00:03:34,089
- e dos filhos...
- Dois.
55
00:03:34,173 --> 00:03:37,509
... h� tanto tempo, a viver
entre outras pessoas casadas com filhos,
56
00:03:37,593 --> 00:03:40,220
que ignora que pode haver
todo um segmento da popula��o
57
00:03:40,304 --> 00:03:42,681
com escolhas e objetivos diferentes.
58
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
E quais s�o os seus?
59
00:03:45,934 --> 00:03:47,352
Amor duradouro,
60
00:03:47,436 --> 00:03:48,812
sexo escaldante e saud�vel,
61
00:03:48,896 --> 00:03:50,230
conforto financeiro,
62
00:03:50,314 --> 00:03:52,149
paz de esp�rito, harmonia...
63
00:03:52,232 --> 00:03:54,776
- S�o os objetivos de todos.
- E quantos alcan�ou?
64
00:03:56,069 --> 00:03:58,864
S� digo que talvez devesse
repensar um pouco as regras.
65
00:04:00,824 --> 00:04:01,825
Eu podia ser seu pai.
66
00:04:01,909 --> 00:04:03,994
J� tenho um. O Milt.
67
00:04:04,077 --> 00:04:05,662
Bom tipo, mais velho que o Andrew.
68
00:04:05,746 --> 00:04:09,249
- Estranhamente, parece uma vit�ria.
- Ent�o, devia sair mais.
69
00:04:09,333 --> 00:04:11,084
� o que estou a fazer agora.
70
00:04:11,168 --> 00:04:13,253
N�o, n�o est�. N�o realmente. Ainda n�o.
71
00:04:14,046 --> 00:04:16,339
Desculpe,
mas fala assim com toda a gente?
72
00:04:16,423 --> 00:04:18,634
- N�o me perguntou se fui casada.
- Foi casada?
73
00:04:18,716 --> 00:04:20,135
Sim. Dois anos.
74
00:04:20,219 --> 00:04:22,137
- Era demasiado jovem.
- Pois era.
75
00:04:23,096 --> 00:04:24,806
E ele gostava era de prostitutas gordas.
76
00:04:24,890 --> 00:04:26,475
Gostos diferentes.
77
00:04:26,558 --> 00:04:29,019
A ironia � que eu fui obesa
na adolesc�ncia,
78
00:04:29,102 --> 00:04:30,687
muito antes de ele me conhecer.
79
00:04:31,396 --> 00:04:33,357
Mas, ao ver o hist�rico de navega��o dele,
80
00:04:33,440 --> 00:04:36,777
duvidei se ele teria pressentido
aquela mi�da gorda, quando me conheceu,
81
00:04:36,860 --> 00:04:38,070
e foi isso que o atraiu.
82
00:04:38,904 --> 00:04:41,406
Acredite, n�o foi isso que o atraiu.
83
00:04:41,490 --> 00:04:43,492
A� est� o seu charme.
84
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Olhe...
85
00:04:50,123 --> 00:04:53,627
Eu entendo que, no geral,
os homens da sua idade s�o idiotas.
86
00:04:54,419 --> 00:04:56,463
O que quer que aquilo seja, ali,
87
00:04:56,547 --> 00:04:58,799
o balan�ar de pilas moles do u�sque.
88
00:04:59,967 --> 00:05:02,719
Homens-meninos narcisistas
completamente fora de p� consigo,
89
00:05:02,803 --> 00:05:04,346
tanto em conversa como na cama.
90
00:05:04,429 --> 00:05:08,308
Em compara��o, um homem da minha idade
parece o ant�doto perfeito, certo?
91
00:05:08,392 --> 00:05:10,894
Sou atencioso. Sou s�bio. Sou mais homem,
92
00:05:10,978 --> 00:05:12,396
seja l� isso o que for.
93
00:05:12,479 --> 00:05:13,814
- Mas tem... 27?
- Vinte e oito.
94
00:05:13,897 --> 00:05:16,066
Vinte e oito, � 20 anos mais nova que eu.
95
00:05:16,149 --> 00:05:18,694
E, neste momento, funciona, certo?
96
00:05:18,777 --> 00:05:20,571
Eu tenho dinheiro, a Liv tem liberdade,
97
00:05:20,654 --> 00:05:23,031
pod�amos viajar pelo mundo,
aprender um com o outro.
98
00:05:23,115 --> 00:05:26,201
- Em conversa e na cama.
- Sim. Certo.
99
00:05:26,285 --> 00:05:27,494
Vai achar-me interessante
100
00:05:27,578 --> 00:05:29,872
porque tenho
mais duas d�cadas de hist�rias,
101
00:05:29,955 --> 00:05:32,499
e eu vou ach�-la interessante a si
porque vive no momento,
102
00:05:32,583 --> 00:05:36,086
com o imediatismo imprudente
que eu perdi h� s�culos.
103
00:05:36,670 --> 00:05:38,797
Ent�o, vamos entreter-nos sem dificuldade.
104
00:05:38,881 --> 00:05:41,175
E isso vai funcionar,
por uns tempos, certo?
105
00:05:42,092 --> 00:05:45,554
Depois, avancemos dez anos.
Ter� 38 e eu 58.
106
00:05:45,637 --> 00:05:47,431
� a� que a coisa pode come�ar a vacilar.
107
00:05:47,514 --> 00:05:49,224
Pode querer filhos, eu j� os tenho.
108
00:05:49,308 --> 00:05:52,769
Pode come�ar a pensar se perdeu
uma das grandes experi�ncias da vida.
109
00:05:52,853 --> 00:05:54,980
- E continuar� deslumbrante...
- Acha-me deslumbrante?
110
00:05:55,063 --> 00:05:56,565
... e eu a envelhecer.
111
00:05:56,648 --> 00:06:00,319
- V�-se que vai envelhecer muito bem.
- Isso � porque j� come�ou.
112
00:06:00,402 --> 00:06:03,030
A quest�o � que haver�
menos sexo e mais vinho,
113
00:06:03,113 --> 00:06:05,532
e talvez isso ainda funcione,
por uns tempos.
114
00:06:05,616 --> 00:06:07,117
J� lhe disseram que fala muito?
115
00:06:07,201 --> 00:06:11,413
Bem, perdi o meu mon�logo interior
e a minha mulher na mesma altura.
116
00:06:11,496 --> 00:06:13,373
Enfim, avancemos mais dez anos.
117
00:06:13,457 --> 00:06:15,876
- Tem mesmo de ser?
- Eu terei 68.
118
00:06:15,959 --> 00:06:18,045
N�o importa o quanto eu me cuide,
119
00:06:18,128 --> 00:06:20,839
a pr�stata vai seguir o seu rumo,
e o cabelo tamb�m,
120
00:06:20,923 --> 00:06:22,341
e come�ar� a passar os dias
121
00:06:22,424 --> 00:06:24,426
a pensar em como ser� a sua vida
quando eu quinar.
122
00:06:24,510 --> 00:06:26,762
Entretanto, cada vez que sair de casa,
123
00:06:26,845 --> 00:06:29,806
eu vou ficar a pensar
com qual jovem garanh�o ir� foder.
124
00:06:29,890 --> 00:06:31,725
A s�rio? � assim t�o inseguro?
125
00:06:31,808 --> 00:06:33,185
Ainda n�o, mas vou ser.
126
00:06:33,268 --> 00:06:35,354
- Ent�o e o car�ter?
- O seu ou o meu?
127
00:06:35,437 --> 00:06:38,357
- Sabe que eu o vou trair?
- N�o, sei que vou ter esse receio.
128
00:06:38,440 --> 00:06:40,734
Que mistura invulgar
de confian�a e baixa autoestima.
129
00:06:40,817 --> 00:06:42,528
Eu serei o ogre velho e ciumento,
130
00:06:42,611 --> 00:06:44,988
e a Liv uma mulher impaciente
no seu auge sexual,
131
00:06:45,072 --> 00:06:47,032
e seremos consumidos
por um medo persistente
132
00:06:47,115 --> 00:06:51,995
de passarmos os nossos �ltimos anos,
os mais duros, completamente s�s.
133
00:06:52,079 --> 00:06:53,080
Ena.
134
00:06:53,580 --> 00:06:56,625
Tipo, ena.
Quando � que pensou em tudo isso?
135
00:06:57,626 --> 00:07:00,671
Nos dez segundos que levou
a caminhar daquele banco at� este.
136
00:07:02,756 --> 00:07:05,217
Podia dar-me ao trabalho
de refutar tudo isso,
137
00:07:05,300 --> 00:07:08,011
mas, sinceramente,
eu s� queria dar uma queca.
138
00:07:08,971 --> 00:07:11,181
Quantos problemas � que v� nisso?
139
00:07:14,518 --> 00:07:15,727
N�o me ocorre nenhum.
140
00:07:20,816 --> 00:07:21,817
Vamos!
141
00:07:21,900 --> 00:07:24,152
TR�S MESES DEPOIS
142
00:07:53,182 --> 00:07:54,892
Isto � o que acontece.
143
00:08:01,565 --> 00:08:04,109
Conseguem um emprego numa grande firma
ao sair da faculdade.
144
00:08:04,193 --> 00:08:05,903
S�o s� uma engrenagem
numa m�quina gigante,
145
00:08:05,986 --> 00:08:07,946
mas j� conseguiram entrar.
146
00:08:09,781 --> 00:08:12,367
Arranjam um apartamento reles na cidade,
que mal podem pagar,
147
00:08:12,451 --> 00:08:14,203
porque sabem que o dinheiro vir�.
148
00:08:14,286 --> 00:08:16,830
Casam-se porque... voc�s sabem.
149
00:08:18,207 --> 00:08:20,042
E ela muda-se para esse apartamento reles.
150
00:08:22,336 --> 00:08:24,296
Est�o falidos, mas agora s�o dois.
151
00:08:24,922 --> 00:08:26,840
Est�o nisto juntos, e isso sabe bem.
152
00:08:29,384 --> 00:08:33,972
S� um aparte: nunca ningu�m vos vai foder
como ela fazia naquele apartamento reles.
153
00:08:35,557 --> 00:08:37,142
Incluindo ela.
154
00:08:39,227 --> 00:08:41,772
Ent�o, fartam-se de trabalhar
e erguem-se do buraco.
155
00:08:41,855 --> 00:08:43,690
O dinheiro mais f�cil que ganhar�.
156
00:08:43,774 --> 00:08:45,984
N�o � exatamente comida enlatada
e ca�adeiras.
157
00:08:47,694 --> 00:08:49,738
Ol�. Sim.
158
00:08:51,240 --> 00:08:52,866
E, quando acham que tudo est� bem,
159
00:08:52,950 --> 00:08:55,911
que as coisas est�o encaminhadas,
t�m o primeiro filho.
160
00:08:55,994 --> 00:08:57,162
Respira!
161
00:09:00,624 --> 00:09:03,919
Compram uma casa,
com 30% de entrada mais 30 anos a 4,5%.
162
00:09:04,002 --> 00:09:05,879
E est�o outra vez falidos.
163
00:09:09,299 --> 00:09:11,468
Ent�o, trabalham mais. Mais horas.
164
00:09:11,552 --> 00:09:13,387
- Come�am a faturar a s�rio.
- �timo.
165
00:09:13,470 --> 00:09:16,932
O que s� vos d� uma no��o
de quanto mais poderiam faturar.
166
00:09:18,392 --> 00:09:19,518
Filho n�mero dois.
167
00:09:20,644 --> 00:09:21,603
Casa n�mero dois.
168
00:09:22,312 --> 00:09:23,438
Falidos outra vez.
169
00:09:26,942 --> 00:09:28,902
Mas � um tipo diferente de fal�ncia.
170
00:09:29,695 --> 00:09:31,738
T�m patrim�nio,
que � uma forma pomposa de dizer
171
00:09:31,822 --> 00:09:33,657
que conseguiram algo com o vosso esfor�o.
172
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
A casa, os carros, as coisas.
173
00:09:38,871 --> 00:09:40,163
A esta altura, j� esqueceram
174
00:09:40,247 --> 00:09:42,124
todos os planos ing�nuos
175
00:09:42,207 --> 00:09:44,501
e tudo o que era importante no in�cio.
176
00:09:44,585 --> 00:09:48,255
Movem-se demasiado depressa
para fazerem perguntas dif�ceis como:
177
00:09:48,338 --> 00:09:49,381
"Quanto � suficiente?"
178
00:09:49,464 --> 00:09:51,550
E "No fundo,
para que serve esta merda toda?"
179
00:09:56,430 --> 00:09:58,432
Casa n�mero tr�s.
180
00:10:03,020 --> 00:10:05,230
Um dia, uns cinco anos
ap�s terem comprado a casa,
181
00:10:05,314 --> 00:10:07,191
olham em volta e percebem que chegaram l�.
182
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
Ao planalto sagrado onde,
pela primeira vez,
183
00:10:09,151 --> 00:10:11,486
conseguem suportar a vida que levam.
184
00:10:11,570 --> 00:10:13,906
E � nesse nexo m�stico,
em que sentem ter domado a vida
185
00:10:13,989 --> 00:10:16,825
e todos os seus desafios
infinitamente complexos,
186
00:10:17,701 --> 00:10:21,246
que geralmente encontram a vossa mulher
de h� 18 anos na vossa cama...
187
00:10:21,330 --> 00:10:22,623
Merda!
188
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
... com um dos vossos amigos pr�ximos.
189
00:10:41,308 --> 00:10:42,809
Casa n�mero quatro.
190
00:10:42,893 --> 00:10:43,810
Arrendada.
191
00:10:44,561 --> 00:10:47,189
� pequena, mas, descansem,
tamb�m � deprimente.
192
00:10:51,109 --> 00:10:53,403
AMIGOS E VIZINHOS
193
00:11:21,598 --> 00:11:23,267
Porque ainda temos a��es da Pac-Pro?
194
00:11:23,350 --> 00:11:24,518
J� quase n�o temos.
195
00:11:24,601 --> 00:11:26,728
- "Quase"? Ele disse isso?
- Eles v�o recuperar.
196
00:11:26,812 --> 00:11:29,231
Malta, j� vos disse,
toda a carteira est� a render,
197
00:11:29,314 --> 00:11:31,358
n�o precisamos de arriscar
em tecnologia emergente.
198
00:11:31,441 --> 00:11:32,776
Livrem-se disso, hoje.
199
00:11:32,860 --> 00:11:34,570
Como queira, chefe.
200
00:11:35,612 --> 00:11:37,322
- Que se passa com ele?
- Comigo? Nada.
201
00:11:37,906 --> 00:11:38,907
Levou tampa.
202
00:11:38,991 --> 00:11:40,993
- E novidades?
- Eu amo-a, meu.
203
00:11:41,660 --> 00:11:42,494
N�o amas nada.
204
00:11:42,578 --> 00:11:43,829
Tu amas o amor, s� isso.
205
00:11:43,912 --> 00:11:47,666
- Eu s�... n�o sei o que fazer.
- Sei eu. Livra-te da Pac-Pro.
206
00:11:47,749 --> 00:11:48,750
Obrigado.
207
00:11:50,419 --> 00:11:52,087
- Bom dia, Coop.
- Jack.
208
00:11:52,171 --> 00:11:53,088
Senhores.
209
00:11:53,172 --> 00:11:54,464
Vamos jogar squash, hoje.
210
00:11:55,048 --> 00:11:56,800
Vamos? A Mary enviou algum e-mail?
211
00:11:56,884 --> 00:11:58,552
Deve ser erro meu. Tens o saco?
212
00:11:58,635 --> 00:11:59,803
Sim.
213
00:11:59,887 --> 00:12:01,847
- �timo. Meio-dia?
- Meio-dia.
214
00:12:01,930 --> 00:12:02,806
Excelente.
215
00:12:07,603 --> 00:12:09,396
Fora. V� l�, meu. Mete dentro!
216
00:12:17,613 --> 00:12:19,448
Serve. Raios partam.
217
00:12:26,872 --> 00:12:27,706
E os mi�dos?
218
00:12:27,789 --> 00:12:28,790
Est�o �timos.
219
00:12:28,874 --> 00:12:30,792
- A mulher?
- Ex-mulher.
220
00:12:30,876 --> 00:12:34,046
Sim, ainda est� com o palerma?
O jogador de b�squete?
221
00:12:34,129 --> 00:12:36,173
O Nick. Sim.
222
00:12:36,256 --> 00:12:38,342
Ele vai pag�-las. Carma, certo?
223
00:12:39,134 --> 00:12:41,595
Por falar nisso,
tenho de te dar uma m� not�cia.
224
00:12:41,678 --> 00:12:44,389
Credo, Jack,
o cancro n�o voltou, pois n�o?
225
00:12:44,473 --> 00:12:45,766
Qu�? C�us, n�o.
226
00:12:45,849 --> 00:12:49,895
N�o, o test�culo que me resta
est� em grande forma. Bem roli�o.
227
00:12:50,854 --> 00:12:53,148
N�o, o que se passa, Coop,
� que est�s despedido.
228
00:12:54,191 --> 00:12:55,442
�timo.
229
00:12:55,526 --> 00:12:57,861
N�o, a s�rio. Tenho de te demitir.
230
00:12:59,863 --> 00:13:00,697
Qu�?
231
00:13:01,365 --> 00:13:03,033
Uma mi�da, a Oliv... Como se chama?
232
00:13:03,116 --> 00:13:05,827
- Olivia ou qualquer coisa...
- Espera. Mi�da? Qual mi�da?
233
00:13:05,911 --> 00:13:08,372
- De que est�s a falar?
- Cross. Olivia Cross.
234
00:13:08,455 --> 00:13:09,706
Oliv...
235
00:13:09,790 --> 00:13:10,832
Liv Cross?
236
00:13:11,834 --> 00:13:14,670
Um diretor-geral dormir
com uma associada �...
237
00:13:14,753 --> 00:13:18,257
Espera. Nunca foi minha subalterna.
Estava na equipa do Shepherd. E...
238
00:13:18,340 --> 00:13:19,967
Eu nunca a tinha conhecido, sequer.
239
00:13:20,050 --> 00:13:23,262
N�o importa se a conheceste.
Importa se a fodeste.
240
00:13:23,345 --> 00:13:24,680
Fodeste-a, certo?
241
00:13:26,431 --> 00:13:27,599
Fode-me!
242
00:13:28,225 --> 00:13:31,353
Sim, mas foi, tipo, um fim de semana,
h� uns tr�s meses.
243
00:13:31,436 --> 00:13:32,688
Completamente consensual.
244
00:13:32,771 --> 00:13:34,898
- Ela fez-se a mim.
- N�o � isso que est� em causa.
245
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
Eras superior dela.
246
00:13:36,900 --> 00:13:39,069
J� te disse, eu nem sequer a conhecia.
247
00:13:39,152 --> 00:13:41,071
Sabias que trabalhava
para o Shepherd, certo?
248
00:13:42,281 --> 00:13:45,993
Sabes, Coop, o problema � que ela acha
que foi preterida para vice-presidente.
249
00:13:46,076 --> 00:13:48,203
Vice-presidente? Ela tem 27 anos!
250
00:13:48,287 --> 00:13:50,664
N�o, tem 28,
e n�o estou aqui para litigar.
251
00:13:50,747 --> 00:13:52,541
N�o me podes despedir, Jack.
252
00:13:52,624 --> 00:13:57,212
Temos uma cl�usula de n�o-confraterniza��o
bem r�gida, segundo me dizem.
253
00:13:57,296 --> 00:14:00,007
Mas por que raio me trouxeste aqui
para me despedires?
254
00:14:02,176 --> 00:14:05,053
Os RH tinham de aceder
ao computador do teu gabinete.
255
00:14:05,137 --> 00:14:06,597
Informa��o protegida, sabes como �.
256
00:14:06,680 --> 00:14:07,764
S�o os meus clientes.
257
00:14:07,848 --> 00:14:10,851
Bem,
de acordo com o contrato que assinaste,
258
00:14:10,934 --> 00:14:13,020
s�o nossos durante,
pelo menos, mais dois anos.
259
00:14:13,103 --> 00:14:15,314
Vais mesmo enterrar-me assim?
260
00:14:15,397 --> 00:14:16,648
Sabes como isto �.
261
00:14:18,275 --> 00:14:19,610
A minha conta de capital?
262
00:14:20,485 --> 00:14:22,696
- Esse dinheiro � meu, Jack. N�o.
- Foste des...
263
00:14:22,779 --> 00:14:24,656
- N�o podes fazer isso.
- � por justa causa.
264
00:14:24,740 --> 00:14:28,035
Tudo o que tenho est� nessa conta.
Irias destruir-me, Jack.
265
00:14:28,118 --> 00:14:30,829
Lamento que tenha de ser assim,
mas tem de ser assim.
266
00:14:32,122 --> 00:14:32,956
Vou processar.
267
00:14:33,665 --> 00:14:35,834
Tens seis meses de levantamentos
se n�o o fizeres.
268
00:14:35,918 --> 00:14:37,127
Vai-te foder!
269
00:14:37,211 --> 00:14:39,213
Pois. Bom...
270
00:14:41,131 --> 00:14:43,091
Dou-te uns dias para decidires.
271
00:15:32,766 --> 00:15:33,809
Hunter.
272
00:15:47,906 --> 00:15:48,991
Que fazes aqui?
273
00:15:50,284 --> 00:15:52,119
Sa� mais cedo e pensei em vir buscar-te.
274
00:15:52,953 --> 00:15:54,413
- N�o � ter�a.
- Eu sei.
275
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
Pensei que pod�amos fazer algo.
276
00:15:57,124 --> 00:15:59,084
- Talvez comer um gelado.
- Estou em sarilhos?
277
00:15:59,168 --> 00:16:00,460
Credo, Hunter, n�o.
278
00:16:00,544 --> 00:16:05,883
Um pai n�o pode passar
algum tempo n�o programado com o filho?
279
00:16:15,475 --> 00:16:16,685
Como vai a escola?
280
00:16:19,146 --> 00:16:21,023
- Como vai a escola?
- Bem.
281
00:16:23,358 --> 00:16:25,027
A explicadora est� a resultar?
282
00:16:26,111 --> 00:16:27,112
Acho que sim.
283
00:16:29,239 --> 00:16:30,240
Tens namorada?
284
00:16:31,533 --> 00:16:33,202
- N�o.
- Algu�m em vista?
285
00:16:33,285 --> 00:16:34,286
N�o.
286
00:16:37,831 --> 00:16:40,209
Achas que a algum momento
me vais responder
287
00:16:40,292 --> 00:16:42,002
com mais de duas s�labas?
288
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
Talvez.
289
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
- Vais entrar?
- Sim. A Tori est� c�. Quero dizer ol�.
290
00:17:05,483 --> 00:17:06,984
- Ol�, p�.
- Ol�, m�e.
291
00:17:07,069 --> 00:17:08,694
- Como foi o teu dia?
- Bom.
292
00:17:13,282 --> 00:17:14,701
Que fazes aqui?
293
00:17:14,785 --> 00:17:16,869
Que... Levei o Hunter a comer gelado.
294
00:17:16,954 --> 00:17:17,871
N�o � ter�a.
295
00:17:18,579 --> 00:17:19,665
J� me disseram.
296
00:17:20,457 --> 00:17:22,542
- A Tori est�?
- Ainda n�o chegou.
297
00:17:25,253 --> 00:17:26,171
- Que foi?
- Que foi?
298
00:17:26,255 --> 00:17:27,506
Que olhar � esse?
299
00:17:28,423 --> 00:17:30,551
- N�o fiz olhar nenhum.
- Olhaste-me como se...
300
00:17:30,634 --> 00:17:32,719
Como que a tentar n�o fazer um olhar.
301
00:17:32,803 --> 00:17:34,054
Qual � o problema?
302
00:17:37,224 --> 00:17:40,310
� meio complicado quando apareces
num dia que n�o � o teu.
303
00:17:40,394 --> 00:17:42,729
Levei-o a comer um gelado. Meu Deus.
304
00:17:42,813 --> 00:17:45,440
� confuso para ele.
Os limites existem por um motivo.
305
00:17:45,524 --> 00:17:47,818
Limites? Como a monogamia?
306
00:17:48,402 --> 00:17:49,236
A s�rio, Coop?
307
00:17:49,319 --> 00:17:52,155
J� l� v�o quase dois anos.
Quando paras de puxar dessa carta?
308
00:17:52,239 --> 00:17:55,492
N�o sei,
qual � o prazo de prescri��o do adult�rio?
309
00:17:55,576 --> 00:17:58,704
Deve ser mais curto que o que j� levas
armado em corno triste.
310
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
- Quem diz "corno"? Quem �s tu?
- Olha,
311
00:18:00,747 --> 00:18:02,708
se tivesses um pingo de consci�ncia,
312
00:18:02,791 --> 00:18:04,835
verias que isto n�o acontece num v�cuo,
313
00:18:04,918 --> 00:18:07,838
e talvez pudesses assumir
uma pequena parte da responsabilidade.
314
00:18:07,921 --> 00:18:11,758
Desculpa? Ent�o, tu dormes com o Nick,
expulsas-me desta casa,
315
00:18:11,842 --> 00:18:14,136
eu sou obrigado a pagar
por esta confus�o toda,
316
00:18:14,219 --> 00:18:15,637
e eu � que n�o sou respons�vel?
317
00:18:15,721 --> 00:18:16,930
N�o vou fazer isto agora.
318
00:18:17,014 --> 00:18:19,016
N�o tem piada nenhuma faz�-lo sozinho.
319
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
- Olha!
- Que foi?
320
00:18:23,061 --> 00:18:24,813
Ele falou-te da bateria nova?
321
00:18:24,897 --> 00:18:26,982
Bateria nova? Qual � o problema da antiga?
322
00:18:27,065 --> 00:18:28,942
N�o sei, � velha e est� deformada.
323
00:18:29,026 --> 00:18:31,195
A banda em que ele toca,
muito boa, por acaso,
324
00:18:31,278 --> 00:18:32,487
disse que era preciso.
325
00:18:32,571 --> 00:18:33,697
- C�us.
- O Nick ofereceu-se...
326
00:18:33,780 --> 00:18:37,409
N�o. O Nick n�o tem de comprar
uma bateria para o meu filho.
327
00:18:37,492 --> 00:18:40,078
- Se estiveres muito ocupado...
- Eu trato disso.
328
00:18:41,121 --> 00:18:42,539
Espera. Coop.
329
00:18:43,165 --> 00:18:44,917
Levei a Tori ao dermatologista.
330
00:18:45,417 --> 00:18:47,711
- A pele dela est� �tima.
- Dizes-lhe tu isso?
331
00:18:48,295 --> 00:18:51,798
Quer um tratamento novo, com laser.
Tr�s sess�es e j� est�.
332
00:18:51,882 --> 00:18:53,175
S�o 1500 d�lares cada.
333
00:18:54,176 --> 00:18:55,719
Enviam-te a fatura por e-mail.
334
00:18:55,802 --> 00:18:57,763
Cada vez que te vejo custa-me dinheiro.
335
00:18:57,846 --> 00:18:59,556
Fica-te pelas ter�as.
336
00:19:01,517 --> 00:19:03,393
Diz � Tori que o pai dela disse ol�.
337
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
Credo!
338
00:19:08,899 --> 00:19:11,443
Raios me partam. Est�o a brincar comigo?
339
00:19:14,696 --> 00:19:17,991
Merda. Pe�o desculpa.
A culpa foi toda minha, meu.
340
00:19:18,075 --> 00:19:19,243
Sim, pois foi.
341
00:19:19,326 --> 00:19:22,246
- Vou dar-lhe os meus dados.
- Tori?
342
00:19:22,329 --> 00:19:23,288
Ol�, pap�.
343
00:19:24,498 --> 00:19:25,499
Jake, o meu pai.
344
00:19:25,582 --> 00:19:27,376
Pap�, o Jake.
345
00:19:28,669 --> 00:19:29,837
� um prazer, senhor.
346
00:19:29,920 --> 00:19:32,256
Lamento ter batido no seu carro.
347
00:19:32,339 --> 00:19:33,590
Espera, quem �s tu?
348
00:19:34,174 --> 00:19:35,175
Jake Weston.
349
00:19:35,259 --> 00:19:36,760
Certo, isso n�o me diz nada.
350
00:19:36,844 --> 00:19:38,220
� meu namorado.
351
00:19:38,804 --> 00:19:41,223
- Desculpa, que idade tens?
- Tenho 20 anos, senhor.
352
00:19:42,015 --> 00:19:43,809
Para de me chamar senhor.
Ningu�m acredita.
353
00:19:43,892 --> 00:19:45,936
- Desculpe.
- Muito bem, tu tens...
354
00:19:46,019 --> 00:19:48,647
Ela tem 17 anos.
Conheces a lei deste estado?
355
00:19:48,730 --> 00:19:50,190
- Nada disso, senhor...
- Pap�...
356
00:19:50,274 --> 00:19:51,650
Muito bem. Jake, �?
357
00:19:51,733 --> 00:19:53,610
Volta a chamar-me senhor
e dou-te um soco na pila.
358
00:19:53,694 --> 00:19:55,904
Pai, est�s a ser louco.
M�e, o pai est� a ser louco.
359
00:19:55,988 --> 00:19:57,656
- Achas isto bem?
- V�o para dentro,
360
00:19:57,739 --> 00:19:59,241
- v�o comer algo.
- Sabias disto?
361
00:19:59,324 --> 00:20:00,158
N�o te importas?
362
00:20:00,242 --> 00:20:03,620
- Desculpe pelo carro.
- Certo, vai-te lixar, Jake. Vai-te lixar.
363
00:20:05,664 --> 00:20:07,332
- Qual � o teu problema?
- Qual � o teu?
364
00:20:07,416 --> 00:20:09,459
Permites a viola��o da nossa filha?
365
00:20:09,543 --> 00:20:10,669
- Por favor!
- Que foi?
366
00:20:10,752 --> 00:20:13,130
- Ela ama-o.
- Ela � uma crian�a. Ele tem 20 anos.
367
00:20:13,213 --> 00:20:14,590
Como � que isso � aceit�vel?
368
00:20:14,673 --> 00:20:15,507
- Amor.
- C�us!
369
00:20:15,591 --> 00:20:17,176
Deixa-los sozinhos... �timo. O Nick.
370
00:20:17,259 --> 00:20:19,678
- Ol�.
- Ol�, Coop.
371
00:20:19,761 --> 00:20:20,762
Ele resolve.
372
00:20:22,264 --> 00:20:25,225
Deixa-me c� ver este homem.
373
00:20:25,309 --> 00:20:26,310
- Ol�.
- Ol�.
374
00:20:26,393 --> 00:20:28,145
Certo. Sim.
375
00:20:28,228 --> 00:20:32,399
Sabes, eu ia grelhar uns bifes fant�sticos
que trouxe.
376
00:20:32,482 --> 00:20:34,943
Tipo, porque n�o ficas?
377
00:20:36,403 --> 00:20:37,654
Porque n�o fico?
378
00:20:39,198 --> 00:20:40,449
Porque n�o fico?
379
00:20:40,532 --> 00:20:43,410
Suponho que, provavelmente,
� porque a ideia
380
00:20:43,493 --> 00:20:44,828
de ir para o meu quintal
381
00:20:44,912 --> 00:20:47,581
e comer bifes grelhados
no meu grelhador de cinco mil d�lares
382
00:20:47,664 --> 00:20:49,917
pelo homem que anda a comer a minha mulher
me faria pegar
383
00:20:50,000 --> 00:20:52,169
na minha faca Shun Fuji
384
00:20:52,252 --> 00:20:54,046
e arrancar o meu pr�prio cora��o.
385
00:20:54,129 --> 00:20:56,590
Deve ser por isso que n�o quero ficar.
386
00:20:56,673 --> 00:20:58,634
Por isso, vou indo.
387
00:20:59,676 --> 00:21:01,220
Olha, eu percebo, Coop.
388
00:21:02,054 --> 00:21:03,347
Eu entendo-te, meu. A s�rio.
389
00:21:03,430 --> 00:21:06,391
S� estou a tentar arranjar forma
de ultrapassar isto, sabes?
390
00:21:06,475 --> 00:21:07,518
Por todos n�s.
391
00:21:08,268 --> 00:21:09,770
Sim, boa sorte com isso.
392
00:21:11,146 --> 00:21:13,190
Diz �quele pirralho que lhe mando a conta.
393
00:21:14,441 --> 00:21:15,776
Olha os p�s, amor.
394
00:21:28,789 --> 00:21:31,375
Eu conduzia e o Haskell dormia.
395
00:21:32,251 --> 00:21:35,045
Ap�s algum tempo,
comecei a ficar com sono.
396
00:21:36,046 --> 00:21:37,464
LEVANTAMENTOS, TAXAS E ENCARGOS
397
00:21:37,548 --> 00:21:38,632
SALDO FINAL DI�RIO
398
00:21:38,715 --> 00:21:40,092
Em breve, estaria com a Sue.
399
00:21:40,759 --> 00:21:42,302
- A viagem estava no fim...
- Foda-se.
400
00:21:42,386 --> 00:21:44,388
... e eu n�o teria de voltar � estrada.
401
00:21:45,848 --> 00:21:46,932
Comecei a pensar no futuro...
402
00:21:47,975 --> 00:21:50,936
... que nem bordado a luzes de n�on
seria mais brilhante.
403
00:21:51,854 --> 00:21:53,897
Era bom imaginar a Sue a chegar ao topo.
404
00:21:57,317 --> 00:21:58,569
Talvez eu tamb�m pudesse.
405
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
Sabes, se me apanharem,
406
00:22:00,863 --> 00:22:02,739
v�o perguntar sobre o carro e isso.
407
00:22:02,823 --> 00:22:05,617
- E acusar-me de homic�dio.
- Se fores esperto, n�o.
408
00:22:07,244 --> 00:22:08,245
Ent�o?
409
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
Que est�s a fazer?
410
00:22:14,042 --> 00:22:15,711
- Ol�.
- Ol�.
411
00:22:15,794 --> 00:22:17,838
Sim! Foda-se, sim! V� l�.
412
00:22:17,921 --> 00:22:20,632
O Paul, marido da Samantha,
fez fortuna com restaurantes.
413
00:22:20,716 --> 00:22:22,676
- Tinha nove, um metro de cintura...
- Meu Deus!
414
00:22:22,759 --> 00:22:25,053
... e um caso grave de disfun��o er�til.
415
00:22:25,137 --> 00:22:27,556
Sim! Porra! Sim!
416
00:22:27,639 --> 00:22:30,350
Desde que se separaram,
ela tem compensado o tempo perdido.
417
00:22:35,355 --> 00:22:36,440
Credo!
418
00:22:38,317 --> 00:22:40,152
Acho que chegaste a romper a pele.
419
00:22:40,235 --> 00:22:42,821
Bom, assim, sabes que n�o era a fingir.
420
00:22:44,281 --> 00:22:45,449
Est� tudo bem?
421
00:22:45,532 --> 00:22:46,533
Sim.
422
00:22:49,161 --> 00:22:50,454
Tens de ir?
423
00:22:50,537 --> 00:22:51,413
N�o.
424
00:22:52,915 --> 00:22:54,750
Porqu�? Querias que eu fosse?
425
00:22:54,833 --> 00:22:55,834
N�o, eu s�...
426
00:22:55,918 --> 00:22:58,879
Parecia que tinhas algo...
427
00:23:00,255 --> 00:23:01,673
- ... importante.
- N�o.
428
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Mas pronto. Tudo bem.
429
00:23:06,470 --> 00:23:10,474
- O que... que aconteceu?
- Que foi? Est� tudo perfeito.
430
00:23:10,557 --> 00:23:13,477
N�o, se quiseres dizer algo,
por favor, diz.
431
00:23:13,560 --> 00:23:16,063
Tipo, estavas a vir-te dentro de mim
h� um minuto,
432
00:23:16,146 --> 00:23:17,648
e agora nem me podes ver.
433
00:23:18,148 --> 00:23:19,066
Sam! C�us!
434
00:23:19,149 --> 00:23:21,068
N�o, a s�rio, tudo bem. Na boa. Eu vou.
435
00:23:21,151 --> 00:23:23,320
A s�rio. � biologia, certo?
436
00:23:23,403 --> 00:23:25,489
A queda da dopamina
ap�s a adrenalina do orgasmo.
437
00:23:25,572 --> 00:23:27,783
Pensei que algo se passasse
com os teus filhos.
438
00:23:27,866 --> 00:23:30,244
N�o, est�o a dormir,
mas agrade�o a preocupa��o.
439
00:23:30,327 --> 00:23:32,621
Certo, olha, eu...
acho que h� aqui um mal-entendido.
440
00:23:32,704 --> 00:23:34,331
N�o est�s a entender. Olha...
441
00:23:34,414 --> 00:23:37,668
N�o, � s� um pouco dececionante,
para ser sincera, e...
442
00:23:37,751 --> 00:23:39,711
Tipo, tu � que me ligaste, certo?
443
00:23:39,795 --> 00:23:42,548
E eu vesti algo sexy, e...
444
00:23:42,631 --> 00:23:45,092
- Sam. Sam.
- ... arranjei uma ama e esfoliei...
445
00:23:45,634 --> 00:23:46,468
Sam.
446
00:23:46,552 --> 00:23:47,553
Desculpa.
447
00:23:48,762 --> 00:23:51,223
Est� bem? N�o quero que te v�s embora.
448
00:23:55,936 --> 00:23:57,354
Diz-me a verdade.
449
00:23:57,437 --> 00:23:59,857
Alguma vez pensaste
que poder�amos ter algo mais?
450
00:24:03,318 --> 00:24:04,820
V� l�. Sam.
451
00:24:07,030 --> 00:24:07,865
V� l�.
452
00:24:20,043 --> 00:24:22,421
And�vamos nisto h� meio ano,
453
00:24:23,922 --> 00:24:25,716
e eu ainda n�o conseguia acertar.
454
00:24:28,343 --> 00:24:31,054
Sabes os valores
que eu atingia na Bailey, certo?
455
00:24:31,138 --> 00:24:32,806
Podia trazer metade dessa carteira,
456
00:24:32,890 --> 00:24:34,975
mais as petrol�feras do Texas,
457
00:24:35,058 --> 00:24:38,228
podia arrecadar 500 milh�es
em menos de um ano. V� l�. Todos ganham.
458
00:24:38,312 --> 00:24:39,855
E n�o dormiste com associadas nossas.
459
00:24:41,231 --> 00:24:43,317
O Jack anda a fazer chamadas.
Ningu�m te pode tocar.
460
00:24:43,400 --> 00:24:45,861
V� l�, Monty.
Arranjei-te este emprego. Mete-me c�.
461
00:24:45,944 --> 00:24:47,154
Ele anda a fazer chamadas.
462
00:24:47,237 --> 00:24:49,656
Olha, sei que o Jack
tem feito telefonemas...
463
00:24:49,740 --> 00:24:51,825
O Jack que se foda. N�o tem amigos aqui.
464
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
� bom saber isso.
465
00:24:53,911 --> 00:24:55,245
N�o posso chatear o Jack.
466
00:24:55,329 --> 00:24:57,748
N�o agora, com a desgra�a
que t�m sido as tecnol�gicas.
467
00:24:57,831 --> 00:24:59,583
H� muito que te queria roubar.
468
00:24:59,666 --> 00:25:02,753
- Bem...
- A cl�usula � de quanto? Noventa dias?
469
00:25:02,836 --> 00:25:05,005
J� estiveste aqui, Monty, e eu a�.
470
00:25:05,088 --> 00:25:07,049
- Sim, eu sei.
- Dois anos?
471
00:25:07,132 --> 00:25:08,967
N�o consultaste um advogado?
472
00:25:09,051 --> 00:25:11,428
Bem, eles compensaram-me bem.
Que posso dizer?
473
00:25:11,512 --> 00:25:12,471
Queres um conselho?
474
00:25:12,554 --> 00:25:13,514
Nem por isso.
475
00:25:13,597 --> 00:25:15,474
V� l�, Coop. Sabes que assim n�o pode ser.
476
00:25:15,557 --> 00:25:19,645
Tira umas f�rias e deixa a coisa arrefecer
porque ningu�m te vai tocar, agora.
477
00:25:19,728 --> 00:25:22,564
Devias contactar uma das firmas novas,
do Dubai.
478
00:25:22,648 --> 00:25:25,275
Est�o-se nas tintas para o contrato
e para a quest�o da mi�da.
479
00:25:25,359 --> 00:25:26,777
N�o houve quest�o nenhuma.
480
00:25:26,860 --> 00:25:29,196
Seja como for, n�o querem saber.
481
00:25:29,863 --> 00:25:32,616
Coop, v� l�, n�o sejas assim.
482
00:25:53,303 --> 00:25:54,388
Desculpa o atraso.
483
00:25:55,013 --> 00:25:56,014
Pedi o costume.
484
00:25:58,559 --> 00:26:00,310
Vais � cena dos Miller, amanh�?
485
00:26:01,144 --> 00:26:05,107
- Fui convidado, porque n�o iria?
- Por nada.
486
00:26:05,190 --> 00:26:08,610
Se eu evitasse todas as situa��es sociais
onde a Mel e o Nick possam estar,
487
00:26:08,694 --> 00:26:11,488
- n�o sairia de casa.
- Eu sou da equipa Coop.
488
00:26:12,197 --> 00:26:14,867
- N�o h� equipas.
- Tretas.
489
00:26:21,331 --> 00:26:23,208
Muito bem, que se passa?
490
00:26:23,292 --> 00:26:24,293
Que foi?
491
00:26:25,335 --> 00:26:28,422
N�o est�s agarrado ao telem�vel
nem a comer � pressa. Algo se passa.
492
00:26:35,512 --> 00:26:37,055
E se eu n�o trabalhasse uns tempos?
493
00:26:39,099 --> 00:26:40,434
Porque farias isso?
494
00:26:40,517 --> 00:26:43,645
N�o sei, talvez para ver os meus filhos.
Sei l�, ler um livro.
495
00:26:44,771 --> 00:26:46,106
Portanto, um par de semanas,
496
00:26:46,190 --> 00:26:47,774
- talvez um m�s?
- Exato.
497
00:26:48,901 --> 00:26:49,902
Ou, tipo, um ano.
498
00:26:52,988 --> 00:26:56,783
Coop, h� uma altura em todas as conversas
499
00:26:56,867 --> 00:26:59,244
em que um homem
tem de se deixar de merdas e ser direto.
500
00:27:01,246 --> 00:27:02,789
Perdi o emprego.
501
00:27:08,212 --> 00:27:09,421
Quem � que comeste?
502
00:27:09,505 --> 00:27:11,632
- Porque presumiste logo...
- N�o, n�o.
503
00:27:11,715 --> 00:27:13,967
N�o �s b�bado nem racista
e tinhas bons n�meros.
504
00:27:14,051 --> 00:27:15,052
S� resta o chavascal.
505
00:27:15,135 --> 00:27:16,970
Credo, Barney, v� l�.
506
00:27:18,889 --> 00:27:21,517
S� n�o entendo porque � que o Jack
me lixou desta maneira.
507
00:27:21,600 --> 00:27:23,393
Foi reprov�vel, no m�ximo.
508
00:27:23,477 --> 00:27:26,063
Era uma forma de te afastar
e te ficar com a carteira. Foi?
509
00:27:26,146 --> 00:27:28,190
- Foi o qu�?
- Reprov�vel, no m�ximo.
510
00:27:29,358 --> 00:27:31,026
Ela trabalhava num piso diferente.
511
00:27:31,109 --> 00:27:32,653
- Nem a conhecia.
- N�o havia outra?
512
00:27:32,736 --> 00:27:34,321
- Qualquer outra?
- Ela seduziu-me.
513
00:27:34,404 --> 00:27:36,532
- Isso n�o importa.
- Mas devia importar, porra.
514
00:27:37,324 --> 00:27:39,326
Devia. Devia importar.
515
00:27:46,750 --> 00:27:48,043
A Bailey far� um acordo.
516
00:27:48,126 --> 00:27:49,044
Qu�?
517
00:27:49,127 --> 00:27:50,671
Processa a Bailey Russell.
Far�o um acordo.
518
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
Porque fariam isso?
519
00:27:52,339 --> 00:27:54,883
Porque n�o �s b�bado nem racista
e tinhas bons n�meros.
520
00:27:55,634 --> 00:27:57,594
N�o querem ir a tribunal. Processa-os.
521
00:27:57,678 --> 00:27:59,930
�s meu administrador, n�o meu advogado.
522
00:28:00,013 --> 00:28:01,306
E, como teu administrador,
523
00:28:01,390 --> 00:28:03,517
aconselho-te vivamente
a contratar um advogado.
524
00:28:03,600 --> 00:28:06,228
S� quero saber
quanto tempo me aguento com o que tenho.
525
00:28:09,773 --> 00:28:10,858
As poupan�as?
526
00:28:11,608 --> 00:28:13,402
Seis meses. Sete, no m�ximo.
527
00:28:13,485 --> 00:28:14,444
N�o pode ser.
528
00:28:14,528 --> 00:28:18,031
Pens�o de alimentos, apoio aos filhos,
duas casas, carros, col�gios privados...
529
00:28:18,115 --> 00:28:20,993
Para n�o falar da tua irm�,
e isto s� de cabe�a.
530
00:28:22,578 --> 00:28:23,537
O Jack aceita um acordo.
531
00:28:23,620 --> 00:28:27,583
O Jack vai esmagar-me.
N�o posso enfrentar aqueles tipos.
532
00:28:27,666 --> 00:28:29,418
N�o podes n�o o fazer.
533
00:28:32,838 --> 00:28:34,464
Pensava que tinha muito mais.
534
00:28:36,592 --> 00:28:39,511
E tinhas. Mas, no ano passado,
lixaste-te com as tecnol�gicas.
535
00:28:39,595 --> 00:28:41,722
Toda a gente se lixou com isso
no ano passado.
536
00:28:41,805 --> 00:28:44,391
Nem toda a gente se divorciou
ou comeu uma colega.
537
00:28:45,058 --> 00:28:47,394
- Devias falar com o Monty.
- J� falei. E com o Lance.
538
00:28:48,812 --> 00:28:52,316
- Nada?
- Tenho dois anos de n�o solicita��o.
539
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
Eu sei.
540
00:29:09,958 --> 00:29:11,668
Coop, que est�s a beber?
541
00:29:12,920 --> 00:29:13,754
Esquece l� isso.
542
00:29:13,837 --> 00:29:16,423
Tenho um u�sque japon�s de 15 anos
que tens de provar.
543
00:29:16,507 --> 00:29:17,716
Dois.
544
00:29:22,095 --> 00:29:23,013
Lehayim.
545
00:29:27,017 --> 00:29:28,477
Suave, n�o �?
546
00:29:29,186 --> 00:29:30,270
Sim.
547
00:29:31,188 --> 00:29:32,606
Ent�o e...
548
00:29:34,858 --> 00:29:35,859
... a vida de solteiro?
549
00:29:37,236 --> 00:29:40,030
Bem, tem os seus momentos.
550
00:29:40,697 --> 00:29:44,076
Tretas.
Deve ser a porra de um rod�zio de rabos.
551
00:29:44,159 --> 00:29:45,953
V�, d�-me algo. Not�cias da frente.
552
00:29:47,079 --> 00:29:51,083
� verdade, vou presidir novamente
� gala contra o cancro, este ano,
553
00:29:51,166 --> 00:29:53,460
e marquei duas mesas para ti,
como no ano passado.
554
00:29:53,544 --> 00:29:55,003
Quanto custam?
555
00:29:55,087 --> 00:29:56,713
Trinta mil. Sessenta as duas.
556
00:29:58,340 --> 00:29:59,925
V� l�, como no ano passado.
557
00:30:00,008 --> 00:30:02,678
No ano passado,
n�o estava divorciado, Peter.
558
00:30:04,471 --> 00:30:05,973
Pois, tens raz�o. Desculpa.
559
00:30:07,057 --> 00:30:08,058
N�o pensei bem.
560
00:30:08,141 --> 00:30:10,143
N�o te devia ter posto na berlinda assim.
561
00:30:13,397 --> 00:30:15,107
Eu pago as mesas e retiro o teu nome.
562
00:30:15,190 --> 00:30:16,149
Deixa ficar.
563
00:30:17,818 --> 00:30:19,820
- De certeza?
- Sim, tudo bem. Tudo bem.
564
00:30:20,696 --> 00:30:22,281
N�o queria ser um parvalh�o.
565
00:30:23,198 --> 00:30:25,534
Acho que sai naturalmente
a algumas pessoas.
566
00:30:26,743 --> 00:30:27,744
Vai-te foder.
567
00:30:32,666 --> 00:30:34,084
Olha...
568
00:30:35,169 --> 00:30:36,420
... � na boa, certo?
569
00:30:37,171 --> 00:30:38,297
Somos todos adultos.
570
00:30:40,007 --> 00:30:43,468
- Claro. � na boa.
- � assim mesmo.
571
00:30:49,975 --> 00:30:52,144
A viver perigosamente!
572
00:31:00,110 --> 00:31:01,320
- Um 25.
- � para j�.
573
00:31:01,403 --> 00:31:02,404
Obrigado.
574
00:31:09,786 --> 00:31:12,873
Tr�s vezes All-Star da NBA.
Que se h� de fazer?
575
00:31:15,626 --> 00:31:17,044
Sim.
576
00:31:18,712 --> 00:31:20,214
Quero o mesmo que ele, mas mais.
577
00:31:20,297 --> 00:31:21,381
� para j�.
578
00:31:23,550 --> 00:31:24,384
� equipa Coop?
579
00:31:39,691 --> 00:31:40,901
E... mais um.
580
00:31:42,027 --> 00:31:43,946
Ent�o, eu disse ao Peter
581
00:31:44,029 --> 00:31:46,406
que temos de viajar com os mi�dos, sabem,
582
00:31:46,490 --> 00:31:49,326
enquanto podemos,
antes que eles n�o queiram nada connosco,
583
00:31:49,409 --> 00:31:52,412
porque, a�, vamos fazer o qu�?
Falar um com o outro?
584
00:31:53,247 --> 00:31:55,457
Estamos casados
h� demasiado tempo para isso.
585
00:32:12,891 --> 00:32:15,894
Ent�o, no s�bado, partimos para o Belize.
586
00:32:15,978 --> 00:32:18,939
Encontrei uma villa
com uma vista deslumbrante da costa.
587
00:32:19,022 --> 00:32:20,774
Os mi�dos ficam noutra villa ao lado
588
00:32:20,858 --> 00:32:22,734
- para estarmos � vontade.
- Volto j�.
589
00:32:22,818 --> 00:32:25,779
Mas sabemos que os vamos ver,
porque n�s � que temos o chef
590
00:32:25,863 --> 00:32:27,573
e a sala de jantar. Quando tiverem fome...
591
00:32:28,407 --> 00:32:31,618
O Turtle Inn nem sabe o que a� vem.
592
00:32:31,702 --> 00:32:33,245
Como est�s, Coop? Est�s bem?
593
00:32:33,954 --> 00:32:35,706
Estou bem, Mel. Tu est�s bem?
594
00:32:37,124 --> 00:32:38,125
Sim.
595
00:32:41,545 --> 00:32:44,506
Voc�s os dois... Posso s� dizer,
596
00:32:44,590 --> 00:32:46,508
adoro ver um div�rcio t�o amig�vel.
597
00:32:46,592 --> 00:32:47,843
Diane.
598
00:32:47,926 --> 00:32:49,970
N�o, s� estou a dizer, sabem.
599
00:32:50,053 --> 00:32:52,764
Lembras-te do div�rcio do Mike e da Gayle?
Foi o Armaged�o.
600
00:32:52,848 --> 00:32:54,016
Lembras-te?
601
00:32:54,099 --> 00:32:55,475
N�o podem estar na mesma divis�o.
602
00:32:55,559 --> 00:32:57,060
N�o podem estar na mesma cidade.
603
00:32:57,144 --> 00:32:58,145
N�o �?
604
00:32:58,937 --> 00:33:02,399
Sam, achas que tu e o Paul
v�o manter as coisas amig�veis?
605
00:33:03,192 --> 00:33:04,568
Nunca na vida,
606
00:33:04,651 --> 00:33:07,696
mas obrigada por perguntares, sabes,
em frente a toda a gente.
607
00:33:07,779 --> 00:33:11,950
Eu s� admiro a forma
como trataram de tudo com classe.
608
00:33:12,034 --> 00:33:15,120
Sabes, amor, quando nos divorciarmos,
dev�amos fazer assim.
609
00:33:15,204 --> 00:33:16,622
Pronto. N�o bebes mais.
610
00:33:16,705 --> 00:33:17,664
Eu s�...
611
00:33:19,708 --> 00:33:20,667
Eu acho que � �timo...
612
00:33:24,713 --> 00:33:26,757
... como somos todos t�o esclarecidos...
613
00:33:27,758 --> 00:33:29,134
- V�s?
- ... sabem?
614
00:33:29,968 --> 00:33:33,180
Sim, a Mel e o Nick tiveram um caso
que acabou com o nosso casamento,
615
00:33:33,263 --> 00:33:36,934
e suponho que o tempo dir�
o qu�o marados os nossos filhos v�o ser,
616
00:33:37,017 --> 00:33:41,438
mas, sabem, voc�s est�o a aceitar tudo
de forma mesmo incr�vel.
617
00:33:44,399 --> 00:33:45,776
Tipo, se eu soubesse...
618
00:33:54,034 --> 00:33:55,327
Vou dar uma mija.
619
00:36:20,097 --> 00:36:23,809
N�o sabemos como foi morta.
Creio que a arma...
620
00:36:23,892 --> 00:36:25,352
Foi golpeada com um casti�al.
621
00:36:26,353 --> 00:36:28,355
Um casti�al? Tem a certeza?
622
00:36:28,856 --> 00:36:30,023
Um pesado, de prata.
623
00:36:30,858 --> 00:36:32,734
- Como � poss�vel saber?
- Microsc�pio.
624
00:36:40,325 --> 00:36:41,827
Aqui tem. Pode...
625
00:36:51,086 --> 00:36:53,172
Algum de voc�s quer trocar de carro
uns tempos?
626
00:36:53,255 --> 00:36:54,089
Quero, porra.
627
00:36:56,633 --> 00:36:59,678
MANUSEAR COM CUIDADO
FR�GIL
628
00:37:54,900 --> 00:37:55,734
- Foda-se!
- Credo!
629
00:37:55,817 --> 00:37:59,196
- Pap�!
- Mas que... Por amor de Deus!
630
00:37:59,279 --> 00:38:01,156
Inacredit�vel, porra!
631
00:38:08,914 --> 00:38:10,874
- Sr. Cooper.
- Vai-te embora, Jake.
632
00:38:10,958 --> 00:38:13,377
Desculpe, senhor.
N�o sab�amos que ia estar aqui,
633
00:38:13,460 --> 00:38:15,003
juro por... Foda-se!
634
00:38:15,087 --> 00:38:17,798
Pap�! Que fizeste? C�us!
635
00:38:17,881 --> 00:38:19,842
- N�o me chames senhor.
- Est�s bem?
636
00:38:21,176 --> 00:38:22,970
Que se passa contigo?
637
00:38:23,053 --> 00:38:24,930
- C�us, pai.
- Tenho de atender. Sim?
638
00:38:25,722 --> 00:38:28,183
- Deu-me um soco na...
- N�o, Bruce, desculpa. Qu�?
639
00:38:28,976 --> 00:38:31,478
- Que posso fazer? De que precisas?
- C�us. Sim.
640
00:38:31,562 --> 00:38:33,814
- Estou a� em dez minutos.
- Enlouqueceste?
641
00:38:33,897 --> 00:38:35,732
Sim, desculpa. Adeus.
642
00:38:35,816 --> 00:38:39,695
P�e um pouco de gelo ou assim. Ficas bem.
643
00:38:43,907 --> 00:38:47,452
Parece mesmo real
644
00:38:50,372 --> 00:38:54,877
Sabe mesmo ao verdadeiro
645
00:38:55,752 --> 00:39:01,008
O meu amor falso de pl�stico
646
00:39:06,013 --> 00:39:07,014
Ol�, Bruce.
647
00:39:07,097 --> 00:39:08,932
- Obrigado por vires, Coop.
- Claro.
648
00:39:09,016 --> 00:39:12,352
Mas n�o consigo deixar de sentir
649
00:39:14,897 --> 00:39:19,318
Que poderia sair a voar pelo teto
650
00:39:20,611 --> 00:39:26,241
Se eu conseguisse virar costas e fugir
651
00:39:28,243 --> 00:39:29,119
Ol�, Andy.
652
00:39:30,329 --> 00:39:31,538
O Bruce ligou-me.
653
00:39:31,622 --> 00:39:32,873
Pois, imaginei.
654
00:39:33,874 --> 00:39:35,459
Tamb�m preciso de boleia para casa.
655
00:39:36,126 --> 00:39:37,127
Como chegaste aqui?
656
00:39:37,211 --> 00:39:38,295
Vim a p�.
657
00:39:38,921 --> 00:39:39,880
Largaste a medica��o?
658
00:39:40,756 --> 00:39:42,633
S� queria sentir alguma coisa, sabes?
659
00:39:43,425 --> 00:39:44,259
Como te sentes?
660
00:39:45,427 --> 00:39:46,637
Uma merda, na verdade.
661
00:39:47,804 --> 00:39:51,099
- E o teu dia, como foi?
- Igual.
662
00:39:51,683 --> 00:39:54,144
N�o est�s com grande aspeto.
Isto vindo de mim.
663
00:39:54,770 --> 00:39:56,021
V� l�. Vamos para casa.
664
00:40:05,113 --> 00:40:06,448
Ele ainda me ama, sabes?
665
00:40:06,532 --> 00:40:08,200
Ele tem mulher e dois filhos.
666
00:40:08,283 --> 00:40:09,701
Toda a gente tem alguma coisa.
667
00:40:10,202 --> 00:40:12,454
Que estavas a tocar? Smashing Pumpkins?
668
00:40:13,455 --> 00:40:15,332
Era Radiohead, camelo.
669
00:40:16,500 --> 00:40:19,253
Pois, claro. V� l�.
670
00:40:28,637 --> 00:40:29,638
Vai ficar tudo bem.
671
00:40:32,975 --> 00:40:34,601
D� c� isso. Entra.
672
00:40:38,313 --> 00:40:39,940
- Carro novo?
- � emprestado.
673
00:40:40,440 --> 00:40:41,692
N�o me chateies.
674
00:40:56,707 --> 00:40:58,000
Estou em sarilhos, Ali.
675
00:40:59,793 --> 00:41:00,627
� muito mau?
676
00:41:02,462 --> 00:41:05,716
Talvez precise que saias do apartamento
e v�s viver com a m�e e o pai.
677
00:41:07,509 --> 00:41:08,510
Bem, � mau para eles.
678
00:41:10,888 --> 00:41:12,598
Sim. Se n�o tomares a medica��o.
679
00:41:12,681 --> 00:41:14,474
N�o prometo nada.
680
00:41:17,227 --> 00:41:19,354
- Este carro cheira a rabo.
- C�us, eu sei.
681
00:41:19,438 --> 00:41:20,981
Parece que morreu aqui algo.
682
00:41:43,128 --> 00:41:45,047
Liv.
683
00:41:46,006 --> 00:41:48,425
Apenas...
Por favor, s� quero falar um segundo.
684
00:41:48,509 --> 00:41:51,553
Olha, sinto muito pelo que te aconteceu.
685
00:41:51,637 --> 00:41:52,888
� uma treta despedirem-te.
686
00:41:54,890 --> 00:41:57,267
- A s�rio que achas isso?
- Claro que sim.
687
00:41:57,351 --> 00:41:59,770
Ent�o podes, por favor, retirar a queixa?
688
00:42:00,354 --> 00:42:03,273
Quero dizer, podes desmentir
e evitar uma a��o judicial.
689
00:42:03,357 --> 00:42:05,150
- E posso recuperar o emprego.
- Qu�?
690
00:42:05,234 --> 00:42:09,071
Olha, desculpa se eu n�o fui
correto contigo, de alguma forma.
691
00:42:09,154 --> 00:42:10,781
Pensei que nos est�vamos a divertir.
692
00:42:10,864 --> 00:42:12,908
Espera. Para. Eu...
693
00:42:12,991 --> 00:42:14,701
N�o sei do que est�s a falar.
694
00:42:16,495 --> 00:42:18,497
N�o apresentei nenhuma queixa.
695
00:42:31,802 --> 00:42:33,470
Coop. Ele est� em chamada.
696
00:42:33,554 --> 00:42:34,680
Est� tudo bem, Mary.
697
00:42:36,598 --> 00:42:39,268
- N�o houve queixa nenhuma.
- Coop. N�o podes estar aqui.
698
00:42:39,351 --> 00:42:40,936
A Liv Cross n�o apresentou queixa.
699
00:42:41,019 --> 00:42:42,729
� com os RH. S� sei o que me dizem.
700
00:42:42,813 --> 00:42:43,981
Tretas, Jack. Foste tu.
701
00:42:44,064 --> 00:42:46,233
Violaste as regras. Estava de m�os atadas.
702
00:42:46,316 --> 00:42:48,527
Querias a minha carteira e fodeste-me.
703
00:42:49,528 --> 00:42:50,571
Fodeste-te a ti pr�prio.
704
00:42:50,654 --> 00:42:51,697
Pensei que �ramos amigos.
705
00:42:55,033 --> 00:42:57,160
Pelo menos,
d�-me a porra da conta de capital.
706
00:42:57,911 --> 00:42:59,872
Imploro-te.
Esse dinheiro � meu. Preciso dele.
707
00:42:59,955 --> 00:43:01,582
N�o, n�o �.
708
00:43:03,292 --> 00:43:06,879
O teu maior erro foi pensar
que algo aqui alguma vez foi teu.
709
00:43:07,754 --> 00:43:08,964
Est� bem.
710
00:43:13,093 --> 00:43:15,095
N�o � teu se n�o podes ficar com ele.
711
00:43:35,866 --> 00:43:38,118
N�o a deixo estragar esse belo motor.
712
00:43:38,994 --> 00:43:40,120
Muito bem, d� � chave.
713
00:44:06,939 --> 00:44:07,940
Toma.
714
00:44:20,494 --> 00:44:22,120
Como est� o namorado da Tori?
715
00:44:24,581 --> 00:44:26,917
- Jake?
- Est� correto.
716
00:44:28,335 --> 00:44:29,378
Vai sobreviver.
717
00:44:30,879 --> 00:44:31,880
E a Tori?
718
00:44:34,341 --> 00:44:36,885
Tens de lhe dar mais uns dias.
Estou a tratar disso.
719
00:44:43,100 --> 00:44:44,351
N�o est�s em ti, Coop.
720
00:44:46,979 --> 00:44:50,107
Olha, desculpa aquilo no churrasco.
Estava um pouco tocado.
721
00:44:50,190 --> 00:44:52,860
N�o estou a falar do churrasco,
nem de teres agredido
722
00:44:52,943 --> 00:44:54,528
o namorado da nossa filha,
723
00:44:54,611 --> 00:44:56,738
- embora, de facto, cruzes, credo.
- Ent�o?
724
00:44:58,448 --> 00:44:59,533
N�o sei.
725
00:44:59,616 --> 00:45:01,285
Pareces t�o...
726
00:45:02,369 --> 00:45:03,370
... s�.
727
00:45:04,705 --> 00:45:09,877
Sim, bem, eu vivo aqui, e tu vives l�,
na nossa casa, com os nossos filhos.
728
00:45:09,960 --> 00:45:12,796
- Eu sei.
- Deixaste-me. Ent�o, fiquei...
729
00:45:14,965 --> 00:45:15,883
... s�.
730
00:45:15,966 --> 00:45:17,718
Mas n�o � disso que estou a falar.
731
00:45:19,720 --> 00:45:20,971
Estou preocupada contigo.
732
00:45:29,521 --> 00:45:30,814
Que se passa?
733
00:45:33,692 --> 00:45:35,903
V� l�. Ainda podes falar comigo, ou n�o?
734
00:45:39,448 --> 00:45:40,449
Estou �timo.
735
00:45:42,034 --> 00:45:45,579
A s�rio. Estou a trilhar o meu caminho.
736
00:45:53,962 --> 00:45:54,963
Est� bem.
737
00:46:01,053 --> 00:46:02,054
� justo.
738
00:46:10,145 --> 00:46:11,396
Obrigado por teres vindo.
739
00:46:12,856 --> 00:46:13,857
Obrigada pela cerveja.
740
00:46:22,449 --> 00:46:23,450
Mna. Cross.
741
00:46:24,785 --> 00:46:27,788
- Em que posso ajudar?
- Gostaria de uma explica��o.
742
00:46:27,871 --> 00:46:29,081
Sobre o Andrew Cooper.
743
00:46:29,164 --> 00:46:30,499
Eu n�o apresentei queixa.
744
00:46:30,582 --> 00:46:33,710
Algu�m comunicou
o vosso envolvimento aos RH.
745
00:46:33,794 --> 00:46:36,129
- Mas n�o houve queixa.
- U�sque?
746
00:46:36,213 --> 00:46:37,798
- N�o.
- Sente-se.
747
00:46:41,218 --> 00:46:44,555
Lamento que tenha sido redigido
dessa forma, mas, com ou sem queixa,
748
00:46:44,638 --> 00:46:48,308
o Sr. Cooper violou
o c�digo de conduta da empresa.
749
00:46:48,392 --> 00:46:52,312
Ele est� numa posi��o de poder,
e n�s levamos a prote��o muito a s�rio.
750
00:46:52,396 --> 00:46:54,273
Ele n�o est� no meu organigrama.
751
00:46:54,356 --> 00:46:55,941
N�o h� hierarquia entre n�s.
752
00:46:56,024 --> 00:46:58,360
Ent�o, ele n�o a poderia despedir,
se quisesse?
753
00:46:58,986 --> 00:47:00,153
N�o tinha de perder o emprego.
754
00:47:01,405 --> 00:47:04,908
Tenho uma sala de confer�ncias
cheia de advogados a dizer o contr�rio.
755
00:47:09,496 --> 00:47:12,457
O Shepherd diz que � uma estrela.
Quer prop�-la para uma promo��o.
756
00:47:12,541 --> 00:47:15,043
Quer dar-lhe a sua pr�pria mesa.
Est� preparada?
757
00:47:15,127 --> 00:47:17,004
O que tem isso a ver com isto?
758
00:47:17,087 --> 00:47:18,797
Estou farto disto. J� avancei.
759
00:47:19,506 --> 00:47:23,594
Estou mais interessado no seu futuro
do que no passado do Coop.
760
00:47:28,223 --> 00:47:30,559
Fazemos assim.
Tenho uma chamada daqui a um minuto,
761
00:47:30,642 --> 00:47:33,854
mas vamos jantar esta semana e conversar.
762
00:47:33,937 --> 00:47:35,439
A Mary vai verificar as agendas.
763
00:47:36,148 --> 00:47:37,858
O Shepherd n�o devia l� estar?
764
00:47:40,235 --> 00:47:41,820
O Shepherd � bem-vindo.
765
00:47:45,407 --> 00:47:46,241
Obrigado.
766
00:48:57,771 --> 00:48:59,773
GOSTAVA QUE...
767
00:49:49,364 --> 00:49:51,200
Muito bem, tens tudo...
768
00:49:51,283 --> 00:49:52,951
De uma determinada perspetiva,
769
00:49:53,035 --> 00:49:56,163
a vida resume-se
a uma s�rie de decis�es interligadas.
770
00:49:56,914 --> 00:49:58,790
Os Miller decidiram ir para o Belize.
771
00:50:01,001 --> 00:50:02,669
Eu decidi ir a casa dos Miller.
772
00:50:08,884 --> 00:50:11,512
Westmont Village
tem a sua pr�pria seguran�a privada,
773
00:50:11,595 --> 00:50:13,639
al�m do Departamento de Pol�cia
de Westmont.
774
00:50:14,389 --> 00:50:16,558
A taxa de criminalidade � quase nula.
775
00:50:18,393 --> 00:50:20,229
Vivendo num lugar assim tempo suficiente,
776
00:50:20,312 --> 00:50:22,689
come�amos a sentir-nos
isolados do resto do mundo.
777
00:50:23,440 --> 00:50:26,527
Tornamo-nos complacentes
com coisas como sistemas de alarme
778
00:50:27,236 --> 00:50:28,695
e portas destrancadas.
779
00:51:16,243 --> 00:51:18,912
O Patek Philippe Nautilus:
ouro branco de 18 quilates,
780
00:51:18,996 --> 00:51:23,667
mostrador azul, resistente � �gua
at� 30 metros, como se fosse preciso.
781
00:51:23,750 --> 00:51:27,004
Como dizem os an�ncios:
"Nunca se possui um Patek Philippe,
782
00:51:27,087 --> 00:51:29,590
apenas se cuida dele
para a gera��o seguinte."
783
00:51:32,134 --> 00:51:34,428
Bem, esta gera��o
v� as horas no telem�vel,
784
00:51:34,511 --> 00:51:36,388
ent�o, achei que ningu�m daria pela falta.
785
00:52:18,847 --> 00:52:20,641
Ol�, rapazes. Est� tudo bem?
786
00:52:20,724 --> 00:52:22,643
Boa noite, senhor. Vive aqui?
787
00:52:22,726 --> 00:52:23,977
Sim, vivo, pois.
788
00:52:24,061 --> 00:52:26,188
A sua casa foi marcada
para vig�lia de f�rias.
789
00:52:26,271 --> 00:52:29,399
Vimos o Honda ao fundo da rua,
as luzes da casa acesas,
790
00:52:29,483 --> 00:52:30,567
ach�mos melhor verificar.
791
00:52:32,819 --> 00:52:34,196
� o carro do meu filho.
792
00:52:34,279 --> 00:52:36,615
Disse-lhe para o meter na garagem
antes de partirmos.
793
00:52:36,698 --> 00:52:37,908
Ent�o, v�o mesmo de f�rias?
794
00:52:37,991 --> 00:52:39,868
Sim. Amanh�, bem cedinho.
795
00:52:39,952 --> 00:52:42,579
A minha mulher deve ter dado
a data errada quando ligou.
796
00:52:42,663 --> 00:52:46,166
- N�o se preocupe. Boa viagem.
- Obrigado, rapazes.
797
00:52:46,250 --> 00:52:47,668
Agrade�o.
798
00:53:07,771 --> 00:53:09,273
N�o sei o que estava a pensar.
799
00:53:09,356 --> 00:53:10,566
Bem, isso n�o � verdade.
800
00:53:10,649 --> 00:53:13,652
Estava a pensar que o Peter
e a Diane Miller eram uns ot�rios,
801
00:53:13,735 --> 00:53:15,320
e n�o mereciam ter tudo isto.
802
00:53:15,988 --> 00:53:18,907
E pensei
que n�o faltavam ot�rios como eles,
803
00:53:18,991 --> 00:53:21,618
na vizinhan�a, com casas como esta,
804
00:53:21,702 --> 00:53:25,163
cheias de merdas caras como estas,
cuja falta ningu�m sentiria.
805
00:53:25,247 --> 00:53:28,542
Pilhas de riquezas esquecidas em gavetas,
806
00:53:28,625 --> 00:53:30,794
onde n�o tinham pr�stimo para ningu�m.
807
00:53:30,878 --> 00:53:33,630
Eu sabia isso porque,
at� h� bem pouco tempo,
808
00:53:34,214 --> 00:53:35,841
eu era um desses ot�rios.
809
00:53:47,686 --> 00:53:50,939
Estava a pensar na pens�o de alimentos,
custas judiciais, duas casas,
810
00:53:51,023 --> 00:53:53,442
um cr�dito hipotec�rio,
propinas, imposto predial,
811
00:53:53,525 --> 00:53:55,652
seguros de sa�de,
explicadores para exames,
812
00:53:55,736 --> 00:53:57,529
psic�logos infantis, carros, jardineiros,
813
00:53:57,613 --> 00:53:59,907
exterminadores,
pintores, canalizadores, baterias,
814
00:53:59,990 --> 00:54:03,035
e uma conta banc�ria
ainda a descoberto por causa do div�rcio.
815
00:54:03,118 --> 00:54:05,370
E em como ningu�m, incluindo a pol�cia,
816
00:54:05,454 --> 00:54:07,372
alguma vez suspeitaria de um tipo como eu.
817
00:54:08,165 --> 00:54:10,167
N�o estou a dizer que foi uma boa ideia.
818
00:54:10,250 --> 00:54:11,585
Era s� tempor�rio.
819
00:54:11,668 --> 00:54:14,379
Uma solu��o r�pida para pagar contas
at� me recompor.
820
00:54:15,005 --> 00:54:18,425
E pensei:
"O que � o pior que pode acontecer?"
821
00:56:12,122 --> 00:56:14,124
Legendas: Henrique Moreira62435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.