All language subtitles for Your.Friends.and.Neighbors.S01E01.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 C�us. 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,859 Meu Deus. 3 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 Certo. 4 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Merda. 5 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Foda-se. 6 00:00:53,011 --> 00:00:54,054 AMON�ACO 7 00:01:11,822 --> 00:01:12,823 Muito bem. 8 00:01:14,825 --> 00:01:16,034 Muito bem. 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,251 Foda-se. 10 00:01:32,926 --> 00:01:35,762 Sei o que est�o a pensar: a piscina � uma met�fora. 11 00:01:36,680 --> 00:01:40,559 Mas tamb�m era muito real e muito fria, porra. 12 00:01:40,642 --> 00:01:43,854 Geralmente, eu n�o era muito dado � introspe��o. 13 00:01:43,937 --> 00:01:45,397 Claro que, at� recentemente, 14 00:01:45,480 --> 00:01:47,357 n�o era algu�m que acordasse no ch�o 15 00:01:47,441 --> 00:01:49,568 de uma casa alheia coberto de sangue de um tipo morto 16 00:01:49,651 --> 00:01:52,154 antes de cair na piscina, mas aqui estamos. 17 00:01:52,946 --> 00:01:53,947 E, naquele momento, 18 00:01:54,031 --> 00:01:56,033 n�o pude evitar um fugaz vislumbre, 19 00:01:56,116 --> 00:01:57,492 pelo canto do olho, 20 00:01:58,243 --> 00:02:00,412 do turbilh�o em que a minha vida se tornara, 21 00:02:00,913 --> 00:02:05,083 e perguntar-me como tudo podia ter dado para o torto t�o depressa. 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,545 Isto � o que acontece. 23 00:02:13,675 --> 00:02:14,510 Lloyd, v� l�. 24 00:02:14,593 --> 00:02:15,594 QUATRO MESES ANTES 25 00:02:15,677 --> 00:02:17,387 - Vamos aos shots. - Mais? 26 00:02:17,471 --> 00:02:18,514 Sim. Barman... 27 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 - De quais? - Pode ser rum. 28 00:02:20,599 --> 00:02:22,684 Que est� ela a beber? Pode ser. Parece bom. 29 00:02:23,477 --> 00:02:25,896 E tu tamb�m. Posso pagar-te um copo? 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,231 Grande promo��o, meu! 31 00:02:27,314 --> 00:02:29,399 Promo��o do caralho! Quanto sacaste? 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,817 Quanto sacaste? 33 00:02:36,907 --> 00:02:40,327 Macallan, 25 anos. Dica do barman. 34 00:02:41,787 --> 00:02:43,372 � caro. Espero valer a pena. 35 00:02:43,455 --> 00:02:45,165 N�o se preocupe. Est� a pagar. 36 00:02:46,166 --> 00:02:47,042 Liv Cross. 37 00:02:47,125 --> 00:02:48,460 - Andrew Cooper. - Eu sei. 38 00:02:48,544 --> 00:02:50,003 Sou da equipa do Mike Shepherd. 39 00:02:50,087 --> 00:02:51,922 Desculpe. N�o a reconheci. 40 00:02:52,005 --> 00:02:54,591 Na boa. O Mike n�o nos deixa passar do s�timo piso. 41 00:02:56,260 --> 00:02:59,179 Ali os f�s do Patrick Bateman estavam a exagerar. 42 00:02:59,263 --> 00:03:02,307 - Achei melhor parecer ocupada. - Tenho gosto em ajudar. 43 00:03:02,391 --> 00:03:05,727 Por um minuto, pensei que vinha ter comigo, mas fiquei impaciente. 44 00:03:06,812 --> 00:03:11,108 Sim, fiquei recentemente solteiro, pela primeira vez em muito tempo, 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,651 ent�o, n�o tenho grande charme. 46 00:03:12,734 --> 00:03:14,653 Dizer que n�o tem charme � o seu charme. 47 00:03:15,320 --> 00:03:18,073 - � fraquinho. V� o que quero dizer? - Foi casado? 48 00:03:18,156 --> 00:03:19,908 Sim, 18 anos. 49 00:03:19,992 --> 00:03:21,785 - Ent�o, tem... - Anos a mais para si. 50 00:03:21,869 --> 00:03:23,495 N�o vejo a idade dessa forma. 51 00:03:24,538 --> 00:03:26,623 - Isso � porque tem... 27 anos? - Vinte e oito. 52 00:03:26,707 --> 00:03:28,876 - E esse � o seu charme. - Talvez. 53 00:03:30,127 --> 00:03:32,588 Ou talvez esteja enredado nas conven��es do casamento 54 00:03:32,671 --> 00:03:34,089 - e dos filhos... - Dois. 55 00:03:34,173 --> 00:03:37,509 ... h� tanto tempo, a viver entre outras pessoas casadas com filhos, 56 00:03:37,593 --> 00:03:40,220 que ignora que pode haver todo um segmento da popula��o 57 00:03:40,304 --> 00:03:42,681 com escolhas e objetivos diferentes. 58 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 E quais s�o os seus? 59 00:03:45,934 --> 00:03:47,352 Amor duradouro, 60 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 sexo escaldante e saud�vel, 61 00:03:48,896 --> 00:03:50,230 conforto financeiro, 62 00:03:50,314 --> 00:03:52,149 paz de esp�rito, harmonia... 63 00:03:52,232 --> 00:03:54,776 - S�o os objetivos de todos. - E quantos alcan�ou? 64 00:03:56,069 --> 00:03:58,864 S� digo que talvez devesse repensar um pouco as regras. 65 00:04:00,824 --> 00:04:01,825 Eu podia ser seu pai. 66 00:04:01,909 --> 00:04:03,994 J� tenho um. O Milt. 67 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 Bom tipo, mais velho que o Andrew. 68 00:04:05,746 --> 00:04:09,249 - Estranhamente, parece uma vit�ria. - Ent�o, devia sair mais. 69 00:04:09,333 --> 00:04:11,084 � o que estou a fazer agora. 70 00:04:11,168 --> 00:04:13,253 N�o, n�o est�. N�o realmente. Ainda n�o. 71 00:04:14,046 --> 00:04:16,339 Desculpe, mas fala assim com toda a gente? 72 00:04:16,423 --> 00:04:18,634 - N�o me perguntou se fui casada. - Foi casada? 73 00:04:18,716 --> 00:04:20,135 Sim. Dois anos. 74 00:04:20,219 --> 00:04:22,137 - Era demasiado jovem. - Pois era. 75 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 E ele gostava era de prostitutas gordas. 76 00:04:24,890 --> 00:04:26,475 Gostos diferentes. 77 00:04:26,558 --> 00:04:29,019 A ironia � que eu fui obesa na adolesc�ncia, 78 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 muito antes de ele me conhecer. 79 00:04:31,396 --> 00:04:33,357 Mas, ao ver o hist�rico de navega��o dele, 80 00:04:33,440 --> 00:04:36,777 duvidei se ele teria pressentido aquela mi�da gorda, quando me conheceu, 81 00:04:36,860 --> 00:04:38,070 e foi isso que o atraiu. 82 00:04:38,904 --> 00:04:41,406 Acredite, n�o foi isso que o atraiu. 83 00:04:41,490 --> 00:04:43,492 A� est� o seu charme. 84 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Olhe... 85 00:04:50,123 --> 00:04:53,627 Eu entendo que, no geral, os homens da sua idade s�o idiotas. 86 00:04:54,419 --> 00:04:56,463 O que quer que aquilo seja, ali, 87 00:04:56,547 --> 00:04:58,799 o balan�ar de pilas moles do u�sque. 88 00:04:59,967 --> 00:05:02,719 Homens-meninos narcisistas completamente fora de p� consigo, 89 00:05:02,803 --> 00:05:04,346 tanto em conversa como na cama. 90 00:05:04,429 --> 00:05:08,308 Em compara��o, um homem da minha idade parece o ant�doto perfeito, certo? 91 00:05:08,392 --> 00:05:10,894 Sou atencioso. Sou s�bio. Sou mais homem, 92 00:05:10,978 --> 00:05:12,396 seja l� isso o que for. 93 00:05:12,479 --> 00:05:13,814 - Mas tem... 27? - Vinte e oito. 94 00:05:13,897 --> 00:05:16,066 Vinte e oito, � 20 anos mais nova que eu. 95 00:05:16,149 --> 00:05:18,694 E, neste momento, funciona, certo? 96 00:05:18,777 --> 00:05:20,571 Eu tenho dinheiro, a Liv tem liberdade, 97 00:05:20,654 --> 00:05:23,031 pod�amos viajar pelo mundo, aprender um com o outro. 98 00:05:23,115 --> 00:05:26,201 - Em conversa e na cama. - Sim. Certo. 99 00:05:26,285 --> 00:05:27,494 Vai achar-me interessante 100 00:05:27,578 --> 00:05:29,872 porque tenho mais duas d�cadas de hist�rias, 101 00:05:29,955 --> 00:05:32,499 e eu vou ach�-la interessante a si porque vive no momento, 102 00:05:32,583 --> 00:05:36,086 com o imediatismo imprudente que eu perdi h� s�culos. 103 00:05:36,670 --> 00:05:38,797 Ent�o, vamos entreter-nos sem dificuldade. 104 00:05:38,881 --> 00:05:41,175 E isso vai funcionar, por uns tempos, certo? 105 00:05:42,092 --> 00:05:45,554 Depois, avancemos dez anos. Ter� 38 e eu 58. 106 00:05:45,637 --> 00:05:47,431 � a� que a coisa pode come�ar a vacilar. 107 00:05:47,514 --> 00:05:49,224 Pode querer filhos, eu j� os tenho. 108 00:05:49,308 --> 00:05:52,769 Pode come�ar a pensar se perdeu uma das grandes experi�ncias da vida. 109 00:05:52,853 --> 00:05:54,980 - E continuar� deslumbrante... - Acha-me deslumbrante? 110 00:05:55,063 --> 00:05:56,565 ... e eu a envelhecer. 111 00:05:56,648 --> 00:06:00,319 - V�-se que vai envelhecer muito bem. - Isso � porque j� come�ou. 112 00:06:00,402 --> 00:06:03,030 A quest�o � que haver� menos sexo e mais vinho, 113 00:06:03,113 --> 00:06:05,532 e talvez isso ainda funcione, por uns tempos. 114 00:06:05,616 --> 00:06:07,117 J� lhe disseram que fala muito? 115 00:06:07,201 --> 00:06:11,413 Bem, perdi o meu mon�logo interior e a minha mulher na mesma altura. 116 00:06:11,496 --> 00:06:13,373 Enfim, avancemos mais dez anos. 117 00:06:13,457 --> 00:06:15,876 - Tem mesmo de ser? - Eu terei 68. 118 00:06:15,959 --> 00:06:18,045 N�o importa o quanto eu me cuide, 119 00:06:18,128 --> 00:06:20,839 a pr�stata vai seguir o seu rumo, e o cabelo tamb�m, 120 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 e come�ar� a passar os dias 121 00:06:22,424 --> 00:06:24,426 a pensar em como ser� a sua vida quando eu quinar. 122 00:06:24,510 --> 00:06:26,762 Entretanto, cada vez que sair de casa, 123 00:06:26,845 --> 00:06:29,806 eu vou ficar a pensar com qual jovem garanh�o ir� foder. 124 00:06:29,890 --> 00:06:31,725 A s�rio? � assim t�o inseguro? 125 00:06:31,808 --> 00:06:33,185 Ainda n�o, mas vou ser. 126 00:06:33,268 --> 00:06:35,354 - Ent�o e o car�ter? - O seu ou o meu? 127 00:06:35,437 --> 00:06:38,357 - Sabe que eu o vou trair? - N�o, sei que vou ter esse receio. 128 00:06:38,440 --> 00:06:40,734 Que mistura invulgar de confian�a e baixa autoestima. 129 00:06:40,817 --> 00:06:42,528 Eu serei o ogre velho e ciumento, 130 00:06:42,611 --> 00:06:44,988 e a Liv uma mulher impaciente no seu auge sexual, 131 00:06:45,072 --> 00:06:47,032 e seremos consumidos por um medo persistente 132 00:06:47,115 --> 00:06:51,995 de passarmos os nossos �ltimos anos, os mais duros, completamente s�s. 133 00:06:52,079 --> 00:06:53,080 Ena. 134 00:06:53,580 --> 00:06:56,625 Tipo, ena. Quando � que pensou em tudo isso? 135 00:06:57,626 --> 00:07:00,671 Nos dez segundos que levou a caminhar daquele banco at� este. 136 00:07:02,756 --> 00:07:05,217 Podia dar-me ao trabalho de refutar tudo isso, 137 00:07:05,300 --> 00:07:08,011 mas, sinceramente, eu s� queria dar uma queca. 138 00:07:08,971 --> 00:07:11,181 Quantos problemas � que v� nisso? 139 00:07:14,518 --> 00:07:15,727 N�o me ocorre nenhum. 140 00:07:20,816 --> 00:07:21,817 Vamos! 141 00:07:21,900 --> 00:07:24,152 TR�S MESES DEPOIS 142 00:07:53,182 --> 00:07:54,892 Isto � o que acontece. 143 00:08:01,565 --> 00:08:04,109 Conseguem um emprego numa grande firma ao sair da faculdade. 144 00:08:04,193 --> 00:08:05,903 S�o s� uma engrenagem numa m�quina gigante, 145 00:08:05,986 --> 00:08:07,946 mas j� conseguiram entrar. 146 00:08:09,781 --> 00:08:12,367 Arranjam um apartamento reles na cidade, que mal podem pagar, 147 00:08:12,451 --> 00:08:14,203 porque sabem que o dinheiro vir�. 148 00:08:14,286 --> 00:08:16,830 Casam-se porque... voc�s sabem. 149 00:08:18,207 --> 00:08:20,042 E ela muda-se para esse apartamento reles. 150 00:08:22,336 --> 00:08:24,296 Est�o falidos, mas agora s�o dois. 151 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 Est�o nisto juntos, e isso sabe bem. 152 00:08:29,384 --> 00:08:33,972 S� um aparte: nunca ningu�m vos vai foder como ela fazia naquele apartamento reles. 153 00:08:35,557 --> 00:08:37,142 Incluindo ela. 154 00:08:39,227 --> 00:08:41,772 Ent�o, fartam-se de trabalhar e erguem-se do buraco. 155 00:08:41,855 --> 00:08:43,690 O dinheiro mais f�cil que ganhar�. 156 00:08:43,774 --> 00:08:45,984 N�o � exatamente comida enlatada e ca�adeiras. 157 00:08:47,694 --> 00:08:49,738 Ol�. Sim. 158 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 E, quando acham que tudo est� bem, 159 00:08:52,950 --> 00:08:55,911 que as coisas est�o encaminhadas, t�m o primeiro filho. 160 00:08:55,994 --> 00:08:57,162 Respira! 161 00:09:00,624 --> 00:09:03,919 Compram uma casa, com 30% de entrada mais 30 anos a 4,5%. 162 00:09:04,002 --> 00:09:05,879 E est�o outra vez falidos. 163 00:09:09,299 --> 00:09:11,468 Ent�o, trabalham mais. Mais horas. 164 00:09:11,552 --> 00:09:13,387 - Come�am a faturar a s�rio. - �timo. 165 00:09:13,470 --> 00:09:16,932 O que s� vos d� uma no��o de quanto mais poderiam faturar. 166 00:09:18,392 --> 00:09:19,518 Filho n�mero dois. 167 00:09:20,644 --> 00:09:21,603 Casa n�mero dois. 168 00:09:22,312 --> 00:09:23,438 Falidos outra vez. 169 00:09:26,942 --> 00:09:28,902 Mas � um tipo diferente de fal�ncia. 170 00:09:29,695 --> 00:09:31,738 T�m patrim�nio, que � uma forma pomposa de dizer 171 00:09:31,822 --> 00:09:33,657 que conseguiram algo com o vosso esfor�o. 172 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 A casa, os carros, as coisas. 173 00:09:38,871 --> 00:09:40,163 A esta altura, j� esqueceram 174 00:09:40,247 --> 00:09:42,124 todos os planos ing�nuos 175 00:09:42,207 --> 00:09:44,501 e tudo o que era importante no in�cio. 176 00:09:44,585 --> 00:09:48,255 Movem-se demasiado depressa para fazerem perguntas dif�ceis como: 177 00:09:48,338 --> 00:09:49,381 "Quanto � suficiente?" 178 00:09:49,464 --> 00:09:51,550 E "No fundo, para que serve esta merda toda?" 179 00:09:56,430 --> 00:09:58,432 Casa n�mero tr�s. 180 00:10:03,020 --> 00:10:05,230 Um dia, uns cinco anos ap�s terem comprado a casa, 181 00:10:05,314 --> 00:10:07,191 olham em volta e percebem que chegaram l�. 182 00:10:07,274 --> 00:10:09,067 Ao planalto sagrado onde, pela primeira vez, 183 00:10:09,151 --> 00:10:11,486 conseguem suportar a vida que levam. 184 00:10:11,570 --> 00:10:13,906 E � nesse nexo m�stico, em que sentem ter domado a vida 185 00:10:13,989 --> 00:10:16,825 e todos os seus desafios infinitamente complexos, 186 00:10:17,701 --> 00:10:21,246 que geralmente encontram a vossa mulher de h� 18 anos na vossa cama... 187 00:10:21,330 --> 00:10:22,623 Merda! 188 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 ... com um dos vossos amigos pr�ximos. 189 00:10:41,308 --> 00:10:42,809 Casa n�mero quatro. 190 00:10:42,893 --> 00:10:43,810 Arrendada. 191 00:10:44,561 --> 00:10:47,189 � pequena, mas, descansem, tamb�m � deprimente. 192 00:10:51,109 --> 00:10:53,403 AMIGOS E VIZINHOS 193 00:11:21,598 --> 00:11:23,267 Porque ainda temos a��es da Pac-Pro? 194 00:11:23,350 --> 00:11:24,518 J� quase n�o temos. 195 00:11:24,601 --> 00:11:26,728 - "Quase"? Ele disse isso? - Eles v�o recuperar. 196 00:11:26,812 --> 00:11:29,231 Malta, j� vos disse, toda a carteira est� a render, 197 00:11:29,314 --> 00:11:31,358 n�o precisamos de arriscar em tecnologia emergente. 198 00:11:31,441 --> 00:11:32,776 Livrem-se disso, hoje. 199 00:11:32,860 --> 00:11:34,570 Como queira, chefe. 200 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 - Que se passa com ele? - Comigo? Nada. 201 00:11:37,906 --> 00:11:38,907 Levou tampa. 202 00:11:38,991 --> 00:11:40,993 - E novidades? - Eu amo-a, meu. 203 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 N�o amas nada. 204 00:11:42,578 --> 00:11:43,829 Tu amas o amor, s� isso. 205 00:11:43,912 --> 00:11:47,666 - Eu s�... n�o sei o que fazer. - Sei eu. Livra-te da Pac-Pro. 206 00:11:47,749 --> 00:11:48,750 Obrigado. 207 00:11:50,419 --> 00:11:52,087 - Bom dia, Coop. - Jack. 208 00:11:52,171 --> 00:11:53,088 Senhores. 209 00:11:53,172 --> 00:11:54,464 Vamos jogar squash, hoje. 210 00:11:55,048 --> 00:11:56,800 Vamos? A Mary enviou algum e-mail? 211 00:11:56,884 --> 00:11:58,552 Deve ser erro meu. Tens o saco? 212 00:11:58,635 --> 00:11:59,803 Sim. 213 00:11:59,887 --> 00:12:01,847 - �timo. Meio-dia? - Meio-dia. 214 00:12:01,930 --> 00:12:02,806 Excelente. 215 00:12:07,603 --> 00:12:09,396 Fora. V� l�, meu. Mete dentro! 216 00:12:17,613 --> 00:12:19,448 Serve. Raios partam. 217 00:12:26,872 --> 00:12:27,706 E os mi�dos? 218 00:12:27,789 --> 00:12:28,790 Est�o �timos. 219 00:12:28,874 --> 00:12:30,792 - A mulher? - Ex-mulher. 220 00:12:30,876 --> 00:12:34,046 Sim, ainda est� com o palerma? O jogador de b�squete? 221 00:12:34,129 --> 00:12:36,173 O Nick. Sim. 222 00:12:36,256 --> 00:12:38,342 Ele vai pag�-las. Carma, certo? 223 00:12:39,134 --> 00:12:41,595 Por falar nisso, tenho de te dar uma m� not�cia. 224 00:12:41,678 --> 00:12:44,389 Credo, Jack, o cancro n�o voltou, pois n�o? 225 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 Qu�? C�us, n�o. 226 00:12:45,849 --> 00:12:49,895 N�o, o test�culo que me resta est� em grande forma. Bem roli�o. 227 00:12:50,854 --> 00:12:53,148 N�o, o que se passa, Coop, � que est�s despedido. 228 00:12:54,191 --> 00:12:55,442 �timo. 229 00:12:55,526 --> 00:12:57,861 N�o, a s�rio. Tenho de te demitir. 230 00:12:59,863 --> 00:13:00,697 Qu�? 231 00:13:01,365 --> 00:13:03,033 Uma mi�da, a Oliv... Como se chama? 232 00:13:03,116 --> 00:13:05,827 - Olivia ou qualquer coisa... - Espera. Mi�da? Qual mi�da? 233 00:13:05,911 --> 00:13:08,372 - De que est�s a falar? - Cross. Olivia Cross. 234 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 Oliv... 235 00:13:09,790 --> 00:13:10,832 Liv Cross? 236 00:13:11,834 --> 00:13:14,670 Um diretor-geral dormir com uma associada �... 237 00:13:14,753 --> 00:13:18,257 Espera. Nunca foi minha subalterna. Estava na equipa do Shepherd. E... 238 00:13:18,340 --> 00:13:19,967 Eu nunca a tinha conhecido, sequer. 239 00:13:20,050 --> 00:13:23,262 N�o importa se a conheceste. Importa se a fodeste. 240 00:13:23,345 --> 00:13:24,680 Fodeste-a, certo? 241 00:13:26,431 --> 00:13:27,599 Fode-me! 242 00:13:28,225 --> 00:13:31,353 Sim, mas foi, tipo, um fim de semana, h� uns tr�s meses. 243 00:13:31,436 --> 00:13:32,688 Completamente consensual. 244 00:13:32,771 --> 00:13:34,898 - Ela fez-se a mim. - N�o � isso que est� em causa. 245 00:13:34,982 --> 00:13:35,983 Eras superior dela. 246 00:13:36,900 --> 00:13:39,069 J� te disse, eu nem sequer a conhecia. 247 00:13:39,152 --> 00:13:41,071 Sabias que trabalhava para o Shepherd, certo? 248 00:13:42,281 --> 00:13:45,993 Sabes, Coop, o problema � que ela acha que foi preterida para vice-presidente. 249 00:13:46,076 --> 00:13:48,203 Vice-presidente? Ela tem 27 anos! 250 00:13:48,287 --> 00:13:50,664 N�o, tem 28, e n�o estou aqui para litigar. 251 00:13:50,747 --> 00:13:52,541 N�o me podes despedir, Jack. 252 00:13:52,624 --> 00:13:57,212 Temos uma cl�usula de n�o-confraterniza��o bem r�gida, segundo me dizem. 253 00:13:57,296 --> 00:14:00,007 Mas por que raio me trouxeste aqui para me despedires? 254 00:14:02,176 --> 00:14:05,053 Os RH tinham de aceder ao computador do teu gabinete. 255 00:14:05,137 --> 00:14:06,597 Informa��o protegida, sabes como �. 256 00:14:06,680 --> 00:14:07,764 S�o os meus clientes. 257 00:14:07,848 --> 00:14:10,851 Bem, de acordo com o contrato que assinaste, 258 00:14:10,934 --> 00:14:13,020 s�o nossos durante, pelo menos, mais dois anos. 259 00:14:13,103 --> 00:14:15,314 Vais mesmo enterrar-me assim? 260 00:14:15,397 --> 00:14:16,648 Sabes como isto �. 261 00:14:18,275 --> 00:14:19,610 A minha conta de capital? 262 00:14:20,485 --> 00:14:22,696 - Esse dinheiro � meu, Jack. N�o. - Foste des... 263 00:14:22,779 --> 00:14:24,656 - N�o podes fazer isso. - � por justa causa. 264 00:14:24,740 --> 00:14:28,035 Tudo o que tenho est� nessa conta. Irias destruir-me, Jack. 265 00:14:28,118 --> 00:14:30,829 Lamento que tenha de ser assim, mas tem de ser assim. 266 00:14:32,122 --> 00:14:32,956 Vou processar. 267 00:14:33,665 --> 00:14:35,834 Tens seis meses de levantamentos se n�o o fizeres. 268 00:14:35,918 --> 00:14:37,127 Vai-te foder! 269 00:14:37,211 --> 00:14:39,213 Pois. Bom... 270 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Dou-te uns dias para decidires. 271 00:15:32,766 --> 00:15:33,809 Hunter. 272 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 Que fazes aqui? 273 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 Sa� mais cedo e pensei em vir buscar-te. 274 00:15:52,953 --> 00:15:54,413 - N�o � ter�a. - Eu sei. 275 00:15:55,205 --> 00:15:57,040 Pensei que pod�amos fazer algo. 276 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 - Talvez comer um gelado. - Estou em sarilhos? 277 00:15:59,168 --> 00:16:00,460 Credo, Hunter, n�o. 278 00:16:00,544 --> 00:16:05,883 Um pai n�o pode passar algum tempo n�o programado com o filho? 279 00:16:15,475 --> 00:16:16,685 Como vai a escola? 280 00:16:19,146 --> 00:16:21,023 - Como vai a escola? - Bem. 281 00:16:23,358 --> 00:16:25,027 A explicadora est� a resultar? 282 00:16:26,111 --> 00:16:27,112 Acho que sim. 283 00:16:29,239 --> 00:16:30,240 Tens namorada? 284 00:16:31,533 --> 00:16:33,202 - N�o. - Algu�m em vista? 285 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 N�o. 286 00:16:37,831 --> 00:16:40,209 Achas que a algum momento me vais responder 287 00:16:40,292 --> 00:16:42,002 com mais de duas s�labas? 288 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Talvez. 289 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 - Vais entrar? - Sim. A Tori est� c�. Quero dizer ol�. 290 00:17:05,483 --> 00:17:06,984 - Ol�, p�. - Ol�, m�e. 291 00:17:07,069 --> 00:17:08,694 - Como foi o teu dia? - Bom. 292 00:17:13,282 --> 00:17:14,701 Que fazes aqui? 293 00:17:14,785 --> 00:17:16,869 Que... Levei o Hunter a comer gelado. 294 00:17:16,954 --> 00:17:17,871 N�o � ter�a. 295 00:17:18,579 --> 00:17:19,665 J� me disseram. 296 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 - A Tori est�? - Ainda n�o chegou. 297 00:17:25,253 --> 00:17:26,171 - Que foi? - Que foi? 298 00:17:26,255 --> 00:17:27,506 Que olhar � esse? 299 00:17:28,423 --> 00:17:30,551 - N�o fiz olhar nenhum. - Olhaste-me como se... 300 00:17:30,634 --> 00:17:32,719 Como que a tentar n�o fazer um olhar. 301 00:17:32,803 --> 00:17:34,054 Qual � o problema? 302 00:17:37,224 --> 00:17:40,310 � meio complicado quando apareces num dia que n�o � o teu. 303 00:17:40,394 --> 00:17:42,729 Levei-o a comer um gelado. Meu Deus. 304 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 � confuso para ele. Os limites existem por um motivo. 305 00:17:45,524 --> 00:17:47,818 Limites? Como a monogamia? 306 00:17:48,402 --> 00:17:49,236 A s�rio, Coop? 307 00:17:49,319 --> 00:17:52,155 J� l� v�o quase dois anos. Quando paras de puxar dessa carta? 308 00:17:52,239 --> 00:17:55,492 N�o sei, qual � o prazo de prescri��o do adult�rio? 309 00:17:55,576 --> 00:17:58,704 Deve ser mais curto que o que j� levas armado em corno triste. 310 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 - Quem diz "corno"? Quem �s tu? - Olha, 311 00:18:00,747 --> 00:18:02,708 se tivesses um pingo de consci�ncia, 312 00:18:02,791 --> 00:18:04,835 verias que isto n�o acontece num v�cuo, 313 00:18:04,918 --> 00:18:07,838 e talvez pudesses assumir uma pequena parte da responsabilidade. 314 00:18:07,921 --> 00:18:11,758 Desculpa? Ent�o, tu dormes com o Nick, expulsas-me desta casa, 315 00:18:11,842 --> 00:18:14,136 eu sou obrigado a pagar por esta confus�o toda, 316 00:18:14,219 --> 00:18:15,637 e eu � que n�o sou respons�vel? 317 00:18:15,721 --> 00:18:16,930 N�o vou fazer isto agora. 318 00:18:17,014 --> 00:18:19,016 N�o tem piada nenhuma faz�-lo sozinho. 319 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 - Olha! - Que foi? 320 00:18:23,061 --> 00:18:24,813 Ele falou-te da bateria nova? 321 00:18:24,897 --> 00:18:26,982 Bateria nova? Qual � o problema da antiga? 322 00:18:27,065 --> 00:18:28,942 N�o sei, � velha e est� deformada. 323 00:18:29,026 --> 00:18:31,195 A banda em que ele toca, muito boa, por acaso, 324 00:18:31,278 --> 00:18:32,487 disse que era preciso. 325 00:18:32,571 --> 00:18:33,697 - C�us. - O Nick ofereceu-se... 326 00:18:33,780 --> 00:18:37,409 N�o. O Nick n�o tem de comprar uma bateria para o meu filho. 327 00:18:37,492 --> 00:18:40,078 - Se estiveres muito ocupado... - Eu trato disso. 328 00:18:41,121 --> 00:18:42,539 Espera. Coop. 329 00:18:43,165 --> 00:18:44,917 Levei a Tori ao dermatologista. 330 00:18:45,417 --> 00:18:47,711 - A pele dela est� �tima. - Dizes-lhe tu isso? 331 00:18:48,295 --> 00:18:51,798 Quer um tratamento novo, com laser. Tr�s sess�es e j� est�. 332 00:18:51,882 --> 00:18:53,175 S�o 1500 d�lares cada. 333 00:18:54,176 --> 00:18:55,719 Enviam-te a fatura por e-mail. 334 00:18:55,802 --> 00:18:57,763 Cada vez que te vejo custa-me dinheiro. 335 00:18:57,846 --> 00:18:59,556 Fica-te pelas ter�as. 336 00:19:01,517 --> 00:19:03,393 Diz � Tori que o pai dela disse ol�. 337 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Credo! 338 00:19:08,899 --> 00:19:11,443 Raios me partam. Est�o a brincar comigo? 339 00:19:14,696 --> 00:19:17,991 Merda. Pe�o desculpa. A culpa foi toda minha, meu. 340 00:19:18,075 --> 00:19:19,243 Sim, pois foi. 341 00:19:19,326 --> 00:19:22,246 - Vou dar-lhe os meus dados. - Tori? 342 00:19:22,329 --> 00:19:23,288 Ol�, pap�. 343 00:19:24,498 --> 00:19:25,499 Jake, o meu pai. 344 00:19:25,582 --> 00:19:27,376 Pap�, o Jake. 345 00:19:28,669 --> 00:19:29,837 � um prazer, senhor. 346 00:19:29,920 --> 00:19:32,256 Lamento ter batido no seu carro. 347 00:19:32,339 --> 00:19:33,590 Espera, quem �s tu? 348 00:19:34,174 --> 00:19:35,175 Jake Weston. 349 00:19:35,259 --> 00:19:36,760 Certo, isso n�o me diz nada. 350 00:19:36,844 --> 00:19:38,220 � meu namorado. 351 00:19:38,804 --> 00:19:41,223 - Desculpa, que idade tens? - Tenho 20 anos, senhor. 352 00:19:42,015 --> 00:19:43,809 Para de me chamar senhor. Ningu�m acredita. 353 00:19:43,892 --> 00:19:45,936 - Desculpe. - Muito bem, tu tens... 354 00:19:46,019 --> 00:19:48,647 Ela tem 17 anos. Conheces a lei deste estado? 355 00:19:48,730 --> 00:19:50,190 - Nada disso, senhor... - Pap�... 356 00:19:50,274 --> 00:19:51,650 Muito bem. Jake, �? 357 00:19:51,733 --> 00:19:53,610 Volta a chamar-me senhor e dou-te um soco na pila. 358 00:19:53,694 --> 00:19:55,904 Pai, est�s a ser louco. M�e, o pai est� a ser louco. 359 00:19:55,988 --> 00:19:57,656 - Achas isto bem? - V�o para dentro, 360 00:19:57,739 --> 00:19:59,241 - v�o comer algo. - Sabias disto? 361 00:19:59,324 --> 00:20:00,158 N�o te importas? 362 00:20:00,242 --> 00:20:03,620 - Desculpe pelo carro. - Certo, vai-te lixar, Jake. Vai-te lixar. 363 00:20:05,664 --> 00:20:07,332 - Qual � o teu problema? - Qual � o teu? 364 00:20:07,416 --> 00:20:09,459 Permites a viola��o da nossa filha? 365 00:20:09,543 --> 00:20:10,669 - Por favor! - Que foi? 366 00:20:10,752 --> 00:20:13,130 - Ela ama-o. - Ela � uma crian�a. Ele tem 20 anos. 367 00:20:13,213 --> 00:20:14,590 Como � que isso � aceit�vel? 368 00:20:14,673 --> 00:20:15,507 - Amor. - C�us! 369 00:20:15,591 --> 00:20:17,176 Deixa-los sozinhos... �timo. O Nick. 370 00:20:17,259 --> 00:20:19,678 - Ol�. - Ol�, Coop. 371 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Ele resolve. 372 00:20:22,264 --> 00:20:25,225 Deixa-me c� ver este homem. 373 00:20:25,309 --> 00:20:26,310 - Ol�. - Ol�. 374 00:20:26,393 --> 00:20:28,145 Certo. Sim. 375 00:20:28,228 --> 00:20:32,399 Sabes, eu ia grelhar uns bifes fant�sticos que trouxe. 376 00:20:32,482 --> 00:20:34,943 Tipo, porque n�o ficas? 377 00:20:36,403 --> 00:20:37,654 Porque n�o fico? 378 00:20:39,198 --> 00:20:40,449 Porque n�o fico? 379 00:20:40,532 --> 00:20:43,410 Suponho que, provavelmente, � porque a ideia 380 00:20:43,493 --> 00:20:44,828 de ir para o meu quintal 381 00:20:44,912 --> 00:20:47,581 e comer bifes grelhados no meu grelhador de cinco mil d�lares 382 00:20:47,664 --> 00:20:49,917 pelo homem que anda a comer a minha mulher me faria pegar 383 00:20:50,000 --> 00:20:52,169 na minha faca Shun Fuji 384 00:20:52,252 --> 00:20:54,046 e arrancar o meu pr�prio cora��o. 385 00:20:54,129 --> 00:20:56,590 Deve ser por isso que n�o quero ficar. 386 00:20:56,673 --> 00:20:58,634 Por isso, vou indo. 387 00:20:59,676 --> 00:21:01,220 Olha, eu percebo, Coop. 388 00:21:02,054 --> 00:21:03,347 Eu entendo-te, meu. A s�rio. 389 00:21:03,430 --> 00:21:06,391 S� estou a tentar arranjar forma de ultrapassar isto, sabes? 390 00:21:06,475 --> 00:21:07,518 Por todos n�s. 391 00:21:08,268 --> 00:21:09,770 Sim, boa sorte com isso. 392 00:21:11,146 --> 00:21:13,190 Diz �quele pirralho que lhe mando a conta. 393 00:21:14,441 --> 00:21:15,776 Olha os p�s, amor. 394 00:21:28,789 --> 00:21:31,375 Eu conduzia e o Haskell dormia. 395 00:21:32,251 --> 00:21:35,045 Ap�s algum tempo, comecei a ficar com sono. 396 00:21:36,046 --> 00:21:37,464 LEVANTAMENTOS, TAXAS E ENCARGOS 397 00:21:37,548 --> 00:21:38,632 SALDO FINAL DI�RIO 398 00:21:38,715 --> 00:21:40,092 Em breve, estaria com a Sue. 399 00:21:40,759 --> 00:21:42,302 - A viagem estava no fim... - Foda-se. 400 00:21:42,386 --> 00:21:44,388 ... e eu n�o teria de voltar � estrada. 401 00:21:45,848 --> 00:21:46,932 Comecei a pensar no futuro... 402 00:21:47,975 --> 00:21:50,936 ... que nem bordado a luzes de n�on seria mais brilhante. 403 00:21:51,854 --> 00:21:53,897 Era bom imaginar a Sue a chegar ao topo. 404 00:21:57,317 --> 00:21:58,569 Talvez eu tamb�m pudesse. 405 00:21:59,194 --> 00:22:00,779 Sabes, se me apanharem, 406 00:22:00,863 --> 00:22:02,739 v�o perguntar sobre o carro e isso. 407 00:22:02,823 --> 00:22:05,617 - E acusar-me de homic�dio. - Se fores esperto, n�o. 408 00:22:07,244 --> 00:22:08,245 Ent�o? 409 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 Que est�s a fazer? 410 00:22:14,042 --> 00:22:15,711 - Ol�. - Ol�. 411 00:22:15,794 --> 00:22:17,838 Sim! Foda-se, sim! V� l�. 412 00:22:17,921 --> 00:22:20,632 O Paul, marido da Samantha, fez fortuna com restaurantes. 413 00:22:20,716 --> 00:22:22,676 - Tinha nove, um metro de cintura... - Meu Deus! 414 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 ... e um caso grave de disfun��o er�til. 415 00:22:25,137 --> 00:22:27,556 Sim! Porra! Sim! 416 00:22:27,639 --> 00:22:30,350 Desde que se separaram, ela tem compensado o tempo perdido. 417 00:22:35,355 --> 00:22:36,440 Credo! 418 00:22:38,317 --> 00:22:40,152 Acho que chegaste a romper a pele. 419 00:22:40,235 --> 00:22:42,821 Bom, assim, sabes que n�o era a fingir. 420 00:22:44,281 --> 00:22:45,449 Est� tudo bem? 421 00:22:45,532 --> 00:22:46,533 Sim. 422 00:22:49,161 --> 00:22:50,454 Tens de ir? 423 00:22:50,537 --> 00:22:51,413 N�o. 424 00:22:52,915 --> 00:22:54,750 Porqu�? Querias que eu fosse? 425 00:22:54,833 --> 00:22:55,834 N�o, eu s�... 426 00:22:55,918 --> 00:22:58,879 Parecia que tinhas algo... 427 00:23:00,255 --> 00:23:01,673 - ... importante. - N�o. 428 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Mas pronto. Tudo bem. 429 00:23:06,470 --> 00:23:10,474 - O que... que aconteceu? - Que foi? Est� tudo perfeito. 430 00:23:10,557 --> 00:23:13,477 N�o, se quiseres dizer algo, por favor, diz. 431 00:23:13,560 --> 00:23:16,063 Tipo, estavas a vir-te dentro de mim h� um minuto, 432 00:23:16,146 --> 00:23:17,648 e agora nem me podes ver. 433 00:23:18,148 --> 00:23:19,066 Sam! C�us! 434 00:23:19,149 --> 00:23:21,068 N�o, a s�rio, tudo bem. Na boa. Eu vou. 435 00:23:21,151 --> 00:23:23,320 A s�rio. � biologia, certo? 436 00:23:23,403 --> 00:23:25,489 A queda da dopamina ap�s a adrenalina do orgasmo. 437 00:23:25,572 --> 00:23:27,783 Pensei que algo se passasse com os teus filhos. 438 00:23:27,866 --> 00:23:30,244 N�o, est�o a dormir, mas agrade�o a preocupa��o. 439 00:23:30,327 --> 00:23:32,621 Certo, olha, eu... acho que h� aqui um mal-entendido. 440 00:23:32,704 --> 00:23:34,331 N�o est�s a entender. Olha... 441 00:23:34,414 --> 00:23:37,668 N�o, � s� um pouco dececionante, para ser sincera, e... 442 00:23:37,751 --> 00:23:39,711 Tipo, tu � que me ligaste, certo? 443 00:23:39,795 --> 00:23:42,548 E eu vesti algo sexy, e... 444 00:23:42,631 --> 00:23:45,092 - Sam. Sam. - ... arranjei uma ama e esfoliei... 445 00:23:45,634 --> 00:23:46,468 Sam. 446 00:23:46,552 --> 00:23:47,553 Desculpa. 447 00:23:48,762 --> 00:23:51,223 Est� bem? N�o quero que te v�s embora. 448 00:23:55,936 --> 00:23:57,354 Diz-me a verdade. 449 00:23:57,437 --> 00:23:59,857 Alguma vez pensaste que poder�amos ter algo mais? 450 00:24:03,318 --> 00:24:04,820 V� l�. Sam. 451 00:24:07,030 --> 00:24:07,865 V� l�. 452 00:24:20,043 --> 00:24:22,421 And�vamos nisto h� meio ano, 453 00:24:23,922 --> 00:24:25,716 e eu ainda n�o conseguia acertar. 454 00:24:28,343 --> 00:24:31,054 Sabes os valores que eu atingia na Bailey, certo? 455 00:24:31,138 --> 00:24:32,806 Podia trazer metade dessa carteira, 456 00:24:32,890 --> 00:24:34,975 mais as petrol�feras do Texas, 457 00:24:35,058 --> 00:24:38,228 podia arrecadar 500 milh�es em menos de um ano. V� l�. Todos ganham. 458 00:24:38,312 --> 00:24:39,855 E n�o dormiste com associadas nossas. 459 00:24:41,231 --> 00:24:43,317 O Jack anda a fazer chamadas. Ningu�m te pode tocar. 460 00:24:43,400 --> 00:24:45,861 V� l�, Monty. Arranjei-te este emprego. Mete-me c�. 461 00:24:45,944 --> 00:24:47,154 Ele anda a fazer chamadas. 462 00:24:47,237 --> 00:24:49,656 Olha, sei que o Jack tem feito telefonemas... 463 00:24:49,740 --> 00:24:51,825 O Jack que se foda. N�o tem amigos aqui. 464 00:24:51,909 --> 00:24:53,827 � bom saber isso. 465 00:24:53,911 --> 00:24:55,245 N�o posso chatear o Jack. 466 00:24:55,329 --> 00:24:57,748 N�o agora, com a desgra�a que t�m sido as tecnol�gicas. 467 00:24:57,831 --> 00:24:59,583 H� muito que te queria roubar. 468 00:24:59,666 --> 00:25:02,753 - Bem... - A cl�usula � de quanto? Noventa dias? 469 00:25:02,836 --> 00:25:05,005 J� estiveste aqui, Monty, e eu a�. 470 00:25:05,088 --> 00:25:07,049 - Sim, eu sei. - Dois anos? 471 00:25:07,132 --> 00:25:08,967 N�o consultaste um advogado? 472 00:25:09,051 --> 00:25:11,428 Bem, eles compensaram-me bem. Que posso dizer? 473 00:25:11,512 --> 00:25:12,471 Queres um conselho? 474 00:25:12,554 --> 00:25:13,514 Nem por isso. 475 00:25:13,597 --> 00:25:15,474 V� l�, Coop. Sabes que assim n�o pode ser. 476 00:25:15,557 --> 00:25:19,645 Tira umas f�rias e deixa a coisa arrefecer porque ningu�m te vai tocar, agora. 477 00:25:19,728 --> 00:25:22,564 Devias contactar uma das firmas novas, do Dubai. 478 00:25:22,648 --> 00:25:25,275 Est�o-se nas tintas para o contrato e para a quest�o da mi�da. 479 00:25:25,359 --> 00:25:26,777 N�o houve quest�o nenhuma. 480 00:25:26,860 --> 00:25:29,196 Seja como for, n�o querem saber. 481 00:25:29,863 --> 00:25:32,616 Coop, v� l�, n�o sejas assim. 482 00:25:53,303 --> 00:25:54,388 Desculpa o atraso. 483 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 Pedi o costume. 484 00:25:58,559 --> 00:26:00,310 Vais � cena dos Miller, amanh�? 485 00:26:01,144 --> 00:26:05,107 - Fui convidado, porque n�o iria? - Por nada. 486 00:26:05,190 --> 00:26:08,610 Se eu evitasse todas as situa��es sociais onde a Mel e o Nick possam estar, 487 00:26:08,694 --> 00:26:11,488 - n�o sairia de casa. - Eu sou da equipa Coop. 488 00:26:12,197 --> 00:26:14,867 - N�o h� equipas. - Tretas. 489 00:26:21,331 --> 00:26:23,208 Muito bem, que se passa? 490 00:26:23,292 --> 00:26:24,293 Que foi? 491 00:26:25,335 --> 00:26:28,422 N�o est�s agarrado ao telem�vel nem a comer � pressa. Algo se passa. 492 00:26:35,512 --> 00:26:37,055 E se eu n�o trabalhasse uns tempos? 493 00:26:39,099 --> 00:26:40,434 Porque farias isso? 494 00:26:40,517 --> 00:26:43,645 N�o sei, talvez para ver os meus filhos. Sei l�, ler um livro. 495 00:26:44,771 --> 00:26:46,106 Portanto, um par de semanas, 496 00:26:46,190 --> 00:26:47,774 - talvez um m�s? - Exato. 497 00:26:48,901 --> 00:26:49,902 Ou, tipo, um ano. 498 00:26:52,988 --> 00:26:56,783 Coop, h� uma altura em todas as conversas 499 00:26:56,867 --> 00:26:59,244 em que um homem tem de se deixar de merdas e ser direto. 500 00:27:01,246 --> 00:27:02,789 Perdi o emprego. 501 00:27:08,212 --> 00:27:09,421 Quem � que comeste? 502 00:27:09,505 --> 00:27:11,632 - Porque presumiste logo... - N�o, n�o. 503 00:27:11,715 --> 00:27:13,967 N�o �s b�bado nem racista e tinhas bons n�meros. 504 00:27:14,051 --> 00:27:15,052 S� resta o chavascal. 505 00:27:15,135 --> 00:27:16,970 Credo, Barney, v� l�. 506 00:27:18,889 --> 00:27:21,517 S� n�o entendo porque � que o Jack me lixou desta maneira. 507 00:27:21,600 --> 00:27:23,393 Foi reprov�vel, no m�ximo. 508 00:27:23,477 --> 00:27:26,063 Era uma forma de te afastar e te ficar com a carteira. Foi? 509 00:27:26,146 --> 00:27:28,190 - Foi o qu�? - Reprov�vel, no m�ximo. 510 00:27:29,358 --> 00:27:31,026 Ela trabalhava num piso diferente. 511 00:27:31,109 --> 00:27:32,653 - Nem a conhecia. - N�o havia outra? 512 00:27:32,736 --> 00:27:34,321 - Qualquer outra? - Ela seduziu-me. 513 00:27:34,404 --> 00:27:36,532 - Isso n�o importa. - Mas devia importar, porra. 514 00:27:37,324 --> 00:27:39,326 Devia. Devia importar. 515 00:27:46,750 --> 00:27:48,043 A Bailey far� um acordo. 516 00:27:48,126 --> 00:27:49,044 Qu�? 517 00:27:49,127 --> 00:27:50,671 Processa a Bailey Russell. Far�o um acordo. 518 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 Porque fariam isso? 519 00:27:52,339 --> 00:27:54,883 Porque n�o �s b�bado nem racista e tinhas bons n�meros. 520 00:27:55,634 --> 00:27:57,594 N�o querem ir a tribunal. Processa-os. 521 00:27:57,678 --> 00:27:59,930 �s meu administrador, n�o meu advogado. 522 00:28:00,013 --> 00:28:01,306 E, como teu administrador, 523 00:28:01,390 --> 00:28:03,517 aconselho-te vivamente a contratar um advogado. 524 00:28:03,600 --> 00:28:06,228 S� quero saber quanto tempo me aguento com o que tenho. 525 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 As poupan�as? 526 00:28:11,608 --> 00:28:13,402 Seis meses. Sete, no m�ximo. 527 00:28:13,485 --> 00:28:14,444 N�o pode ser. 528 00:28:14,528 --> 00:28:18,031 Pens�o de alimentos, apoio aos filhos, duas casas, carros, col�gios privados... 529 00:28:18,115 --> 00:28:20,993 Para n�o falar da tua irm�, e isto s� de cabe�a. 530 00:28:22,578 --> 00:28:23,537 O Jack aceita um acordo. 531 00:28:23,620 --> 00:28:27,583 O Jack vai esmagar-me. N�o posso enfrentar aqueles tipos. 532 00:28:27,666 --> 00:28:29,418 N�o podes n�o o fazer. 533 00:28:32,838 --> 00:28:34,464 Pensava que tinha muito mais. 534 00:28:36,592 --> 00:28:39,511 E tinhas. Mas, no ano passado, lixaste-te com as tecnol�gicas. 535 00:28:39,595 --> 00:28:41,722 Toda a gente se lixou com isso no ano passado. 536 00:28:41,805 --> 00:28:44,391 Nem toda a gente se divorciou ou comeu uma colega. 537 00:28:45,058 --> 00:28:47,394 - Devias falar com o Monty. - J� falei. E com o Lance. 538 00:28:48,812 --> 00:28:52,316 - Nada? - Tenho dois anos de n�o solicita��o. 539 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Eu sei. 540 00:29:09,958 --> 00:29:11,668 Coop, que est�s a beber? 541 00:29:12,920 --> 00:29:13,754 Esquece l� isso. 542 00:29:13,837 --> 00:29:16,423 Tenho um u�sque japon�s de 15 anos que tens de provar. 543 00:29:16,507 --> 00:29:17,716 Dois. 544 00:29:22,095 --> 00:29:23,013 Lehayim. 545 00:29:27,017 --> 00:29:28,477 Suave, n�o �? 546 00:29:29,186 --> 00:29:30,270 Sim. 547 00:29:31,188 --> 00:29:32,606 Ent�o e... 548 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 ... a vida de solteiro? 549 00:29:37,236 --> 00:29:40,030 Bem, tem os seus momentos. 550 00:29:40,697 --> 00:29:44,076 Tretas. Deve ser a porra de um rod�zio de rabos. 551 00:29:44,159 --> 00:29:45,953 V�, d�-me algo. Not�cias da frente. 552 00:29:47,079 --> 00:29:51,083 � verdade, vou presidir novamente � gala contra o cancro, este ano, 553 00:29:51,166 --> 00:29:53,460 e marquei duas mesas para ti, como no ano passado. 554 00:29:53,544 --> 00:29:55,003 Quanto custam? 555 00:29:55,087 --> 00:29:56,713 Trinta mil. Sessenta as duas. 556 00:29:58,340 --> 00:29:59,925 V� l�, como no ano passado. 557 00:30:00,008 --> 00:30:02,678 No ano passado, n�o estava divorciado, Peter. 558 00:30:04,471 --> 00:30:05,973 Pois, tens raz�o. Desculpa. 559 00:30:07,057 --> 00:30:08,058 N�o pensei bem. 560 00:30:08,141 --> 00:30:10,143 N�o te devia ter posto na berlinda assim. 561 00:30:13,397 --> 00:30:15,107 Eu pago as mesas e retiro o teu nome. 562 00:30:15,190 --> 00:30:16,149 Deixa ficar. 563 00:30:17,818 --> 00:30:19,820 - De certeza? - Sim, tudo bem. Tudo bem. 564 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 N�o queria ser um parvalh�o. 565 00:30:23,198 --> 00:30:25,534 Acho que sai naturalmente a algumas pessoas. 566 00:30:26,743 --> 00:30:27,744 Vai-te foder. 567 00:30:32,666 --> 00:30:34,084 Olha... 568 00:30:35,169 --> 00:30:36,420 ... � na boa, certo? 569 00:30:37,171 --> 00:30:38,297 Somos todos adultos. 570 00:30:40,007 --> 00:30:43,468 - Claro. � na boa. - � assim mesmo. 571 00:30:49,975 --> 00:30:52,144 A viver perigosamente! 572 00:31:00,110 --> 00:31:01,320 - Um 25. - � para j�. 573 00:31:01,403 --> 00:31:02,404 Obrigado. 574 00:31:09,786 --> 00:31:12,873 Tr�s vezes All-Star da NBA. Que se h� de fazer? 575 00:31:15,626 --> 00:31:17,044 Sim. 576 00:31:18,712 --> 00:31:20,214 Quero o mesmo que ele, mas mais. 577 00:31:20,297 --> 00:31:21,381 � para j�. 578 00:31:23,550 --> 00:31:24,384 � equipa Coop? 579 00:31:39,691 --> 00:31:40,901 E... mais um. 580 00:31:42,027 --> 00:31:43,946 Ent�o, eu disse ao Peter 581 00:31:44,029 --> 00:31:46,406 que temos de viajar com os mi�dos, sabem, 582 00:31:46,490 --> 00:31:49,326 enquanto podemos, antes que eles n�o queiram nada connosco, 583 00:31:49,409 --> 00:31:52,412 porque, a�, vamos fazer o qu�? Falar um com o outro? 584 00:31:53,247 --> 00:31:55,457 Estamos casados h� demasiado tempo para isso. 585 00:32:12,891 --> 00:32:15,894 Ent�o, no s�bado, partimos para o Belize. 586 00:32:15,978 --> 00:32:18,939 Encontrei uma villa com uma vista deslumbrante da costa. 587 00:32:19,022 --> 00:32:20,774 Os mi�dos ficam noutra villa ao lado 588 00:32:20,858 --> 00:32:22,734 - para estarmos � vontade. - Volto j�. 589 00:32:22,818 --> 00:32:25,779 Mas sabemos que os vamos ver, porque n�s � que temos o chef 590 00:32:25,863 --> 00:32:27,573 e a sala de jantar. Quando tiverem fome... 591 00:32:28,407 --> 00:32:31,618 O Turtle Inn nem sabe o que a� vem. 592 00:32:31,702 --> 00:32:33,245 Como est�s, Coop? Est�s bem? 593 00:32:33,954 --> 00:32:35,706 Estou bem, Mel. Tu est�s bem? 594 00:32:37,124 --> 00:32:38,125 Sim. 595 00:32:41,545 --> 00:32:44,506 Voc�s os dois... Posso s� dizer, 596 00:32:44,590 --> 00:32:46,508 adoro ver um div�rcio t�o amig�vel. 597 00:32:46,592 --> 00:32:47,843 Diane. 598 00:32:47,926 --> 00:32:49,970 N�o, s� estou a dizer, sabem. 599 00:32:50,053 --> 00:32:52,764 Lembras-te do div�rcio do Mike e da Gayle? Foi o Armaged�o. 600 00:32:52,848 --> 00:32:54,016 Lembras-te? 601 00:32:54,099 --> 00:32:55,475 N�o podem estar na mesma divis�o. 602 00:32:55,559 --> 00:32:57,060 N�o podem estar na mesma cidade. 603 00:32:57,144 --> 00:32:58,145 N�o �? 604 00:32:58,937 --> 00:33:02,399 Sam, achas que tu e o Paul v�o manter as coisas amig�veis? 605 00:33:03,192 --> 00:33:04,568 Nunca na vida, 606 00:33:04,651 --> 00:33:07,696 mas obrigada por perguntares, sabes, em frente a toda a gente. 607 00:33:07,779 --> 00:33:11,950 Eu s� admiro a forma como trataram de tudo com classe. 608 00:33:12,034 --> 00:33:15,120 Sabes, amor, quando nos divorciarmos, dev�amos fazer assim. 609 00:33:15,204 --> 00:33:16,622 Pronto. N�o bebes mais. 610 00:33:16,705 --> 00:33:17,664 Eu s�... 611 00:33:19,708 --> 00:33:20,667 Eu acho que � �timo... 612 00:33:24,713 --> 00:33:26,757 ... como somos todos t�o esclarecidos... 613 00:33:27,758 --> 00:33:29,134 - V�s? - ... sabem? 614 00:33:29,968 --> 00:33:33,180 Sim, a Mel e o Nick tiveram um caso que acabou com o nosso casamento, 615 00:33:33,263 --> 00:33:36,934 e suponho que o tempo dir� o qu�o marados os nossos filhos v�o ser, 616 00:33:37,017 --> 00:33:41,438 mas, sabem, voc�s est�o a aceitar tudo de forma mesmo incr�vel. 617 00:33:44,399 --> 00:33:45,776 Tipo, se eu soubesse... 618 00:33:54,034 --> 00:33:55,327 Vou dar uma mija. 619 00:36:20,097 --> 00:36:23,809 N�o sabemos como foi morta. Creio que a arma... 620 00:36:23,892 --> 00:36:25,352 Foi golpeada com um casti�al. 621 00:36:26,353 --> 00:36:28,355 Um casti�al? Tem a certeza? 622 00:36:28,856 --> 00:36:30,023 Um pesado, de prata. 623 00:36:30,858 --> 00:36:32,734 - Como � poss�vel saber? - Microsc�pio. 624 00:36:40,325 --> 00:36:41,827 Aqui tem. Pode... 625 00:36:51,086 --> 00:36:53,172 Algum de voc�s quer trocar de carro uns tempos? 626 00:36:53,255 --> 00:36:54,089 Quero, porra. 627 00:36:56,633 --> 00:36:59,678 MANUSEAR COM CUIDADO FR�GIL 628 00:37:54,900 --> 00:37:55,734 - Foda-se! - Credo! 629 00:37:55,817 --> 00:37:59,196 - Pap�! - Mas que... Por amor de Deus! 630 00:37:59,279 --> 00:38:01,156 Inacredit�vel, porra! 631 00:38:08,914 --> 00:38:10,874 - Sr. Cooper. - Vai-te embora, Jake. 632 00:38:10,958 --> 00:38:13,377 Desculpe, senhor. N�o sab�amos que ia estar aqui, 633 00:38:13,460 --> 00:38:15,003 juro por... Foda-se! 634 00:38:15,087 --> 00:38:17,798 Pap�! Que fizeste? C�us! 635 00:38:17,881 --> 00:38:19,842 - N�o me chames senhor. - Est�s bem? 636 00:38:21,176 --> 00:38:22,970 Que se passa contigo? 637 00:38:23,053 --> 00:38:24,930 - C�us, pai. - Tenho de atender. Sim? 638 00:38:25,722 --> 00:38:28,183 - Deu-me um soco na... - N�o, Bruce, desculpa. Qu�? 639 00:38:28,976 --> 00:38:31,478 - Que posso fazer? De que precisas? - C�us. Sim. 640 00:38:31,562 --> 00:38:33,814 - Estou a� em dez minutos. - Enlouqueceste? 641 00:38:33,897 --> 00:38:35,732 Sim, desculpa. Adeus. 642 00:38:35,816 --> 00:38:39,695 P�e um pouco de gelo ou assim. Ficas bem. 643 00:38:43,907 --> 00:38:47,452 Parece mesmo real 644 00:38:50,372 --> 00:38:54,877 Sabe mesmo ao verdadeiro 645 00:38:55,752 --> 00:39:01,008 O meu amor falso de pl�stico 646 00:39:06,013 --> 00:39:07,014 Ol�, Bruce. 647 00:39:07,097 --> 00:39:08,932 - Obrigado por vires, Coop. - Claro. 648 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 Mas n�o consigo deixar de sentir 649 00:39:14,897 --> 00:39:19,318 Que poderia sair a voar pelo teto 650 00:39:20,611 --> 00:39:26,241 Se eu conseguisse virar costas e fugir 651 00:39:28,243 --> 00:39:29,119 Ol�, Andy. 652 00:39:30,329 --> 00:39:31,538 O Bruce ligou-me. 653 00:39:31,622 --> 00:39:32,873 Pois, imaginei. 654 00:39:33,874 --> 00:39:35,459 Tamb�m preciso de boleia para casa. 655 00:39:36,126 --> 00:39:37,127 Como chegaste aqui? 656 00:39:37,211 --> 00:39:38,295 Vim a p�. 657 00:39:38,921 --> 00:39:39,880 Largaste a medica��o? 658 00:39:40,756 --> 00:39:42,633 S� queria sentir alguma coisa, sabes? 659 00:39:43,425 --> 00:39:44,259 Como te sentes? 660 00:39:45,427 --> 00:39:46,637 Uma merda, na verdade. 661 00:39:47,804 --> 00:39:51,099 - E o teu dia, como foi? - Igual. 662 00:39:51,683 --> 00:39:54,144 N�o est�s com grande aspeto. Isto vindo de mim. 663 00:39:54,770 --> 00:39:56,021 V� l�. Vamos para casa. 664 00:40:05,113 --> 00:40:06,448 Ele ainda me ama, sabes? 665 00:40:06,532 --> 00:40:08,200 Ele tem mulher e dois filhos. 666 00:40:08,283 --> 00:40:09,701 Toda a gente tem alguma coisa. 667 00:40:10,202 --> 00:40:12,454 Que estavas a tocar? Smashing Pumpkins? 668 00:40:13,455 --> 00:40:15,332 Era Radiohead, camelo. 669 00:40:16,500 --> 00:40:19,253 Pois, claro. V� l�. 670 00:40:28,637 --> 00:40:29,638 Vai ficar tudo bem. 671 00:40:32,975 --> 00:40:34,601 D� c� isso. Entra. 672 00:40:38,313 --> 00:40:39,940 - Carro novo? - � emprestado. 673 00:40:40,440 --> 00:40:41,692 N�o me chateies. 674 00:40:56,707 --> 00:40:58,000 Estou em sarilhos, Ali. 675 00:40:59,793 --> 00:41:00,627 � muito mau? 676 00:41:02,462 --> 00:41:05,716 Talvez precise que saias do apartamento e v�s viver com a m�e e o pai. 677 00:41:07,509 --> 00:41:08,510 Bem, � mau para eles. 678 00:41:10,888 --> 00:41:12,598 Sim. Se n�o tomares a medica��o. 679 00:41:12,681 --> 00:41:14,474 N�o prometo nada. 680 00:41:17,227 --> 00:41:19,354 - Este carro cheira a rabo. - C�us, eu sei. 681 00:41:19,438 --> 00:41:20,981 Parece que morreu aqui algo. 682 00:41:43,128 --> 00:41:45,047 Liv. 683 00:41:46,006 --> 00:41:48,425 Apenas... Por favor, s� quero falar um segundo. 684 00:41:48,509 --> 00:41:51,553 Olha, sinto muito pelo que te aconteceu. 685 00:41:51,637 --> 00:41:52,888 � uma treta despedirem-te. 686 00:41:54,890 --> 00:41:57,267 - A s�rio que achas isso? - Claro que sim. 687 00:41:57,351 --> 00:41:59,770 Ent�o podes, por favor, retirar a queixa? 688 00:42:00,354 --> 00:42:03,273 Quero dizer, podes desmentir e evitar uma a��o judicial. 689 00:42:03,357 --> 00:42:05,150 - E posso recuperar o emprego. - Qu�? 690 00:42:05,234 --> 00:42:09,071 Olha, desculpa se eu n�o fui correto contigo, de alguma forma. 691 00:42:09,154 --> 00:42:10,781 Pensei que nos est�vamos a divertir. 692 00:42:10,864 --> 00:42:12,908 Espera. Para. Eu... 693 00:42:12,991 --> 00:42:14,701 N�o sei do que est�s a falar. 694 00:42:16,495 --> 00:42:18,497 N�o apresentei nenhuma queixa. 695 00:42:31,802 --> 00:42:33,470 Coop. Ele est� em chamada. 696 00:42:33,554 --> 00:42:34,680 Est� tudo bem, Mary. 697 00:42:36,598 --> 00:42:39,268 - N�o houve queixa nenhuma. - Coop. N�o podes estar aqui. 698 00:42:39,351 --> 00:42:40,936 A Liv Cross n�o apresentou queixa. 699 00:42:41,019 --> 00:42:42,729 � com os RH. S� sei o que me dizem. 700 00:42:42,813 --> 00:42:43,981 Tretas, Jack. Foste tu. 701 00:42:44,064 --> 00:42:46,233 Violaste as regras. Estava de m�os atadas. 702 00:42:46,316 --> 00:42:48,527 Querias a minha carteira e fodeste-me. 703 00:42:49,528 --> 00:42:50,571 Fodeste-te a ti pr�prio. 704 00:42:50,654 --> 00:42:51,697 Pensei que �ramos amigos. 705 00:42:55,033 --> 00:42:57,160 Pelo menos, d�-me a porra da conta de capital. 706 00:42:57,911 --> 00:42:59,872 Imploro-te. Esse dinheiro � meu. Preciso dele. 707 00:42:59,955 --> 00:43:01,582 N�o, n�o �. 708 00:43:03,292 --> 00:43:06,879 O teu maior erro foi pensar que algo aqui alguma vez foi teu. 709 00:43:07,754 --> 00:43:08,964 Est� bem. 710 00:43:13,093 --> 00:43:15,095 N�o � teu se n�o podes ficar com ele. 711 00:43:35,866 --> 00:43:38,118 N�o a deixo estragar esse belo motor. 712 00:43:38,994 --> 00:43:40,120 Muito bem, d� � chave. 713 00:44:06,939 --> 00:44:07,940 Toma. 714 00:44:20,494 --> 00:44:22,120 Como est� o namorado da Tori? 715 00:44:24,581 --> 00:44:26,917 - Jake? - Est� correto. 716 00:44:28,335 --> 00:44:29,378 Vai sobreviver. 717 00:44:30,879 --> 00:44:31,880 E a Tori? 718 00:44:34,341 --> 00:44:36,885 Tens de lhe dar mais uns dias. Estou a tratar disso. 719 00:44:43,100 --> 00:44:44,351 N�o est�s em ti, Coop. 720 00:44:46,979 --> 00:44:50,107 Olha, desculpa aquilo no churrasco. Estava um pouco tocado. 721 00:44:50,190 --> 00:44:52,860 N�o estou a falar do churrasco, nem de teres agredido 722 00:44:52,943 --> 00:44:54,528 o namorado da nossa filha, 723 00:44:54,611 --> 00:44:56,738 - embora, de facto, cruzes, credo. - Ent�o? 724 00:44:58,448 --> 00:44:59,533 N�o sei. 725 00:44:59,616 --> 00:45:01,285 Pareces t�o... 726 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 ... s�. 727 00:45:04,705 --> 00:45:09,877 Sim, bem, eu vivo aqui, e tu vives l�, na nossa casa, com os nossos filhos. 728 00:45:09,960 --> 00:45:12,796 - Eu sei. - Deixaste-me. Ent�o, fiquei... 729 00:45:14,965 --> 00:45:15,883 ... s�. 730 00:45:15,966 --> 00:45:17,718 Mas n�o � disso que estou a falar. 731 00:45:19,720 --> 00:45:20,971 Estou preocupada contigo. 732 00:45:29,521 --> 00:45:30,814 Que se passa? 733 00:45:33,692 --> 00:45:35,903 V� l�. Ainda podes falar comigo, ou n�o? 734 00:45:39,448 --> 00:45:40,449 Estou �timo. 735 00:45:42,034 --> 00:45:45,579 A s�rio. Estou a trilhar o meu caminho. 736 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 Est� bem. 737 00:46:01,053 --> 00:46:02,054 � justo. 738 00:46:10,145 --> 00:46:11,396 Obrigado por teres vindo. 739 00:46:12,856 --> 00:46:13,857 Obrigada pela cerveja. 740 00:46:22,449 --> 00:46:23,450 Mna. Cross. 741 00:46:24,785 --> 00:46:27,788 - Em que posso ajudar? - Gostaria de uma explica��o. 742 00:46:27,871 --> 00:46:29,081 Sobre o Andrew Cooper. 743 00:46:29,164 --> 00:46:30,499 Eu n�o apresentei queixa. 744 00:46:30,582 --> 00:46:33,710 Algu�m comunicou o vosso envolvimento aos RH. 745 00:46:33,794 --> 00:46:36,129 - Mas n�o houve queixa. - U�sque? 746 00:46:36,213 --> 00:46:37,798 - N�o. - Sente-se. 747 00:46:41,218 --> 00:46:44,555 Lamento que tenha sido redigido dessa forma, mas, com ou sem queixa, 748 00:46:44,638 --> 00:46:48,308 o Sr. Cooper violou o c�digo de conduta da empresa. 749 00:46:48,392 --> 00:46:52,312 Ele est� numa posi��o de poder, e n�s levamos a prote��o muito a s�rio. 750 00:46:52,396 --> 00:46:54,273 Ele n�o est� no meu organigrama. 751 00:46:54,356 --> 00:46:55,941 N�o h� hierarquia entre n�s. 752 00:46:56,024 --> 00:46:58,360 Ent�o, ele n�o a poderia despedir, se quisesse? 753 00:46:58,986 --> 00:47:00,153 N�o tinha de perder o emprego. 754 00:47:01,405 --> 00:47:04,908 Tenho uma sala de confer�ncias cheia de advogados a dizer o contr�rio. 755 00:47:09,496 --> 00:47:12,457 O Shepherd diz que � uma estrela. Quer prop�-la para uma promo��o. 756 00:47:12,541 --> 00:47:15,043 Quer dar-lhe a sua pr�pria mesa. Est� preparada? 757 00:47:15,127 --> 00:47:17,004 O que tem isso a ver com isto? 758 00:47:17,087 --> 00:47:18,797 Estou farto disto. J� avancei. 759 00:47:19,506 --> 00:47:23,594 Estou mais interessado no seu futuro do que no passado do Coop. 760 00:47:28,223 --> 00:47:30,559 Fazemos assim. Tenho uma chamada daqui a um minuto, 761 00:47:30,642 --> 00:47:33,854 mas vamos jantar esta semana e conversar. 762 00:47:33,937 --> 00:47:35,439 A Mary vai verificar as agendas. 763 00:47:36,148 --> 00:47:37,858 O Shepherd n�o devia l� estar? 764 00:47:40,235 --> 00:47:41,820 O Shepherd � bem-vindo. 765 00:47:45,407 --> 00:47:46,241 Obrigado. 766 00:48:57,771 --> 00:48:59,773 GOSTAVA QUE... 767 00:49:49,364 --> 00:49:51,200 Muito bem, tens tudo... 768 00:49:51,283 --> 00:49:52,951 De uma determinada perspetiva, 769 00:49:53,035 --> 00:49:56,163 a vida resume-se a uma s�rie de decis�es interligadas. 770 00:49:56,914 --> 00:49:58,790 Os Miller decidiram ir para o Belize. 771 00:50:01,001 --> 00:50:02,669 Eu decidi ir a casa dos Miller. 772 00:50:08,884 --> 00:50:11,512 Westmont Village tem a sua pr�pria seguran�a privada, 773 00:50:11,595 --> 00:50:13,639 al�m do Departamento de Pol�cia de Westmont. 774 00:50:14,389 --> 00:50:16,558 A taxa de criminalidade � quase nula. 775 00:50:18,393 --> 00:50:20,229 Vivendo num lugar assim tempo suficiente, 776 00:50:20,312 --> 00:50:22,689 come�amos a sentir-nos isolados do resto do mundo. 777 00:50:23,440 --> 00:50:26,527 Tornamo-nos complacentes com coisas como sistemas de alarme 778 00:50:27,236 --> 00:50:28,695 e portas destrancadas. 779 00:51:16,243 --> 00:51:18,912 O Patek Philippe Nautilus: ouro branco de 18 quilates, 780 00:51:18,996 --> 00:51:23,667 mostrador azul, resistente � �gua at� 30 metros, como se fosse preciso. 781 00:51:23,750 --> 00:51:27,004 Como dizem os an�ncios: "Nunca se possui um Patek Philippe, 782 00:51:27,087 --> 00:51:29,590 apenas se cuida dele para a gera��o seguinte." 783 00:51:32,134 --> 00:51:34,428 Bem, esta gera��o v� as horas no telem�vel, 784 00:51:34,511 --> 00:51:36,388 ent�o, achei que ningu�m daria pela falta. 785 00:52:18,847 --> 00:52:20,641 Ol�, rapazes. Est� tudo bem? 786 00:52:20,724 --> 00:52:22,643 Boa noite, senhor. Vive aqui? 787 00:52:22,726 --> 00:52:23,977 Sim, vivo, pois. 788 00:52:24,061 --> 00:52:26,188 A sua casa foi marcada para vig�lia de f�rias. 789 00:52:26,271 --> 00:52:29,399 Vimos o Honda ao fundo da rua, as luzes da casa acesas, 790 00:52:29,483 --> 00:52:30,567 ach�mos melhor verificar. 791 00:52:32,819 --> 00:52:34,196 � o carro do meu filho. 792 00:52:34,279 --> 00:52:36,615 Disse-lhe para o meter na garagem antes de partirmos. 793 00:52:36,698 --> 00:52:37,908 Ent�o, v�o mesmo de f�rias? 794 00:52:37,991 --> 00:52:39,868 Sim. Amanh�, bem cedinho. 795 00:52:39,952 --> 00:52:42,579 A minha mulher deve ter dado a data errada quando ligou. 796 00:52:42,663 --> 00:52:46,166 - N�o se preocupe. Boa viagem. - Obrigado, rapazes. 797 00:52:46,250 --> 00:52:47,668 Agrade�o. 798 00:53:07,771 --> 00:53:09,273 N�o sei o que estava a pensar. 799 00:53:09,356 --> 00:53:10,566 Bem, isso n�o � verdade. 800 00:53:10,649 --> 00:53:13,652 Estava a pensar que o Peter e a Diane Miller eram uns ot�rios, 801 00:53:13,735 --> 00:53:15,320 e n�o mereciam ter tudo isto. 802 00:53:15,988 --> 00:53:18,907 E pensei que n�o faltavam ot�rios como eles, 803 00:53:18,991 --> 00:53:21,618 na vizinhan�a, com casas como esta, 804 00:53:21,702 --> 00:53:25,163 cheias de merdas caras como estas, cuja falta ningu�m sentiria. 805 00:53:25,247 --> 00:53:28,542 Pilhas de riquezas esquecidas em gavetas, 806 00:53:28,625 --> 00:53:30,794 onde n�o tinham pr�stimo para ningu�m. 807 00:53:30,878 --> 00:53:33,630 Eu sabia isso porque, at� h� bem pouco tempo, 808 00:53:34,214 --> 00:53:35,841 eu era um desses ot�rios. 809 00:53:47,686 --> 00:53:50,939 Estava a pensar na pens�o de alimentos, custas judiciais, duas casas, 810 00:53:51,023 --> 00:53:53,442 um cr�dito hipotec�rio, propinas, imposto predial, 811 00:53:53,525 --> 00:53:55,652 seguros de sa�de, explicadores para exames, 812 00:53:55,736 --> 00:53:57,529 psic�logos infantis, carros, jardineiros, 813 00:53:57,613 --> 00:53:59,907 exterminadores, pintores, canalizadores, baterias, 814 00:53:59,990 --> 00:54:03,035 e uma conta banc�ria ainda a descoberto por causa do div�rcio. 815 00:54:03,118 --> 00:54:05,370 E em como ningu�m, incluindo a pol�cia, 816 00:54:05,454 --> 00:54:07,372 alguma vez suspeitaria de um tipo como eu. 817 00:54:08,165 --> 00:54:10,167 N�o estou a dizer que foi uma boa ideia. 818 00:54:10,250 --> 00:54:11,585 Era s� tempor�rio. 819 00:54:11,668 --> 00:54:14,379 Uma solu��o r�pida para pagar contas at� me recompor. 820 00:54:15,005 --> 00:54:18,425 E pensei: "O que � o pior que pode acontecer?" 821 00:56:12,122 --> 00:56:14,124 Legendas: Henrique Moreira62435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.