All language subtitles for Wolf.Hiding.2023.WEBRip-QY-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,330 --> 00:01:43,539 My younger sister is missing. 2 00:01:47,910 --> 00:01:49,788 Come on, catch it. Catch it. 3 00:01:49,789 --> 00:01:51,369 You passed it to the wrong one. 4 00:01:51,370 --> 00:01:53,450 Give it to me. Hurry up! 5 00:01:54,120 --> 00:01:55,659 The goods have arrived. 6 00:01:55,660 --> 00:01:58,250 - Brilliant goods coming. - Hurry up. Hurry up. 7 00:02:02,750 --> 00:02:04,910 Come out. Hurry up. Chop chop! 8 00:02:05,790 --> 00:02:08,330 Hurry up! Stupid woman. 9 00:02:14,660 --> 00:02:17,578 - Open your mouth. - Go. 10 00:02:17,579 --> 00:02:20,119 Stupid woman. 11 00:02:20,120 --> 00:02:22,290 Time to take a bath. Stupid woman. 12 00:02:25,540 --> 00:02:27,328 Bring the next stupid woman. 13 00:02:27,329 --> 00:02:28,410 Just go. 14 00:02:32,700 --> 00:02:34,870 Show me. Continue. 15 00:02:35,790 --> 00:02:36,870 Hurry up. 16 00:02:41,410 --> 00:02:43,579 Four of them have been sold. Continue. 17 00:02:56,370 --> 00:02:57,250 Carlos. 18 00:02:57,251 --> 00:02:58,499 This batch of girls are of good quality. 19 00:02:58,500 --> 00:02:59,500 Hurry up to sell out. 20 00:03:00,580 --> 00:03:01,869 The same old ways. 21 00:03:01,870 --> 00:03:02,870 A 50-50 split. 22 00:03:02,870 --> 00:03:03,790 Sure. 23 00:03:03,791 --> 00:03:07,040 Hong Tai said the group needed a transformation. 24 00:03:07,700 --> 00:03:10,539 We've done business with Hongtai Group for years. 25 00:03:10,540 --> 00:03:11,410 Look. 26 00:03:11,411 --> 00:03:13,079 No matter how you're gonna transform, 27 00:03:13,080 --> 00:03:14,789 our business shall always be the same. 28 00:03:14,790 --> 00:03:15,790 Do you understand? 29 00:03:16,079 --> 00:03:17,999 Please give convenience in the future. 30 00:03:18,000 --> 00:03:18,950 As soon as the dharma assembly ends tomorrow, 31 00:03:18,951 --> 00:03:21,159 Hong Tai would stand for parliament. 32 00:03:21,160 --> 00:03:23,119 Whom will he pass the crown of chairman to? 33 00:03:23,120 --> 00:03:24,579 Of course it's Ugo. 34 00:03:26,620 --> 00:03:28,159 Wang Ruopu. 35 00:03:28,160 --> 00:03:29,829 He has powerful hands but empty head. 36 00:03:30,410 --> 00:03:32,619 Ovalon hasn't grown up yet. 37 00:03:32,620 --> 00:03:34,749 You're responsible for the achievements that Hong Tai has made today. 38 00:03:34,750 --> 00:03:38,078 You will be the one after nobody. 39 00:03:38,079 --> 00:03:39,249 Who? 40 00:03:39,250 --> 00:03:41,539 No matter what decision my Uncle is gonna make, 41 00:03:41,540 --> 00:03:42,829 I'll support him. 42 00:03:46,120 --> 00:03:47,120 Ugo. 43 00:03:48,200 --> 00:03:51,039 Didn't you have ever thought 44 00:03:51,040 --> 00:03:53,120 to be the chairman? 45 00:04:06,450 --> 00:04:07,789 I'm leaving now. 46 00:04:07,790 --> 00:04:09,160 Tomorrow it's a big day. 47 00:04:12,250 --> 00:04:13,250 Big day. 48 00:04:16,250 --> 00:04:17,250 Karlos. 49 00:04:18,370 --> 00:04:19,749 The goods are ready. 50 00:04:19,750 --> 00:04:21,329 Speed up the goods delivery. 51 00:04:23,660 --> 00:04:25,409 Bring the next girl. 52 00:04:25,410 --> 00:04:26,450 Okay. 53 00:04:51,790 --> 00:04:52,829 Mr. Hong Tai, 54 00:04:52,830 --> 00:04:54,579 president of Hongtai group. 55 00:04:54,580 --> 00:04:59,699 He's the hottest candidate for the councilor of the new district. 56 00:04:59,700 --> 00:05:01,869 Regarding the crime rate in the city. 57 00:05:01,870 --> 00:05:02,949 He said if he succeed in the election 58 00:05:02,950 --> 00:05:04,499 He said if he succeed in the election, 59 00:05:04,500 --> 00:05:06,499 he would try means to crack down on crime. 60 00:05:06,500 --> 00:05:09,040 And bring back a healthy and safe life. 61 00:05:11,160 --> 00:05:12,120 Chairman, 62 00:05:12,120 --> 00:05:13,120 in the future, Hongtai Group 63 00:05:13,121 --> 00:05:15,999 would focus on finance, real estate and medical treatment, 64 00:05:16,000 --> 00:05:17,699 as well as the business with Jetty Karlos. 65 00:05:17,700 --> 00:05:19,910 I'd advise to clean it immediately. 66 00:05:21,200 --> 00:05:22,499 Ovalon. 67 00:05:22,500 --> 00:05:25,160 You'll be the one to handle the group in the future. 68 00:05:26,120 --> 00:05:27,580 Don't fail me. 69 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Thanks, Chairman. 70 00:05:29,950 --> 00:05:30,950 I'm leaving now. 71 00:06:51,700 --> 00:06:53,620 You're finally here. 72 00:06:55,450 --> 00:06:57,659 Chairman Ovalon. 73 00:07:48,500 --> 00:07:49,658 Refuse the useless policemen. 74 00:07:49,659 --> 00:07:50,749 Give my family back. 75 00:07:50,750 --> 00:07:52,119 My daughter has been missing for years. 76 00:07:52,120 --> 00:07:53,726 They just closed the case without inspection. 77 00:07:53,750 --> 00:07:55,250 I protest seriously. 78 00:07:56,450 --> 00:07:58,120 The gang of them will leave later. 79 00:07:58,580 --> 00:08:00,250 No more overtime today. 80 00:08:00,870 --> 00:08:02,250 We'll never find her back. 81 00:08:20,450 --> 00:08:21,040 Director. 82 00:08:21,410 --> 00:08:23,869 Hong Tai is putting up for councilor election. 83 00:08:23,870 --> 00:08:25,950 The votes of our new district mean a lot to him. 84 00:08:26,620 --> 00:08:27,949 If the protests like this happen frequently, 85 00:08:27,950 --> 00:08:29,790 there'll be a huge impact on his image. 86 00:08:30,120 --> 00:08:31,136 Hurry up to handle it well. 87 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 Yes, sir. 88 00:08:32,200 --> 00:08:33,200 We'll finish it tonight. 89 00:08:33,289 --> 00:08:34,289 Honor your hard work. 90 00:08:37,830 --> 00:08:38,909 Stand aside. Stand aside. 91 00:08:41,000 --> 00:08:42,409 Give my family back. 92 00:08:43,039 --> 00:08:44,410 Give my daughter back to me. 93 00:08:45,540 --> 00:08:47,000 Give my daughter back to me. 94 00:08:57,080 --> 00:08:58,120 Notice for Missing Persons 95 00:09:01,040 --> 00:09:02,080 Notice for Missing Persons 96 00:09:04,330 --> 00:09:06,120 Time to dinner. Time to eat. 97 00:09:06,540 --> 00:09:07,540 Mom. 98 00:09:07,541 --> 00:09:09,120 Could we still find Older Sister back? 99 00:09:11,290 --> 00:09:12,290 Rest assured. 100 00:09:12,291 --> 00:09:13,620 We'll succeed sooner or later. 101 00:09:29,120 --> 00:09:31,290 Don't move. Stay still. 102 00:09:56,660 --> 00:09:57,660 Hurry up to go. 103 00:10:06,450 --> 00:10:07,749 Don't ever touch my schoolbag. 104 00:10:07,750 --> 00:10:09,079 You, don't ever touch my schoolbag. 105 00:10:09,080 --> 00:10:10,540 You, don't ever touch my schoolbag. 106 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 Get lost. 107 00:10:20,410 --> 00:10:21,539 Your case has been closed. 108 00:10:21,540 --> 00:10:24,119 You're messing up in the police station. 109 00:10:24,120 --> 00:10:25,750 This is the last warning. 110 00:10:26,620 --> 00:10:29,289 You shall leave my country within three days. 111 00:10:29,290 --> 00:10:30,410 Otherwise, 112 00:10:31,410 --> 00:10:33,570 besides luggage, more things will be burned next time. 113 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 Do you understand? 114 00:11:00,870 --> 00:11:01,870 Dismiss. 115 00:11:07,750 --> 00:11:08,870 What's the next destination? 116 00:11:10,040 --> 00:11:11,040 Wangsha Street. 117 00:12:05,370 --> 00:12:06,700 You're back now. 118 00:12:07,250 --> 00:12:08,250 Older brother. 119 00:12:41,790 --> 00:12:44,750 Could our parents receive or not? 120 00:12:46,790 --> 00:12:48,330 I don't want to depart from you. 121 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 Older Brother. 122 00:13:07,370 --> 00:13:08,370 Older Brother. 123 00:13:08,830 --> 00:13:09,830 Older Brother. 124 00:13:10,040 --> 00:13:11,370 You're having a nightmare again. 125 00:13:14,700 --> 00:13:16,160 I'm hungry now. 126 00:13:16,580 --> 00:13:17,290 Okay. 127 00:13:17,580 --> 00:13:18,580 Okay. 128 00:13:39,620 --> 00:13:40,500 What's up? 129 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 It hurts. 130 00:13:41,750 --> 00:13:42,450 Go there and have a seat. 131 00:13:42,450 --> 00:13:43,450 It'll be better soon. 132 00:13:47,870 --> 00:13:48,999 Special report: 133 00:13:49,000 --> 00:13:50,159 Hongtai Group was 134 00:13:50,160 --> 00:13:53,199 established by Hong Tai, the philanthropist. 135 00:13:53,200 --> 00:13:55,369 Now it has grown into 136 00:13:55,370 --> 00:13:57,846 one of the most powerful business tycoons. Come on, enjoy yourself. 137 00:13:57,870 --> 00:13:58,580 It's today, 138 00:13:58,581 --> 00:14:02,249 Hong Tai will be relieved from the chairman of Hongtai Group 139 00:14:02,250 --> 00:14:07,749 and devote to the councilor election of the new district. 140 00:14:07,750 --> 00:14:11,700 The newly-assigned chairman candidate will be announced. 141 00:14:45,330 --> 00:14:46,620 Okay. 142 00:14:52,120 --> 00:14:53,370 It's gonna rain. 143 00:15:08,120 --> 00:15:09,200 Dad. 144 00:15:11,120 --> 00:15:13,200 Could you let go of it this time? 145 00:15:15,290 --> 00:15:16,619 Please trust me, 146 00:15:16,620 --> 00:15:17,750 for you, 147 00:15:18,080 --> 00:15:20,410 I'll regret nothing done for you. 148 00:15:39,370 --> 00:15:40,370 No way. 149 00:15:40,830 --> 00:15:42,190 Older brother will come back soon. 150 00:16:28,540 --> 00:16:29,540 Captain. 151 00:16:30,830 --> 00:16:32,990 Both Director Auen and the chief procurator will come. 152 00:16:33,540 --> 00:16:36,119 Even a chairman election looks like that of the mayor. 153 00:16:36,120 --> 00:16:37,120 Really. 154 00:16:38,330 --> 00:16:39,659 Will your mother be operated? 155 00:16:39,660 --> 00:16:40,860 Go and fetch something for me. 156 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 Thanks, Chairman. 157 00:16:44,870 --> 00:16:45,870 Captain, 158 00:16:46,200 --> 00:16:47,249 the doctor told me that, 159 00:16:47,250 --> 00:16:49,579 it's better for my mother to be hospitalized in Hongtai Hospital. 160 00:16:49,580 --> 00:16:51,330 However, we've failed all the times. 161 00:16:52,290 --> 00:16:54,579 You have a close relationship with Director Ugo, 162 00:16:54,580 --> 00:16:56,119 could you help me to get help from relatives. 163 00:16:56,120 --> 00:16:57,120 Okay. 164 00:16:57,410 --> 00:16:58,160 Thank you, Captain. 165 00:16:58,160 --> 00:16:59,080 He's coming. 166 00:16:59,081 --> 00:17:00,160 Hong Tai is coming. 167 00:17:50,790 --> 00:17:51,700 Ma, 168 00:17:51,701 --> 00:17:53,910 spend more time in accompanying Sally. 169 00:17:58,910 --> 00:18:00,039 Chief Procurator. 170 00:18:00,040 --> 00:18:01,000 Long time no see. 171 00:18:01,001 --> 00:18:02,040 Thank you. 172 00:18:02,290 --> 00:18:03,290 Chairman. 173 00:18:04,330 --> 00:18:05,650 Congratulations! Congratulations! 174 00:18:05,870 --> 00:18:06,700 This way, please. 175 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 Please. 176 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Ovalon. 177 00:19:03,370 --> 00:19:04,650 No one ever picks up the phones. 178 00:19:07,160 --> 00:19:08,620 Chairman, it's time. 179 00:19:16,330 --> 00:19:19,119 First of all, welcome to our ceremony. 180 00:19:19,120 --> 00:19:20,120 Back in that year, 181 00:19:20,750 --> 00:19:22,160 Ugo and I, 182 00:19:23,040 --> 00:19:24,040 Wang Ruopu, 183 00:19:24,200 --> 00:19:26,330 and Zhong who has left, 184 00:19:26,660 --> 00:19:28,370 had found Hongtai Group. 185 00:19:29,160 --> 00:19:30,409 Right here 186 00:19:30,410 --> 00:19:32,120 we set up the first milestone. 187 00:19:33,200 --> 00:19:34,290 Up to now, 188 00:19:35,500 --> 00:19:38,039 there're more than 100 of it. 189 00:19:38,040 --> 00:19:39,040 Yes. 190 00:19:39,160 --> 00:19:40,200 We're enemies. 191 00:19:40,750 --> 00:19:41,540 Yes. 192 00:19:41,541 --> 00:19:42,660 We're brothers. 193 00:19:52,290 --> 00:19:53,290 Let's go. 194 00:19:56,790 --> 00:19:57,450 You can't get in. 195 00:19:57,451 --> 00:19:58,579 What? Don't you know who I am? 196 00:19:58,580 --> 00:19:59,580 Get out of the way. 197 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 Ma. 198 00:20:07,080 --> 00:20:08,250 What's the matter? 199 00:20:09,870 --> 00:20:10,949 It's alright. 200 00:20:10,950 --> 00:20:11,950 Just for check. 201 00:20:13,870 --> 00:20:14,870 I'm asking you. 202 00:20:15,370 --> 00:20:16,410 What's the matter? 203 00:20:17,500 --> 00:20:19,580 Don't need you to command on the policemen. 204 00:20:22,000 --> 00:20:23,830 Hongtai Group needs changes. 205 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 I've made up my mind, 206 00:20:26,080 --> 00:20:27,360 I'll be the first one to change. 207 00:20:27,500 --> 00:20:30,120 I'll pass the chairman to an appropriate one. 208 00:20:31,000 --> 00:20:33,619 Ovalon must have been late for some accident. 209 00:20:33,620 --> 00:20:36,249 In the past years he has made great contributions 210 00:20:36,250 --> 00:20:38,170 to the real estate and medical treatment fields. 211 00:20:38,410 --> 00:20:40,830 This is the direction for our group, too. 212 00:20:41,950 --> 00:20:43,330 Since you've accepted the money, 213 00:20:43,830 --> 00:20:45,500 Guard the entrance well. 214 00:20:48,120 --> 00:20:49,400 Is the police dog going to bite? 215 00:20:53,950 --> 00:20:54,950 Dare you to move. 216 00:20:55,250 --> 00:20:55,870 Don't move. 217 00:20:55,870 --> 00:20:56,870 What's wrong? 218 00:21:02,250 --> 00:21:03,870 Today is our big day. 219 00:21:04,580 --> 00:21:05,580 Some day in the future, 220 00:21:06,250 --> 00:21:07,290 I'll come for you. 221 00:21:09,120 --> 00:21:10,290 Why are you standing there? 222 00:21:11,000 --> 00:21:12,410 Just go and guard the entrance. 223 00:21:13,500 --> 00:21:14,500 Billy, go. 224 00:21:29,790 --> 00:21:30,790 Ovalon 225 00:21:31,290 --> 00:21:32,950 will be the new chairman. 226 00:21:33,500 --> 00:21:34,699 I hope you 227 00:21:34,700 --> 00:21:36,079 could support him, 228 00:21:36,080 --> 00:21:38,080 to support our Hongtai Group. 229 00:21:38,450 --> 00:21:39,450 OK. 230 00:21:40,250 --> 00:21:43,000 It's better for Ovalon to be the chairman than others. 231 00:21:43,910 --> 00:21:44,910 Shit. 232 00:21:45,410 --> 00:21:46,410 Oh, gosh. 233 00:21:48,450 --> 00:21:49,450 Great. 234 00:21:50,950 --> 00:21:52,870 The dharma assembly is going to begin. 235 00:21:57,080 --> 00:21:58,080 Chairman. 236 00:21:58,870 --> 00:21:59,870 Hello. 237 00:22:03,870 --> 00:22:04,870 Ladies and gentlemen, 238 00:22:05,700 --> 00:22:07,410 something wrong happened. 239 00:22:08,200 --> 00:22:09,520 The ceremony has to be cancelled. 240 00:22:11,080 --> 00:22:12,500 Chairman Ovalon, 241 00:22:13,750 --> 00:22:15,329 you'll get 24 hours 242 00:22:15,330 --> 00:22:16,829 to bring the person to me. 243 00:22:16,830 --> 00:22:18,579 If she is alive, I want to see her right in front of me. 244 00:22:18,580 --> 00:22:20,289 Even she is dead, I must see her body with my own eyes. 245 00:22:20,290 --> 00:22:21,500 Do you understand? 246 00:22:23,000 --> 00:22:24,000 Yes, sir. 247 00:23:03,910 --> 00:23:05,000 Benji, get on the car. 248 00:23:06,330 --> 00:23:07,330 What's the matter? 249 00:23:07,950 --> 00:23:09,450 There is something wrong. 250 00:23:53,410 --> 00:23:55,290 Get out of the way. Get out of the way. 251 00:24:39,410 --> 00:24:40,410 Dad. 252 00:25:01,540 --> 00:25:02,750 Call for aid. 253 00:25:04,830 --> 00:25:05,830 Captain Mai. 254 00:25:13,370 --> 00:25:14,370 Don't ever move. 255 00:25:17,540 --> 00:25:18,870 Dad. 256 00:25:20,660 --> 00:25:21,500 Dad. 257 00:25:21,500 --> 00:25:22,200 Dad. 258 00:25:22,410 --> 00:25:23,450 Uncle Chen. 259 00:25:24,000 --> 00:25:25,040 Don't move. 260 00:25:33,120 --> 00:25:33,750 Ma. 261 00:25:33,750 --> 00:25:34,910 Come and rescue the chairman. 262 00:25:37,830 --> 00:25:38,830 Dad. 263 00:25:40,080 --> 00:25:41,500 Uncle Chen, hurry up. 264 00:25:44,540 --> 00:25:45,540 Don't move. 265 00:26:10,700 --> 00:26:11,830 Captain, are you alright? 266 00:26:13,000 --> 00:26:14,790 Dad. 267 00:26:17,580 --> 00:26:18,580 Chairman. 268 00:26:42,080 --> 00:26:43,450 Please sign on here, too. 269 00:26:45,000 --> 00:26:46,039 Last night, 270 00:26:46,040 --> 00:26:47,949 -the new chairman of Hongtai Ovalon. - Director. 271 00:26:47,950 --> 00:26:49,579 Was attacked at home. 272 00:26:49,580 --> 00:26:51,199 He is missing now. 273 00:26:51,200 --> 00:26:53,039 At 10:10 this morning, 274 00:26:53,040 --> 00:26:55,949 Hong Tai, the chairman of Hongtai Group, was attached by bomb. 275 00:26:55,950 --> 00:26:57,699 Many people have been wounded, too. 276 00:26:57,700 --> 00:26:59,789 Hongtai was in hospital for the injury. 277 00:26:59,790 --> 00:27:01,330 No one knows how he is. 278 00:27:01,540 --> 00:27:03,789 By comparison on the three shot scenes 279 00:27:03,790 --> 00:27:05,950 it's judged that they're done by the same guy. 280 00:27:06,660 --> 00:27:07,829 The modus operandi is 281 00:27:07,830 --> 00:27:08,830 perfect due to practice. 282 00:27:08,831 --> 00:27:10,539 It's prepared well. 283 00:27:10,540 --> 00:27:12,910 It's possible that it's a professional killer. 284 00:27:14,330 --> 00:27:15,620 A killer that has been hired. 285 00:27:16,290 --> 00:27:17,580 The successor is targeted 286 00:27:18,330 --> 00:27:20,050 and the former chairman is made to shut up. 287 00:27:20,410 --> 00:27:21,910 I'm afraid that, more will come. 288 00:27:23,080 --> 00:27:25,039 Even though there is a hired killer, 289 00:27:25,040 --> 00:27:27,500 but who wants to collapse Hongtai Group? 290 00:27:39,950 --> 00:27:40,950 Director 291 00:27:44,160 --> 00:27:45,369 Langwen, please stay. 292 00:27:45,370 --> 00:27:46,660 The rest of you could leave. 293 00:27:52,450 --> 00:27:53,450 Director. 294 00:27:54,120 --> 00:27:56,329 I think the only one that dares to collapse Hongtai Group 295 00:27:56,330 --> 00:27:57,830 is Hongtai itself. 296 00:27:58,330 --> 00:27:59,619 What's your opinion? 297 00:27:59,620 --> 00:28:00,910 Is it important? 298 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 Director. 299 00:28:05,790 --> 00:28:07,160 We can't wait any longer. 300 00:28:07,950 --> 00:28:10,790 We must find the murder before others. 301 00:28:11,450 --> 00:28:13,410 There are two results for this case. 302 00:28:13,950 --> 00:28:16,749 If Hong Tai wakes up, Hongtai Group will be the same as before. 303 00:28:16,750 --> 00:28:18,470 We capture the person and hand over to him. 304 00:28:19,620 --> 00:28:21,290 What if he couldn't come to himself? 305 00:28:21,750 --> 00:28:23,909 We'll hand over to whoever the chairman is. 306 00:28:23,910 --> 00:28:25,660 We have to consider ourselves. 307 00:28:29,790 --> 00:28:31,699 You're the one fully responsible for it. 308 00:28:31,700 --> 00:28:32,700 Speed up. 309 00:28:34,040 --> 00:28:35,040 Yes, sir. 310 00:28:45,120 --> 00:28:46,000 Doctor. 311 00:28:46,001 --> 00:28:47,289 How is he? 312 00:28:47,290 --> 00:28:48,290 Mr. Hong is 313 00:28:48,500 --> 00:28:49,869 in a safe status now. 314 00:28:49,870 --> 00:28:53,119 The bump results in mild concussion. 315 00:28:53,120 --> 00:28:55,449 It's normal to be comatose. 316 00:28:55,450 --> 00:28:56,909 However, it's not a big deal. 317 00:28:56,910 --> 00:28:57,910 Thank you. 318 00:29:06,580 --> 00:29:07,580 Miss. Sally. 319 00:29:08,370 --> 00:29:09,950 Your wound needs a treatment. 320 00:29:13,660 --> 00:29:15,750 Miss Hong, please follow me to dress the wound. 321 00:29:16,290 --> 00:29:17,870 Rest assured, I'm here. 322 00:29:33,000 --> 00:29:34,620 Okay, I got it. 323 00:29:39,040 --> 00:29:40,249 Director Auen said 324 00:29:40,250 --> 00:29:41,250 the one carried the bomb 325 00:29:41,370 --> 00:29:43,159 to kill Ovalon is this guy. 326 00:29:43,160 --> 00:29:45,750 He must be a professional killer who takes money for work. 327 00:29:47,200 --> 00:29:48,500 Hiring someone to kill. 328 00:29:49,290 --> 00:29:51,329 The one daring to threaten our Hongtai Group 329 00:29:51,330 --> 00:29:52,450 is among us. 330 00:29:56,580 --> 00:29:57,580 Who is it? 331 00:30:00,700 --> 00:30:01,750 Ugo. 332 00:30:02,450 --> 00:30:03,500 What do you think? 333 00:30:05,200 --> 00:30:06,329 What do you mean? 334 00:30:06,330 --> 00:30:07,330 Because I think 335 00:30:07,620 --> 00:30:08,620 you're the one. 336 00:30:10,450 --> 00:30:11,450 Pu. 337 00:30:11,830 --> 00:30:13,409 You're at such an age. 338 00:30:13,410 --> 00:30:14,949 Please speak after rethinking about it. 339 00:30:14,950 --> 00:30:16,449 For the two brothers of Karlos, 340 00:30:16,450 --> 00:30:17,949 you've dealt with them in privacy 341 00:30:17,950 --> 00:30:19,369 You thought I didn't know about it? 342 00:30:19,370 --> 00:30:20,449 Who is the one lying inside? 343 00:30:20,450 --> 00:30:21,499 It's your uncle. 344 00:30:21,500 --> 00:30:22,949 He won't make a fuss with you. 345 00:30:22,950 --> 00:30:24,499 However, I will. 346 00:30:24,500 --> 00:30:26,289 I admire that Avalon could be the chairman. 347 00:30:26,290 --> 00:30:27,829 What about you? Do you admire that? 348 00:30:27,830 --> 00:30:30,039 Do you dare to clarify with everyone that 349 00:30:30,040 --> 00:30:31,880 you have never ever wanted to be the chairman? 350 00:30:33,410 --> 00:30:34,750 What do you want? 351 00:30:34,910 --> 00:30:36,039 What do I want? 352 00:30:36,040 --> 00:30:37,540 Today I want...- Calm down. 353 00:30:38,290 --> 00:30:39,619 Now the most important thing is 354 00:30:39,620 --> 00:30:40,869 to capture the murder. 355 00:30:40,870 --> 00:30:42,119 Dig out the one behind the scene. 356 00:30:42,120 --> 00:30:43,750 Yes, I will figure it out. 357 00:30:44,290 --> 00:30:45,619 If I succeed, 358 00:30:45,620 --> 00:30:47,159 I will torture him to death. 359 00:30:47,160 --> 00:30:48,410 Now I'm going to dig it now. 360 00:30:50,120 --> 00:30:51,120 Get away. 361 00:30:56,410 --> 00:30:57,450 If my uncle wakes up, 362 00:30:57,660 --> 00:30:58,749 please tell me. 363 00:30:58,750 --> 00:30:59,750 I'm leaving now. 364 00:30:59,950 --> 00:31:00,950 Okay. 365 00:31:26,040 --> 00:31:27,000 Ma. 366 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 In your opinion, 367 00:31:28,580 --> 00:31:29,660 who is he? 368 00:31:31,660 --> 00:31:32,660 You. 369 00:31:34,370 --> 00:31:35,370 I? 370 00:31:35,750 --> 00:31:37,290 Everyone has the possibility. 371 00:31:40,290 --> 00:31:41,830 The most important at present is 372 00:31:43,620 --> 00:31:45,290 to capture the killer. 373 00:31:45,700 --> 00:31:48,369 To figure out the one behind the scene. 374 00:31:48,370 --> 00:31:50,330 If someone has done it earlier than us, 375 00:31:51,290 --> 00:31:54,369 we might not be able to explain everything. 376 00:31:54,370 --> 00:31:55,750 Wang Ruopu and Ugo. 377 00:31:56,330 --> 00:31:58,949 Find someone that is trustable. 378 00:31:58,950 --> 00:32:00,249 Ugo. 379 00:32:00,250 --> 00:32:01,949 At the age of 14, 380 00:32:01,950 --> 00:32:04,830 he was picked up by Chairman on the way home. 381 00:32:05,000 --> 00:32:07,539 Although he just called Chairman as Uncle, 382 00:32:07,540 --> 00:32:08,620 actually 383 00:32:09,200 --> 00:32:10,790 he loves him more than father. 384 00:32:14,080 --> 00:32:15,950 The one that could hurt us 385 00:32:17,160 --> 00:32:19,370 is the one closest to us. 386 00:32:22,620 --> 00:32:24,450 Who is your target? 387 00:32:26,540 --> 00:32:27,620 Ma. 388 00:32:28,910 --> 00:32:30,199 Bring some men. 389 00:32:30,200 --> 00:32:31,699 I get used to being alone, 390 00:32:31,700 --> 00:32:33,060 it's more convenient to act alone. 391 00:33:02,120 --> 00:33:04,449 Block 43., Suite Room No.3. 392 00:33:04,450 --> 00:33:05,450 Okay. 393 00:33:42,750 --> 00:33:44,080 Hello, Boss. 394 00:33:53,250 --> 00:33:54,369 Mr. Wang. 395 00:33:54,370 --> 00:33:56,789 Karlos said new goods arrived at the jetty warehouse. 396 00:33:56,790 --> 00:33:58,410 Do we receive them tonight? 397 00:33:59,700 --> 00:34:01,499 It's not that peaceful in recent days, 398 00:34:01,500 --> 00:34:02,250 let's talk about it later. 399 00:34:02,250 --> 00:34:03,250 I understand. 400 00:34:26,540 --> 00:34:27,409 Hello, Boss. 401 00:34:27,410 --> 00:34:29,040 Didn't you see I'm coming? 402 00:34:50,199 --> 00:34:51,370 Hi, Boss. 403 00:34:52,370 --> 00:34:54,039 Why does this batch of goods haven't been finished? 404 00:34:54,040 --> 00:34:55,948 We'll finish it tonight, Boss. 405 00:34:55,949 --> 00:34:57,040 Don't ever try to fool me. 406 00:34:58,080 --> 00:34:59,910 Don't fool me, okay? 407 00:35:00,410 --> 00:35:01,410 Okay. 408 00:35:17,580 --> 00:35:19,870 What are you doing here๏ผŸ 409 00:35:28,080 --> 00:35:29,869 Everyone attentions๏ผ 410 00:35:29,870 --> 00:35:32,350 A suspect is right in front of the door of Wang Ruopu's house. 411 00:35:33,660 --> 00:35:35,330 Roger that, I'll go. 412 00:35:44,660 --> 00:35:46,079 Excellent! 413 00:35:46,080 --> 00:35:47,369 You've killed my brother. 414 00:35:47,370 --> 00:35:49,449 But now you dare to come to me with the hammer. 415 00:35:49,450 --> 00:35:50,570 What are you thinking about? 416 00:35:51,500 --> 00:35:52,699 Come on, tell me. 417 00:35:52,700 --> 00:35:54,290 Screw you. 418 00:35:56,540 --> 00:35:57,870 Want to have funs? 419 00:35:58,660 --> 00:36:00,289 I'll beat you to death. -Boss! 420 00:36:00,290 --> 00:36:01,620 Ma Wenkang has come. 421 00:36:02,330 --> 00:36:03,449 Guide him to the office. 422 00:36:03,450 --> 00:36:04,450 Okay. 423 00:36:09,870 --> 00:36:10,910 Come on, say it. 424 00:36:11,250 --> 00:36:12,540 Who is your employer? 425 00:36:13,330 --> 00:36:14,789 Now you have two choices. 426 00:36:14,790 --> 00:36:16,290 If you confess frankly, 427 00:36:16,790 --> 00:36:18,580 you could enjoy a good death. 428 00:36:18,910 --> 00:36:20,500 If you try to hide something from me, 429 00:36:21,120 --> 00:36:22,830 you would rather die than alive with me. 430 00:36:23,250 --> 00:36:24,330 You could make your choice. 431 00:36:26,160 --> 00:36:27,699 If you are the one to choose, 432 00:36:27,700 --> 00:36:28,910 which one would you choose? 433 00:37:38,290 --> 00:37:39,370 Don't ever move. 434 00:38:35,870 --> 00:38:37,579 Captain, are you alright? -Did you see anyone run down here? 435 00:38:37,580 --> 00:38:38,580 No, no one. 436 00:38:39,660 --> 00:38:41,329 Wang Ruopu is gone. 437 00:38:41,330 --> 00:38:42,790 Lock down the streets. 438 00:38:43,410 --> 00:38:45,579 Hurry, lock down the streets nearby. 439 00:38:45,580 --> 00:38:47,250 Hurry up. 440 00:38:47,870 --> 00:38:48,870 Young lady, 441 00:38:49,750 --> 00:38:50,869 you must be tired. 442 00:38:50,870 --> 00:38:52,580 I'll send someone to escort you back home. 443 00:38:54,120 --> 00:38:55,120 Rest assured. 444 00:38:55,950 --> 00:38:57,040 I'm always by your side. 445 00:39:20,660 --> 00:39:21,660 Dad. 446 00:39:23,200 --> 00:39:24,449 Haven't you fallen asleep? 447 00:39:24,450 --> 00:39:25,659 I'm waiting for you. 448 00:39:25,660 --> 00:39:27,119 Great, your dad is back. 449 00:39:27,120 --> 00:39:28,869 You can go to bed with Mom now. 450 00:39:28,870 --> 00:39:30,079 Right? -Yes. 451 00:39:30,080 --> 00:39:31,160 Give me a kiss. 452 00:39:31,830 --> 00:39:32,830 A kiss. 453 00:39:33,700 --> 00:39:35,000 Good night. 454 00:39:35,370 --> 00:39:36,370 Let's go. 455 00:39:37,330 --> 00:39:39,080 Good night. -Good night. 456 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 Older brother. 457 00:39:50,410 --> 00:39:51,749 Wang Ruopu is dead. 458 00:39:51,750 --> 00:39:53,160 Ma Wenkang was on site. 459 00:40:53,790 --> 00:40:54,830 Bro George. 460 00:40:55,120 --> 00:40:56,540 Wang Ruopu was killed. 461 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 How is the chairman now? 462 00:40:58,250 --> 00:40:59,370 He hasn't come back to life. 463 00:40:59,500 --> 00:41:02,200 It looks like you and me will be the next targets. 464 00:41:02,620 --> 00:41:04,080 I think of nobody but Ugo. 465 00:41:04,500 --> 00:41:06,120 It's not easy to get rid of Ugo. 466 00:41:06,580 --> 00:41:07,950 Unless you have the ally. 467 00:41:08,370 --> 00:41:09,869 Since they hire someone to kill us, 468 00:41:09,870 --> 00:41:11,790 why can't we do the same? 469 00:41:12,120 --> 00:41:13,910 You want to approach to brothers of Karlos? 470 00:41:14,200 --> 00:41:15,750 Now I'll talk with them first. 471 00:41:16,330 --> 00:41:17,790 I'll get them taped. 472 00:41:18,370 --> 00:41:21,330 Can I represent Chairman tonight? 473 00:41:22,700 --> 00:41:23,700 Sure. 474 00:41:23,870 --> 00:41:25,909 But you must remember what Wang said. 475 00:41:25,910 --> 00:41:27,409 They're the men of Ugo. 476 00:41:27,410 --> 00:41:28,700 They're businessmen. 477 00:41:28,950 --> 00:41:30,790 All depends on the price. 478 00:41:32,500 --> 00:41:34,120 I come for a deal. 479 00:41:34,370 --> 00:41:34,910 Tonight, 480 00:41:35,160 --> 00:41:36,370 I'll kill Hong Tai. 481 00:41:38,450 --> 00:41:41,079 Hong Tai is the one behind the killer. 482 00:41:41,080 --> 00:41:42,949 Isn't he in hospital for injury? 483 00:41:42,950 --> 00:41:46,159 Everything up to now is planned by Hong Tai. 484 00:41:46,160 --> 00:41:47,830 Everything is just a show. 485 00:41:48,950 --> 00:41:49,950 Firstly, 486 00:41:50,370 --> 00:41:51,750 he killed Ovalon. 487 00:41:52,040 --> 00:41:53,040 Secondly, 488 00:41:53,620 --> 00:41:54,659 he killed Wang Ruopu. 489 00:41:54,660 --> 00:41:57,039 He has been hospitalized 490 00:41:57,040 --> 00:41:58,750 to elute the suspect. 491 00:41:59,040 --> 00:42:00,369 In fact, 492 00:42:00,370 --> 00:42:03,000 he tended to frame me. 493 00:42:04,370 --> 00:42:06,659 He wanted Hongtai Group to transform. 494 00:42:06,660 --> 00:42:08,700 What's that mean? 495 00:42:09,410 --> 00:42:12,290 It's transforming from dark to white. 496 00:42:12,700 --> 00:42:15,369 He knows exactly that as long as we're alive, 497 00:42:15,370 --> 00:42:17,119 the transformation means everything but unclean. 498 00:42:17,120 --> 00:42:18,250 Including you. 499 00:42:19,750 --> 00:42:20,750 And you. 500 00:42:22,200 --> 00:42:24,410 You said he wanted to kill you. 501 00:42:24,750 --> 00:42:27,290 Hong Tai acted like father to you. 502 00:42:28,120 --> 00:42:29,700 I thought... 503 00:42:30,370 --> 00:42:31,540 However it's not real. 504 00:42:33,040 --> 00:42:34,290 I only know it now. 505 00:42:34,830 --> 00:42:37,409 There is a possibility that 506 00:42:37,410 --> 00:42:38,869 you want to be the chairman, 507 00:42:38,870 --> 00:42:41,580 so you killed Ovalon and Wang Ruopu, right? 508 00:42:42,700 --> 00:42:45,079 When Wang Ruopu had the accident, 509 00:42:45,080 --> 00:42:46,290 someone had seen a guy... 510 00:42:47,080 --> 00:42:48,449 Ma Wenkang. 511 00:42:48,450 --> 00:42:51,369 Everyone knows Ma Wenkang is the crony of Hong Tai. 512 00:42:51,370 --> 00:42:52,580 Think about it. 513 00:42:53,870 --> 00:42:55,110 Would such a coincidence exist? 514 00:42:57,200 --> 00:42:59,540 After I become the chairman, 515 00:43:00,040 --> 00:43:03,000 I will give you twenty percentages of the annual profits of Hongtai Group. 516 00:43:15,200 --> 00:43:16,249 Mr. Ma. 517 00:43:16,250 --> 00:43:17,250 Karlos. 518 00:43:17,251 --> 00:43:19,040 The one playing tricks is Ugo. 519 00:43:19,370 --> 00:43:20,620 Help me to remove him please. 520 00:43:22,660 --> 00:43:23,660 Ma. 521 00:43:23,870 --> 00:43:25,290 We're the businessmen. 522 00:43:26,330 --> 00:43:28,449 There is no such thing as a free lunch. 523 00:43:28,450 --> 00:43:30,749 You'll get 20% of the annual profits of Hongtai Group. 524 00:43:30,750 --> 00:43:32,159 I can do it. 525 00:43:32,160 --> 00:43:33,449 Twenty percentages. 526 00:43:33,450 --> 00:43:35,449 Do your words count? 527 00:43:35,450 --> 00:43:37,119 I'm coming now. 528 00:43:37,120 --> 00:43:39,159 I come to talk with you on behalf of the old chairman. 529 00:43:39,160 --> 00:43:40,540 How do you think about it now? 530 00:43:45,410 --> 00:43:46,410 Great. 531 00:43:46,870 --> 00:43:48,449 We'll wait for you in the jetty. 532 00:43:48,450 --> 00:43:50,750 Talk after we meet. 533 00:43:55,250 --> 00:43:57,250 We'll handle Ma Wenkang. 534 00:43:58,200 --> 00:43:59,789 After tonight, 535 00:43:59,790 --> 00:44:01,040 Chairman Ugo, 536 00:44:02,500 --> 00:44:04,910 please make your words count. 537 00:44:26,000 --> 00:44:27,200 Is he alright? 538 00:44:39,870 --> 00:44:40,620 Mr. Ma. 539 00:44:40,620 --> 00:44:41,620 Please come in. 540 00:45:37,500 --> 00:45:39,120 Ma. 541 00:45:39,290 --> 00:45:40,579 Welcome. Brothers. 542 00:45:40,580 --> 00:45:41,870 We've to go out. 543 00:45:55,910 --> 00:45:58,870 Tonight, can I represent the old chairman. 544 00:46:04,250 --> 00:46:05,330 Yes. 545 00:46:06,290 --> 00:46:08,199 Chairman, what's next? 546 00:46:08,200 --> 00:46:10,080 Nothing to do. 547 00:46:11,700 --> 00:46:13,330 He'll come to me. 548 00:46:32,040 --> 00:46:33,040 Hurry up. 549 00:46:46,580 --> 00:46:47,580 Kill him. 550 00:47:48,830 --> 00:47:49,830 Chase after him. 551 00:48:06,540 --> 00:48:07,750 He's over there. 552 00:48:08,950 --> 00:48:10,080 Surround him. 553 00:48:22,700 --> 00:48:23,830 Older brother. 554 00:48:26,700 --> 00:48:27,870 Kill him. 555 00:48:45,080 --> 00:48:46,200 Come out. 556 00:49:00,500 --> 00:49:02,079 Kill him. 557 00:49:02,080 --> 00:49:03,160 Go. 558 00:49:04,250 --> 00:49:05,500 Don't move. 559 00:49:06,160 --> 00:49:07,580 Don't move. 560 00:49:09,540 --> 00:49:10,540 Don't move. 561 00:49:14,870 --> 00:49:16,249 I'll go talk with them now. 562 00:49:16,250 --> 00:49:18,119 I'll notice Director Auen. 563 00:49:18,120 --> 00:49:19,200 He'll send someone to come. 564 00:49:23,370 --> 00:49:24,950 Ma Wenkang. 565 00:50:21,700 --> 00:50:23,120 Stop. 566 00:51:36,160 --> 00:51:37,700 Uncle. 567 00:51:45,500 --> 00:51:49,120 Uncle. 568 00:52:06,250 --> 00:52:07,950 Your family members, 569 00:52:09,040 --> 00:52:10,620 I'll take care of them for you. 570 00:52:11,580 --> 00:52:13,620 Just leave in peace. 571 00:52:20,330 --> 00:52:21,700 You're my 572 00:52:22,870 --> 00:52:24,410 father. 573 00:52:25,830 --> 00:52:28,500 But you're so mean to me. 574 00:52:31,790 --> 00:52:33,500 Why? 575 00:52:40,290 --> 00:52:40,870 He... 576 00:52:40,871 --> 00:52:42,120 What does he mean? 577 00:52:59,700 --> 00:53:00,700 Sally. 578 00:53:06,200 --> 00:53:08,039 Ugo has died. 579 00:53:08,040 --> 00:53:09,869 There is no need to work to death for him. 580 00:53:09,870 --> 00:53:10,949 Who told you that? 581 00:53:10,950 --> 00:53:12,120 I'm the man of Ugo? 582 00:53:14,200 --> 00:53:15,370 Then who are you? 583 00:53:15,830 --> 00:53:16,950 Who has hired you? 584 00:53:17,250 --> 00:53:18,369 As long as you set my daughter free, 585 00:53:18,370 --> 00:53:19,659 no matter what conditions you mention, 586 00:53:19,660 --> 00:53:20,830 I could accept. 587 00:53:23,910 --> 00:53:25,950 I want the heart of your daughter. 588 00:53:26,660 --> 00:53:28,120 Could you give it to me? 589 00:53:28,790 --> 00:53:29,790 What? 590 00:53:32,910 --> 00:53:34,500 You couldn't give it to me, right? 591 00:53:35,500 --> 00:53:36,830 So I'll get it myself. 592 00:53:42,700 --> 00:53:43,830 Lele. 593 00:53:44,500 --> 00:53:46,290 Dinner is ready, please come over to eat. 594 00:53:57,910 --> 00:53:59,409 I'll relieve you to have the dinner. 595 00:53:59,410 --> 00:54:01,249 Don't try to sound or mess up. 596 00:54:01,250 --> 00:54:02,909 If you don't follow my instructions, you will be hurt. 597 00:54:02,910 --> 00:54:04,290 Do you understand? 598 00:54:20,750 --> 00:54:21,870 Have yourself. 599 00:54:27,910 --> 00:54:29,200 The wound hurts. 600 00:54:29,450 --> 00:54:30,499 Bro, I want some water to drink. 601 00:54:30,500 --> 00:54:31,500 Okay. 602 00:54:35,450 --> 00:54:36,290 You. 603 00:54:36,291 --> 00:54:38,120 Whom are you talking to? 604 00:54:49,200 --> 00:54:50,450 My younger sister. 605 00:54:52,000 --> 00:54:53,660 I know you can't see her. 606 00:54:55,950 --> 00:54:57,370 It's me who couldn't let go of it. 607 00:55:08,660 --> 00:55:10,500 Isn't she beautiful? 608 00:55:16,160 --> 00:55:17,500 When she was small, 609 00:55:18,200 --> 00:55:20,040 many people wanted to adopt her. 610 00:55:26,080 --> 00:55:28,750 Could Dad and Mom receive it? 611 00:55:29,370 --> 00:55:30,370 I'm Chen An. 612 00:55:30,660 --> 00:55:32,409 My younger sister is Chen Le. 613 00:55:32,410 --> 00:55:34,660 The whole family lived on fishing. 614 00:55:35,160 --> 00:55:36,369 However, one day, 615 00:55:36,370 --> 00:55:37,949 my Dad and Mom put out to sea 616 00:55:37,950 --> 00:55:39,450 and had never come back. 617 00:55:40,120 --> 00:55:41,000 As a result, 618 00:55:41,001 --> 00:55:43,290 my sister and I started the life in the orphanage. 619 00:55:44,660 --> 00:55:46,289 You're at such an age, 620 00:55:46,290 --> 00:55:47,869 it's too old 621 00:55:47,870 --> 00:55:50,369 to be adopted. 622 00:55:50,370 --> 00:55:51,999 The possibility is a little bit too low. 623 00:55:52,000 --> 00:55:53,289 However, 624 00:55:53,290 --> 00:55:56,539 the possibility of being adopted is higher. 625 00:55:56,540 --> 00:55:57,830 Call Uncle and Aunt. 626 00:55:58,290 --> 00:55:59,619 Cute. How old are you? 627 00:55:59,620 --> 00:56:00,250 What are you doing? 628 00:56:00,251 --> 00:56:01,540 What's up? 629 00:56:03,700 --> 00:56:04,500 Don't be like this. 630 00:56:04,501 --> 00:56:06,119 This child is not as what we thought. 631 00:56:06,120 --> 00:56:06,750 We'll come next time. 632 00:56:06,750 --> 00:56:07,450 I'm sorry. 633 00:56:07,451 --> 00:56:08,789 She didn't act like this at normal times. 634 00:56:08,790 --> 00:56:09,790 Sir. 635 00:56:15,620 --> 00:56:16,410 Lele. 636 00:56:16,410 --> 00:56:17,080 From now on, 637 00:56:17,370 --> 00:56:19,200 here is our home. 638 00:56:21,790 --> 00:56:22,870 It's so comfortable. 639 00:56:25,700 --> 00:56:26,750 Lele. 640 00:56:27,290 --> 00:56:28,290 Right away. 641 00:56:28,540 --> 00:56:29,290 Go. 642 00:56:29,290 --> 00:56:30,290 Great. 643 00:56:35,040 --> 00:56:36,250 It's broken again. 644 00:56:37,080 --> 00:56:39,580 I quit. I quit. 645 00:56:47,250 --> 00:56:48,699 I've helped you so many times. 646 00:56:48,700 --> 00:56:50,289 Could you just change to another car? 647 00:56:50,290 --> 00:56:52,580 Fine. There is nothing wrong with this car. 648 00:56:53,500 --> 00:56:54,500 Go. 649 00:56:59,250 --> 00:57:00,250 Three. 650 00:57:00,870 --> 00:57:01,870 Two. 651 00:57:02,330 --> 00:57:03,750 I'll go first... 652 00:57:12,200 --> 00:57:13,200 Discount. 653 00:57:14,200 --> 00:57:15,449 It's outdated product. 654 00:57:15,450 --> 00:57:17,450 Discount on such an outdated product. 655 00:57:18,000 --> 00:57:19,620 No one would like such a product. 656 00:57:21,330 --> 00:57:22,330 Go. 657 00:57:26,040 --> 00:57:27,040 Boss. 658 00:57:27,370 --> 00:57:28,499 Do you buy old cars? 659 00:57:28,500 --> 00:57:29,500 Yes. 660 00:57:39,000 --> 00:57:42,250 Paid blood donation, welcome to join us. 661 00:57:42,910 --> 00:57:46,120 Paid blood donation, welcome to join us. 662 00:57:46,660 --> 00:57:48,120 Paid blood donation. 663 00:58:07,870 --> 00:58:08,830 Are you stealing the car? 664 00:58:08,831 --> 00:58:10,040 Saving pot. 665 00:58:10,540 --> 00:58:11,450 Go and return it to the owner. 666 00:58:11,451 --> 00:58:12,500 That's an old car. 667 00:58:13,160 --> 00:58:15,080 Old. -Saving pot, AND old car. 668 00:58:16,120 --> 00:58:17,250 Hurry to have a try. 669 00:58:20,290 --> 00:58:22,500 It's not right to spend money at will. Sister. 670 00:58:23,120 --> 00:58:24,290 Hurry to get on the car. 671 00:58:27,290 --> 00:58:29,120 Happy birthday! 672 00:58:38,290 --> 00:58:38,950 Come on. 673 00:58:38,951 --> 00:58:40,580 Come on. 674 00:58:42,370 --> 00:58:43,370 Sister. 675 00:58:44,040 --> 00:58:45,369 What do you want to do in the future. 676 00:58:45,370 --> 00:58:47,499 I want to be a nurse 677 00:58:47,500 --> 00:58:49,200 to help people. 678 00:58:49,620 --> 00:58:50,620 Nurse. 679 00:58:51,660 --> 00:58:53,040 It's good to be a nurse. 680 00:58:53,910 --> 00:58:55,659 From now on, study hard. 681 00:58:55,660 --> 00:58:57,660 Older Brother I will support you definitely. 682 00:58:59,160 --> 00:59:00,160 In the future. 683 00:59:01,160 --> 00:59:02,699 If I am a nurse, 684 00:59:02,700 --> 00:59:04,619 I will foster you. 685 00:59:04,620 --> 00:59:05,620 Great. 686 00:59:09,000 --> 00:59:10,950 Older brother. 687 00:59:14,790 --> 00:59:16,119 It's her. 688 00:59:16,120 --> 00:59:17,290 Catch her. 689 00:59:19,000 --> 00:59:20,660 Older brother. 690 00:59:21,370 --> 00:59:22,950 Go, go, go. 691 00:59:58,500 --> 00:59:59,500 Look at there. 692 01:00:01,870 --> 01:00:03,699 Brothers. 693 01:00:03,700 --> 01:00:06,370 Gosh, so disgusting. 694 01:00:15,950 --> 01:00:17,370 You're Chen Le. 695 01:00:18,330 --> 01:00:20,330 Is this signed by yourself? 696 01:00:26,200 --> 01:00:27,540 Wait. 697 01:00:28,620 --> 01:00:30,620 Wait a second, let me have a check on this girl. 698 01:00:32,450 --> 01:00:33,539 Oh, Uncle. 699 01:00:33,540 --> 01:00:35,499 The girl matching up with Sally has arrived. 700 01:00:35,500 --> 01:00:36,620 Get lost. 701 01:01:16,540 --> 01:01:18,789 For the faces of that gang of bastards, 702 01:01:18,790 --> 01:01:20,950 I will have never forgotten. 703 01:02:14,910 --> 01:02:15,910 Come on. 704 01:02:20,580 --> 01:02:21,790 Don't be afraid. 705 01:02:22,080 --> 01:02:23,410 Don't be afraid. 706 01:02:25,450 --> 01:02:27,410 It's alright. It's alright. 707 01:02:31,830 --> 01:02:33,329 I thought it's a nightmare. 708 01:02:33,330 --> 01:02:35,000 I thought it has ended. 709 01:02:36,040 --> 01:02:37,330 I didn't expect 710 01:02:38,250 --> 01:02:39,950 that was just the beginning. 711 01:02:44,620 --> 01:02:46,119 She is a native. 712 01:02:46,120 --> 01:02:48,620 Please handle the rest of it. 713 01:02:52,000 --> 01:02:53,079 Chairman. 714 01:02:53,080 --> 01:02:54,250 Please rest assured. 715 01:03:10,870 --> 01:03:11,910 Throw... 716 01:03:26,120 --> 01:03:28,870 The heart of my sister is in your hands. 717 01:03:34,000 --> 01:03:35,539 You father Hong Tai 718 01:03:35,540 --> 01:03:37,290 has taken the heart of my sister. 719 01:03:37,620 --> 01:03:38,620 You've used it 720 01:03:40,750 --> 01:03:41,910 In the past seven years, 721 01:03:43,660 --> 01:03:45,870 my sister wasn't the only victim. 722 01:04:00,790 --> 01:04:02,909 I'm sorry. 723 01:04:02,910 --> 01:04:05,369 I'm sorry, Dad I've done something wrong. 724 01:04:05,370 --> 01:04:07,120 Something wrong. 725 01:04:09,660 --> 01:04:11,080 In this world, 726 01:04:11,500 --> 01:04:13,700 not all the mistakes could be forgiven. 727 01:04:50,120 --> 01:04:50,790 Don't move. 728 01:04:50,791 --> 01:04:52,660 Raise your hands up. 729 01:05:08,000 --> 01:05:10,499 Why did you give yourself up to law? 730 01:05:10,500 --> 01:05:12,619 I think he is out of his mind. 731 01:05:12,620 --> 01:05:14,079 Captain, when you interview him, 732 01:05:14,080 --> 01:05:15,330 please be careful. 733 01:05:29,000 --> 01:05:30,250 Since you've come, 734 01:05:30,700 --> 01:05:31,410 say it out. 735 01:05:31,660 --> 01:05:32,660 Say what? 736 01:05:37,330 --> 01:05:38,999 If everyone acts like me, 737 01:05:39,000 --> 01:05:40,869 who give up himself to law after the crime, 738 01:05:40,870 --> 01:05:42,160 the orders of the society 739 01:05:42,410 --> 01:05:43,790 would be softer. 740 01:05:57,660 --> 01:05:58,870 Who hired you to do so? 741 01:05:59,750 --> 01:06:01,119 The one behind the mirror. 742 01:06:01,120 --> 01:06:02,500 The master of the dog? 743 01:06:05,500 --> 01:06:07,120 I don't want to talk with the dog. 744 01:06:36,790 --> 01:06:37,790 Get up. 745 01:06:38,120 --> 01:06:38,870 I have... 746 01:06:38,871 --> 01:06:39,909 a lot of... 747 01:06:39,910 --> 01:06:40,949 a lot of... 748 01:06:40,950 --> 01:06:41,660 a lot of... 749 01:06:41,910 --> 01:06:43,330 time to accompany you. 750 01:06:45,080 --> 01:06:46,200 That's all? 751 01:06:47,450 --> 01:06:49,410 Don't indulge in women, 752 01:06:49,790 --> 01:06:51,330 you're too weak. 753 01:07:06,250 --> 01:07:07,540 Langwen. 754 01:07:08,290 --> 01:07:09,410 Langwen. 755 01:07:11,120 --> 01:07:12,410 Calm down. 756 01:07:21,750 --> 01:07:23,330 Who asked you to do these? 757 01:07:26,080 --> 01:07:28,539 There are 1781 people asking that. 758 01:07:28,540 --> 01:07:29,910 Which one do you mean? 759 01:07:31,160 --> 01:07:32,700 Where did you hide Sally Hong? 760 01:07:36,750 --> 01:07:38,200 Give the phone to me. 761 01:07:38,750 --> 01:07:40,160 I'll show you something. 762 01:07:41,040 --> 01:07:42,330 You'd like to watch it. 763 01:08:03,750 --> 01:08:05,000 Does it taste good? 764 01:08:05,540 --> 01:08:06,830 Does it taste good? 765 01:08:14,080 --> 01:08:15,409 Your expression. 766 01:08:15,410 --> 01:08:17,330 So mean. 767 01:08:18,250 --> 01:08:19,910 So mean. 768 01:08:22,540 --> 01:08:23,790 Didn't you see that? 769 01:08:25,750 --> 01:08:28,620 I've expected your expression for so long. 770 01:08:32,540 --> 01:08:34,220 Do you want to get back the original copy? 771 01:08:34,950 --> 01:08:35,950 I'll guide you to. 772 01:08:36,750 --> 01:08:37,750 Director. 773 01:08:42,500 --> 01:08:43,250 Chairman. 774 01:08:43,251 --> 01:08:44,499 We've captured the guy. 775 01:08:44,500 --> 01:08:46,060 We'll send you the location link later. 776 01:09:53,040 --> 01:09:54,829 Chairman, as long as you come out for the election, 777 01:09:54,830 --> 01:09:56,289 we'll support you at all cost. 778 01:09:56,290 --> 01:09:56,790 Thank you. 779 01:09:56,791 --> 01:09:59,329 Hong Tai has ordered to dispose the body as soon as possible. 780 01:09:59,330 --> 01:10:00,080 Do it clearly. 781 01:10:00,080 --> 01:10:00,870 Okay, got it. 782 01:10:00,871 --> 01:10:02,289 As long as Auen I'm here, 783 01:10:02,290 --> 01:10:03,690 no chance for them to say anything. 784 01:10:04,910 --> 01:10:05,910 Kill him. 785 01:10:06,120 --> 01:10:07,450 Fake as the car incident scene. 786 01:10:08,250 --> 01:10:09,749 The money got from Hong Tai 787 01:10:09,750 --> 01:10:11,289 has been given to Hou Saiyin. 788 01:10:11,290 --> 01:10:12,699 As long as he takes the money, 789 01:10:12,700 --> 01:10:15,040 Tie me up. Tie me up. He'll protect me at all cost. 790 01:10:37,450 --> 01:10:38,450 Sally. 791 01:10:39,330 --> 01:10:40,250 Search carefully. 792 01:10:40,251 --> 01:10:41,290 Hurry up. Hurry up. 793 01:10:46,540 --> 01:10:47,540 Chairman. 794 01:10:58,580 --> 01:10:59,580 Chairman. 795 01:11:18,540 --> 01:11:19,120 Hello. 796 01:11:19,121 --> 01:11:20,200 I'm looking for Hong Tai. 797 01:11:24,200 --> 01:11:25,200 Hello. 798 01:11:26,040 --> 01:11:27,450 I know everything. 799 01:11:28,080 --> 01:11:29,199 Where are you? 800 01:11:29,200 --> 01:11:30,200 Let's talk face to face. 801 01:11:30,500 --> 01:11:32,329 Your daughter is in Karlos Jetty. 802 01:11:32,330 --> 01:11:33,330 I'll wat for you. 803 01:11:33,700 --> 01:11:34,700 Older Brother, 804 01:11:34,790 --> 01:11:36,160 what about that batch of goods? 805 01:11:36,500 --> 01:11:38,410 Use the iron cage and get ready for shipping. 806 01:11:46,040 --> 01:11:46,870 Hurry up. 807 01:11:46,871 --> 01:11:47,950 Throw into the sea. 808 01:11:54,700 --> 01:11:57,620 Hong Tai sent killers to kill your older brother and Ugo. 809 01:11:58,250 --> 01:12:00,199 Now he is coming to clear up your den with his men. 810 01:12:00,200 --> 01:12:02,040 Make up your mind for yourself. 811 01:12:05,450 --> 01:12:07,249 Coming to my door? 812 01:12:07,250 --> 01:12:09,500 I'm not leaving. Bring me the weapons. 813 01:12:29,870 --> 01:12:31,499 Beat them to death. 814 01:12:31,500 --> 01:12:33,080 Kill them. 815 01:12:49,830 --> 01:12:51,039 Go. 816 01:12:51,040 --> 01:12:52,790 Cut him into pieces. 817 01:13:06,700 --> 01:13:07,829 Sally. 818 01:13:07,830 --> 01:13:09,119 Ma, protect the chairman. 819 01:13:09,120 --> 01:13:10,249 Go. 820 01:13:10,250 --> 01:13:11,250 Sally. 821 01:13:13,200 --> 01:13:14,580 Close the door, hurry up. 822 01:13:21,120 --> 01:13:22,200 Sally. 823 01:13:26,660 --> 01:13:27,750 Go inside and check. 824 01:13:36,500 --> 01:13:37,500 No one. 825 01:13:44,000 --> 01:13:44,700 Chase after them. 826 01:13:44,700 --> 01:13:45,700 Yes, sir. 827 01:14:29,160 --> 01:14:29,790 Chen An. 828 01:14:29,791 --> 01:14:31,410 Dean. Go bring Lele. 829 01:14:32,250 --> 01:14:33,370 Chen Le. 830 01:14:34,000 --> 01:14:35,000 Lele. 831 01:14:37,870 --> 01:14:39,200 What's up? 832 01:14:39,580 --> 01:14:41,160 You don't want to be taken away, right? 833 01:14:42,910 --> 01:14:44,249 Good. How old are you? 834 01:14:44,250 --> 01:14:44,870 What are you doing? 835 01:14:44,871 --> 01:14:45,910 What are you doing? 836 01:14:48,000 --> 01:14:49,199 Don't try to escape. Ma Wenkang. 837 01:14:49,200 --> 01:14:49,790 Older brother. 838 01:14:49,790 --> 01:14:50,750 Don't beat him. 839 01:14:50,751 --> 01:14:52,409 I don't want to separate with you. 840 01:14:52,410 --> 01:14:53,700 He did it to help me. 841 01:14:56,410 --> 01:14:57,910 You can get some. 842 01:14:58,750 --> 01:14:59,789 You can have a cosmetic surgery. 843 01:14:59,790 --> 01:15:00,790 You're doing it again. 844 01:15:00,830 --> 01:15:02,200 I'll give you some, too. 845 01:15:17,500 --> 01:15:19,450 It's the place that I helped Lele find. 846 01:15:24,910 --> 01:15:26,160 Come over. 847 01:15:27,620 --> 01:15:28,749 I miss you. 848 01:15:28,750 --> 01:15:30,000 I have a gift for you. 849 01:15:30,500 --> 01:15:31,500 Come on. 850 01:15:31,870 --> 01:15:33,040 Beautiful or not? 851 01:15:33,870 --> 01:15:35,000 Do you like here? 852 01:15:35,620 --> 01:15:36,659 Yes. 853 01:15:36,660 --> 01:15:37,910 What do you want to plant? 854 01:15:39,250 --> 01:15:40,250 Sunflowers. 855 01:15:40,580 --> 01:15:42,119 Great, then we can plant the sunflowers. 856 01:15:42,120 --> 01:15:43,680 Just go, I'll guide you to check there. 857 01:15:47,200 --> 01:15:48,450 Older brother. 858 01:15:51,250 --> 01:15:52,500 Let me do it. Please allow me. 859 01:15:53,160 --> 01:15:54,410 I'll take it. I will. 860 01:15:58,500 --> 01:15:59,500 Go home. Go back home. 861 01:16:00,500 --> 01:16:01,539 Older brother wants water. Water. 862 01:16:01,540 --> 01:16:02,870 Hurry up, Lele, go fetch water. 863 01:17:00,660 --> 01:17:02,659 Hurry up to deal with him. 864 01:17:02,660 --> 01:17:03,450 Yes, sir. 865 01:17:03,451 --> 01:17:04,891 Who is the family member of Chen Le. 866 01:17:05,450 --> 01:17:06,700 Please explain in details. 867 01:17:08,870 --> 01:17:10,950 Your younger sister died for a car accident. 868 01:17:11,700 --> 01:17:12,870 The driver escaped. 869 01:17:13,500 --> 01:17:16,620 She proposed to donate her heart before she died. 870 01:17:16,950 --> 01:17:18,990 This is the gift from the receiver's family member. 871 01:17:19,080 --> 01:17:19,660 No way. 872 01:17:19,661 --> 01:17:21,000 What are you talking about? 873 01:18:42,540 --> 01:18:43,869 We've investigated for long, 874 01:18:43,870 --> 01:18:44,999 the evidence is sufficient to 875 01:18:45,000 --> 01:18:47,370 convict the crime of Hong Tai and Auen. 876 01:18:47,870 --> 01:18:48,790 However, 877 01:18:48,791 --> 01:18:50,120 I'm not that confident. 878 01:18:51,040 --> 01:18:52,409 Because I think that, 879 01:18:52,410 --> 01:18:53,830 upon Auen is 880 01:18:54,080 --> 01:18:55,830 a bigger tycoon. 881 01:18:56,250 --> 01:18:57,330 I suspect that 882 01:18:57,870 --> 01:19:00,120 it's Hou Saiyin, the chief procurator. 883 01:19:00,910 --> 01:19:02,369 I made an appointment with the chief procurator 884 01:19:02,370 --> 01:19:03,749 to talk about the affairs. 885 01:19:03,750 --> 01:19:05,450 If there is something bad happening to me, 886 01:19:05,830 --> 01:19:07,500 how would you use it? 887 01:19:08,160 --> 01:19:09,290 Slow down the eating. 888 01:19:10,660 --> 01:19:11,700 Master. 889 01:19:12,540 --> 01:19:13,540 I'll accompany you. 890 01:19:13,870 --> 01:19:14,870 Kid. 891 01:19:16,160 --> 01:19:17,619 You could forget everything, 892 01:19:17,620 --> 01:19:18,620 but please don't forget 893 01:19:19,330 --> 01:19:20,749 the reason why you desired to be a policeman. 894 01:19:20,750 --> 01:19:23,449 At 14:10 today, the present police station director Han Duya 895 01:19:23,450 --> 01:19:26,039 had a serious car accident in George Street 896 01:19:26,040 --> 01:19:28,369 and died after an invalid rescue. 897 01:19:28,370 --> 01:19:29,749 According to the policeman release, 898 01:19:29,750 --> 01:19:32,579 the hit-and-run driver has escaped by abandoning the car after the accident. 899 01:19:32,580 --> 01:19:34,869 No witness has existed on site. 900 01:19:34,870 --> 01:19:37,199 At present, the in-depth investigation has been carried out based on the mastered information. 901 01:19:37,200 --> 01:19:40,000 The citizens are expected to actively offer the effective information. 902 01:19:40,330 --> 01:19:41,499 I've discovered. 903 01:19:41,500 --> 01:19:43,060 I think it shall be handed over to you. 904 01:19:48,790 --> 01:19:49,909 Thank you, Chairman. 905 01:19:49,910 --> 01:19:51,500 I'll handle the policemen. 906 01:19:52,080 --> 01:19:54,680 Chief Procurator, this is the money from Hong Tai for this month. 907 01:19:56,950 --> 01:19:58,200 Together with Director you, 908 01:19:59,790 --> 01:20:00,870 I enjoy a promising future. 909 01:20:05,750 --> 01:20:06,830 You of course will have. 910 01:20:07,700 --> 01:20:08,700 Yes. 911 01:20:12,410 --> 01:20:14,080 Chen Le is not the only victim. 912 01:20:17,450 --> 01:20:18,830 Among these people are 913 01:20:19,370 --> 01:20:21,080 the bloods of your younger sister. 914 01:20:22,160 --> 01:20:24,119 They colluded with each other to do everything evil. 915 01:20:24,120 --> 01:20:25,410 I desire to catch them all, 916 01:20:27,160 --> 01:20:28,620 but I succeed in capturing nothing. 917 01:20:31,000 --> 01:20:32,870 It's extremely dangerous in this case. 918 01:20:34,040 --> 01:20:35,040 To do 919 01:20:35,040 --> 01:20:36,040 or not, 920 01:20:37,580 --> 01:20:39,180 it's all depending on your own decision. 921 01:21:01,540 --> 01:21:03,949 We want to clean away the whole city 922 01:21:03,950 --> 01:21:07,290 to claim justice for your sister and all people that have been hurt. 923 01:21:08,620 --> 01:21:10,249 However, there're three of us. 924 01:21:10,250 --> 01:21:11,870 How could we accomplish it? 925 01:21:12,410 --> 01:21:13,580 Join in them. 926 01:21:18,620 --> 01:21:19,910 Observe them. 927 01:21:23,540 --> 01:21:24,950 Understand them. 928 01:21:29,500 --> 01:21:30,950 Imitate them. 929 01:21:37,830 --> 01:21:39,080 To be them. 930 01:22:10,290 --> 01:22:11,290 My people. 931 01:22:19,040 --> 01:22:19,950 Older brother. 932 01:22:19,950 --> 01:22:20,790 Wait for me. 933 01:22:20,790 --> 01:22:21,700 My girl. 934 01:22:21,701 --> 01:22:22,790 Wait a second. 935 01:22:27,330 --> 01:22:29,160 We've to forget about the dignity. 936 01:22:36,750 --> 01:22:38,370 Forget about the emotion. 937 01:22:45,660 --> 01:22:47,410 Forget about the pain. 938 01:22:55,450 --> 01:22:57,120 Forget about tomorrow. 939 01:23:03,870 --> 01:23:05,500 Forget about ourselves. 940 01:23:12,120 --> 01:23:13,950 Forget about everything. 941 01:23:37,200 --> 01:23:38,290 Everything in the world. 942 01:23:39,080 --> 01:23:41,540 All is to wait for a chance. 943 01:23:48,660 --> 01:23:50,540 Three days later Hong Tai will abdicate. 944 01:23:50,870 --> 01:23:53,120 It's possible that the new chairman will be Ovalon. 945 01:23:54,000 --> 01:23:57,119 However, Ugo has desired for the chairman position for long. 946 01:23:57,120 --> 01:24:00,199 He accepts illicit money together with brothers of Karlos. 947 01:24:00,200 --> 01:24:01,829 Wang Ruopu can't bear with Ugo. 948 01:24:01,830 --> 01:24:03,540 Now everyone refuses to obey another. 949 01:24:04,160 --> 01:24:05,790 This is our perfect time. 950 01:24:06,410 --> 01:24:07,950 An chaos could be raised among them. 951 01:24:10,200 --> 01:24:12,160 If we want to make them fight against each other. 952 01:24:12,410 --> 01:24:13,620 A startup must be raised. 953 01:24:15,620 --> 01:24:17,410 Although they have their own desires, 954 01:24:18,330 --> 01:24:19,949 they're brothers for years. 955 01:24:19,950 --> 01:24:21,409 It's not that easy 956 01:24:21,410 --> 01:24:22,200 to make them fight against each other. 957 01:24:22,201 --> 01:24:23,870 We could create a killer 958 01:24:24,830 --> 01:24:25,910 to push them forwards. 959 01:24:54,160 --> 01:24:55,660 Don't touch my schoolbag. 960 01:24:56,620 --> 01:24:57,830 Mom, look. 961 01:25:03,450 --> 01:25:04,450 Go. 962 01:25:09,450 --> 01:25:10,690 Police dog is biting at people. 963 01:25:13,790 --> 01:25:14,790 What are you doing? 964 01:25:16,750 --> 01:25:17,750 Don't move. 965 01:25:30,540 --> 01:25:31,450 Ma. 966 01:25:31,451 --> 01:25:32,830 Come and save the chairman. 967 01:25:35,580 --> 01:25:36,580 Chairman. 968 01:25:42,830 --> 01:25:43,990 I'll answer a call of nature. 969 01:26:58,700 --> 01:26:59,750 Where is my daughter? 970 01:27:07,200 --> 01:27:08,369 Okay. 971 01:27:08,370 --> 01:27:10,079 I'm the one failing your sister. 972 01:27:10,080 --> 01:27:11,330 I'll pay the cost. 973 01:27:11,910 --> 01:27:12,910 No need 974 01:27:13,580 --> 01:27:14,580 About what I want 975 01:27:15,000 --> 01:27:16,040 I've gotten it already. 976 01:27:21,700 --> 01:27:22,700 No. 977 01:27:32,450 --> 01:27:33,910 Sally. 978 01:27:38,500 --> 01:27:39,540 Sally. 979 01:27:48,950 --> 01:27:49,950 My good girl. 980 01:27:51,830 --> 01:27:52,830 Be good. 981 01:27:54,080 --> 01:27:55,790 Father I'm here. 982 01:27:59,080 --> 01:28:01,040 I'll accompany you here. 983 01:28:02,830 --> 01:28:03,790 Sally. 984 01:28:03,790 --> 01:28:04,790 Ma. 985 01:28:04,830 --> 01:28:05,830 Ma. 986 01:28:06,290 --> 01:28:07,290 Ma. 987 01:28:08,120 --> 01:28:10,699 All evidences have been submitted to the policemen. 988 01:28:10,700 --> 01:28:12,540 Now none of them could run away. 989 01:28:14,370 --> 01:28:16,160 We're the only ones to 990 01:28:19,040 --> 01:28:20,750 decide what we are. 991 01:28:25,620 --> 01:28:26,700 Good girl. 992 01:28:28,370 --> 01:28:29,370 Don't be afraid. 993 01:28:30,160 --> 01:28:31,160 Don't be afraid. 994 01:28:33,750 --> 01:28:35,330 I'll be your side. 995 01:29:09,790 --> 01:29:11,369 Save me. 996 01:29:11,370 --> 01:29:12,750 Please help. 997 01:29:13,660 --> 01:29:15,540 Please help me. 998 01:29:25,040 --> 01:29:26,700 Help me. 999 01:29:28,620 --> 01:29:30,040 Help me. 1000 01:29:33,450 --> 01:29:35,540 Please help me. 1001 01:29:42,040 --> 01:29:43,699 Sally. 1002 01:29:43,700 --> 01:29:45,620 My daughter. 1003 01:31:47,700 --> 01:31:49,160 I'm here. 1004 01:31:51,200 --> 01:31:53,330 They will go together with you. 1005 01:31:55,000 --> 01:31:57,160 They will die together with you. 1006 01:32:01,160 --> 01:32:02,580 Save me. 1007 01:32:04,040 --> 01:32:05,450 Save me. 1008 01:32:17,410 --> 01:32:18,870 Save me. 1009 01:32:28,620 --> 01:32:29,660 Help. 1010 01:32:47,450 --> 01:32:48,870 Please help. 1011 01:33:06,080 --> 01:33:08,620 Help. Help. 1012 01:34:29,290 --> 01:34:30,290 Don't move. 1013 01:34:34,080 --> 01:34:35,580 Sally, don't be afraid. 1014 01:34:36,450 --> 01:34:37,620 Dad is here. 1015 01:34:37,910 --> 01:34:38,910 Don't move. 1016 01:34:39,830 --> 01:34:40,830 Kang. 1017 01:34:42,000 --> 01:34:42,910 Kang. 1018 01:34:42,910 --> 01:34:43,910 Kang. 1019 01:34:46,200 --> 01:34:47,450 Put down your weapons. 1020 01:35:07,660 --> 01:35:09,080 Sally. 1021 01:35:11,330 --> 01:35:12,330 Sally... 1022 01:35:19,290 --> 01:35:20,290 Captain. 1023 01:35:26,370 --> 01:35:27,699 Kang. 1024 01:35:27,700 --> 01:35:28,700 Listen up. 1025 01:35:29,330 --> 01:35:31,499 Since the very beginning when we met, 1026 01:35:31,500 --> 01:35:33,250 I have never felt I was alone. 1027 01:35:44,620 --> 01:35:45,750 I finally 1028 01:35:47,120 --> 01:35:48,120 could 1029 01:35:49,790 --> 01:35:51,330 go to see Lele. 1030 01:35:57,950 --> 01:35:59,289 Our 1031 01:35:59,290 --> 01:36:00,410 home. 1032 01:38:56,040 --> 01:38:57,079 News of our channel, 1033 01:38:57,080 --> 01:38:59,159 inside a house in the suburb 1034 01:38:59,160 --> 01:39:00,749 there're a lot of evidences 1035 01:39:00,750 --> 01:39:03,749 that have proven the colluding between Hongtai Group and Director Auen 1036 01:39:03,750 --> 01:39:05,909 and Chief Procurator Hou Saiyin. 1037 01:39:05,910 --> 01:39:06,830 Because of the certain evidences 1038 01:39:06,830 --> 01:39:07,830 all suspects involved in this case 1039 01:39:07,831 --> 01:39:09,369 have been arrested. 1040 01:39:09,370 --> 01:39:10,699 The movement this time has damaged 1041 01:39:10,700 --> 01:39:13,869 a huge crime network involving with human trafficking, deliberate murder 1042 01:39:13,870 --> 01:39:15,290 and organ trade. 1043 01:39:48,330 --> 01:39:49,330 Captain, 1044 01:40:08,950 --> 01:40:10,660 thank you very much. 1045 01:40:21,500 --> 01:40:29,500 Thank you very much. 1046 01:40:42,370 --> 01:40:46,910 Thank you very much. 1047 01:40:49,370 --> 01:40:54,910 Thank you very much. 65840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.