All language subtitles for WIND BREAKER S02E02 - CONCLUSION (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,753 --> 00:00:05,753 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,753 --> 00:00:10,753 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:10,753 --> 00:00:14,263 Oh. So the one I get to fight is Kaji-kun. 4 00:00:14,843 --> 00:00:18,763 Well, I'm delighted to duke it out with someone as famous as you. 5 00:00:19,053 --> 00:00:21,813 Besides, I think we would get along very well. 6 00:00:22,603 --> 00:00:24,733 Oh, you don't think so? 7 00:00:25,353 --> 00:00:29,693 You just punched that kid downstairs to make him listen to you. 8 00:00:30,773 --> 00:00:35,403 I think that's the right way to go, and that's why I think we'd get along. 9 00:00:36,663 --> 00:00:39,953 The best way to gain absolute authority over others... 10 00:00:40,703 --> 00:00:41,953 is fear. 11 00:00:43,003 --> 00:00:48,753 That's why nobody here will dare stand against me, and they'd never run away. 12 00:00:49,463 --> 00:00:52,553 That's the best feeling, ain't it? 13 00:00:53,423 --> 00:00:55,473 I mean, you feel the same way, yeah? 14 00:00:57,223 --> 00:01:01,353 But I can't stand that we're so similar. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,893 Why do you wanna be some goodie two-shoes? 16 00:01:04,683 --> 00:01:08,733 What you guys are doing is nothing but violence. 17 00:01:09,153 --> 00:01:11,233 Yet you call yourselves Bofurin. 18 00:01:11,483 --> 00:01:14,493 Protecting the city, protecting the people? 19 00:01:14,693 --> 00:01:16,993 That's outright disgusting. 20 00:01:17,863 --> 00:01:20,203 You actually belong on this side, don't you? 21 00:01:20,823 --> 00:01:22,123 So... 22 00:01:23,793 --> 00:01:26,583 If I win, come join KEEL. 23 00:01:27,793 --> 00:01:29,713 - And we'll have fun. - Shut up. 24 00:01:31,793 --> 00:01:35,263 I kept quiet listening, and you got all cocky. 25 00:01:36,593 --> 00:01:39,303 You think that's the best feeling? 26 00:01:40,183 --> 00:01:45,523 Bastards like you don't have the right to talk about Furin. 27 00:03:20,613 --> 00:03:22,533 What's with this guy? 28 00:03:23,203 --> 00:03:26,373 He's a completely different guy from a few minutes ago! 29 00:03:27,493 --> 00:03:30,083 Why the hell are you chickening out for? 30 00:03:30,083 --> 00:03:33,083 There's only one target! Attack him together! 31 00:03:33,423 --> 00:03:34,583 I said, go! 32 00:04:13,213 --> 00:04:15,003 I don't have time. 33 00:04:16,503 --> 00:04:17,633 Next! 34 00:04:19,633 --> 00:04:22,303 Where's the gusto you had when you started? 35 00:04:22,593 --> 00:04:27,143 I like playin' it cool, but why are ya tryin' to go easy on me? 36 00:04:29,353 --> 00:04:33,433 Oh, it's just a little atonement. 37 00:04:35,023 --> 00:04:39,153 My virtue is to help out my buddies, but look at me now. 38 00:04:39,903 --> 00:04:43,653 On top of it, our upperclassmen are here to wipe our asses for us. 39 00:04:44,323 --> 00:04:46,703 It just means you guys are weak. 40 00:04:47,363 --> 00:04:51,083 So don't you be smirking like that! 41 00:04:54,083 --> 00:04:55,793 You look rather pissed. 42 00:04:56,373 --> 00:04:59,753 Your own weakness really pisses you off, huh? 43 00:05:02,803 --> 00:05:04,843 What? Was I wrong? 44 00:05:05,423 --> 00:05:10,143 Anyway, I'm starting to get bored of your toughness. 45 00:05:11,763 --> 00:05:12,933 Let's end this! 46 00:05:16,813 --> 00:05:17,853 Too bad. 47 00:05:19,273 --> 00:05:20,363 Whoa. 48 00:05:20,693 --> 00:05:23,073 Close! So close! 49 00:05:23,073 --> 00:05:24,863 That's the closest you've gotten so far! 50 00:05:25,533 --> 00:05:26,743 But... 51 00:05:28,913 --> 00:05:30,413 Too bad! 52 00:05:33,873 --> 00:05:36,293 Smiling is a virtue of mine. 53 00:05:36,543 --> 00:05:39,383 Because I'm an entertainer! 54 00:05:46,883 --> 00:05:47,883 Stand up. 55 00:05:50,343 --> 00:05:53,603 Time for the final round, moron! 56 00:06:02,863 --> 00:06:06,323 Everyone scurries around so god damn much. 57 00:06:06,863 --> 00:06:09,073 Tiny, fast runts... 58 00:06:09,703 --> 00:06:11,323 piss me off. 59 00:06:20,753 --> 00:06:22,083 You damn... 60 00:06:22,383 --> 00:06:23,343 asshole! 61 00:06:26,303 --> 00:06:28,133 Lookin' good, bro. 62 00:06:28,633 --> 00:06:31,513 Looks like we both have a bit more left in us. 63 00:06:46,113 --> 00:06:48,033 Come on, what's wrong? 64 00:06:48,283 --> 00:06:52,033 I'm still doin' peachy! 65 00:06:52,203 --> 00:06:54,123 Huh? What the hell are ya... 66 00:07:01,833 --> 00:07:03,883 W-Wait. 67 00:07:15,933 --> 00:07:19,313 You sure got blown back nicely. Good job for a Heel. 68 00:07:19,603 --> 00:07:24,773 Still, how you guys do things at KEEL is something I can't joke about. 69 00:07:28,233 --> 00:07:30,953 Why the hell would I wait, dumbass? 70 00:07:32,743 --> 00:07:34,823 Oh, come on now. 71 00:07:35,283 --> 00:07:38,203 Little girl, what are you gonna do about this? 72 00:07:38,413 --> 00:07:41,663 Oh no, that's all on you for being stupid strong. 73 00:07:42,963 --> 00:07:44,123 Well, yeah. 74 00:07:44,833 --> 00:07:48,713 Because unlike you, I'm actually strong! 75 00:07:49,003 --> 00:07:49,963 Okay. 76 00:07:50,133 --> 00:07:53,383 How can you not be embarrassed? 77 00:07:53,933 --> 00:07:58,683 If I was born all wimpy like you, I'd wanna kill myself! 78 00:07:58,853 --> 00:08:01,983 Really? I kinda have a fancy for it. 79 00:08:02,313 --> 00:08:04,483 That only sounds like you acting tough. 80 00:08:06,113 --> 00:08:10,533 The weak have to obey the strong. 81 00:08:10,533 --> 00:08:12,703 A weak human... 82 00:08:12,953 --> 00:08:15,823 ain't got no reason to be alive! 83 00:08:18,993 --> 00:08:21,583 - Whoa. Did I break your little arm? - You... 84 00:08:22,123 --> 00:08:23,833 must not be popular with the girls. 85 00:08:24,833 --> 00:08:28,383 From a girl's point, you're just way too exhausting. 86 00:08:29,383 --> 00:08:32,923 It makes me feel so embarrassed as a fellow human. 87 00:08:33,173 --> 00:08:34,843 Not popular with girls? 88 00:08:34,843 --> 00:08:36,303 What kinda stupidโ€” 89 00:08:36,303 --> 00:08:38,643 Oh? Did I ruffle your feathers? 90 00:08:38,893 --> 00:08:44,693 I just thought that if I was a girl, a guy like you is absolutely outta the question, that's all. 91 00:08:44,693 --> 00:08:47,023 So I hit the bulls-eye. Sorry 'bout that. 92 00:08:47,023 --> 00:08:48,273 Die! 93 00:08:49,063 --> 00:08:53,193 You know, you follow the orders of that guy upstairs. 94 00:08:53,403 --> 00:08:55,913 So doesn't that mean you're weak? 95 00:08:56,913 --> 00:08:58,243 Don't make me laugh! 96 00:08:58,243 --> 00:09:00,533 I'm simply lending him a hand. 97 00:09:00,533 --> 00:09:03,543 It's all thanks to my own brute strength! 98 00:09:04,963 --> 00:09:09,843 But isn't only like that when you're in this team, right? 99 00:09:10,963 --> 00:09:13,673 You're so ignorant, like a frog living in a well. 100 00:09:13,673 --> 00:09:16,013 Wait, that's an insult to frogs. 101 00:09:16,383 --> 00:09:19,263 You're so small-minded. 102 00:09:19,513 --> 00:09:20,643 Oh, I have a split end. 103 00:09:21,513 --> 00:09:25,983 I'm the one who's embarrassed as a fellow living creature! 104 00:09:33,573 --> 00:09:34,863 What's with that... 105 00:09:35,743 --> 00:09:37,573 weaksauce... 106 00:09:41,493 --> 00:09:43,453 What the... I feel dizzy. 107 00:09:43,793 --> 00:09:47,583 You may have just happened to be born with something, 108 00:09:47,583 --> 00:09:49,213 but you shouldn't brag about it. 109 00:09:49,463 --> 00:09:51,793 You'd be more popular with girls that way, yeah? 110 00:09:52,883 --> 00:09:56,303 I don't like giving a final blow to someone who can't move. 111 00:09:56,883 --> 00:09:59,973 But if you stay awake, it would trouble everyone here. 112 00:10:02,143 --> 00:10:03,223 Enomoto-san! 113 00:10:03,223 --> 00:10:06,063 Wherrrre ya looking? Concentrrrrate! 114 00:10:15,073 --> 00:10:16,993 Th-Thank you so very much! 115 00:10:18,283 --> 00:10:20,493 Upperclassmen sure know their stuff. 116 00:10:21,123 --> 00:10:22,993 We only have two more guys. 117 00:10:24,243 --> 00:10:26,123 But they totally turned the tides. 118 00:10:28,963 --> 00:10:30,123 Takanashi! 119 00:10:34,093 --> 00:10:35,093 Yo. 120 00:10:35,213 --> 00:10:37,013 You're a lifesaver, Sakura. 121 00:10:38,633 --> 00:10:40,343 We're all beaten up and stuff. 122 00:10:43,973 --> 00:10:44,973 What's wrong? 123 00:10:44,973 --> 00:10:47,983 Sakurrrra, you guys done overrrr therrrre? 124 00:10:47,983 --> 00:10:49,563 All done over here. 125 00:10:49,563 --> 00:10:50,773 Over here, too. 126 00:10:51,523 --> 00:10:54,523 Sugi-chan cleared up most of his area, too. 127 00:10:55,153 --> 00:10:57,033 There are still a few guys left. 128 00:10:57,863 --> 00:10:59,823 Don't let your guard down till the last one is down. 129 00:11:00,363 --> 00:11:01,783 Holler if you need help. 130 00:11:02,623 --> 00:11:05,783 I'll make sure to be there next time. 131 00:11:10,793 --> 00:11:11,753 Let's do this! 132 00:11:17,463 --> 00:11:20,843 Wh-What the hell are you... 133 00:11:29,733 --> 00:11:31,853 G-Gimme a break! 134 00:11:31,853 --> 00:11:33,773 What the hell are you? 135 00:11:38,323 --> 00:11:40,363 What's with that look? 136 00:11:40,903 --> 00:11:42,113 Bastard. 137 00:11:42,663 --> 00:11:45,623 I'll crush that eye of yours! 138 00:11:59,003 --> 00:12:00,923 What is it, Sakura-kun? 139 00:12:01,383 --> 00:12:02,343 That's enough. 140 00:12:03,053 --> 00:12:04,593 He's completely passed out. 141 00:12:05,803 --> 00:12:09,603 This is surprising. You're so calm. 142 00:12:10,353 --> 00:12:13,483 You don't get irritated after being treated like this? 143 00:12:14,023 --> 00:12:15,903 Of course I am. 144 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 I can't help but feel pissed off... 145 00:12:19,283 --> 00:12:20,533 at myself. 146 00:12:21,693 --> 00:12:24,153 I mouthed off, and look what happened. 147 00:12:24,993 --> 00:12:27,373 But getting pissed off does nothing. 148 00:12:28,163 --> 00:12:30,833 I gotta do what I can do right now. 149 00:12:32,083 --> 00:12:32,963 So... 150 00:12:36,923 --> 00:12:39,753 Sheesh, you really are hopeless, Sakura-kun. 151 00:12:40,503 --> 00:12:42,763 But what you say is true. 152 00:12:42,763 --> 00:12:44,803 We don't have the time to deal with just one guy. 153 00:12:45,133 --> 00:12:46,723 I'll go handle that end. 154 00:12:47,973 --> 00:12:49,433 Let's hurry up and get this over with. 155 00:12:55,733 --> 00:12:56,983 Really... 156 00:12:58,113 --> 00:13:00,073 I'm no match against you. 157 00:13:40,563 --> 00:13:42,823 Man, what a scary face. 158 00:13:43,483 --> 00:13:45,823 You really do belong on our side. 159 00:13:46,113 --> 00:13:48,323 You look like you can't help but want to go berserk. 160 00:13:48,863 --> 00:13:53,333 I'm sure it's more fun if you're with me, Shingo Natori. 161 00:13:54,503 --> 00:13:56,963 Being a hero doesn't fit you. 162 00:13:57,793 --> 00:14:00,083 Your true nature is a beast. 163 00:14:02,173 --> 00:14:03,593 You're right. 164 00:14:05,093 --> 00:14:07,633 I'm no hero. 165 00:14:14,603 --> 00:14:15,853 In the past... 166 00:14:15,983 --> 00:14:19,353 once I lost it, my mind goes blank. 167 00:14:22,823 --> 00:14:26,783 And the next thing I knew, people were collapsed all around me. 168 00:14:27,403 --> 00:14:31,823 That's the best! That means you were on an amazing high! 169 00:14:33,083 --> 00:14:36,623 Each time, I couldn't feel any worse. 170 00:14:37,543 --> 00:14:40,253 How I couldn't fight it off made me want to puke. 171 00:14:41,383 --> 00:14:44,343 But I was taught how to control it. 172 00:14:45,343 --> 00:14:47,763 Even if it was only halfway, I was made human. 173 00:14:48,343 --> 00:14:49,883 What's up with that? 174 00:14:49,883 --> 00:14:52,303 True nature is something you can't fight against. 175 00:14:52,643 --> 00:14:55,063 Did you create this team? 176 00:14:59,183 --> 00:15:03,483 It's such a far cry from the peak that I know of. 177 00:15:05,693 --> 00:15:07,113 What do you mean by that? 178 00:15:07,573 --> 00:15:13,243 I'm saying, you ain't fit to be at the top! 179 00:15:16,793 --> 00:15:18,333 "Fit," huh? 180 00:15:19,123 --> 00:15:22,713 Don't be talking like a human. You're just a beast. 181 00:15:23,463 --> 00:15:28,923 But unfortunately, you're nothing more than a domesticated pet now. 182 00:15:29,553 --> 00:15:34,353 So I'll make you remember the joy of becoming a beast. 183 00:15:35,053 --> 00:15:38,063 Who you really are, as nature intended. 184 00:15:38,643 --> 00:15:41,143 And I'll control that... 185 00:15:42,063 --> 00:15:43,813 with chains of fear! 186 00:15:49,653 --> 00:15:52,243 Come on! You just gonna keep dodging? 187 00:16:14,803 --> 00:16:18,223 Oh, man. You're so weak. 188 00:16:18,603 --> 00:16:22,433 Well, they pulled your fangs out, so you can't help it! 189 00:16:24,023 --> 00:16:27,733 For real, how could they do this to you? 190 00:16:27,733 --> 00:16:33,243 The guy who turned you into a human doesn't know jack about ya! 191 00:16:33,243 --> 00:16:35,783 What good is it to make you weaker? 192 00:16:36,123 --> 00:16:40,083 If anything, that guy is the one who's not fit! 193 00:16:54,883 --> 00:16:56,763 There it is. 194 00:16:57,933 --> 00:16:59,433 That's the face I want. 195 00:17:00,853 --> 00:17:02,683 You're looking a lot better now! 196 00:17:15,153 --> 00:17:17,453 See, I knew it. 197 00:17:18,323 --> 00:17:22,373 That face looks so much better on you! 198 00:17:24,713 --> 00:17:26,293 Being... 199 00:17:27,173 --> 00:17:28,543 able... 200 00:17:30,293 --> 00:17:31,883 to take control... 201 00:17:32,253 --> 00:17:33,463 of you... 202 00:17:43,223 --> 00:17:44,483 sends chills down... 203 00:18:01,163 --> 00:18:05,203 One more punch would've made it ten. 204 00:18:09,333 --> 00:18:12,593 You went down way too quick. 205 00:18:13,673 --> 00:18:16,133 Looks like you'rrrre done overrrr therrrre. 206 00:18:16,343 --> 00:18:18,093 They'rrrre done down therrrre, too. 207 00:18:27,483 --> 00:18:29,693 You should rrrrewarrrrd them. 208 00:18:29,693 --> 00:18:30,693 With what? 209 00:18:50,673 --> 00:18:51,833 Hey. 210 00:18:51,833 --> 00:18:53,213 Let me go already. 211 00:18:56,093 --> 00:18:57,213 Anzai. 212 00:18:57,723 --> 00:18:58,803 Anzai! 213 00:19:00,893 --> 00:19:02,763 Get a grip, Anzai! 214 00:19:10,023 --> 00:19:11,313 What happened? 215 00:19:11,313 --> 00:19:13,153 The fight's over. 216 00:19:13,903 --> 00:19:15,273 We won. 217 00:19:16,903 --> 00:19:19,243 I see. I... 218 00:19:20,573 --> 00:19:21,613 I'm sorry. 219 00:19:21,913 --> 00:19:22,953 Yo. 220 00:19:23,623 --> 00:19:24,783 Arrrre you okay? 221 00:19:25,033 --> 00:19:27,243 Upperclassmen? Why? 222 00:19:27,243 --> 00:19:31,083 Why? We'rrrre herrrre for supporrrrt. That's obvious. 223 00:19:31,583 --> 00:19:33,923 Hey, he's awake now. 224 00:19:35,093 --> 00:19:36,673 Now talk it out properrrrly. 225 00:19:36,923 --> 00:19:37,673 Na... 226 00:19:38,463 --> 00:19:39,673 Nagato. 227 00:19:42,433 --> 00:19:45,353 Why did you do this? 228 00:19:46,263 --> 00:19:50,233 I told you it's none of your business. To stay out of it. 229 00:19:50,813 --> 00:19:52,393 I told you. 230 00:19:54,103 --> 00:19:56,363 Why'd you do all this for me? 231 00:19:56,363 --> 00:19:57,983 Don't get us wrong. 232 00:19:58,653 --> 00:20:01,153 Who the hell would do this for you? 233 00:20:01,903 --> 00:20:06,083 I just did what I wanted to do cuz I got pissed off at that son of a bitch. 234 00:20:06,083 --> 00:20:08,163 H-Hey, Sakura. 235 00:20:10,293 --> 00:20:15,833 A girl named Tsuchiya cried, saying she didn't have the strength to help you. 236 00:20:16,543 --> 00:20:20,713 Anzai said he wanted to help you, and got all beat up like this. 237 00:20:21,423 --> 00:20:25,093 And you don't even bother to look up? 238 00:20:26,303 --> 00:20:28,433 If you didn't want any help, 239 00:20:28,933 --> 00:20:31,313 then at least tell them the reason why. 240 00:20:32,893 --> 00:20:34,233 Anzai and Tsuchiya were... 241 00:20:34,603 --> 00:20:36,733 At the least... 242 00:20:37,363 --> 00:20:39,233 They're looking your way. 243 00:20:39,783 --> 00:20:41,743 I'm looking your way, Sakura. 244 00:20:42,613 --> 00:20:44,113 {\an8}SO 245 00:20:44,113 --> 00:20:44,663 {\an8}SO WHY DON'T YOU 246 00:20:44,663 --> 00:20:46,373 Are you really okay with this? 247 00:20:46,373 --> 00:20:47,623 {\an8}LOOK THIS WAY AS WELL? 248 00:20:54,793 --> 00:20:58,253 I did something terrible to Anzai. 249 00:20:59,503 --> 00:21:02,763 I did so many things that can't be undone. 250 00:21:03,923 --> 00:21:05,803 So I'm someone... 251 00:21:06,473 --> 00:21:08,853 who's not worth saving! 252 00:21:15,143 --> 00:21:18,363 I don't care how you feel about yourself. 253 00:21:18,863 --> 00:21:22,993 But Anzai wanted to help you, even if he ended up like this. 254 00:21:23,533 --> 00:21:25,863 No matter how you feel about something... 255 00:21:26,243 --> 00:21:29,123 others won't necessarily feel the same way. 256 00:21:29,833 --> 00:21:31,583 For better or worse. 257 00:21:38,043 --> 00:21:39,043 Why... 258 00:21:40,593 --> 00:21:43,673 Why are you so kind? 259 00:21:45,593 --> 00:21:47,223 Why... 260 00:21:48,643 --> 00:21:50,723 are you so strong? 261 00:21:52,013 --> 00:21:55,063 {\an8}CONCLUSION 262 00:23:25,613 --> 00:23:28,323 The guy named Natori who Kaji-san is dealing with... 263 00:23:28,323 --> 00:23:32,243 He looks quite happy though he's getting pummeled. Kinda freaky. 264 00:23:32,243 --> 00:23:36,583 Says who? You were laughing the whole time you were fighting. 265 00:23:36,583 --> 00:23:40,963 But then, you were laughing as you fought Togame-san yourself. 266 00:23:40,963 --> 00:23:45,043 Th-That was... Wait, don't just lump us together like that! 267 00:23:45,043 --> 00:23:49,843 So horrible. You're treating someone like a monster. It kinda makes me sad. 268 00:23:49,843 --> 00:23:52,303 W-Well, I think I went a bit too far. 269 00:23:52,303 --> 00:23:54,683 - Just kidding! - Why you little... 270 00:23:54,683 --> 00:23:59,683 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 271 00:23:54,683 --> 00:24:04,683 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 18407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.