All language subtitles for Severance.S02E09.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 Father. 2 00:01:20,205 --> 00:01:22,291 A momentous day. 3 00:01:23,166 --> 00:01:24,168 Yes. 4 00:01:29,089 --> 00:01:30,215 Won't you eat? 5 00:01:31,633 --> 00:01:33,093 I'll watch. 6 00:02:19,389 --> 00:02:20,891 We're seeing to Mr. Bailiff. 7 00:02:31,485 --> 00:02:33,487 I wish you'd take them raw. 8 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 Unveil. 9 00:05:01,343 --> 00:05:03,053 Eustice Huang. 10 00:05:04,263 --> 00:05:08,350 Today marks the end of your Wintertide Fellowship. 11 00:05:10,561 --> 00:05:12,229 Congratulations. 12 00:05:14,773 --> 00:05:17,293 Your bed will be moved from your parents' home 13 00:05:17,317 --> 00:05:21,572 {\an8}to the Gunnel Eagan Empathy Center in Svalbard, 14 00:05:22,155 --> 00:05:25,367 where you will work to steward global reforms. 15 00:05:26,910 --> 00:05:29,496 I thought I'd be finishing the quarter. 16 00:05:30,914 --> 00:05:34,042 Empathy awaits, fellow Huang. 17 00:05:35,752 --> 00:05:38,338 You may resume your duties for the day. 18 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 A shuttle will pick you up at dusk. 19 00:05:43,427 --> 00:05:44,720 But first... 20 00:05:46,889 --> 00:05:48,807 lay the game on the table. 21 00:05:55,230 --> 00:06:00,444 The handbook requires that you mark this betterment with a material sacrifice. 22 00:06:02,446 --> 00:06:05,616 I have chosen your ring toss game as a proper totem. 23 00:06:36,897 --> 00:06:37,981 Again. 24 00:06:43,195 --> 00:06:44,446 Again. 25 00:06:55,791 --> 00:06:57,560 Asher picked up the kids. 26 00:06:57,584 --> 00:06:58,836 Outstanding. 27 00:07:11,139 --> 00:07:12,724 I kissed your innie. 28 00:07:15,060 --> 00:07:16,186 Beg pardon? 29 00:07:19,857 --> 00:07:21,543 I saw your innie again at Lumon. 30 00:07:21,567 --> 00:07:24,194 And right before I left, 31 00:07:25,362 --> 00:07:29,491 we ended up kissing for about a minute. 32 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 What? 33 00:07:42,796 --> 00:07:44,298 I'm sorry. 34 00:07:47,009 --> 00:07:50,846 Uh, how? 35 00:07:52,139 --> 00:07:53,473 What the fuck? Like... 36 00:07:54,224 --> 00:07:55,577 It... It didn't f-- 37 00:07:55,601 --> 00:07:56,995 It didn't what? 38 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 It didn't... It didn't mean anything? 39 00:08:00,272 --> 00:08:02,107 I wasn't going to say that. 40 00:08:04,776 --> 00:08:05,837 Wow. 41 00:08:05,861 --> 00:08:06,945 Yeah. 42 00:08:07,613 --> 00:08:09,340 You've been adrift. 43 00:08:09,364 --> 00:08:10,407 You know that. 44 00:08:11,491 --> 00:08:15,930 This is so many fucking dimensions of fucked. 45 00:08:15,954 --> 00:08:16,890 He just... 46 00:08:16,914 --> 00:08:19,225 He reminds me of how you used to be. 47 00:08:19,249 --> 00:08:20,351 - Okay. - Dylan? 48 00:08:20,375 --> 00:08:24,647 Um, I'm gonna go to work and earn a paycheck to feed our children. 49 00:08:24,671 --> 00:08:27,275 - Will you st-- - And I'm gonna r-respectfully request 50 00:08:27,299 --> 00:08:28,610 that you don't follow me there 51 00:08:28,634 --> 00:08:30,945 and use my own body to fucking cheat on me. 52 00:08:30,969 --> 00:08:32,237 - Don't leave. - You know what? 53 00:08:32,261 --> 00:08:36,034 Since I would have no way of knowing if that's happening or not... 54 00:08:36,058 --> 00:08:37,744 I don't know. Maybe I just go quit. 55 00:08:37,768 --> 00:08:40,996 Maybe I go in and I quit and I just end his existence. 56 00:08:41,020 --> 00:08:42,272 How about that? 57 00:09:20,686 --> 00:09:21,728 Burt. 58 00:09:28,861 --> 00:09:32,573 "They may be also connected 59 00:09:33,282 --> 00:09:38,954 to several recent disappearances or deaths. 60 00:09:39,746 --> 00:09:44,644 Goodman... may have participated 61 00:09:44,668 --> 00:09:50,841 as a low-level Lumon enforcer or goon." 62 00:09:51,800 --> 00:09:56,638 "Lumon goon." That stings. 63 00:10:00,934 --> 00:10:03,103 We never used words like that. 64 00:10:07,399 --> 00:10:13,405 With Lumon it's very... ...specific language. 65 00:10:17,826 --> 00:10:19,745 That was before. I... 66 00:10:20,537 --> 00:10:23,540 I know now that I was wrong. 67 00:10:24,708 --> 00:10:26,960 I-I know you're not with them. 68 00:10:33,759 --> 00:10:35,802 Would you go for a ride with me? 69 00:10:39,097 --> 00:10:41,850 Burt, I'm... I'm sorry. I... 70 00:10:52,861 --> 00:10:55,364 Go for a ride with me. 71 00:11:28,856 --> 00:11:29,791 Yes? 72 00:11:29,815 --> 00:11:31,668 - It's nine o'clock. - And? 73 00:11:31,692 --> 00:11:33,943 The numbers aren't moving. 74 00:11:35,362 --> 00:11:36,714 The numbers aren't moving. 75 00:11:36,738 --> 00:11:39,092 He may just be running late. 76 00:11:39,116 --> 00:11:42,303 The final quota was promised today. 77 00:11:42,327 --> 00:11:43,996 Get him here now. 78 00:12:01,722 --> 00:12:02,723 Hello? 79 00:12:04,600 --> 00:12:05,684 Mark? 80 00:12:13,859 --> 00:12:16,212 - Do you know where you are? - I'm fine. 81 00:12:16,236 --> 00:12:17,654 All right. Where are you? 82 00:12:19,573 --> 00:12:21,259 Smelly fucking car. 83 00:12:21,283 --> 00:12:23,035 That's nice. 84 00:12:24,411 --> 00:12:26,747 And how about me? Am I me or a copy machine? 85 00:12:28,707 --> 00:12:30,416 Tragically, you're you. 86 00:12:41,261 --> 00:12:42,721 This is a mistake. 87 00:12:43,805 --> 00:12:45,408 I'm sorry. The wind was whistling 88 00:12:45,432 --> 00:12:48,036 over the hole in the back of your skull, so I didn't quite get that. 89 00:12:48,060 --> 00:12:50,437 Did you just call my plan a fucking mistake? 90 00:12:53,357 --> 00:12:54,667 We told her everything. 91 00:12:54,691 --> 00:12:56,503 - She told us shit. - Mm-hmm. 92 00:12:56,527 --> 00:12:57,837 We can't trust her. 93 00:12:57,861 --> 00:12:58,904 Yeah. 94 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 This is it. 95 00:13:30,561 --> 00:13:32,688 Looks like she's not here yet. 96 00:13:41,947 --> 00:13:43,925 I mean, what if it's a trap? 97 00:13:43,949 --> 00:13:46,052 Maybe it is, I don't know. Maybe it's not. 98 00:13:46,076 --> 00:13:48,328 But we fucking need her. 99 00:13:58,964 --> 00:14:00,007 Don't answer it. 100 00:14:14,396 --> 00:14:16,040 - Where's Mark? - Excuse me? 101 00:14:16,064 --> 00:14:18,609 This is the second day in a row he's not here. Is he coming in? 102 00:14:20,235 --> 00:14:22,279 Nondisclosure policy forbids. 103 00:14:23,739 --> 00:14:26,033 He had a nosebleed before. 104 00:14:27,075 --> 00:14:28,303 Is he okay? 105 00:14:28,327 --> 00:14:29,554 Why? 106 00:14:29,578 --> 00:14:30,680 Why? 107 00:14:30,704 --> 00:14:31,704 Why? 108 00:14:33,540 --> 00:14:34,934 He's Department Chief. 109 00:14:34,958 --> 00:14:37,669 Dylan is. In Mark's absence. 110 00:14:38,962 --> 00:14:40,547 Kinda like you and Cobel. 111 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 Replace one part with another. 112 00:14:46,261 --> 00:14:47,763 That's enough, Helly R. 113 00:14:54,728 --> 00:14:56,146 Don't you mean Helly E? 114 00:14:59,650 --> 00:15:01,753 Helena Eagan is my employer. 115 00:15:01,777 --> 00:15:06,698 You are my subordinate and this behavior constitutes insubordination. 116 00:15:09,576 --> 00:15:10,953 Yeah, no shit. 117 00:15:16,333 --> 00:15:17,668 Leave it open. 118 00:15:33,141 --> 00:15:35,310 I told you about us. 119 00:15:39,773 --> 00:15:40,774 What? 120 00:15:42,484 --> 00:15:45,922 I told my husband 121 00:15:45,946 --> 00:15:49,533 about you and me this morning. 122 00:15:51,410 --> 00:15:52,786 Um... 123 00:15:55,414 --> 00:15:56,874 Was he glad for us? 124 00:15:58,917 --> 00:16:00,002 No. 125 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 Well, he should be because I'm... I'm making you happy. 126 00:16:09,011 --> 00:16:10,053 I know. 127 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 And he's not. 128 00:16:14,224 --> 00:16:16,351 I can't see you anymore. 129 00:16:19,146 --> 00:16:21,207 He threatened to quit. 130 00:16:21,231 --> 00:16:23,501 And I don't know if he's still going to. 131 00:16:23,525 --> 00:16:26,254 But maybe if I tell him that this is over-- 132 00:16:26,278 --> 00:16:29,883 - No, no, no. Hold on. - This is all my fault. 133 00:16:29,907 --> 00:16:32,659 - I never should have come here. - Wait. 134 00:16:33,160 --> 00:16:37,390 Gretchen, my life started when you came here. 135 00:16:37,414 --> 00:16:39,559 That's not true. 136 00:16:39,583 --> 00:16:41,853 You have so much going for you. 137 00:16:41,877 --> 00:16:43,980 No, I have nothing else. 138 00:16:44,004 --> 00:16:48,693 I have... I have this and... and I have fucking pencil erasers. 139 00:16:48,717 --> 00:16:51,488 I'm sorry, I have to go. 140 00:16:51,512 --> 00:16:52,930 No, wait, wait. 141 00:16:54,014 --> 00:16:57,952 Um... Uh... Gretchen G-- 142 00:16:57,976 --> 00:17:01,706 - Oh, my God. - Um... I love you. 143 00:17:01,730 --> 00:17:05,317 And I know I'm just an innie, but I love you all the way, I do. 144 00:17:06,902 --> 00:17:08,153 Gretchen... 145 00:17:10,196 --> 00:17:11,090 I made this for you. 146 00:17:11,114 --> 00:17:12,782 I can give you a life. Please. 147 00:17:29,716 --> 00:17:31,194 I'm so sorry. 148 00:17:31,218 --> 00:17:35,097 Gretchen. 149 00:17:36,139 --> 00:17:38,641 Gretchen! 150 00:18:11,925 --> 00:18:13,427 You should keep it. 151 00:18:15,095 --> 00:18:17,264 Give it to someone you meet down here. 152 00:18:18,140 --> 00:18:22,144 It's just O&D and the goat people. 153 00:18:23,896 --> 00:18:25,439 That we know of. 154 00:18:28,650 --> 00:18:30,110 She's my wife. 155 00:18:31,069 --> 00:18:34,990 She's not your wife... 156 00:18:38,243 --> 00:18:41,538 Because no one would treat someone they love the way she's treating you. 157 00:18:42,706 --> 00:18:44,100 Like all the outies treat us. 158 00:18:44,124 --> 00:18:45,810 Like everything's for them. 159 00:18:45,834 --> 00:18:48,879 Okay, well, what the fuck is there to do about it? 160 00:18:49,796 --> 00:18:54,009 At the end of the day, we're still stuck down here, with no lives and no family. 161 00:18:55,552 --> 00:18:57,095 Irving was your family. 162 00:18:57,846 --> 00:19:00,307 - Dude. - And he left you a message. 163 00:19:00,974 --> 00:19:02,351 The black hallway. 164 00:19:03,894 --> 00:19:06,498 I don't know if he knew where it leads, but he thought it was important 165 00:19:06,522 --> 00:19:08,541 and they convinced you to turn your back on him 166 00:19:08,565 --> 00:19:10,651 for some outie woman you don't even know. 167 00:19:13,320 --> 00:19:16,156 You know it's your fault we're down here at all, right? 168 00:19:18,158 --> 00:19:19,535 No, it's not. 169 00:19:20,410 --> 00:19:22,096 And if we're so different from our outies, 170 00:19:22,120 --> 00:19:24,623 then how come we couldn't tell when you were gone? 171 00:19:28,085 --> 00:19:29,920 Irving could. 172 00:19:32,422 --> 00:19:33,715 Mark couldn't. 173 00:19:40,347 --> 00:19:42,766 Sorry, I guess I'm an asshole down here too. 174 00:20:42,910 --> 00:20:44,244 Hello, Mark. 175 00:20:47,497 --> 00:20:48,749 How are you? 176 00:20:51,835 --> 00:20:53,337 Oh, my God, so good. 177 00:20:54,046 --> 00:20:56,608 My wife's being held prisoner at Lumon 178 00:20:56,632 --> 00:20:59,819 and I just got brain surgery in my basement. 179 00:20:59,843 --> 00:21:01,136 How have you been? 180 00:21:03,138 --> 00:21:04,908 We're allies now, there's no need to-- 181 00:21:04,932 --> 00:21:07,076 Oh, we're allies now, we're not neighbors anymore? 182 00:21:07,100 --> 00:21:09,662 - Sorry, I-I just... I guess I'm confused. - Can you... 183 00:21:09,686 --> 00:21:11,289 This birthing cabin, you can take us there, right? 184 00:21:11,313 --> 00:21:12,290 So we can talk to his innie. 185 00:21:12,314 --> 00:21:13,690 Not yet. 186 00:21:14,691 --> 00:21:17,170 Even under the cover of dark, it's perilous. 187 00:21:17,194 --> 00:21:18,338 We wait for night. 188 00:21:18,362 --> 00:21:20,965 - Oh, it's perilous. Okay. - Okay, yeah. 189 00:21:20,989 --> 00:21:22,675 You want us to wait until the evening? 190 00:21:22,699 --> 00:21:25,595 We don't even know if he's completed the file yet. 191 00:21:25,619 --> 00:21:27,347 I assume no. 192 00:21:27,371 --> 00:21:28,830 What file? 193 00:21:40,425 --> 00:21:42,594 Cold Harbor. 194 00:21:47,391 --> 00:21:49,142 And if you've completed it... 195 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 well... 196 00:22:00,404 --> 00:22:01,864 "Well" what? 197 00:22:05,659 --> 00:22:08,012 She's already dead. 198 00:22:08,036 --> 00:22:09,389 Jesus Christ. 199 00:22:09,413 --> 00:22:11,582 She better be fucking alive. 200 00:22:15,711 --> 00:22:18,606 - No! Fuck this. We're leaving. Right now. - Hold on. Wait, 201 00:22:18,630 --> 00:22:20,108 - Mark-- Okay... - I'm trying to help you. 202 00:22:20,132 --> 00:22:21,151 Mark. 203 00:22:21,175 --> 00:22:25,947 She is there and we are out here in the middle of fucking nowhere. 204 00:22:25,971 --> 00:22:27,365 I know and we're gonna get her out, 205 00:22:27,389 --> 00:22:29,516 but listen, that's what we're doing here, right? 206 00:22:31,518 --> 00:22:32,829 Call Mr. Milchick. 207 00:22:32,853 --> 00:22:35,772 Tell him you're unwell and won't be coming in today. 208 00:22:36,607 --> 00:22:37,649 Do it now. 209 00:22:40,777 --> 00:22:42,005 Oh, my God. 210 00:22:42,029 --> 00:22:45,323 If he smells chicanery, he'll lock you out of the building. 211 00:22:46,283 --> 00:22:48,178 - How about fuck off? How about that? - Wait. 212 00:22:48,202 --> 00:22:49,888 - I mean... - Mark. 213 00:22:49,912 --> 00:22:51,764 - No, fuck that. No... - Hold on. Stop. Don't go anywhere. 214 00:22:51,788 --> 00:22:52,974 - ...no fucking way. - Mark, wait. 215 00:22:52,998 --> 00:22:54,225 - Listen to me. - Absolutely not. 216 00:22:54,249 --> 00:22:57,479 - Do you have any idea how insane she is? - Yes, I do. 217 00:22:57,503 --> 00:23:00,839 - Do you know what she did? - Mark, listen to me. 218 00:23:01,673 --> 00:23:03,776 - Listen to me. Take a breath. - No, I can't. 219 00:23:03,800 --> 00:23:04,986 - We can't do it. - Mark, 220 00:23:05,010 --> 00:23:08,031 there is literally no other option than to do what the fuck she says right now. 221 00:23:08,055 --> 00:23:09,640 For Gemma. 222 00:23:19,942 --> 00:23:21,610 She knows where she is, Mark. 223 00:23:55,227 --> 00:23:57,020 Okay, Irving. 224 00:24:38,353 --> 00:24:39,855 Fuck this place. 225 00:25:07,674 --> 00:25:09,694 I never hurt anyone. 226 00:25:09,718 --> 00:25:11,345 I want you to know that. 227 00:25:14,097 --> 00:25:17,351 I drove people places. 228 00:25:18,560 --> 00:25:21,563 I didn't ask what happened to them once they get there. 229 00:25:30,697 --> 00:25:32,449 Is that what today is? 230 00:25:55,514 --> 00:26:00,561 I'm sure you know this is very disappointing and reeks of ingratitude. 231 00:26:05,357 --> 00:26:07,710 Done. 232 00:26:07,734 --> 00:26:08,944 Anything else? 233 00:26:09,736 --> 00:26:11,029 Key card. 234 00:26:24,918 --> 00:26:28,088 Please report to the elevator and wait. 235 00:26:32,843 --> 00:26:34,553 I'm sorry, Dylan G. 236 00:26:39,057 --> 00:26:41,101 I should have facilitated better. 237 00:26:42,436 --> 00:26:44,188 That's enough. 238 00:26:46,982 --> 00:26:51,028 It's not your fault. 239 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 So this is "tightening the leash"? 240 00:27:04,833 --> 00:27:09,087 Our most vital refiner missing in the wind, 241 00:27:10,088 --> 00:27:12,925 on what was to be Lumon's finest day. 242 00:27:15,802 --> 00:27:17,221 This is your fault. 243 00:27:21,558 --> 00:27:24,561 I have followed protocol, Mr. Drummond, 244 00:27:25,979 --> 00:27:28,607 but I thank you for your remonstration. 245 00:27:30,067 --> 00:27:33,153 A needlessly complex word for a simple idea. 246 00:27:36,490 --> 00:27:38,325 Apologize for the word. 247 00:27:41,161 --> 00:27:43,497 - Sir-- - Apologize for the word. 248 00:27:50,838 --> 00:27:52,339 I apologize. 249 00:27:53,590 --> 00:27:54,800 Shorter. 250 00:28:00,389 --> 00:28:01,598 I'm sorry. 251 00:28:02,182 --> 00:28:03,267 Again. 252 00:28:06,687 --> 00:28:07,855 Mr. Drummond... 253 00:28:09,439 --> 00:28:10,649 Again. 254 00:28:18,740 --> 00:28:20,492 Devour feculence. 255 00:28:25,497 --> 00:28:30,335 It means "eat shit," Mr. Drummond. 256 00:28:34,548 --> 00:28:39,386 - What did you just say to me? - I am manager of the severed floor, 257 00:28:40,053 --> 00:28:41,889 which means two things. 258 00:28:42,598 --> 00:28:47,644 First, I am owed a measure of respect, even by my superiors. 259 00:28:48,645 --> 00:28:54,902 Second, and more obvious, that said floor comprises the whole of my jurisdiction. 260 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 To put that monosyllabically, 261 00:29:01,074 --> 00:29:02,927 it's not my fault 262 00:29:02,951 --> 00:29:07,080 what Mark Scout does when he is not at work. 263 00:29:08,957 --> 00:29:10,459 It's yours. 264 00:29:54,294 --> 00:29:56,296 Mr. Scout. Where are you? 265 00:29:59,591 --> 00:30:01,027 Uh, well, I'm... 266 00:30:01,051 --> 00:30:04,239 I was worried about these nosebleeds. 267 00:30:04,263 --> 00:30:08,117 So we drove to this clinic out in Soil Hill 268 00:30:08,141 --> 00:30:11,562 and, um, you know, they want to do a few more tests. 269 00:30:14,731 --> 00:30:15,834 Let me send a car. 270 00:30:15,858 --> 00:30:18,211 You are a priority employee 271 00:30:18,235 --> 00:30:19,963 and you should be under Lumon care. 272 00:30:19,987 --> 00:30:21,989 May I get your exact location? 273 00:30:23,240 --> 00:30:24,408 I, um... 274 00:30:26,326 --> 00:30:27,995 Mr. Scout? 275 00:30:38,714 --> 00:30:40,257 I'm not sick. 276 00:30:43,719 --> 00:30:46,555 I just needed the day, okay? 277 00:30:50,684 --> 00:30:52,019 May I ask why? 278 00:30:55,731 --> 00:30:56,708 No. 279 00:30:56,732 --> 00:30:58,817 I've just got life stuff. 280 00:31:00,777 --> 00:31:02,738 Isn't that what Lumon's all about? 281 00:31:04,114 --> 00:31:05,115 Balance? 282 00:31:07,618 --> 00:31:09,912 I mean, work is just work, right? 283 00:31:12,915 --> 00:31:14,750 Do you know what I mean, Mr. Milchick? 284 00:31:32,851 --> 00:31:33,852 Mr. Milchick? 285 00:31:46,782 --> 00:31:50,244 I have your word you report to work tomorrow? 286 00:31:55,249 --> 00:31:58,669 You do. Yeah, um, I'll... I'll be there. I promise. 287 00:31:59,711 --> 00:32:02,381 Good. And thank you for calling. 288 00:32:45,507 --> 00:32:46,526 Here you go, sir. 289 00:32:46,550 --> 00:32:47,676 Thanks. 290 00:32:59,980 --> 00:33:02,691 This line goes as far as you can go. 291 00:33:05,027 --> 00:33:06,778 I can't know where you get off. 292 00:33:07,362 --> 00:33:09,656 And you can never come back to Kier. 293 00:33:10,365 --> 00:33:11,575 Do you understand? 294 00:33:16,079 --> 00:33:17,080 No. 295 00:33:19,124 --> 00:33:21,335 Won't Lumon come after you? 296 00:33:28,967 --> 00:33:30,594 You asked me why I severed... 297 00:33:32,971 --> 00:33:38,119 I liked the idea that I could be innocent again. 298 00:33:38,143 --> 00:33:39,245 Part of me. 299 00:33:39,269 --> 00:33:43,815 But then my innocent part fell in love with you. 300 00:33:53,075 --> 00:33:54,451 I want to remember it. 301 00:33:57,538 --> 00:33:59,373 Probably better we don't. 302 00:34:03,001 --> 00:34:06,046 I've never been loved before. 303 00:34:07,089 --> 00:34:08,090 Not really. 304 00:34:09,341 --> 00:34:11,467 Well, now you have. 305 00:34:12,511 --> 00:34:13,512 How does it feel? 306 00:34:16,431 --> 00:34:18,100 I don't know. I... 307 00:34:21,143 --> 00:34:24,499 Don't you want to know how it felt? 308 00:34:24,523 --> 00:34:25,774 It's not possible. 309 00:34:28,235 --> 00:34:29,211 Burt... 310 00:34:29,235 --> 00:34:30,320 It's okay. 311 00:34:31,362 --> 00:34:32,697 Just go. 312 00:34:33,282 --> 00:34:34,908 I'm... I've never had this. 313 00:34:36,409 --> 00:34:38,637 - I know. - My whole life. 314 00:34:38,661 --> 00:34:40,014 I know. 315 00:34:40,038 --> 00:34:41,123 I want to. 316 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 I wanna have it. 317 00:34:45,168 --> 00:34:46,170 Irving. 318 00:34:48,547 --> 00:34:49,755 I'm ready. 319 00:34:56,179 --> 00:34:57,181 I'm ready. 320 00:35:04,938 --> 00:35:06,148 I'm ready. 321 00:35:10,819 --> 00:35:11,862 I'm ready. 322 00:35:13,405 --> 00:35:14,405 We can't. 323 00:35:14,823 --> 00:35:15,823 I'm ready. 324 00:35:17,534 --> 00:35:18,785 We can't. 325 00:35:21,121 --> 00:35:22,247 We can't! 326 00:35:41,308 --> 00:35:42,308 Bon voyage... 327 00:35:44,478 --> 00:35:45,478 buddy. 328 00:35:49,358 --> 00:35:50,567 Burt... 329 00:35:53,403 --> 00:35:54,403 ...bye. 330 00:39:37,336 --> 00:39:38,795 Left, left, right. 331 00:39:41,131 --> 00:39:45,528 Right, down the hall, right, right, left, down the hall, left. 332 00:39:45,552 --> 00:39:49,055 Left, right, down, left... Fuck. 333 00:39:50,307 --> 00:39:52,035 Right, all the way down the hallway, 334 00:39:52,059 --> 00:39:55,479 turn left, right, left, down the hall, left. 335 00:39:56,438 --> 00:39:57,438 Fuck. 336 00:39:57,856 --> 00:40:01,920 Right, left, right down the hallway, right, 337 00:40:01,944 --> 00:40:07,366 left, down the hallway, left, left, left, right, left, left... 338 00:40:11,537 --> 00:40:12,704 You tricked me. 339 00:40:17,334 --> 00:40:18,752 My Helly. 340 00:40:22,548 --> 00:40:23,549 What the fuck? 341 00:40:53,745 --> 00:40:55,455 We're going to cottage five. 342 00:40:56,582 --> 00:40:58,166 I don't have anyone scheduled. 343 00:41:00,460 --> 00:41:02,438 She's one of Jame's. 344 00:41:02,462 --> 00:41:03,922 No one's to know. 345 00:41:13,682 --> 00:41:15,517 Miss Marsha White, ninth floor. 346 00:41:20,189 --> 00:41:21,773 Specialties Department. 347 00:41:24,026 --> 00:41:26,570 I'm looking for a gold thimble. 348 00:41:57,684 --> 00:42:01,498 Hi, Mark. 349 00:42:01,522 --> 00:42:04,709 - Wait. What? - You're okay. You're fine. 350 00:42:04,733 --> 00:42:07,962 No, no, no, no, no, no. 351 00:42:07,986 --> 00:42:10,666 If you walk out that door, he's just gonna come right back in again. 352 00:42:12,741 --> 00:42:14,451 - What is this? - It's gonna be okay. 353 00:42:15,911 --> 00:42:17,305 Can I... You wanna walk with me? 354 00:42:17,329 --> 00:42:19,705 Sorry, just come with me. 355 00:42:23,836 --> 00:42:26,338 You're good. Yeah. 356 00:42:37,891 --> 00:42:40,602 - Are you my-- - She just wanted to talk. 357 00:43:03,375 --> 00:43:05,544 Do you remember the last thing that you said to me? 358 00:43:12,593 --> 00:43:13,844 She's alive. 359 00:43:15,220 --> 00:43:16,220 Mmm. 24173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.