Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,703 --> 00:01:18,704
Father.
2
00:01:20,205 --> 00:01:22,291
A momentous day.
3
00:01:23,166 --> 00:01:24,168
Yes.
4
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
Won't you eat?
5
00:01:31,633 --> 00:01:33,093
I'll watch.
6
00:02:19,389 --> 00:02:20,891
We're seeing to Mr. Bailiff.
7
00:02:31,485 --> 00:02:33,487
I wish you'd take them raw.
8
00:04:57,631 --> 00:04:58,924
Unveil.
9
00:05:01,343 --> 00:05:03,053
Eustice Huang.
10
00:05:04,263 --> 00:05:08,350
Today marks the end
of your Wintertide Fellowship.
11
00:05:10,561 --> 00:05:12,229
Congratulations.
12
00:05:14,773 --> 00:05:17,293
Your bed will be moved
from your parents' home
13
00:05:17,317 --> 00:05:21,572
{\an8}to the Gunnel Eagan Empathy Center
in Svalbard,
14
00:05:22,155 --> 00:05:25,367
where you will work
to steward global reforms.
15
00:05:26,910 --> 00:05:29,496
I thought
I'd be finishing the quarter.
16
00:05:30,914 --> 00:05:34,042
Empathy awaits, fellow Huang.
17
00:05:35,752 --> 00:05:38,338
You may resume your duties for the day.
18
00:05:38,839 --> 00:05:40,841
A shuttle will pick you up at dusk.
19
00:05:43,427 --> 00:05:44,720
But first...
20
00:05:46,889 --> 00:05:48,807
lay the game on the table.
21
00:05:55,230 --> 00:06:00,444
The handbook requires that you mark
this betterment with a material sacrifice.
22
00:06:02,446 --> 00:06:05,616
I have chosen your ring toss game
as a proper totem.
23
00:06:36,897 --> 00:06:37,981
Again.
24
00:06:43,195 --> 00:06:44,446
Again.
25
00:06:55,791 --> 00:06:57,560
Asher picked up the kids.
26
00:06:57,584 --> 00:06:58,836
Outstanding.
27
00:07:11,139 --> 00:07:12,724
I kissed your innie.
28
00:07:15,060 --> 00:07:16,186
Beg pardon?
29
00:07:19,857 --> 00:07:21,543
I saw your innie again at Lumon.
30
00:07:21,567 --> 00:07:24,194
And right before I left,
31
00:07:25,362 --> 00:07:29,491
we ended up kissing for about a minute.
32
00:07:40,085 --> 00:07:41,753
What?
33
00:07:42,796 --> 00:07:44,298
I'm sorry.
34
00:07:47,009 --> 00:07:50,846
Uh, how?
35
00:07:52,139 --> 00:07:53,473
What the fuck? Like...
36
00:07:54,224 --> 00:07:55,577
It... It didn't f--
37
00:07:55,601 --> 00:07:56,995
It didn't what?
38
00:07:57,019 --> 00:07:59,688
It didn't... It didn't mean anything?
39
00:08:00,272 --> 00:08:02,107
I wasn't going to say that.
40
00:08:04,776 --> 00:08:05,837
Wow.
41
00:08:05,861 --> 00:08:06,945
Yeah.
42
00:08:07,613 --> 00:08:09,340
You've been adrift.
43
00:08:09,364 --> 00:08:10,407
You know that.
44
00:08:11,491 --> 00:08:15,930
This is so many
fucking dimensions of fucked.
45
00:08:15,954 --> 00:08:16,890
He just...
46
00:08:16,914 --> 00:08:19,225
He reminds me of how you used to be.
47
00:08:19,249 --> 00:08:20,351
- Okay.
- Dylan?
48
00:08:20,375 --> 00:08:24,647
Um, I'm gonna go to work and earn
a paycheck to feed our children.
49
00:08:24,671 --> 00:08:27,275
- Will you st--
- And I'm gonna r-respectfully request
50
00:08:27,299 --> 00:08:28,610
that you don't follow me there
51
00:08:28,634 --> 00:08:30,945
and use my own body
to fucking cheat on me.
52
00:08:30,969 --> 00:08:32,237
- Don't leave.
- You know what?
53
00:08:32,261 --> 00:08:36,034
Since I would have no way of
knowing if that's happening or not...
54
00:08:36,058 --> 00:08:37,744
I don't know. Maybe I just go quit.
55
00:08:37,768 --> 00:08:40,996
Maybe I go in and I quit
and I just end his existence.
56
00:08:41,020 --> 00:08:42,272
How about that?
57
00:09:20,686 --> 00:09:21,728
Burt.
58
00:09:28,861 --> 00:09:32,573
"They may be also connected
59
00:09:33,282 --> 00:09:38,954
to several recent
disappearances or deaths.
60
00:09:39,746 --> 00:09:44,644
Goodman... may have participated
61
00:09:44,668 --> 00:09:50,841
as a low-level Lumon enforcer or goon."
62
00:09:51,800 --> 00:09:56,638
"Lumon goon." That stings.
63
00:10:00,934 --> 00:10:03,103
We never used words like that.
64
00:10:07,399 --> 00:10:13,405
With Lumon it's very...
...specific language.
65
00:10:17,826 --> 00:10:19,745
That was before. I...
66
00:10:20,537 --> 00:10:23,540
I know now that I was wrong.
67
00:10:24,708 --> 00:10:26,960
I-I know you're not with them.
68
00:10:33,759 --> 00:10:35,802
Would you go for a ride with me?
69
00:10:39,097 --> 00:10:41,850
Burt, I'm... I'm sorry. I...
70
00:10:52,861 --> 00:10:55,364
Go for a ride with me.
71
00:11:28,856 --> 00:11:29,791
Yes?
72
00:11:29,815 --> 00:11:31,668
- It's nine o'clock.
- And?
73
00:11:31,692 --> 00:11:33,943
The numbers aren't moving.
74
00:11:35,362 --> 00:11:36,714
The numbers aren't moving.
75
00:11:36,738 --> 00:11:39,092
He may just be running late.
76
00:11:39,116 --> 00:11:42,303
The final quota was promised today.
77
00:11:42,327 --> 00:11:43,996
Get him here now.
78
00:12:01,722 --> 00:12:02,723
Hello?
79
00:12:04,600 --> 00:12:05,684
Mark?
80
00:12:13,859 --> 00:12:16,212
- Do you know where you are?
- I'm fine.
81
00:12:16,236 --> 00:12:17,654
All right. Where are you?
82
00:12:19,573 --> 00:12:21,259
Smelly fucking car.
83
00:12:21,283 --> 00:12:23,035
That's nice.
84
00:12:24,411 --> 00:12:26,747
And how about me?
Am I me or a copy machine?
85
00:12:28,707 --> 00:12:30,416
Tragically, you're you.
86
00:12:41,261 --> 00:12:42,721
This is a mistake.
87
00:12:43,805 --> 00:12:45,408
I'm sorry. The wind was whistling
88
00:12:45,432 --> 00:12:48,036
over the hole in the back of your skull,
so I didn't quite get that.
89
00:12:48,060 --> 00:12:50,437
Did you just call my plan
a fucking mistake?
90
00:12:53,357 --> 00:12:54,667
We told her everything.
91
00:12:54,691 --> 00:12:56,503
- She told us shit.
- Mm-hmm.
92
00:12:56,527 --> 00:12:57,837
We can't trust her.
93
00:12:57,861 --> 00:12:58,904
Yeah.
94
00:13:01,448 --> 00:13:02,741
This is it.
95
00:13:30,561 --> 00:13:32,688
Looks like she's not here yet.
96
00:13:41,947 --> 00:13:43,925
I mean, what if it's a trap?
97
00:13:43,949 --> 00:13:46,052
Maybe it is, I don't know. Maybe it's not.
98
00:13:46,076 --> 00:13:48,328
But we fucking need her.
99
00:13:58,964 --> 00:14:00,007
Don't answer it.
100
00:14:14,396 --> 00:14:16,040
- Where's Mark?
- Excuse me?
101
00:14:16,064 --> 00:14:18,609
This is the second day in a row
he's not here. Is he coming in?
102
00:14:20,235 --> 00:14:22,279
Nondisclosure policy forbids.
103
00:14:23,739 --> 00:14:26,033
He had a nosebleed before.
104
00:14:27,075 --> 00:14:28,303
Is he okay?
105
00:14:28,327 --> 00:14:29,554
Why?
106
00:14:29,578 --> 00:14:30,680
Why?
107
00:14:30,704 --> 00:14:31,704
Why?
108
00:14:33,540 --> 00:14:34,934
He's Department Chief.
109
00:14:34,958 --> 00:14:37,669
Dylan is. In Mark's absence.
110
00:14:38,962 --> 00:14:40,547
Kinda like you and Cobel.
111
00:14:41,673 --> 00:14:43,091
Replace one part with another.
112
00:14:46,261 --> 00:14:47,763
That's enough, Helly R.
113
00:14:54,728 --> 00:14:56,146
Don't you mean Helly E?
114
00:14:59,650 --> 00:15:01,753
Helena Eagan is my employer.
115
00:15:01,777 --> 00:15:06,698
You are my subordinate and this
behavior constitutes insubordination.
116
00:15:09,576 --> 00:15:10,953
Yeah, no shit.
117
00:15:16,333 --> 00:15:17,668
Leave it open.
118
00:15:33,141 --> 00:15:35,310
I told you about us.
119
00:15:39,773 --> 00:15:40,774
What?
120
00:15:42,484 --> 00:15:45,922
I told my husband
121
00:15:45,946 --> 00:15:49,533
about you and me this morning.
122
00:15:51,410 --> 00:15:52,786
Um...
123
00:15:55,414 --> 00:15:56,874
Was he glad for us?
124
00:15:58,917 --> 00:16:00,002
No.
125
00:16:03,547 --> 00:16:07,801
Well, he should be because I'm...
I'm making you happy.
126
00:16:09,011 --> 00:16:10,053
I know.
127
00:16:10,721 --> 00:16:11,972
And he's not.
128
00:16:14,224 --> 00:16:16,351
I can't see you anymore.
129
00:16:19,146 --> 00:16:21,207
He threatened to quit.
130
00:16:21,231 --> 00:16:23,501
And I don't know if he's still going to.
131
00:16:23,525 --> 00:16:26,254
But maybe if I tell him
that this is over--
132
00:16:26,278 --> 00:16:29,883
- No, no, no. Hold on.
- This is all my fault.
133
00:16:29,907 --> 00:16:32,659
- I never should have come here.
- Wait.
134
00:16:33,160 --> 00:16:37,390
Gretchen, my life started
when you came here.
135
00:16:37,414 --> 00:16:39,559
That's not true.
136
00:16:39,583 --> 00:16:41,853
You have so much going for you.
137
00:16:41,877 --> 00:16:43,980
No, I have nothing else.
138
00:16:44,004 --> 00:16:48,693
I have... I have this and...
and I have fucking pencil erasers.
139
00:16:48,717 --> 00:16:51,488
I'm sorry, I have to go.
140
00:16:51,512 --> 00:16:52,930
No, wait, wait.
141
00:16:54,014 --> 00:16:57,952
Um... Uh... Gretchen G--
142
00:16:57,976 --> 00:17:01,706
- Oh, my God.
- Um... I love you.
143
00:17:01,730 --> 00:17:05,317
And I know I'm just an innie,
but I love you all the way, I do.
144
00:17:06,902 --> 00:17:08,153
Gretchen...
145
00:17:10,196 --> 00:17:11,090
I made this for you.
146
00:17:11,114 --> 00:17:12,782
I can give you a life. Please.
147
00:17:29,716 --> 00:17:31,194
I'm so sorry.
148
00:17:31,218 --> 00:17:35,097
Gretchen.
149
00:17:36,139 --> 00:17:38,641
Gretchen!
150
00:18:11,925 --> 00:18:13,427
You should keep it.
151
00:18:15,095 --> 00:18:17,264
Give it to someone you meet down here.
152
00:18:18,140 --> 00:18:22,144
It's just O&D and the goat people.
153
00:18:23,896 --> 00:18:25,439
That we know of.
154
00:18:28,650 --> 00:18:30,110
She's my wife.
155
00:18:31,069 --> 00:18:34,990
She's not your wife...
156
00:18:38,243 --> 00:18:41,538
Because no one would treat someone
they love the way she's treating you.
157
00:18:42,706 --> 00:18:44,100
Like all the outies treat us.
158
00:18:44,124 --> 00:18:45,810
Like everything's for them.
159
00:18:45,834 --> 00:18:48,879
Okay, well,
what the fuck is there to do about it?
160
00:18:49,796 --> 00:18:54,009
At the end of the day, we're still stuck
down here, with no lives and no family.
161
00:18:55,552 --> 00:18:57,095
Irving was your family.
162
00:18:57,846 --> 00:19:00,307
- Dude.
- And he left you a message.
163
00:19:00,974 --> 00:19:02,351
The black hallway.
164
00:19:03,894 --> 00:19:06,498
I don't know if he knew where it leads,
but he thought it was important
165
00:19:06,522 --> 00:19:08,541
and they convinced you
to turn your back on him
166
00:19:08,565 --> 00:19:10,651
for some outie woman you don't even know.
167
00:19:13,320 --> 00:19:16,156
You know it's your fault
we're down here at all, right?
168
00:19:18,158 --> 00:19:19,535
No, it's not.
169
00:19:20,410 --> 00:19:22,096
And if we're so different from our outies,
170
00:19:22,120 --> 00:19:24,623
then how come we couldn't tell
when you were gone?
171
00:19:28,085 --> 00:19:29,920
Irving could.
172
00:19:32,422 --> 00:19:33,715
Mark couldn't.
173
00:19:40,347 --> 00:19:42,766
Sorry, I guess
I'm an asshole down here too.
174
00:20:42,910 --> 00:20:44,244
Hello, Mark.
175
00:20:47,497 --> 00:20:48,749
How are you?
176
00:20:51,835 --> 00:20:53,337
Oh, my God, so good.
177
00:20:54,046 --> 00:20:56,608
My wife's being held prisoner at Lumon
178
00:20:56,632 --> 00:20:59,819
and I just got brain surgery
in my basement.
179
00:20:59,843 --> 00:21:01,136
How have you been?
180
00:21:03,138 --> 00:21:04,908
We're allies now, there's no need to--
181
00:21:04,932 --> 00:21:07,076
Oh, we're allies now,
we're not neighbors anymore?
182
00:21:07,100 --> 00:21:09,662
- Sorry, I-I just... I guess I'm confused.
- Can you...
183
00:21:09,686 --> 00:21:11,289
This birthing cabin,
you can take us there, right?
184
00:21:11,313 --> 00:21:12,290
So we can talk to his innie.
185
00:21:12,314 --> 00:21:13,690
Not yet.
186
00:21:14,691 --> 00:21:17,170
Even under the cover of dark,
it's perilous.
187
00:21:17,194 --> 00:21:18,338
We wait for night.
188
00:21:18,362 --> 00:21:20,965
- Oh, it's perilous. Okay.
- Okay, yeah.
189
00:21:20,989 --> 00:21:22,675
You want us to wait until the evening?
190
00:21:22,699 --> 00:21:25,595
We don't even know
if he's completed the file yet.
191
00:21:25,619 --> 00:21:27,347
I assume no.
192
00:21:27,371 --> 00:21:28,830
What file?
193
00:21:40,425 --> 00:21:42,594
Cold Harbor.
194
00:21:47,391 --> 00:21:49,142
And if you've completed it...
195
00:21:51,311 --> 00:21:52,354
well...
196
00:22:00,404 --> 00:22:01,864
"Well" what?
197
00:22:05,659 --> 00:22:08,012
She's already dead.
198
00:22:08,036 --> 00:22:09,389
Jesus Christ.
199
00:22:09,413 --> 00:22:11,582
She better be fucking alive.
200
00:22:15,711 --> 00:22:18,606
- No! Fuck this. We're leaving. Right now.
- Hold on. Wait,
201
00:22:18,630 --> 00:22:20,108
- Mark-- Okay...
- I'm trying to help you.
202
00:22:20,132 --> 00:22:21,151
Mark.
203
00:22:21,175 --> 00:22:25,947
She is there and we are out here
in the middle of fucking nowhere.
204
00:22:25,971 --> 00:22:27,365
I know
and we're gonna get her out,
205
00:22:27,389 --> 00:22:29,516
but listen, that's what
we're doing here, right?
206
00:22:31,518 --> 00:22:32,829
Call Mr. Milchick.
207
00:22:32,853 --> 00:22:35,772
Tell him you're unwell
and won't be coming in today.
208
00:22:36,607 --> 00:22:37,649
Do it now.
209
00:22:40,777 --> 00:22:42,005
Oh, my God.
210
00:22:42,029 --> 00:22:45,323
If he smells chicanery,
he'll lock you out of the building.
211
00:22:46,283 --> 00:22:48,178
- How about fuck off? How about that?
- Wait.
212
00:22:48,202 --> 00:22:49,888
- I mean...
- Mark.
213
00:22:49,912 --> 00:22:51,764
- No, fuck that. No...
- Hold on. Stop. Don't go anywhere.
214
00:22:51,788 --> 00:22:52,974
- ...no fucking way.
- Mark, wait.
215
00:22:52,998 --> 00:22:54,225
- Listen to me.
- Absolutely not.
216
00:22:54,249 --> 00:22:57,479
- Do you have any idea how insane she is?
- Yes, I do.
217
00:22:57,503 --> 00:23:00,839
- Do you know what she did?
- Mark, listen to me.
218
00:23:01,673 --> 00:23:03,776
- Listen to me. Take a breath.
- No, I can't.
219
00:23:03,800 --> 00:23:04,986
- We can't do it.
- Mark,
220
00:23:05,010 --> 00:23:08,031
there is literally no other option than
to do what the fuck she says right now.
221
00:23:08,055 --> 00:23:09,640
For Gemma.
222
00:23:19,942 --> 00:23:21,610
She knows where she is, Mark.
223
00:23:55,227 --> 00:23:57,020
Okay, Irving.
224
00:24:38,353 --> 00:24:39,855
Fuck this place.
225
00:25:07,674 --> 00:25:09,694
I never hurt anyone.
226
00:25:09,718 --> 00:25:11,345
I want you to know that.
227
00:25:14,097 --> 00:25:17,351
I drove people places.
228
00:25:18,560 --> 00:25:21,563
I didn't ask what happened to them
once they get there.
229
00:25:30,697 --> 00:25:32,449
Is that what today is?
230
00:25:55,514 --> 00:26:00,561
I'm sure you know this is very
disappointing and reeks of ingratitude.
231
00:26:05,357 --> 00:26:07,710
Done.
232
00:26:07,734 --> 00:26:08,944
Anything else?
233
00:26:09,736 --> 00:26:11,029
Key card.
234
00:26:24,918 --> 00:26:28,088
Please report to the elevator and wait.
235
00:26:32,843 --> 00:26:34,553
I'm sorry, Dylan G.
236
00:26:39,057 --> 00:26:41,101
I should have facilitated better.
237
00:26:42,436 --> 00:26:44,188
That's enough.
238
00:26:46,982 --> 00:26:51,028
It's not your fault.
239
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
So this is "tightening the leash"?
240
00:27:04,833 --> 00:27:09,087
Our most vital refiner
missing in the wind,
241
00:27:10,088 --> 00:27:12,925
on what was to be Lumon's finest day.
242
00:27:15,802 --> 00:27:17,221
This is your fault.
243
00:27:21,558 --> 00:27:24,561
I have followed protocol, Mr. Drummond,
244
00:27:25,979 --> 00:27:28,607
but I thank you for your remonstration.
245
00:27:30,067 --> 00:27:33,153
A needlessly complex
word for a simple idea.
246
00:27:36,490 --> 00:27:38,325
Apologize for the word.
247
00:27:41,161 --> 00:27:43,497
- Sir--
- Apologize for the word.
248
00:27:50,838 --> 00:27:52,339
I apologize.
249
00:27:53,590 --> 00:27:54,800
Shorter.
250
00:28:00,389 --> 00:28:01,598
I'm sorry.
251
00:28:02,182 --> 00:28:03,267
Again.
252
00:28:06,687 --> 00:28:07,855
Mr. Drummond...
253
00:28:09,439 --> 00:28:10,649
Again.
254
00:28:18,740 --> 00:28:20,492
Devour feculence.
255
00:28:25,497 --> 00:28:30,335
It means "eat shit," Mr. Drummond.
256
00:28:34,548 --> 00:28:39,386
- What did you just say to me?
- I am manager of the severed floor,
257
00:28:40,053 --> 00:28:41,889
which means two things.
258
00:28:42,598 --> 00:28:47,644
First, I am owed a measure of respect,
even by my superiors.
259
00:28:48,645 --> 00:28:54,902
Second, and more obvious, that said floor
comprises the whole of my jurisdiction.
260
00:28:56,528 --> 00:28:59,740
To put that monosyllabically,
261
00:29:01,074 --> 00:29:02,927
it's not my fault
262
00:29:02,951 --> 00:29:07,080
what Mark Scout does
when he is not at work.
263
00:29:08,957 --> 00:29:10,459
It's yours.
264
00:29:54,294 --> 00:29:56,296
Mr. Scout. Where are you?
265
00:29:59,591 --> 00:30:01,027
Uh, well, I'm...
266
00:30:01,051 --> 00:30:04,239
I was worried about these nosebleeds.
267
00:30:04,263 --> 00:30:08,117
So we drove to this clinic
out in Soil Hill
268
00:30:08,141 --> 00:30:11,562
and, um, you know,
they want to do a few more tests.
269
00:30:14,731 --> 00:30:15,834
Let me send a car.
270
00:30:15,858 --> 00:30:18,211
You are a priority employee
271
00:30:18,235 --> 00:30:19,963
and you should be under Lumon care.
272
00:30:19,987 --> 00:30:21,989
May I get your exact location?
273
00:30:23,240 --> 00:30:24,408
I, um...
274
00:30:26,326 --> 00:30:27,995
Mr. Scout?
275
00:30:38,714 --> 00:30:40,257
I'm not sick.
276
00:30:43,719 --> 00:30:46,555
I just needed the day, okay?
277
00:30:50,684 --> 00:30:52,019
May I ask why?
278
00:30:55,731 --> 00:30:56,708
No.
279
00:30:56,732 --> 00:30:58,817
I've just got life stuff.
280
00:31:00,777 --> 00:31:02,738
Isn't that what Lumon's all about?
281
00:31:04,114 --> 00:31:05,115
Balance?
282
00:31:07,618 --> 00:31:09,912
I mean, work is just work, right?
283
00:31:12,915 --> 00:31:14,750
Do you know what I mean, Mr. Milchick?
284
00:31:32,851 --> 00:31:33,852
Mr. Milchick?
285
00:31:46,782 --> 00:31:50,244
I have your word
you report to work tomorrow?
286
00:31:55,249 --> 00:31:58,669
You do. Yeah, um,
I'll... I'll be there. I promise.
287
00:31:59,711 --> 00:32:02,381
Good. And thank you for calling.
288
00:32:45,507 --> 00:32:46,526
Here you go, sir.
289
00:32:46,550 --> 00:32:47,676
Thanks.
290
00:32:59,980 --> 00:33:02,691
This line goes as far as you can go.
291
00:33:05,027 --> 00:33:06,778
I can't know where you get off.
292
00:33:07,362 --> 00:33:09,656
And you can never come back to Kier.
293
00:33:10,365 --> 00:33:11,575
Do you understand?
294
00:33:16,079 --> 00:33:17,080
No.
295
00:33:19,124 --> 00:33:21,335
Won't Lumon come after you?
296
00:33:28,967 --> 00:33:30,594
You asked me why I severed...
297
00:33:32,971 --> 00:33:38,119
I liked the idea that
I could be innocent again.
298
00:33:38,143 --> 00:33:39,245
Part of me.
299
00:33:39,269 --> 00:33:43,815
But then my innocent part
fell in love with you.
300
00:33:53,075 --> 00:33:54,451
I want to remember it.
301
00:33:57,538 --> 00:33:59,373
Probably better we don't.
302
00:34:03,001 --> 00:34:06,046
I've never been loved before.
303
00:34:07,089 --> 00:34:08,090
Not really.
304
00:34:09,341 --> 00:34:11,467
Well, now you have.
305
00:34:12,511 --> 00:34:13,512
How does it feel?
306
00:34:16,431 --> 00:34:18,100
I don't know. I...
307
00:34:21,143 --> 00:34:24,499
Don't you want to know how it felt?
308
00:34:24,523 --> 00:34:25,774
It's not possible.
309
00:34:28,235 --> 00:34:29,211
Burt...
310
00:34:29,235 --> 00:34:30,320
It's okay.
311
00:34:31,362 --> 00:34:32,697
Just go.
312
00:34:33,282 --> 00:34:34,908
I'm... I've never had this.
313
00:34:36,409 --> 00:34:38,637
- I know.
- My whole life.
314
00:34:38,661 --> 00:34:40,014
I know.
315
00:34:40,038 --> 00:34:41,123
I want to.
316
00:34:42,416 --> 00:34:43,500
I wanna have it.
317
00:34:45,168 --> 00:34:46,170
Irving.
318
00:34:48,547 --> 00:34:49,755
I'm ready.
319
00:34:56,179 --> 00:34:57,181
I'm ready.
320
00:35:04,938 --> 00:35:06,148
I'm ready.
321
00:35:10,819 --> 00:35:11,862
I'm ready.
322
00:35:13,405 --> 00:35:14,405
We can't.
323
00:35:14,823 --> 00:35:15,823
I'm ready.
324
00:35:17,534 --> 00:35:18,785
We can't.
325
00:35:21,121 --> 00:35:22,247
We can't!
326
00:35:41,308 --> 00:35:42,308
Bon voyage...
327
00:35:44,478 --> 00:35:45,478
buddy.
328
00:35:49,358 --> 00:35:50,567
Burt...
329
00:35:53,403 --> 00:35:54,403
...bye.
330
00:39:37,336 --> 00:39:38,795
Left, left, right.
331
00:39:41,131 --> 00:39:45,528
Right, down the hall, right, right, left,
down the hall, left.
332
00:39:45,552 --> 00:39:49,055
Left, right, down, left... Fuck.
333
00:39:50,307 --> 00:39:52,035
Right,
all the way down the hallway,
334
00:39:52,059 --> 00:39:55,479
turn left, right,
left, down the hall, left.
335
00:39:56,438 --> 00:39:57,438
Fuck.
336
00:39:57,856 --> 00:40:01,920
Right, left, right down
the hallway, right,
337
00:40:01,944 --> 00:40:07,366
left, down the hallway,
left, left, left, right, left, left...
338
00:40:11,537 --> 00:40:12,704
You tricked me.
339
00:40:17,334 --> 00:40:18,752
My Helly.
340
00:40:22,548 --> 00:40:23,549
What the fuck?
341
00:40:53,745 --> 00:40:55,455
We're going to cottage five.
342
00:40:56,582 --> 00:40:58,166
I don't have anyone scheduled.
343
00:41:00,460 --> 00:41:02,438
She's one of Jame's.
344
00:41:02,462 --> 00:41:03,922
No one's to know.
345
00:41:13,682 --> 00:41:15,517
Miss Marsha White, ninth floor.
346
00:41:20,189 --> 00:41:21,773
Specialties Department.
347
00:41:24,026 --> 00:41:26,570
I'm looking for a gold thimble.
348
00:41:57,684 --> 00:42:01,498
Hi, Mark.
349
00:42:01,522 --> 00:42:04,709
- Wait. What?
- You're okay. You're fine.
350
00:42:04,733 --> 00:42:07,962
No, no, no, no, no, no.
351
00:42:07,986 --> 00:42:10,666
If you walk out that door,
he's just gonna come right back in again.
352
00:42:12,741 --> 00:42:14,451
- What is this?
- It's gonna be okay.
353
00:42:15,911 --> 00:42:17,305
Can I... You wanna walk with me?
354
00:42:17,329 --> 00:42:19,705
Sorry, just come with me.
355
00:42:23,836 --> 00:42:26,338
You're good. Yeah.
356
00:42:37,891 --> 00:42:40,602
- Are you my--
- She just wanted to talk.
357
00:43:03,375 --> 00:43:05,544
Do you remember
the last thing that you said to me?
358
00:43:12,593 --> 00:43:13,844
She's alive.
359
00:43:15,220 --> 00:43:16,220
Mmm.
24173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.