All language subtitles for Home.Sweet.Home.Rebirth.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,700 --> 00:01:41,935 I have a good use for you. 4 00:01:44,205 --> 00:01:45,939 Who the fuck are you, man? 5 00:01:46,073 --> 00:01:49,710 I will keep you alive if you give me your allegiance. 6 00:01:50,278 --> 00:01:51,712 My allegiance? 7 00:01:55,183 --> 00:01:56,917 Choose now 8 00:01:57,785 --> 00:02:00,388 Seriously? Okay. 9 00:02:02,690 --> 00:02:03,924 Why the hell not? 10 00:02:04,091 --> 00:02:04,992 Wise. 11 00:04:15,856 --> 00:04:19,560 Ladies and gentlemen, we are now landing in Bangkok. 12 00:04:21,562 --> 00:04:23,464 I'm so glad we finally did this. 13 00:04:29,169 --> 00:04:32,373 Jake, really? We just got off the plane. 14 00:04:32,540 --> 00:04:33,741 Just one second. 15 00:04:34,174 --> 00:04:35,609 On vacation means no phone. 16 00:04:44,685 --> 00:04:46,454 When are we going to see Grandma? 17 00:04:47,187 --> 00:04:48,589 Soon, pumpkin. 18 00:04:49,056 --> 00:04:50,991 Are we spending the night with her? 19 00:04:51,191 --> 00:04:52,593 No, we have our own hotel. 20 00:04:52,760 --> 00:04:54,261 Why not? 21 00:04:55,563 --> 00:05:00,734 Because Grandma is not used to having such a lively houseful. 22 00:05:00,901 --> 00:05:03,404 Yeah, I think we're loud at times. 23 00:05:12,746 --> 00:05:14,448 Can I, can I, can I? 24 00:05:14,615 --> 00:05:17,585 - Go - Ok, talk to you later. 25 00:05:24,257 --> 00:05:28,095 - Look, this is where I grew up. - So cool. 26 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 We'll have so much fun here. 27 00:06:03,664 --> 00:06:05,232 - Mom, come on. - Loo! 28 00:06:14,975 --> 00:06:19,413 - Loo. - I never want to leave this place. 29 00:06:21,014 --> 00:06:22,883 Can we explore the city right now? 30 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 Wow, we are really high up. 31 00:06:40,534 --> 00:06:43,036 They say we could see the river from our window. 32 00:06:43,203 --> 00:06:45,606 Look, Mom, there it is. Can we go see it? 33 00:06:45,806 --> 00:06:48,542 Yeah, as soon as your dad's ready. 34 00:06:49,877 --> 00:06:51,244 I'm all yours. 35 00:06:57,885 --> 00:06:59,853 - OK, listen, I've got to go. I've got to go. - Look! 36 00:07:00,020 --> 00:07:02,189 - Isn't it pretty? - Yes. 37 00:07:11,499 --> 00:07:14,134 You can go back to the hotel and finish your business or whatever 38 00:07:14,334 --> 00:07:15,569 and we'll find you. 39 00:07:16,169 --> 00:07:17,538 It's my job, Prang. 40 00:07:18,171 --> 00:07:21,875 Yeah, but we are your family. Priorities, Jake. 41 00:07:22,042 --> 00:07:23,410 They need me. 42 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 We need you 43 00:07:26,246 --> 00:07:27,214 Yeah. 44 00:07:30,518 --> 00:07:34,154 - Let's go - Mom, Dad, come on! 45 00:07:35,789 --> 00:07:39,259 When you were a street cop, you weren't on the phone all the time. 46 00:07:40,227 --> 00:07:45,165 Come on, baby. I'm working on this. It's gonna get better. 47 00:07:47,400 --> 00:07:48,936 Life's not a destination, Jake. 48 00:07:49,102 --> 00:07:50,403 It's what happen here and there. 49 00:07:51,471 --> 00:07:52,573 Who said that? 50 00:07:53,306 --> 00:07:56,009 I don't remember, but it's true. 51 00:07:57,645 --> 00:08:00,080 Ralph Waldo Emerson 52 00:08:00,814 --> 00:08:04,084 No, he said life's a journey, not a destination. 53 00:08:04,484 --> 00:08:05,919 Well, same thing. 54 00:08:18,932 --> 00:08:20,801 Stop try to change the subject. 55 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 - Where is Loo? - She was just here. Um... 56 00:08:29,643 --> 00:08:31,044 Loo. Loo. 57 00:08:34,782 --> 00:08:36,316 Loo? 58 00:08:37,651 --> 00:08:39,019 Loo! 59 00:08:40,754 --> 00:08:41,822 Loo! 60 00:08:45,993 --> 00:08:47,027 Loo! 61 00:08:51,198 --> 00:08:52,232 Loo! 62 00:08:55,368 --> 00:08:56,570 Loo! 63 00:09:03,977 --> 00:09:05,012 Loo! 64 00:09:18,792 --> 00:09:20,227 I found her. I found her. 65 00:09:22,996 --> 00:09:24,898 - Where is she? - She's up there. 66 00:09:29,670 --> 00:09:31,739 That's a beautiful butterfly. 67 00:09:35,475 --> 00:09:39,246 I found her! Loo, what are you doing? 68 00:09:41,849 --> 00:09:43,116 I told you not to wander off. 69 00:09:43,316 --> 00:09:45,252 - You know better than that - Sorry, Mom. 70 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Thank you. 71 00:09:51,524 --> 00:09:53,694 All is well that ends well. 72 00:09:53,861 --> 00:09:56,596 Daddy, he said he knows you. 73 00:09:58,098 --> 00:09:58,966 I don't think we've met. 74 00:09:59,166 --> 00:10:01,935 Indeed we haven't, Jake. 75 00:10:02,369 --> 00:10:03,637 How do you know my name? 76 00:10:04,071 --> 00:10:05,706 - Did you tell you? - No. 77 00:10:06,840 --> 00:10:10,043 Mommy, isn't it the most amazing butterfly ever? 78 00:10:10,610 --> 00:10:11,578 Come on. 79 00:10:11,745 --> 00:10:12,713 Jake! 80 00:10:13,781 --> 00:10:15,883 Our meeting is no accident. 81 00:10:16,516 --> 00:10:18,385 It was destined to happen. 82 00:10:19,619 --> 00:10:24,825 You're the one, born in death, under a blood moon. 83 00:10:25,025 --> 00:10:27,294 You're the Keeper of the Gates. 84 00:10:27,761 --> 00:10:30,630 Look, I'm grateful you found our daughter. 85 00:10:30,798 --> 00:10:33,834 You'll be faced with great challenges soon 86 00:10:34,034 --> 00:10:35,602 and you will lose everything. 87 00:10:35,769 --> 00:10:37,170 Sorry, what? 88 00:10:37,370 --> 00:10:40,007 In the darkness you will find the light 89 00:10:40,808 --> 00:10:44,577 and in that light, you'll find your family's love. 90 00:10:44,745 --> 00:10:47,681 And Jake, this is what will free you. 91 00:10:49,382 --> 00:10:52,019 Look, I'm not sure what this is about. 92 00:10:52,219 --> 00:10:54,354 You've got the wrong guy. I don't even live here. 93 00:10:55,088 --> 00:10:56,489 Thanks for watching my daughter. 94 00:11:06,599 --> 00:11:07,634 What did he say? 95 00:11:08,101 --> 00:11:11,204 I'm not sure. He seems confused. 96 00:11:12,005 --> 00:11:15,642 Mommy, can we go see Grandma now? 97 00:11:16,476 --> 00:11:18,545 Yes, but let's get her a gift first, OK? 98 00:11:19,446 --> 00:11:21,648 Let's get Grandma a great gift, shall we? 99 00:11:30,423 --> 00:11:32,192 - Chocolate, right? - Yeah. 100 00:11:32,793 --> 00:11:33,961 Thanks, Dad. 101 00:11:48,942 --> 00:11:51,344 - Dad - Yes, pumpkin. 102 00:11:51,979 --> 00:11:54,714 When we get home, can I have karate lessons? 103 00:11:55,482 --> 00:11:58,485 Karate? What about your ballet class? 104 00:11:58,651 --> 00:12:01,521 Ballet isn't cool. Karate is cool. 105 00:12:01,688 --> 00:12:04,758 Mom learned when she was young and you learned at police academy 106 00:12:04,958 --> 00:12:06,159 I wanna learn it too. 107 00:12:06,326 --> 00:12:07,828 We did not learn karate, honey. 108 00:12:07,995 --> 00:12:09,396 But I don't see why not, sure. 109 00:12:09,562 --> 00:12:11,031 We'll sign you up when we get back. 110 00:12:11,198 --> 00:12:13,600 And you have to come to all of my practices. 111 00:12:13,801 --> 00:12:15,502 OK, I'll try. 112 00:12:15,668 --> 00:12:17,104 Pinky swear. 113 00:12:20,240 --> 00:12:21,708 Swear it, Dad. 114 00:12:22,910 --> 00:12:26,346 - Pinky swear. - Pinky swear is the strongest swear ever. 115 00:12:26,513 --> 00:12:28,515 You can't break a pinky swear. 116 00:12:29,049 --> 00:12:30,884 I remember now. It's pretty serious. 117 00:12:40,660 --> 00:12:42,195 Chocolate, seriously? 118 00:12:43,096 --> 00:12:46,233 Oh my God, you have it all over your shirt. Right before seeing Grandma. 119 00:12:46,399 --> 00:12:48,101 OK, toilet we're gonna clean you up. Let's go. 120 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Jake. 121 00:12:50,437 --> 00:12:51,538 Come on. 122 00:13:29,576 --> 00:13:30,577 Sorry. 123 00:13:30,810 --> 00:13:33,680 I'm fine. Absolutely fine. 124 00:13:34,714 --> 00:13:35,648 It's very good. 125 00:13:45,492 --> 00:13:47,360 Good morning, everyone! 126 00:14:25,798 --> 00:14:27,200 Jake, what's happening? 127 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 Get back. Hide. I have to leave now. 128 00:14:30,037 --> 00:14:31,871 No, no, you are coming with us. 129 00:14:32,039 --> 00:14:34,741 I'll come and get you. And if not, meet back at the room. 130 00:14:34,942 --> 00:14:37,544 - What? No. - Daddy. 131 00:14:37,710 --> 00:14:39,546 It's gonna be okay. Don't be scared, honey. 132 00:14:39,712 --> 00:14:41,548 No, you will come with us. 133 00:14:41,714 --> 00:14:43,350 What about these people? Somebody has to help them. 134 00:14:43,516 --> 00:14:45,152 What about us? Why does it have to be you? 135 00:14:45,318 --> 00:14:48,055 - Because I'm here, they need me. - We need you, Jake. 136 00:14:48,221 --> 00:14:49,889 Trust me. It's gonna be OK. I promise. 137 00:14:50,057 --> 00:14:50,991 - Jake! - I promise. 138 00:14:51,158 --> 00:14:52,192 Daddy. 139 00:14:57,897 --> 00:14:59,866 There, there, can you get in? 140 00:15:32,065 --> 00:15:33,600 Nobody else here? 141 00:15:40,740 --> 00:15:42,109 Get down 142 00:16:01,361 --> 00:16:03,063 This is so cool. 143 00:16:15,442 --> 00:16:20,913 Hi, my name is Mitsy. Can we be friends? 144 00:16:21,081 --> 00:16:21,981 Freeze. 145 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 Drop your weapon. 146 00:16:25,452 --> 00:16:27,087 Is this... 147 00:16:29,789 --> 00:16:31,491 an American accent? 148 00:16:31,658 --> 00:16:34,427 I said drop your weapon. 149 00:16:36,663 --> 00:16:40,200 Hello, American, it's so nice to meet you. 150 00:16:41,401 --> 00:16:43,002 Hell is coming, American. 151 00:16:44,137 --> 00:16:45,838 And you can't stop it. 152 00:16:48,007 --> 00:16:51,544 You have a very nice family. 153 00:16:52,679 --> 00:16:55,782 I wish I could eat chocolate ice cream with your daughter. 154 00:16:56,783 --> 00:16:59,386 You must be such a proud daddy. 155 00:17:01,020 --> 00:17:03,156 This is the last time I'm gonna ask you. 156 00:17:03,323 --> 00:17:06,059 Put your weapon down or I will kill you. 157 00:17:06,259 --> 00:17:10,163 This American is going to kill us. Run, run! Shh! 158 00:17:10,663 --> 00:17:13,233 Don't worry. I'll fix it, I'll fix it. 159 00:17:15,535 --> 00:17:19,339 You are scaring Mitzy. Be nice. 160 00:17:19,506 --> 00:17:20,807 You're sick. 161 00:17:29,782 --> 00:17:32,852 Hey, stay calm. Put your phone down. 162 00:18:12,492 --> 00:18:18,131 Come out and play with me, American. Come. 163 00:18:18,331 --> 00:18:23,035 - You're insane! - I'm not. She is! 164 00:18:24,204 --> 00:18:25,705 I thought we were friends. 165 00:18:25,872 --> 00:18:28,241 You are but you're not well at all. 166 00:18:50,630 --> 00:18:51,831 You shot me. 167 00:18:52,565 --> 00:18:53,833 It's over. 168 00:18:57,770 --> 00:18:59,172 I'm a cop. 169 00:19:01,874 --> 00:19:06,012 I want to personally thank you. 170 00:19:07,314 --> 00:19:08,481 Thank for killing me. 171 00:19:08,648 --> 00:19:09,582 You are going to hell. 172 00:19:11,050 --> 00:19:12,985 The ritual is complete. 173 00:19:16,456 --> 00:19:19,659 He said the Keeper will be here. 174 00:19:21,294 --> 00:19:22,695 What did you just call me? 175 00:19:22,895 --> 00:19:26,633 I... 176 00:19:27,334 --> 00:19:31,271 I just thought that honestly you'll be much taller. 177 00:19:34,641 --> 00:19:36,276 I really like your jacket. 178 00:19:46,118 --> 00:19:47,287 Get back. Get back. 179 00:20:11,043 --> 00:20:13,546 We have to go. Loo, we have to go. 180 00:20:23,456 --> 00:20:25,024 Police. The police are here. They're gonna help us. 181 00:20:25,191 --> 00:20:26,826 Loo, come on, let's go. 182 00:22:15,602 --> 00:22:17,870 Loo! Loo, come here. 183 00:22:19,672 --> 00:22:20,973 Let's go. 184 00:22:27,447 --> 00:22:28,581 Mom, no. 185 00:22:29,281 --> 00:22:31,451 - Mom, no. - Trust me, okay. 186 00:22:42,161 --> 00:22:44,464 Mom, help. 187 00:22:46,599 --> 00:22:48,234 Mom, help. 188 00:22:50,369 --> 00:22:51,237 Loo. 189 00:22:51,438 --> 00:22:52,972 Help! 190 00:22:57,510 --> 00:22:58,545 Loo. 191 00:23:01,147 --> 00:23:04,250 - Loo! Loo! - Help. 192 00:23:05,818 --> 00:23:06,586 Loo! 193 00:23:42,254 --> 00:23:43,189 Are you OK? 194 00:23:43,355 --> 00:23:45,558 Yeah, I think so. 195 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 I'm Arat. 196 00:23:53,566 --> 00:23:54,734 Jake. 197 00:23:59,405 --> 00:24:02,975 Jake, I don't know how we survived that blast. 198 00:24:03,175 --> 00:24:04,977 Sure as shit we got lucky. 199 00:24:09,782 --> 00:24:11,117 Where are all the bodies? 200 00:24:32,438 --> 00:24:34,006 Come on, come on, come on. 201 00:24:38,410 --> 00:24:39,679 Go! Go, go, go. 202 00:24:43,315 --> 00:24:44,517 Stay, stay. 203 00:24:48,721 --> 00:24:50,289 Come on. 204 00:24:50,823 --> 00:24:52,525 - We're getting on a bus, OK? - OK. 205 00:25:41,974 --> 00:25:43,876 Mommy, what's happening? 206 00:25:46,312 --> 00:25:47,413 Keep running. 207 00:25:55,021 --> 00:25:56,088 Come here. 208 00:26:32,692 --> 00:26:34,727 Mommy, I'm scared. 209 00:26:34,894 --> 00:26:36,228 I know, I know, I know. 210 00:26:37,730 --> 00:26:42,068 Loo, let's keep our voices down, OK? 211 00:26:42,935 --> 00:26:44,103 OK? 212 00:26:46,739 --> 00:26:48,607 Do you think Daddy is okay? 213 00:26:51,077 --> 00:26:52,244 Yeah. 214 00:26:52,912 --> 00:26:56,082 Do you think he still gonna meet us at the hotel? 215 00:26:57,950 --> 00:26:59,151 Of course he is. 216 00:27:13,132 --> 00:27:14,767 That crazy shooter guy exploded 217 00:27:14,934 --> 00:27:16,235 and knocked us out, right? 218 00:27:16,869 --> 00:27:17,937 That's what happened. 219 00:27:18,771 --> 00:27:20,072 You saw him explode? 220 00:27:20,572 --> 00:27:21,507 Yeah. 221 00:27:23,375 --> 00:27:25,945 Then where is his body? 222 00:27:27,646 --> 00:27:29,348 And what about all the people he killed? 223 00:27:34,653 --> 00:27:37,857 These people just died. You were there with me. 224 00:27:39,058 --> 00:27:40,626 You saw the bodies, right? 225 00:27:40,993 --> 00:27:43,495 - It just happened. - Yeah. 226 00:27:46,432 --> 00:27:50,102 Then why are these stains old? 227 00:27:56,308 --> 00:27:57,710 This is so freaking weird. 228 00:27:57,910 --> 00:28:00,713 Panicking right now is not gonna help us. 229 00:28:00,913 --> 00:28:02,114 Hello, is there anyone here? 230 00:28:05,417 --> 00:28:06,719 There's someone here. 231 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 Over here. 232 00:28:39,819 --> 00:28:41,220 Put your weapon up. 233 00:28:44,490 --> 00:28:47,193 Listen, it's going to be alright. 234 00:28:47,359 --> 00:28:48,660 We're here to help. 235 00:28:49,628 --> 00:28:50,662 Shit. 236 00:29:11,517 --> 00:29:12,451 What the...? 237 00:30:30,062 --> 00:30:31,830 Prang, Loo. 238 00:30:33,399 --> 00:30:36,602 Prang? Prang? 239 00:30:39,738 --> 00:30:40,806 Prang! 240 00:30:50,249 --> 00:30:51,850 Now we have to stay calm, OK? 241 00:30:52,451 --> 00:30:54,620 I mean we're gonna go back to the hotel 242 00:30:55,154 --> 00:30:56,822 and wait for your dad, OK? 243 00:30:56,989 --> 00:30:58,390 - You can do that, right? - Yeah. 244 00:30:58,590 --> 00:30:59,458 Yeah. 245 00:31:00,759 --> 00:31:02,194 What about Grandma? 246 00:31:03,429 --> 00:31:05,998 Pumpkin, Grandma's house is on the other side of the city. 247 00:31:06,165 --> 00:31:07,499 The hotel is so much closer. 248 00:31:08,000 --> 00:31:10,202 You could call her and make sure she is okay. 249 00:31:10,369 --> 00:31:11,870 Yeah, that's a good idea. 250 00:31:13,272 --> 00:31:14,373 Okay. 251 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 What? 252 00:31:22,548 --> 00:31:24,383 Strange. I... 253 00:31:24,850 --> 00:31:26,152 I've got no signal. 254 00:31:26,318 --> 00:31:27,719 - Why doesn't it have-- - I don't know. 255 00:31:27,886 --> 00:31:29,655 - Mommy. - Loo. Stop asking questions. 256 00:31:30,889 --> 00:31:32,758 Mommy, quiet voice. 257 00:31:36,495 --> 00:31:38,830 Yeah, I'm sorry. 258 00:31:43,035 --> 00:31:47,073 I'm... I'm gonna try the phone at the counter. 259 00:31:47,706 --> 00:31:49,541 Okay, you wanna come with me? 260 00:31:50,176 --> 00:31:52,044 No? Okay. 261 00:31:52,411 --> 00:31:55,381 You stay here. I'm gonna be right over there. 262 00:31:55,547 --> 00:31:57,616 Okay? Stay. 263 00:33:37,015 --> 00:33:38,050 Loo. 264 00:33:59,305 --> 00:34:01,673 Prang. Loo. 265 00:35:12,544 --> 00:35:13,912 Stop, stop, stop. 266 00:35:19,751 --> 00:35:20,819 Come on. 267 00:35:36,268 --> 00:35:37,436 Go, go, go. 268 00:35:39,238 --> 00:35:40,105 Get down. 269 00:36:12,070 --> 00:36:14,206 Look, there are normal people in the bus. 270 00:36:18,944 --> 00:36:20,279 Okay, let's go. 271 00:36:29,355 --> 00:36:30,889 Come on. Let's go. 272 00:38:44,556 --> 00:38:45,924 She did it. She did it. 273 00:38:46,091 --> 00:38:47,125 My mom did it. 274 00:38:56,735 --> 00:38:58,837 - No! - Mom! Mom! 275 00:39:01,607 --> 00:39:03,141 Mom! Mom! 276 00:39:05,110 --> 00:39:07,379 Mom! Mom! 277 00:40:29,394 --> 00:40:31,196 What the hell? 278 00:41:44,603 --> 00:41:46,538 Mom, what's going on? 279 00:41:59,484 --> 00:42:00,952 - Loo. - Yeah. 280 00:42:02,487 --> 00:42:03,955 We have to get off this bus, OK? 281 00:42:04,923 --> 00:42:06,124 Okay. 282 00:43:55,633 --> 00:43:56,501 Come with me. 283 00:44:05,110 --> 00:44:06,344 What the hell? 284 00:44:08,413 --> 00:44:10,015 The praeta can't hurt you in here. 285 00:44:10,215 --> 00:44:12,083 Who are you? 286 00:44:12,250 --> 00:44:14,352 If you want to see your wife and daughter again. 287 00:44:14,820 --> 00:44:15,754 I suggest you follow me. 288 00:44:18,223 --> 00:44:20,091 Hey, what do you know about my family. 289 00:44:20,258 --> 00:44:21,359 You know where they are? 290 00:44:22,093 --> 00:44:23,461 Follow me. 291 00:44:32,337 --> 00:44:33,671 Close the door. 292 00:44:43,681 --> 00:44:47,618 You. You were with my daughter there. The monk in the park 293 00:44:47,786 --> 00:44:49,287 I am Chan. 294 00:44:52,090 --> 00:44:54,125 You have questions. Yes? 295 00:45:02,267 --> 00:45:04,135 I'm dreaming, right? This is... 296 00:45:05,003 --> 00:45:06,637 This all a nightmare. 297 00:45:08,139 --> 00:45:09,340 I'm afraid not. 298 00:45:10,041 --> 00:45:12,643 If I'm not dreaming then where am I? 299 00:45:14,880 --> 00:45:16,047 This is my room. 300 00:45:16,782 --> 00:45:19,384 A safe retreat in the Hindrance. 301 00:45:22,720 --> 00:45:23,889 The what? 302 00:45:25,023 --> 00:45:26,825 Come on. Have a seat. 303 00:45:33,398 --> 00:45:37,302 How do I put this? It's another reality. 304 00:45:37,502 --> 00:45:40,005 A realm between heaven and hell. 305 00:45:40,705 --> 00:45:42,607 A place for those who lost their ways. 306 00:45:43,909 --> 00:45:47,678 Like limbo, purgatory. 307 00:45:47,846 --> 00:45:50,015 You are here in the Hindrance. 308 00:45:50,381 --> 00:45:53,051 because you are held accountable for your actions. 309 00:45:53,218 --> 00:45:55,887 Accountable for what? What are you talking about? 310 00:45:56,054 --> 00:45:58,957 Only you will know the answer. 311 00:45:59,157 --> 00:46:01,927 Why do you bring me here? What do you want? 312 00:46:07,065 --> 00:46:10,035 So tell me. Tell me what you remember 313 00:46:11,402 --> 00:46:12,938 about the shooting in the mall. 314 00:46:14,172 --> 00:46:15,706 Did he say anything? 315 00:46:16,674 --> 00:46:18,709 My master has risen and will be here. 316 00:46:18,877 --> 00:46:20,578 He's damn crackhead. 317 00:46:21,046 --> 00:46:22,313 What did he say? 318 00:46:27,185 --> 00:46:28,319 He called me the Keeper. 319 00:46:28,519 --> 00:46:30,288 You called me that in the park. 320 00:46:31,422 --> 00:46:35,093 Yes, the Keeper of the gates. 321 00:46:37,395 --> 00:46:38,463 Gates of hell. 322 00:46:39,697 --> 00:46:40,631 What? 323 00:46:43,201 --> 00:46:45,603 You helped him finish the blood ritual. 324 00:46:45,770 --> 00:46:49,674 And by doing so, you have opened the Gates of Hell. 325 00:46:51,109 --> 00:46:54,612 Now hell's demons are free to roam the Earth. 326 00:46:55,780 --> 00:46:58,816 Possessing the weak, collecting souls. 327 00:46:59,918 --> 00:47:06,257 It's only a matter of time before my father returns with all his strength. 328 00:47:08,326 --> 00:47:09,427 Your father? 329 00:47:10,661 --> 00:47:14,599 Wichien, a very powerful Necromancer. 330 00:47:14,765 --> 00:47:17,302 He's the one behind who orchestrated all of this. 331 00:47:18,003 --> 00:47:21,372 You were destined to be at the mall at that time. 332 00:47:22,173 --> 00:47:25,076 My father knew it. I knew it too. 333 00:47:25,610 --> 00:47:28,046 So he put Mek to the murders in the mall. 334 00:47:29,280 --> 00:47:30,648 Mek. 335 00:47:31,349 --> 00:47:33,218 He was a servant of my father. 336 00:47:33,851 --> 00:47:37,388 Fueling the ritual and ultimately 337 00:47:37,923 --> 00:47:42,027 sacrificing himself as an offer for the Keeper. 338 00:47:44,963 --> 00:47:49,334 When you killed Mek, you completed the ritual. Yes. 339 00:47:50,835 --> 00:47:54,072 Soon the gate of hell will be completely opened 340 00:47:54,272 --> 00:47:57,008 and if that happens then there's no turning back. 341 00:47:57,375 --> 00:47:58,509 But there is still time. 342 00:47:59,044 --> 00:48:02,380 Since you opened the gate, you could close it. 343 00:48:03,048 --> 00:48:05,583 Why me? Why am I the Keeper? 344 00:48:06,184 --> 00:48:08,086 You might have died at childbirth. 345 00:48:10,121 --> 00:48:12,023 You were born in her death 346 00:48:12,190 --> 00:48:14,725 And that happened beneath the blood moon. 347 00:48:15,293 --> 00:48:17,195 You blamed yourself for her death. 348 00:48:18,329 --> 00:48:20,598 I'm not this... This Keeper. 349 00:48:21,732 --> 00:48:24,869 You're the one. There's no denying your destiny. 350 00:48:25,536 --> 00:48:27,205 I don't know what's happening here. 351 00:48:27,973 --> 00:48:31,442 I don't know what's to believe. I just want to find my family. 352 00:48:31,642 --> 00:48:33,178 And you will. 353 00:48:33,344 --> 00:48:35,746 After you help me with this task. 354 00:48:36,347 --> 00:48:37,548 You know where they are? 355 00:48:40,485 --> 00:48:44,122 Your wife and your daughter, they are on the way back to hotel room. 356 00:48:45,690 --> 00:48:48,759 You will not find them out there, not without my help. 357 00:48:50,228 --> 00:48:53,731 By closing the Gates of Hell you will be saving them too. 358 00:48:53,898 --> 00:48:56,201 We have very little time. 359 00:48:56,367 --> 00:49:01,139 As we are speaking, my father is gaining strength from every soul taken. 360 00:49:01,739 --> 00:49:04,976 Close the gate of hell, stop your father from returning. 361 00:49:06,844 --> 00:49:08,813 Then you'll help me find my family. 362 00:49:09,347 --> 00:49:10,715 Yes, I will. 363 00:49:12,217 --> 00:49:14,719 - Where is this gate? - I'll show you. 364 00:49:32,537 --> 00:49:33,671 Come on. Come on. 365 00:50:11,642 --> 00:50:12,677 Loo, come on. Loo 366 00:50:13,478 --> 00:50:14,612 Mom. 367 00:50:27,425 --> 00:50:28,526 Loo, come on. 368 00:50:46,777 --> 00:50:48,213 You're OK? 369 00:51:05,696 --> 00:51:07,232 Oh my God. 370 00:51:11,469 --> 00:51:13,171 Call Grandma. 371 00:51:21,646 --> 00:51:24,249 I can't. The line's dead. 372 00:51:24,682 --> 00:51:26,417 Why are all the phone's dead? 373 00:51:30,221 --> 00:51:31,289 I don't know 374 00:51:32,257 --> 00:51:34,792 but we have to stay calm. 375 00:51:35,326 --> 00:51:36,261 OK? 376 00:51:36,427 --> 00:51:37,795 Can you do that for me? 377 00:51:38,229 --> 00:51:41,432 Calm. I can stay calm. 378 00:51:41,599 --> 00:51:43,434 - OK. - Good. 379 00:51:51,209 --> 00:51:52,610 What now? 380 00:51:54,044 --> 00:51:55,913 We wait for your dad. 381 00:52:04,889 --> 00:52:07,258 - Where are we going? - To find Mek. 382 00:52:07,892 --> 00:52:09,827 But I killed him. I watched him die. 383 00:52:11,596 --> 00:52:14,599 Mek will lead us to his master, my father. 384 00:52:14,765 --> 00:52:17,468 There we'll find the fissure and close the gate. 385 00:52:18,369 --> 00:52:20,004 Why does your father need Mek? 386 00:52:21,071 --> 00:52:22,807 Because he's powerless in your world. 387 00:52:23,441 --> 00:52:25,910 Before my father became a Necromancer 388 00:52:26,076 --> 00:52:31,081 he was a monk serving his master, Phra Kejiran. 389 00:52:35,886 --> 00:52:39,824 Greedy with power my father stole two of his master's scriptures. 390 00:52:40,825 --> 00:52:45,996 The scripture of arch eternity and scripture of soul energy absorption 391 00:52:58,476 --> 00:53:00,745 But these scriptures are not meant for eyes 392 00:53:00,945 --> 00:53:03,214 that's not been properly prepared. 393 00:53:07,985 --> 00:53:12,223 These scriptures consumed him. The more knowledge he gained 394 00:53:12,423 --> 00:53:14,525 the more it devoured his physical body. 395 00:53:17,595 --> 00:53:21,966 Realizing his own body is failing, Wichien grew desperate. 396 00:53:22,833 --> 00:53:26,604 He tried to use power he learn from scripture to occupy another body. 397 00:53:26,804 --> 00:53:29,139 and take it for himself, 398 00:53:29,674 --> 00:53:31,909 the body of his own son. 399 00:53:36,947 --> 00:53:38,182 Chan. 400 00:53:40,184 --> 00:53:41,386 Chan! 401 00:54:00,438 --> 00:54:03,441 His wife intervened, saving their son. 402 00:54:03,641 --> 00:54:06,210 Wichien's soul was exiled from this reality. 403 00:54:06,411 --> 00:54:09,347 He had lost his power in the physical realm. 404 00:54:09,547 --> 00:54:12,650 And in the failed possession, he left the gift to his son, 405 00:54:12,850 --> 00:54:17,788 his knowledge of scripture of arch eternity and soul energy absorption 406 00:54:19,023 --> 00:54:21,359 If I could return it, I would. 407 00:54:27,698 --> 00:54:28,866 Jake, we don't have time. 408 00:54:29,033 --> 00:54:29,934 No. She needs help. 409 00:54:30,100 --> 00:54:31,902 It's too late to help her. 410 00:54:32,069 --> 00:54:33,604 Jake. Jake! 411 00:54:39,944 --> 00:54:40,911 Jake! 412 00:55:12,610 --> 00:55:13,944 Are you OK? 413 00:55:14,111 --> 00:55:15,580 Where are we? 414 00:55:15,746 --> 00:55:17,615 I... I don't know... 415 00:55:18,082 --> 00:55:19,784 I don't know where I am. 416 00:55:20,551 --> 00:55:21,919 I have seen you before. 417 00:55:22,520 --> 00:55:25,856 What? Where? 418 00:55:26,056 --> 00:55:27,592 Listen to me. Stay calm. 419 00:55:28,759 --> 00:55:29,927 The mall. 420 00:55:31,996 --> 00:55:33,431 You don't remember? 421 00:55:38,969 --> 00:55:42,507 - That crazy guy... - It's okay. 422 00:55:42,673 --> 00:55:44,008 Shooting all those people in the mall. 423 00:55:44,575 --> 00:55:46,010 Yes, yes. 424 00:55:46,744 --> 00:55:48,579 - He killed everyone. - I know. 425 00:55:49,614 --> 00:55:51,649 I was trying to call my boyfriend. 426 00:55:52,850 --> 00:55:54,318 Ex-boyfriend. 427 00:55:55,252 --> 00:55:56,554 And I cheated on him 428 00:55:57,455 --> 00:55:58,889 with his best friend. 429 00:56:06,330 --> 00:56:07,532 I feel terrible. 430 00:56:09,800 --> 00:56:11,068 What is that? 431 00:56:14,271 --> 00:56:15,573 - What's happening? - Follow me. 432 00:56:15,773 --> 00:56:18,008 What's happening? Wait for me. 433 00:56:22,112 --> 00:56:23,514 Come on. 434 00:56:30,220 --> 00:56:31,822 Come on. 435 00:56:45,870 --> 00:56:47,404 Oh my God. 436 00:56:48,739 --> 00:56:50,107 No! 437 00:56:50,808 --> 00:56:52,376 No! 438 00:56:55,412 --> 00:56:56,514 No! 439 00:57:13,931 --> 00:57:16,467 I saw her in the mall. 440 00:57:16,667 --> 00:57:20,237 She was... Mek killed her. 441 00:57:22,006 --> 00:57:23,574 She didn't know she die. 442 00:57:24,742 --> 00:57:28,913 This is common for a lost soul when they enter the Hindrance. 443 00:57:29,079 --> 00:57:32,416 They don't remember the transition and how they arrived. 444 00:57:34,619 --> 00:57:35,786 That was her soul? 445 00:57:36,954 --> 00:57:37,988 Yes. 446 00:57:39,389 --> 00:57:41,559 Then that thing... 447 00:57:41,726 --> 00:57:43,293 The Praeta devoured her soul. 448 00:57:44,228 --> 00:57:45,963 The horror of living in the Hindrance... 449 00:57:46,430 --> 00:57:47,832 will feed upon the lost. 450 00:57:48,032 --> 00:57:49,634 And they do a pretty good job. 451 00:57:55,940 --> 00:57:57,074 Does that... 452 00:58:01,145 --> 00:58:02,112 Does that mean I'm... 453 00:58:03,280 --> 00:58:05,149 You were killed during explosion. 454 00:58:06,250 --> 00:58:08,118 - No. - Jake. 455 00:58:08,285 --> 00:58:09,520 No, no, no. 456 00:58:10,755 --> 00:58:12,156 No. No, no, no, no. 457 00:58:12,990 --> 00:58:15,926 No, that's not what happened. 458 00:58:18,395 --> 00:58:23,968 - I'm sorry, Jake - No! No! No! 459 00:58:26,904 --> 00:58:29,039 How am I going to save my family now? 460 00:58:36,981 --> 00:58:38,515 So I'm a ghost? 461 00:58:40,184 --> 00:58:41,518 A lost soul. 462 00:58:43,020 --> 00:58:45,856 You no longer have a physical presence in this reality. 463 00:58:48,959 --> 00:58:52,462 What about you? Are you a ghost? 464 00:58:53,163 --> 00:58:56,400 These scriptures have given me the ability to travel between realities. 465 00:58:56,601 --> 00:58:59,003 I could be physical there as well as here. 466 00:58:59,169 --> 00:59:02,339 If I'm dead then it's over for them. It's over. 467 00:59:02,506 --> 00:59:05,810 Over. It's not over for you. 468 00:59:06,944 --> 00:59:08,579 Only this chapter is over. 469 00:59:10,147 --> 00:59:13,584 You said when I first got here 470 00:59:13,784 --> 00:59:16,854 I was here in Hindrance because I was held accountable for something 471 00:59:17,021 --> 00:59:18,555 Yes. 472 00:59:18,723 --> 00:59:20,324 That girl back there, 473 00:59:20,490 --> 00:59:22,259 she cheated on her boyfriend before she was killed. 474 00:59:22,459 --> 00:59:23,560 Is that why she was here? 475 00:59:23,694 --> 00:59:24,895 That was her baggage. 476 00:59:25,029 --> 00:59:26,030 That's why she's in the Hindrance. 477 00:59:26,196 --> 00:59:28,165 And what's mine? Why am I here? 478 00:59:28,532 --> 00:59:30,534 Why am I here? 479 00:59:32,336 --> 00:59:34,905 You were the youngest to make sergeant in your town. 480 00:59:36,173 --> 00:59:38,008 Very ambitious. 481 00:59:38,175 --> 00:59:40,778 You think that's my baggage? 482 00:59:41,746 --> 00:59:44,214 I chose my job over my family? 483 00:59:44,381 --> 00:59:47,017 I gave that up. I changed my career... 484 00:59:47,184 --> 00:59:49,086 to spend more time with them. 485 00:59:49,253 --> 00:59:51,889 And yet you did not. Why is that? 486 00:59:56,894 --> 00:59:58,963 Come on, Jake. We've got to find Mek 487 01:00:00,931 --> 01:00:02,232 Is he here? 488 01:00:03,100 --> 01:00:04,268 No. 489 01:00:05,002 --> 01:00:06,103 He's in your former reality. 490 01:00:07,772 --> 01:00:10,374 How am I going to stop him if I'm the spirit. 491 01:00:12,509 --> 01:00:15,279 We'll need a portal and a vessel for you. 492 01:00:16,280 --> 01:00:17,314 I'll show you. 493 01:00:29,126 --> 01:00:30,460 Prang! 494 01:00:34,098 --> 01:00:35,666 Prang, open the door. 495 01:00:46,243 --> 01:00:48,512 Prang, open the door. 496 01:00:49,413 --> 01:00:50,915 Let me in, Prang. 497 01:00:54,418 --> 01:00:55,519 Jake? 498 01:00:56,553 --> 01:00:58,355 It's me, honey. I'm coming. 499 01:00:58,555 --> 01:00:59,690 Let me in. 500 01:01:07,497 --> 01:01:09,199 Oh my God. 501 01:01:23,948 --> 01:01:25,950 There it is. That's our portal. 502 01:01:29,419 --> 01:01:31,388 - It's an Ega pak lek. - What? 503 01:01:32,222 --> 01:01:34,191 A demon, pretty nasty one. 504 01:01:34,358 --> 01:01:36,126 She's been hunting us for a while. 505 01:01:36,293 --> 01:01:38,863 - They we should run. - No, we can't just run here. 506 01:01:39,029 --> 01:01:40,530 That will make her more furious. 507 01:01:41,766 --> 01:01:42,733 Now, Jake. 508 01:01:54,812 --> 01:01:55,846 What now? 509 01:02:04,154 --> 01:02:05,923 No sudden move. We are close. 510 01:02:07,357 --> 01:02:08,658 The portal is up there. 511 01:03:18,228 --> 01:03:20,230 - No. - Jake, come on. 512 01:03:25,069 --> 01:03:26,570 Hold my hand. 513 01:03:49,493 --> 01:03:50,727 Where did the demons go? 514 01:03:51,761 --> 01:03:53,630 They are creatures of the spirit world. 515 01:03:54,098 --> 01:03:55,599 They are not physical here. 516 01:03:56,000 --> 01:03:58,635 They are not a threat until they possess a physical vessel. 517 01:03:59,503 --> 01:04:00,770 Let's get out of here. 518 01:04:17,421 --> 01:04:18,688 What the hell? 519 01:04:22,292 --> 01:04:23,360 I'm sorry, Jake. 520 01:04:24,794 --> 01:04:26,530 It's the best I can do under such a short notice. 521 01:04:27,131 --> 01:04:28,865 Why am I in a dead body? 522 01:04:31,168 --> 01:04:32,569 Because you need a vessel, 523 01:04:32,769 --> 01:04:35,372 a physical body to be in this world. 524 01:04:35,772 --> 01:04:38,976 So I'm a spirit in someone's body? 525 01:04:41,811 --> 01:04:45,249 I'm afraid that's the only way you can interact with this physical world. 526 01:04:45,782 --> 01:04:47,985 Why did I not realize it before? I... 527 01:04:49,219 --> 01:04:51,655 Mirror shows the true self of a vessel... 528 01:04:52,122 --> 01:04:55,159 that can't be tricked like you trick your mind. 529 01:04:55,659 --> 01:04:57,394 That's why you did not even notice the difference. 530 01:04:57,561 --> 01:04:58,662 I do now. 531 01:04:59,396 --> 01:05:03,600 I'm stiff, I hurt everywhere, my chest is killing me. 532 01:05:04,134 --> 01:05:05,369 That killed him. 533 01:05:16,146 --> 01:05:19,216 Jake, come and sit down. I'll take care of you. 534 01:05:44,341 --> 01:05:45,875 - Honey - Yeah. 535 01:05:46,910 --> 01:05:49,246 - We have to leave the city. - Why? 536 01:05:51,048 --> 01:05:52,282 It's dangerous. 537 01:05:54,618 --> 01:05:57,654 So we need to move to some place else. 538 01:05:58,622 --> 01:05:59,956 Some place safe. 539 01:06:00,957 --> 01:06:02,059 Where? 540 01:06:02,926 --> 01:06:04,461 So many questions. 541 01:06:04,628 --> 01:06:07,764 All these... All these questions. 542 01:06:10,367 --> 01:06:12,336 Daddy, are you okay? 543 01:06:12,536 --> 01:06:14,671 No, I'm not. 544 01:06:21,711 --> 01:06:23,147 I've been hurt. 545 01:06:24,448 --> 01:06:25,649 Badly. 546 01:06:34,491 --> 01:06:35,659 We are close. 547 01:06:37,294 --> 01:06:39,696 - Jake - What's this? 548 01:06:39,896 --> 01:06:41,131 For Mek if we find him. 549 01:06:41,731 --> 01:06:43,933 From now on that weapon won't be very effective 550 01:06:44,101 --> 01:06:46,470 in our unique situation. 551 01:06:46,636 --> 01:06:48,105 His new body is really bad. 552 01:06:48,272 --> 01:06:50,474 I have only two weapons that could harm him. 553 01:06:50,640 --> 01:06:54,010 This is an ancient flintlock with summon bullets 554 01:06:54,178 --> 01:06:56,146 made from very special metal. 555 01:06:56,580 --> 01:06:59,015 If you shoot Mek with it. It should kill him. 556 01:07:00,684 --> 01:07:02,052 And the other one? 557 01:07:03,953 --> 01:07:06,856 And this is a nona metal knife. 558 01:07:07,857 --> 01:07:10,127 It's composed of nine metallic elements 559 01:07:10,294 --> 01:07:12,296 and can cancel dark magic. 560 01:07:12,462 --> 01:07:15,031 I'm forbidden to take a life with it 561 01:07:15,432 --> 01:07:17,234 but that does not apply to you. 562 01:07:18,368 --> 01:07:19,636 Alright, let's go. 563 01:07:27,644 --> 01:07:30,380 - That's my hotel. - Yes. 564 01:07:30,547 --> 01:07:33,183 Why are we at my hotel, I thought we are looking for this Mek guy. 565 01:07:36,220 --> 01:07:37,887 Wait, Jake! 566 01:07:41,991 --> 01:07:44,361 Do you need to go a hospital? 567 01:07:48,798 --> 01:07:53,903 Yes, unfortunately all the hospitals have been overrun. 568 01:07:55,071 --> 01:07:56,506 They are all burning now. 569 01:07:58,375 --> 01:08:00,277 Because of the crazy people? 570 01:08:01,145 --> 01:08:02,279 Crazy people? 571 01:08:04,314 --> 01:08:05,515 Yes. 572 01:08:06,750 --> 01:08:10,720 Honey, do you want to lie down 573 01:08:11,221 --> 01:08:12,722 until we get you some help. 574 01:08:13,257 --> 01:08:15,225 We don't have time. 575 01:08:15,392 --> 01:08:17,294 The crazy people will be here soon. 576 01:08:17,494 --> 01:08:20,029 And crazy people do crazy things. 577 01:08:20,530 --> 01:08:22,466 Daddy, you hit your head. 578 01:08:24,368 --> 01:08:25,435 Oh, yeah. 579 01:08:26,770 --> 01:08:28,138 Let me make it better. 580 01:08:28,538 --> 01:08:29,706 I brought you something. 581 01:08:35,679 --> 01:08:38,382 Her name is Mitzy. 582 01:08:53,863 --> 01:08:55,265 Elevator. 583 01:09:12,115 --> 01:09:13,650 I have to take this. 584 01:09:15,485 --> 01:09:17,354 That phone is dead. 585 01:09:21,391 --> 01:09:22,659 It's not dead now. 586 01:09:24,461 --> 01:09:28,432 Hello. Yes. I'm listening. Go ahead. 587 01:09:50,820 --> 01:09:52,622 Honey, are you here? It's me. 588 01:09:53,122 --> 01:09:54,224 Honey? 589 01:10:12,609 --> 01:10:14,143 Why did we come here? 590 01:10:15,379 --> 01:10:17,414 Why did he come after my family? 591 01:10:17,614 --> 01:10:19,583 Mek is a twisted soul. 592 01:10:19,783 --> 01:10:23,253 His insanity runs far beyond understanding and reason. 593 01:10:35,499 --> 01:10:36,666 Jake, we need to hurry. 594 01:10:36,833 --> 01:10:38,735 Dad! Dad! 595 01:10:40,704 --> 01:10:43,106 Loo! Loo! 596 01:10:56,753 --> 01:10:59,222 Prang? Loo? 597 01:11:03,026 --> 01:11:05,128 Oh my God. I found you. 598 01:11:13,370 --> 01:11:15,772 Prang. Loo. 599 01:11:15,939 --> 01:11:17,140 Ah! 600 01:11:21,678 --> 01:11:23,547 I told you. I like your jacket. 601 01:11:23,713 --> 01:11:24,748 You. 602 01:11:25,782 --> 01:11:27,951 It's only a matter of time before I made it mine. 603 01:11:28,385 --> 01:11:29,619 Why are you doing this? 604 01:11:29,786 --> 01:11:32,989 Because I can. 605 01:11:33,890 --> 01:11:36,960 You took my life and I took yours. 606 01:11:37,126 --> 01:11:38,328 It's a fair trade. 607 01:11:38,862 --> 01:11:43,333 I get your jacket and your sweet wonderful family. 608 01:11:43,533 --> 01:11:45,635 We'll spend quality time, 609 01:11:45,802 --> 01:11:47,170 eat chocolate ice cream together 610 01:11:47,371 --> 01:11:48,572 Jake, let's go. 611 01:11:48,738 --> 01:11:51,140 Daddy, get away from the monster. 612 01:11:51,307 --> 01:11:54,978 It's okay, honey. Daddy will protect you from the scary monster. 613 01:11:55,144 --> 01:11:57,581 - Okay? - Stay away from my family. 614 01:11:57,747 --> 01:11:59,282 Your family? T 615 01:11:59,449 --> 01:12:01,184 What the fuck are you talking about? 616 01:12:02,285 --> 01:12:03,920 They're mine now. 617 01:12:04,621 --> 01:12:07,924 You had your chance to be her daddy 618 01:12:08,458 --> 01:12:09,959 but you failed. 619 01:12:10,126 --> 01:12:13,663 Yeah, where were you when the fiery gates opened? Hm? 620 01:12:14,230 --> 01:12:18,201 Were you there to protect her? No, I don't think you were. 621 01:12:18,402 --> 01:12:22,472 What kind of daddy abandon her daughter in a world like that? 622 01:12:25,074 --> 01:12:29,045 Yeah, she told me everything back in the room. 623 01:12:29,479 --> 01:12:33,149 You are a deadbeat husband and a deadbeat daddy. 624 01:12:33,950 --> 01:12:38,855 Really? You left your family to fend for themselves 625 01:12:39,022 --> 01:12:41,825 because you have to go and be a hero of the situation. 626 01:12:42,492 --> 01:12:46,295 Ah. Well. hero, what did that get you? Huh? 627 01:12:47,130 --> 01:12:49,533 - It get you dead. - Go to hell. 628 01:13:33,009 --> 01:13:34,778 Shameful. Just shameful. 629 01:13:34,978 --> 01:13:36,412 You won't get away with it. 630 01:13:36,580 --> 01:13:38,482 Oh no? But I already did. 631 01:13:39,683 --> 01:13:44,287 When this is all over, I am going to show her... 632 01:13:44,488 --> 01:13:45,622 No! 633 01:14:12,882 --> 01:14:14,217 Stop. 634 01:14:14,350 --> 01:14:16,285 Shoot him, honey. Shoot the monster. 635 01:14:16,953 --> 01:14:18,421 Prang, it's me. 636 01:14:18,588 --> 01:14:20,056 He's trying to trick you. Don't listen to him. 637 01:14:20,557 --> 01:14:21,591 What? 638 01:14:22,025 --> 01:14:23,960 Shoot him now. Shoot the monster. 639 01:14:24,127 --> 01:14:26,963 - Mommy. - Stay back, Loo, I mean it. 640 01:14:27,130 --> 01:14:29,899 Prang, I beg you. It's me. 641 01:14:30,066 --> 01:14:32,135 Daddy, is that really you? 642 01:14:32,301 --> 01:14:34,571 - Stay back, Loo. - Yes. 643 01:14:35,238 --> 01:14:37,173 - I promise. - Then swear it. 644 01:14:39,909 --> 01:14:41,645 You can't break a pinky swear. 645 01:14:41,811 --> 01:14:42,846 It's the strongest. 646 01:14:43,446 --> 01:14:44,848 Ah! 647 01:15:17,681 --> 01:15:20,383 I shot him. I shot him. 648 01:15:21,751 --> 01:15:23,286 It's gonna be okay now. 649 01:15:28,257 --> 01:15:29,325 But I... 650 01:15:29,893 --> 01:15:31,160 It's over. 651 01:15:33,963 --> 01:15:35,398 Can we leave, please? 652 01:15:35,932 --> 01:15:38,167 I know the perfect place. 653 01:15:38,301 --> 01:15:39,869 Just wait here for a little bit. 654 01:15:41,304 --> 01:15:42,471 Okay. 655 01:15:46,009 --> 01:15:47,577 What are we waiting for? 656 01:15:48,444 --> 01:15:52,749 - It's happening. Just hold on. - Mom. That's not Daddy. 657 01:15:54,317 --> 01:15:56,352 Yes, he is. Yes, he is. 658 01:15:56,519 --> 01:15:58,221 He's tricking you. 659 01:16:04,027 --> 01:16:07,831 So would you like to follow me, my beautiful family. 660 01:16:08,331 --> 01:16:09,498 Come. 661 01:16:09,666 --> 01:16:12,201 - Ah! - You'll be alright. 662 01:16:12,368 --> 01:16:15,171 I arrived before the Ega pak lek could seriously injure you. 663 01:16:15,905 --> 01:16:19,342 and the nona metal knife is always effective against their kind. 664 01:16:19,743 --> 01:16:21,510 And I'm glad you did not lose it. 665 01:16:23,179 --> 01:16:25,548 Get ready, we have to leave. 666 01:16:28,718 --> 01:16:30,119 I found the gate of hell. 667 01:16:32,756 --> 01:16:34,691 I found this paper by the phone in the room. 668 01:16:37,226 --> 01:16:39,528 It seems like our imposter friend 669 01:16:39,696 --> 01:16:41,698 left some directions to a location. 670 01:16:41,865 --> 01:16:43,599 It's an ancient rune from an ancient tongue 671 01:16:43,767 --> 01:16:45,434 used by sorcerer of the old. 672 01:16:45,601 --> 01:16:48,304 A tongue only my father and his servant can understand. 673 01:16:49,372 --> 01:16:50,606 And I'm quite sure 674 01:16:51,207 --> 01:16:54,277 your wife and your daughter have been brought there as well. 675 01:16:57,280 --> 01:16:58,715 What are we waiting for? 676 01:17:00,516 --> 01:17:03,787 For you, Jake. We're waiting for you. 677 01:17:05,689 --> 01:17:07,590 You are the Gate Keeper. 678 01:17:08,692 --> 01:17:11,728 You're the only one with the power to close the Gates of Hell. 679 01:17:23,239 --> 01:17:26,009 So this is the place? 680 01:17:26,209 --> 01:17:28,978 This is where Wichien's follower prepare for the final opening 681 01:17:29,145 --> 01:17:30,947 of the gate on the other side. 682 01:17:40,990 --> 01:17:41,991 That's it? 683 01:17:43,059 --> 01:17:44,627 The Gates of Hell. 684 01:17:45,795 --> 01:17:49,899 My family, I need to get to them, whatever the cost. 685 01:17:51,100 --> 01:17:54,804 First, we have to find another portal inside. 686 01:17:54,971 --> 01:17:57,173 And then we have to find you another vessel. 687 01:17:57,640 --> 01:17:59,208 A powerful one. 688 01:18:36,145 --> 01:18:37,680 Let me go. 689 01:18:37,847 --> 01:18:40,016 Mommy, I'm scared. 690 01:18:41,684 --> 01:18:43,219 What are you gonna ask me? 691 01:18:44,287 --> 01:18:45,855 I told you it's a safe place. 692 01:18:46,622 --> 01:18:48,825 Very safe. 693 01:18:49,959 --> 01:18:52,395 Master, I have done as you recommended. 694 01:18:53,229 --> 01:18:55,031 I've brought you the Blood of the Keeper. 695 01:18:56,199 --> 01:18:57,834 You've done well. 696 01:18:58,001 --> 01:19:00,904 Her blood should be enough to finish what they started. 697 01:19:01,070 --> 01:19:02,338 - No - Yeah. 698 01:19:02,505 --> 01:19:04,207 No, no, don't you dare touch her. 699 01:19:04,373 --> 01:19:05,875 Hey, okay, okay. 700 01:19:12,315 --> 01:19:14,450 Allow me to introduce myself. 701 01:19:17,854 --> 01:19:20,289 I am known as Wichien. 702 01:19:34,938 --> 01:19:36,372 When you are on the other side, 703 01:19:36,539 --> 01:19:38,241 you need a nona metal knife. 704 01:19:54,357 --> 01:19:55,424 Let's go. 705 01:20:02,098 --> 01:20:03,332 Are you ready, Jake? 706 01:20:05,134 --> 01:20:06,235 Yes. 707 01:20:16,812 --> 01:20:18,982 Let me go. No! 708 01:20:20,083 --> 01:20:22,651 You have the blood of the Keeper in your veins. 709 01:20:23,286 --> 01:20:26,355 Strong enough to finish the ritual your father started. 710 01:20:26,555 --> 01:20:31,094 With this sacrifice, the opening of the gate will be complete. 711 01:20:31,260 --> 01:20:36,765 And with the opening, I claim the soul with it to serve me as god. 712 01:20:39,335 --> 01:20:40,703 Loo! 713 01:20:41,670 --> 01:20:43,372 [man yells 714 01:20:47,076 --> 01:20:48,044 Come on. 715 01:20:49,145 --> 01:20:50,346 Destroy him. 716 01:20:53,816 --> 01:20:55,484 Send him back to the Hindrance. 717 01:20:55,651 --> 01:20:58,321 Ah! 718 01:21:45,734 --> 01:21:47,270 Jake, look out. 719 01:21:47,470 --> 01:21:49,005 Jake, Jake, watch out! 720 01:22:39,455 --> 01:22:41,224 Jake! Jake! 721 01:23:00,209 --> 01:23:01,577 Jake 722 01:23:51,194 --> 01:23:54,130 - Chan. - Hello, Father. 723 01:23:54,297 --> 01:23:55,831 You can't stop me. 724 01:23:56,332 --> 01:23:59,168 No, I'm forbidden from violence. 725 01:23:59,535 --> 01:24:02,205 Unlike you, I respect my vow. 726 01:24:08,377 --> 01:24:09,978 Does he know the whole truth? 727 01:24:10,613 --> 01:24:13,249 There's only one way to shut the gate. 728 01:24:15,618 --> 01:24:18,421 Chan, what is he talking about? 729 01:24:18,621 --> 01:24:23,058 To close it, you have to pass through. 730 01:24:24,193 --> 01:24:27,430 Either way, you're going to Hell. 731 01:24:27,630 --> 01:24:28,864 Is this true? 732 01:24:41,844 --> 01:24:44,180 I was hoping to try to find another way. 733 01:24:45,748 --> 01:24:47,183 I'm sorry, Jake. 734 01:24:59,495 --> 01:25:00,696 Daddy. 735 01:25:02,731 --> 01:25:04,032 Hi, pumpkin. 736 01:25:08,704 --> 01:25:10,573 - Oh no, honey. - I'm sorry. 737 01:25:10,739 --> 01:25:13,276 I'm sorry. 738 01:25:16,345 --> 01:25:19,315 Jake, I'm afraid we don't have much time. 739 01:25:23,619 --> 01:25:24,887 I have to go now. 740 01:25:26,289 --> 01:25:27,923 No, please. 741 01:25:34,630 --> 01:25:36,432 It's the only way to help you. 742 01:25:38,133 --> 01:25:39,902 I wish this could be different. 743 01:25:40,068 --> 01:25:41,270 You're here now, okay? 744 01:25:41,937 --> 01:25:43,406 Listen to me, Prang. 745 01:25:44,373 --> 01:25:45,608 It's important. 746 01:25:47,643 --> 01:25:49,044 I was afraid to love. 747 01:25:49,545 --> 01:25:51,247 That's why I wasn't there for you. 748 01:25:51,780 --> 01:25:53,416 And I'm held accountable for that now. 749 01:25:53,582 --> 01:25:54,917 I not afraid anymore. 750 01:26:16,972 --> 01:26:18,441 Daddy. 751 01:26:22,578 --> 01:26:23,779 Yes. 752 01:26:25,414 --> 01:26:27,015 Will you come back? 753 01:26:28,684 --> 01:26:29,852 Yes, honey. 754 01:26:32,921 --> 01:26:34,523 I will find the way back here. 755 01:26:38,261 --> 01:26:39,328 Swear? 756 01:26:42,665 --> 01:26:43,866 Pinky swear. 757 01:27:16,399 --> 01:27:18,200 Take care of them until I get back. 758 01:27:18,667 --> 01:27:20,569 I will. You have my word. 759 01:27:41,890 --> 01:27:43,392 I will find the way back. 760 01:27:44,493 --> 01:27:47,229 Yes, Jake. I know you will. 761 01:27:47,696 --> 01:27:49,565 Your journey has just begun. 48004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.