All language subtitles for Derniere.Seconde.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,969 --> 00:00:12,178
- Il a reçu une lettre.
- Des menaces?
2
00:00:12,178 --> 00:00:13,263
- Extorsion. "Paye ou saute."
3
00:00:13,263 --> 00:00:15,473
- T'as des belles mains.
- Hum...
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,976
Hier soir... Bien, cette nuit,
en fait, pour la premiĂšre fois,
5
00:00:17,976 --> 00:00:19,269
j'avais les mains
qui tremblaient.
6
00:00:19,269 --> 00:00:21,146
Guillaume?
- Il a été expulsé.
7
00:00:21,146 --> 00:00:23,565
- Il sera pas policier.
- Comment va le prince?
8
00:00:23,565 --> 00:00:25,608
- Bachira, t'as ton
examen final demain,
9
00:00:25,608 --> 00:00:27,402
tu rentres sur la
rotation Ă partir de lundi.
10
00:00:27,402 --> 00:00:28,528
A moment donné, sais-tu quoi?
11
00:00:28,528 --> 00:00:30,613
Je vais laisser
passer quelque chose.
12
00:00:30,613 --> 00:00:32,657
C'est un de vous autres
qui allez payer pour.
13
00:00:35,702 --> 00:00:39,539
(bourdonnement)
14
00:00:59,476 --> 00:01:02,937
- Es-tu bien? Ici,
avec moi, je veux dire?
15
00:01:02,937 --> 00:01:04,481
- Tellement...
16
00:01:05,607 --> 00:01:08,818
que ça m'a rempli puis ça
déborde partout autour de moi.
17
00:01:08,818 --> 00:01:11,321
- Hum. C'est une belle réponse.
18
00:01:12,447 --> 00:01:14,407
(soupir)
19
00:01:20,288 --> 00:01:22,415
- Ca va aller, maman.
20
00:01:24,417 --> 00:01:25,919
- Je sais.
21
00:01:25,919 --> 00:01:27,587
C'est juste que...
22
00:01:27,587 --> 00:01:30,131
elle a dû recevoir l'évaluation
du psy de service, lĂ .
23
00:01:30,131 --> 00:01:31,549
Estic que je le hais, lui,
24
00:01:31,549 --> 00:01:33,218
avec ses questions
sans bonnes réponses.
25
00:01:33,218 --> 00:01:34,344
C'est sûr qu'ils vont me parquer
26
00:01:34,344 --> 00:01:35,720
avec une plante verte
dans un bureau,
27
00:01:35,720 --> 00:01:37,222
comme ton pĂšre,
28
00:01:37,222 --> 00:01:38,973
puis ils vont m'arroser
2 fois par mois
29
00:01:38,973 --> 00:01:40,308
jusqu'Ă ma retraite.
30
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
- Ils te gaspilleront pas.
31
00:01:42,143 --> 00:01:44,979
Deux grosses opérations,
9 mois de thérapie.
32
00:01:44,979 --> 00:01:48,399
Ils disaient que tu pouvais
jamais retrouver ta dextérité.
33
00:01:48,399 --> 00:01:50,860
- Je sais, mon grand.
T'es gentil.
34
00:01:52,153 --> 00:01:53,613
Fait que, on se voit ce soir?
35
00:01:53,613 --> 00:01:54,781
- Oui, maman.
36
00:01:57,492 --> 00:01:59,160
- Je t'aime.
37
00:02:00,078 --> 00:02:02,038
(gazouillis d'oiseaux)
38
00:02:02,038 --> 00:02:04,290
(jappement de chien au loin)
39
00:02:07,001 --> 00:02:09,379
(sonnette)
40
00:02:20,181 --> 00:02:23,143
(fermeture de porte de camion,
démarrage de moteur)
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,871
âȘ âȘ âȘ
42
00:03:01,389 --> 00:03:03,516
(sonnerie de téléphone)
43
00:03:14,485 --> 00:03:15,904
- Rentrez!
44
00:03:17,572 --> 00:03:19,908
- Capitaine.
- Valiquette.
45
00:03:19,908 --> 00:03:21,743
Tirez-vous une bûche.
46
00:03:23,745 --> 00:03:25,413
Comment va la santé?
47
00:03:25,413 --> 00:03:27,081
- Comme c'est écrit
dans mon dossier, j'imagine.
48
00:03:27,081 --> 00:03:28,208
Le physio est content,
49
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
le plasticien et l'ergo
sont contents.
50
00:03:30,210 --> 00:03:31,753
Le psy a l'air constipé,
mais content.
51
00:03:31,753 --> 00:03:32,587
Le dentiste est content,
52
00:03:32,587 --> 00:03:33,755
le pneumologue
n'est pas content,
53
00:03:33,755 --> 00:03:35,256
mais je pense
qu'il est nĂ© de mĂȘme.
54
00:03:35,256 --> 00:03:37,342
- OK, OK. Tout le monde,
il est content, content.
55
00:03:37,342 --> 00:03:39,719
- Oui.
- Surtout moi.
56
00:03:39,719 --> 00:03:41,721
Vous en avez fait du chemin
en moins de 2 ans.
57
00:03:41,721 --> 00:03:42,805
- Oui.
58
00:03:42,805 --> 00:03:44,515
Mais c'est vraiment
grĂące Ă ma soeur.
59
00:03:44,515 --> 00:03:47,435
Elle a vraiment sacrifié
beaucoup pour m'aider.
60
00:03:47,435 --> 00:03:49,312
- Bien, c'est vous
qui avez fait tout le travail.
61
00:03:49,312 --> 00:03:51,272
- Avez-vous un poste pour moi?
62
00:03:51,272 --> 00:03:52,815
- Je sais pas.
63
00:03:52,815 --> 00:03:55,109
- Vous devez bien avoir quelque
chose pour moi en quelque part.
64
00:03:55,109 --> 00:03:56,319
Je vais pas
finir mon temps
65
00:03:56,319 --> 00:03:57,946
Ă demi-salaire chez nous
Ă planter des fleurs.
66
00:03:57,946 --> 00:03:59,155
- Mon problÚme, Véronique,
67
00:03:59,155 --> 00:04:01,491
c'est que vous avez
le statut d'hérolne.
68
00:04:01,491 --> 00:04:03,701
Vous ĂȘtes la seule
dans l'organisation
69
00:04:03,701 --> 00:04:06,120
à avoir reçu pas une,
mais 2 croix de bravoure.
70
00:04:06,120 --> 00:04:07,538
- Oui. La premiĂšre, peut-ĂȘtre,
71
00:04:07,538 --> 00:04:09,540
quoique je sais pas
si je le referais.
72
00:04:09,540 --> 00:04:12,043
Puis la deuxiĂšme,
bien, je la mérite pas.
73
00:04:12,043 --> 00:04:14,504
On me l'a juste
donnée parce que...
74
00:04:14,504 --> 00:04:17,298
- Parce que vous avez survécu.
75
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
Il y a pas de honte.
76
00:04:18,841 --> 00:04:21,844
Vos évaluations me donnent pas
beaucoup de marge de manoeuvre.
77
00:04:21,844 --> 00:04:24,681
- Qu'est-ce qu'il connaĂźt,
le psy, de ma job?
78
00:04:24,681 --> 00:04:27,141
Je suis encore capable
d'apporter Ă l'organisation.
79
00:04:27,141 --> 00:04:30,311
- Je faisais allusion Ă vos
évaluations de performance
80
00:04:30,311 --> 00:04:32,146
remplies jadis par Normand.
81
00:04:32,146 --> 00:04:34,148
LĂ , si on est
pour travailler ensemble,
82
00:04:34,148 --> 00:04:35,400
va falloir me laisser finir
83
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
une phrase ou deux
de temps en temps.
84
00:04:37,151 --> 00:04:38,361
- Travailler ensemble?
85
00:04:39,487 --> 00:04:42,532
- Bien, disons que depuis
le décÚs de Normand,
86
00:04:42,532 --> 00:04:44,993
puis durant votre
année de convalescence,
87
00:04:44,993 --> 00:04:46,202
la qualité du travail
88
00:04:46,202 --> 00:04:48,621
de l'équipe des techniciens
en explosifs
89
00:04:48,621 --> 00:04:50,665
a diminué.
90
00:04:50,665 --> 00:04:53,251
Des périmÚtres mal sécurisés,
des citoyens mécontents.
91
00:04:53,251 --> 00:04:54,460
Bon, deux de vos collĂšgues
92
00:04:54,460 --> 00:04:56,087
qui se prennent
pour des joueurs de football,
93
00:04:56,087 --> 00:04:58,172
une poursuite pour utilisation
excessive de la force,
94
00:04:58,172 --> 00:05:00,466
sans oublier la poursuite
de la famille de Normand Munger
95
00:05:00,466 --> 00:05:01,884
contre le service.
96
00:05:01,884 --> 00:05:04,512
D'ailleurs, vous devez
témoigner dans quelques jours.
97
00:05:04,512 --> 00:05:07,223
- Oui, puis, euh...
disons que ça me tente pas.
98
00:05:07,223 --> 00:05:10,268
- Il y a aussi les problĂšmes
de discipline,
99
00:05:10,268 --> 00:05:11,519
de morale dans l'équipe,
100
00:05:11,519 --> 00:05:13,521
plus les autres bombes,
les explosions.
101
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
Bon, j'imagine que vos collĂšgues
vous en ont parlé.
102
00:05:15,398 --> 00:05:17,942
- Non. J'ai gardé mes distances.
103
00:05:17,942 --> 00:05:19,360
- Vraiment?
104
00:05:19,360 --> 00:05:21,696
- Oui, j'ai préféré me tenir
loin de tout le monde
105
00:05:21,696 --> 00:05:22,530
puis de la job
106
00:05:22,530 --> 00:05:24,282
pour me "focuser"
sur mes traitements.
107
00:05:24,282 --> 00:05:25,783
Puis ils ont respecté ça.
108
00:05:25,783 --> 00:05:29,203
- Vous savez qui a pris
la supervision par intérim
109
00:05:29,203 --> 00:05:33,041
de votre équipe de PTE depuis
l'incident de la polyvalente?
110
00:05:33,041 --> 00:05:34,542
- C'est pas un incident,
111
00:05:34,542 --> 00:05:37,628
c'est un meurtre
puis une tentative de meurtre.
112
00:05:37,628 --> 00:05:39,547
Puis oui, je le sais.
C'est Samuel Marchal.
113
00:05:39,547 --> 00:05:41,674
- Bon, est-ce que ça va
causer problĂšme?
114
00:05:41,674 --> 00:05:43,217
- HĂ©...
115
00:05:43,217 --> 00:05:45,845
Oubliez ça, moi c'est sûr que
je prends pas des ordres de lui.
116
00:05:45,845 --> 00:05:48,181
Transférez-moi à Québec
dans l'équipe de la région Est.
117
00:05:48,181 --> 00:05:49,724
- Vous allez prendre vos ordres
118
00:05:49,724 --> 00:05:51,809
de qui je vais vous dire
de les prendre.
119
00:06:05,740 --> 00:06:09,619
(paroles indistinctes
sur ondes radio)
120
00:06:09,619 --> 00:06:11,204
- J'ai rien trouvé d'autre.
121
00:06:11,204 --> 00:06:12,622
- Le pipe bomb?
122
00:06:12,622 --> 00:06:15,708
- Dans le caisson.
Bien, ce qui en reste.
123
00:06:15,708 --> 00:06:17,418
- Est-ce que c'était
une charge orientée?
124
00:06:17,418 --> 00:06:18,920
- Pas Ă premiĂšre vue.
125
00:06:18,920 --> 00:06:20,838
Pattern de
dispersion circulaire.
126
00:06:20,838 --> 00:06:22,590
- Mais je comprends pas
pourquoi lui,
127
00:06:22,590 --> 00:06:23,800
pourquoi le pipe bomb?
128
00:06:23,800 --> 00:06:24,675
Je pense que...
129
00:06:24,675 --> 00:06:25,968
- ArrĂȘte de penser, Bachira,
130
00:06:25,968 --> 00:06:28,554
c'est fatigant pour tous ceux
qui te regardent faire.
131
00:06:30,098 --> 00:06:32,183
- Fait qu'on l'a identifiée.
132
00:06:32,183 --> 00:06:33,726
La victime, c'est un comptable.
133
00:06:33,726 --> 00:06:35,561
Il s'est mangé un colis
piégé en pleine face.
134
00:06:35,561 --> 00:06:37,188
- D'aprĂšs moi,
si c'est Matriochka
135
00:06:37,188 --> 00:06:38,398
qui est en arriÚre de ça,
136
00:06:38,398 --> 00:06:39,607
la cible,
c'était un des clients.
137
00:06:39,607 --> 00:06:41,275
Fait que ça me prendrait
la liste des clients,
138
00:06:41,275 --> 00:06:42,360
puis tu donnes ça à Casgrain.
139
00:06:42,360 --> 00:06:43,444
Hé, Véro!
- Salut.
140
00:06:43,444 --> 00:06:44,946
- Rentre dans mon bureau!
141
00:06:44,946 --> 00:06:45,822
Euh, fais ça vite, OK?
142
00:06:45,822 --> 00:06:47,198
On a besoin de ça
pour hier. Thanks.
143
00:06:47,198 --> 00:06:48,282
Viens-t'en!
144
00:06:48,282 --> 00:06:50,535
Puis? Quel poste
ils t'ont donné?
145
00:06:50,535 --> 00:06:51,994
- Matriochka, c'est qui ça?
146
00:06:51,994 --> 00:06:52,954
C'est votre horloger?
147
00:06:52,954 --> 00:06:54,414
- Véro, tu sais
comment ça marche, là ,
148
00:06:54,414 --> 00:06:56,457
t'es une victime,
c'est une enquĂȘte.
149
00:06:56,457 --> 00:06:58,376
Je suis désolé,
mais c'est cloisonné.
150
00:06:58,376 --> 00:06:59,919
- Oui, oui. Je veux juste savoir
ou on en est.
151
00:07:05,466 --> 00:07:07,135
- Tout est stallé.
152
00:07:07,135 --> 00:07:08,386
Matriochka a fait
d'autres victimes
153
00:07:08,386 --> 00:07:09,679
qui refusaient de payer.
154
00:07:09,679 --> 00:07:11,431
Fait que lĂ , maintenant,
tout le monde a peur
155
00:07:11,431 --> 00:07:12,974
puis ils payent
sans nous le dire.
156
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
- Matriochka,
c'est quoi, ce nom-lĂ ?
157
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
- Les poupées russes
qui rentrent l'une dans l'autre?
158
00:07:17,145 --> 00:07:19,021
- Je sais c'est quoi.
Pourquoi tu l'appelles de mĂȘme?
159
00:07:19,021 --> 00:07:20,481
- C'est pas moi
qui ai décidé ça, là .
160
00:07:20,481 --> 00:07:22,442
AprĂšs ton accident,
on a eu un appel au 911.
161
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
Une voix modulée par ordinateur
162
00:07:23,734 --> 00:07:25,862
qui disait
qu'il était l'horloger,
163
00:07:25,862 --> 00:07:28,322
puis qu'il voulait qu'on utilise
le nom de Matriochka
164
00:07:28,322 --> 00:07:29,532
pour l'identifier Ă l'avenir
165
00:07:29,532 --> 00:07:31,617
quand lui, il aurait
des messages Ă nous passer.
166
00:07:31,617 --> 00:07:33,286
- OK. Mais comment
t'es sûr que c'est lui?
167
00:07:33,286 --> 00:07:35,997
- Il avait des détails que
seul l'horloger peut savoir.
168
00:07:35,997 --> 00:07:37,415
- Comment il choisit
ses victimes?
169
00:07:37,415 --> 00:07:38,791
- Confidentiel.
170
00:07:38,791 --> 00:07:41,169
- Pourquoi il nous a visés,
Normand puis moi?
171
00:07:41,169 --> 00:07:42,753
- Ca, je le sais pas.
172
00:07:42,753 --> 00:07:44,255
- Il a extorqué combien
de personnes Ă date?
173
00:07:44,255 --> 00:07:45,590
- Confidentiel.
174
00:07:45,590 --> 00:07:48,050
Non, pour vrai,
je sais pas, j'ai aucune idée.
175
00:07:48,050 --> 00:07:49,135
On sait pas.
176
00:07:51,095 --> 00:07:52,138
(brouhaha)
177
00:07:52,138 --> 00:07:54,599
- AllĂŽ!
- HĂ©.
178
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
T'as faim?
Tu veux manger quelque chose?
179
00:07:56,851 --> 00:07:58,186
- Non merci.
180
00:08:01,606 --> 00:08:03,024
- Tu travaillais
pas aujourd'hui?
181
00:08:03,024 --> 00:08:04,650
- J'ai pris congé.
182
00:08:05,776 --> 00:08:07,820
Tu penses
qu'ils vont la tabletter?
183
00:08:07,820 --> 00:08:09,071
- Ta mĂšre?
184
00:08:09,071 --> 00:08:11,741
De mon temps, oui.
Mais lĂ , je sais pas.
185
00:08:11,741 --> 00:08:14,285
Tu sais, c'est la
nouvelle police, plus humaine.
186
00:08:14,285 --> 00:08:16,037
La police nounou.
187
00:08:16,037 --> 00:08:17,788
(petit rire)
188
00:08:19,790 --> 00:08:21,959
- Ils vont la remettre
avec les bomb techs.
189
00:08:21,959 --> 00:08:24,337
- Jamais dans 100 ans.
Elle est trop poquée pour ça.
190
00:08:24,337 --> 00:08:25,922
Ca serait presque cruel.
191
00:08:25,922 --> 00:08:28,216
Puis elle travaillera
jamais pour Sam Marchal.
192
00:08:30,218 --> 00:08:33,221
Toi, lĂ , tu t'organises
pour ĂȘtre chez vous
193
00:08:33,221 --> 00:08:35,306
quand elle va revenir, hum?
194
00:08:35,306 --> 00:08:36,390
- OK.
195
00:08:36,390 --> 00:08:37,725
- Elle va avoir besoin de toi
196
00:08:37,725 --> 00:08:39,227
pour accepter
sa fin de carriĂšre.
197
00:08:42,104 --> 00:08:44,565
- Je pense que tu serais mieux
placé que moi pour l'aider.
198
00:08:44,565 --> 00:08:46,734
- Moi? Bien non.
Je suis un vieux has been.
199
00:08:46,734 --> 00:08:48,152
Je suis passé date.
200
00:08:48,152 --> 00:08:49,237
- Hum...
201
00:08:49,237 --> 00:08:50,738
- Je suis périmé, moi.
202
00:08:50,738 --> 00:08:52,698
Toi, t'es l'avenir.
203
00:08:54,408 --> 00:08:56,077
T'es son avenir.
204
00:08:56,077 --> 00:08:58,663
Va falloir que
tu restes prĂšs d'elle
205
00:08:58,663 --> 00:09:00,623
puis que tu la soutiennes.
206
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
- Je vais essayer, lĂ ,
mais elle au chÎmage forcé,
207
00:09:03,251 --> 00:09:04,752
elle va ĂȘtre difficile Ă vivre.
208
00:09:04,752 --> 00:09:07,880
- Hum. C'est comme ça.
209
00:09:08,923 --> 00:09:10,800
- Oui.
210
00:09:10,800 --> 00:09:12,635
- Son temps est fait.
211
00:09:28,568 --> 00:09:30,152
- OK, fait que,
tout est confidentiel
212
00:09:30,152 --> 00:09:31,153
parce que vous savez rien
213
00:09:31,153 --> 00:09:33,322
puis vous vous pognez le cul
Ă quatre mains!
214
00:09:33,322 --> 00:09:34,323
- Euh, non, je m'excuse, lĂ ,
215
00:09:34,323 --> 00:09:36,450
mais aprĂšs ton accident,
pour vrai,
216
00:09:36,450 --> 00:09:37,868
on a mis le paquet, OK?
217
00:09:37,868 --> 00:09:39,495
Un task force
a mĂȘme Ă©tĂ© créé pour ça,
218
00:09:39,495 --> 00:09:40,496
piloté par Casgrain.
219
00:09:40,496 --> 00:09:42,290
- L'inspecteur-chef?
220
00:09:42,290 --> 00:09:43,624
Hé! Lui, je l'ai jamais aimé.
221
00:09:43,624 --> 00:09:45,710
- On est une pas pire gang
Ă pas l'aimer, lĂ ,
222
00:09:45,710 --> 00:09:47,253
on donne des cartes
de membres, d'ailleurs,
223
00:09:47,253 --> 00:09:49,130
si t'en veux une, lĂ ,
c'est... c'est gratuit.
224
00:09:49,130 --> 00:09:50,590
- Change pas de sujet.
225
00:09:50,590 --> 00:09:52,842
Pourquoi tu fais pas partie de
l'Ă©quipe officielle d'enquĂȘte?
226
00:09:52,842 --> 00:09:54,552
- Parce que je suis ton ex.
227
00:09:54,552 --> 00:09:57,138
Ce serait mal vu,
conflit d'intĂ©rĂȘt
228
00:09:57,138 --> 00:09:58,180
puis, officiellement,
229
00:09:58,180 --> 00:10:00,266
bien, je suis tabletté
aux crimes économiques.
230
00:10:02,059 --> 00:10:03,060
- Eric...
231
00:10:03,060 --> 00:10:04,145
- Hum?
232
00:10:05,646 --> 00:10:08,691
- On a été mariés 14 ans,
toi puis moi.
233
00:10:08,691 --> 00:10:09,817
J'ai lavé ton linge sale,
234
00:10:09,817 --> 00:10:10,985
je t'ai traßné
jusque dans ton lit
235
00:10:10,985 --> 00:10:12,486
quand t'étais saoul mort
sur le plancher,
236
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
- Ouais...
237
00:10:13,904 --> 00:10:15,990
- J'ai vu de proche la face
que tu fais quand tu jouis,
238
00:10:15,990 --> 00:10:18,159
puis j'Ă©tais pas mal lĂ
quand t'as eu ta bavure,
239
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
fait que dis-moi pas
que tu sais rien
240
00:10:19,493 --> 00:10:20,494
parce que t'es tabletté.
241
00:10:20,494 --> 00:10:21,996
Je veux dire...
242
00:10:21,996 --> 00:10:22,997
- OK.
243
00:10:22,997 --> 00:10:24,749
J'avoue, j'ai trouvé un moyen
244
00:10:24,749 --> 00:10:26,917
de m'associer
Ă l'enquĂȘte par la bande,
245
00:10:26,917 --> 00:10:28,544
parce que ce
que Matriochka fait,
246
00:10:28,544 --> 00:10:29,670
c'est de l'extorsion,
247
00:10:29,670 --> 00:10:31,172
fait que crimes économiques...
248
00:10:31,172 --> 00:10:34,425
Bien, écoute, il choisit
vraiment bien ses cibles,
249
00:10:34,425 --> 00:10:35,760
il a commencé
en demandant un million,
250
00:10:35,760 --> 00:10:37,136
lĂ , on est rendu Ă 5 millions,
251
00:10:37,136 --> 00:10:40,014
il tient parole quand tu paies,
puis quand tu paies pas.
252
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
Des fois, il fait rien
pendant des mois,
253
00:10:42,516 --> 00:10:43,768
puis d'autres fois,
254
00:10:43,768 --> 00:10:46,270
il va faire 2 victimes
durant la mĂȘme semaine.
255
00:10:46,270 --> 00:10:47,647
C'est trÚs aléatoire.
256
00:10:47,647 --> 00:10:49,523
Puis jamais,
il vise des victimes
257
00:10:49,523 --> 00:10:52,193
du mĂȘme domaine financier
2 fois d'affilée.
258
00:10:52,193 --> 00:10:55,029
Je te dirais que pas mal tous
ceux qui ont du fric, lĂ ,
259
00:10:55,029 --> 00:10:56,489
en ce moment, ont la chienne.
260
00:10:56,489 --> 00:10:58,032
- Et pourquoi les médias
en parlent pas?
261
00:10:58,032 --> 00:10:59,450
- Parce qu'on pense
qu'il a rançonné
262
00:10:59,450 --> 00:11:00,451
des propriétaires avec succÚs
263
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
puis les autres ont peur.
264
00:11:01,494 --> 00:11:03,537
- Estic! Puis il
collecte comment?
265
00:11:03,537 --> 00:11:06,791
- Crypto, qui est blanchie sur
des sites de gambling en ligne.
266
00:11:06,791 --> 00:11:08,000
- Comment tu sais ça, toi?
267
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
- Parce que j'ai
crissement pas de vie,
268
00:11:09,251 --> 00:11:11,045
puis qu'Ă date,
j'ai dĂ» mettre Ă peu prĂšs
269
00:11:11,045 --> 00:11:13,172
je dirais
pas loin de 1000 heures
270
00:11:13,172 --> 00:11:16,217
de mon temps personnel
lĂ -dessus... Ă date.
271
00:11:17,385 --> 00:11:18,886
Tu sais,
pour vrai, Véro, là ,
272
00:11:18,886 --> 00:11:20,888
pendant que tu te faisais
charcuter les mains, lĂ ,
273
00:11:20,888 --> 00:11:22,390
on a cogné à beaucoup de portes,
274
00:11:22,390 --> 00:11:25,184
puis personnellement, j'ai cogné
sur quelques faces de carĂȘme
275
00:11:25,184 --> 00:11:27,603
qui prenaient un petit peu trop
de temps à mon goût à répondre.
276
00:11:27,603 --> 00:11:29,939
Parce que Normand,
oui, c'était ton chum,
277
00:11:29,939 --> 00:11:31,816
mais c'était un des nÎtres, OK?
278
00:11:31,816 --> 00:11:33,901
Je m'excuse, je parle de ça,
279
00:11:33,901 --> 00:11:35,861
je sais mĂȘme pas
si t'es Ă l'aise ou prĂȘte.
280
00:11:35,861 --> 00:11:38,197
- Non, non, j'ai juste mis ça
dans une boĂźte
281
00:11:38,197 --> 00:11:40,408
que j'avais mise
dans une autre boĂźte.
282
00:11:40,408 --> 00:11:43,703
- Oh, pas sûr que ce soit
une super idée, là , mais...
283
00:11:44,745 --> 00:11:47,373
Oui. Fait que, ta job?
284
00:11:55,756 --> 00:11:58,300
- Félicitations,
sergente Valiquette.
285
00:11:58,300 --> 00:12:00,720
Passez vos tests de
recertification cette semaine,
286
00:12:00,720 --> 00:12:02,930
puis si c'est concluant,
287
00:12:02,930 --> 00:12:06,392
je vous donne le commandement
de l'Unité Ouest.
288
00:12:06,392 --> 00:12:08,811
- Ah, wow! Wow, bravo!
289
00:12:08,811 --> 00:12:10,730
Ah, je suis vraiment
content pour toi!
290
00:12:10,730 --> 00:12:12,189
- Merci.
291
00:12:12,189 --> 00:12:13,899
- Avec qui?
292
00:12:13,899 --> 00:12:16,485
Non, Véro, pas les bomb techs?
293
00:12:16,485 --> 00:12:18,279
Ah, tabarnak!
294
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
- Garance Augustin
me fait confiance.
295
00:12:20,114 --> 00:12:22,074
Je vais essayer
de pas la décevoir.
296
00:12:22,074 --> 00:12:23,909
- Passer proche de mourir,
c'était pas assez pour toi?
297
00:12:23,909 --> 00:12:24,952
T'as vraiment envie
que Guillaume
298
00:12:24,952 --> 00:12:26,162
devienne orphelin de mĂšre?
299
00:12:26,162 --> 00:12:27,955
Pour vrai, aprĂšs tout
ce qu'il a fait pour toi,
300
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
aprĂšs tout le temps
puis l'énergie
301
00:12:29,457 --> 00:12:30,624
que Julie pis McLeod ont mis
302
00:12:30,624 --> 00:12:32,418
pour te permettre
de te reconstruire,
303
00:12:32,418 --> 00:12:33,919
puis de remonter la pente,
304
00:12:33,919 --> 00:12:35,296
aprĂšs tout
ce que moi, j'ai fait?
305
00:12:39,967 --> 00:12:41,761
- Je vais la faire avancer, moi,
votre enquĂȘte.
306
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
(soupir)
307
00:12:43,763 --> 00:12:45,890
(sonnerie de téléphone au loin)
308
00:12:48,517 --> 00:12:49,643
- Papa a dit quoi
de ta promotion
309
00:12:49,643 --> 00:12:51,145
puis de ton retour
aux bomb techs?
310
00:12:51,145 --> 00:12:53,022
- Il est super content pour moi.
311
00:12:53,022 --> 00:12:54,607
- Moi, j'y ai toujours cru.
312
00:12:54,607 --> 00:12:56,317
- Je le sais, mon grand.
313
00:12:56,317 --> 00:12:57,818
- Moi aussi.
314
00:12:57,818 --> 00:13:00,321
- Toi, c'est un petit peu
moins sûr, par exemple.
315
00:13:00,321 --> 00:13:01,614
- HĂ©, oh!
316
00:13:01,614 --> 00:13:03,032
J'ai pas laissé
ma pratique à Québec
317
00:13:03,032 --> 00:13:04,658
pour te guider
dans ta réadaptation
318
00:13:04,658 --> 00:13:05,743
parce que ça m'amusait, hein.
319
00:13:05,743 --> 00:13:07,077
- Je sais, je sais,
c'est correct.
320
00:13:07,077 --> 00:13:08,871
T'es une sainte
puis je t'en dois une.
321
00:13:08,871 --> 00:13:10,080
- Tu m'en dois une douzaine.
322
00:13:10,080 --> 00:13:11,832
- On dirait que tu
parles comme Eric, lĂ ,
323
00:13:11,832 --> 00:13:13,626
c'est comme si votre soutien
venait avec une facture.
324
00:13:13,626 --> 00:13:14,668
Veux-tu de la salade?
325
00:13:14,668 --> 00:13:16,879
- S'il te plaĂźt.
326
00:13:16,879 --> 00:13:18,547
- Ca va changer quoi pour toi?
327
00:13:18,547 --> 00:13:20,841
- Bien, disons que je cracherai
pas sur le bump de salaire.
328
00:13:20,841 --> 00:13:23,177
Puis, bien, euh,
je pense que je vais mieux aimer
329
00:13:23,177 --> 00:13:25,179
donner les ordres
que les recevoir.
330
00:13:25,179 --> 00:13:27,473
- Mais qu'est-ce qui va se
passer quand tu vas te tromper?
331
00:13:29,141 --> 00:13:30,851
- Tu fais allusion Ă quoi?
332
00:13:30,851 --> 00:13:32,478
- Bien, je te connais.
333
00:13:33,646 --> 00:13:35,689
Tant que c'est juste tes erreurs
puis toi qui payez pour,
334
00:13:35,689 --> 00:13:36,774
t'es correcte avec ça.
335
00:13:36,774 --> 00:13:38,192
Mais si quelqu'un
est blessé, là ,
336
00:13:38,192 --> 00:13:39,985
ou pire Ă cause
d'un de tes ordres,
337
00:13:39,985 --> 00:13:41,487
ça va te ronger par en dedans.
338
00:13:41,487 --> 00:13:44,365
Puis un jour,
tu vas en faire un, fuck-up!
339
00:13:44,365 --> 00:13:46,909
- Tu dramatises.
340
00:13:50,162 --> 00:13:51,872
- Je sais pas comment
prendre ça, Louis.
341
00:13:51,872 --> 00:13:53,833
- HĂ©. Je suis
le premier surpris.
342
00:13:53,833 --> 00:13:55,000
Je pensais pas que les boss
343
00:13:55,000 --> 00:13:56,544
avaient les couilles
pour faire ça.
344
00:13:56,544 --> 00:13:58,712
- Penses-tu qu'elle a ce
qu'il faut pour ĂȘtre sergente?
345
00:13:58,712 --> 00:14:00,089
Pour "caller" les bonnes shots?
346
00:14:00,089 --> 00:14:01,090
- Quoi?
347
00:14:01,090 --> 00:14:03,050
T'aurais voulu ĂȘtre
nommé à sa place?
348
00:14:03,050 --> 00:14:05,427
Il aurait fallu que tu
commences par appliquer, hein?
349
00:14:05,427 --> 00:14:07,388
- Non, non, Pénélope
aurait jamais voulu ça,
350
00:14:07,388 --> 00:14:09,807
puis tu sais qu'il faut que
je mĂšne 2 jobs de front
351
00:14:09,807 --> 00:14:11,225
juste pour finir
mes fins de mois.
352
00:14:11,225 --> 00:14:12,393
- Sérieux, là .
353
00:14:12,393 --> 00:14:15,354
J'ai montré à Véro
tout ce que je sais.
354
00:14:17,064 --> 00:14:18,941
- A Norm aussi.
355
00:14:21,110 --> 00:14:23,070
Je sais pas,
elle est "jinxée" là .
356
00:14:23,070 --> 00:14:26,031
Tu penses pas qu'elle pourrait
nous porter malchance?
357
00:14:27,199 --> 00:14:29,118
- Elle a passé bien proche
de sa derniĂšre seconde,
358
00:14:29,118 --> 00:14:30,703
mais elle est encore lĂ .
359
00:14:30,703 --> 00:14:34,039
Moi je pense au contraire,
qu'elle va vous porter chance.
360
00:14:34,039 --> 00:14:36,250
Puis toi,
challenge son leadership,
361
00:14:36,250 --> 00:14:39,128
puis tu vas te ramasser
avec ma botte au cul.
362
00:14:39,128 --> 00:14:41,589
Hum?
- Oui, serg.
363
00:14:41,589 --> 00:14:43,883
HĂ©, Bachira!
364
00:14:43,883 --> 00:14:45,634
Je sais pas si tu connais, euh,
Louis McLeod?
365
00:14:45,634 --> 00:14:47,845
Il était le sergent
de l'unité de 2000 à 2015.
366
00:14:47,845 --> 00:14:49,179
- Enchanté.
367
00:14:49,179 --> 00:14:51,765
- C'est vous qu'on appelait,
euh, "Lazy Louis"?
368
00:14:51,765 --> 00:14:53,183
(rire)
369
00:14:53,183 --> 00:14:55,394
- Un cave te surnomme comme ça
une fois, rien qu'une,
370
00:14:55,394 --> 00:14:57,897
puis ça te reste collé à la peau
pour le restant de tes jours.
371
00:14:57,897 --> 00:15:00,608
- HĂ©, wĂŽh,
je ne suis pas un cave.
372
00:15:00,608 --> 00:15:02,443
- Je peux?
- Oui.
373
00:15:02,443 --> 00:15:04,236
- HĂ©...
374
00:15:04,236 --> 00:15:07,197
Il y a pas une technologie,
ni mĂȘme un robot
375
00:15:07,197 --> 00:15:10,075
qui peut rivaliser
avec le nez d'un chien.
376
00:15:11,577 --> 00:15:14,580
En passant, Sam Marchal,
il prend ça comment, lui?
377
00:15:14,580 --> 00:15:16,457
- La promotion de Véronique?
378
00:15:16,457 --> 00:15:17,958
- Ouais.
- Assez mal.
379
00:15:17,958 --> 00:15:20,044
- Hum. Assez, oui.
380
00:15:21,754 --> 00:15:23,714
- Ca s'appelle le karma.
381
00:15:23,714 --> 00:15:25,341
(rire)
382
00:15:30,804 --> 00:15:33,682
- LĂ , est-ce
qu'on est fùchées ou...?
383
00:15:33,682 --> 00:15:36,393
- Bien non,
on n'est pas fùchées.
384
00:15:36,393 --> 00:15:38,312
T'as le droit
d'avoir des opinions,
385
00:15:38,312 --> 00:15:39,813
mĂȘme quand elles
sont niaiseuses.
386
00:15:39,813 --> 00:15:42,274
(soupir)
387
00:15:45,194 --> 00:15:48,072
Mais, euh, j'ai l'impression
que Guillaume est déçu de moi.
388
00:15:48,072 --> 00:15:51,158
Bien, au moins il
prend ça mieux que je pensais,
389
00:15:51,158 --> 00:15:53,661
mais quand mĂȘme,
j'ai comme un feeling.
390
00:15:53,661 --> 00:15:55,454
- Bien, il te connaĂźt.
391
00:15:56,664 --> 00:15:58,791
Puis il y a eu un temps ou il
aurait fait n'importe quoi
392
00:15:58,791 --> 00:15:59,833
pour faire ta job.
393
00:15:59,833 --> 00:16:01,001
- Au moins ça aura eu ça de bon,
394
00:16:01,001 --> 00:16:02,336
il a vraiment changé
dans la derniÚre année,
395
00:16:02,336 --> 00:16:03,545
il a arrĂȘtĂ©
de fixer sur le fait
396
00:16:03,545 --> 00:16:05,381
de vouloir devenir policier
comme ses parents.
397
00:16:05,381 --> 00:16:07,007
- Il a vu de prĂšs
398
00:16:07,007 --> 00:16:09,969
c'est quoi les factures
qui viennent avec ta job.
399
00:16:09,969 --> 00:16:11,220
- En tout cas,
il est plus sensible
400
00:16:11,220 --> 00:16:12,596
puis il est moins renfermé.
401
00:16:12,596 --> 00:16:13,931
J'aurais aimé ça
402
00:16:13,931 --> 00:16:16,517
que ça ait
l'effet inverse sur toi...
403
00:16:16,517 --> 00:16:17,977
Mais non!
404
00:16:19,311 --> 00:16:20,229
(petit rire)
405
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
- Je vous avais dit
d'entrée de jeu
406
00:16:22,648 --> 00:16:24,817
que vous étiez pour assurer
un intérim, Marchal.
407
00:16:24,817 --> 00:16:26,151
- Survivre Ă une bombe, lĂ ,
408
00:16:26,151 --> 00:16:28,153
c'est pas une preuve
de compétence.
409
00:16:28,153 --> 00:16:29,571
- Est-ce que vous ĂȘtes sĂ»re
qu'elle a
410
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
ce qu'il faut
pour ĂȘtre cheffe d'unitĂ©?
411
00:16:31,073 --> 00:16:33,158
- HĂ©, donnez-lui une chance.
412
00:16:33,158 --> 00:16:34,410
Mais si elle est pas
Ă la hauteur
413
00:16:34,410 --> 00:16:36,328
de la job,
je la remplacerai.
414
00:16:36,328 --> 00:16:38,372
Puis vous, vous dites rien.
415
00:16:38,372 --> 00:16:41,375
J'imagine que vous ĂȘtes
du mĂȘme avis que vos collĂšgues?
416
00:16:41,375 --> 00:16:43,168
- Non, j'ai travaillé avec elle
pendant un mois,
417
00:16:43,168 --> 00:16:44,628
puis je l'ai trouvée
trÚs compétente.
418
00:16:44,628 --> 00:16:46,213
Ca me suffit.
419
00:16:46,213 --> 00:16:48,799
Ca devrait ĂȘtre suffisant
pour tout le monde.
420
00:16:48,799 --> 00:16:51,051
- Mais là , la décision
de la réinstaurer dans l'unité,
421
00:16:51,051 --> 00:16:53,595
est-ce que c'est
un genre de move politique?
422
00:16:54,847 --> 00:16:56,807
- Qu'est-ce que
t'en penses, Jake?
423
00:16:56,807 --> 00:16:58,767
Bien sûr que c'est politique.
424
00:16:58,767 --> 00:17:01,270
Tout est politique
dans la police.
425
00:17:02,187 --> 00:17:04,064
Salut, la gang.
426
00:17:04,064 --> 00:17:06,567
Ca fait un bout. Hum?
427
00:17:06,567 --> 00:17:08,444
Capitaine.
428
00:17:10,821 --> 00:17:12,197
Caporal Marchal.
429
00:17:15,034 --> 00:17:17,161
Au moindre signe
que je fais pas la job,
430
00:17:17,161 --> 00:17:19,413
c'est moi qui vais vous demander
de me remplacer.
431
00:17:19,413 --> 00:17:22,082
Vous pouvez parier
votre pension lĂ -dessus.
432
00:17:22,082 --> 00:17:23,542
Puis toi,
ta vraie question, Jake, c'est:
433
00:17:23,542 --> 00:17:25,461
est-ce que je suis une
marchandise trop endommagée
434
00:17:25,461 --> 00:17:27,254
pour faire les bons calls
sur une job, c'est ça?
435
00:17:27,254 --> 00:17:30,215
La réponse simple
c'est non, pantoute.
436
00:17:32,259 --> 00:17:34,428
On va se prendre un petit
2 minutes tantĂŽt, toi puis moi,
437
00:17:34,428 --> 00:17:35,637
pour se dire
nos vraies affaires.
438
00:17:35,637 --> 00:17:37,431
AprÚs ça, tu décideras
si tu restes dans l'unité
439
00:17:37,431 --> 00:17:38,640
ou si tu demandes un transfert.
440
00:17:39,850 --> 00:17:41,143
Ca vous va?
441
00:17:41,143 --> 00:17:42,936
- Ca me va.
442
00:17:42,936 --> 00:17:45,064
Je vous laisse
avec votre équipe.
443
00:17:52,780 --> 00:17:54,531
- J'ai 2 questions pour toi.
444
00:17:55,866 --> 00:17:58,285
As-tu appris ta leçon?
445
00:17:58,285 --> 00:17:59,995
Puis vas-tu ĂȘtre capable
de suivre mes ordres,
446
00:17:59,995 --> 00:18:00,954
mĂȘme si t'es pas d'accord?
447
00:18:00,954 --> 00:18:02,206
Parce que sans ça,
448
00:18:02,206 --> 00:18:04,249
t'es aussi bien
de demander un transfert.
449
00:18:05,292 --> 00:18:07,669
- Bien, pour les ordres,
je peux rien te promettre.
450
00:18:09,004 --> 00:18:11,256
Puis pour notre, euh...
451
00:18:12,132 --> 00:18:13,717
affaire...
452
00:18:14,927 --> 00:18:16,303
c'est de l'histoire ancienne.
453
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
J'ai appris ma leçon.
454
00:18:18,931 --> 00:18:20,808
- Tu sais, je suis capable
de dealer avec ton caractĂšre.
455
00:18:20,808 --> 00:18:24,144
Je peux vivre avec ce que tu
m'as fait subir dans le temps.
456
00:18:24,144 --> 00:18:26,146
Mais quand on va ĂȘtre
downrange, lĂ ,
457
00:18:26,146 --> 00:18:28,649
ma voix, c'est la loi.
458
00:18:28,649 --> 00:18:30,317
- Puis si je pense
que tu te trompes?
459
00:18:30,317 --> 00:18:32,319
- T'as le droit de faire
des suggestions.
460
00:18:32,319 --> 00:18:34,738
Mais aprÚs ça, tu fais
ce que je te dis de faire.
461
00:18:36,657 --> 00:18:38,826
- Oui, je vais y penser.
- Non, non.
462
00:18:38,826 --> 00:18:40,661
C'est pas une question
Ă choix multiples, mon homme.
463
00:18:40,661 --> 00:18:42,996
C'est: "Oui, sergente,
j'obéis, sergente".
464
00:18:42,996 --> 00:18:44,248
- Hum...
465
00:18:44,248 --> 00:18:45,999
- Je vais essayer
de te donner un peu de corde,
466
00:18:45,999 --> 00:18:47,876
mais essaye
de pas te pendre avec.
467
00:18:47,876 --> 00:18:49,211
OK?
468
00:18:49,211 --> 00:18:50,879
Puis juste que ça soit clair,
469
00:18:50,879 --> 00:18:52,965
bitche quand tu veux
dans ma face,
470
00:18:52,965 --> 00:18:54,883
mais jamais dans mon dos.
471
00:18:54,883 --> 00:18:56,343
- Pas mon style.
472
00:18:56,343 --> 00:18:57,719
- Parce que sans ça,
473
00:18:57,719 --> 00:19:00,347
je vais t'enterrer face premiĂšre
dans le trou,
474
00:19:00,347 --> 00:19:03,559
puis si jamais tu ressuscites,
tu vas creuser du mauvais bord.
475
00:19:14,027 --> 00:19:16,196
(soupir)
476
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
- Sergente?
477
00:19:19,449 --> 00:19:22,286
- J'étais Véronique quand
t'as commencé dans l'unité,
478
00:19:22,286 --> 00:19:23,787
j'ai pas changé de prénom.
479
00:19:24,872 --> 00:19:25,998
Sergente pis Echo 1,
480
00:19:25,998 --> 00:19:27,958
tu t'en sers juste quand
on est downrange.
481
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
OK?
- D'ac.
482
00:19:29,877 --> 00:19:31,420
"Tu" en privé, "vous" en public.
483
00:19:31,420 --> 00:19:33,589
Le grade, c'est important.
484
00:19:33,589 --> 00:19:35,674
Toi puis Marchal?
485
00:19:37,217 --> 00:19:39,720
J'ai été sous ses ordres
pendant 16 mois.
486
00:19:39,720 --> 00:19:42,014
Jake m'avait prévenue, mais il
s'est jamais essayé sur moi.
487
00:19:42,014 --> 00:19:43,557
- Tant mieux.
488
00:19:43,557 --> 00:19:46,476
En tout cas, entre lui puis moi,
ça va passer ou ça va casser.
489
00:19:52,065 --> 00:19:54,109
Merci pour ton soutien tantĂŽt.
490
00:19:54,109 --> 00:19:55,611
- Je pense ce que je dis.
491
00:19:57,070 --> 00:20:00,365
Normand serait content de savoir
que c'est toi qui le remplaces.
492
00:20:20,677 --> 00:20:23,180
- J'ai pas pu assister
à ses funérailles,
493
00:20:23,180 --> 00:20:25,224
puis je veux pas
aller aux vĂŽtres.
494
00:20:28,393 --> 00:20:30,187
Fait que?
Il y a quoi de non résolu?
495
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
- A part les bombes de celui
496
00:20:31,438 --> 00:20:33,398
que les grosses tĂȘtes
aiment appeler Matriochka,
497
00:20:33,398 --> 00:20:35,943
on a des
feux d'artifices illégaux,
498
00:20:35,943 --> 00:20:37,277
des motards qui auraient établi
499
00:20:37,277 --> 00:20:39,029
des laboratoires
clandestins autour.
500
00:20:39,029 --> 00:20:40,656
Ca puis le robot.
501
00:20:40,656 --> 00:20:41,907
- Quoi, le robot?
502
00:20:41,907 --> 00:20:43,825
- Il est encore offline.
503
00:20:43,825 --> 00:20:45,410
On attend les piĂšces.
504
00:20:45,410 --> 00:20:47,371
- Oui, il y a des affaires
qui changent pas, hein?
505
00:20:47,371 --> 00:20:50,082
Puis, euh, les piĂšces,
c'est pour quand?
506
00:20:50,082 --> 00:20:52,960
- Euh... la semaine passée.
507
00:20:52,960 --> 00:20:55,796
- On a pensé recouvrir Jake
de papier d'aluminium
508
00:20:55,796 --> 00:20:58,340
puis dire que c'est lui
le nouveau robot.
509
00:20:58,340 --> 00:21:00,926
- Je continue Ă penser
que c'est une bonne idée.
510
00:21:00,926 --> 00:21:02,886
- Ha-ha-ha.
- OK.
511
00:21:02,886 --> 00:21:05,180
"Shippez-moi" les briefings
là -dessus et je checkerai ça.
512
00:21:05,180 --> 00:21:07,474
Il va falloir que j'y aille.
Tu me remplaces?
513
00:21:07,474 --> 00:21:10,185
Tu deviens Echo 2,
Jake, 3, Bachira, 4.
514
00:21:10,185 --> 00:21:11,728
Je suis absente
pour le reste de la journée,
515
00:21:11,728 --> 00:21:13,689
puis demain je vais ĂȘtre
en recertification Ă Ottawa,
516
00:21:13,689 --> 00:21:15,524
mais je reste rejoignable
si jamais on a un call.
517
00:21:23,824 --> 00:21:25,993
(coups de klaxons)
518
00:21:37,337 --> 00:21:39,047
(tic-toc d'une horloge)
519
00:21:43,468 --> 00:21:45,345
(coups Ă la porte)
520
00:21:45,345 --> 00:21:47,347
- T'es perdue.
La kiné, c'est au deuxiÚme.
521
00:21:47,347 --> 00:21:48,890
(petit rire)
522
00:21:52,185 --> 00:21:53,895
Quoi?
523
00:21:56,815 --> 00:21:57,983
- C'est ta mĂšre.
524
00:21:59,318 --> 00:22:02,696
Ah! Non, non, mon Dieu.
Il s'est rien passé, là .
525
00:22:02,696 --> 00:22:04,865
- Fais-moi pas
des peurs de mĂȘme.
526
00:22:09,494 --> 00:22:11,705
- T'es vraiment correct
avec ça, toi,
527
00:22:11,705 --> 00:22:13,248
son retour chez les démineurs?
528
00:22:13,248 --> 00:22:16,460
- Bien, elle a décidé de virer
Ă gauche, on vire Ă gauche.
529
00:22:16,460 --> 00:22:18,045
C'a toujours Ă©tĂ© de mĂȘme.
530
00:22:18,045 --> 00:22:21,173
- Toi, lĂ , t'as plus d'influence
sur elle que tu penses.
531
00:22:21,173 --> 00:22:23,342
Tu devrais t'en servir.
532
00:22:23,342 --> 00:22:25,469
- Pour faire quoi?
La rendre malheureuse?
533
00:22:25,469 --> 00:22:27,179
Matante, elle sait
ce qu'elle fait, lĂ .
534
00:22:27,179 --> 00:22:28,263
On la changera pas.
535
00:22:28,263 --> 00:22:29,723
- Ouais, mais moi, lĂ ,
536
00:22:29,723 --> 00:22:32,642
je viens de passer presqu'un an
à reconstruire sa dextérité.
537
00:22:32,642 --> 00:22:34,478
Puis je peux dire qu'elle
en a encore pour un bon bout
538
00:22:34,478 --> 00:22:35,604
avant d'ĂȘtre Ă 100%.
539
00:22:35,604 --> 00:22:37,564
Puis je peux te jurer
qu'en dedans, lĂ ,
540
00:22:37,564 --> 00:22:38,899
elle est encore brisée
bien raide.
541
00:22:38,899 --> 00:22:39,941
- Psychologiquement?
542
00:22:39,941 --> 00:22:41,109
- La moitié de ses blessures
543
00:22:41,109 --> 00:22:43,612
ont été causées par des morceaux
du corps de son chum.
544
00:22:43,612 --> 00:22:44,863
Qu'est-ce que t'en penses?
545
00:22:46,031 --> 00:22:48,325
Personne se remet de ça, là .
546
00:22:48,325 --> 00:22:49,993
- Je sais.
547
00:22:49,993 --> 00:22:51,828
(soupir)
548
00:22:51,828 --> 00:22:54,956
- Essaie de la convaincre
de reconsidérer son choix.
549
00:22:56,333 --> 00:22:57,918
- Je vais essayer.
550
00:22:57,918 --> 00:23:01,046
- Sinon, elle va mourir
de la mĂȘme façon que Normand.
551
00:23:02,589 --> 00:23:03,799
Bon, faut que j'y aille, lĂ ,
552
00:23:03,799 --> 00:23:06,259
elle est supposée
passer pour des tests.
553
00:23:06,259 --> 00:23:07,594
On s'en reparle.
554
00:23:07,594 --> 00:23:09,888
- OK. Bye, matante!
555
00:23:14,935 --> 00:23:17,104
- Cartouches 12 grammes
pour la guĂȘpe?
556
00:23:17,104 --> 00:23:18,730
- Check. J'en compte 14.
557
00:23:18,730 --> 00:23:20,440
- Lampes UV?
558
00:23:20,440 --> 00:23:21,775
(déclics)
559
00:23:21,775 --> 00:23:23,652
- Chargées. Fonctionnelles.
- Kits de poignets?
560
00:23:23,652 --> 00:23:25,570
- Les quatre sont lĂ .
561
00:23:25,570 --> 00:23:28,907
Ah, il manque une pince en
céramique dans le kit n°3.
562
00:23:28,907 --> 00:23:32,619
- Bien, je serai pas fùchée de
venir ici moins souvent.
563
00:23:32,619 --> 00:23:33,954
- Le chirurgien dit quoi?
564
00:23:33,954 --> 00:23:36,581
- Il est content de
la transmission de signaux
565
00:23:36,581 --> 00:23:37,958
puis de ma réponse cellulaire.
566
00:23:37,958 --> 00:23:40,877
- Hum. T'interprĂštes
ça comment, toi?
567
00:23:40,877 --> 00:23:43,922
- J'ai l'air d'une fille
qui sait ce que ça veut dire?
568
00:23:43,922 --> 00:23:47,008
- Ca veut dire que tant que tu
prendras soin de tes mains, lĂ ,
569
00:23:47,008 --> 00:23:48,510
elles vont tenir le coup.
570
00:23:50,512 --> 00:23:52,472
Les tremblements?
Les douleurs osseuses?
571
00:23:52,472 --> 00:23:54,349
- Rien d'énervant.
572
00:23:54,349 --> 00:23:57,811
- Capacité de concentration?
- Ca se gĂšre lĂ , c'est pas...
573
00:23:57,811 --> 00:23:59,771
- Bon, "ça se gÚre,
rien d'énervant".
574
00:23:59,771 --> 00:24:02,649
Toi, t'es pire que les joueurs
de hockey que je traite.
575
00:24:02,649 --> 00:24:05,068
- La différence c'est que je
travaille pour vrai dans la vie.
576
00:24:05,068 --> 00:24:07,529
Mais tu m'avais pas dit que tu
traitais des joueurs de hockey?
577
00:24:07,529 --> 00:24:09,656
- Han! Il y a plein de choses
que je t'ai jamais dites.
578
00:24:09,656 --> 00:24:11,324
- OK, bien, tu vas me dire
quelque chose d'abord.
579
00:24:11,324 --> 00:24:12,909
Pour eux autres,
une main cassée,
580
00:24:12,909 --> 00:24:15,495
c'est une blessure au haut
du corps ou au bas du corps?
581
00:24:18,123 --> 00:24:20,792
- Trois fois dans chaque main,
s'il te plaĂźt.
582
00:24:33,346 --> 00:24:36,057
Il y a 27 os dans une main.
583
00:24:36,057 --> 00:24:39,144
T'avais 131 fractures
au total pour les 2 mains.
584
00:24:41,521 --> 00:24:43,023
Quand je pense que tu
voulais devenir agronome...
585
00:24:43,023 --> 00:24:45,192
- J'ai voulu ĂȘtre
bien des affaires
586
00:24:45,192 --> 00:24:46,776
avant de savoir ce que je suis.
587
00:24:48,528 --> 00:24:51,531
(Un homme parle
au haut-parleur, indistinct.)
588
00:24:52,532 --> 00:24:55,494
Julie? Ca va?
589
00:24:57,204 --> 00:24:59,414
Qu'est-ce que tu veux me dire?
590
00:24:59,414 --> 00:25:01,124
(reniflement)
591
00:25:01,124 --> 00:25:04,711
- Que je t'ai dĂ©jĂ
presque perdue une fois, lĂ ,
592
00:25:04,711 --> 00:25:06,671
puis que je veux pas...
593
00:25:08,590 --> 00:25:10,509
je veux pas...
594
00:25:22,187 --> 00:25:23,688
Bien, voyons!
595
00:25:25,232 --> 00:25:27,025
- HĂ©... Viens ici.
596
00:25:29,569 --> 00:25:31,238
Je vais ĂȘtre correcte.
597
00:25:33,406 --> 00:25:35,992
- Penses-tu que ça va ĂȘtre
un problÚme, Sam puis Véronique?
598
00:25:47,546 --> 00:25:50,048
- Je pense pas.
En fait, j'espĂšre pas.
599
00:25:51,091 --> 00:25:53,260
Ils ont tous les deux
des gros caractĂšres.
600
00:25:53,260 --> 00:25:56,096
Ils ont tous les deux été
caporaux en mĂȘme temps.
601
00:25:56,096 --> 00:25:59,057
Ce sont tous les deux
des bomb techs de talent.
602
00:25:59,975 --> 00:26:02,602
Puis c'est 2 osti de bulldozers
603
00:26:02,602 --> 00:26:04,563
si tu te mets sur leur chemin.
604
00:26:04,563 --> 00:26:06,439
Sam a été transféré
à l'autre unité
605
00:26:06,439 --> 00:26:07,774
pour les raisons que tu connais.
606
00:26:07,774 --> 00:26:09,109
En temps normal,
aprĂšs la mort de Norm,
607
00:26:09,109 --> 00:26:10,860
c'est Véro qui aurait
dû assurer l'intérim,
608
00:26:10,860 --> 00:26:12,862
mais avec ses blessures,
ils ont fait revenir Sam,
609
00:26:12,862 --> 00:26:15,282
malgré son dossier
de harcĂšlement sexuel.
610
00:26:15,282 --> 00:26:17,784
Puis je suis pas mal sûr qu'elle
va le faire retransférer
611
00:26:17,784 --> 00:26:18,952
quand elle va le pouvoir.
612
00:26:18,952 --> 00:26:21,329
En attendant, conseil de chum...
613
00:26:22,455 --> 00:26:24,040
reste loin
de leurs chicanes, OK?
614
00:26:25,292 --> 00:26:27,544
Va chercher une autre pince
en céramique à mon poste,
615
00:26:27,544 --> 00:26:29,588
je vais faire une réquisition.
616
00:26:41,725 --> 00:26:44,102
- Puis tu m'en as
jamais parlé? Pourquoi?
617
00:26:44,102 --> 00:26:46,062
- Ca aurait changé quoi?
Je venais juste de divorcer.
618
00:26:46,062 --> 00:26:47,564
Puis on était encore
Ă l'Ăąge des cavernes.
619
00:26:47,564 --> 00:26:48,565
De toute façon, la police,
620
00:26:48,565 --> 00:26:49,649
ça bouge à la vitesse
621
00:26:49,649 --> 00:26:50,859
des plaques tectoniques,
fait que...
622
00:26:50,859 --> 00:26:52,152
J'ai pensé demander
un transfert,
623
00:26:52,152 --> 00:26:53,862
puis baisser les bras,
mais aprÚs ça,
624
00:26:53,862 --> 00:26:55,822
je me suis dit que c'était
Ă Sam de payer, hein?
625
00:26:55,822 --> 00:26:57,490
Fait que je l'ai
dénoncé, mais...
626
00:26:57,490 --> 00:26:58,658
Naturellement,
je me suis retrouvée
627
00:26:58,658 --> 00:26:59,743
sur la shit list des boss.
628
00:26:59,743 --> 00:27:01,828
Puis ça m'a pris 3 ans,
refaire mon nom.
629
00:27:01,828 --> 00:27:03,330
- Puis lĂ , il doit t'en vouloir?
630
00:27:03,330 --> 00:27:04,789
- A mort.
631
00:27:05,707 --> 00:27:07,500
- Eric, il a fait quoi?
632
00:27:07,500 --> 00:27:09,336
- Ah mon Dieu, j'ai pas
dit ça à Eric. Imagines-tu?
633
00:27:09,336 --> 00:27:11,171
Il aurait arrachĂ© sa tĂȘte
et pissé dans le trou.
634
00:27:11,171 --> 00:27:13,173
Non, j'ai pas besoin
d'un mĂąle alpha,
635
00:27:13,173 --> 00:27:15,258
surtout pas de mon ex,
pour me défendre.
636
00:27:16,676 --> 00:27:18,386
- Puis lĂ , vous allez
travailler ensemble?
637
00:27:18,386 --> 00:27:21,306
- Non. Il va travailler
pour moi.
638
00:27:22,474 --> 00:27:24,309
- Bon, bien, si jamais tu me
le présentes, retiens-moi,
639
00:27:24,309 --> 00:27:26,436
sinon c'est moi
qui vais lui arracher la tĂȘte
640
00:27:26,436 --> 00:27:27,354
puis pisser dans le trou.
641
00:27:27,354 --> 00:27:29,105
(rires)
642
00:27:31,524 --> 00:27:33,318
(ouverture et fermeture
de porte)
643
00:27:35,654 --> 00:27:38,907
- Guillaume? C'est toi?
644
00:27:38,907 --> 00:27:40,116
- Ouais!
645
00:27:43,203 --> 00:27:44,454
- Tu reviens tard?
646
00:27:44,454 --> 00:27:45,538
- Rien lĂ .
647
00:27:45,538 --> 00:27:46,748
- Tu travailles trop.
648
00:27:46,748 --> 00:27:48,208
- Je retiens de mes parents.
649
00:27:48,208 --> 00:27:49,042
(petit rire)
650
00:27:49,042 --> 00:27:51,211
Grosse journée demain?
- Ouais.
651
00:27:51,211 --> 00:27:54,214
Mais si mes mains décident de
collaborer, ça devrait aller.
652
00:27:55,382 --> 00:27:56,591
- Elles te font
encore mal, hein?
653
00:27:56,591 --> 00:27:58,343
- Ouais.
654
00:27:58,343 --> 00:28:00,970
Mais t'es le seul Ă le savoir.
On garde ça de mĂȘme, OK?
655
00:28:00,970 --> 00:28:02,305
Julie a pas besoin
d'ĂȘtre au courant.
656
00:28:04,557 --> 00:28:07,018
- De toute façon,
tu vas ĂȘtre boss, maman.
657
00:28:07,018 --> 00:28:09,437
C'est de ta tĂȘte dont tu vas te
servir lĂ , pas de tes mains.
658
00:28:09,437 --> 00:28:10,814
- Ouais.
659
00:28:10,814 --> 00:28:12,899
Mais, euh, c'est bizarre,
660
00:28:12,899 --> 00:28:14,526
c'est comme si
c'était pas les miennes.
661
00:28:14,526 --> 00:28:17,320
Ca touche pas comme avant,
ça feele pas comme avant.
662
00:28:18,738 --> 00:28:20,740
- Tu veux que
je prenne off demain
663
00:28:20,740 --> 00:28:21,991
puis que j'aille
Ă Ottawa avec toi?
664
00:28:21,991 --> 00:28:23,952
- Non. Mais merci de l'offre.
665
00:28:24,911 --> 00:28:26,496
- Comme tu veux. Bonne nuit.
666
00:28:26,496 --> 00:28:28,039
- Dors bien!
- Hum, hum.
667
00:28:28,039 --> 00:28:30,917
- Je t'aime!
- Moi aussi!
668
00:28:30,917 --> 00:28:32,377
(soupir)
669
00:28:32,377 --> 00:28:34,879
âȘ âȘ âȘ
670
00:28:56,401 --> 00:28:57,944
- Mélange A-S-A?
671
00:28:57,944 --> 00:29:01,322
- Azoture de plomb. PbN6.
Explosif industriel primaire.
672
00:29:01,322 --> 00:29:05,285
Poudre couleur crĂšme.
Détone à 350 degrés centigrades.
673
00:29:05,285 --> 00:29:08,872
Vitesse de détonation entre
4100 Ă 5100 mĂštres/seconde.
674
00:29:08,872 --> 00:29:10,457
- Puis si la poudre
est de couleur brun clair?
675
00:29:10,457 --> 00:29:13,334
- Elle a été exposée au soleil,
puis elle est instable.
676
00:29:13,334 --> 00:29:14,502
- Prochaine question.
677
00:29:14,502 --> 00:29:17,589
Comment rendre inerte un
contenant de 50 litres de TATP?
678
00:29:17,589 --> 00:29:18,882
- C'est en poudre
ou en liquide?
679
00:29:21,968 --> 00:29:24,429
(sonnerie de téléphone)
680
00:29:24,429 --> 00:29:26,264
- Baron, crimes économiques.
681
00:29:27,307 --> 00:29:28,767
A quelle heure?
682
00:29:29,768 --> 00:29:32,020
Vous ĂȘtes sĂ»r qu'il
a dit Matriochka?
683
00:29:32,020 --> 00:29:33,772
- 25 secondes.
Vous ĂȘtes devant la charge.
684
00:29:33,772 --> 00:29:36,149
Six fils apparents.
Aucun de rayé.
685
00:29:36,149 --> 00:29:37,358
En descendant:
686
00:29:37,358 --> 00:29:39,486
un noir, deux jaunes,
un bleu, un rouge, un blanc.
687
00:29:39,486 --> 00:29:41,654
Vous faites quoi?
- Je teste la conductivité.
688
00:29:41,654 --> 00:29:42,864
- Il y a du courant,
13 secondes.
689
00:29:42,864 --> 00:29:44,783
- L'horloger, il est colombien?
690
00:29:44,783 --> 00:29:46,534
- Affirmatif. Onze secondes.
691
00:29:47,952 --> 00:29:48,995
- Je coupe le noir,
692
00:29:48,995 --> 00:29:50,538
puis aprÚs ça,
je coupe le blanc.
693
00:29:52,081 --> 00:29:54,125
- Parcours et désamorçage
théorique complété
694
00:29:54,125 --> 00:29:56,002
avec 9 secondes
de marge de manoeuvre.
695
00:29:57,086 --> 00:29:58,880
En aucun moment la boule
ou le niveau de l'eau
696
00:29:58,880 --> 00:30:00,465
se sont approchés
du seuil de tolérance.
697
00:30:00,465 --> 00:30:01,508
Impressionnant.
698
00:30:01,508 --> 00:30:03,301
Expliquez-moi votre rationnel.
699
00:30:03,301 --> 00:30:04,886
Pourquoi vous avez coupé
le noir et blanc,
700
00:30:04,886 --> 00:30:06,054
puis pas un des autres?
701
00:30:06,054 --> 00:30:07,472
- On parlait
d'un engin explosif artisanal
702
00:30:07,472 --> 00:30:09,140
construit par
un révolutionnaire colombien.
703
00:30:09,140 --> 00:30:10,683
Puis le drapeau colombien, bien,
704
00:30:10,683 --> 00:30:12,435
c'est une grosse
bande jaune horizontale,
705
00:30:12,435 --> 00:30:14,354
avec deux bandes plus minces,
rouge et bleue.
706
00:30:14,354 --> 00:30:15,939
Il y a pas de noir
puis il y a pas de blanc.
707
00:30:15,939 --> 00:30:17,899
Habituellement,
le réflexe des amateurs,
708
00:30:17,899 --> 00:30:19,692
c'est de prendre le noir
pour le courant
709
00:30:19,692 --> 00:30:21,069
puis le blanc pour le ground.
710
00:30:21,069 --> 00:30:22,821
- Vous connaissez tous
les drapeaux du monde?
711
00:30:22,821 --> 00:30:24,489
- Vous seriez surpris de
tout ce que je connais.
712
00:30:24,489 --> 00:30:26,407
(signal de réception de texto)
713
00:30:28,409 --> 00:30:29,702
Oh, va falloir se reprendre.
714
00:30:29,702 --> 00:30:31,120
- OK.
715
00:30:38,920 --> 00:30:41,714
- On a fait ce que t'as demandé.
716
00:30:41,714 --> 00:30:43,299
- Mais encore?
717
00:30:44,551 --> 00:30:46,719
- Le chien sent des explosifs
Ă travers la porte.
718
00:30:46,719 --> 00:30:48,763
Mais on n'a pas de point de vue
sur la salle de conférence,
719
00:30:48,763 --> 00:30:49,764
les rideaux sont fermés.
720
00:30:49,764 --> 00:30:50,974
Le building a été évacué.
721
00:30:50,974 --> 00:30:52,725
Le commandant de site
a élargi le périmÚtre.
722
00:30:52,725 --> 00:30:55,103
Le chien et Bachira "sweepent"
pour voir s'il y a un 2e engin.
723
00:30:55,103 --> 00:30:56,396
- Bull!
724
00:30:56,396 --> 00:30:57,897
- Hein?
725
00:30:57,897 --> 00:30:59,899
- ArrĂȘte de l'appeler "chien",
son nom c'est Bull.
726
00:30:59,899 --> 00:31:03,069
Puis c'est un membre
de l'équipe à part entiÚre.
727
00:31:03,069 --> 00:31:05,113
OK, prépare-toi, on va mettre
nos habits de la veuve.
728
00:31:05,113 --> 00:31:07,615
- Toi puis moi?
- Ouais.
729
00:31:07,615 --> 00:31:09,075
- Party.
730
00:31:26,467 --> 00:31:28,511
(bips)
731
00:31:30,430 --> 00:31:32,640
(bips plus rapides)
732
00:32:01,085 --> 00:32:03,171
- Hold.
- Quoi?
733
00:32:05,465 --> 00:32:08,009
CĂąlisse.
C'est une usine à pétards.
734
00:32:08,009 --> 00:32:09,594
- Comme tu dis.
735
00:32:10,678 --> 00:32:13,348
(bips)
736
00:32:14,432 --> 00:32:15,308
- Puis?
737
00:32:15,308 --> 00:32:16,976
- J'ai des mauvaises nouvelles.
738
00:32:16,976 --> 00:32:18,853
Puis des plus
mauvaises nouvelles.
739
00:32:18,853 --> 00:32:19,979
- Quoi?
740
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
- Tout est piégé. Mur à mur.
741
00:32:20,980 --> 00:32:22,148
Avec des toiles de tripwires.
742
00:32:22,148 --> 00:32:23,483
- Il y en a assez pour faire
743
00:32:23,483 --> 00:32:24,484
sauter l'étage au complet.
744
00:32:24,484 --> 00:32:25,610
Puis la porte est piégée.
745
00:32:25,610 --> 00:32:27,654
- OK, Jake, va voir
le commandant de site,
746
00:32:27,654 --> 00:32:30,156
on fait évacuer 500 mÚtres de
plus dans toutes les directions.
747
00:32:30,156 --> 00:32:32,241
- Tu veux fermer le
Métropolitain à cette heure-là ?
748
00:32:32,241 --> 00:32:33,576
Entre ça puis
les cĂŽnes orange,
749
00:32:33,576 --> 00:32:35,161
le monde va ĂȘtre
"parké" là jusqu'à demain.
750
00:32:35,161 --> 00:32:36,412
- Pas notre problĂšme.
751
00:32:36,412 --> 00:32:38,665
LĂ va falloir entrer
par ou il est sorti,
752
00:32:38,665 --> 00:32:40,124
c'est-Ă -dire, le plafond.
753
00:32:40,124 --> 00:32:41,334
Puis là c'est sûr
que si ça saute,
754
00:32:41,334 --> 00:32:42,543
nos combinaisons
vont rien changer
755
00:32:42,543 --> 00:32:44,629
fait qu'on va faire ça
en habit tactique, OK?
756
00:32:44,629 --> 00:32:45,672
Bachira, t'es avec moi.
757
00:32:45,672 --> 00:32:46,714
Une fois rentrées là -dedans,
758
00:32:46,714 --> 00:32:48,508
c'est sûr qu'on va en avoir
pour toute la nuit,
759
00:32:48,508 --> 00:32:50,218
fait que, Jake,
j'aimerais ça que tu me prépares
760
00:32:50,218 --> 00:32:51,761
les conteneurs
de confinement des explosions
761
00:32:51,761 --> 00:32:52,804
puis les escortes policiĂšres.
762
00:32:52,804 --> 00:32:53,930
Tu vas t'occuper
de faire les voyages.
763
00:32:53,930 --> 00:32:55,556
- Puis moi?
764
00:32:55,556 --> 00:32:57,183
- Fais la liaison
avec le commandant de site
765
00:32:57,183 --> 00:32:58,893
et tu me remplaces
si c'est ma derniĂšre seconde.
766
00:32:58,893 --> 00:33:00,353
- OK, mais comment il a fait
767
00:33:00,353 --> 00:33:02,522
pour rentrer tout ça
dans la salle sans ĂȘtre vu?
768
00:33:02,522 --> 00:33:04,482
- Ca, c'est la job des
crimes majeurs de trouver ça.
769
00:33:04,482 --> 00:33:05,566
Pas la nĂŽtre.
770
00:33:05,566 --> 00:33:07,485
Move!
771
00:33:10,071 --> 00:33:12,490
- Pourquoi tu m'as choisie
pour faire ça avec toi?
772
00:33:12,490 --> 00:33:14,575
- Je voulais voir si t'avais
les nerfs assez solides.
773
00:33:14,575 --> 00:33:17,328
J'ai pas eu le temps de faire
beaucoup de sorties avec toi.
774
00:33:18,329 --> 00:33:20,707
OK, Ă partir de maintenant,
on est live.
775
00:33:20,707 --> 00:33:22,041
Echo 2?
776
00:33:22,041 --> 00:33:23,876
- A l'écoute.
777
00:33:23,876 --> 00:33:26,045
- On va commencer par
accéder au plafond.
778
00:33:26,045 --> 00:33:27,505
Je vais insérer
une caméra optique,
779
00:33:27,505 --> 00:33:29,716
puis aprÚs ça, je vais vous
demander un silence radio,
780
00:33:29,716 --> 00:33:30,925
s'il vous plaĂźt.
781
00:33:30,925 --> 00:33:32,385
- Confirmé, Echo 1.
Silence radio.
782
00:33:32,385 --> 00:33:35,263
- Est-ce que tu penses que le
plafond va supporter ton poids?
783
00:33:35,263 --> 00:33:36,848
- Quoi, qu'est-ce qu'il a,
mon poids?
784
00:33:36,848 --> 00:33:38,016
Si c'est construit aux normes,
785
00:33:38,016 --> 00:33:39,892
et que je me positionne bien,
ça devrait tenir.
786
00:33:39,892 --> 00:33:42,228
- Je pĂšse moins que toi.
787
00:33:42,228 --> 00:33:43,896
- Puis moi sur le totem,
je suis en haut,
788
00:33:43,896 --> 00:33:45,231
puis toi,
t'es tellement loin en bas
789
00:33:45,231 --> 00:33:46,441
que j'ai de la misĂšre Ă te voir.
790
00:33:46,441 --> 00:33:49,193
J'ai des preuves Ă vous faire,
puis je le sais.
791
00:33:50,153 --> 00:33:51,612
On est good?
- Ouais.
792
00:34:07,795 --> 00:34:09,589
(bips)
793
00:34:11,966 --> 00:34:14,385
(bips)
794
00:34:16,596 --> 00:34:18,306
(bips)
795
00:34:26,105 --> 00:34:27,106
- Echo 2?
796
00:34:27,106 --> 00:34:28,399
- A l'écoute.
797
00:34:28,399 --> 00:34:30,401
- Je viens de compléter
mon premier balayage.
798
00:34:30,401 --> 00:34:33,154
Absence de fil piĂšge ou
de contact au point d'entrée.
799
00:34:33,154 --> 00:34:35,073
Il y a pas de capteurs
de mouvement,
800
00:34:35,073 --> 00:34:36,199
ni de trembleur sonore,
801
00:34:36,199 --> 00:34:37,950
ni de récepteur
radio détectables.
802
00:34:37,950 --> 00:34:39,952
Puis j'entends pas
non plus de minuterie.
803
00:34:39,952 --> 00:34:41,746
Je vais passer
en caméra infrarouge.
804
00:34:45,500 --> 00:34:47,835
- Je dis juste que vous avez
encore beaucoup d'influence
805
00:34:47,835 --> 00:34:49,796
sur vos anciens
collĂšgues, Louis.
806
00:34:49,796 --> 00:34:51,005
On vous respecte tous.
807
00:34:51,005 --> 00:34:52,590
Surtout Jake.
808
00:34:53,758 --> 00:34:55,134
Vous pourriez lui parler?
809
00:34:55,134 --> 00:34:57,637
Puis il va arrĂȘter de me
respecter, ma belle,
810
00:34:57,637 --> 00:34:59,639
si je me mĂȘle
de sa vie professionnelle.
811
00:34:59,639 --> 00:35:01,641
- Ils vous ont forcé à partir
avant votre temps
812
00:35:01,641 --> 00:35:04,310
parce que vous vous ĂȘtes blessĂ©
au dos en faisant votre travail.
813
00:35:04,310 --> 00:35:06,187
Véronique est revenue amochée.
814
00:35:06,187 --> 00:35:07,730
On a perdu Normand.
815
00:35:07,730 --> 00:35:10,441
J'attendrai pas qu'il arrive
quelque chose Ă Jake.
816
00:35:10,441 --> 00:35:12,652
- Il arrivera rien Ă Jake.
817
00:35:12,652 --> 00:35:14,570
Je l'ai bien entraßné.
818
00:35:15,613 --> 00:35:17,281
- Je suis juste épuisée
d'ĂȘtre toujours inquiĂšte
819
00:35:17,281 --> 00:35:18,825
Ă chaque fois
qu'il reçoit un call.
820
00:35:18,825 --> 00:35:20,493
Je veux vieillir avec lui.
821
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
(rire)
822
00:35:21,744 --> 00:35:24,622
- Bien, c'est un vieux
qui te dit que la vieillesse,
823
00:35:24,622 --> 00:35:27,750
c'est peut-ĂȘtre moins le fun
puis moins drĂŽle que tu penses.
824
00:35:27,750 --> 00:35:29,127
(petit rire)
825
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
- Vous vous ennuyez
vraiment de ce travail-lĂ ?
826
00:35:33,339 --> 00:35:36,134
- Oh! Comme ça se peut pas.
827
00:35:36,134 --> 00:35:37,635
Mais dis-le pas Ă personne.
828
00:35:37,635 --> 00:35:38,636
(rires)
829
00:35:46,018 --> 00:35:47,353
- Hold.
830
00:35:48,271 --> 00:35:50,273
Je suis dans la salle,
831
00:35:50,273 --> 00:35:52,859
Ă environ
un mĂštre de la table...
832
00:35:52,859 --> 00:35:54,360
en mode IR.
833
00:35:55,361 --> 00:35:58,781
Il y a plus que
30 charges variées.
834
00:35:58,781 --> 00:36:01,200
Tu peux me descendre, lentement.
835
00:36:01,200 --> 00:36:02,994
Lentement.
836
00:36:02,994 --> 00:36:06,164
Slow, slow... Lentement.
837
00:36:19,927 --> 00:36:21,220
OK.
838
00:36:22,722 --> 00:36:27,143
Il y a Ă peu prĂšs
20 bombes incendiaires.
839
00:36:27,143 --> 00:36:31,022
Une, deux, trois bombes marmite.
840
00:36:31,022 --> 00:36:33,232
Il y a des pyrotechniques.
841
00:36:33,232 --> 00:36:35,318
Puis toute une toile
de monofilaments
842
00:36:35,318 --> 00:36:36,652
tendus Ă l'horizontale
843
00:36:36,652 --> 00:36:39,030
connectés à des initiateurs
puis des batteries.
844
00:36:39,030 --> 00:36:40,114
Echo 4?
845
00:36:40,114 --> 00:36:41,157
- A l'écoute.
846
00:36:41,157 --> 00:36:42,491
- Tu donneras un biscuit Ă Bull,
847
00:36:42,491 --> 00:36:44,410
parce que si on était entrés
par la grand porte...
848
00:36:44,410 --> 00:36:45,453
- C'est déjà fait.
849
00:36:45,453 --> 00:36:48,372
- Multiples fils déclencheurs
850
00:36:48,372 --> 00:36:51,876
Ă environ 1 Ă 7 pieds du sol.
851
00:37:10,561 --> 00:37:11,896
WĂŽh.
852
00:37:11,896 --> 00:37:13,189
- Quoi?
853
00:37:13,189 --> 00:37:15,566
- Minute. Je coupe l'infrarouge.
854
00:37:28,246 --> 00:37:31,374
Oui, je pense qu'il a
aussi miné le plancher.
855
00:37:32,333 --> 00:37:34,961
Il y a des fils tendus
Ă la verticale,
856
00:37:34,961 --> 00:37:36,587
fixés au plafond.
857
00:37:38,798 --> 00:37:40,424
Fausse alarme.
858
00:37:40,424 --> 00:37:43,052
C'est possiblement
juste pour nous ralentir.
859
00:37:43,052 --> 00:37:44,762
OK, je passe au sniffer.
860
00:37:44,762 --> 00:37:45,805
(bips)
861
00:37:45,805 --> 00:37:47,139
J'ai du butane.
862
00:37:47,139 --> 00:37:49,433
De l'ammonium.
863
00:37:50,309 --> 00:37:52,645
Phosphore.
864
00:37:52,645 --> 00:37:55,648
J'ai une lecture
pour du TATP.
865
00:37:55,648 --> 00:37:57,566
Je pense que ça fait le tour.
866
00:37:58,567 --> 00:38:01,153
Je vais désamorcer
un chemin jusqu'Ă la porte.
867
00:38:01,153 --> 00:38:03,948
AprÚs ça, je vais élargir.
868
00:38:15,167 --> 00:38:16,794
Une de faite...
869
00:38:17,712 --> 00:38:20,339
puis un estic de paquet Ă faire.
870
00:38:29,223 --> 00:38:31,434
Echo 2, vois-tu ça?
871
00:38:31,434 --> 00:38:33,352
- Ouais, ça,
c'est une Claymore.
872
00:38:33,352 --> 00:38:34,979
- Il y en a quatre, en fait.
873
00:38:34,979 --> 00:38:37,857
Ca couvre 360 degrés,
Ă la hauteur des jambes.
874
00:38:37,857 --> 00:38:40,359
Je vais désamorcer ça
avant de continuer.
875
00:38:40,359 --> 00:38:42,361
- Sois trĂšs prudente.
876
00:38:44,989 --> 00:38:46,198
(fermeture de porte)
877
00:38:46,198 --> 00:38:48,326
- Véro?
- Je suis dans le salon, Julie.
878
00:38:49,869 --> 00:38:52,371
- Bien voyons, as-tu
passé la nuit là ?
879
00:38:52,371 --> 00:38:54,290
- Non, mais j'ai travaillé
toute la nuit.
880
00:38:54,290 --> 00:38:56,208
C'a bien été.
881
00:38:56,208 --> 00:38:59,295
LĂ , l'instructeur Ă Ottawa
m'a texté
882
00:38:59,295 --> 00:39:01,505
pour me dire
que j'étais recertifiée.
883
00:39:01,505 --> 00:39:03,049
Fuck you Ă tous ceux
qui disaient
884
00:39:03,049 --> 00:39:05,343
que j'étais juste bonne
pour la cour Ă scrap.
885
00:39:06,719 --> 00:39:08,929
- Bon, bien,
je suis contente pour toi.
886
00:39:08,929 --> 00:39:10,890
Maintenant, tu vas pouvoir
te reposer un peu?
887
00:39:10,890 --> 00:39:12,099
- Euh, demain.
888
00:39:12,099 --> 00:39:14,560
Cet aprĂšs-midi, j'ai une
rencontre avec le grand boss.
889
00:39:14,560 --> 00:39:16,187
Il veut qu'on fasse
une mise au point.
890
00:39:16,187 --> 00:39:17,229
- Qui ça, le grand boss?
891
00:39:17,229 --> 00:39:18,522
- Le directeur général.
892
00:39:18,522 --> 00:39:19,774
Toi, qu'est-ce
que tu fais ici?
893
00:39:19,774 --> 00:39:21,442
Il te manquait de
confiture pour tes toasts?
894
00:39:21,442 --> 00:39:23,319
Je commence Ă trouver
que t'habites trop proche,
895
00:39:23,319 --> 00:39:24,612
t'es tout le
temps rendue ici, toi lĂ .
896
00:39:24,612 --> 00:39:26,614
- C'est parce que toi,
tu viens jamais chez nous.
897
00:39:28,115 --> 00:39:29,408
(coups Ă la porte)
898
00:39:29,408 --> 00:39:30,409
Faudrait qu'on te parle.
899
00:39:30,409 --> 00:39:32,453
- Qu'est-ce que tu veux dire?
900
00:39:34,789 --> 00:39:35,956
- AllÎ, Véro.
901
00:39:35,956 --> 00:39:37,833
- AllĂŽ!
902
00:39:37,833 --> 00:39:39,502
Guillaume est pas lĂ ,
il est Ă la job.
903
00:39:39,502 --> 00:39:41,420
- Oui, oui ça, je... je sais.
904
00:39:41,420 --> 00:39:42,630
- Mais qu'est-ce que tu veux?
905
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
Me semble qu'on s'était dit
906
00:39:44,048 --> 00:39:46,050
que le deal c'est qu'on se
voyait juste ailleurs qu'ici?
907
00:39:46,050 --> 00:39:48,386
- Elle a été top notch
du début à la fin,
908
00:39:48,386 --> 00:39:51,013
elle était
dans la zone, genre...
909
00:39:51,013 --> 00:39:53,140
ComplĂštement zen.
910
00:39:53,140 --> 00:39:54,767
C'était la Véro d'avant, là .
911
00:39:54,767 --> 00:39:57,103
Tu sais, celle de toutes
vos histoires
912
00:39:57,103 --> 00:39:58,354
de déminage impossible.
913
00:39:58,354 --> 00:40:00,564
- Tant mieux pour vous autres.
914
00:40:06,028 --> 00:40:08,781
- Bien, comment ça,
"tant mieux pour vous autres"?
915
00:40:08,781 --> 00:40:10,491
(soupir)
916
00:40:12,618 --> 00:40:14,453
- AprĂšs la mort de Norm,
917
00:40:14,453 --> 00:40:16,080
Pénélope m'a dit
qu'elle me divorcerait
918
00:40:16,080 --> 00:40:16,997
si je changeais pas de job.
919
00:40:16,997 --> 00:40:19,166
Je lui ai demandé quelques mois,
mais lĂ ,
920
00:40:19,166 --> 00:40:21,627
avec le retour de Véro
puis le fait que Sam reste,
921
00:40:21,627 --> 00:40:24,463
bien, c'est le temps.
922
00:40:24,463 --> 00:40:26,298
Je vais demander un transfert.
923
00:40:26,298 --> 00:40:30,428
Mais... j'aimerais vraiment ça
qu'on garde ça entre nous.
924
00:40:30,428 --> 00:40:32,179
- T'es pas sérieux là ?
925
00:40:33,305 --> 00:40:34,723
- Oh oui, il est sérieux.
926
00:40:34,723 --> 00:40:36,684
Il y a des choses pas mal
plus importantes dans la vie
927
00:40:36,684 --> 00:40:38,644
que cette job de fou lĂ .
928
00:40:38,644 --> 00:40:41,480
A commencer par son fils.
929
00:40:41,480 --> 00:40:44,024
- En fait, je suis venu
pour m'excuser.
930
00:40:44,024 --> 00:40:45,484
- Pardon?
931
00:40:45,484 --> 00:40:47,486
T'excuser? Toi?
932
00:40:47,486 --> 00:40:49,363
Est-ce que c'est ma fĂȘte
puis je le sais pas?
933
00:40:49,363 --> 00:40:51,157
- Véro, come on, là ...
934
00:40:51,157 --> 00:40:54,994
Pour vrai, je suis super
content pour ta promotion.
935
00:40:54,994 --> 00:40:56,036
J'ai parlé avec Guillaume
936
00:40:56,036 --> 00:40:58,080
puis il m'a remis
les yeux devant les trous.
937
00:40:58,080 --> 00:41:01,041
T'as travaillé tellement fort
pour retrouver ta dextérité.
938
00:41:01,041 --> 00:41:05,004
C'est... c'est pas pour faire
des bracelets d'amitié, hein?
939
00:41:05,004 --> 00:41:07,298
- Bien, merci pour
tes excuses, c'est...
940
00:41:07,298 --> 00:41:09,967
Tu le sais que j'ai besoin de
faire cette job-lĂ , Eric.
941
00:41:09,967 --> 00:41:12,761
C'est... c'est ce que
je suis, tu sais.
942
00:41:12,761 --> 00:41:17,016
- Bien, tant que tu le fais
pour les bonnes raisons, lĂ .
943
00:41:17,016 --> 00:41:20,186
- T'aurais dĂ» t'arrĂȘter
Ă "je m'excuse".
944
00:41:20,186 --> 00:41:23,022
- Non, mais Eric a raison, lĂ .
945
00:41:23,022 --> 00:41:25,357
Tu trouves pas
que t'as assez payé?
946
00:41:25,357 --> 00:41:28,486
Tes mains, Normand, ton bébé?
947
00:41:31,030 --> 00:41:32,907
Il le savait pas?
948
00:41:34,533 --> 00:41:36,952
Shit, j'étais sûre
que tu lui avais dit.
949
00:41:36,952 --> 00:41:38,078
- T'étais enceinte?
950
00:41:38,078 --> 00:41:40,873
- J'étais!
951
00:41:40,873 --> 00:41:42,791
- De Normand? A ton Ăąge?
952
00:41:42,791 --> 00:41:44,710
(signal de réception de texto)
953
00:41:44,710 --> 00:41:46,670
- T'aides pas ta cause, toi.
954
00:41:51,967 --> 00:41:53,385
Oh, shit!
955
00:41:53,385 --> 00:41:54,845
- J'ai rien, lĂ , moi.
956
00:41:54,845 --> 00:41:57,973
Hé, délÚgue ça, parce que
faut qu'on parle de ça.
957
00:41:57,973 --> 00:41:59,725
- Non. Pas si tu sais
ce qui est bon pour toi.
958
00:41:59,725 --> 00:42:01,101
Si t'as faim,
tu peux te faire à déjeuner,
959
00:42:01,101 --> 00:42:02,603
il y a des oeufs passés date
dans le frigo.
960
00:42:02,603 --> 00:42:03,729
Barrez en sortant.
961
00:42:03,729 --> 00:42:05,105
- Véro, c'est quoi l'urgence?
Sérieux?
962
00:42:05,105 --> 00:42:06,732
- C'est le coach. Louis.
963
00:42:06,732 --> 00:42:08,651
Il a trouvé une bombe
dans son char.
964
00:42:17,868 --> 00:42:19,745
- Si je t'avais dit ça
quand t'avais l'intérim,
965
00:42:19,745 --> 00:42:20,746
tu m'aurais arrachĂ© la tĂȘte.
966
00:42:20,746 --> 00:42:22,248
- Je vais te donner un conseil.
967
00:42:22,248 --> 00:42:23,666
Tu veux toffer dans la job?
968
00:42:23,666 --> 00:42:25,084
Choisis un autre modĂšle
que Véro.
969
00:42:25,084 --> 00:42:27,711
Elle, elle toffe pas
un mois ici, garanti.
970
00:42:27,711 --> 00:42:29,380
- Sam...
- Elle est folle bien raide.
971
00:42:29,380 --> 00:42:30,631
Faut qu'elle aille
se faire soigner.
972
00:42:30,631 --> 00:42:32,591
Elle est sur le bord de craquer,
et au mauvais moment.
973
00:42:32,591 --> 00:42:34,260
- Tu devrais pas parler
de la sergente comme ça.
974
00:42:34,260 --> 00:42:35,386
- T'as juste à pas m'écouter!
975
00:42:35,386 --> 00:42:37,263
Sous-titrage: MELS
68112