Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,752
CENAS DE VIOL�NCIA NARCO
EST�O INSPIRADAS NA REALIDADE,
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,756
O HER�I-MONSTRO,
INFELIZMENTE, � APENAS UMA LENDA
3
00:00:54,679 --> 00:00:57,557
Dizem que todos
viemos marcados com uma cruz.
4
00:00:58,975 --> 00:01:01,728
O dia em que vamos
nos encontrar com os nossos.
5
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
Mas essas n�o passam de mentiras.
6
00:01:04,063 --> 00:01:06,191
O Armadillo ainda
n�o estava pronto.
7
00:01:06,441 --> 00:01:08,109
N�o tinha um amigo mais corajoso
8
00:01:08,193 --> 00:01:09,736
e mais leal do que esse cara.
9
00:01:10,570 --> 00:01:12,363
Fazia besteira �s vezes, claro.
10
00:01:12,614 --> 00:01:13,865
Mas tinha o seu estilo,
11
00:01:13,948 --> 00:01:15,325
uma maneira de viver.
12
00:01:15,867 --> 00:01:16,993
E � um cara
13
00:01:17,744 --> 00:01:20,622
que merece o nosso respeito
e nossa admira��o.
14
00:01:22,791 --> 00:01:25,877
A morte dele nos obriga,
companheiros, se preparem!
15
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
Pelo Armadillo!
16
00:01:27,462 --> 00:01:29,756
Pelo Armadillo!
17
00:01:34,426 --> 00:01:36,638
A sua morte
n�o vai ser em v�o, meu amigo.
18
00:01:37,722 --> 00:01:40,140
E isso �
o mais importante, homens.
19
00:01:41,059 --> 00:01:42,560
Vamos ving�-lo!
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,521
E vamos fazer isso
21
00:01:45,854 --> 00:01:48,691
sendo o ex�rcito
mais arrasador do norte!
22
00:01:48,775 --> 00:01:50,944
- Vamos!
- Isso a�, pessoal!
23
00:01:53,947 --> 00:01:55,573
Coaliz�o do norte, Tule.
24
00:01:56,658 --> 00:01:58,785
Todos v�o ter medo da gente,
cara.
25
00:01:59,911 --> 00:02:01,287
Mas pra que isso aconte�a,
26
00:02:02,956 --> 00:02:05,041
preciso de homens leais.
27
00:02:05,667 --> 00:02:06,709
Corajosos.
28
00:02:08,127 --> 00:02:09,878
Por isso quero apresentar
29
00:02:10,420 --> 00:02:12,215
o seu novo comandante.
30
00:02:16,010 --> 00:02:17,345
Felicidades, meu Chacho.
31
00:02:20,140 --> 00:02:21,724
Morrer � renascer, amigo.
32
00:02:30,358 --> 00:02:31,568
N�o, olha...
33
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Isso sim � um funeral, Cima.
34
00:02:37,323 --> 00:02:38,992
A verdade � dura,
35
00:02:39,075 --> 00:02:41,286
ele se arriscou,
n�o era a vez dele.
36
00:02:44,747 --> 00:02:47,333
Calma, calma, calma.
37
00:02:47,834 --> 00:02:49,127
Somos s�cios, ou n�o?
38
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
Se entre irm�os voc�s se cuidam
assim, estamos ferrados.
39
00:02:53,047 --> 00:02:55,008
Onde raios voc� estava?
40
00:02:56,843 --> 00:02:58,136
Enterrando a sua avozinha?
41
00:02:58,511 --> 00:02:59,929
Apareceu a porra do nahual.
42
00:03:01,139 --> 00:03:03,433
Voc� soube que o monstro
estava no povoado, n�?
43
00:03:03,850 --> 00:03:05,268
Se n�o fosse pelo Luci,
44
00:03:05,810 --> 00:03:07,478
quatro caras e um carregador.
45
00:03:08,271 --> 00:03:09,439
Resgatou ela.
46
00:03:10,315 --> 00:03:12,233
Por que o monstro n�o te matou?
47
00:03:12,734 --> 00:03:13,985
Contou com a sorte.
48
00:03:14,527 --> 00:03:16,821
Isso e tamb�m ele est� apaixonado
pela menina, como todos.
49
00:03:22,785 --> 00:03:23,828
Chacho.
50
00:03:56,653 --> 00:03:58,738
A minha av� morreu
enquanto o monstro me arrastava.
51
00:03:59,239 --> 00:04:00,907
� tempo de dizer
adeus pro passado.
52
00:04:01,282 --> 00:04:02,659
Vamos peg�-lo.
53
00:05:10,643 --> 00:05:11,811
Baixinho?
54
00:05:12,061 --> 00:05:13,938
N�o, � o Arturo.
55
00:05:25,241 --> 00:05:26,492
E o meu baixinho?
56
00:05:27,327 --> 00:05:28,953
O Joe ainda est� l� fora,
mas acho que...
57
00:05:31,122 --> 00:05:32,665
Acho que eu trouxe tudo que pude.
58
00:05:33,457 --> 00:05:34,500
Entra.
59
00:05:50,099 --> 00:05:51,183
Acha que ele vem?
60
00:05:53,353 --> 00:05:54,812
Se veio por mim, vem por ele.
61
00:05:55,146 --> 00:05:56,856
O monstro precisa de uma isca.
62
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
Chacho, como vai tudo por a�?
63
00:06:03,154 --> 00:06:04,781
Por aqui n�o tem nada, patr�o.
64
00:06:14,123 --> 00:06:15,166
Isidro.
65
00:06:15,249 --> 00:06:16,292
Sim, senhor.
66
00:06:16,459 --> 00:06:17,794
Corre com o seu pessoal
pra esquina.
67
00:06:17,919 --> 00:06:19,462
- Depressa, idiota.
- R�pido!
68
00:06:22,256 --> 00:06:23,299
E o imbecil do Tule?
69
00:06:23,383 --> 00:06:24,425
Onde raios ele est�?
70
00:06:25,051 --> 00:06:26,761
Esse idiota j�
tinha que estar aqui.
71
00:06:27,011 --> 00:06:28,805
Olha pontual ele n�o �,
mas sempre chega.
72
00:06:30,223 --> 00:06:31,307
� seu amigo?
73
00:06:34,936 --> 00:06:36,104
Eu n�o tenho amigos.
74
00:07:10,304 --> 00:07:13,182
N�o me falem que isso � tudo que temos
pra enfrentar os traficantes?
75
00:07:13,683 --> 00:07:15,935
Puta merda, parece
que vamos ca�ar lagartixas.
76
00:07:17,353 --> 00:07:18,563
Estamos ferrados.
77
00:07:41,836 --> 00:07:43,254
Quero tiro, homens!
78
00:07:43,546 --> 00:07:44,630
Quero tiro!
79
00:07:45,047 --> 00:07:46,757
- Est� ali, est� ali.
- Sigam ele, idiotas.
80
00:07:47,300 --> 00:07:48,342
Pra cima.
81
00:07:48,426 --> 00:07:50,178
Isidro, atr�s de voc�, cara.
82
00:07:50,261 --> 00:07:51,596
Ali na esquina, idiotas.
83
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
Todo mundo atr�s dele.
84
00:07:54,849 --> 00:07:56,767
Est� l�, est� l�.
85
00:07:57,058 --> 00:07:59,145
N�o sei se foi
por aqui, se foi por aqui.
86
00:08:02,106 --> 00:08:03,566
Est� na igreja, patr�o.
87
00:08:03,649 --> 00:08:04,859
Corram, idiotas.
88
00:08:04,942 --> 00:08:06,611
Est�o esperando o qu�?
V�o, idiotas!
89
00:08:07,403 --> 00:08:08,863
O que est� acontecendo?
90
00:08:13,743 --> 00:08:14,827
Est� l� em cima.
91
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
- Em cima.
- Pra cima, atira nele.
92
00:08:18,039 --> 00:08:19,081
Ele est� ali.
93
00:08:19,373 --> 00:08:21,082
Anda, imbecil,
ele n�o pode escapar.
94
00:08:21,250 --> 00:08:22,752
Ele est� ali, est� ali.
95
00:08:26,923 --> 00:08:28,758
Na porta, idiotas.
96
00:08:28,841 --> 00:08:30,092
Andem, se mexam.
97
00:08:45,066 --> 00:08:46,192
Baixinho?
98
00:08:47,443 --> 00:08:48,611
Baixinho!
99
00:08:59,539 --> 00:09:00,748
Sim, estou bem.
100
00:09:01,832 --> 00:09:02,875
E o Coyotl?
101
00:09:07,505 --> 00:09:08,923
BIBLIOTECA
102
00:09:15,054 --> 00:09:17,054
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
103
00:09:17,056 --> 00:09:18,766
Patr�o, esse maldito cachorro
104
00:09:18,849 --> 00:09:20,601
- desaparece na minha frente...
- Cala a boca, idiota.
105
00:09:21,185 --> 00:09:23,354
Se o Armadillo estivesse vivo,
106
00:09:23,646 --> 00:09:25,940
esse maldito cachorro
estaria morto, cara.
107
00:09:26,023 --> 00:09:27,942
Por isso, tenha culh�es, idiota!
108
00:09:28,484 --> 00:09:31,237
Estou cercado
de completos idiotas, puta merda.
109
00:09:31,571 --> 00:09:33,114
Uns desgra�ados
muito corajosos, n�?
110
00:09:33,531 --> 00:09:34,949
Est�o cagados de medo.
111
00:09:36,075 --> 00:09:37,326
Entendam isso, putos!
112
00:09:37,660 --> 00:09:38,869
Aqui...
113
00:09:44,040 --> 00:09:47,837
Os malditos
monstros somos n�s, idiotas!
114
00:09:58,347 --> 00:09:59,473
Coragem, homens.
115
00:10:06,731 --> 00:10:08,065
Vamos nos dividir.
116
00:10:08,149 --> 00:10:10,860
Isidro, vai
com o seu pessoal pela direita.
117
00:10:10,943 --> 00:10:12,278
Sim, senhor, pela direita.
118
00:10:12,528 --> 00:10:15,406
Lolo, entra
com o seu pessoal por tr�s.
119
00:10:16,616 --> 00:10:17,658
N�o.
120
00:10:18,909 --> 00:10:20,620
A porra do pessoal do Centro
121
00:10:20,703 --> 00:10:22,455
n�o tem culh�es para o confronto.
122
00:10:23,331 --> 00:10:24,915
Fiquem l� fora, homens.
123
00:10:25,458 --> 00:10:27,084
- Vigiem o per�metro.
- Sim, patr�o.
124
00:10:27,168 --> 00:10:28,544
Mexam-se, agora!
125
00:10:28,628 --> 00:10:29,837
- Vem.
- Vamos, vamos, vamos.
126
00:10:35,718 --> 00:10:37,386
- Anda!
- R�pido, babacas.
127
00:10:39,388 --> 00:10:40,431
Subam, idiotas.
128
00:10:40,765 --> 00:10:41,807
Vamos, vamos.
129
00:10:41,974 --> 00:10:43,017
Vamos, cara.
130
00:10:43,351 --> 00:10:45,019
Daqui essa coisa n�o sai viva.
131
00:10:51,609 --> 00:10:53,778
Est� trancada, filha da puta.
132
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
ENTREGUEM O MONSTRO
133
00:11:10,795 --> 00:11:11,837
R�pido.
134
00:11:21,138 --> 00:11:22,515
- Vamos.
- Ele est� ali, cara.
135
00:11:22,723 --> 00:11:23,849
Pega ele.
136
00:11:34,443 --> 00:11:35,945
COME�A O PLANO MANDA O AVI�O
137
00:11:36,028 --> 00:11:37,154
PERFEITO
138
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
NOS VEMOS EM ACAPULCO
139
00:11:39,824 --> 00:11:41,867
G�ERO, CUMPRE A SUA PARTE,
S�O TODOS SEUS
140
00:11:51,919 --> 00:11:54,004
O pessoal do Centro,
cuidem das varandas, janelas.
141
00:11:54,088 --> 00:11:55,381
Que esse maldito n�o saia.
142
00:11:56,132 --> 00:11:58,008
Chacho, cuida da esquerda, homem.
143
00:11:58,092 --> 00:11:59,760
- Distribui o seu pessoal.
- Vigiem o per�metro.
144
00:11:59,844 --> 00:12:01,637
- Todos os outros, pra direita.
- Ocupem o per�metro.
145
00:12:01,721 --> 00:12:02,930
Olhem em todas as esquinas.
146
00:12:03,180 --> 00:12:05,182
Esse maldito
monstro n�o sai daqui vivo.
147
00:12:10,229 --> 00:12:11,564
Ordens do Tule. Vamos l�, homens!
148
00:12:11,647 --> 00:12:13,190
Pra onde raios voc�s v�o?
149
00:12:13,441 --> 00:12:14,692
Se mandem, idiotas!
150
00:12:14,775 --> 00:12:16,902
Eu n�o preciso
de gente sem culh�es!
151
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
ADEUS, NORTE. EL TULE
152
00:13:02,782 --> 00:13:04,158
Maldito norte.
153
00:13:07,745 --> 00:13:08,829
Olha, est� ali.
154
00:13:14,710 --> 00:13:15,753
Cuidado.
155
00:13:16,754 --> 00:13:18,964
Vamos, idiotas, com tudo!
156
00:13:44,865 --> 00:13:45,908
Cobertura!
157
00:14:02,424 --> 00:14:03,467
Atirem!
158
00:14:03,551 --> 00:14:05,177
Ataquem!
159
00:14:07,555 --> 00:14:08,973
- Vamos l�!
- Ele j� era!
160
00:14:09,348 --> 00:14:10,432
Disparem!
161
00:14:12,476 --> 00:14:14,186
Pega ele, cara, pega ele.
162
00:14:14,520 --> 00:14:15,563
Mata ele.
163
00:14:16,438 --> 00:14:17,481
Cobertura.
164
00:14:17,940 --> 00:14:19,066
Nas suas posi��es.
165
00:14:20,401 --> 00:14:21,443
Vamos l�!
166
00:14:32,496 --> 00:14:34,164
N�o se renda, Coyotl!
167
00:14:34,957 --> 00:14:37,251
R�pido, idiota,
est�o atirando na gente!
168
00:14:37,918 --> 00:14:39,211
D� a volta, cara.
169
00:14:41,046 --> 00:14:42,131
Mata ele.
170
00:15:42,274 --> 00:15:43,317
Ol�.
171
00:15:49,156 --> 00:15:51,367
Voc� vai ver que n�o ajudo
em nada aqui, Major.
172
00:15:53,327 --> 00:15:54,495
Quero que os malandros
173
00:15:54,578 --> 00:15:55,746
nos vejam chegar juntos.
174
00:15:56,580 --> 00:15:58,165
Que rom�ntico,
175
00:15:58,457 --> 00:15:59,833
mas n�o � uma boa ideia, eu acho.
176
00:16:15,432 --> 00:16:16,642
O que aconteceu aqui?
177
00:16:18,686 --> 00:16:19,728
O que � isso?
178
00:16:39,289 --> 00:16:41,834
Est� me dizendo
que isso de monstro � verdade?
179
00:16:42,001 --> 00:16:43,293
O que est� acontecendo?
180
00:16:43,419 --> 00:16:44,503
Me disseram que eram rumores,
181
00:16:44,586 --> 00:16:46,005
- que era um trabalho de intelig�ncia.
- N�o sei, Major.
182
00:16:46,088 --> 00:16:47,131
Estou igual a voc�.
183
00:16:47,297 --> 00:16:49,466
Mas sei que o que vimos
l� fora pode nos destruir.
184
00:16:49,550 --> 00:16:51,969
E eu n�o sou idiota pra sair
falando na m�dia de um monstro.
185
00:16:52,302 --> 00:16:53,595
E voc�?
Vai dizer isso pro general?
186
00:16:53,679 --> 00:16:54,930
Vai dizer isso ao Governador?
187
00:16:55,055 --> 00:16:56,682
Entendo, entendo o seu ponto.
188
00:16:56,765 --> 00:16:58,058
O que a gente pode fazer
189
00:16:58,142 --> 00:16:59,518
� dizer que em conjunto,
190
00:16:59,727 --> 00:17:01,395
o ex�rcito e o governo,
191
00:17:01,603 --> 00:17:02,646
limpamos La Moneda.
192
00:17:03,355 --> 00:17:05,273
Olhem s�, � o novo norte.
193
00:17:05,898 --> 00:17:07,192
Esse slogan vale ouro.
194
00:17:07,276 --> 00:17:08,777
Assim que eu for governador,
vai ver que...
195
00:17:08,861 --> 00:17:10,695
Governador. As coisas
j� est�o ficando claras.
196
00:17:10,863 --> 00:17:12,448
Sim, Major.
Essa � a minha oportunidade
197
00:17:12,531 --> 00:17:13,615
e n�o vou deix�-la passar.
198
00:17:13,699 --> 00:17:15,075
E alguma coisa
me diz que voc� tamb�m n�o.
199
00:17:15,492 --> 00:17:17,036
Me acompanha
pra tomar uma dose, venha.
200
00:17:17,118 --> 00:17:18,454
V�o atr�s do tenente,
procurem ele.
201
00:17:18,537 --> 00:17:20,122
N�o, senhor,
est� fora de servi�o.
202
00:17:20,204 --> 00:17:21,957
N�o fica me irritando, Heriberto!
203
00:17:22,958 --> 00:17:24,877
Todo mundo acha que essa
garota � pra esquentar a cama,
204
00:17:24,960 --> 00:17:26,962
mas a verdade � que
� mais durona do que bonita.
205
00:17:27,046 --> 00:17:28,088
E El Tule?
206
00:17:28,338 --> 00:17:29,923
- N�o est� funcionando.
- N�o podem limpar, cacete?
207
00:17:30,007 --> 00:17:31,050
Sim, n�o, mas...
208
00:17:31,133 --> 00:17:32,259
N�o esse tamb�m n�o serve,
senhor.
209
00:17:32,342 --> 00:17:33,385
Tamb�m n�o serve?
210
00:17:33,844 --> 00:17:35,220
- Puta merda.
- E El Tule?
211
00:17:35,387 --> 00:17:36,430
O que tem o Tule, Major?
212
00:17:36,513 --> 00:17:37,765
Pois � o que eu me pergunto.
213
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
O que precisamos
214
00:17:39,475 --> 00:17:41,685
s�o de novos amigos
para o novo norte.
215
00:17:41,769 --> 00:17:44,229
Pra mim, os novos amigos
que me preocupam s�o como voc�.
216
00:17:44,646 --> 00:17:45,898
E voc� n�o acha
que a senhorita a�
217
00:17:45,981 --> 00:17:47,941
vai dar pra tr�s
e acabar nos traindo?
218
00:17:48,233 --> 00:17:49,777
Cumpriu tudo, mas n�o a conhe�o.
219
00:17:50,069 --> 00:17:52,237
Isso � o de menos,
Major, ela cumpriu.
220
00:17:53,322 --> 00:17:56,241
Essa mulher acabou com a coliaz�o
com um s� golpe.
221
00:17:56,658 --> 00:17:59,286
E agora volta a Su��a do norte...
222
00:17:59,369 --> 00:18:00,454
Bom, do novo norte.
223
00:18:01,789 --> 00:18:03,749
E o que ela pediu
pra se arriscar tanto?
224
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Seguran�a?
225
00:18:05,459 --> 00:18:06,460
Quem? A Jenni?
226
00:18:07,419 --> 00:18:09,588
N�o, essa garota
j� n�o me coloca mais medo.
227
00:18:10,214 --> 00:18:11,340
Ela quer a fazenda.
228
00:18:12,299 --> 00:18:14,051
- A do dom Neto.
- �.
229
00:18:14,551 --> 00:18:15,844
Puta merda!
230
00:18:17,387 --> 00:18:18,472
Tenente!
231
00:18:21,600 --> 00:18:23,310
Eles j� foram, vou abrir.
232
00:18:31,110 --> 00:18:32,903
Voc� sabia da Jenni, idiota?
233
00:18:33,737 --> 00:18:35,072
N�o, eu juro.
234
00:18:35,239 --> 00:18:36,740
Me tira daqui.
235
00:18:37,241 --> 00:18:38,492
Aqui est�o as chaves...
236
00:18:38,951 --> 00:18:40,661
s�o da caminhonete do G�ero.
237
00:18:41,537 --> 00:18:43,330
Vamos agora, me segue.
238
00:18:55,551 --> 00:18:56,593
Dona Esperanza,
239
00:18:56,677 --> 00:18:58,512
eu conhe�o o Lupe
como se ele fosse meu filho.
240
00:18:58,637 --> 00:19:00,430
E sei com certeza
que ele n�o est� a�.
241
00:19:00,764 --> 00:19:02,141
Ningu�m se atreve
a entrar nesse lugar.
242
00:19:02,224 --> 00:19:03,267
Dizem que � sagrado.
243
00:19:03,350 --> 00:19:04,560
� um lugar m�stico.
244
00:19:05,144 --> 00:19:06,311
Ali mora o av� dele,
245
00:19:06,645 --> 00:19:08,105
� o �nico que pode ajud�-lo.
246
00:19:08,230 --> 00:19:09,857
Vamos l� para o meio do deserto?
247
00:19:10,649 --> 00:19:12,860
Mas, salva-lo de qu�?
Ele desapareceu na pra�a.
248
00:19:12,943 --> 00:19:13,944
Por que ele vai estar ali?
249
00:19:14,069 --> 00:19:15,612
O Lupe pode transportar seu corpo
250
00:19:15,696 --> 00:19:17,114
at� onde est� o xam�.
251
00:19:17,364 --> 00:19:19,324
E se salvar dessa
droga de maldi��o.
252
00:19:19,408 --> 00:19:20,576
Bruxaria.
253
00:19:20,951 --> 00:19:22,035
Mas eu n�o entro.
254
00:19:22,536 --> 00:19:23,787
- N�o, n�o, n�o �.
- N�o �.
255
00:19:24,371 --> 00:19:25,747
Vamos torcer pra ele estar ali,
256
00:19:26,081 --> 00:19:27,749
ou o perdemos pra sempre.
257
00:19:36,842 --> 00:19:38,093
� a caminhonete da pra�a.
258
00:19:39,136 --> 00:19:40,220
Segue ela, idiota.
259
00:19:40,345 --> 00:19:41,597
Com certeza, patr�o.
260
00:20:43,158 --> 00:20:45,160
J� era a hora de voc�
derrubar uma lagrimazinha.
261
00:20:45,661 --> 00:20:47,621
Achei que n�o tinha cora��o.
262
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
Nada que um bom banho n�o tire,
Becky.
263
00:20:57,422 --> 00:21:00,217
Para o bem e para o mal.
264
00:21:01,134 --> 00:21:02,261
Patroa.
265
00:21:03,637 --> 00:21:04,680
Anda.
266
00:21:27,744 --> 00:21:28,787
Esperem.
267
00:21:30,414 --> 00:21:31,915
Voc�s n�o podem passar.
268
00:21:34,751 --> 00:21:36,628
Pra que tanta pressa se...
269
00:21:37,087 --> 00:21:38,130
Ou n�o?
270
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
N�o? Depois me contam.
271
00:21:46,763 --> 00:21:48,432
Voc� sabia
que o Lupe podia fazer isso?
272
00:21:48,765 --> 00:21:50,100
Viagens dimensionais...
273
00:21:50,309 --> 00:21:51,518
T�o legal, cara.
274
00:21:52,352 --> 00:21:54,062
N�o me olha assim,
voc� n�o entenderia.
275
00:21:54,438 --> 00:21:55,647
Cala a boca, idiota.
276
00:21:57,858 --> 00:21:58,900
Calminha...
277
00:22:00,235 --> 00:22:01,278
O que fazemos?
278
00:22:01,945 --> 00:22:03,405
- Vamos?
- N�o.
279
00:22:03,780 --> 00:22:04,823
N�o me deixe de fora.
280
00:22:04,906 --> 00:22:07,367
N�o vou deixar, mas ela falou
que n�o pod�amos entrar.
281
00:22:09,953 --> 00:22:10,996
Lupita!
282
00:22:20,005 --> 00:22:21,048
Toma...
283
00:22:22,966 --> 00:22:24,801
O qu�? J� estamos ficando amigos?
284
00:22:26,261 --> 00:22:27,554
Bebe, amigo.
285
00:22:28,680 --> 00:22:30,057
Est� bom isso, hein?
286
00:22:30,140 --> 00:22:31,224
G�ero...
287
00:22:33,560 --> 00:22:35,937
Me informaram que n�o encontraram
288
00:22:36,021 --> 00:22:37,439
o Cimarr�n entre os corpos.
289
00:22:38,523 --> 00:22:40,609
E parece que viram
ele no seu carro.
290
00:22:41,443 --> 00:22:43,320
Vou te perguntar s� uma vez.
291
00:22:43,528 --> 00:22:44,738
Sabe alguma coisa disso?
292
00:22:47,532 --> 00:22:48,784
O meu trabalho era avisar
293
00:22:48,867 --> 00:22:50,494
e o de voc�s era mat�-lo.
294
00:22:50,827 --> 00:22:54,206
Por que n�o pergunta aos idiotas
dos seus soldados, puta merda!
295
00:22:54,289 --> 00:22:55,957
Os meus homens fazem o que podem.
296
00:22:57,042 --> 00:22:58,251
Voc� os ajudou a escapar?
297
00:22:59,127 --> 00:23:00,587
E pra que eu ia querer isso,
hein?
298
00:23:00,962 --> 00:23:03,048
N�o diga bobagem, Major,
com todo respeito.
299
00:23:03,131 --> 00:23:04,883
Voc� come�ou essa confus�o.
300
00:23:05,592 --> 00:23:08,011
O novo norte acabou
sendo um banho de sangue.
301
00:23:09,638 --> 00:23:10,680
Olha,
302
00:23:11,014 --> 00:23:13,475
essa � a �nica
oportunidade que voc� vai ter
303
00:23:13,558 --> 00:23:15,394
de se livrar
de todos os desgra�ados.
304
00:23:15,477 --> 00:23:16,895
Sem truques na manga,
305
00:23:16,978 --> 00:23:18,647
nem com o governo,
nem com o ex�rcito.
306
00:23:18,730 --> 00:23:19,773
Pensa bem.
307
00:23:26,530 --> 00:23:27,948
Puta merda!
308
00:23:29,032 --> 00:23:30,325
Ele n�o pode estar vivo!
309
00:24:07,946 --> 00:24:10,115
S� os animais bebem assim.
310
00:24:14,828 --> 00:24:15,954
Dom Neto.
311
00:24:16,746 --> 00:24:17,956
Voc� � um homem.
312
00:24:19,166 --> 00:24:20,208
Est� vivo.
313
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
O que faz aqui?
314
00:24:23,628 --> 00:24:24,671
Pesco.
315
00:24:25,338 --> 00:24:28,341
Acho que a ca�a j� n�o � pra mim.
316
00:24:28,925 --> 00:24:32,637
E parece que voc� logo
vai me acompanhar na pescaria.
317
00:24:35,015 --> 00:24:36,433
Sei que eu falhei.
318
00:24:38,351 --> 00:24:39,728
Mato como eles.
319
00:24:40,520 --> 00:24:41,980
Todos falhamos.
320
00:24:43,148 --> 00:24:44,441
Faz parte da vida.
321
00:24:46,234 --> 00:24:49,946
Voc� � o mal
para que os bons vivam.
322
00:24:51,323 --> 00:24:54,451
Voc� � o �nico
que defende essa terra,
323
00:24:55,535 --> 00:24:58,246
que voc� aprendeu
a amar e respeitar.
324
00:25:00,081 --> 00:25:02,834
E em breve v�o te derrotar
como fizeram comigo.
325
00:25:04,544 --> 00:25:05,921
Mas honra essa terra,
326
00:25:06,421 --> 00:25:07,923
morre como homem.
327
00:25:11,676 --> 00:25:12,969
N�o como animal.
328
00:25:36,535 --> 00:25:37,827
Cad� o meu filho?
329
00:25:38,828 --> 00:25:39,955
J� n�o � o seu filho.
330
00:25:40,413 --> 00:25:42,165
� filho dessa terra.
331
00:25:42,249 --> 00:25:44,751
Ele pertence � correnteza.
332
00:25:44,918 --> 00:25:47,420
Salva ele, traz ele de volta.
333
00:25:47,796 --> 00:25:48,880
Agora � um nahual.
334
00:25:49,506 --> 00:25:52,259
Vai cumprir o seu ciclo.
335
00:25:52,801 --> 00:25:55,345
� o Lupe, n�o � um monstro.
336
00:25:58,431 --> 00:26:02,143
O destino dele
n�o depende de mim.
337
00:26:03,019 --> 00:26:04,521
� o protetor dessa terra.
338
00:26:04,938 --> 00:26:06,231
� a nossa lei.
339
00:26:06,565 --> 00:26:08,984
Ele j� aprendeu.
Vai cumprir sua miss�o.
340
00:26:09,067 --> 00:26:10,527
Falta voc�.
341
00:26:13,029 --> 00:26:14,364
Cumpre a sua miss�o.
342
00:26:19,160 --> 00:26:20,287
Coloca mais.
343
00:26:21,371 --> 00:26:23,832
Mais n�o, nunca.
344
00:26:26,501 --> 00:26:27,752
Eu vi como voc� fazia.
345
00:26:28,628 --> 00:26:30,755
Vou salv�-lo com
a sua ajuda ou sem ela.
346
00:26:31,965 --> 00:26:33,133
Fugindo com o seu filho...
347
00:26:33,425 --> 00:26:36,261
voc� tirou o guardi�o
da nossa gente.
348
00:26:36,636 --> 00:26:37,971
Mesmo assim, voc� o encontrou
349
00:26:38,054 --> 00:26:39,222
e o transformou em um nahual.
350
00:26:39,514 --> 00:26:40,932
Era um garoto feliz
351
00:26:41,224 --> 00:26:42,642
e agora ele est� morrendo.
352
00:26:42,726 --> 00:26:44,811
Ningu�m chega
tarde ao seu destino.
353
00:26:44,978 --> 00:26:47,689
Ele n�o seria um monstro
se n�o tivesse tomado isso!
354
00:26:48,231 --> 00:26:50,358
Me fala o que mais
eu coloco pra salv�-lo.
355
00:26:51,276 --> 00:26:52,360
N�o pode dar mais.
356
00:26:52,736 --> 00:26:54,112
J� sabe o que acontece.
357
00:26:54,863 --> 00:26:56,948
Vai se transformar em um animal.
358
00:26:58,742 --> 00:27:00,035
Eu vou estar com ele.
359
00:27:00,827 --> 00:27:02,329
Ajuda ele a recuperar a sua vida.
360
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
� um bom garoto.
361
00:27:04,748 --> 00:27:05,790
T�m raz�o!
362
00:27:06,458 --> 00:27:08,627
Ningu�m chega
tarde ao seu destino!
363
00:27:09,252 --> 00:27:11,087
N�o se mexam
ou eu arranco a cabe�a
364
00:27:11,171 --> 00:27:12,464
desse maldito chin�s.
365
00:27:12,547 --> 00:27:13,590
Sou do norte.
366
00:27:43,078 --> 00:27:44,204
Deixa eu ver se entendi.
367
00:27:44,829 --> 00:27:46,081
Esse maldito velho transformou
368
00:27:46,164 --> 00:27:47,916
um garoto qualquer do povoado
em um monstro?
369
00:27:48,625 --> 00:27:49,668
O que � isso tudo?
370
00:27:49,751 --> 00:27:51,544
� bruxaria?
S�o bruxos ou qual porcaria?
371
00:27:51,628 --> 00:27:53,004
Com essas coisas, n�o se brinca.
372
00:27:53,171 --> 00:27:54,214
N�o, senhorinha.
373
00:27:55,048 --> 00:27:56,174
Eu n�o estou brincando.
374
00:27:57,634 --> 00:27:59,052
- E voc�, meu Chacho?
- O qu�?
375
00:27:59,344 --> 00:28:00,595
Voc� gostaria
de ser uma coisa dessas?
376
00:28:00,679 --> 00:28:01,763
Um maldito monstro?
377
00:28:06,643 --> 00:28:07,769
� que...
378
00:28:07,977 --> 00:28:09,813
N�o posso fazer isso
com a minha mulher, patr�o.
379
00:28:11,815 --> 00:28:12,982
Sen�o, eu faria.
380
00:28:15,151 --> 00:28:16,361
Puta merda.
381
00:28:17,737 --> 00:28:18,863
� tudo comigo.
382
00:28:20,615 --> 00:28:22,075
Ent�o, vamos deixar de besteira
383
00:28:22,659 --> 00:28:24,202
e me fala se esse maldito velho
384
00:28:24,536 --> 00:28:26,287
pode me transformar em uma besta.
385
00:28:26,705 --> 00:28:28,540
Nunca vou te dar o kuriy�.
386
00:28:33,712 --> 00:28:35,088
O que voc� disse?
387
00:28:37,757 --> 00:28:39,509
Me fala o que voc� disse.
388
00:28:40,301 --> 00:28:42,554
�ltima oportunidade,
velho maldito.
389
00:28:49,227 --> 00:28:50,478
Quem me conhece
390
00:28:50,562 --> 00:28:52,856
sabe que eu sei me livrar
daquilo que n�o me serve.
391
00:28:53,148 --> 00:28:55,608
Por isso, eu vou arrancar
a cabe�a dessa velha desgra�ada.
392
00:28:55,734 --> 00:28:56,776
N�o faz pra ele!
393
00:28:56,943 --> 00:28:58,153
Voc� � a guardi� do Coyotl.
394
00:28:58,236 --> 00:28:59,279
N�o faz pra ele!
395
00:29:01,823 --> 00:29:04,701
Eles v�o e eu
te transformo em nahual.
396
00:29:04,951 --> 00:29:07,579
S� que n�o podem existir
dois nahuales na mesma terra.
397
00:29:07,662 --> 00:29:09,956
Olha, velho, melhor falar isso
para eu entender.
398
00:29:10,540 --> 00:29:12,208
Porque eu n�o estou
entendendo nada.
399
00:29:14,127 --> 00:29:16,629
O Coyotl vai ter
que enfrentar voc�.
400
00:29:17,005 --> 00:29:18,965
S� pode haver
um guardi�o nessa terra.
401
00:29:19,632 --> 00:29:20,759
Voc� vai ter que escolher
402
00:29:20,842 --> 00:29:22,635
uma terra para defender.
403
00:29:22,719 --> 00:29:23,762
Sair daqui.
404
00:29:26,097 --> 00:29:27,307
N�o, senhorinha.
405
00:29:28,141 --> 00:29:30,268
Eu n�o vou pra nenhum outro lado.
406
00:29:30,769 --> 00:29:31,936
O norte � meu.
407
00:29:33,271 --> 00:29:34,773
Se voc� se transformar no nahual,
408
00:29:35,523 --> 00:29:37,567
vai ter que defender
o seu cora��o.
409
00:29:37,859 --> 00:29:39,402
Ou vai ser converter na besta.
410
00:29:40,028 --> 00:29:41,529
Vamos ser a besta, ent�o.
411
00:29:46,534 --> 00:29:47,744
� um trato?
412
00:29:57,462 --> 00:29:58,630
E a�, Chacho?
413
00:30:00,131 --> 00:30:01,633
O que voc� acha
que a Jenni vai pensar,
414
00:30:03,051 --> 00:30:05,720
quando me vir
transformado num maldito monstro?
415
00:30:08,014 --> 00:30:09,057
Xam�.
416
00:30:15,647 --> 00:30:16,940
A partir de agora,
417
00:30:17,690 --> 00:30:19,651
a tradi��o depender� de voc�.
418
00:30:22,237 --> 00:30:23,404
Vamos, j� chega.
419
00:30:24,531 --> 00:30:25,573
V�o embora.
420
00:30:26,241 --> 00:30:27,659
Antes que eu me arrependa.
421
00:30:30,745 --> 00:30:32,372
Temos um trato, velho.
422
00:30:34,207 --> 00:30:35,250
Cuidado.
423
00:30:36,251 --> 00:30:37,293
Tudo bem?
424
00:30:40,338 --> 00:30:41,506
- Tudo bem?
- Sim.
425
00:31:33,016 --> 00:31:34,225
Tem certeza, patr�o?
426
00:31:56,122 --> 00:31:57,165
O qu�?
427
00:31:58,041 --> 00:31:59,083
� s� isso?
428
00:32:00,460 --> 00:32:02,462
Sem cantos, dan�as
e todas essas palha�adas?
429
00:32:04,005 --> 00:32:05,048
Bebe.
430
00:32:06,007 --> 00:32:07,258
Est� bem, ent�o.
431
00:32:08,635 --> 00:32:09,719
Sa�de.
432
00:32:35,745 --> 00:32:37,330
Essa droga n�o est� funcionando.
433
00:32:39,457 --> 00:32:40,500
N�o sinto nem...
434
00:32:42,669 --> 00:32:43,753
O que voc� deu?
435
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
Chato, vamos embora, r�pido.
436
00:32:53,846 --> 00:32:55,014
�, Chato.
437
00:32:57,016 --> 00:32:58,059
Pai.
438
00:33:07,026 --> 00:33:09,195
Temos que chegar
no povoado o quanto antes.
439
00:33:23,042 --> 00:33:25,253
Muito bom,
como sempre, dona Lola, obrigado.
440
00:33:26,546 --> 00:33:27,588
Temos que pensar...
441
00:33:28,965 --> 00:33:30,758
sobre o nahual
ou sobre essa coisa,
442
00:33:30,842 --> 00:33:32,260
o que vamos falar pra m�dia.
443
00:33:32,343 --> 00:33:33,511
Eu me encarrego disso, Major.
444
00:33:33,928 --> 00:33:35,013
Obrigado, Heriberto,
445
00:33:35,096 --> 00:33:36,848
mas na �ltima vez
voc� me deixou como idiota.
446
00:33:37,432 --> 00:33:39,017
Eu me encarrego pessoalmente.
447
00:33:41,019 --> 00:33:43,062
Que droga! E agora � o que foi?
448
00:33:44,522 --> 00:33:46,733
Escutem, povo de La Moneda,
449
00:33:47,025 --> 00:33:48,192
precisam estar preparados
450
00:33:48,276 --> 00:33:49,736
porque essa coisa
j� est� fora de controle.
451
00:33:49,986 --> 00:33:51,863
E voc�, avisa ao seu superior
452
00:33:52,071 --> 00:33:53,698
que t�m que usar
toda a artilharia,
453
00:33:53,781 --> 00:33:56,325
e vigiar o per�metro
porque isso vai ficar feio.
454
00:33:56,409 --> 00:33:57,452
Do que est� falando, chin�s?
455
00:33:57,785 --> 00:33:58,870
O que Joe quer dizer
456
00:33:58,953 --> 00:34:01,122
� que todos v�o para
suas casas e se tranquem.
457
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
- O Cimarr�n est� se transforman...
- Em um maldito nahual.
458
00:34:04,292 --> 00:34:06,085
Como o Coyotl, mas bem malvado.
459
00:34:06,252 --> 00:34:07,420
E como isso � poss�vel?
460
00:34:07,712 --> 00:34:09,088
Isso � o que menos importa,
461
00:34:09,172 --> 00:34:10,757
o que importa �
que ele vem pra c�.
462
00:34:11,591 --> 00:34:12,842
Ent�o, todos preparados.
463
00:34:12,925 --> 00:34:14,761
Andem, j� sabem
o voc�s t�m que fazer.
464
00:34:15,011 --> 00:34:16,471
E todos os outros, pra casa.
465
00:34:23,603 --> 00:34:24,771
Quer que eu te ajude?
466
00:34:24,853 --> 00:34:25,897
Amy.
467
00:34:25,980 --> 00:34:27,065
O que est� fazendo aqui?
468
00:34:27,231 --> 00:34:28,940
Por que n�o est� com seus irm�os?
469
00:34:30,400 --> 00:34:31,777
Sim, sim quero a sua ajuda.
470
00:34:32,320 --> 00:34:33,404
Traz umas velas.
471
00:34:38,493 --> 00:34:39,952
N�o temos muito tempo.
472
00:34:47,126 --> 00:34:48,168
Escutem!
473
00:34:48,543 --> 00:34:49,587
Becky!
474
00:34:52,130 --> 00:34:54,342
Maldita Becky, cad� a Jenni?
475
00:34:59,722 --> 00:35:01,682
Eu acho que est� no banho.
476
00:35:36,843 --> 00:35:38,177
Puta merda!
477
00:36:05,621 --> 00:36:07,248
Melhor voc� baixar essa bola.
478
00:36:07,665 --> 00:36:08,875
Nessa mulher voc� n�o toca.
479
00:36:16,048 --> 00:36:17,550
Nem nessa nem em nenhuma outra.
480
00:36:20,928 --> 00:36:22,054
Sai daqui, garota.
481
00:36:23,848 --> 00:36:24,974
Mandei sair.
482
00:36:33,232 --> 00:36:34,275
Anda logo.
483
00:37:10,937 --> 00:37:13,022
Finalmente, estamos mortos, av�.
484
00:37:18,236 --> 00:37:19,278
M�e...
485
00:37:19,362 --> 00:37:20,404
Vamos.
486
00:37:33,751 --> 00:37:35,211
N�o sei o que estou fazendo,
filho.
487
00:37:37,755 --> 00:37:38,798
Xam�.
488
00:38:19,255 --> 00:38:21,757
Estejam atentos
com qualquer coisa que se mexa.
489
00:38:23,551 --> 00:38:24,885
Cuidado aqui com esse flanco!
490
00:38:25,136 --> 00:38:27,054
- N�o sabemos o que vem por a�.
- Sim!
491
00:38:27,138 --> 00:38:29,390
J� sabem
o que estamos enfrentando.
492
00:38:29,515 --> 00:38:31,350
Se mantenham agrupados, caralho.
493
00:38:33,894 --> 00:38:35,771
Duas palavras. Narco nahual.
494
00:38:35,896 --> 00:38:37,648
E isso s� d� pra
explicar com um antes e depois
495
00:38:37,732 --> 00:38:39,066
- das drogas sint�ticas.
- Cala a boca!
496
00:38:39,150 --> 00:38:40,276
Est� me deixando nervosa.
497
00:38:40,401 --> 00:38:41,444
Calem a boca.
498
00:38:41,527 --> 00:38:43,321
� que d� pra ver
que n�o provou a droga.
499
00:39:03,841 --> 00:39:05,259
O que � isso, Heriberto?
500
00:39:05,843 --> 00:39:07,303
O monstro, senhor prefeito.
501
00:39:17,688 --> 00:39:18,898
Ningu�m se mexe.
502
00:39:19,023 --> 00:39:20,232
Ningu�m sai correndo.
503
00:39:24,320 --> 00:39:25,404
Fogo.
504
00:39:29,825 --> 00:39:31,202
N�o se mexam!
505
00:39:32,078 --> 00:39:33,579
Chegou sua hora, Garza.
506
00:39:43,672 --> 00:39:45,049
Ei, dem�nio!
507
00:39:49,428 --> 00:39:50,471
Isso a�!
508
00:39:50,846 --> 00:39:52,640
- � o de agora h� pouco?
- N�o � outro.
509
00:40:13,994 --> 00:40:15,037
Tudo bem?
510
00:40:15,663 --> 00:40:17,540
- Todo mundo para o restaurante.
- R�pido.
511
00:40:41,605 --> 00:40:44,525
O norte � meu.
512
00:40:50,739 --> 00:40:52,908
Unidade dois, em posi��o.
513
00:40:53,325 --> 00:40:55,661
Atirem, atirem, atirem!
514
00:41:06,255 --> 00:41:08,757
Retirada, retirada.
515
00:41:09,216 --> 00:41:10,259
Vamos.
516
00:41:10,342 --> 00:41:11,552
Todos em retirada,
vamos l�, vamos l�.
517
00:41:11,635 --> 00:41:12,678
Lupe.
518
00:41:32,239 --> 00:41:34,241
E a�, cara? Cad� eles?
519
00:41:34,533 --> 00:41:36,118
- Cad� eles?
- N�o sei.
520
00:43:17,720 --> 00:43:19,263
Voc� est� morto.
521
00:43:19,722 --> 00:43:22,308
Esse � meu territ�rio.
522
00:44:36,131 --> 00:44:37,174
Cad� ele?
523
00:44:37,925 --> 00:44:39,009
N�o sabemos de nada.
524
00:44:55,901 --> 00:44:56,985
Coyotl!
525
00:45:38,652 --> 00:45:40,237
O norte n�o � de ningu�m.
526
00:45:42,740 --> 00:45:44,074
Eu sou o seu guardi�o.
527
00:45:57,129 --> 00:46:00,340
Um momento,
j� pensei bem e n�o vou vender.
528
00:46:02,342 --> 00:46:04,595
Me perdoa, bebezinha,
eu n�o volto a beber.
529
00:46:05,345 --> 00:46:06,930
Bom, pelo menos por um tempo.
530
00:46:23,655 --> 00:46:25,824
O que aconteceu?
Os monstros j� se mataram?
531
00:46:36,210 --> 00:46:37,252
O que � isso?
532
00:46:37,544 --> 00:46:38,587
� do Cimarr�n.
533
00:46:40,881 --> 00:46:41,924
Voc� gostou do videozinho?
534
00:46:43,217 --> 00:46:45,552
Est� bom, digo,
o Governador parece...
535
00:46:45,636 --> 00:46:47,638
muito viril com o cinto na m�o.
536
00:46:48,347 --> 00:46:49,848
E voc�, porco? Gostou?
537
00:46:52,017 --> 00:46:53,811
Bom, enquanto eu
estiver junto com o Governador,
538
00:46:53,894 --> 00:46:54,978
acho que estou seguro.
539
00:46:56,021 --> 00:46:57,981
Do que precisa?
Pra que voc� veio?
540
00:46:58,148 --> 00:46:59,274
N�o � nada,
� pra dizer pro meu s�cio,
541
00:46:59,358 --> 00:47:00,567
o Tule, que est� tudo bem.
542
00:47:02,653 --> 00:47:04,154
Sim, sim, tudo certo, chefa.
543
00:47:04,238 --> 00:47:07,533
N�o tem nada
� s� baixar a poeira e come�amos.
544
00:47:07,908 --> 00:47:09,451
Se eu puder
ajudar em alguma coisa,
545
00:47:09,660 --> 00:47:11,411
� s� dizer e eu
estou �s suas ordens.
546
00:47:18,043 --> 00:47:19,628
E, � claro, prefeito...
547
00:47:21,046 --> 00:47:22,840
a resposta ao que voc�
tinha me perguntado � n�o.
548
00:47:24,007 --> 00:47:25,551
Ainda n�o tenho
tudo que eu quero.
549
00:47:26,134 --> 00:47:27,261
E o que voc� quer?
550
00:47:28,554 --> 00:47:29,721
O que todos querem.
551
00:47:30,806 --> 00:47:31,932
O norte.
552
00:48:18,645 --> 00:48:19,771
Vamos, vamos.
553
00:48:26,820 --> 00:48:28,030
Parece que est� vindo algu�m.
554
00:48:28,822 --> 00:48:29,948
S� se lembrem,
555
00:48:30,532 --> 00:48:31,783
aconte�a o que acontecer,
556
00:48:32,326 --> 00:48:33,535
n�o tenham medo.
557
00:48:54,014 --> 00:48:55,057
E a�, Melit�n?
558
00:48:55,933 --> 00:48:56,975
Quando sai a minha m�sica?
559
00:49:10,948 --> 00:49:13,200
EM MEM�RIA DE MANUEL PONCELIS BOA
VIAGEM, QUERIDO CHAM� 1954-2024
38050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.