All language subtitles for Court-State-vs-A-Nobody-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,333 --> 00:00:58,708 VISAKHAPATNAM 2013 2 00:01:03,125 --> 00:01:04,083 Silence! 3 00:01:04,250 --> 00:01:05,125 Silence! 4 00:01:05,208 --> 00:01:06,750 -Silence! -Greetings, sir! 5 00:01:10,958 --> 00:01:13,958 Case No. 16/2013. 6 00:01:14,166 --> 00:01:17,000 State represented by Bheemunipatnam Police Station 7 00:01:17,083 --> 00:01:20,125 vs. Mettu Chandrasekhar, alias Chandu. 8 00:01:27,958 --> 00:01:29,583 The defense's closing statement. 9 00:01:29,666 --> 00:01:31,791 Considering the young age of the accused, 10 00:01:31,875 --> 00:01:33,958 and the promising future he has ahead of him, 11 00:01:34,041 --> 00:01:37,416 I urge the Court to exercise compassion in its judgment. 12 00:01:37,500 --> 00:01:38,375 That's all, Your Honor. 13 00:01:41,125 --> 00:01:43,458 The prosecution's evidence in this case, 14 00:01:43,541 --> 00:01:46,125 witnesses, and defense arguments 15 00:01:46,250 --> 00:01:47,666 have been examined thoroughly. 16 00:01:47,750 --> 00:01:49,458 Taking everything into consideration, 17 00:01:49,541 --> 00:01:53,000 the final judgment of this case will be pronounced in the open court, 18 00:01:53,125 --> 00:01:58,500 at the next hearing, dated 29th July 2013 at 10 a.m. 19 00:02:04,541 --> 00:02:06,208 What could be the punishment for this boy? 20 00:02:06,291 --> 00:02:09,000 Damu seems determined to ensure a minimum punishment of 14 years. 21 00:02:09,500 --> 00:02:10,916 Isn't the judge a good guy? 22 00:02:11,708 --> 00:02:13,375 I think he'd give him ten years. 23 00:02:13,625 --> 00:02:14,875 What's this, brother? 24 00:02:15,208 --> 00:02:17,291 One says ten years and another says fourteen. 25 00:02:17,458 --> 00:02:19,041 I don't get it. 26 00:02:19,500 --> 00:02:21,458 What's the outcome of the trial today, bro? 27 00:02:21,541 --> 00:02:23,875 The final judgment will be delivered next Monday. 28 00:02:24,833 --> 00:02:25,791 Final judgment? 29 00:02:26,166 --> 00:02:27,375 What's the case about, bro? 30 00:02:27,458 --> 00:02:28,916 The POCSO case, brother. 31 00:02:29,250 --> 00:02:31,541 -Is it about the Tagarapuvalasa girl? -That's right. 32 00:02:32,375 --> 00:02:34,791 I've heard about it. Sounds difficult. 33 00:02:35,125 --> 00:02:36,708 My guy did nothing wrong, sir. 34 00:02:37,541 --> 00:02:39,750 There was a similar tough case in Vijayawada. 35 00:02:39,833 --> 00:02:43,166 A senior lawyer named Mohan Rao dealt with it nicely. 36 00:02:43,250 --> 00:02:45,166 Someone like him should've handled your case. 37 00:02:45,250 --> 00:02:46,458 He could've been impactful. 38 00:02:48,041 --> 00:02:50,208 Could you please share Mr. Mohan Rao's number, sir? 39 00:02:50,291 --> 00:02:52,041 Hey, I was just being casual. 40 00:02:52,166 --> 00:02:56,250 With the judgment in just four days, what can he do about this case? 41 00:02:56,500 --> 00:02:57,666 This wouldn't work out. 42 00:02:57,791 --> 00:02:59,958 What would they do staying in Vizag? 43 00:03:00,041 --> 00:03:02,375 Just give them his number. Let them try. 44 00:03:02,708 --> 00:03:04,708 I don't have Mr. Mohan Rao's number. 45 00:03:04,791 --> 00:03:07,708 My guy might have his assistant Teja's number. 46 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 I'll share it with you. 47 00:03:18,750 --> 00:03:19,708 Hold this, please. 48 00:03:24,625 --> 00:03:26,708 If we take on a case, we will also be given a table. 49 00:03:26,791 --> 00:03:28,208 Then we can eat peacefully. 50 00:03:28,875 --> 00:03:31,458 It means that even to eat peacefully here… 51 00:03:31,916 --> 00:03:33,208 we need a case. 52 00:03:36,500 --> 00:03:38,375 If you dream about getting cases, 53 00:03:38,458 --> 00:03:40,666 why are you wasting time dishing out quotes? 54 00:03:41,208 --> 00:03:43,458 You'd be better off trying elsewhere on your own. 55 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Hello. 56 00:03:45,583 --> 00:03:47,875 It's not that easy for a fresher to get a case. 57 00:03:48,291 --> 00:03:51,583 Suppose you win a case while working with Mr. Mohan Rao, 58 00:03:51,666 --> 00:03:53,583 you don't have to look for cases. 59 00:03:53,666 --> 00:03:55,291 Instead, cases would come to you. 60 00:04:00,166 --> 00:04:02,208 -Teja. The boss wants to see you. -Boss? 61 00:04:11,291 --> 00:04:12,583 -Sir? -Teja. 62 00:04:12,750 --> 00:04:15,833 Once you're done with lunch, keep the 304A case bundle ready, 63 00:04:15,916 --> 00:04:18,083 -and ask Lahari to be there. -Okay, sir. 64 00:04:18,166 --> 00:04:23,208 Also, take another date in the 498A case, because the accused has not turned up. 65 00:04:23,333 --> 00:04:24,916 -I'll join you shortly. -Okay, sir. 66 00:04:25,958 --> 00:04:26,833 Lahari. 67 00:04:27,000 --> 00:04:29,541 Quick with your lunch. He wants you on the 304A case. 68 00:04:33,916 --> 00:04:35,375 Hello? Who's this? 69 00:04:35,541 --> 00:04:37,208 Sir, my name is Shanmukh Reddy. 70 00:04:37,291 --> 00:04:38,916 I'm calling from Vizag. 71 00:04:39,083 --> 00:04:41,791 We want to speak with Mr. Mohan Rao regarding our case. 72 00:04:42,458 --> 00:04:44,125 Friday is the day after tomorrow, right? 73 00:04:44,875 --> 00:04:46,333 Be here by Friday evening. 74 00:04:46,750 --> 00:04:50,000 Saturday and Sunday are holidays. He can discuss it with you in detail. 75 00:04:50,083 --> 00:04:52,458 -We will call you on Friday, sir. -Okay. 76 00:04:54,041 --> 00:04:55,875 How is Friday viable for us, bro? 77 00:04:55,958 --> 00:04:58,416 You should've told him the judgment is on Monday. 78 00:04:58,583 --> 00:05:00,666 If we do, they'd ask us not to come at all. 79 00:05:01,875 --> 00:05:03,833 Everyone is arguing cases and we're counting bundles. 80 00:05:03,916 --> 00:05:04,791 -Teja! -Yes? 81 00:05:04,875 --> 00:05:07,166 I asked Mr. Murali from your office to make a notary document. 82 00:05:07,250 --> 00:05:09,458 He said he'd send it with you. Did you bring that? 83 00:05:09,541 --> 00:05:12,000 -He gave it to me, but I didn't bring it. -Why? 84 00:05:12,083 --> 00:05:13,416 I don't touch notary documents. 85 00:05:13,500 --> 00:05:15,750 -Better find someone else to get it. -Teja... 86 00:05:16,583 --> 00:05:18,750 There is a cross-examination of our 304A case. 87 00:05:18,875 --> 00:05:21,958 -My boss is coming. -My boss was discussing that. 88 00:05:22,041 --> 00:05:25,625 I just heard him asking why Mr. Mohan Rao is not opting for a settlement. 89 00:05:25,708 --> 00:05:26,958 When I asked him that, 90 00:05:27,041 --> 00:05:29,083 -he asked me to mind my business. -Listen. 91 00:05:29,166 --> 00:05:31,291 I don't get what questions could be posed regarding this case. 92 00:05:31,375 --> 00:05:33,583 It's clear that the lorry driver caused the accident. 93 00:05:33,666 --> 00:05:34,791 Hey, Koti! 94 00:05:35,416 --> 00:05:38,083 My boss would never take up a case if he can't win it. 95 00:05:38,166 --> 00:05:42,041 Mr. Mohan Rao, I don't have the right to tell you not to argue a case. 96 00:05:42,125 --> 00:05:44,083 But the other party has suffered a loss of life. 97 00:05:44,333 --> 00:05:45,416 Please show some kindness. 98 00:05:45,500 --> 00:05:47,708 Kindness has nothing to do with justice, Your Honor. 99 00:05:48,416 --> 00:05:50,208 When we were in law college, 100 00:05:50,708 --> 00:05:54,083 we were told that there is no need to remove shoes outside the court hall, 101 00:05:54,458 --> 00:05:57,625 but kindness, pity, and compassion should definitely be left outside. 102 00:05:58,041 --> 00:05:59,333 That holds true even now. 103 00:05:59,916 --> 00:06:03,833 Your Honor, if you please allow me, I'll start with my cross-examination. 104 00:06:04,458 --> 00:06:05,666 -Proceed. -Thank you. 105 00:06:08,375 --> 00:06:09,541 Salutations, sir. 106 00:06:09,666 --> 00:06:11,958 What was your relationship with the late Venkata Ramana? 107 00:06:12,041 --> 00:06:14,541 -He was my father, sir. -Please tell us what happened to him. 108 00:06:14,625 --> 00:06:17,250 He died when he was hit by a lorry while crossing the road. 109 00:06:17,375 --> 00:06:19,666 Shall I tell you what questions my boss is going to ask? 110 00:06:19,833 --> 00:06:21,375 At the site of the accident... 111 00:06:21,458 --> 00:06:22,833 Is there a signboard... 112 00:06:22,916 --> 00:06:24,541 With your village's name on it? 113 00:06:25,958 --> 00:06:26,958 I mean, 114 00:06:27,041 --> 00:06:31,250 is there a board with your village name Rayapadu and an arrow mark? 115 00:06:31,333 --> 00:06:32,166 No, sir. 116 00:06:32,250 --> 00:06:33,166 At that location, 117 00:06:33,833 --> 00:06:36,041 are there any zebra crossing lines? 118 00:06:36,166 --> 00:06:40,666 I mean, white lines on the road, indicating you can cross the road. 119 00:06:40,750 --> 00:06:42,083 Are there any such lines? 120 00:06:42,166 --> 00:06:43,166 Nothing like that. 121 00:06:43,250 --> 00:06:44,125 Driver… 122 00:06:44,208 --> 00:06:45,791 Was he drunk driving? 123 00:06:45,875 --> 00:06:48,041 -No, sir. -What mistake did he commit, then? 124 00:06:49,583 --> 00:06:50,916 Why did you even file this case? 125 00:06:51,000 --> 00:06:52,583 He was speeding and hit my dad. 126 00:06:52,666 --> 00:06:55,625 Your Honor, the speed limit on that highway is 100 kmph. 127 00:06:55,791 --> 00:06:57,625 But the lorry speed was at 110 kmph. 128 00:06:57,708 --> 00:07:00,250 So the police filed an FIR under section 304A, 129 00:07:00,333 --> 00:07:03,166 and charged the driver with negligent driving. 130 00:07:03,333 --> 00:07:05,083 When the lorry was seized... 131 00:07:05,208 --> 00:07:08,291 Its cargo weight was noted as 8.2 tons 132 00:07:08,416 --> 00:07:10,958 by the same police in their final declaration. 133 00:07:11,375 --> 00:07:17,708 But, according to the calculations of Automotive Research Association of India, 134 00:07:17,916 --> 00:07:21,791 the maximum speed a lorry with 8.2 tons of cargo can go... 135 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 Is 80 kmph. 136 00:07:23,083 --> 00:07:26,083 So, there was no chance of excessive speeding. 137 00:07:26,708 --> 00:07:29,041 To reduce the existing speed, 138 00:07:29,166 --> 00:07:33,208 there were no signboards or zebra crossing lines. 139 00:07:33,416 --> 00:07:38,416 Crossing the highway without any precautionary measures is a mistake. 140 00:07:39,041 --> 00:07:42,708 Therefore, negligently and irresponsibly, 141 00:07:43,000 --> 00:07:45,333 without following road safety rules, 142 00:07:45,750 --> 00:07:47,416 Venkata Ramana made a mistake. 143 00:07:47,708 --> 00:07:49,208 Why should the lorry driver... 144 00:07:49,291 --> 00:07:52,458 Pay compensation? Why should he settle out of court? 145 00:07:54,125 --> 00:07:57,083 We can continue the case if the prosecution can answer this. 146 00:07:57,166 --> 00:08:00,583 Otherwise, I request the Honorable Court to dismiss the case right here 147 00:08:00,666 --> 00:08:03,500 and hand over the seized vehicle to the driver with immediate effect. 148 00:08:03,666 --> 00:08:04,791 Any questions? 149 00:08:06,458 --> 00:08:07,291 No, Your Honor. 150 00:08:07,375 --> 00:08:10,625 The prosecution has failed to prove section 304A. 151 00:08:10,708 --> 00:08:13,500 -Hence, the case is dismissed. -How? 152 00:08:13,708 --> 00:08:14,708 Thank you, My Lord. 153 00:08:14,791 --> 00:08:17,375 You're smart enough to guess how your boss will handle a case. 154 00:08:17,458 --> 00:08:18,791 You've been with him for three years. 155 00:08:18,875 --> 00:08:20,625 Why hasn't he given you a single case? 156 00:08:21,000 --> 00:08:23,958 Oh God! Even you are asking this question. 157 00:08:24,041 --> 00:08:25,875 -I mean-- -He is asking the right thing. 158 00:08:25,958 --> 00:08:26,958 You tell me one thing. 159 00:08:27,041 --> 00:08:29,000 If he'd given me today's case 160 00:08:29,125 --> 00:08:31,208 I would've made the same argument, right? 161 00:08:31,416 --> 00:08:32,708 -Yeah, right. -Yeah! 162 00:08:35,291 --> 00:08:38,791 Who knows? He's probably waiting for me to ask for it. 163 00:08:40,750 --> 00:08:42,750 We just received a land dispute case. 164 00:08:42,833 --> 00:08:44,833 I will ask him to give me that case. 165 00:08:45,208 --> 00:08:48,291 Will you let me know when he's in a good mood in his chamber? 166 00:08:48,541 --> 00:08:50,333 -You'll message me, won't you? -I will. 167 00:08:51,375 --> 00:08:53,625 This is a land dispute case. 168 00:08:54,000 --> 00:08:57,208 The hearing is due next week. Who can take this up? 169 00:08:57,583 --> 00:09:00,291 Murali, what cases are you handling currently? 170 00:09:00,375 --> 00:09:04,125 A check bounce case, a family court case, a land dispute and a 460 case. 171 00:09:05,583 --> 00:09:06,958 -Ramana, what about you? -Sir! 172 00:09:07,041 --> 00:09:10,791 One eve-teasing case, one financial fraud and theft case, sir. 173 00:09:11,875 --> 00:09:13,125 -Krishnaveni? -Sir… 174 00:09:13,208 --> 00:09:15,791 You are very busy with the rape case hearings, right? 175 00:09:15,875 --> 00:09:16,833 That's right, sir. 176 00:09:23,791 --> 00:09:25,708 I'll take this case up myself. Carry on. 177 00:09:34,041 --> 00:09:35,333 LAHARI: COME IN 178 00:09:37,041 --> 00:09:39,083 -Excuse me, sir. -Yes? 179 00:09:39,625 --> 00:09:41,541 Sir, I would like to individually… 180 00:09:42,375 --> 00:09:44,291 handle a case. 181 00:09:44,458 --> 00:09:45,666 If you're okay with it, 182 00:09:45,916 --> 00:09:48,125 I'd like to take up that land dispute case. 183 00:09:49,166 --> 00:09:52,333 I don't have any problem assigning you an individual case, Teja. 184 00:09:52,416 --> 00:09:53,333 I'll be happy to. 185 00:09:53,833 --> 00:09:57,375 But, before that, I've got a question for you. 186 00:09:58,500 --> 00:10:01,291 I'll give you the case if you give me the right answer. 187 00:10:02,541 --> 00:10:04,041 -Please go ahead, sir. -Listen! 188 00:10:04,708 --> 00:10:07,458 A train is running on a track. 189 00:10:07,833 --> 00:10:09,541 There is a man on the same track. 190 00:10:09,791 --> 00:10:12,583 You're standing near the track-changing lever. 191 00:10:13,583 --> 00:10:15,500 If you pull the lever, 192 00:10:15,708 --> 00:10:17,916 the train will shift to another track. 193 00:10:18,708 --> 00:10:20,833 There are five people on that other track. 194 00:10:22,583 --> 00:10:23,416 They'll all die. 195 00:10:23,916 --> 00:10:25,833 If you don't pull the lever, 196 00:10:26,458 --> 00:10:27,916 only one will die. 197 00:10:28,625 --> 00:10:29,541 So… 198 00:10:30,291 --> 00:10:31,208 Tell me. 199 00:10:31,750 --> 00:10:33,458 Will you save one guy? 200 00:10:33,750 --> 00:10:35,291 Or will you save five people? 201 00:10:35,583 --> 00:10:39,333 Sir, the lives of five people are more important than that of one person. 202 00:10:39,958 --> 00:10:41,541 So, I'll save those five. 203 00:10:55,000 --> 00:10:56,791 What's up with you, son? 204 00:10:56,875 --> 00:10:58,958 If you're worried that your son will end up 205 00:10:59,041 --> 00:11:01,166 handling only notary cases like your husband, 206 00:11:01,250 --> 00:11:02,208 you may forget it. 207 00:11:02,291 --> 00:11:03,791 Your son is set to be a lawyer soon! 208 00:11:03,875 --> 00:11:06,125 Why? Is your Mohan Rao giving you a case? 209 00:11:06,208 --> 00:11:07,291 He almost did. 210 00:11:07,458 --> 00:11:08,958 What do you mean by "almost"? 211 00:11:09,041 --> 00:11:10,208 He asked me a question 212 00:11:10,458 --> 00:11:11,791 and asked me to answer it. 213 00:11:11,875 --> 00:11:14,208 Your intelligent son answered it in a jiffy. 214 00:11:14,458 --> 00:11:15,791 He'll give me the case tomorrow. 215 00:11:16,166 --> 00:11:17,083 Very nice. 216 00:11:17,375 --> 00:11:19,416 -Did you eat? -I ate just now. Did you? 217 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 I ate, son. 218 00:11:20,875 --> 00:11:22,041 COURTHOUSE VIJAYAWADA 219 00:11:23,458 --> 00:11:25,083 Sir. I wanted to ask about the case. 220 00:11:25,166 --> 00:11:27,875 You wanted to kill one guy and save five people, right? 221 00:11:27,958 --> 00:11:28,833 Yes sir. 222 00:11:28,916 --> 00:11:31,125 Actually, those five are antisocial elements. 223 00:11:31,458 --> 00:11:33,666 They've killed a few people. The case is still on. 224 00:11:34,250 --> 00:11:35,583 They'll surely be punished. 225 00:11:35,875 --> 00:11:36,875 Now, tell me. 226 00:11:37,958 --> 00:11:40,041 Will you save those five or the one? 227 00:11:40,125 --> 00:11:44,875 Sir, one innocent civilian life is more important than those five criminals. 228 00:11:45,625 --> 00:11:48,333 So, I'll kill those five and save the civilian. 229 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 Let's go. 230 00:11:55,000 --> 00:11:57,375 Get the copy from the clerk and come to the office. 231 00:11:58,375 --> 00:11:59,666 Sir, actually… 232 00:12:01,791 --> 00:12:03,666 -That case… -Case? 233 00:12:04,333 --> 00:12:06,708 You chose to kill those five and save the one, right? 234 00:12:06,791 --> 00:12:09,041 -Yes, sir. -There's a land with 600 families. 235 00:12:09,416 --> 00:12:13,708 These five killed the officers who were giving away the land to a private group, 236 00:12:13,875 --> 00:12:16,416 and stopped those families from losing their homes. 237 00:12:16,583 --> 00:12:19,875 Now, those families need the support of these five, Teja. 238 00:12:21,125 --> 00:12:22,208 What will you do now? 239 00:12:22,291 --> 00:12:24,500 Will you save these five or the one? 240 00:12:24,958 --> 00:12:27,208 I'll kill the one and save these five, sir. 241 00:12:39,416 --> 00:12:40,666 Sir. Excuse me, sir. 242 00:12:41,875 --> 00:12:44,708 Regarding that case… 243 00:12:44,791 --> 00:12:47,708 You said you'd save those five and kill the one, right? 244 00:12:47,875 --> 00:12:50,416 Yes, sir. I feel that's right. 245 00:12:50,875 --> 00:12:51,875 Now… 246 00:12:52,458 --> 00:12:55,333 The land for which these five became rebels, 247 00:12:55,416 --> 00:12:57,583 was, in fact, given to them by that one man. 248 00:12:57,791 --> 00:12:59,000 He's their father, Teja. 249 00:13:00,250 --> 00:13:01,333 Now tell me. 250 00:13:02,166 --> 00:13:03,625 Whom will you choose to save? 251 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 Think about it. 252 00:13:12,000 --> 00:13:12,833 MOM 253 00:13:19,541 --> 00:13:21,541 -Mom! -What's up, my son? 254 00:13:21,750 --> 00:13:23,750 What's your Mohan Rao saying about the case? 255 00:13:23,833 --> 00:13:24,875 Did he give it to you? 256 00:13:24,958 --> 00:13:26,458 -Not yet, Mom. -It's all right. 257 00:13:26,541 --> 00:13:27,666 Did you eat something? 258 00:13:27,750 --> 00:13:29,833 -Not yet. I will. -Why do you sound sad? 259 00:13:29,916 --> 00:13:31,083 Nothing, Mom. I'm good. 260 00:13:31,375 --> 00:13:32,916 Did your Mohan Rao scold you? 261 00:13:34,416 --> 00:13:37,958 I now understand why Dad is still doing notary services. 262 00:13:38,041 --> 00:13:38,958 What? 263 00:13:39,500 --> 00:13:41,083 Nothing. I'll call you later. 264 00:13:41,208 --> 00:13:42,333 Hey! Teja! 265 00:13:46,916 --> 00:13:48,791 -Teja. Check who just came in. -Sir. 266 00:13:51,708 --> 00:13:52,625 Yes? 267 00:13:52,833 --> 00:13:54,875 -We are here to meet Mr. Teja? -That's me. 268 00:13:55,166 --> 00:13:58,000 -We are from Vizag. -Oh! You called me, right? 269 00:13:58,083 --> 00:13:59,041 Have a seat. 270 00:14:00,208 --> 00:14:01,375 What's your case about? 271 00:14:05,958 --> 00:14:07,416 Oh! Is it an on-going case? 272 00:14:08,166 --> 00:14:09,208 Has the trial begun? 273 00:14:09,291 --> 00:14:11,125 The final judgment is on Monday. 274 00:14:12,166 --> 00:14:13,250 Final judgment? 275 00:14:13,791 --> 00:14:15,000 What's the case about? 276 00:14:16,875 --> 00:14:18,125 POCSO? 277 00:14:19,083 --> 00:14:20,083 Who is the accused? 278 00:14:20,166 --> 00:14:22,083 -He is like a brother to me. -Where is he? 279 00:14:22,958 --> 00:14:25,125 -He is in remand, sir. -Remand? 280 00:14:26,791 --> 00:14:29,500 Remand and the final judgment? What are you saying? 281 00:14:29,625 --> 00:14:31,833 He has been in remand since his arrest. 282 00:14:32,791 --> 00:14:35,208 -He should've gotten bail. -He didn't get it. 283 00:14:35,416 --> 00:14:37,750 He has been in remand for the past 78 days. 284 00:14:41,583 --> 00:14:43,416 All right. Let me speak with my boss. 285 00:15:19,875 --> 00:15:21,458 Aren't you late for school, honey? 286 00:15:23,000 --> 00:15:23,916 Hey! 287 00:15:24,708 --> 00:15:25,875 What, Dad? 288 00:15:31,375 --> 00:15:33,083 Hey! Did you see that? 289 00:15:33,708 --> 00:15:36,750 We're planning to send him to college once he completes 12th grade 290 00:15:36,833 --> 00:15:39,625 but he's picking up new habits and becoming a rogue. 291 00:15:41,166 --> 00:15:43,291 Always scrolling the internet! 292 00:15:44,708 --> 00:15:47,041 He's mixing with those idiots and becoming one of them. 293 00:15:47,541 --> 00:15:48,916 Reddy should be blamed. 294 00:15:49,000 --> 00:15:51,291 He's married. He shouldn't be hanging out with these kids. 295 00:15:51,375 --> 00:15:52,375 Shut up, Dad! 296 00:15:52,541 --> 00:15:54,041 What's this nonsense on New Year's Day? 297 00:15:54,125 --> 00:15:56,666 I'm doing my job and earning for myself. 298 00:15:56,916 --> 00:15:58,166 Great work you're doing. 299 00:15:58,250 --> 00:15:59,500 What's your job again? 300 00:15:59,875 --> 00:16:04,583 Hey! Going to work and going to the office are two very different things. 301 00:16:05,833 --> 00:16:09,541 -How long will you do this nameless job? -Don't speak about my job, Dad. 302 00:16:10,041 --> 00:16:12,125 We serve as secondary support for corporate branches. 303 00:16:12,208 --> 00:16:13,458 It is called brand promotion. 304 00:16:13,666 --> 00:16:16,916 I buy my own clothes and pay the motorbike loan myself. 305 00:16:17,000 --> 00:16:19,875 I don't depend on you for anything. Why do you keep nagging me to study? 306 00:16:21,208 --> 00:16:22,083 Hey! 307 00:16:22,583 --> 00:16:24,166 I'll be a laborer all my life. 308 00:16:24,291 --> 00:16:25,958 No matter how much she studies, 309 00:16:26,041 --> 00:16:27,708 she'll leave our house after marriage. 310 00:16:28,416 --> 00:16:31,791 Without an educated person in the family, this house will remain like this forever. 311 00:16:31,875 --> 00:16:34,291 Thinking that only educated people become great is a myth. 312 00:16:34,375 --> 00:16:35,916 Take this land owner Surya Narayana. 313 00:16:36,000 --> 00:16:38,041 What did he study? Didn't he earn a lot? 314 00:16:38,125 --> 00:16:41,666 I was foolish to expect you to become a good person. 315 00:16:46,083 --> 00:16:48,166 -Mom, I'm off. -Be careful. 316 00:16:48,333 --> 00:16:49,583 -Mom? -Yes? 317 00:16:49,666 --> 00:16:51,625 Is every day the same for your husband? 318 00:16:51,708 --> 00:16:53,500 -Always on my case! -Son… 319 00:16:53,833 --> 00:16:56,875 I see nothing wrong with my husband’s and son’s actions. 320 00:16:57,000 --> 00:16:58,583 -You guys sort it out. -All right. 321 00:17:02,333 --> 00:17:05,375 -Where are the shampoo sachets? -We probably ran out. 322 00:17:05,500 --> 00:17:08,958 Your husband has time to scold me but not to buy shampoo sachets. 323 00:17:09,291 --> 00:17:10,458 Go and get them, son. 324 00:17:11,416 --> 00:17:12,875 Bro, give me shampoo sachets. 325 00:17:13,000 --> 00:17:16,291 -Are these the only greeting cards? -Yes. Only those are available. 326 00:17:16,750 --> 00:17:17,875 Hey, Chandu. 327 00:17:18,041 --> 00:17:20,625 -Happy New Year. -Yeah. Happy New Year. 328 00:17:20,750 --> 00:17:22,875 What's going to change now? Just the calendars. 329 00:17:22,958 --> 00:17:25,375 -Characters won't change! -Whatever! 330 00:17:30,875 --> 00:17:32,875 -Mom, is there no hot water? -No, dear. 331 00:17:32,958 --> 00:17:34,708 Am I supposed to take a cold water bath? 332 00:17:34,791 --> 00:17:37,875 -Come on! You can boil it now. -No time. I have an event to attend. 333 00:17:38,000 --> 00:17:39,666 At least iron my shirt. 334 00:17:39,875 --> 00:17:41,583 -What's this sudden surprise? -Who's the guy? 335 00:17:41,666 --> 00:17:45,125 -He was acting smart near the shop. -Who do you mean? 336 00:17:46,125 --> 00:17:47,916 -Oh! Brother Chandu. -Brother? 337 00:17:48,291 --> 00:17:49,875 Oh! Is he that close? 338 00:17:49,958 --> 00:17:53,125 He is our neighbor and helps us out sometimes. 339 00:17:53,791 --> 00:17:55,791 Oh! Do you have his number? 340 00:17:56,125 --> 00:17:57,125 Yes, I do. 341 00:17:57,291 --> 00:17:58,291 Let me have it. 342 00:17:58,500 --> 00:17:59,791 -What for? -Just give it to me. 343 00:17:59,875 --> 00:18:01,250 -No. -Give me, I say. 344 00:18:10,208 --> 00:18:13,250 When someone wished you a Happy New Year, 345 00:18:13,333 --> 00:18:15,041 was it necessary to give such a reply? 346 00:18:15,125 --> 00:18:16,708 Hey! Who the hell are you? 347 00:18:17,833 --> 00:18:19,333 Why do you care? 348 00:18:19,541 --> 00:18:20,791 Why are you shirtless? 349 00:18:20,875 --> 00:18:23,000 Don't you have the habit of wearing a shirt? 350 00:18:23,083 --> 00:18:25,500 Or do you think you've got a body like Hrithik Roshan's? 351 00:18:25,583 --> 00:18:26,875 First, wear a shirt. 352 00:18:27,125 --> 00:18:28,833 -You can say punch lines later. -Hey! 353 00:18:28,916 --> 00:18:30,333 Where are you calling from? 354 00:18:30,625 --> 00:18:32,541 -Oh my God! Hang up. -Hey! 355 00:18:33,791 --> 00:18:36,041 Hey, why did you do this? 356 00:18:36,166 --> 00:18:38,500 What if he finds out it was my friend who called him? 357 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 How would he come to know? 358 00:18:39,666 --> 00:18:41,458 -Will you tell him? -Why would I? 359 00:18:41,708 --> 00:18:43,125 Will you guys tell him? 360 00:18:43,250 --> 00:18:44,500 -No. -We will not. 361 00:18:44,583 --> 00:18:45,916 Why are you worried? Sit. 362 00:18:46,208 --> 00:18:48,750 Your house is 35 kilometers away. 363 00:18:48,875 --> 00:18:51,541 I live nearby. If something happens, it will affect me first. 364 00:18:51,625 --> 00:18:52,708 Nothing will happen, dear. 365 00:18:52,791 --> 00:18:54,083 Go away. 366 00:19:00,750 --> 00:19:01,916 Sit right. 367 00:19:08,708 --> 00:19:10,416 Did you put the soft drinks in the fridge? 368 00:19:10,500 --> 00:19:11,375 Yes, I did. 369 00:19:11,791 --> 00:19:14,125 -Brother, what soft drinks do you have? -Thums Up! 370 00:19:14,208 --> 00:19:15,791 Hey! Your brother-in-law doesn't like Thums Up. 371 00:19:15,875 --> 00:19:18,583 -Get Mirinda. -Hey! Get Mirinda. Quickly! 372 00:19:18,666 --> 00:19:19,750 Okay, sir. 373 00:19:19,916 --> 00:19:22,666 More than my daughter's birthday, your husband's tantrums became a big deal. 374 00:19:22,750 --> 00:19:25,041 He stays four lanes away. We speak daily. 375 00:19:25,166 --> 00:19:27,208 Still, if he's coming to my home, it's chaos. 376 00:19:27,291 --> 00:19:29,250 I work with him daily at the mill. 377 00:19:29,541 --> 00:19:31,291 Do I need to work for him even here? 378 00:19:31,416 --> 00:19:32,625 I don't get it. 379 00:19:33,666 --> 00:19:34,833 Brother-in-law is here. 380 00:19:39,250 --> 00:19:40,375 Come, Brother-in-law. 381 00:19:40,500 --> 00:19:43,333 -Has that cargo left? -Yes, Brother-in-law. It has left. 382 00:19:44,000 --> 00:19:47,083 -Welcome, Son-in-law. -Hello, Father-in-law? What's up? 383 00:19:47,291 --> 00:19:49,416 I got nothing. You should be telling me. 384 00:19:49,958 --> 00:19:52,041 What's up with the land issue in Chittivalasa? 385 00:19:52,125 --> 00:19:53,041 That one? 386 00:19:53,541 --> 00:19:56,208 That's not resolved yet. I've informed our guys there. 387 00:19:56,291 --> 00:20:00,000 People who are wearing black coats and khakis are waiting for us. 388 00:20:00,125 --> 00:20:02,375 I asked them to file a complaint with the SI. 389 00:20:02,916 --> 00:20:05,958 I told them to meet our lawyer Damu, if necessary. 390 00:20:06,083 --> 00:20:08,958 Why do you want to go to court for this small issue? 391 00:20:09,041 --> 00:20:10,333 Of course you'd say that. 392 00:20:10,416 --> 00:20:13,375 You gave judgments in the past as the village elder. 393 00:20:13,500 --> 00:20:17,208 But now, we can get our things done only through courts and police stations. 394 00:20:17,291 --> 00:20:19,000 Don't worry. I will take care of that. 395 00:20:19,083 --> 00:20:21,500 Your granddaughter was born on the first of January. 396 00:20:21,583 --> 00:20:24,083 Where is the birthday girl? 397 00:20:24,166 --> 00:20:25,208 There she is. 398 00:20:29,125 --> 00:20:30,458 Come on. Let's cut the cake. 399 00:20:59,000 --> 00:21:00,583 Have mutton, Brother-in-law. 400 00:21:02,125 --> 00:21:03,291 Mutton? 401 00:21:04,541 --> 00:21:05,416 Mutton? 402 00:21:05,666 --> 00:21:07,750 -What happened, Brother-in-law? -Shut up! 403 00:21:09,875 --> 00:21:11,583 You bloody idiot! 404 00:21:12,500 --> 00:21:14,125 You are asking me what happened? 405 00:21:16,583 --> 00:21:18,333 Why would you dress a girl like that? 406 00:21:19,083 --> 00:21:20,333 Why is it sleeveless? 407 00:21:22,166 --> 00:21:25,958 What if my two daughters ask for the same type of dress in the future? 408 00:21:27,166 --> 00:21:28,291 What should I do then? 409 00:21:33,583 --> 00:21:35,500 Our pride is reflected in how our girls dress. 410 00:21:35,583 --> 00:21:38,250 Raising them well elevates our respect in society. 411 00:21:39,208 --> 00:21:43,375 Learn how to dress your daughter properly, then talk to me about eating mutton! 412 00:21:44,250 --> 00:21:45,791 Eat mutton, he says! 413 00:21:46,625 --> 00:21:49,500 Fine, he didn't realize what he brought. 414 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 But what's wrong with you ladies? Shouldn't you have corrected him? 415 00:21:54,583 --> 00:21:56,250 Why are you standing still? 416 00:21:56,541 --> 00:21:57,791 Change her dress first. 417 00:21:59,291 --> 00:22:00,166 Go inside, dear. 418 00:22:16,625 --> 00:22:19,000 It’s not easy to raise a daughter. 419 00:22:20,041 --> 00:22:21,125 Be careful. 420 00:22:23,291 --> 00:22:24,541 Serve the mutton now. 421 00:22:29,083 --> 00:22:32,458 Bro, someone called me this morning and got me all riled up. 422 00:22:32,791 --> 00:22:34,916 -Let's settle scores with her. -Who's that? 423 00:22:48,250 --> 00:22:50,333 Whoa! She hung up. 424 00:22:52,791 --> 00:22:54,041 Customer care. 425 00:22:56,458 --> 00:22:57,750 Who the hell is she? 426 00:22:59,500 --> 00:23:00,500 Let me try again. 427 00:23:10,250 --> 00:23:11,958 Jeez! She hung up again. 428 00:23:13,458 --> 00:23:14,958 It's the customer care again. 429 00:23:27,000 --> 00:23:28,541 Okay, Father-in-law. 430 00:23:29,708 --> 00:23:32,333 I couldn’t tell whose birthday it is. Hers or his? 431 00:23:32,875 --> 00:23:33,916 What can we do? 432 00:23:34,416 --> 00:23:37,375 The head of this family believes that man is the one in charge. 433 00:23:38,750 --> 00:23:40,250 I wish Dad were alive. 434 00:23:43,208 --> 00:23:44,333 Who the hell is she? 435 00:23:45,083 --> 00:23:46,583 How dare she mess with me? 436 00:23:52,666 --> 00:23:54,083 Now she's calling me again. 437 00:23:55,208 --> 00:23:57,291 -Hello? -Why are you calling me at night? 438 00:23:57,375 --> 00:24:00,916 -Acting smart? -Why not? Were you with your husband? 439 00:24:01,000 --> 00:24:02,708 Hey! Don't talk rubbish. 440 00:24:02,875 --> 00:24:05,291 What do you mean, "husband"? Apologize to me first. 441 00:24:05,375 --> 00:24:07,250 Yeah, right! Like I have nothing better to do. 442 00:24:07,333 --> 00:24:08,791 What else do you do then? 443 00:24:08,875 --> 00:24:10,250 How much is this phone? 444 00:24:10,333 --> 00:24:12,875 It's 2,500 rupees, but we're giving it away for just 2,000! 445 00:24:12,958 --> 00:24:13,958 Why does it cost 2000? 446 00:24:14,041 --> 00:24:16,625 Why, you ask? This guy has the answer. 447 00:24:16,791 --> 00:24:18,416 -Hey, tell him. -Come, I'll tell you. 448 00:24:18,541 --> 00:24:22,000 -Hello? -Got it. You sell phones. Right? 449 00:24:22,458 --> 00:24:23,291 Of course! 450 00:24:23,375 --> 00:24:27,000 If you don't do well in school, you'll end up in sales and marketing. 451 00:24:27,208 --> 00:24:29,416 Look at me speaking to you about education. 452 00:24:29,583 --> 00:24:31,041 How stupid of me! 453 00:24:31,125 --> 00:24:34,125 Then why are you talking to me instead of focusing on your studies? 454 00:24:34,208 --> 00:24:36,458 This says a lot about your education. 455 00:24:36,583 --> 00:24:40,250 Hey! Stop acting smart and apologize to me twice. 456 00:24:40,333 --> 00:24:42,125 Apologize twice? Why would I? 457 00:24:42,250 --> 00:24:43,958 If not you, then who? 458 00:24:44,041 --> 00:24:46,958 -Hey! Who the hell are you? -Why do you care who I am? 459 00:24:47,125 --> 00:24:48,833 You said the wrong thing. So apologize. 460 00:24:48,916 --> 00:24:51,208 I said something wrong? Who started it first? 461 00:24:51,291 --> 00:24:54,458 Is this how you speak to girls? Where are your manners? 462 00:24:54,541 --> 00:24:55,416 Manners? 463 00:24:55,500 --> 00:24:58,666 You’re out here telling some stranger how to wear his clothes, 464 00:24:58,750 --> 00:25:00,208 and I’m the one lacking manners? 465 00:25:00,291 --> 00:25:02,708 If you walk around like a clueless buffalo without a shirt, 466 00:25:02,833 --> 00:25:03,875 someone will call it out! 467 00:25:03,958 --> 00:25:06,041 Buffalo, huh? Who do you think you are? 468 00:25:06,125 --> 00:25:07,541 What does it matter to you? 469 00:25:07,750 --> 00:25:10,958 -First apologize twice to me. -What's with your two apologies? 470 00:25:11,833 --> 00:25:14,958 -Sir. Ordering beers? -Yes. What beers do you have? 471 00:25:15,083 --> 00:25:18,000 We have all the usual brands but there's a new one in the market. 472 00:25:18,333 --> 00:25:19,375 It's so smooth. 473 00:25:19,458 --> 00:25:22,083 As a part of the launch offer, you'll get chips for free. 474 00:25:22,250 --> 00:25:24,125 -Is that so? Then get me two beers. -Yes. 475 00:25:24,375 --> 00:25:25,875 Bro! Two bottles on this table! 476 00:25:27,125 --> 00:25:28,208 -Bro. -Hello? 477 00:25:28,541 --> 00:25:32,250 Since we’re selling so many beers, do you think we can score two for free? 478 00:25:32,333 --> 00:25:33,541 -Yes, sure. -Yeah. 479 00:25:33,791 --> 00:25:35,583 Yes, tell me. What's your problem? 480 00:25:35,708 --> 00:25:37,291 You sold phones earlier. 481 00:25:37,416 --> 00:25:40,000 I expected SIM cards or chargers this time. 482 00:25:40,083 --> 00:25:43,791 -But beer? That's low! Yuck! -What do you mean yuck? 483 00:25:43,875 --> 00:25:45,708 Why are you bothered with what I sell? 484 00:25:45,791 --> 00:25:49,166 Do you think selling beer is that easy? Try selling it yourself, and you’ll know. 485 00:25:49,250 --> 00:25:52,083 You nasty idiot! Why would I sell such a nasty thing? 486 00:25:52,166 --> 00:25:57,000 Nasty? Won't your dad be drinking it? Go and tell him it's nasty. 487 00:25:57,083 --> 00:25:59,666 Hey! I'll hit you with slippers if you talk about my dad! 488 00:25:59,750 --> 00:26:00,875 Good-for-nothing idiot! 489 00:26:00,958 --> 00:26:03,125 Why are you bothered about my dad? Hang up! 490 00:26:03,208 --> 00:26:04,958 They why are you bothered about me? 491 00:26:05,458 --> 00:26:09,083 That guy over there is wondering what to do if one drink doesn’t get him buzzed. 492 00:26:10,666 --> 00:26:11,958 Ask him to drink one more. 493 00:26:13,791 --> 00:26:15,458 I'll be needing another 60,000. 494 00:26:15,541 --> 00:26:16,666 Why so late? 495 00:26:16,791 --> 00:26:19,000 I got held up writing my record at college. 496 00:26:19,166 --> 00:26:21,250 You were supposed to get back home on time. 497 00:26:21,333 --> 00:26:24,000 You're the eldest in the household. Whatever you do today, 498 00:26:24,083 --> 00:26:27,333 your five younger siblings will take after you. 499 00:26:27,500 --> 00:26:28,791 -Got it? -Yeah. 500 00:26:29,541 --> 00:26:30,416 Be careful. 501 00:26:33,833 --> 00:26:36,500 Why bother her unnecessarily? I'll apologize and be done with it. 502 00:27:09,416 --> 00:27:10,250 Wait. 503 00:27:10,333 --> 00:27:11,208 -Hey, Nithya! -Brother! 504 00:27:11,291 --> 00:27:12,666 What's he doing here? 505 00:27:13,125 --> 00:27:16,125 Hey! Who do you think got us the tickets? It's him. 506 00:27:16,458 --> 00:27:19,041 You asked for tickets for our group. Now, he brought his group too. 507 00:27:19,166 --> 00:27:21,000 Look at them. They look so weird. 508 00:27:21,791 --> 00:27:23,916 They're all our friends, dear. 509 00:27:24,083 --> 00:27:25,458 They're not bad. 510 00:27:26,208 --> 00:27:27,250 Hello, brother. 511 00:27:28,041 --> 00:27:29,333 -Six for you, and six for us. -Okay. 512 00:27:29,583 --> 00:27:31,208 It's time for the show. Let's go. 513 00:27:31,291 --> 00:27:34,250 Don't rush. You'll have to push through the crowd. 514 00:27:34,416 --> 00:27:36,541 Let's wait and go in calmly. 515 00:27:37,750 --> 00:27:40,541 Be careful if you step out during the interval. 516 00:27:40,791 --> 00:27:42,000 Hey! My dad is here! 517 00:27:42,083 --> 00:27:43,416 -Where? -Where is he? 518 00:27:44,166 --> 00:27:46,791 Here. He sounds just like my dad. 519 00:27:47,833 --> 00:27:50,208 Joke all you want, but be careful. 520 00:27:50,583 --> 00:27:52,083 What's with this nagging? 521 00:27:52,291 --> 00:27:54,708 You're talking like you're an expert on girls. 522 00:27:54,916 --> 00:27:57,666 I don't know much about girls. But I do know about guys. 523 00:27:57,875 --> 00:28:00,291 They're absolutely crazy. So let's wait and get in. 524 00:28:01,583 --> 00:28:02,791 Dude, whistle! 525 00:28:07,625 --> 00:28:09,208 Nithya, sit here. 526 00:28:09,708 --> 00:28:10,708 Come here. 527 00:28:14,458 --> 00:28:15,458 Wow! 528 00:28:18,833 --> 00:28:20,541 YOUNG REBEL STAR PRABHAS 529 00:28:21,166 --> 00:28:22,416 Our Prabhas! 530 00:28:22,875 --> 00:28:25,041 Let's love them, dude. What's there to lose? 531 00:28:25,625 --> 00:28:27,000 They might even love us back. 532 00:29:07,041 --> 00:29:08,208 -Hello? -Hello? 533 00:29:12,000 --> 00:29:15,291 -Is that you who's talking? -Why do you doubt that? 534 00:29:15,458 --> 00:29:17,541 I thought you'd start scolding me the moment I answered. 535 00:29:17,625 --> 00:29:19,833 Seems like you’ll be upset if I don’t scold you. 536 00:29:21,291 --> 00:29:23,125 Why did you call me the other day? 537 00:29:23,416 --> 00:29:26,083 Sorry. Sorry again. That's twice like you asked. 538 00:29:26,458 --> 00:29:27,458 I’m sorry, too. 539 00:29:27,750 --> 00:29:29,000 Why are you apologizing? 540 00:29:29,083 --> 00:29:31,208 You’re not as stupid as I thought. 541 00:29:31,458 --> 00:29:32,458 So, you mean… 542 00:29:32,625 --> 00:29:35,375 -Does that mean I’m a little stupid? -Aren’t you? 543 00:29:37,500 --> 00:29:39,250 Okay, then. I've got to go. 544 00:29:39,375 --> 00:29:40,375 Hello... 545 00:29:41,791 --> 00:29:43,083 What's your name? 546 00:29:43,625 --> 00:29:44,708 Jaabili. 547 00:29:46,125 --> 00:29:47,125 Jaabili… 548 00:29:59,583 --> 00:30:01,958 Hey, he's always on the phone these days! 549 00:30:02,041 --> 00:30:03,916 -Who’s he talking to? -No idea. 550 00:30:04,000 --> 00:30:06,541 How could you not know? You two are always together. 551 00:30:07,083 --> 00:30:08,791 Not just me, even he doesn’t know. 552 00:30:09,083 --> 00:30:12,125 How long are you going to keep talking over the phone? 553 00:30:12,416 --> 00:30:13,666 Why don't you meet me? 554 00:30:13,958 --> 00:30:15,916 I will. When the time is right. 555 00:30:16,041 --> 00:30:17,541 -Don’t you have a boyfriend? -No. 556 00:30:17,750 --> 00:30:18,875 Why not? 557 00:30:19,000 --> 00:30:20,416 What do you want me to say? 558 00:30:20,625 --> 00:30:22,750 -The heart must choose someone. -The heart? 559 00:30:23,083 --> 00:30:24,208 Does that even exist? 560 00:30:24,291 --> 00:30:26,875 I’ve only heard about it in songs. Never seen it for real. 561 00:30:26,958 --> 00:30:29,166 Tell me where to find it. I’d like to take a look. 562 00:30:29,333 --> 00:30:30,250 Really? 563 00:30:31,500 --> 00:30:32,333 What else? 564 00:30:51,000 --> 00:30:52,916 -Start searching. -Okay, sir. 565 00:30:55,375 --> 00:30:57,416 -What are you looking for, sir? -What's this? 566 00:30:57,500 --> 00:30:58,500 Sir, it's marijuana! 567 00:30:58,583 --> 00:31:01,000 -Where did it come from? -Are you smuggling marijuana in milk cans? 568 00:31:01,083 --> 00:31:02,875 I swear, I have no idea where it came from. 569 00:31:02,958 --> 00:31:05,208 We don’t know anything about it, sir! 570 00:31:05,291 --> 00:31:06,291 Sir, please listen... 571 00:31:06,375 --> 00:31:08,791 Hey! If you have something to say, come to the police station. 572 00:31:08,875 --> 00:31:11,583 -People here can vouch for us, sir! -Let’s go. 573 00:31:12,083 --> 00:31:14,791 -Brother, I have no idea what’s going on! -Dear… 574 00:31:14,875 --> 00:31:17,416 Don’t worry. Let’s ask Mr. Mangapathi for help. 575 00:31:17,666 --> 00:31:18,500 Sir... 576 00:31:33,583 --> 00:31:34,666 Narayana. 577 00:31:35,125 --> 00:31:38,833 I spoke with them. It's a narcotics case. 578 00:31:39,583 --> 00:31:40,833 A pretty serious one. 579 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 They say remand is unavoidable. 580 00:31:46,958 --> 00:31:49,875 He’ll be in jail… for 28 days. 581 00:31:50,250 --> 00:31:52,083 I’ll speak with my lawyer Damu. 582 00:31:52,291 --> 00:31:54,208 Why should I be in prison for 28 days? 583 00:31:55,083 --> 00:31:57,041 I haven’t done anything wrong, sir. 584 00:31:57,250 --> 00:31:58,458 I know that, Narayana. 585 00:31:58,625 --> 00:32:00,125 You didn’t do anything wrong. 586 00:32:00,416 --> 00:32:01,708 But your son did. 587 00:32:02,625 --> 00:32:04,333 What did my son do? 588 00:32:04,458 --> 00:32:06,125 He did something. Call him here.. 589 00:32:06,333 --> 00:32:07,541 Hey! Come here! 590 00:32:09,708 --> 00:32:12,083 What were you doing near the school this evening? 591 00:32:12,708 --> 00:32:14,000 Me? What did I do, sir? 592 00:32:14,416 --> 00:32:15,750 Outside the school gate… 593 00:32:16,291 --> 00:32:18,416 You gave my daughter a letter. Didn't you? 594 00:32:19,916 --> 00:32:20,916 What's going on? 595 00:32:21,333 --> 00:32:22,583 Hey, Keerthi. 596 00:32:22,875 --> 00:32:26,375 You forgot your worksheet in the class. How will you write the exam tomorrow? 597 00:32:26,500 --> 00:32:29,041 Oh no! I forgot. Thanks! 598 00:32:29,250 --> 00:32:31,250 Oh no! That wasn’t a letter! 599 00:32:32,125 --> 00:32:33,458 It was just a worksheet, sir. 600 00:32:33,875 --> 00:32:35,791 This is just a misunderstanding. 601 00:32:37,125 --> 00:32:42,166 You and my daughter are aware that it’s just a worksheet. 602 00:32:42,333 --> 00:32:45,041 But any bystander will assume it’s a love letter. 603 00:32:45,166 --> 00:32:47,250 He'll spread the news in the entire village. 604 00:32:47,583 --> 00:32:49,333 "Milk vendor Narayana's son 605 00:32:50,083 --> 00:32:53,500 wrote a love letter to Mr. Mangapathi’s daughter." 606 00:32:54,666 --> 00:32:55,875 That’s all it takes! 607 00:32:57,625 --> 00:32:59,291 And then the whole village will gossip. 608 00:32:59,375 --> 00:33:01,041 They shouldn’t talk about this. 609 00:33:01,125 --> 00:33:04,041 What did Mangapathi do when he found out about the letter? 610 00:33:05,583 --> 00:33:07,208 That should be the discussion. 611 00:33:07,750 --> 00:33:09,958 Now, the whole village will talk about this. 612 00:33:10,625 --> 00:33:13,041 Instead of discussing whether you gave a letter, 613 00:33:13,541 --> 00:33:16,291 I’d rather they focus on what Mangapathi did next. 614 00:33:16,916 --> 00:33:20,583 Hey! I can’t stop people from gossiping, 615 00:33:20,958 --> 00:33:24,083 but I can definitely change the subject of their gossip. 616 00:33:24,375 --> 00:33:25,333 Got it? 617 00:33:25,875 --> 00:33:27,750 Now, this will be the new topic. 618 00:33:29,208 --> 00:33:30,375 Let them talk. 619 00:33:44,375 --> 00:33:46,000 You won’t meet me even if I ask, 620 00:33:46,083 --> 00:33:48,000 but at least share your Facebook ID. 621 00:33:48,083 --> 00:33:49,750 I’ll tell you when the time is right. 622 00:33:49,833 --> 00:33:51,541 -What are you doing? -I’m eating upma. 623 00:33:51,708 --> 00:33:53,666 Yuck! Upma! I don’t like it at all. 624 00:33:53,791 --> 00:33:55,875 You don’t like it? Why not? 625 00:33:55,958 --> 00:33:57,958 How do you even know you don’t like it? 626 00:33:58,041 --> 00:33:59,208 What do you mean? 627 00:33:59,500 --> 00:34:02,000 It’s a feeling. You just don’t like some things. 628 00:34:02,708 --> 00:34:06,000 The thing inside you that determines your feelings? That’s your heart. 629 00:34:06,083 --> 00:34:09,250 You can’t see it or hear it, but it’s always calling the shots. 630 00:34:09,541 --> 00:34:11,416 You're quite smart, aren’t you? 631 00:34:12,708 --> 00:34:14,666 Why don’t you find a better job? 632 00:34:15,500 --> 00:34:16,875 That’s the problem. 633 00:34:17,041 --> 00:34:19,333 A job would shackle my freedom 634 00:34:19,458 --> 00:34:21,083 and I refuse to live like that. 635 00:34:21,291 --> 00:34:24,750 How long will you keep doing these part-time gigs as full-time work? 636 00:34:25,666 --> 00:34:27,208 Once I gain enough experience, 637 00:34:27,291 --> 00:34:29,125 I’ll start my own event management company. 638 00:34:29,250 --> 00:34:30,250 That’s my goal. 639 00:34:30,833 --> 00:34:33,083 I’m saving up for that. 640 00:34:33,416 --> 00:34:34,791 Big ambitions. 641 00:34:37,833 --> 00:34:40,125 See? That’s how you talk to girls, dude. Let’s go. 642 00:34:40,958 --> 00:34:42,916 Why is your name so different? 643 00:34:43,416 --> 00:34:44,375 Jaabili. 644 00:34:44,916 --> 00:34:46,333 Never heard it before. 645 00:34:46,666 --> 00:34:47,833 Who named you? 646 00:34:48,708 --> 00:34:49,666 My mother. 647 00:34:50,250 --> 00:34:53,000 She loves the moon and moonlight. 648 00:34:53,333 --> 00:34:56,083 So she named me Jaabili, which means the same. 649 00:34:57,208 --> 00:34:58,666 Ma'am, are these the clothes? 650 00:34:58,875 --> 00:35:00,958 Yes, these are the ones. Take them, Chandu. 651 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 Hey, Jaabili! Did you go through 652 00:35:08,041 --> 00:35:09,833 -the skeleton muscle structure? -Jaabili... 653 00:35:09,916 --> 00:35:11,291 -Did you understand it? -Yes. 654 00:35:11,375 --> 00:35:12,916 I don't get it! 655 00:35:44,250 --> 00:35:46,875 Who called and stressed you out? 656 00:35:51,000 --> 00:35:52,583 Customer care. 657 00:35:53,750 --> 00:35:55,625 Customer care? 658 00:36:20,375 --> 00:36:21,416 Yeah. Hello? 659 00:36:21,500 --> 00:36:23,416 I’m calling from customer care. 660 00:36:23,583 --> 00:36:25,083 How can I help you? 661 00:36:25,291 --> 00:36:27,166 Will you stop that? 662 00:36:27,833 --> 00:36:31,166 -Is it the right time? -Not really, but you’re forcing it anyway. 663 00:36:31,250 --> 00:36:33,291 Whatever! I'm glad it finally happened. 664 00:36:33,500 --> 00:36:35,916 -Will you meet me now? -Yes, I will. 665 00:36:36,125 --> 00:36:39,083 -When the time is right. -This again? How much longer? 666 00:36:39,250 --> 00:36:42,750 I will decide when is the right time for us to meet. 667 00:36:45,500 --> 00:36:47,416 Okay, wait. I’ll call once I reach home. 668 00:36:47,500 --> 00:36:48,416 Okay. 669 00:37:00,791 --> 00:37:05,416 The mobile number you dialed is currently switched off or unavailable. 670 00:37:05,500 --> 00:37:08,625 The mobile you are trying to reach is currently switched off... 671 00:37:16,041 --> 00:37:17,541 Oh! Group studies? 672 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 No more group studies. Our exams are over! 673 00:37:19,916 --> 00:37:21,041 We’re just chilling! 674 00:37:21,125 --> 00:37:21,958 Oh! 675 00:37:25,000 --> 00:37:28,750 The mobile is currently switched off or unavailable. 676 00:37:33,958 --> 00:37:35,458 Why's Nithya calling? 677 00:37:36,250 --> 00:37:37,208 Hello? 678 00:37:40,750 --> 00:37:41,958 Really? Where? 679 00:37:43,416 --> 00:37:44,291 I’ll be there. 680 00:37:46,708 --> 00:37:49,500 -Hey! Where are you going? -I’ll be back soon. 681 00:38:03,500 --> 00:38:05,958 Yeah! You should face whatever comes your way! 682 00:38:12,666 --> 00:38:14,666 Hey! Brother Chandu is here. 683 00:38:16,625 --> 00:38:17,583 Hi! 684 00:38:21,125 --> 00:38:22,791 Happy birthday, Nithya! 685 00:38:24,833 --> 00:38:26,125 Happy birthday! 686 00:38:31,625 --> 00:38:32,833 Is it done? 687 00:38:33,208 --> 00:38:34,333 Is that so? 688 00:38:47,083 --> 00:38:48,583 What’s wrong with your phone? 689 00:38:48,666 --> 00:38:50,916 It fell and broke, so I sent it for repair. 690 00:38:51,000 --> 00:38:54,375 You’re acting like it’s no big deal? Do you know how worried I was? 691 00:38:54,666 --> 00:38:56,041 What else did you feel? 692 00:39:00,166 --> 00:39:02,583 I don’t know how to explain it. 693 00:39:03,916 --> 00:39:05,250 It’s a different feeling. 694 00:39:05,375 --> 00:39:06,875 I’ve never felt it before. 695 00:39:07,000 --> 00:39:08,833 I don’t even know what to call it. 696 00:39:10,541 --> 00:39:14,000 If I feel the same, do you know what that feeling is called? 697 00:39:17,916 --> 00:39:20,625 Uncle, can you get my phone repaired? 698 00:39:21,708 --> 00:39:22,583 Okay, dear. 699 00:39:23,000 --> 00:39:26,166 -Uncle, my phone… -Sorry, I’ll get it tomorrow. 700 00:39:26,416 --> 00:39:28,041 Uncle, my phone? 701 00:39:28,125 --> 00:39:29,166 We’ll get it tomorrow. 702 00:39:29,250 --> 00:39:30,375 Hey, Jaabili! 703 00:39:30,666 --> 00:39:32,041 Nithya called you. 704 00:39:32,333 --> 00:39:35,041 Today is her birthday. Won’t you go? 705 00:39:35,541 --> 00:39:37,916 Didn’t you invite anyone else? 706 00:39:38,041 --> 00:39:40,375 Who else? These are our friends. 707 00:39:40,625 --> 00:39:43,083 I thought you’d invite your brother Chandu. 708 00:39:43,166 --> 00:39:45,708 Oh! Thanks for reminding me. 709 00:39:45,916 --> 00:39:48,000 So you didn’t come here because she called. 710 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 I wanted you to be here, so I made sure you came. 711 00:39:52,333 --> 00:39:55,041 Now tell me, what is this feeling called? 712 00:39:56,625 --> 00:39:58,416 If you had asked me four days ago, 713 00:39:58,500 --> 00:40:00,625 I'd have said, "Let the time come." 714 00:40:00,875 --> 00:40:03,500 But now, I feel like the time has come. 715 00:40:03,958 --> 00:40:04,791 Tell me. 716 00:40:38,000 --> 00:40:42,875 ♪ Moonlight pours down In endless streams ♪ 717 00:40:43,083 --> 00:40:46,666 ♪ If I hold it close, How magical it seems ♪ 718 00:40:48,083 --> 00:40:53,041 ♪ My little heart, so light and free Like the breeze that hums so tenderly ♪ 719 00:40:53,333 --> 00:40:56,916 ♪ How magical it seems ♪ 720 00:40:58,416 --> 00:41:00,666 ♪ These eyes are books ♪ 721 00:41:00,875 --> 00:41:03,291 ♪ Silent letters without a language ♪ 722 00:41:03,500 --> 00:41:07,791 ♪ Words I understand through your looks ♪ 723 00:41:08,625 --> 00:41:10,958 ♪ Footsteps with no past ♪ 724 00:41:11,166 --> 00:41:13,500 ♪ Reasons that never existed ♪ 725 00:41:13,708 --> 00:41:18,458 ♪ New alphabets of love… So many wonders! ♪ 726 00:41:20,916 --> 00:41:26,000 ♪ Stories were told, poems were written Centuries passed, wars were fought ♪ 727 00:41:26,083 --> 00:41:30,125 ♪ But love was never a mistake ♪ 728 00:41:31,166 --> 00:41:36,166 ♪ Stories were told, poems were written Centuries passed, wars were fought ♪ 729 00:41:36,291 --> 00:41:40,000 ♪ But love was never a mistake ♪ 730 00:41:41,833 --> 00:41:46,583 ♪ Moonlight pours down In endless streams ♪ 731 00:41:46,958 --> 00:41:49,958 ♪ If I hold it close, How magical it seems ♪ 732 00:41:56,333 --> 00:41:58,833 -Mom, she is Jaabili. -Jaabili? 733 00:41:58,916 --> 00:42:01,333 She's the one who talks to me on the phone every day. 734 00:42:02,916 --> 00:42:04,791 Mom! Dad will be home soon! 735 00:42:12,000 --> 00:42:16,208 ♪ Do you wish to touch the sky? ♪ 736 00:42:17,041 --> 00:42:21,791 ♪ Come, let me show you that joy ♪ 737 00:42:22,166 --> 00:42:26,500 ♪ Can we possibly visit Every place on earth? ♪ 738 00:42:27,291 --> 00:42:31,250 ♪ Isn't love enough for us? ♪ 739 00:42:32,083 --> 00:42:37,083 ♪ If the clouds became branches And showered flowers upon us ♪ 740 00:42:37,166 --> 00:42:42,541 ♪ That rain is love Its home is our hearts ♪ 741 00:42:42,666 --> 00:42:47,500 ♪ Don't question the mind or seek proof ♪ 742 00:42:48,416 --> 00:42:50,291 ♪ Just feel it ♪ 743 00:42:52,875 --> 00:42:58,333 ♪ Stories were told, poems were written Centuries passed, wars were fought ♪ 744 00:42:58,666 --> 00:43:02,166 Watching the love of my life and the sea together is a unique feeling. 745 00:43:03,083 --> 00:43:08,166 ♪ Stories were told, poems were written Centuries passed, wars were fought ♪ 746 00:43:08,250 --> 00:43:12,041 ♪ But love was never a mistake ♪ 747 00:43:12,958 --> 00:43:15,375 I watched the movie "Murari" on TV this morning. 748 00:43:15,458 --> 00:43:18,375 I was thinking only about wedding as I watched it. 749 00:43:18,916 --> 00:43:21,375 -I'm already mentally married to you. -What? 750 00:43:21,666 --> 00:43:23,500 Did you say you'd go mad if you married me? 751 00:43:23,583 --> 00:43:27,333 Idiot! It means, I already feel like we're married. 752 00:43:27,541 --> 00:43:29,125 -Fool! -Okay, then. 753 00:43:29,500 --> 00:43:32,083 I'm not attending the EAMCET class tomorrow. 754 00:43:32,166 --> 00:43:34,250 -Why? -I'm attending my cousin's wedding. 755 00:43:34,875 --> 00:43:35,833 All right, go. 756 00:43:36,000 --> 00:43:37,875 I'm going to wear a saree to that wedding. 757 00:43:39,541 --> 00:43:45,333 ♪ What do distances mean ♪ 758 00:43:45,833 --> 00:43:50,125 ♪ If our feet become wings? ♪ 759 00:43:50,958 --> 00:43:55,458 ♪ Are there chains that can bind us ♪ 760 00:43:56,083 --> 00:44:00,750 ♪ When our souls wander in dreams? ♪ 761 00:44:00,833 --> 00:44:05,791 ♪ If the stars fell to the earth ♪ 762 00:44:05,875 --> 00:44:08,708 ♪ And stood before you ♪ 763 00:44:08,916 --> 00:44:11,250 ♪ Won't they stay back ♪ 764 00:44:11,333 --> 00:44:15,625 ♪ Thinking the moon reached here By mistake ♪ 765 00:44:17,208 --> 00:44:19,000 ♪ Just feel it ♪ 766 00:44:21,708 --> 00:44:26,791 ♪ Stories were told, poems were written Centuries passed, wars were fought ♪ 767 00:44:26,875 --> 00:44:30,041 ♪ But love was never a mistake ♪ 768 00:44:31,791 --> 00:44:36,791 ♪ Stories were told, poems were written Centuries passed, wars were fought ♪ 769 00:44:36,875 --> 00:44:40,833 ♪ But love was never a mistake ♪ 770 00:45:10,375 --> 00:45:11,500 Excuse me, sir. 771 00:45:12,500 --> 00:45:15,500 Sir, I told you about a case in Vizag the other day. 772 00:45:15,875 --> 00:45:17,791 They’re here. Here is their case file. 773 00:45:20,458 --> 00:45:22,708 I'll go through it. Ask them to come tomorrow evening. 774 00:45:22,916 --> 00:45:25,458 But Monday is the final judgment. 775 00:45:36,208 --> 00:45:38,000 -POCSO? -Yes, sir. 776 00:45:38,416 --> 00:45:41,750 If we take this case, do we have to be in Vizag court on Monday? 777 00:45:41,916 --> 00:45:42,750 Yes, sir. 778 00:45:44,083 --> 00:45:45,958 Okay. Ask them to come tomorrow evening. 779 00:45:46,125 --> 00:45:47,416 -Okay, sir. -By the by, 780 00:45:48,250 --> 00:45:50,833 does this file have the depositions and cross-examinations? 781 00:45:50,916 --> 00:45:51,875 Yes, sir. 782 00:45:52,708 --> 00:45:55,250 Send the people related to the Nuzvid case. 783 00:45:55,333 --> 00:45:56,208 Okay, sir. 784 00:45:58,208 --> 00:45:59,750 -Please go in. -Okay, sir. 785 00:46:01,625 --> 00:46:04,583 He will talk to you tomorrow. Come in the evening. 786 00:46:04,916 --> 00:46:06,875 We’ll wait, no matter how late it gets. 787 00:46:07,500 --> 00:46:08,750 I understand your pain. 788 00:46:09,333 --> 00:46:10,583 It’s not about waiting. 789 00:46:10,750 --> 00:46:14,000 He will review the file first, then he’ll talk with you. 790 00:46:15,041 --> 00:46:16,583 It's okay. Come back tomorrow. 791 00:46:20,666 --> 00:46:21,666 Let’s go. 792 00:46:28,750 --> 00:46:30,250 Mr. Mohan Rao went out. 793 00:46:30,333 --> 00:46:31,916 He'll be back. Please sit. 794 00:46:32,000 --> 00:46:33,541 -I’ll call him. -Okay, sir. 795 00:46:39,333 --> 00:46:42,000 He isn’t answering. Please wait. He’ll be back soon. 796 00:46:51,166 --> 00:46:54,458 Make a copy of Jitu vs. Union of India. I’ll be right back. 797 00:46:54,541 --> 00:46:57,000 -Sir, can you call him again? -I’ll call you back. 798 00:46:58,000 --> 00:46:59,791 He'll get mad if I keep calling. 799 00:47:01,125 --> 00:47:02,791 I’ll let you know when he calls. 800 00:47:04,291 --> 00:47:05,875 I understand you’re stressed. 801 00:47:07,125 --> 00:47:10,625 I’ve gone through your case file. Forget what’s already in there. 802 00:47:11,041 --> 00:47:13,125 Tell me your side of the story. 803 00:47:16,208 --> 00:47:19,333 Oh dear! Time is flying! She must be waiting. I need to go. 804 00:47:19,458 --> 00:47:21,833 Hey! If Reddanna comes here, tell him I went home. 805 00:47:21,958 --> 00:47:23,166 Take care of it here. 806 00:47:23,250 --> 00:47:25,916 What, dude? That girl’s been visiting your house every day. 807 00:47:26,000 --> 00:47:28,208 What if there's no one at home? 808 00:47:28,333 --> 00:47:30,083 What are you trying to say? 809 00:47:30,291 --> 00:47:32,916 Suppose your mom and sister are not at home 810 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 then you'll be alone with that girl in your house. 811 00:47:36,083 --> 00:47:37,250 What would happen then? 812 00:47:40,041 --> 00:47:41,583 I see where you're going. 813 00:47:41,666 --> 00:47:44,333 Don’t overthink. Nothing cinematic is happening. 814 00:47:44,583 --> 00:47:46,666 I’ve seen plenty of films just like this. 815 00:47:47,041 --> 00:47:49,250 -Just drop me home. -Come on. 816 00:47:57,333 --> 00:48:01,666 Dude, stop at the pharmacy. Need to pick up some meds for my grandma. 817 00:48:05,416 --> 00:48:07,958 -Jaabili is calling. Hurry up. -Coming, dude. 818 00:48:09,166 --> 00:48:10,333 -Hello? -Hello? 819 00:48:10,416 --> 00:48:12,250 Where are you? I've already reached. 820 00:48:12,458 --> 00:48:14,541 I'm almost there. I'll get there soon. 821 00:48:14,958 --> 00:48:16,208 -Hurry up. -Okay. 822 00:48:17,583 --> 00:48:18,750 Come fast. 823 00:48:27,833 --> 00:48:29,875 -What are you doing, Mom? -Can’t you see? 824 00:48:30,291 --> 00:48:31,625 I’m just playing around. 825 00:48:32,666 --> 00:48:35,333 -Where are you coming from? -From the internet cafe. 826 00:48:35,416 --> 00:48:38,000 Always lingering around that place! Won't you do anything worthwhile? 827 00:48:38,083 --> 00:48:40,166 Brother, Dad will be here soon. 828 00:49:20,291 --> 00:49:21,666 Ask the girl to step out. 829 00:49:22,083 --> 00:49:23,000 Which girl, sir? 830 00:49:23,083 --> 00:49:25,500 There’s no one here. I think you’ve got the wrong address. 831 00:49:25,583 --> 00:49:27,000 Quiet! You don’t know anything. 832 00:49:27,083 --> 00:49:28,208 They know everything. 833 00:49:29,666 --> 00:49:30,833 I said, bring her out! 834 00:49:32,708 --> 00:49:34,375 Will you call her, or should I drag her out? 835 00:49:44,375 --> 00:49:45,375 Which girl? 836 00:49:50,750 --> 00:49:51,708 Who's the girl? 837 00:49:51,916 --> 00:49:53,791 Jaabili! What’s going on? 838 00:49:53,916 --> 00:49:54,791 Why are you here? 839 00:49:54,875 --> 00:49:56,083 -Who are they? -Who is this girl? 840 00:49:56,166 --> 00:49:58,208 You said you were going to class. Why are you here? 841 00:49:58,291 --> 00:49:59,333 Who’s that girl? 842 00:49:59,416 --> 00:50:01,083 What are you doing in their house? 843 00:50:01,166 --> 00:50:03,125 -Aunty! Aunty! -Hey! 844 00:50:03,416 --> 00:50:05,500 -Whom are you calling aunty? -Stop it. 845 00:50:05,583 --> 00:50:07,166 Don't lay a hand on him. Show some respect! 846 00:50:07,250 --> 00:50:08,250 Get lost! 847 00:50:09,583 --> 00:50:13,000 Your son is behaving disgracefully, and you’re talking about respect? 848 00:50:13,500 --> 00:50:14,583 Hey! 849 00:50:14,666 --> 00:50:16,666 How dare you talk back! 850 00:50:16,791 --> 00:50:18,750 -Take him. -Sir, what’s happening? 851 00:50:18,916 --> 00:50:21,375 The girl is 17 years and 8 months old. 852 00:50:21,791 --> 00:50:25,416 She’s a minor. Taking her anywhere without her parents' consent is a crime. 853 00:50:25,500 --> 00:50:27,500 -So, we’re arresting your son. -Arrest? 854 00:50:27,583 --> 00:50:29,333 If you have anything to say, come to the station. 855 00:50:29,416 --> 00:50:30,583 -Sir! -Sir! 856 00:50:30,708 --> 00:50:31,583 Sir, let me go. 857 00:50:32,166 --> 00:50:36,125 I can put your whole family behind bars for aiding a minor’s kidnapping. 858 00:50:36,750 --> 00:50:38,208 But we’re only taking him. 859 00:50:38,375 --> 00:50:40,208 -Sir, please listen. -Get him in the jeep. 860 00:50:40,291 --> 00:50:42,250 That’s our mercy. 861 00:50:42,333 --> 00:50:43,166 -Come on. -Sir! 862 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 He didn't do it intentionally. Please let him go. 863 00:50:45,625 --> 00:50:46,708 Mom! 864 00:50:47,333 --> 00:50:49,041 Please help us, ma'am! 865 00:50:49,125 --> 00:50:50,416 -I beg you. -Mom! 866 00:50:50,500 --> 00:50:53,291 -Sir! -Please let him go just this once. 867 00:50:53,375 --> 00:50:55,125 -Sir, please let him go. -Mom! 868 00:50:55,208 --> 00:50:57,666 Please forgive him, sir! 869 00:51:01,041 --> 00:51:03,541 -What happened, dear? -I don't know, Mom. 870 00:51:04,083 --> 00:51:06,583 -Chandu! -Mom! 871 00:51:07,291 --> 00:51:08,291 Mom! 872 00:51:08,458 --> 00:51:09,583 Mom! 873 00:51:52,583 --> 00:51:54,333 What are you doing? Please, stop. 874 00:51:54,458 --> 00:51:55,500 Hey! 875 00:51:59,250 --> 00:52:01,625 You think our family's reputation is a joke? 876 00:52:01,708 --> 00:52:04,208 How dare you ruin our family's reputation? 877 00:52:04,291 --> 00:52:07,166 We sent you to study. But you're roaming around with some guy! 878 00:52:07,250 --> 00:52:10,250 What about our honor! Who will marry a girl from this household? 879 00:52:14,208 --> 00:52:16,708 -Reddy. -The boy’s family is here. 880 00:52:17,000 --> 00:52:19,916 I stopped them outside. What do we do with the boy? 881 00:52:20,000 --> 00:52:22,041 What else? File a case against him! 882 00:52:23,083 --> 00:52:24,166 Okay, I’ll do that. 883 00:52:24,375 --> 00:52:26,500 What charges should we file? What’s your complaint? 884 00:52:26,583 --> 00:52:29,500 What’s the girl’s statement? I need all these details. 885 00:52:29,750 --> 00:52:31,250 Once I talk to the girl, 886 00:52:31,416 --> 00:52:33,666 then we’ll decide what to do. 887 00:52:34,000 --> 00:52:35,041 I’ll bring her. 888 00:52:35,708 --> 00:52:36,916 Come. Get in the vehicle. 889 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 -Where are we going? -The police station. 890 00:52:39,083 --> 00:52:39,958 Why? 891 00:52:40,041 --> 00:52:42,208 The police need her statement to file a case against him. 892 00:52:42,291 --> 00:52:43,291 A case? 893 00:52:43,541 --> 00:52:46,041 So, my daughter has to keep running to the court and the police station? 894 00:52:46,125 --> 00:52:48,125 Yes. Otherwise, how will we get justice? 895 00:52:49,041 --> 00:52:50,291 That won’t be necessary. 896 00:52:50,541 --> 00:52:52,333 Just warn the boy and let him go. 897 00:52:52,916 --> 00:52:54,750 What did you say? Let him go? 898 00:52:55,208 --> 00:52:57,083 Why should I let him go? 899 00:52:57,500 --> 00:52:59,750 Do you understand what you saw with your own eyes? 900 00:52:59,916 --> 00:53:02,250 He took her into his room! 901 00:53:04,625 --> 00:53:05,958 Do you get it now? 902 00:53:06,958 --> 00:53:08,166 Who the hell is he? 903 00:53:08,708 --> 00:53:10,916 The son of a mere watchman. 904 00:53:12,375 --> 00:53:13,750 And you want me to spare him? 905 00:53:13,833 --> 00:53:16,125 If I do that, more boys will be at our doorstep tomorrow, 906 00:53:16,208 --> 00:53:18,208 asking to take our daughters out. 907 00:53:18,750 --> 00:53:19,750 Should I send them too? 908 00:53:20,041 --> 00:53:21,416 Do whatever you want. 909 00:53:22,041 --> 00:53:24,750 But I won’t send my daughter to police stations and court. 910 00:53:24,833 --> 00:53:28,541 If necessary, I’ll even pull her out of school and keep her home. 911 00:53:32,666 --> 00:53:36,250 The girl makes a mistake, and the mother supports her. 912 00:53:41,875 --> 00:53:43,291 What do you say, Father-in-law? 913 00:53:43,375 --> 00:53:45,666 What are you staring at? What should we do? 914 00:53:47,708 --> 00:53:49,000 Why are you silent? 915 00:53:50,000 --> 00:53:51,208 -That… -What? 916 00:53:52,083 --> 00:53:54,916 Please make sure this doesn't get out, Son-in-law. 917 00:54:01,041 --> 00:54:02,333 Something must be done. 918 00:54:03,125 --> 00:54:04,458 It can’t get out. 919 00:54:05,625 --> 00:54:07,083 We’ll handle it. 920 00:54:10,625 --> 00:54:11,541 Hey, Damu. 921 00:54:11,791 --> 00:54:14,208 Where are you? We need to go to the police station. 922 00:54:54,958 --> 00:54:56,583 Give them the file I gave you. 923 00:54:57,916 --> 00:54:59,083 Give me a paper. 924 00:55:24,916 --> 00:55:26,958 This is the complaint. File an FIR. 925 00:55:27,833 --> 00:55:29,208 Note down the law sections. 926 00:55:29,458 --> 00:55:31,208 Section 366A, 927 00:55:31,916 --> 00:55:33,916 procuration of a minor girl. 928 00:55:34,041 --> 00:55:35,416 Section 354A, 929 00:55:35,500 --> 00:55:37,375 sexual harassment of a girl. 930 00:55:37,625 --> 00:55:38,750 Section 354B, 931 00:55:39,166 --> 00:55:41,000 criminal force against a girl. 932 00:55:41,416 --> 00:55:42,666 Section 354C, 933 00:55:42,833 --> 00:55:45,250 voyeurism and blackmailing a girl. 934 00:55:45,375 --> 00:55:46,416 Section 354D, 935 00:55:46,958 --> 00:55:48,291 stalking a girl. 936 00:55:48,833 --> 00:55:49,750 And 937 00:55:50,083 --> 00:55:52,166 sections 11 and 12 of… 938 00:55:52,625 --> 00:55:53,958 POCSO Act. 939 00:55:55,458 --> 00:55:56,541 POCSO Act? 940 00:55:56,875 --> 00:55:57,916 POCSO? 941 00:55:58,583 --> 00:56:00,666 But the girl was with his family. 942 00:56:00,875 --> 00:56:03,166 Does POCSO even apply in this case? 943 00:56:11,708 --> 00:56:14,625 Putting an arm on someone's shoulder is just friendship. 944 00:56:14,708 --> 00:56:18,250 If an adult boy over eighteen takes his hand and puts it on a girl 945 00:56:18,333 --> 00:56:21,500 who is not yet eighteen, it falls under POCSO Act. 946 00:56:22,041 --> 00:56:24,416 Even if the girl comes to court tomorrow 947 00:56:24,958 --> 00:56:28,541 and declares it was not the boy's fault and she placed his hand there herself 948 00:56:28,625 --> 00:56:30,416 he’ll still be punished. That’s POCSO. 949 00:56:30,500 --> 00:56:32,166 He's 19 years old. File the case. 950 00:56:32,250 --> 00:56:34,875 I will tell you about the witnesses and evidence later. 951 00:56:34,958 --> 00:56:36,875 Once you go through the complaint, 952 00:56:36,958 --> 00:56:39,583 I’ll get it signed by the girl's mother. Meanwhile... 953 00:56:40,541 --> 00:56:43,791 Make sure he agrees to whatever is written in the complaint. 954 00:56:43,875 --> 00:56:45,833 Use your… methods. 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 955 00:56:46,000 --> 00:56:48,625 If he confesses, you won't even need me in court. 956 00:56:49,458 --> 00:56:50,541 One more thing. 957 00:56:51,041 --> 00:56:52,750 The girl won’t be coming to court. 958 00:56:52,833 --> 00:56:54,875 Keep that in mind while handling this. 959 00:56:55,958 --> 00:56:57,958 How will this work if she doesn’t testify? 960 00:56:58,041 --> 00:57:00,583 We can take the case forward under the POCSO Act. 961 00:57:00,666 --> 00:57:02,708 But the judge won’t pass a verdict without speaking to her. 962 00:57:02,791 --> 00:57:03,833 I’ll handle that, OK? 963 00:57:04,875 --> 00:57:05,958 I’ll take care of it. 964 00:57:06,291 --> 00:57:07,416 Just do as I said. 965 00:57:10,750 --> 00:57:11,708 Let’s go. 966 00:57:16,500 --> 00:57:18,041 What’s this, sir? Who is he? 967 00:57:18,125 --> 00:57:20,583 He used to be a junior lawyer with Mangapathi’s father. 968 00:57:20,875 --> 00:57:22,833 Now, he’s a senior lawyer in the district court. 969 00:57:23,166 --> 00:57:26,041 Even so, how can he dictate what we should do? 970 00:57:26,208 --> 00:57:28,500 If he doesn’t, Mangapathi will. You okay with that? 971 00:57:32,666 --> 00:57:34,875 Have you ever seen Damu argue in court? 972 00:57:34,958 --> 00:57:35,833 No. 973 00:57:36,750 --> 00:57:38,625 That’s why you’re talking like this. 974 00:57:39,041 --> 00:57:41,166 Once you see him in action, you’ll understand. 975 00:57:56,625 --> 00:57:59,250 I’ve been watching you all. You seem really stressed. 976 00:57:59,500 --> 00:58:01,125 There’s nothing to worry about. 977 00:58:01,208 --> 00:58:02,833 They’ll keep him here overnight. 978 00:58:02,958 --> 00:58:05,375 They’ll have him sign an agreement promising not to repeat this 979 00:58:05,458 --> 00:58:06,458 and release him. 980 00:58:06,541 --> 00:58:07,541 Don't worry. 981 00:58:07,875 --> 00:58:10,375 Why are so many people here? Just one or two can stay. 982 00:58:10,458 --> 00:58:12,541 -The rest can leave. -Okay, sir. 983 00:58:20,458 --> 00:58:22,666 Will you accept the charges against you, or not? 984 00:58:31,000 --> 00:58:32,250 -Hey! Turn around! -Sir! 985 00:58:36,708 --> 00:58:38,000 Please drink it, Aunty. 986 00:58:38,500 --> 00:58:41,166 -You haven’t eaten since the afternoon. -No, dear. 987 00:58:41,791 --> 00:58:43,666 -Drink it. -They said they’d let him go. 988 00:58:43,875 --> 00:58:46,416 -Please drink. -You need your strength. 989 00:58:55,583 --> 00:58:56,791 Sir, please don’t hit me! 990 00:58:57,583 --> 00:59:00,208 -Sir! Please don't hit me. -Will you accept? 991 00:59:00,333 --> 00:59:01,625 -Sir! -Hold him properly. 992 00:59:05,666 --> 00:59:07,666 Will you accept the charges, or not? 993 00:59:10,125 --> 00:59:11,333 Sir! 994 00:59:13,000 --> 00:59:13,916 Mom! 995 00:59:16,375 --> 00:59:18,500 Here’s the complaint. Please sign it. 996 00:59:19,083 --> 00:59:21,166 Your daughter won’t need to come to court 997 00:59:21,250 --> 00:59:23,833 but you’ll have to come and explain why she can't. 998 00:59:24,250 --> 00:59:26,291 I’ll explain what you need to say later. 999 00:59:37,000 --> 00:59:39,708 Son-in-law, please think this through. 1000 00:59:44,166 --> 00:59:46,208 You once delivered judgments as the village elder, 1001 00:59:46,291 --> 00:59:48,125 and now you speak like a guilty man. 1002 00:59:48,875 --> 00:59:50,875 See how far you’ve fallen! 1003 00:59:53,375 --> 00:59:55,375 And now you’re telling me to reconsider? 1004 00:59:56,041 --> 00:59:57,208 Shame on you! 1005 00:59:58,083 --> 00:59:59,791 If you let me do my job, 1006 01:00:00,291 --> 01:00:01,833 you'll have your respect. 1007 01:00:02,958 --> 01:00:04,000 Just sign it! 1008 01:00:22,166 --> 01:00:23,250 What’s this? 1009 01:00:23,458 --> 01:00:24,833 Why is he limping? 1010 01:00:26,250 --> 01:00:28,208 Chandu! What happened? 1011 01:00:29,291 --> 01:00:31,041 -Mom! -What happened to your leg, dear? 1012 01:00:31,125 --> 01:00:33,541 -Where are you taking him? -What happened, sir? 1013 01:00:33,875 --> 01:00:35,083 Please let him go, sir. 1014 01:00:35,166 --> 01:00:37,000 Please let me speak to them. 1015 01:00:37,083 --> 01:00:39,583 -Mom! -Hey, move! 1016 01:00:39,916 --> 01:00:42,416 -Get him into the vehicle! -Chandu! 1017 01:00:42,500 --> 01:00:44,166 -Wait a minute, sir! -Chandu! 1018 01:00:44,250 --> 01:00:45,875 -Bro! -Chandu! 1019 01:00:46,916 --> 01:00:48,166 What’s your education level? 1020 01:00:48,583 --> 01:00:49,583 12th grade, ma'am. 1021 01:00:49,708 --> 01:00:50,958 What’s your percentage? 1022 01:00:52,416 --> 01:00:53,708 I flunked the exam, ma’am. 1023 01:00:57,125 --> 01:00:59,166 Fourteen days judicial remand. 1024 01:01:00,458 --> 01:01:01,416 Yeah. 1025 01:01:07,125 --> 01:01:08,166 Greetings, sir. 1026 01:01:09,708 --> 01:01:11,750 Remove your belt and wallet. 1027 01:01:12,041 --> 01:01:13,416 Hey! What’s in your pocket? 1028 01:01:14,250 --> 01:01:16,416 -A wallet? Take it out. -Sir… 1029 01:01:17,125 --> 01:01:18,541 Give it here. What’s this? 1030 01:01:18,666 --> 01:01:19,916 Take off your belt. 1031 01:01:25,416 --> 01:01:27,750 -Come. Take him inside. -Sir! 1032 01:01:29,291 --> 01:01:30,541 One minute, sir. 1033 01:01:30,833 --> 01:01:31,750 Sir. 1034 01:01:31,958 --> 01:01:32,875 What is it? 1035 01:01:38,041 --> 01:01:39,000 -Move. -Come on! 1036 01:01:39,125 --> 01:01:40,250 -Sir! -Take him inside. 1037 01:01:40,375 --> 01:01:41,291 Sir... 1038 01:01:41,583 --> 01:01:42,750 The SI is here. 1039 01:01:47,083 --> 01:01:48,958 A case has been filed against your boy. 1040 01:01:49,041 --> 01:01:51,500 He’s in judicial custody for 14 days. We’ve sent him to sub-jail. 1041 01:01:54,000 --> 01:01:56,916 If you have anything to say, bring your lawyer and say it in court. 1042 01:01:57,000 --> 01:01:58,833 My men will inform you about the next hearing. 1043 01:01:58,916 --> 01:02:00,791 -Here’s a copy of the FIR. -Sir! 1044 01:02:02,500 --> 01:02:05,291 What’s the case? Why is it going to court? 1045 01:02:05,375 --> 01:02:06,916 They said they’d let him go. 1046 01:02:07,000 --> 01:02:09,083 I don't understand what's going on here. 1047 01:02:18,541 --> 01:02:19,416 Hello, sir. 1048 01:02:19,500 --> 01:02:22,458 -Mr. Ramakrishna sent us. -Yes, he told me. Take a seat. 1049 01:02:28,000 --> 01:02:28,875 Woah! 1050 01:02:29,625 --> 01:02:30,666 What's this? 1051 01:02:31,250 --> 01:02:34,125 Are they seeking justice or revenge? What are these sections? 1052 01:02:35,000 --> 01:02:36,083 This is a tough case. 1053 01:02:36,291 --> 01:02:37,625 -Sir! -It's all right. 1054 01:02:38,208 --> 01:02:41,250 We'll deal with this in court. It’s my job to get your friend released. 1055 01:02:41,375 --> 01:02:42,541 Let's apply for bail, first. 1056 01:02:42,625 --> 01:02:45,000 The fee would be around 50,000 rupees. Is that okay? 1057 01:02:46,625 --> 01:02:47,708 We're fine with it. 1058 01:02:47,958 --> 01:02:50,208 -Go ahead. -Mr. Siva Ram. 1059 01:02:50,875 --> 01:02:53,333 I’m glad you’ve taken up this case. 1060 01:02:53,666 --> 01:02:56,166 I want you to argue this case until the final judgment. 1061 01:02:56,250 --> 01:02:57,250 But… 1062 01:02:58,000 --> 01:02:59,416 I must win. 1063 01:03:05,958 --> 01:03:09,333 Let’s come to an understanding and deal with this case properly. 1064 01:03:11,916 --> 01:03:13,083 POCSO session! 1065 01:03:13,250 --> 01:03:15,541 Case no. 16/2013. 1066 01:03:15,708 --> 01:03:18,541 State represented by Bheemunipatnam Police Station 1067 01:03:18,625 --> 01:03:21,625 vs. Mettu Chandrasekhar, alias Chandu. 1068 01:03:23,458 --> 01:03:26,750 K.S. Damodar, prosecutor on behalf of the complainant, Your Honor. 1069 01:03:27,583 --> 01:03:29,666 D. Siva Ram, advocate for the accused, Your Honor. 1070 01:03:30,833 --> 01:03:31,791 Read the complaint. 1071 01:03:33,500 --> 01:03:36,500 "To the respected CI of Bheemunipatnam police station, 1072 01:03:36,666 --> 01:03:38,666 "Sir, here’s a brief for your consideration. 1073 01:03:38,916 --> 01:03:40,458 "My name is Meruvalli Seetha Ratnam. 1074 01:03:40,541 --> 01:03:42,666 "I live in Tagarapuvalasa in Bheemunipatnam Mandal 1075 01:03:42,750 --> 01:03:44,583 "in Vishakhapatnam District. 1076 01:03:44,833 --> 01:03:46,458 "My daughter Meruvalli Jaabili 1077 01:03:46,541 --> 01:03:49,083 "has completed 12th grade and travels daily by bus 1078 01:03:49,166 --> 01:03:52,208 "to an institute in Vishakhapatnam for EAMCET coaching. 1079 01:03:52,458 --> 01:03:55,541 "Today, i.e., on 9th March 2013, 1080 01:03:55,625 --> 01:03:57,375 "at around 12:30 p.m. 1081 01:03:57,458 --> 01:04:00,625 "while she was waiting for the bus near the Dwaraka Bus Station 1082 01:04:00,708 --> 01:04:02,458 "in Vishakhapatnam RTC complex, 1083 01:04:02,541 --> 01:04:05,541 "a guy on a motorbike approached her, threatened her, 1084 01:04:05,625 --> 01:04:09,083 "forced her onto the motorbike, and took her away. 1085 01:04:09,458 --> 01:04:11,500 "Devudu Babu, a resident of our village, 1086 01:04:11,583 --> 01:04:14,291 "witnessed the incident and called us immediately. 1087 01:04:14,375 --> 01:04:18,166 "He also noted down the motorbike number, which is AP 31 DL 7347. 1088 01:04:18,250 --> 01:04:20,083 "Please accept my complaint, 1089 01:04:20,291 --> 01:04:23,333 "and take appropriate action to save my daughter. 1090 01:04:23,541 --> 01:04:25,291 Yours sincerely, M. Seetha Ratnam." 1091 01:04:28,333 --> 01:04:29,916 -Prosecution. -Yes, Your Honor. 1092 01:04:31,000 --> 01:04:34,208 Acting on the complaint, the police arrested the accused. 1093 01:04:34,666 --> 01:04:37,666 And through the victim Jaabili and her friends, it was found 1094 01:04:37,750 --> 01:04:40,791 that this guy had been after this girl for quite some time, 1095 01:04:41,041 --> 01:04:44,125 and was coercing her to have a physical relationship with him. 1096 01:04:44,541 --> 01:04:47,916 He was blackmailing her that he'd upload her morphed photos online 1097 01:04:48,041 --> 01:04:50,416 if she didn't comply, Your Honor. 1098 01:04:51,833 --> 01:04:54,041 Police are investigating this aspect. 1099 01:04:54,208 --> 01:04:56,583 They need some time to file a charge sheet. 1100 01:04:57,500 --> 01:04:58,333 Defense. 1101 01:04:58,416 --> 01:05:00,250 The bail application is submitted, Your Honor. 1102 01:05:03,041 --> 01:05:03,958 Your Honor! 1103 01:05:04,041 --> 01:05:06,750 I want to make one point very clear to this Honorable Court. 1104 01:05:06,833 --> 01:05:09,791 This case has to be dealt with the utmost sensitivity. 1105 01:05:10,000 --> 01:05:12,916 As we all know, the victim is a minor. 1106 01:05:13,625 --> 01:05:17,208 The accused is blackmailing a minor girl, Your Honor! 1107 01:05:17,500 --> 01:05:20,291 In this situation, if bail is granted and he’s released, 1108 01:05:20,375 --> 01:05:22,833 there is every possibility of him making irreversible mistakes, 1109 01:05:22,916 --> 01:05:24,708 which can never, ever be undone! 1110 01:05:25,041 --> 01:05:28,041 Granting him bail is risking the minor girl's dignity, 1111 01:05:28,125 --> 01:05:31,791 credibility, integrity, modesty and self-respect, Your Honor. 1112 01:05:32,958 --> 01:05:34,708 Someone who is roaming freely 1113 01:05:34,791 --> 01:05:37,875 cannot be restricted from using the internet, Your Honor. 1114 01:05:38,083 --> 01:05:40,708 If he’s released on bail, and uses the internet, 1115 01:05:40,791 --> 01:05:43,416 and does something else to harm the girl… 1116 01:05:46,416 --> 01:05:49,291 Nobody in this court can do her justice! 1117 01:05:49,375 --> 01:05:54,583 That must be taken into account when deciding whether to grant bail. 1118 01:05:55,500 --> 01:05:56,583 That’s all, Your Honor! 1119 01:06:01,541 --> 01:06:02,791 Bail rejected! 1120 01:06:05,541 --> 01:06:06,750 Thank you, Your Honor! 1121 01:06:20,375 --> 01:06:22,000 Sir! Sir! 1122 01:06:22,750 --> 01:06:24,708 Whatever they said inside the court is all lies. 1123 01:06:24,791 --> 01:06:26,208 Even the judge knows that. 1124 01:06:26,291 --> 01:06:28,916 My job is to prove it wrong. I will. 1125 01:06:29,125 --> 01:06:31,500 Come to my office in the evening and pay me. 1126 01:06:37,583 --> 01:06:38,541 Your Honor. 1127 01:06:38,833 --> 01:06:40,000 On May 9th, 1128 01:06:40,416 --> 01:06:43,625 before taking the victim, Jaabili, from the bus stop forcefully, 1129 01:06:43,708 --> 01:06:46,708 the accused, Chandu, stopped at a chemist's shop. 1130 01:06:46,791 --> 01:06:50,375 LW4, Mr. Chinna Rao, will tell us what happened over there, Your Honor. 1131 01:06:51,083 --> 01:06:52,625 Tell us, Mr. Chinna Rao. 1132 01:06:52,750 --> 01:06:55,250 What happened at your shop on May 9th? 1133 01:06:58,416 --> 01:07:00,333 -Come fast, Jaabili’s call. -Coming, dude. 1134 01:07:01,083 --> 01:07:03,166 Brother, give me a packet. 1135 01:07:04,833 --> 01:07:06,625 It isn't for me. It’s for my friend. 1136 01:07:10,333 --> 01:07:11,333 All right. 1137 01:07:15,916 --> 01:07:18,250 The guy said he bought it for his friend, sir. 1138 01:07:18,333 --> 01:07:20,291 No, no, no. Be clear, Mr. Chinna Rao. 1139 01:07:20,416 --> 01:07:21,958 What did he buy? Please specify. 1140 01:07:23,541 --> 01:07:24,666 -Condoms, sir! -What? 1141 01:07:25,500 --> 01:07:27,458 I didn’t catch that. Say it louder. 1142 01:07:27,791 --> 01:07:30,000 -Condoms, sir. -Condoms! Condoms! 1143 01:07:30,500 --> 01:07:32,291 The accused bought condoms, Your Honor. 1144 01:07:32,416 --> 01:07:35,333 Why? Does a condom serve any other purpose than for sex? 1145 01:07:35,875 --> 01:07:38,541 No! That means, it’s clearly evident 1146 01:07:38,625 --> 01:07:41,708 that the accused had the intention to exploit the girl sexually. 1147 01:07:42,541 --> 01:07:43,708 That’s all, Your Honor. 1148 01:07:44,750 --> 01:07:46,541 Any defense questions for the witness? 1149 01:07:46,708 --> 01:07:48,166 Please consider the bail application, Your Honor. 1150 01:07:48,250 --> 01:07:49,083 Your Honor. 1151 01:07:50,166 --> 01:07:55,166 It’s a minor girl’s integrity, modesty, credibility, and self-respect, Your Honor. 1152 01:07:57,291 --> 01:07:58,208 Bail rejected. 1153 01:08:00,750 --> 01:08:02,875 Sir, why hasn’t bail been granted yet? 1154 01:08:02,958 --> 01:08:05,000 How can he get bail when he bought a condom? 1155 01:08:06,708 --> 01:08:08,666 Your Honor! On that day at the bus station, 1156 01:08:08,750 --> 01:08:13,916 this guy's disgusting behavior was witnessed by LW 5, 6, and 7. 1157 01:08:14,125 --> 01:08:16,416 I request the Court to present witnesses 1158 01:08:16,500 --> 01:08:19,166 Devudu Babu, Ramu Naidu, and Appala Swamy. 1159 01:08:19,250 --> 01:08:20,166 TRUTH ALONE TRIUMPHS 1160 01:08:20,250 --> 01:08:21,583 What happened on that day? 1161 01:08:22,583 --> 01:08:25,458 That day, after visiting the Simhachalam Appanna Swamy temple, 1162 01:08:25,541 --> 01:08:27,458 the three of us were waiting at the bus station 1163 01:08:27,541 --> 01:08:28,916 to catch a bus to our village. 1164 01:08:29,000 --> 01:08:31,583 Meanwhile, this guy approached a girl, threatened her 1165 01:08:31,666 --> 01:08:33,375 and tried to force himself on her. 1166 01:08:33,458 --> 01:08:37,291 I looked at the girl and realized she is Mr. Muthyalaiah’s granddaughter. 1167 01:08:37,625 --> 01:08:39,666 Before I could get closer to see what was happening, 1168 01:08:39,791 --> 01:08:42,416 he grabbed her by the hand and took off on his motorbike. 1169 01:08:42,500 --> 01:08:45,625 I noted down the bike number, and informed Mr. Muthyalaiah about it. 1170 01:08:50,208 --> 01:08:52,333 Any defense cross-examination to the witnesses? 1171 01:08:52,416 --> 01:08:53,291 Yes, Your Honor. 1172 01:08:58,750 --> 01:09:01,708 Mr. Devudu Babu, on the day of the incident, 1173 01:09:02,583 --> 01:09:05,041 can you recall the color of the shirt the guy was wearing? 1174 01:09:05,416 --> 01:09:06,708 Yellow T-shirt, sir. 1175 01:09:08,083 --> 01:09:10,166 -What about the girl’s dress? -Pink, sir. 1176 01:09:11,166 --> 01:09:13,416 Mr. Appala Swamy, can you tell us the color of his bike? 1177 01:09:13,500 --> 01:09:14,625 Black, sir. 1178 01:09:14,875 --> 01:09:16,541 No further questions, Your Honor. 1179 01:09:17,708 --> 01:09:19,291 Please consider the bail petition. 1180 01:09:24,208 --> 01:09:25,333 Bail rejected. 1181 01:09:27,833 --> 01:09:30,083 On May 9th, were you aware 1182 01:09:30,500 --> 01:09:33,458 that there was a girl inside the room in your house? 1183 01:09:34,500 --> 01:09:35,500 No. 1184 01:09:36,958 --> 01:09:38,000 Hey, hey! 1185 01:09:38,833 --> 01:09:40,583 I'm receiving two different answers. 1186 01:09:42,166 --> 01:09:43,666 Be specific. Answer one by one. 1187 01:09:43,750 --> 01:09:46,083 You first. Did you know the girl was there? 1188 01:09:48,166 --> 01:09:49,416 I knew, sir. 1189 01:09:51,541 --> 01:09:54,083 Now, you tell me. Did you know? 1190 01:09:54,541 --> 01:09:55,875 -I didn’t know, sir. -Wow! 1191 01:09:56,041 --> 01:09:58,166 Wow! Wonderful! Superb! 1192 01:09:59,375 --> 01:10:02,541 Mom knew the girl was there, and Dad didn’t. 1193 01:10:02,750 --> 01:10:04,458 Excellent! Superb! 1194 01:10:05,166 --> 01:10:06,083 Oh heck! 1195 01:10:06,666 --> 01:10:09,208 This is a shameful example of Indian parenting, Your Honor. 1196 01:10:12,416 --> 01:10:16,083 I don’t even feel like asking you another question. Please leave. 1197 01:10:17,083 --> 01:10:18,208 That’s all, Your Honor. 1198 01:10:21,125 --> 01:10:22,166 Bail rejected. 1199 01:10:55,666 --> 01:10:57,416 Mom, did you iron my shirt? 1200 01:11:03,208 --> 01:11:05,958 Mrs. Seetha Ratnam, after lodging the complaint, 1201 01:11:06,041 --> 01:11:08,250 when you went to the boy’s house with the police, 1202 01:11:08,333 --> 01:11:10,750 did you see your daughter coming out of the room? 1203 01:11:15,875 --> 01:11:16,875 I did. 1204 01:11:19,833 --> 01:11:23,000 I'm sorry for what happened to your daughter. 1205 01:11:23,291 --> 01:11:27,583 In this situation, I deeply regret having to call you to the stand. 1206 01:11:27,958 --> 01:11:29,000 Please be brave. 1207 01:11:29,791 --> 01:11:33,291 The court will serve justice to your daughter. Have faith! 1208 01:11:35,250 --> 01:11:36,250 Your Honor! 1209 01:11:36,958 --> 01:11:41,291 So far, we’ve gathered case-related information from the witnesses. 1210 01:11:41,583 --> 01:11:45,125 However, all that should be confirmed by the victim, Jaabili. 1211 01:11:45,375 --> 01:11:48,750 But unfortunately, she is not in a condition to make any statements. 1212 01:11:51,541 --> 01:11:55,791 Due to her abnormal behavior, she was taken to a psychiatrist 1213 01:11:55,916 --> 01:11:59,208 the very next day after the incident, Your Honor. 1214 01:12:00,458 --> 01:12:01,958 Dr. Prabhakar, 1215 01:12:02,166 --> 01:12:05,125 can you explain the complications in Jaabili’s mental health? 1216 01:12:05,375 --> 01:12:09,416 Well, she has suffered severe mental trauma due to blackmail. 1217 01:12:09,541 --> 01:12:12,416 This is a very common case of bipolar disorder. 1218 01:12:12,500 --> 01:12:16,083 She is undergoing treatment. It’ll take some time for recovery. 1219 01:12:16,166 --> 01:12:18,416 Okay, but, can she at least give a statement? 1220 01:12:18,541 --> 01:12:20,083 No. She can’t. 1221 01:12:20,416 --> 01:12:22,166 -I know it’s-- -Actually, 1222 01:12:22,375 --> 01:12:25,375 we can’t even say if she remembers the entire incident. 1223 01:12:25,458 --> 01:12:26,583 -Oh my God! -Yeah! 1224 01:12:27,583 --> 01:12:28,583 Thank you, Doctor. 1225 01:12:28,833 --> 01:12:30,000 That’s all, Your Honor. 1226 01:12:30,375 --> 01:12:31,583 Bail rejected. 1227 01:12:31,666 --> 01:12:32,625 Sir! 1228 01:12:33,291 --> 01:12:36,291 Sir, what’s going on? He’s not getting bail. 1229 01:12:36,375 --> 01:12:37,291 What can I say? 1230 01:12:37,375 --> 01:12:40,125 Can’t you see how hard I’m trying for bail? It’s just not working. 1231 01:12:40,208 --> 01:12:41,041 Trying? 1232 01:12:41,125 --> 01:12:44,041 You promised you’d get him released, and now you’re speaking indifferently. 1233 01:12:44,125 --> 01:12:46,458 Why are you shouting at me? 1234 01:12:46,541 --> 01:12:48,750 Don’t act like your friend did something great! 1235 01:12:48,833 --> 01:12:50,750 Do you understand the mistake your friend made? 1236 01:12:50,833 --> 01:12:52,500 No one can save him in this case. 1237 01:12:52,583 --> 01:12:55,000 I can only try to reduce the punishment. 1238 01:12:55,083 --> 01:12:57,625 You don’t know how hard I’m pleading with the judge for that. 1239 01:12:57,708 --> 01:12:59,625 And you’re raising your voice at me! 1240 01:13:02,916 --> 01:13:04,000 What’s this, brother? 1241 01:13:06,125 --> 01:13:07,916 The closing statements of both parties. 1242 01:13:08,000 --> 01:13:08,916 Your Honor. 1243 01:13:09,208 --> 01:13:10,958 Neglecting studies at young age, 1244 01:13:11,083 --> 01:13:14,625 these jackasses who take up odd jobs for just 200 or 300 rupees-- 1245 01:13:17,083 --> 01:13:18,583 Sorry for my language, Your Honor. 1246 01:13:19,125 --> 01:13:20,250 All I meant to say is, 1247 01:13:21,041 --> 01:13:27,958 the judgment you pass on Chandu and others who chase and trap girls, 1248 01:13:28,708 --> 01:13:30,041 should be a lesson. 1249 01:13:30,791 --> 01:13:31,833 That’s all, Your Honor. 1250 01:13:33,000 --> 01:13:34,541 The defense's closing statement. 1251 01:13:34,625 --> 01:13:36,791 Considering the young age of the accused, 1252 01:13:36,875 --> 01:13:38,916 and the promising future he has ahead of him, 1253 01:13:39,000 --> 01:13:42,083 I urge the Court to exercise compassion in its judgment. 1254 01:13:42,166 --> 01:13:43,166 That’s all, Your Honor. 1255 01:13:43,541 --> 01:13:45,541 The prosecution's evidence in this case, 1256 01:13:45,875 --> 01:13:48,916 witnesses, and defense arguments 1257 01:13:49,000 --> 01:13:50,458 have been thoroughly examined. 1258 01:13:51,750 --> 01:13:53,583 Taking everything into consideration, 1259 01:13:53,666 --> 01:13:57,083 the final judgment of this case will be pronounced in the open court, 1260 01:13:57,458 --> 01:13:59,500 at the next hearing, dated 1261 01:14:00,875 --> 01:14:05,333 29th July 2013 at 10 a.m. 1262 01:14:19,291 --> 01:14:21,000 -Tell me, Teja. -Good evening, sir. 1263 01:14:21,208 --> 01:14:23,750 -Are you coming to the office? -No, Teja. 1264 01:14:24,500 --> 01:14:27,333 I’m in Mangalagiri regarding the land dispute case. 1265 01:14:27,416 --> 01:14:28,916 It'll be late by the time I return. 1266 01:14:29,000 --> 01:14:30,333 I won’t be coming to the office. 1267 01:14:31,041 --> 01:14:34,625 Sir, the people from Vizag have been waiting for you for a long time. 1268 01:14:35,291 --> 01:14:37,291 Please ask them to come back in the morning. 1269 01:14:37,833 --> 01:14:38,791 Teja! 1270 01:14:39,750 --> 01:14:41,916 I need to visit the collector’s office tomorrow. 1271 01:14:43,625 --> 01:14:47,375 Okay, I’ll come and have a look at the case file early in the morning. 1272 01:14:47,750 --> 01:14:49,416 Ask them to come around 10 a.m. 1273 01:14:49,958 --> 01:14:51,000 I’ll inform them, sir. 1274 01:14:54,791 --> 01:14:57,666 He has asked you to come back at 10 a.m. tomorrow. 1275 01:15:01,375 --> 01:15:02,333 Okay, sir. 1276 01:15:13,375 --> 01:15:14,916 -Teja! -Sir! 1277 01:15:17,875 --> 01:15:19,416 We aren’t taking up this case. 1278 01:15:19,500 --> 01:15:21,250 Please inform them. 1279 01:15:21,541 --> 01:15:23,583 Sir, there’s a chance we can win this case. 1280 01:15:23,666 --> 01:15:26,666 We can raise a benefit of the doubt against the police-- 1281 01:15:27,625 --> 01:15:30,375 Whatever we do, we cannot deliver the justice they need. 1282 01:15:30,583 --> 01:15:32,541 It’s not that easy to get that boy out. 1283 01:15:32,666 --> 01:15:34,833 This case is not as easy as it looks on paper. 1284 01:15:34,916 --> 01:15:36,750 Don't waste their time. 1285 01:15:37,000 --> 01:15:38,083 Tell them to leave. 1286 01:15:38,333 --> 01:15:39,666 I'm off to the collector's office. 1287 01:15:39,750 --> 01:15:41,291 -Tell them it’s not possible. -Sir... 1288 01:15:41,458 --> 01:15:42,875 If we get a recall 1289 01:15:42,958 --> 01:15:44,833 -for the witness cross-examination… -Teja! 1290 01:15:46,166 --> 01:15:47,541 POCSO is different. 1291 01:15:51,083 --> 01:15:54,083 We can win this case. I don’t know why he’s not taking it up. 1292 01:15:54,166 --> 01:15:56,250 -Who knows what he saw in that case. -Brother! 1293 01:15:56,375 --> 01:15:57,791 -I don’t understand-- -Brother! 1294 01:15:58,125 --> 01:15:59,291 -Take the sweets. -Koti! 1295 01:15:59,375 --> 01:16:00,333 What’s the matter? 1296 01:16:00,416 --> 01:16:02,833 -Is your marriage fixed? -No. My boss assigned me a case. 1297 01:16:02,916 --> 01:16:04,958 Congratulations, Koti! What is that case about? 1298 01:16:05,041 --> 01:16:08,166 Someone made a post supporting the rapist in the Nirbhaya case. 1299 01:16:08,291 --> 01:16:09,875 Now someone else has filed a case against that person. 1300 01:16:09,958 --> 01:16:11,458 -I’ve been assigned that case. -Who’s that? 1301 01:16:11,583 --> 01:16:13,625 -Why would he support a rapist? -Why do I care? 1302 01:16:13,708 --> 01:16:16,416 -I just needed my first case! -All the best! Argue well. 1303 01:16:21,625 --> 01:16:23,500 We cannot deliver the justice they need. 1304 01:16:24,125 --> 01:16:25,958 The judgement will be announced on Monday. 1305 01:16:26,625 --> 01:16:27,875 POCSO is different. 1306 01:16:30,291 --> 01:16:33,083 He has been in remand for 78 days. 1307 01:16:35,000 --> 01:16:37,583 This case is not as easy as it looks on paper. 1308 01:16:38,916 --> 01:16:42,333 -Take one more, brother. -Congratulations, Koti. 1309 01:16:42,541 --> 01:16:43,833 Do well! Okay? 1310 01:16:44,291 --> 01:16:45,625 You must win this case! 1311 01:16:46,083 --> 01:16:47,833 Our clients are here. See you later. 1312 01:16:48,125 --> 01:16:49,208 -Bye. -Bye. 1313 01:16:51,708 --> 01:16:52,833 Please come. 1314 01:16:54,041 --> 01:16:58,000 My boss studied the file, and he gave it to me and just left. 1315 01:16:58,083 --> 01:17:00,416 -He left? -Don’t worry. 1316 01:17:00,541 --> 01:17:04,166 He is taking up this case. He’s endorsed me for this case. 1317 01:17:04,333 --> 01:17:06,833 I’m going to handle it under his guidance. 1318 01:17:08,583 --> 01:17:10,583 I’ll appear in court on his behalf. 1319 01:17:11,916 --> 01:17:13,416 Shall we start in the evening? 1320 01:17:13,500 --> 01:17:15,375 I’ve got some work in court to finish. 1321 01:17:15,625 --> 01:17:17,458 -I'll meet you later. -Okay, sir. 1322 01:17:18,166 --> 01:17:19,958 Finally, they accepted our case. 1323 01:17:20,041 --> 01:17:21,916 What work do you have in court on Sunday? 1324 01:17:22,791 --> 01:17:25,583 -It’s a lie. -I just heard a bigger lie than that. 1325 01:17:26,083 --> 01:17:27,333 What do you want me to do? 1326 01:17:27,416 --> 01:17:29,125 Didn't you hear the question the boss asked? 1327 01:17:29,208 --> 01:17:30,500 Do you know the answer? 1328 01:17:30,583 --> 01:17:31,666 Not just you and I… 1329 01:17:31,916 --> 01:17:35,583 When I searched Google for the answer, I found out it's called trolley problem. 1330 01:17:35,666 --> 01:17:36,625 Trolley problem? 1331 01:17:36,708 --> 01:17:38,291 Do you know Google's answer for it? 1332 01:17:38,375 --> 01:17:40,041 It says there’s no answer to this scenario. 1333 01:17:40,125 --> 01:17:43,416 Apparently, we can write any answer we want based on common sense. 1334 01:17:44,583 --> 01:17:47,708 He asked a hypothetical question that even Google couldn’t answer, 1335 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 and demanded the correct answer in exchange for a case. 1336 01:17:50,416 --> 01:17:53,500 It clearly shows he has no intention of assigning a case to me. 1337 01:17:54,083 --> 01:17:57,166 That’s a POCSO case. It hasn’t even been a year since the law was enacted. 1338 01:17:57,250 --> 01:17:59,416 Even top lawyers are backing off just at the mention of POCSO. 1339 01:17:59,500 --> 01:18:02,541 I believe I can handle this case, Lahari. 1340 01:18:03,208 --> 01:18:06,916 If I don’t go to court tomorrow, that guy will get sentenced to 14 years. 1341 01:18:07,000 --> 01:18:10,041 If I go, at least I’ll be happy that I did my best to stop it. 1342 01:18:10,291 --> 01:18:11,333 If I win, 1343 01:18:11,416 --> 01:18:14,666 it'll prove Mr. Mohan Rao wrong for brushing it off as unwinnable. 1344 01:18:14,750 --> 01:18:17,625 This lie will disappear in the face of that victory. 1345 01:18:27,333 --> 01:18:29,833 ♪ Truth alone triumphs ♪ 1346 01:18:29,958 --> 01:18:32,333 ♪ Truth alone triumphs ♪ 1347 01:18:32,500 --> 01:18:34,791 ♪ Truth alone triumphs ♪ 1348 01:18:45,708 --> 01:18:47,083 Sign here, dude. 1349 01:19:01,416 --> 01:19:02,250 Sir. 1350 01:19:04,250 --> 01:19:05,958 I'll look into it after the judgment. 1351 01:19:06,041 --> 01:19:07,916 -It's related to the current case, sir. -What? 1352 01:19:08,875 --> 01:19:11,000 A memo of appearance so late into this case? 1353 01:19:11,375 --> 01:19:13,375 Who are these G. Mohan Rao and Ch. Surya Teja? 1354 01:19:14,083 --> 01:19:15,500 It's me, Your Honor. 1355 01:19:15,875 --> 01:19:16,875 What's this, mister? 1356 01:19:17,125 --> 01:19:19,041 What's your intention behind filing memo of appearance? 1357 01:19:19,125 --> 01:19:21,708 My Lord, I would request the Honorable Court 1358 01:19:21,791 --> 01:19:23,416 to conduct a retrial in this case. 1359 01:19:23,500 --> 01:19:24,458 A retrial? 1360 01:19:27,666 --> 01:19:28,708 Yes, Your Honor. 1361 01:19:28,958 --> 01:19:31,666 -What's this Mr… -Surya Teja. 1362 01:19:31,791 --> 01:19:33,666 Surya Teja, did you file this memo 1363 01:19:33,750 --> 01:19:36,166 knowing today is the final judgment in this case? 1364 01:19:37,333 --> 01:19:38,166 Yes, Your Honor. 1365 01:19:38,250 --> 01:19:39,583 Why did you do so? 1366 01:19:39,750 --> 01:19:41,958 This case is completely in favor of the victim. 1367 01:19:42,041 --> 01:19:44,916 And this court believes that the accused is proven guilty. 1368 01:19:45,000 --> 01:19:48,333 Asking for a retrial to defend this case at this stage, 1369 01:19:48,750 --> 01:19:50,875 is just a waste of this court's time. 1370 01:19:52,041 --> 01:19:54,458 My Lord, let me try once. Please. 1371 01:19:56,000 --> 01:20:00,208 People complain that over 50 million cases are pending in our courts. 1372 01:20:00,541 --> 01:20:05,750 And here you are asking to retry a case that's reached the judgment stage. 1373 01:20:05,875 --> 01:20:07,833 My Lord, with all due respect… 1374 01:20:08,208 --> 01:20:10,166 You mentioned 50 million cases. 1375 01:20:10,583 --> 01:20:13,500 But actually, it's an injustice that's happened 1376 01:20:13,583 --> 01:20:15,958 to 50 million people, Your Honor. 1377 01:20:23,500 --> 01:20:24,500 August 4th. 1378 01:20:26,500 --> 01:20:28,250 -Thank you, Your Honor. -Next. 1379 01:20:30,041 --> 01:20:32,208 What's this hassle on judgment day? Who is he? 1380 01:20:32,333 --> 01:20:35,583 Who he is doesn't matter, Manga. Nobody can win this case. 1381 01:20:36,333 --> 01:20:39,083 We have to win this case at any cost, Damu. 1382 01:20:39,166 --> 01:20:40,666 We've already won the case, Manga. 1383 01:20:40,791 --> 01:20:43,166 Only the official judgment is pending. 1384 01:20:44,916 --> 01:20:46,166 TRUTH ALONE TRIUMPHS 1385 01:20:51,375 --> 01:20:52,458 Yes, Mr. Teja. 1386 01:20:52,875 --> 01:20:54,125 Proceed with your argument. 1387 01:20:54,208 --> 01:20:56,666 My Lord, before presenting my arguments, 1388 01:20:56,916 --> 01:21:00,208 I'd like to question our prosecutor Mr. Damu. 1389 01:21:03,250 --> 01:21:04,083 Continue. 1390 01:21:04,875 --> 01:21:07,166 Mr. Damu, did you stop anywhere 1391 01:21:07,250 --> 01:21:09,625 on your commute to court from home this morning? 1392 01:21:10,875 --> 01:21:12,291 I stopped at traffic signals. 1393 01:21:13,583 --> 01:21:14,625 Okay. Anywhere else? 1394 01:21:15,125 --> 01:21:17,375 -Where else would I stop? -Recall properly and tell me. 1395 01:21:19,250 --> 01:21:20,208 Okay. 1396 01:21:21,000 --> 01:21:22,458 I stopped at a petrol station. 1397 01:21:22,625 --> 01:21:24,083 Why did you stop there? 1398 01:21:24,250 --> 01:21:26,541 For the same reason anyone else would stop there. 1399 01:21:26,708 --> 01:21:28,000 To fill petrol. 1400 01:21:28,083 --> 01:21:29,875 -You drive a diesel car, don't you? -Diesel-- 1401 01:21:32,666 --> 01:21:35,083 Petrol stations don't sell diesel? Okay. 1402 01:21:35,541 --> 01:21:37,000 I know where it's coming from. 1403 01:21:37,625 --> 01:21:39,375 You have been stalking me. 1404 01:21:40,041 --> 01:21:41,083 Okay, Your Honor. 1405 01:21:41,291 --> 01:21:44,458 I filled a bottle of petrol at the petrol station. 1406 01:21:45,000 --> 01:21:47,500 -So what? -Why fill it in a bottle, sir? 1407 01:21:47,916 --> 01:21:48,833 Why? 1408 01:21:48,916 --> 01:21:52,416 Because you fought with the owner of the grocery store 1409 01:21:52,500 --> 01:21:54,416 that's at the end of your street. 1410 01:21:54,500 --> 01:21:55,958 And to exact revenge on him 1411 01:21:56,041 --> 01:21:59,958 you bought petrol this morning to burn down his store. 1412 01:22:00,041 --> 01:22:02,916 -Am I right, sir? -What kind of foolish story is this? 1413 01:22:03,333 --> 01:22:05,833 -I object, Your Honor! -Why did you buy petrol, then? 1414 01:22:05,916 --> 01:22:07,583 Is there any other purpose for petrol 1415 01:22:07,666 --> 01:22:10,166 apart from using it in a vehicle or burning something? 1416 01:22:10,250 --> 01:22:11,958 Yeah. Using it in a vehicle! 1417 01:22:12,291 --> 01:22:13,291 Okay. Okay! 1418 01:22:13,708 --> 01:22:15,833 Your Honor, I also own a two-wheeler. 1419 01:22:15,916 --> 01:22:18,291 It has no fuel. I couldn't drive it to the station. 1420 01:22:18,375 --> 01:22:21,291 That's why I went to the petrol station in my diesel car, 1421 01:22:21,375 --> 01:22:24,041 and bought petrol in a bottle for my two-wheeler. Is that clear? 1422 01:22:24,125 --> 01:22:26,916 No, My Lord. Everything he said is a lie. 1423 01:22:27,208 --> 01:22:28,708 -What? -He bought petrol 1424 01:22:28,791 --> 01:22:31,333 with the sole intention of burning down that store. 1425 01:22:31,416 --> 01:22:32,625 Well, wait! Wait! 1426 01:22:33,458 --> 01:22:37,000 Your Honor, I did have a fight with that store owner. 1427 01:22:37,166 --> 01:22:39,916 I also bought petrol in a bottle. 1428 01:22:40,916 --> 01:22:43,458 But… where is the crime here? 1429 01:22:46,708 --> 01:22:51,250 It is a crime only if I throw petrol on the owner and set him on fire! Right? 1430 01:22:51,916 --> 01:22:55,333 I'm just trying to explain the law to my fellow lawyer. 1431 01:22:56,708 --> 01:22:58,166 Buying petrol is not a crime. 1432 01:22:58,250 --> 01:23:00,208 It's a crime only if I use it to burn something. 1433 01:23:00,291 --> 01:23:02,000 Exactly, Your Honor! 1434 01:23:02,666 --> 01:23:04,291 Buying a condom is not a crime. 1435 01:23:04,375 --> 01:23:06,000 It's a crime only if sex occurs. 1436 01:23:12,000 --> 01:23:14,458 We have a witness for the purchase of condoms on that day. 1437 01:23:14,541 --> 01:23:17,125 Nobody has told us what happened after that. 1438 01:23:17,583 --> 01:23:21,750 Now, I'd like to call upon the next witness, Chitti. 1439 01:23:27,166 --> 01:23:29,625 Chitti, tell me what happened that day. 1440 01:23:30,125 --> 01:23:32,083 -Jaabili is calling! Come quickly! -Coming, bro. 1441 01:23:32,416 --> 01:23:34,541 Brother, give me a packet. 1442 01:23:36,125 --> 01:23:39,416 Dude! This would be the best gift at this hour. 1443 01:23:39,958 --> 01:23:42,083 You creep! Is this all you can think about? 1444 01:23:42,166 --> 01:23:43,458 Nobody thinks like you. 1445 01:23:43,541 --> 01:23:46,041 You can walk home. I won't give you a lift! 1446 01:23:46,291 --> 01:23:47,666 Dude! Dude! 1447 01:23:52,583 --> 01:23:55,833 My Lord, there is no police record of the accused Chandrasekhar 1448 01:23:55,916 --> 01:23:58,916 having a condom at the time of his arrest, Your Honor. 1449 01:23:59,625 --> 01:24:04,750 Besides, Chitti's version proves that the accused threw away the condoms. 1450 01:24:04,958 --> 01:24:06,458 Hello, my dear defense lawyer! 1451 01:24:06,708 --> 01:24:10,583 The case is not about whether he bought the condoms or he threw it away. 1452 01:24:11,458 --> 01:24:13,000 She's a minor, My Lord. 1453 01:24:13,875 --> 01:24:16,791 He was caught red-handed after blackmailing her to go home with him. 1454 01:24:16,875 --> 01:24:19,416 We should be talking about that, not all this. 1455 01:24:19,500 --> 01:24:22,416 Your Honor, they call it blackmail when I talk about condoms. 1456 01:24:22,500 --> 01:24:24,750 And they bring up condoms when I talk about blackmail! 1457 01:24:27,291 --> 01:24:28,625 All right, My Lord. 1458 01:24:29,208 --> 01:24:31,916 With your permission, I'd like to call upon 1459 01:24:32,041 --> 01:24:34,375 LW6, Devudu Babu. 1460 01:24:35,750 --> 01:24:39,125 Devudu Babu! Devudu Babu! Devudu Babu! 1461 01:24:39,208 --> 01:24:40,208 -Mr. Devudu Babu. -Sir? 1462 01:24:40,416 --> 01:24:41,666 On May 9th, 1463 01:24:41,750 --> 01:24:44,458 Ramu Naidu, Appala Swamy, and you 1464 01:24:44,750 --> 01:24:47,208 visited the Simhachalam temple. 1465 01:24:47,458 --> 01:24:51,375 And you were waiting at the bus terminal to catch a bus back to your village. 1466 01:24:51,500 --> 01:24:54,500 And at around 12:15 p.m., 1467 01:24:54,708 --> 01:24:56,625 you saw this boy, Chandrasekhar, 1468 01:24:56,708 --> 01:25:00,458 forcefully taking Muthyalaiah’s granddaughter on his bike. 1469 01:25:00,541 --> 01:25:01,958 -Is that correct? -Yes, sir. 1470 01:25:02,875 --> 01:25:06,166 -How long did it take to see the deity? -I object, Your Honor! 1471 01:25:07,000 --> 01:25:10,250 Why are we talking about seeing the deity or the rituals at the temple? 1472 01:25:10,333 --> 01:25:12,083 How is it relevant to this case? 1473 01:25:12,541 --> 01:25:13,625 What is this, Mr. Teja? 1474 01:25:13,708 --> 01:25:15,000 It is relevant, Your Honor! 1475 01:25:15,333 --> 01:25:17,833 Mr. Damu will understand if he exercises some patience. 1476 01:25:18,708 --> 01:25:19,708 Continue. 1477 01:25:20,000 --> 01:25:22,541 Mr. Devudu Babu, how long did it take to see the deity? 1478 01:25:22,791 --> 01:25:24,250 Around one and a half hours. 1479 01:25:24,791 --> 01:25:26,083 One and a half hours. 1480 01:25:27,125 --> 01:25:29,625 Did you take the stairs or a bus to the hilltop? 1481 01:25:29,833 --> 01:25:30,750 We took the stairs. 1482 01:25:30,833 --> 01:25:32,375 How long did that take? 1483 01:25:32,541 --> 01:25:34,416 -One and a half hours. -Okay. 1484 01:25:35,666 --> 01:25:39,000 It takes two hours to get to Simhachalam from your village, right? 1485 01:25:39,083 --> 01:25:40,416 -Yes, sir. -Yes? 1486 01:25:40,625 --> 01:25:44,083 It took 90 minutes to climb the stairs, and another 90 minutes to see the deity. 1487 01:25:44,333 --> 01:25:45,708 That’s five hours in total. 1488 01:25:45,791 --> 01:25:48,208 If you were at the bus terminal by 12:15 p.m., 1489 01:25:48,333 --> 01:25:50,000 that means you were already halfway back home. 1490 01:25:50,083 --> 01:25:51,500 Which means you'd traveled another hour. 1491 01:25:51,583 --> 01:25:52,875 So a total of six hours. 1492 01:25:53,000 --> 01:25:57,625 Now, what time in the morning did you leave your village Tagarapuvalasa 1493 01:25:57,708 --> 01:25:59,625 to go to Simhachalam? 1494 01:26:06,875 --> 01:26:08,041 At 6 a.m., sir. 1495 01:26:08,416 --> 01:26:10,583 -Morning 6 o'clock? -Yes, sir. 1496 01:26:12,458 --> 01:26:13,666 Thank you, Mr. Devudu Babu. 1497 01:26:13,750 --> 01:26:15,041 -You can go. -Okay, sir. 1498 01:26:15,125 --> 01:26:17,458 My Lord, I now request to call upon 1499 01:26:17,583 --> 01:26:20,791 LW7, Mr. Ramu Naidu, to the witness stand. 1500 01:26:22,583 --> 01:26:26,000 Mr. Ramu Naidu, what time did you leave your village that day 1501 01:26:26,083 --> 01:26:28,000 to go to Simhachalam? 1502 01:26:28,500 --> 01:26:29,458 We… 1503 01:26:30,416 --> 01:26:31,625 The time… 1504 01:26:35,833 --> 01:26:39,291 Okay. While returning to your village from Simhachalam, 1505 01:26:39,791 --> 01:26:43,208 you saw this boy taking Muthyalaiah’s granddaughter on a bike. 1506 01:26:43,291 --> 01:26:44,875 -Is that correct? -Yes. 1507 01:26:45,416 --> 01:26:48,333 To go back to your village, you had to reach Simhachalam first, right? 1508 01:26:48,416 --> 01:26:51,583 So, I'm asking, what time did you leave for Simhachalam? 1509 01:26:52,500 --> 01:26:54,333 Mr. Ramu Naidu, please tell us. 1510 01:26:54,625 --> 01:26:55,625 Around 8 a.m. 1511 01:26:56,833 --> 01:26:58,750 At 8 a.m.? 1512 01:26:58,916 --> 01:27:01,375 -Yes, sir. -How long did it take to see the deity? 1513 01:27:01,500 --> 01:27:04,833 -About half an hour. -Half an hour. 30 minutes! Wow! 1514 01:27:05,583 --> 01:27:07,833 Thank you, Mr. Ramu Naidu. Please wait. 1515 01:27:08,000 --> 01:27:09,000 Mr. Appala Swamy, 1516 01:27:09,166 --> 01:27:10,583 on May 9th, 1517 01:27:10,666 --> 01:27:14,416 you saw this boy taking Muthyalaiah’s granddaughter on his bike. 1518 01:27:14,500 --> 01:27:16,583 -Is that correct? -Yes, sir. I saw them. 1519 01:27:16,833 --> 01:27:19,125 The man was wearing a yellow shirt. 1520 01:27:19,291 --> 01:27:20,833 The girl was in a pink dress. 1521 01:27:20,916 --> 01:27:22,291 The bike was black. 1522 01:27:22,375 --> 01:27:24,208 The colors aren’t really relevant now. 1523 01:27:24,291 --> 01:27:25,208 Please tell me. 1524 01:27:25,541 --> 01:27:29,583 At what time did you leave your village to go to Simhachalam? 1525 01:27:32,041 --> 01:27:34,166 How long did it take to see the deity? 1526 01:27:38,083 --> 01:27:41,625 My Lord, in a way, Devudu Babu and Ramu Naidu are better. 1527 01:27:41,708 --> 01:27:43,458 At least they tried to say something. 1528 01:27:43,541 --> 01:27:44,875 But him… 1529 01:27:45,125 --> 01:27:46,041 Your Honor! 1530 01:27:46,375 --> 01:27:51,375 These three claim they saw a boy taking a girl from their village on a bike. 1531 01:27:51,750 --> 01:27:56,000 They remember the color of their clothes and the bike. 1532 01:27:56,333 --> 01:28:00,416 But somehow, they all recall different times 1533 01:28:00,500 --> 01:28:04,500 for when they left for Simhachalam and how long it took to see the deity. 1534 01:28:04,791 --> 01:28:06,333 That's surprising, Your Honor. 1535 01:28:06,666 --> 01:28:10,125 If you're as surprised as I am, let me show you something, My Lord. 1536 01:28:11,791 --> 01:28:13,916 Your Honor, I would like to present 1537 01:28:14,041 --> 01:28:17,125 a video statement given by the victim’s friend. 1538 01:28:21,750 --> 01:28:25,791 My Lord, this is a statement from Nithya, the victim Jaabili’s close friend. 1539 01:28:26,041 --> 01:28:30,083 She explains what happened on May 9th after their EAMCET class. 1540 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Since her parents didn’t want her to attend court, 1541 01:28:33,333 --> 01:28:35,375 they recorded this video statement. 1542 01:28:36,375 --> 01:28:37,583 My name is Nithya. 1543 01:28:37,750 --> 01:28:40,083 Jaabili and I have been classmates since 11th grade. 1544 01:28:40,250 --> 01:28:42,583 On May 9th, after our EAMCET class, 1545 01:28:42,958 --> 01:28:45,500 we took an auto-rickshaw to Maddilapalem. 1546 01:28:45,625 --> 01:28:47,916 From there, we walked together. 1547 01:28:48,000 --> 01:28:51,666 I went to my house and she went to my neighbor Chandu’s house. 1548 01:28:53,291 --> 01:28:56,541 My Lord, if we examine Nithya’s video statement, 1549 01:28:56,916 --> 01:29:00,791 it’s clear that the victim Jaabili never went to the bus station. 1550 01:29:01,083 --> 01:29:02,791 And based on my cross-examination, 1551 01:29:02,875 --> 01:29:05,458 it's clear that these three never went to Simhachalam. 1552 01:29:05,541 --> 01:29:09,625 So, when did the accused Chandrashekar, wearing a yellow shirt, 1553 01:29:09,833 --> 01:29:12,541 blackmail Jaabili, who was in a pink dress, 1554 01:29:12,625 --> 01:29:14,375 and abduct her on his black bike? 1555 01:29:14,625 --> 01:29:17,708 I fail to understand this, Your Honor. 1556 01:29:18,583 --> 01:29:24,666 Sections 366A, 354A, 354B, 354C, and 354D. 1557 01:29:25,000 --> 01:29:28,458 These charges arise from twisting a half-truth from the drugstore 1558 01:29:28,541 --> 01:29:31,750 and inventing a story about an abduction from the bus station! 1559 01:29:31,916 --> 01:29:35,458 My Lord, with all due respect, I would request the Honorable Court 1560 01:29:35,541 --> 01:29:38,125 to dismiss all these charges 1561 01:29:38,208 --> 01:29:41,250 against my client, the accused Chandrasekhar, Your Honor. 1562 01:29:44,916 --> 01:29:49,250 Does the prosecution have any other source to support this incident? 1563 01:29:51,166 --> 01:29:52,916 I need some time, Your Honor. 1564 01:29:56,833 --> 01:29:58,041 10/8. 1565 01:29:58,791 --> 01:30:00,333 -Thank you, Your Honor. -Thank you, My Lord. 1566 01:30:01,666 --> 01:30:02,916 -Sir! -Yes? 1567 01:30:03,166 --> 01:30:04,666 Can we apply for bail? 1568 01:30:06,333 --> 01:30:09,333 This is a very sensitive case, Reddy. Getting bail won’t be easy. 1569 01:30:09,500 --> 01:30:12,583 We should focus on winning the case, not just getting bail. 1570 01:30:13,333 --> 01:30:14,541 -Okay, sir. -See you soon. 1571 01:30:16,250 --> 01:30:17,291 Well done. 1572 01:30:17,916 --> 01:30:19,833 Great cross-examination, Mr.-- 1573 01:30:19,958 --> 01:30:20,875 -Teja. -Teja! 1574 01:30:21,291 --> 01:30:22,791 -Nice. -Thank you, sir. 1575 01:30:23,125 --> 01:30:25,458 -Hey! Get two cups of tea. -No thanks, sir. 1576 01:30:27,291 --> 01:30:29,541 There are some offers you just shouldn’t refuse. 1577 01:30:31,041 --> 01:30:34,125 I don’t know how much they’re paying you to argue this case. 1578 01:30:34,583 --> 01:30:37,250 I don’t know what you stand to gain if you win it either. 1579 01:30:37,333 --> 01:30:40,083 But how much would it take for you to drop it? 1580 01:30:43,750 --> 01:30:45,416 Who’s your client, Teja? 1581 01:30:46,000 --> 01:30:47,041 Who is he? 1582 01:30:47,708 --> 01:30:49,500 He’s just a watchman’s son. 1583 01:30:49,958 --> 01:30:51,458 A nobody. 1584 01:30:52,958 --> 01:30:57,375 And yet, for his case, you’re rejecting my offer-- 1585 01:31:16,000 --> 01:31:17,000 Damu, 1586 01:31:17,916 --> 01:31:19,958 if we somehow lose this case, 1587 01:31:21,375 --> 01:31:24,333 I can’t bear people gossiping about my loss. 1588 01:31:26,041 --> 01:31:27,125 What should we do? 1589 01:31:30,708 --> 01:31:31,791 I’ll tell you. 1590 01:31:34,500 --> 01:31:35,958 -Tell me, Teja! -Lahari! 1591 01:31:36,416 --> 01:31:38,666 -We’ve almost won this case. -Very good. 1592 01:31:39,208 --> 01:31:40,916 How was today’s hearing? 1593 01:31:48,375 --> 01:31:49,375 Prosecution. 1594 01:31:49,958 --> 01:31:50,958 Your Honor! 1595 01:31:51,583 --> 01:31:54,250 We received crucial evidence last evening. 1596 01:31:54,541 --> 01:31:57,125 I request you to examine it. 1597 01:31:57,333 --> 01:31:58,208 Sir. 1598 01:32:18,708 --> 01:32:21,083 Respected defense lawyer, please take a look. 1599 01:32:22,916 --> 01:32:23,958 One minute. 1600 01:32:24,250 --> 01:32:25,208 Chandu! 1601 01:32:26,125 --> 01:32:28,958 Come. You should also see the great work you’ve done. 1602 01:32:30,041 --> 01:32:32,708 Come. Let's not waste the Court's time. 1603 01:33:01,333 --> 01:33:02,333 Your Honor! 1604 01:33:03,708 --> 01:33:07,791 On May 4th, exactly five days before the arrest, 1605 01:33:08,291 --> 01:33:10,250 Jaabili attended a wedding, Your Honor. 1606 01:33:11,833 --> 01:33:14,416 Chandu, who followed her everywhere, 1607 01:33:14,625 --> 01:33:16,833 also went to the wedding to meet her. 1608 01:33:17,041 --> 01:33:18,500 And whatever he said to her, 1609 01:33:18,625 --> 01:33:20,666 this video speaks volumes. 1610 01:33:20,750 --> 01:33:25,250 And on May 9th, around 10 a.m., the victim’s mother received this video. 1611 01:33:25,416 --> 01:33:28,041 She panicked. She didn’t know what to do. 1612 01:33:28,541 --> 01:33:31,125 She was wondering whom she should tell. 1613 01:33:31,666 --> 01:33:34,666 Just then, she got a phone call to add to her troubles. 1614 01:33:34,791 --> 01:33:37,166 She heard that her daughter was taken on a bike. 1615 01:33:38,125 --> 01:33:41,083 She didn’t know what to do. So she filed a police complaint. 1616 01:33:41,750 --> 01:33:43,000 But, Your Honor, 1617 01:33:43,416 --> 01:33:48,625 she withheld this video to protect her daughter's reputation in society. 1618 01:33:49,625 --> 01:33:50,875 She didn't submit it to the police. 1619 01:33:50,958 --> 01:33:54,000 Because she firmly believed the accused would be punished 1620 01:33:54,083 --> 01:33:56,083 for ruining her daughter's life. 1621 01:33:57,375 --> 01:34:01,416 You know what happened after that. Powerful people tried to derail this case. 1622 01:34:01,583 --> 01:34:03,541 The incident happened three months ago. 1623 01:34:03,625 --> 01:34:06,375 How much can the witnesses really remember? They got confused. 1624 01:34:06,458 --> 01:34:09,666 Fearing that the wrongdoer might escape punishment, 1625 01:34:10,750 --> 01:34:15,791 this mother did the ultimate sacrifice that no one else would have done. 1626 01:34:16,208 --> 01:34:20,458 She reluctantly brought this video forward. 1627 01:34:20,625 --> 01:34:21,583 Why? 1628 01:34:22,208 --> 01:34:26,458 Because she doesn’t want another girl to suffer her daughter's fate. 1629 01:34:26,666 --> 01:34:30,166 If you can honor her request for justice, 1630 01:34:31,125 --> 01:34:36,375 I will revise the charges and submit a new charge sheet. 1631 01:34:36,583 --> 01:34:39,250 To do that, I request the Court to give me some time. 1632 01:34:39,416 --> 01:34:40,666 That's all, Your Honor. 1633 01:34:44,333 --> 01:34:46,000 -17/8. -Thank you, Your Honor. 1634 01:34:57,708 --> 01:34:59,208 Please listen, sir. 1635 01:35:03,333 --> 01:35:05,375 The drugstore might be a half-truth. 1636 01:35:06,625 --> 01:35:08,750 The bus station might be a complete lie. 1637 01:35:10,083 --> 01:35:11,666 But this video… 1638 01:35:12,083 --> 01:35:13,416 is completely true. 1639 01:35:13,833 --> 01:35:16,166 Show me what you got now! 1640 01:35:18,958 --> 01:35:19,916 Sir. 1641 01:35:20,166 --> 01:35:22,000 Please, hear me out. 1642 01:35:22,791 --> 01:35:23,791 Let's go. 1643 01:35:23,875 --> 01:35:25,208 -Sir! -I said, let's go. 1644 01:35:25,375 --> 01:35:26,291 Sir! 1645 01:35:26,916 --> 01:35:28,166 -Sir! -Move it. 1646 01:35:28,250 --> 01:35:29,291 Sir... 1647 01:35:30,125 --> 01:35:32,208 Sir, please listen to me once. 1648 01:35:45,083 --> 01:35:46,750 -Sir! Sir! -What do you want? 1649 01:35:48,500 --> 01:35:49,708 You people cheated me. 1650 01:35:50,416 --> 01:35:51,333 You betrayed me. 1651 01:35:51,416 --> 01:35:53,375 Sir, we didn't know about the video. 1652 01:35:53,541 --> 01:35:54,583 But he did. 1653 01:35:55,041 --> 01:35:56,250 He knew, didn't he? 1654 01:35:56,791 --> 01:35:58,041 He should have told me. 1655 01:35:59,583 --> 01:36:01,375 Keep your case to yourself. 1656 01:36:03,583 --> 01:36:06,458 That junior lawyer won't be here for the next hearing. 1657 01:36:07,208 --> 01:36:09,500 Make sure the final judgment is given on that day. 1658 01:36:09,583 --> 01:36:10,541 -Got it? -I'll take care of it. 1659 01:36:10,625 --> 01:36:13,125 -Just relax. -Where did that CCTV footage come from? 1660 01:36:13,333 --> 01:36:15,625 How did it suddenly show up? 1661 01:36:17,416 --> 01:36:18,875 It wasn't sudden. 1662 01:36:19,291 --> 01:36:20,708 That was where it all started. 1663 01:36:20,791 --> 01:36:22,375 MANGAPATHI RICE MILL 1664 01:36:23,791 --> 01:36:25,000 What’s up, Madhava? 1665 01:36:25,083 --> 01:36:27,875 You said you had something important to share. What is it? 1666 01:36:28,000 --> 01:36:30,666 My sister-in-law's necklace went missing at that wedding. 1667 01:36:30,750 --> 01:36:32,958 While reviewing the CCTV footage, 1668 01:36:33,125 --> 01:36:35,208 we came across something else. 1669 01:36:35,458 --> 01:36:36,375 Take a look. 1670 01:36:49,833 --> 01:36:53,125 I didn’t know whom to inform in their family, so I came to you. 1671 01:37:02,875 --> 01:37:04,958 All right then. I'll leave now. 1672 01:37:07,291 --> 01:37:08,708 Leave your laptop here. 1673 01:37:18,875 --> 01:37:20,541 -Bring the rest of the bags-- -Hey! 1674 01:37:22,791 --> 01:37:24,250 -Brother-in-law? -Where is Jaabili? 1675 01:37:24,333 --> 01:37:25,625 She went to her EAMCET class. 1676 01:37:25,708 --> 01:37:28,250 -What’s her number? -9849… 1677 01:37:29,333 --> 01:37:30,291 What’s wrong? 1678 01:37:30,666 --> 01:37:32,625 -Get back to work. -Okay. 1679 01:37:35,291 --> 01:37:37,375 -Tell me. -I'm sharing a number with you. 1680 01:37:37,708 --> 01:37:40,375 Track who received the most calls from it 1681 01:37:40,458 --> 01:37:42,083 and give me their name and address. 1682 01:37:45,208 --> 01:37:47,250 -Where are you? -I'm at Dhaba Garden, sir! 1683 01:37:47,333 --> 01:37:49,208 I'll give you a task. Finish it fast. 1684 01:37:49,458 --> 01:37:50,375 Okay, sir. 1685 01:37:52,583 --> 01:37:54,791 -Tell me. -The number that received the most calls 1686 01:37:54,875 --> 01:37:56,708 belongs to a Chandrasekhar. 1687 01:37:57,083 --> 01:37:58,416 The address is… 1688 01:38:06,791 --> 01:38:08,791 -Where are you? -Urvashi Junction, sir. 1689 01:38:16,041 --> 01:38:16,916 Hey! 1690 01:38:17,791 --> 01:38:19,750 -Get in the car. Get in! -Where are we going? 1691 01:38:36,666 --> 01:38:39,333 Dude, there’s no better gift than this right now. 1692 01:38:39,583 --> 01:38:41,708 You can walk home. I won't give you a lift. 1693 01:38:41,791 --> 01:38:42,958 Dude! Dude! 1694 01:38:53,416 --> 01:38:54,875 Mrs. Seetha Ratnam! 1695 01:38:56,250 --> 01:38:58,083 Mr. Muthyalaiah! Come here! 1696 01:39:00,375 --> 01:39:02,291 -Where are we going? -You’ll find out. 1697 01:39:03,708 --> 01:39:05,125 Hey! Where are you off to? 1698 01:39:06,000 --> 01:39:08,125 -I was getting the shawl. -Not needed! 1699 01:39:08,250 --> 01:39:09,125 Come now. 1700 01:39:40,083 --> 01:39:41,000 Watch this. 1701 01:39:44,041 --> 01:39:45,541 Who’s that? Jaabili… 1702 01:39:46,041 --> 01:39:48,625 -Who's that guy? -His name is Chandrasekhar. 1703 01:39:49,250 --> 01:39:50,500 He lives in this house. 1704 01:39:51,875 --> 01:39:53,083 What are you staring at? 1705 01:39:53,375 --> 01:39:54,791 Trying to locate the house? 1706 01:39:55,333 --> 01:39:58,208 You know the shed we provide for our watchmen? 1707 01:39:58,833 --> 01:40:00,500 That's what his house looks like. 1708 01:40:01,083 --> 01:40:03,166 Our Jaabili is there with him right now. 1709 01:40:03,458 --> 01:40:05,666 If she's there, why are we still here? 1710 01:40:05,750 --> 01:40:06,833 -Let’s go inside. -Wait! 1711 01:40:07,333 --> 01:40:09,416 Wait for some time. They’re coming. 1712 01:40:09,666 --> 01:40:10,583 Who are coming? 1713 01:40:11,750 --> 01:40:12,833 Let’s go in now. 1714 01:40:20,041 --> 01:40:22,625 Please make sure this doesn't get out, Son-in-law. 1715 01:40:24,208 --> 01:40:28,416 As per my father-in-law’s request, I kept this video hidden until now. 1716 01:40:29,541 --> 01:40:31,125 But there's no other choice now. 1717 01:40:31,416 --> 01:40:32,458 Shall I leave now? 1718 01:40:35,000 --> 01:40:36,000 Okay, let's go. 1719 01:40:39,500 --> 01:40:41,666 What happened in today’s hearing? 1720 01:40:41,791 --> 01:40:43,875 -Nothing much. -Why do you sound downcast? 1721 01:40:44,250 --> 01:40:45,250 What happened? 1722 01:40:46,041 --> 01:40:48,208 Nothing. I’m going home. I'll talk to you later. 1723 01:40:48,291 --> 01:40:50,375 Going home? Why now? 1724 01:40:51,250 --> 01:40:52,208 Hello? 1725 01:40:57,208 --> 01:41:01,958 You should have told us before you submitted that video, Son-in-law. 1726 01:41:02,208 --> 01:41:03,375 And if I had? 1727 01:41:03,916 --> 01:41:06,375 Would you have protected this family's honor? Huh? 1728 01:41:06,833 --> 01:41:09,375 You should’ve thought about my daughter too. 1729 01:41:09,750 --> 01:41:12,458 Do not talk about her! I have nothing good to say! 1730 01:41:13,708 --> 01:41:15,875 Until yesterday, this was your family's issue. 1731 01:41:16,208 --> 01:41:17,958 But from today, it’s my issue. 1732 01:41:18,125 --> 01:41:19,958 If we lose this case, what will people say? 1733 01:41:20,041 --> 01:41:21,250 Will they say Jaabili lost? 1734 01:41:21,375 --> 01:41:24,583 Or that Seetha Ratnam’s daughter lost? Or that Muthyalaiah’s granddaughter lost? 1735 01:41:24,666 --> 01:41:26,333 They’ll say Mangapathi lost! 1736 01:41:27,541 --> 01:41:29,291 I intentionally revealed the video. 1737 01:41:29,708 --> 01:41:32,458 If we win the case, we restore our family's honor. 1738 01:41:32,666 --> 01:41:35,916 We can say, "He’s a fraud. He manipulated our daughter. 1739 01:41:36,166 --> 01:41:39,625 Our daughter is innocent. She’s an angel." 1740 01:41:39,875 --> 01:41:42,625 We can even say, "she’s as pure as Goddess Sita!" 1741 01:41:43,708 --> 01:41:46,833 Instead of worrying about me exposing the video, 1742 01:41:47,458 --> 01:41:50,500 you should be worrying about why she was with him in that room. 1743 01:41:59,833 --> 01:42:02,500 Hey! What's wrong? Why the sudden visit? 1744 01:42:03,416 --> 01:42:06,041 -I felt like stopping by. -Did Mohan Rao say something? 1745 01:42:06,125 --> 01:42:07,708 No, Mom. Nothing like that. 1746 01:42:08,083 --> 01:42:10,416 I just thought I’d stay for a few days, that’s all. 1747 01:42:10,500 --> 01:42:12,791 If you keep questioning me, I'll leave today. 1748 01:42:13,375 --> 01:42:15,375 What an attitude! Just eat. 1749 01:42:18,250 --> 01:42:19,291 Get me a cup of tea. 1750 01:42:22,583 --> 01:42:23,416 Look. 1751 01:42:23,500 --> 01:42:25,583 Try all you want, but you can't win this case. 1752 01:42:25,666 --> 01:42:27,625 You don't realize the power of the POCSO Act. 1753 01:42:27,708 --> 01:42:29,958 Poor boy. He looks young. 1754 01:42:31,250 --> 01:42:32,458 I can tell you one thing. 1755 01:42:32,541 --> 01:42:33,916 Go meet that girl’s family, 1756 01:42:34,000 --> 01:42:36,500 and try to convince them to withdraw the case. 1757 01:42:36,625 --> 01:42:39,833 If you can’t get them to compromise and drop the case, 1758 01:42:39,958 --> 01:42:41,625 there’s no chance of your boy being released. 1759 01:42:41,708 --> 01:42:43,125 With the way things are, 1760 01:42:43,291 --> 01:42:45,375 you don't have any other options. 1761 01:42:49,875 --> 01:42:52,333 Can we go visit them in the middle of the case? 1762 01:42:53,416 --> 01:42:56,416 You’re not picking a fight with them. You're trying to reach a compromise. 1763 01:42:56,500 --> 01:42:57,541 It’s fine. You can go. 1764 01:43:14,458 --> 01:43:15,875 Hey! 1765 01:43:15,958 --> 01:43:18,041 What are you doing here? Who let you in? 1766 01:43:18,125 --> 01:43:21,208 Don’t even dream about a compromise, or the case being withdrawn! 1767 01:43:21,625 --> 01:43:23,916 What, Father-in-law? Are they relatives now? 1768 01:43:24,250 --> 01:43:27,083 I was wondering if you also ordered a feast for them. 1769 01:43:27,583 --> 01:43:29,458 What are you staring at? Get inside! 1770 01:43:29,666 --> 01:43:30,625 Get back to work! 1771 01:43:30,708 --> 01:43:32,208 Hey. Get out. 1772 01:43:32,833 --> 01:43:35,958 -Sir… -Sir! Sir… 1773 01:43:37,166 --> 01:43:39,083 Please save him, sir. 1774 01:43:40,541 --> 01:43:44,708 I'll ensure he never messes with you. 1775 01:43:44,875 --> 01:43:47,833 If he comes near your house again, I'll break his legs. 1776 01:43:47,916 --> 01:43:49,375 Sir, we'll fall at your feet. 1777 01:43:49,458 --> 01:43:51,625 Please don't ruin his life. 1778 01:43:51,875 --> 01:43:53,750 Show some mercy, please. 1779 01:43:53,875 --> 01:43:57,166 You'll never see us ever again. We promise you, sir! 1780 01:43:57,250 --> 01:43:59,541 Sir, please let him go. 1781 01:43:59,625 --> 01:44:02,750 -I plead with you, please. -Sir, I beg you. 1782 01:44:02,916 --> 01:44:06,583 We are mere laborers. 1783 01:44:07,958 --> 01:44:11,875 We can't compete with your status. 1784 01:44:12,291 --> 01:44:13,291 Status! 1785 01:44:13,625 --> 01:44:16,916 You realize your status now, when you're begging at my feet? 1786 01:44:17,166 --> 01:44:20,166 You should’ve realized it when your son dared to hold our girl's hand! 1787 01:44:20,250 --> 01:44:23,416 -He made a mistake. -I’m not dropping the case, come what may! 1788 01:44:23,583 --> 01:44:26,416 -Leave! -Sir! Please... 1789 01:44:27,291 --> 01:44:28,916 Sir… 1790 01:44:30,000 --> 01:44:31,208 Get up, Mom. 1791 01:44:32,625 --> 01:44:35,500 ♪ O little bird ♪ 1792 01:44:38,250 --> 01:44:41,041 ♪ Calm down ♪ 1793 01:44:43,666 --> 01:44:46,416 ♪ Hold on to the pain ♪ 1794 01:44:49,333 --> 01:44:51,500 ♪ Bear with it ♪ 1795 01:44:54,375 --> 01:44:59,208 ♪ A line drawn in unseen light ♪ 1796 01:44:59,875 --> 01:45:04,791 ♪ A crime to cross, or just a fight? ♪ 1797 01:45:05,458 --> 01:45:10,250 ♪ Did no justice come to you When you called ♪ 1798 01:45:11,041 --> 01:45:15,958 ♪ Did you want to raise questions? ♪ 1799 01:45:16,708 --> 01:45:21,666 ♪ In time's book, as it unfolds ♪ 1800 01:45:22,250 --> 01:45:26,041 ♪ This is all our story holds ♪ 1801 01:45:27,833 --> 01:45:33,166 ♪ For lessons school never taught ♪ 1802 01:45:33,291 --> 01:45:37,041 ♪ Time becomes the teacher ♪ 1803 01:45:39,458 --> 01:45:44,583 ♪ O little bird Calm down ♪ 1804 01:45:45,083 --> 01:45:48,041 ♪ Hold on to your pain ♪ 1805 01:45:48,125 --> 01:45:50,291 ♪ Bear with it ♪ 1806 01:45:50,750 --> 01:45:55,083 ♪ O little bird Calm down ♪ 1807 01:45:56,458 --> 01:45:57,583 What happened? 1808 01:45:57,708 --> 01:46:00,833 A boy at school dashed into me on purpose. 1809 01:46:00,958 --> 01:46:02,291 When I told him to watch it, 1810 01:46:02,375 --> 01:46:06,125 he said, "You're okay with your brother taking a girl into a room 1811 01:46:06,500 --> 01:46:09,250 but can't I just bump into you?" 1812 01:46:10,250 --> 01:46:13,708 Everyone at school is laughing at me, Mom. 1813 01:46:23,625 --> 01:46:28,541 ♪ Have you seen colors in falling rain? ♪ 1814 01:46:29,125 --> 01:46:34,166 ♪ Felt the strike of lightning's pain? ♪ 1815 01:46:35,916 --> 01:46:37,291 Hasn't Teja returned yet? 1816 01:46:38,625 --> 01:46:39,625 No, sir. 1817 01:46:40,333 --> 01:46:45,500 ♪ Embraced the flames that won’t obey? ♪ 1818 01:46:45,958 --> 01:46:50,791 ♪ The call of a mother ♪ 1819 01:46:51,083 --> 01:46:56,541 ♪ Tears unshed, sorrow widespread ♪ 1820 01:46:56,666 --> 01:47:01,916 ♪ The star fell, separated from the sky ♪ 1821 01:47:02,333 --> 01:47:07,541 ♪ The moon carries what hearts conceal ♪ 1822 01:47:08,333 --> 01:47:12,166 ♪ Love shows no mercy ♪ 1823 01:47:14,458 --> 01:47:19,125 ♪ O little bird Calm down ♪ 1824 01:47:20,000 --> 01:47:21,791 ♪ Hold on to your pain ♪ 1825 01:47:22,125 --> 01:47:24,958 -Let's withdraw-- -Withdraw the case and? 1826 01:47:25,583 --> 01:47:28,583 Will you get him released and get your daughter married to him? 1827 01:47:28,916 --> 01:47:29,958 Sympathy is acceptable. 1828 01:47:30,666 --> 01:47:32,750 But you also need to know who deserves it. 1829 01:47:41,041 --> 01:47:42,708 Please give me a kilo of wheat flour. 1830 01:47:42,791 --> 01:47:44,583 Is your boy Chandu still in jail? 1831 01:47:44,666 --> 01:47:46,166 He is not imprisoned. He is in remand. 1832 01:47:46,250 --> 01:47:48,958 He'll be in remand until the court decides he's guilty. 1833 01:47:49,125 --> 01:47:51,000 He is remanded in jail, is he not? 1834 01:47:54,416 --> 01:47:56,166 -Hello? -Hello, Mr. Mohan Rao? 1835 01:47:56,833 --> 01:47:58,375 Greetings, sir. 1836 01:47:58,750 --> 01:48:01,333 -What's the matter, Mr. Murthy? -Nothing, sir. 1837 01:48:01,500 --> 01:48:05,208 You sent your junior to Vizag for a case recently, didn’t you? 1838 01:48:06,166 --> 01:48:08,333 Please tell us if there's something like that again. 1839 01:48:08,500 --> 01:48:11,208 -We are in Vizag, right? -My junior? 1840 01:48:11,291 --> 01:48:13,125 Which case is he handling in Vizag? 1841 01:48:21,458 --> 01:48:23,625 Okay, Mr. Murthy. Thank you. 1842 01:48:24,041 --> 01:48:27,333 Sir! If there are any cases in Vizag, give them to me. 1843 01:48:27,666 --> 01:48:28,625 Sure. 1844 01:48:56,291 --> 01:48:57,375 What's wrong, Teja? 1845 01:48:57,958 --> 01:48:59,458 Why didn't you come to the office? 1846 01:49:00,625 --> 01:49:02,000 Why do you seem so dull? 1847 01:49:03,041 --> 01:49:04,250 It's all right, tell me. 1848 01:49:05,041 --> 01:49:06,166 I know everything. 1849 01:49:07,958 --> 01:49:09,458 Tell me what's bothering you. 1850 01:49:09,666 --> 01:49:11,666 I tricked you and took over the case, sir. 1851 01:49:13,125 --> 01:49:14,666 And, I got tricked over there. 1852 01:49:14,958 --> 01:49:16,500 What's your problem now? 1853 01:49:17,875 --> 01:49:20,041 That you fooled me, or that you got fooled? 1854 01:49:20,541 --> 01:49:22,125 I’m unfit to be a lawyer, sir. 1855 01:49:23,083 --> 01:49:24,958 I'm not right for this job. 1856 01:49:26,666 --> 01:49:28,333 This is your problem, Teja. 1857 01:49:29,250 --> 01:49:30,708 You make instant decisions. 1858 01:49:31,416 --> 01:49:34,041 You take quick decisions without diving deeper into the problem. 1859 01:49:34,125 --> 01:49:35,916 Just because that one case turned out like that, 1860 01:49:36,458 --> 01:49:39,791 you got heartbroken and came home saying you're unfit for the job. 1861 01:49:40,333 --> 01:49:43,083 It’s one of the reasons I never assigned any cases to you. 1862 01:49:46,166 --> 01:49:49,041 Let's take that 304A case. 1863 01:49:51,250 --> 01:49:55,833 I got blasted by people when I defended the driver in that accident case. 1864 01:49:57,416 --> 01:50:02,458 Everyone kept blaming the driver for killing a person, 1865 01:50:03,416 --> 01:50:06,583 but why did no one question why the victim was even there 1866 01:50:08,708 --> 01:50:10,666 at that time, Teja? 1867 01:50:12,916 --> 01:50:13,916 Yes. 1868 01:50:15,291 --> 01:50:16,958 That wasn't an accident, Teja. 1869 01:50:17,625 --> 01:50:18,708 It was a suicide. 1870 01:50:20,291 --> 01:50:22,583 If we had proven to the court that it was a suicide, 1871 01:50:22,666 --> 01:50:25,250 his family wouldn’t have been eligible for third-party insurance. 1872 01:50:25,333 --> 01:50:27,583 The driver who purchased that truck on a loan 1873 01:50:27,666 --> 01:50:29,541 couldn’t afford to pay any compensation. 1874 01:50:30,541 --> 01:50:34,000 That’s why I had to take the case to court without reaching a settlement. 1875 01:50:35,458 --> 01:50:39,500 When I found out you had already guessed the questions I asked in that case, 1876 01:50:39,875 --> 01:50:40,958 I felt proud. 1877 01:50:42,583 --> 01:50:44,250 You're intelligent, Teja. 1878 01:50:46,041 --> 01:50:48,875 It's dangerous for intelligent people to make quick decisions. 1879 01:50:50,000 --> 01:50:53,125 This is exactly what happened when I quizzed you on the trolley problem. 1880 01:50:53,583 --> 01:50:57,416 You kept altering your answers as I kept presenting new reasons. 1881 01:50:57,875 --> 01:51:01,500 You talked about killing either the one person or the other five. 1882 01:51:02,416 --> 01:51:06,833 But you never questioned why that one guy or those five men 1883 01:51:06,916 --> 01:51:10,000 were even at the railway track. 1884 01:51:10,708 --> 01:51:13,291 I wasn’t looking for an answer, Teja. 1885 01:51:14,666 --> 01:51:15,833 I was expecting a question. 1886 01:51:17,125 --> 01:51:19,250 The black coat is always about questioning. 1887 01:51:20,583 --> 01:51:24,541 In the legal profession, before determining right and wrong, 1888 01:51:24,625 --> 01:51:27,541 we must first understand why we are in a situation 1889 01:51:28,041 --> 01:51:29,583 that requires such a decision. 1890 01:51:30,291 --> 01:51:32,291 Not with these instant decisions. 1891 01:51:35,666 --> 01:51:37,291 Let bygones be bygones. 1892 01:51:39,375 --> 01:51:40,875 Don't think about it too much. 1893 01:51:40,958 --> 01:51:42,500 -Get back to work! -Okay, sir. 1894 01:51:46,833 --> 01:51:48,208 -See you. -Yeah, see you. 1895 01:52:38,916 --> 01:52:39,875 Greetings, sir. 1896 01:52:42,000 --> 01:52:42,916 Sir. 1897 01:52:47,166 --> 01:52:48,166 Proceed. 1898 01:52:48,500 --> 01:52:51,208 Your Honor, the charge sheet has been rewritten 1899 01:52:51,458 --> 01:52:53,083 and the sections have been altered. 1900 01:52:53,166 --> 01:52:54,666 The newly added sections are 1901 01:52:54,875 --> 01:52:58,458 IPC Section 376 subsection 2, 1902 01:52:58,708 --> 01:53:00,250 rape of a girl, 1903 01:53:01,583 --> 01:53:04,583 and Section 6 of POCSO Act 1904 01:53:04,833 --> 01:53:06,291 as the girl is a minor. 1905 01:53:07,500 --> 01:53:08,416 Defense? 1906 01:53:09,083 --> 01:53:11,541 My Lord, I plead for an adjournment 1907 01:53:11,625 --> 01:53:14,958 and I also request the Honorable Court to recall all the witnesses. 1908 01:53:19,666 --> 01:53:20,750 21/08. 1909 01:53:21,333 --> 01:53:22,458 Thank you, My Lord. 1910 01:53:47,583 --> 01:53:49,291 My Lord, page number eight. 1911 01:53:50,666 --> 01:53:52,291 Tell me, CI Ramesh Reddy. 1912 01:53:52,375 --> 01:53:54,416 -You filed this charge sheet, right? -Yes. 1913 01:53:54,500 --> 01:53:59,333 It has IPC section 376, subsection 2 for the rape of a girl 1914 01:53:59,416 --> 01:54:01,541 and section 6 of the POCSO Act. 1915 01:54:01,666 --> 01:54:05,000 Why did you file these charges against the accused? 1916 01:54:05,166 --> 01:54:06,875 The accused had sex with a minor. 1917 01:54:06,958 --> 01:54:08,833 According to the Indian Penal Code, 1918 01:54:08,916 --> 01:54:11,958 sex with a minor girl is considered as rape. 1919 01:54:12,625 --> 01:54:14,500 That's why we filed a case against him. 1920 01:54:15,375 --> 01:54:17,458 How did you conclude that they had sex? 1921 01:54:17,541 --> 01:54:20,333 What do you mean? Everybody saw the video footage, right? 1922 01:54:20,416 --> 01:54:21,916 What is in that footage? 1923 01:54:22,083 --> 01:54:24,416 The girl and the boy go into a room, 1924 01:54:24,500 --> 01:54:26,958 close the door, and come out after 16 minutes. 1925 01:54:27,041 --> 01:54:30,500 So, are you implying that he had sex with her in those 16 minutes? 1926 01:54:30,583 --> 01:54:32,625 -Yes! -How did that happen? 1927 01:54:32,708 --> 01:54:34,958 -What do you mean? -I mean… 1928 01:54:35,041 --> 01:54:38,166 Who initiated it? What happened after that? 1929 01:54:38,250 --> 01:54:41,791 Can you explain to the court how the process unfolded after that? 1930 01:54:41,875 --> 01:54:43,375 How would I know all that? 1931 01:54:43,666 --> 01:54:46,375 -I was not in that room, was I? -So, who saw it then? 1932 01:54:47,208 --> 01:54:48,125 Nobody saw it. 1933 01:54:48,208 --> 01:54:51,500 If no one saw it, how can you say that they had sex inside? 1934 01:54:51,583 --> 01:54:54,166 On what basis did you file a rape charge against him? 1935 01:54:54,250 --> 01:54:58,583 When a boy takes a girl to a room, his intentions are obvious. 1936 01:54:58,666 --> 01:55:01,041 Everybody knows that! Even a child could tell you. 1937 01:55:01,125 --> 01:55:03,833 Sir, your assumptions or general perceptions don't matter. 1938 01:55:03,916 --> 01:55:05,166 The court requires evidence. 1939 01:55:05,250 --> 01:55:08,000 We need to know exactly what took place in that room that night. 1940 01:55:08,083 --> 01:55:10,625 Even if a child witnessed it, bring them here to testify. 1941 01:55:12,333 --> 01:55:14,125 My Lord, as you've heard, 1942 01:55:14,208 --> 01:55:19,041 CI Ramesh Reddy is speaking about a generalized public perception. 1943 01:55:19,208 --> 01:55:24,958 We all function within an assumed reality or a widely accepted belief 1944 01:55:25,041 --> 01:55:28,416 about what happens when a boy and a girl go into a room together. 1945 01:55:28,500 --> 01:55:30,208 It may not be wrong, My Lord. 1946 01:55:30,291 --> 01:55:32,750 But, it might not always be right either, Your Honor. 1947 01:55:33,958 --> 01:55:38,041 Even the statement "90 out of 100 people may have done it" 1948 01:55:38,125 --> 01:55:41,291 acknowledges that there is a possibility that ten may not have. 1949 01:55:41,375 --> 01:55:42,750 Especially in this case, 1950 01:55:43,166 --> 01:55:47,041 whether the accused had sex with the victim that night 1951 01:55:47,291 --> 01:55:48,625 remains mere speculation. 1952 01:55:48,708 --> 01:55:52,041 And we can't draw conclusions based on speculations. 1953 01:55:52,125 --> 01:55:55,208 If we had received the information within 48 hours of the incident, 1954 01:55:55,291 --> 01:55:57,458 we would have had time to conduct the necessary tests. 1955 01:55:57,541 --> 01:56:00,250 However, since we learned about the incident several days later, 1956 01:56:00,333 --> 01:56:01,625 we couldn't conduct any tests. 1957 01:56:01,708 --> 01:56:03,333 -So… -You confirmed it yourselves? 1958 01:56:11,333 --> 01:56:13,750 Mrs. Seetha Ratnam, after watching the video, 1959 01:56:14,125 --> 01:56:16,708 what did you ask your daughter, and how did she respond? 1960 01:56:20,125 --> 01:56:23,041 Do you mean to say she didn’t tell you, or that you never asked her? 1961 01:56:29,041 --> 01:56:30,916 -I didn't ask. -What? 1962 01:56:31,875 --> 01:56:32,833 I didn't ask. 1963 01:56:33,625 --> 01:56:36,041 -You didn't question your daughter? -No. 1964 01:56:38,875 --> 01:56:39,791 My Lord! 1965 01:56:40,125 --> 01:56:41,708 Even after seeing the video, 1966 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 no one questioned the victim Jaabili. 1967 01:56:45,291 --> 01:56:48,875 People jumped to conclusions just by watching the video. 1968 01:56:49,666 --> 01:56:51,000 I object, Your Honor. 1969 01:56:52,958 --> 01:56:55,166 Even if we ask her, what could she possibly say? 1970 01:56:55,666 --> 01:56:57,041 She's mentally disturbed! 1971 01:56:57,125 --> 01:56:58,916 So, her answers will not be reliable. 1972 01:56:59,000 --> 01:57:02,583 My Lord, I will discuss the issue of her mental illness later. 1973 01:57:03,958 --> 01:57:07,666 Only two people know what happened that night. 1974 01:57:07,750 --> 01:57:10,958 The accused, Chandrasekhar, and the victim, Jaabili. 1975 01:57:12,166 --> 01:57:14,000 We never questioned Jaabili. 1976 01:57:14,458 --> 01:57:16,333 Let's at least ask Chandrasekhar. 1977 01:57:16,416 --> 01:57:18,208 I request the Honorable Court 1978 01:57:18,291 --> 01:57:21,666 to kindly grant permission for in-camera proceedings 1979 01:57:21,750 --> 01:57:24,750 to record the statement of the accused, Chandrasekhar. 1980 01:57:31,583 --> 01:57:35,208 This court is ordering everyone in this court hall to leave this place 1981 01:57:35,666 --> 01:57:40,458 except the accused, the defense lawyer, the prosecutor, and the stenographer. 1982 01:57:40,875 --> 01:57:43,416 The rest may leave until you're called inside. 1983 01:57:43,541 --> 01:57:47,291 In-camera proceedings! In-camera proceedings! 1984 01:57:47,375 --> 01:57:48,375 Thank you, My Lord. 1985 01:58:16,625 --> 01:58:18,625 Chandrasekhar, tell the judge 1986 01:58:19,208 --> 01:58:21,500 what happened that night in the room 1987 01:58:22,708 --> 01:58:24,000 when you were with Jaabili. 1988 01:59:15,791 --> 01:59:19,458 Since Chandrasekhar's arrest until now, 1989 01:59:19,666 --> 01:59:24,333 neither he nor his friends or family have met Jaabili, the victim. 1990 01:59:24,541 --> 01:59:27,291 Therefore, the victim, Jaabili, has had no opportunity 1991 01:59:27,458 --> 01:59:29,666 to know whatever the accused has just stated. 1992 01:59:29,750 --> 01:59:33,291 We have only one option to verify his version of events. 1993 01:59:33,833 --> 01:59:34,833 That is Jaabili. 1994 01:59:34,916 --> 01:59:36,916 She won’t appear in court because… 1995 01:59:37,625 --> 01:59:41,958 she’s mentally disturbed, as the prosecution claims. 1996 01:59:42,750 --> 01:59:45,375 Hence, I request the Honorable Court to call upon 1997 01:59:45,916 --> 01:59:47,291 Doctor Prabhakar. 1998 01:59:48,708 --> 01:59:51,666 Doctor Prabhakar, can you explain what happened to Jaabili? 1999 01:59:52,333 --> 01:59:54,458 It is called bipolar disorder. 2000 01:59:54,625 --> 01:59:56,750 Bipolar disorder? What is that, sir? 2001 01:59:56,833 --> 02:00:00,208 Can you please explain it to me and to the people in this courtroom? 2002 02:00:00,291 --> 02:00:02,583 See. It's a very abnormal behavior. 2003 02:00:03,833 --> 02:00:06,708 Just by looking at her, it's clear that something is wrong with her. 2004 02:00:06,791 --> 02:00:08,583 Oh! Something is wrong with her? 2005 02:00:08,916 --> 02:00:11,583 -So, you're treating her? -Yes. 2006 02:00:12,083 --> 02:00:14,333 So, have you admitted her to your hospital? 2007 02:00:14,416 --> 02:00:17,791 No, no. They bring her to me twice a week. 2008 02:00:17,875 --> 02:00:19,500 -Who brings her? -Her mother. 2009 02:00:19,750 --> 02:00:21,500 Her mother. So… 2010 02:00:21,750 --> 02:00:25,916 How long does it take for you to examine the victim? 2011 02:00:26,291 --> 02:00:29,750 Yeah, actually… it takes five to ten minutes. 2012 02:00:29,833 --> 02:00:31,916 If a counseling session is required, 2013 02:00:32,000 --> 02:00:33,916 it may take between 20 to 25 minutes. 2014 02:00:34,000 --> 02:00:36,375 Oh, so when she comes with her mother, 2015 02:00:36,458 --> 02:00:39,375 you'll just examine her briefly and send her home? 2016 02:00:39,833 --> 02:00:42,083 Look, it's a government hospital. 2017 02:00:42,916 --> 02:00:45,208 Many people from the neighboring villages come there. 2018 02:00:45,458 --> 02:00:47,375 We can't examine them immediately. 2019 02:00:47,458 --> 02:00:49,291 -It takes time. -How long does it take? 2020 02:00:49,958 --> 02:00:52,958 It might take an hour or two… depending on the rush, right? 2021 02:00:53,083 --> 02:00:56,125 -Okay. Depending on the rush. -Yeah! 2022 02:01:02,041 --> 02:01:03,250 Do you know him? 2023 02:01:03,333 --> 02:01:05,875 Yes, he is Sambamurthy. My attendant. 2024 02:01:06,333 --> 02:01:07,583 Thank you for confirming. 2025 02:01:15,458 --> 02:01:18,166 My Lord, the man in the video is Sambamurthy. 2026 02:01:18,250 --> 02:01:21,041 He works at a government psychiatric hospital. 2027 02:01:21,208 --> 02:01:22,500 To be precise, 2028 02:01:22,791 --> 02:01:25,125 he's an attendant in Doctor Prabakar's office. 2029 02:01:25,625 --> 02:01:28,041 A lot of people come to consult the doctor. 2030 02:01:28,125 --> 02:01:32,791 The doctor confirmed that many people wait for hours. 2031 02:01:32,875 --> 02:01:36,583 Sambamurthy is the one who spends more time with the patients than the doctor. 2032 02:01:36,666 --> 02:01:37,666 So, obviously, 2033 02:01:38,000 --> 02:01:41,250 hoping that Sambamurthy might recognize the victim, Jaabili, 2034 02:01:41,333 --> 02:01:43,666 we showed him her picture. 2035 02:01:43,750 --> 02:01:46,000 You can see his response in this video, Your Honor. 2036 02:01:47,291 --> 02:01:50,333 Sir, have you seen this girl before? 2037 02:01:51,333 --> 02:01:54,083 -No, I've never seen her. -Try to remember, sir. 2038 02:01:54,500 --> 02:01:57,541 Hey, I’ve never seen her. I would have told you if I knew her. 2039 02:01:57,791 --> 02:02:01,750 My Lord, how can Sambamurthy, who saw the victim Jaabili twice a week, 2040 02:02:02,000 --> 02:02:04,416 suddenly fail to recognize her? 2041 02:02:05,208 --> 02:02:08,208 -Prosecutor Damu has to tell us. -He won't recognize her, Your Honor! 2042 02:02:08,333 --> 02:02:09,416 Of course he won't! 2043 02:02:09,750 --> 02:02:13,250 Had he seen the victim Jaabili's photo, he would have surely recognized her. 2044 02:02:13,333 --> 02:02:15,291 We are looking at her real picture here. 2045 02:02:15,833 --> 02:02:16,791 But… 2046 02:02:16,875 --> 02:02:19,791 How can we be sure that he showed the same picture to Sambamurthy? 2047 02:02:19,916 --> 02:02:22,916 He could have used a different picture to confuse Sambamurthy, 2048 02:02:23,041 --> 02:02:24,125 recorded a video, 2049 02:02:24,208 --> 02:02:28,125 and later morphed it to look like Jaabili through computer graphics. 2050 02:02:28,208 --> 02:02:30,875 Our defense lawyer is quite capable of showing us a fake video! 2051 02:02:32,458 --> 02:02:33,625 That's all, Your Honor. 2052 02:02:35,000 --> 02:02:37,000 My Lord, the only person who can confirm 2053 02:02:37,125 --> 02:02:39,958 whether I showed him the picture of victim Jaabili is... 2054 02:02:40,083 --> 02:02:41,041 Sambamurthy. 2055 02:02:41,875 --> 02:02:43,250 I hereby propose 2056 02:02:43,875 --> 02:02:47,333 attendant Sambamurthy as a new witness in this case 2057 02:02:47,416 --> 02:02:49,541 and I humbly request the Honorable Court 2058 02:02:49,625 --> 02:02:52,250 to immediately summon him to the court. 2059 02:02:52,416 --> 02:02:56,166 The Court orders the Bheemunipatnam police to bring in Sambamurthy 2060 02:02:56,250 --> 02:02:58,500 and present him in the court by 2 p.m. 2061 02:02:58,750 --> 02:02:59,666 Thank you, My Lord. 2062 02:03:00,791 --> 02:03:03,125 -Can I leave? -Wait a second. 2063 02:03:04,500 --> 02:03:06,708 -Can she leave? -Yes, she can. 2064 02:03:06,958 --> 02:03:07,875 You can leave. 2065 02:03:11,125 --> 02:03:12,708 -Mr. Sambamurthy? -Sir. 2066 02:03:12,791 --> 02:03:15,000 I showed you this picture the other day, didn’t I? 2067 02:03:15,541 --> 02:03:16,625 No, sir. 2068 02:03:17,000 --> 02:03:18,708 Have a closer look. It was the same picture. 2069 02:03:19,375 --> 02:03:20,208 No, sir. 2070 02:03:21,500 --> 02:03:23,333 You didn't show me this picture. 2071 02:03:23,416 --> 02:03:24,541 It was some other girl. 2072 02:03:24,625 --> 02:03:26,000 I know this girl very well. 2073 02:03:27,291 --> 02:03:28,625 She comes to our hospital often. 2074 02:03:28,708 --> 02:03:30,250 If you had shown me this picture, 2075 02:03:30,333 --> 02:03:32,666 -I’d have recognized her right away. -There it is, My Lord! 2076 02:03:34,041 --> 02:03:37,333 These are the defense lawyer's desperate tactics to win the case. 2077 02:03:38,125 --> 02:03:39,208 That's all, Your Honor. 2078 02:03:41,208 --> 02:03:42,291 August 30th. 2079 02:03:44,125 --> 02:03:45,291 Thank you, Your Honor. 2080 02:03:49,541 --> 02:03:50,666 Sir! Mr. Damu! 2081 02:03:51,875 --> 02:03:53,125 The judge is calling you. 2082 02:03:53,333 --> 02:03:55,083 -He's calling me? -Yes. Come with me. 2083 02:04:00,250 --> 02:04:02,750 We have extended the defense's cross-examination. 2084 02:04:02,833 --> 02:04:04,708 -Please cooperate. -Sure, Your Honor. 2085 02:04:08,875 --> 02:04:10,166 -Mr. Sambamurthy. -Sir. 2086 02:04:10,250 --> 02:04:13,625 Can you identify Jaabili's mom from these two pictures? 2087 02:04:15,708 --> 02:04:18,333 Doctor, please wait. I'll call you if necessary. 2088 02:04:19,875 --> 02:04:20,708 Tell me. 2089 02:04:20,791 --> 02:04:22,208 Your doctor says 2090 02:04:22,541 --> 02:04:25,458 that her mother brings her to the hospital twice a week. 2091 02:04:25,708 --> 02:04:27,250 -Yes, sir. -So tell me. 2092 02:04:27,458 --> 02:04:29,291 If you can easily recognize Jaabili, 2093 02:04:29,375 --> 02:04:31,916 you should be able to recognize her mother as well! 2094 02:04:32,000 --> 02:04:34,833 -Yes, sir. -Tell me who the girl's mother is. 2095 02:04:38,250 --> 02:04:39,375 -It's her, sir. -This lady? 2096 02:04:39,458 --> 02:04:40,458 She is her mother! 2097 02:04:40,541 --> 02:04:42,208 -This is… -Yes, her mother! 2098 02:04:42,291 --> 02:04:43,833 -Yeah? Okay. -Yes, sir. 2099 02:04:48,458 --> 02:04:50,708 Your Honor, the lady in that picture 2100 02:04:50,791 --> 02:04:53,583 is the accused Chandrasekhar's mother. 2101 02:04:56,875 --> 02:04:58,833 Why is Chandu's mother, Nagalakshmi, 2102 02:04:58,916 --> 02:05:02,458 accompanying the victim, Jaabili, to the hospital twice a week? 2103 02:05:02,541 --> 02:05:04,750 Only the respected prosecutor can answer this. 2104 02:05:05,333 --> 02:05:06,541 -Sir, sir! -Yes? 2105 02:05:06,791 --> 02:05:08,625 -I got confused. -Really? 2106 02:05:09,333 --> 02:05:10,666 That's not the right picture. 2107 02:05:11,458 --> 02:05:14,083 -Then? -You are holding the right one. 2108 02:05:14,166 --> 02:05:15,916 -The lady in this picture? -She's her mother! 2109 02:05:16,000 --> 02:05:17,250 Yes! She's her mother. 2110 02:05:17,333 --> 02:05:18,750 -You sure? -Sure, sir. 2111 02:05:24,791 --> 02:05:28,041 My Lord, the lady in the picture is my mother. 2112 02:05:30,833 --> 02:05:34,208 I don't have Jaabili's mother's picture, Your Honor. 2113 02:05:36,583 --> 02:05:39,833 I intended to add Sambamurthy to the case's witness list 2114 02:05:39,916 --> 02:05:41,250 right from the start. 2115 02:05:41,333 --> 02:05:43,750 But I waited until now 2116 02:05:43,833 --> 02:05:47,166 because I was worried he could be influenced or bribed. 2117 02:05:47,375 --> 02:05:49,000 But today, Your Honor… 2118 02:05:49,583 --> 02:05:51,375 They bribed him right outside the court! 2119 02:05:56,083 --> 02:06:00,208 My Lord, the statement about her mother taking her to the hospital is a lie. 2120 02:06:00,958 --> 02:06:04,125 The claim that Doctor Prabhakar is treating her is a lie. 2121 02:06:04,208 --> 02:06:05,916 Mr. Prosecutor's statement 2122 02:06:06,000 --> 02:06:09,500 that the girl is mentally ill is a complete lie! 2123 02:06:10,541 --> 02:06:11,916 I clearly believe 2124 02:06:12,000 --> 02:06:16,750 that Jaabili is mentally fit and fine to depose her statement. 2125 02:06:16,958 --> 02:06:19,208 They have obstructed justice 2126 02:06:19,291 --> 02:06:23,750 by keeping her away from the court all these days, Your Honor! 2127 02:06:23,958 --> 02:06:25,958 To overcome this obstruction, 2128 02:06:26,833 --> 02:06:29,708 I request the Honorable Court to bring her forward 2129 02:06:29,833 --> 02:06:32,208 and have her statement recorded, Your Honor. 2130 02:06:33,208 --> 02:06:36,125 The Court directs the Bheemunipatnam police 2131 02:06:36,208 --> 02:06:40,291 to ensure that Jaabili, along with her parents or guardians, 2132 02:06:40,375 --> 02:06:44,625 is presented before the court at any cost, on the 30th of this month. 2133 02:06:46,875 --> 02:06:48,416 Thank you so much, My Lord. 2134 02:06:56,958 --> 02:06:59,000 Manga, now we have only two options. 2135 02:07:01,166 --> 02:07:05,125 One is to bring her to the court and get her to speak in our favor. 2136 02:07:06,916 --> 02:07:09,166 No matter what that defense lawyer has done till now, 2137 02:07:09,250 --> 02:07:12,375 the girl coming to court and giving a statement against the boy 2138 02:07:12,833 --> 02:07:14,250 will ensure his punishment. 2139 02:07:15,583 --> 02:07:16,708 What's the other option? 2140 02:07:21,000 --> 02:07:22,333 Withdrawing the case. 2141 02:07:26,416 --> 02:07:30,083 We'll have to take Jaabili to court on Friday. 2142 02:07:35,625 --> 02:07:37,291 We tried our best. 2143 02:07:39,666 --> 02:07:41,250 But, it is inevitable. 2144 02:07:43,583 --> 02:07:44,583 Bring her for a day. 2145 02:07:46,333 --> 02:07:47,375 Where is she? 2146 02:07:49,000 --> 02:07:49,833 Jaabili. 2147 02:07:50,708 --> 02:07:51,791 Is she in the room? 2148 02:07:52,250 --> 02:07:53,166 Jaabili! 2149 02:07:53,500 --> 02:07:54,416 Jaabili? 2150 02:07:56,875 --> 02:07:57,791 Now… 2151 02:07:58,458 --> 02:08:01,125 You must testify in court that he misbehaved with you. 2152 02:08:02,083 --> 02:08:04,958 Or we'll lose the case and our honor will be lost. 2153 02:08:05,291 --> 02:08:06,125 Got it? 2154 02:08:06,208 --> 02:08:09,041 Your family's honor rests in your hands. You must protect it. 2155 02:08:09,833 --> 02:08:11,750 Think it over. Okay? 2156 02:08:39,916 --> 02:08:40,750 Proceed. 2157 02:08:41,875 --> 02:08:44,541 Your Honor, as per the orders of the Honorable Court, 2158 02:08:44,625 --> 02:08:47,166 Jaabili must be presented before the court today. 2159 02:08:48,666 --> 02:08:49,875 But unfortunately… 2160 02:08:51,083 --> 02:08:52,333 Jaabili has gone missing. 2161 02:08:58,708 --> 02:09:02,208 This is the missing complaint filed in the police station. 2162 02:09:34,916 --> 02:09:37,750 -Jaabili, come on. We're running late. -I'm coming, Mom. 2163 02:09:40,625 --> 02:09:42,166 The judge is on leave today. 2164 02:09:42,250 --> 02:09:44,791 The court constable told me. We don't have to go today. 2165 02:09:44,875 --> 02:09:47,583 We can go when they call us on the next adjournment date. 2166 02:09:53,333 --> 02:09:56,291 The police are investigating her disappearance, Your Honor. 2167 02:09:56,375 --> 02:09:58,958 Once we find Jaabili, we can present her to the court. 2168 02:09:59,041 --> 02:10:03,916 So, we request the Court to put the proceedings of this case on hold. 2169 02:10:04,166 --> 02:10:07,458 The Court orders to speed up the investigation to find the girl 2170 02:10:07,541 --> 02:10:10,250 and present her in the court as soon as possible. 2171 02:10:12,000 --> 02:10:13,041 Sure, Your Honor! 2172 02:11:00,500 --> 02:11:01,750 -Hello! -Raju. 2173 02:11:01,833 --> 02:11:04,500 -Do we have the court today? -Of course we do. 2174 02:11:04,583 --> 02:11:07,291 Actually, I heard the judge is on leave today. 2175 02:11:07,375 --> 02:11:10,208 You got the wrong information. The judge is already here. 2176 02:11:35,375 --> 02:11:36,375 My Lord! 2177 02:11:37,000 --> 02:11:38,625 The victim, Jaabili, is here. 2178 02:11:39,250 --> 02:11:41,541 And before calling her into the witness box, 2179 02:11:41,875 --> 02:11:44,541 I would like to cross-examine one more person, Your Honor. 2180 02:11:44,916 --> 02:11:46,666 -Who's that? -Mangapathi. 2181 02:11:48,166 --> 02:11:51,375 Mangapathi! Mangapathi! Mangapathi! 2182 02:12:08,416 --> 02:12:10,500 Mr. Mangapathi. What do you do for a living? 2183 02:12:10,583 --> 02:12:13,041 -I have a rice mill. -Is that it? Anything else? 2184 02:12:13,125 --> 02:12:15,875 -I'm also involved in politics. -Anything else? 2185 02:12:16,958 --> 02:12:19,625 Did you go to the police station on the day the case was filed? 2186 02:12:19,791 --> 02:12:21,791 I was there the whole day. 2187 02:12:22,083 --> 02:12:23,375 The entire day? 2188 02:12:23,458 --> 02:12:25,291 From the time we saw the video in the morning 2189 02:12:25,375 --> 02:12:27,166 until the FIR was filed in the evening. 2190 02:12:29,083 --> 02:12:30,125 You didn't do anything else? 2191 02:12:30,208 --> 02:12:32,958 How could I work when a girl from my family is in trouble? 2192 02:12:33,041 --> 02:12:35,291 -We were worried the whole day. -I mean… 2193 02:12:35,666 --> 02:12:40,041 Did you do something like paying workers' salaries or helping someone? 2194 02:12:42,833 --> 02:12:43,791 No. 2195 02:12:46,416 --> 02:12:47,416 I don't remember. 2196 02:12:48,125 --> 02:12:50,666 The thing is, even in that worried situation, 2197 02:12:51,416 --> 02:12:56,416 you used the ATM opposite the police station 2198 02:12:56,500 --> 02:13:00,375 to withdraw 25,000 rupees each from your Andhra Bank and SBI accounts. 2199 02:13:00,750 --> 02:13:02,958 Just wondering what you did with that money. 2200 02:13:04,083 --> 02:13:05,625 How is this case to the relevant-- I mean... 2201 02:13:05,708 --> 02:13:08,458 This is absolutely irrelevant to the case, Your Honor! 2202 02:13:09,041 --> 02:13:10,041 Mr. Damu! 2203 02:13:11,000 --> 02:13:14,083 Him and the people at the police station know the relevance of this. 2204 02:13:14,416 --> 02:13:16,750 Please be seated. He'll explain the relevance. 2205 02:13:17,583 --> 02:13:19,000 Go on, Mr. Mangapathi. 2206 02:13:19,250 --> 02:13:20,750 What did you do with the money? 2207 02:13:23,083 --> 02:13:24,958 I know what you want, sir. 2208 02:13:25,041 --> 02:13:28,083 The other day, you showed two photos and declared they were both false. 2209 02:13:28,708 --> 02:13:31,958 Today, you're talking about ATMs, banks, withdrawals and statements 2210 02:13:32,208 --> 02:13:33,958 and manipulating the situation. 2211 02:13:34,041 --> 02:13:35,250 What do you want, sir? 2212 02:13:36,708 --> 02:13:39,208 Look, our girl has suffered an injustice. 2213 02:13:39,958 --> 02:13:42,416 We came to court to ask for justice. 2214 02:13:43,458 --> 02:13:45,750 Please help us if you can. 2215 02:13:47,625 --> 02:13:49,166 Okay, Mr. Mangapathi! 2216 02:13:50,583 --> 02:13:53,583 Your girl will get her justice. You may stand down. 2217 02:13:56,625 --> 02:13:57,500 My Lord, 2218 02:13:57,583 --> 02:14:01,250 now I request the Honorable Court to conduct in-camera proceedings 2219 02:14:01,375 --> 02:14:04,666 to record the statement of the victim, Jaabili. 2220 02:14:08,291 --> 02:14:12,666 In-camera proceedings! In-camera proceedings! 2221 02:14:19,000 --> 02:14:19,916 Jaabili. 2222 02:14:20,333 --> 02:14:22,125 On the night of May 4th 2223 02:14:22,500 --> 02:14:25,541 from 10:52 p.m. to 11:08 p.m., 2224 02:14:25,791 --> 02:14:27,583 which is almost 16 minutes, 2225 02:14:28,416 --> 02:14:32,375 were you inside room number 106 of Sitara Function Hall? 2226 02:14:33,333 --> 02:14:34,166 Yes, sir. 2227 02:14:35,708 --> 02:14:38,708 Was Chandrasekhar with you? 2228 02:14:39,500 --> 02:14:40,500 Yes, sir. 2229 02:14:42,250 --> 02:14:46,916 Please tell the Court what happened during those 16 minutes. 2230 02:15:37,791 --> 02:15:40,791 The auspicious time to tie the knot will begin shortly. 2231 02:15:41,166 --> 02:15:43,750 Let's sit here like bride and groom. 2232 02:15:44,083 --> 02:15:46,291 We'll do as the priest says downstairs. 2233 02:15:46,375 --> 02:15:50,125 How's that possible? We don't have the auspicious thread and other stuff. 2234 02:15:50,583 --> 02:15:52,625 Let's imagine we have all those things. 2235 02:15:53,791 --> 02:15:55,958 We'll do a wedding rehearsal. 2236 02:16:06,083 --> 02:16:07,333 Beat the drums loudly! 2237 02:17:34,875 --> 02:17:36,791 I'm mentally married to you. 2238 02:17:41,916 --> 02:17:42,833 Okay, let's go. 2239 02:17:42,916 --> 02:17:45,125 My folks will worry if they don't see me. 2240 02:17:45,583 --> 02:17:46,583 Come on. Let's go. 2241 02:18:10,041 --> 02:18:11,958 What happened in the room that day? 2242 02:18:19,875 --> 02:18:21,541 Did anything wrong happen? 2243 02:18:23,875 --> 02:18:25,666 Oh, no! 2244 02:18:48,041 --> 02:18:50,708 My Lord, considering Chandu's statement during the last hearing, 2245 02:18:50,791 --> 02:18:53,625 and the girl's statement in this hearing 2246 02:18:53,916 --> 02:18:57,291 it is now clearly established before the Honorable Court 2247 02:18:57,416 --> 02:18:59,750 that this is all that has happened. 2248 02:18:59,916 --> 02:19:02,375 And this is the ultimate truth, Your Honor. 2249 02:19:02,458 --> 02:19:06,333 And there is no case of rape of a minor girl, Your Honor. 2250 02:19:08,333 --> 02:19:10,375 Chandu blackmailing her is a lie. 2251 02:19:11,041 --> 02:19:14,416 Him kidnapping Jaabili and taking her home is a lie. 2252 02:19:14,750 --> 02:19:17,500 It is a lie that they had sexual intercourse! 2253 02:19:18,000 --> 02:19:20,041 If there's any truth in all of this, 2254 02:19:20,250 --> 02:19:21,916 it is that they are both in love. 2255 02:19:25,250 --> 02:19:27,541 Just because the girl is a minor, 2256 02:19:27,875 --> 02:19:29,958 they fabricated all these charges 2257 02:19:30,041 --> 02:19:32,250 against my client Chandrashekar, Your Honor. 2258 02:19:32,458 --> 02:19:34,833 This is a gross misuse of the POCSO Act. 2259 02:19:36,041 --> 02:19:39,791 In this whole incident, Chandu's only crime 2260 02:19:40,083 --> 02:19:43,791 was entering that room when the girl he loved asked him to. 2261 02:19:45,291 --> 02:19:48,500 He didn't even know that would lead to such a big case. 2262 02:19:48,583 --> 02:19:50,000 Not just Chandu, Your Honor. 2263 02:19:50,125 --> 02:19:52,583 Most young people pursuing a college degree today 2264 02:19:52,666 --> 02:19:55,416 are unaware of the consequences of falling in love 2265 02:19:55,500 --> 02:19:57,791 with a girl who is in 11th or 12th grade. 2266 02:19:58,166 --> 02:20:00,125 No one educates them in schools or colleges. 2267 02:20:00,208 --> 02:20:02,000 Not even at home or on TV. 2268 02:20:02,250 --> 02:20:06,750 They dismiss law and order as merely a matter between lawyers and the police. 2269 02:20:07,833 --> 02:20:11,541 What's the point of these laws when they remain ignorant of them? 2270 02:20:11,625 --> 02:20:13,583 Before punishing someone for their mistakes, 2271 02:20:13,666 --> 02:20:15,791 shouldn't we tell them what their mistake was? 2272 02:20:17,541 --> 02:20:20,833 The law must be part of the education system in this country. 2273 02:20:21,291 --> 02:20:25,000 I think even an uneducated person must be aware of the laws! 2274 02:20:27,833 --> 02:20:29,833 Your Honour, with your kind permission. 2275 02:20:29,916 --> 02:20:31,875 As per the records of Jaabili, 2276 02:20:32,375 --> 02:20:36,500 as of today, her age is 17 years, 11 months and 10 days. 2277 02:20:36,875 --> 02:20:40,291 My Lord, had this incident happened after another 20 days, 2278 02:20:40,541 --> 02:20:42,583 there wouldn't even be a case. 2279 02:20:46,000 --> 02:20:49,875 What is considered wrong on the 17th year and 364th day 2280 02:20:50,291 --> 02:20:53,416 will be deemed right on the first day of the 18th year. 2281 02:20:53,583 --> 02:20:56,041 Your Honor, how can we assume 2282 02:20:56,125 --> 02:20:59,375 that youngsters will act maturely as soon as they turn eighteen? 2283 02:20:59,458 --> 02:21:02,125 Maturity isn’t something that can be bought instantly. 2284 02:21:02,291 --> 02:21:04,125 It is a very subjective matter. 2285 02:21:04,791 --> 02:21:09,500 And our case is between our constitution and our conscience. 2286 02:21:13,583 --> 02:21:17,708 We all know why the POCSO Act was designed to be so strict. 2287 02:21:18,166 --> 02:21:22,916 Because if a six-year-old girl is raped by a 40-year-old man, 2288 02:21:23,125 --> 02:21:24,833 he deserves to be punished severely. 2289 02:21:24,958 --> 02:21:26,875 However, applying the same analogy 2290 02:21:27,000 --> 02:21:32,000 to a 19-year-old boy who is in love with a 17-year-old girl… 2291 02:21:32,916 --> 02:21:35,541 We might have to rethink our approach, Your Honor. 2292 02:21:36,500 --> 02:21:39,000 Someone in our country who fell in love at 16 2293 02:21:39,125 --> 02:21:40,750 reached heights later, Your Honor. 2294 02:21:41,458 --> 02:21:43,416 If the POCSO Act had existed back then, 2295 02:21:44,083 --> 02:21:46,333 history would have missed some notable names. 2296 02:21:46,625 --> 02:21:51,750 Even in this case, this girl called Chandrasekhar to the room out of love. 2297 02:21:51,833 --> 02:21:54,250 They just playfully enacted the wedding rituals. 2298 02:21:54,333 --> 02:21:57,375 And it's clear that she was fully aware of what she was doing. 2299 02:21:57,458 --> 02:22:00,000 Without knowing what actually happened in the room 2300 02:22:00,083 --> 02:22:02,083 and assuming their imagination as the truth, 2301 02:22:02,166 --> 02:22:05,333 they filed a POCSO case against my client, Your Honor. 2302 02:22:06,125 --> 02:22:10,000 Because of people like Mangapathi who misuse the law, 2303 02:22:10,083 --> 02:22:12,708 innocent lives like Chandrashekar’s are being ruined. 2304 02:22:14,458 --> 02:22:18,791 This is all Mangapathi's personal vendetta against a watchman’s son 2305 02:22:18,875 --> 02:22:22,458 for loving a girl from his household, My Lord. 2306 02:22:23,166 --> 02:22:26,166 On May 9th, he withdrew money from the ATM 2307 02:22:26,291 --> 02:22:28,458 and gave it to the CI, Your Honor. 2308 02:22:28,541 --> 02:22:34,041 That's how he bribed the police, lawyers, doctors, and even the witnesses! 2309 02:22:34,125 --> 02:22:36,916 He twisted justice by purchasing both truth and lies, Your Honor! 2310 02:22:38,625 --> 02:22:40,875 And what’s the total amount of money he spent? 2311 02:22:40,958 --> 02:22:43,625 Around two lakh rupees, including legal fees. 2312 02:22:43,708 --> 02:22:47,250 A 19-year-old boy was almost condemned to 14 years in prison. 2313 02:22:49,208 --> 02:22:51,791 And the torture inflicted on him and his family! 2314 02:22:55,125 --> 02:22:56,583 Two lakh rupees, Your Honor. 2315 02:22:57,000 --> 02:22:58,083 Two lakhs! 2316 02:23:05,000 --> 02:23:06,083 I… 2317 02:23:07,958 --> 02:23:09,708 I rest my case, Your Honor. 2318 02:23:30,333 --> 02:23:32,583 Any closing statement from the prosecution? 2319 02:23:35,541 --> 02:23:36,500 No, Your Honor. 2320 02:23:41,416 --> 02:23:43,000 This court is convinced 2321 02:23:43,333 --> 02:23:45,791 with the defense lawyer's arguments and believes that… 2322 02:23:46,583 --> 02:23:49,625 the accused, Chandrasekhar, is not found guilty. 2323 02:23:50,875 --> 02:23:55,333 Considering this case as a case of love rather than a crime, 2324 02:23:56,416 --> 02:24:00,083 this court declares the accused, Chandrasekhar, alias Chandu, innocent 2325 02:24:00,250 --> 02:24:02,000 and orders his release. 2326 02:24:09,458 --> 02:24:12,125 This court commends Lawyer Chaluvadi Surya Teja 2327 02:24:13,416 --> 02:24:17,208 and orders an inquiry against the Bheemunipatnam Police Station. 2328 02:24:18,583 --> 02:24:19,541 And, 2329 02:24:19,833 --> 02:24:21,500 the Court rebukes Lawyer Damodar, 2330 02:24:21,583 --> 02:24:24,916 and orders an inquiry against Mangapathi for producing false witnesses 2331 02:24:25,000 --> 02:24:29,833 under the Section 8 of the Prevention of Corruption Act, 1988. 2332 02:24:30,166 --> 02:24:34,250 The Court orders that Mangapathi be taken into custody for inquiry. 2333 02:24:34,625 --> 02:24:39,333 He is not to leave town without permission. 2334 02:25:29,791 --> 02:25:30,750 Sir! 2335 02:26:07,166 --> 02:26:10,208 I thought your honor was my honor. How dare you turn on me? 2336 02:26:14,416 --> 02:26:19,291 Whether it’s your kids or mine, be mindful when speaking about girls. 2337 02:26:21,250 --> 02:26:23,125 So you still defend your daughter's actions. 2338 02:26:24,458 --> 02:26:25,875 You all stand by each other! 2339 02:26:26,166 --> 02:26:27,791 We'll see. We'll meet again! 2340 02:26:54,708 --> 02:26:58,000 It's all right, Dad. I got it. Give it to my little sister. 2341 02:27:23,583 --> 02:27:26,291 I'm enrolling Jaabili in long-term EAMCET coaching. 2342 02:27:30,125 --> 02:27:30,958 Let's go. 2343 02:27:40,083 --> 02:27:42,750 Please pass this order with immediate effect. 2344 02:27:43,791 --> 02:27:45,458 -Excuse me, sir! -Yes? 2345 02:27:48,750 --> 02:27:49,875 Judgment copy, sir. 2346 02:27:51,458 --> 02:27:54,083 Your assistant Teja has won the case. 2347 02:27:59,000 --> 02:28:01,208 Advocate Surya Teja won the case. 2348 02:28:02,541 --> 02:28:04,375 You are the reason for this victory, sir. 2349 02:28:04,500 --> 02:28:06,500 No one can grant victory to anyone, Teja. 2350 02:28:07,041 --> 02:28:09,333 -I'm proud of you. -Thank you, sir. 2351 02:28:12,500 --> 02:28:13,500 Congrats! 2352 02:28:55,791 --> 02:28:58,500 Today is my 18th birthday. 2353 02:29:14,875 --> 02:29:17,500 THE END 183653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.