All language subtitles for Bad-Boyz-2024-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,083 CC 2 00:02:27,208 --> 00:02:28,500 You gotta wear your seat belt, right? 3 00:02:29,041 --> 00:02:30,958 Why wear a seat belt when I've two black belts? 4 00:02:31,250 --> 00:02:33,250 Do you know why Valyachan chose to send me, 5 00:02:33,291 --> 00:02:35,166 of all people, to pick up Kochachan? 6 00:02:35,250 --> 00:02:36,625 In this diocese, 7 00:02:36,666 --> 00:02:39,250 you're the only one roaming around jobless! 8 00:02:39,333 --> 00:02:40,333 That's why... 9 00:02:40,375 --> 00:02:42,250 In that case, Valyachan could have just shown up himself. 10 00:02:42,625 --> 00:02:45,791 I'm the wealthiest businessman in this place. 11 00:02:46,458 --> 00:02:47,916 I don't say it because I'm humble. 12 00:02:47,958 --> 00:02:49,125 Hey, our Rocky is passing by. 13 00:02:49,166 --> 00:02:50,125 Hi, Rocky. 14 00:02:50,166 --> 00:02:51,458 Hi, cheer up, beautiful girls. 15 00:02:51,833 --> 00:02:54,000 My vehicle and I are famous in this place. 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,666 I didn’t have to bother picking you up, Father. 17 00:02:57,250 --> 00:02:58,291 Then why did you even show up? 18 00:02:58,291 --> 00:03:00,375 Since it’s your first visit, 19 00:03:00,541 --> 00:03:02,375 Valyachan likely wanted to send 20 00:03:02,416 --> 00:03:04,291 a gentleman to pick you up. 21 00:03:04,625 --> 00:03:07,333 Everyone else around here are tricksters. 22 00:03:08,125 --> 00:03:10,083 Especially the guy named Andappan. 23 00:03:10,333 --> 00:03:11,541 He must be your relative. 24 00:03:12,625 --> 00:03:14,833 But I don’t deceive or trick people. 25 00:03:14,875 --> 00:03:15,916 It’s just that I forgot to mention it. 26 00:03:15,916 --> 00:03:17,125 From the very first glance itself, 27 00:03:17,125 --> 00:03:18,666 I understood that you are a gentleman. 28 00:03:18,708 --> 00:03:19,708 How could you understand that? 29 00:03:19,791 --> 00:03:21,916 By seeing the Pondicherry registration on your vehicle. 30 00:03:22,583 --> 00:03:24,666 I don’t like the stereo speakers in vehicles 31 00:03:24,666 --> 00:03:25,916 registered in Kerala. 32 00:03:27,500 --> 00:03:28,791 Do you have any songs on it? 33 00:03:29,083 --> 00:03:30,958 Would you like to hear the song I composed? 34 00:03:31,666 --> 00:03:32,916 Are you into music? 35 00:03:33,000 --> 00:03:34,458 I'm into everything under the sun. 36 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Listen to it. 37 00:03:37,583 --> 00:03:39,000 Is this your composition? 38 00:03:47,750 --> 00:03:49,250 I’ve seen "Ashique Banaya" many times before. 39 00:03:49,291 --> 00:03:51,125 - Seen the song? - Nope, I have heard it before. 40 00:03:51,791 --> 00:03:52,833 Don’t try to throw me off track. 41 00:03:55,791 --> 00:03:57,416 Conquered the world with Rocky. 42 00:03:58,958 --> 00:04:00,041 You know, 43 00:04:00,041 --> 00:04:02,500 If Jesus heard that, he’d come down from the cross 44 00:04:02,708 --> 00:04:04,000 and thrash you. 45 00:04:04,250 --> 00:04:05,625 Can't you stop it? 46 00:04:05,666 --> 00:04:07,000 Why stop? It's nice, no? 47 00:04:07,916 --> 00:04:10,958 Most people here are using my underwear. 48 00:04:11,291 --> 00:04:12,708 I mean, my Company's underwear. 49 00:04:12,750 --> 00:04:14,041 Rocky Underwear. 50 00:04:16,166 --> 00:04:18,041 I’ll give you two packets as a compliment. 51 00:04:18,041 --> 00:04:19,041 Conquered the world with Rocky. 52 00:04:19,041 --> 00:04:20,250 Hey, guys. 53 00:04:20,625 --> 00:04:22,416 Conquer the world with Rocky. 54 00:04:29,375 --> 00:04:32,083 Reverend Father Chackochan, Church Hill. 55 00:04:34,083 --> 00:04:35,208 Why are you laughing? 56 00:04:35,250 --> 00:04:36,666 Chackochan, Church Hill, it seems. 57 00:04:36,708 --> 00:04:38,708 His real name is Chackochan, Pallikunnel. 58 00:04:39,041 --> 00:04:40,208 Palli... Kunnel... (In Malayalam) 59 00:04:40,208 --> 00:04:41,500 Means, Church... Hill... 60 00:04:41,500 --> 00:04:42,875 He is very boastful. 61 00:04:44,250 --> 00:04:45,500 Who is boastful? 62 00:04:46,708 --> 00:04:48,333 I gave myself the name Church Hill. 63 00:04:48,625 --> 00:04:50,166 Who on earth has a problem with it? 64 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 He is Kochachan. 65 00:04:51,250 --> 00:04:52,541 Do you have problem with it? 66 00:04:52,833 --> 00:04:54,000 Why should I have a problem with it? 67 00:04:54,041 --> 00:04:55,000 He's kidding. 68 00:04:55,000 --> 00:04:56,875 You might as well change your name to Tresiyamma. 69 00:04:56,916 --> 00:04:58,083 I don't have a problem with it. 70 00:04:58,125 --> 00:04:59,000 Tresiyamma? 71 00:04:59,000 --> 00:05:00,208 You may go ahead. 72 00:05:00,208 --> 00:05:01,750 It's time for my Karate Class. 73 00:05:04,166 --> 00:05:05,541 He is insane. 74 00:05:06,583 --> 00:05:07,541 You may relax, Kochachan. 75 00:05:07,583 --> 00:05:09,000 I’ll be right back after putting on the uniform. 76 00:05:16,041 --> 00:05:17,625 So, you’re the new Kochachan? 77 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 Yes. 78 00:05:18,666 --> 00:05:20,041 I'm Mosha. (Means Bad in Malayalam) 79 00:05:20,666 --> 00:05:21,916 I'm even worse. 80 00:05:21,958 --> 00:05:23,333 Mosha is my name. 81 00:05:23,375 --> 00:05:24,875 Mosha Kunju, I'm the Parish Clerk. 82 00:05:24,916 --> 00:05:26,750 Sorry, I didn’t realize that it is your name. 83 00:05:26,916 --> 00:05:28,250 That's okay. 84 00:05:29,250 --> 00:05:30,416 - Hey Mosha. - Yes, Father. 85 00:05:30,458 --> 00:05:31,375 Did you give tea to Father? 86 00:05:31,416 --> 00:05:32,916 - No, I haven't. - If so, serve him tea. 87 00:05:32,916 --> 00:05:34,208 Sit, Father. 88 00:05:35,583 --> 00:05:36,833 What's your name, Father? 89 00:05:36,833 --> 00:05:37,958 N Joy, Koyilandi. 90 00:05:38,541 --> 00:05:39,791 Did you choose this name for yourself? 91 00:05:39,791 --> 00:05:41,208 If that’s the case, I would've chosen a better name. 92 00:05:41,208 --> 00:05:42,625 I guessed it right. 93 00:05:43,416 --> 00:05:45,541 No one in our diocese has a name like yours. 94 00:05:46,416 --> 00:05:48,666 Where did Koyilandy Father (you) do your seminary studies? 95 00:05:48,708 --> 00:05:49,625 Thalassery. 96 00:05:50,125 --> 00:05:51,625 I studied at Palai. 97 00:05:52,166 --> 00:05:54,625 I was at Palai Church before becoming the Vicar here. 98 00:05:54,791 --> 00:05:55,916 - Pala Church? - Yes. 99 00:05:55,958 --> 00:05:57,458 - Have you been there? - No, I have seen it. 100 00:05:57,500 --> 00:05:58,916 - Oh, really? - Yes, in cinemas. 101 00:05:58,916 --> 00:06:00,250 Vazhunnor, Chathurangam, 102 00:06:00,250 --> 00:06:01,416 CIA, Nazrani, 103 00:06:01,458 --> 00:06:02,958 - then, actor Prithviraj's Kaduva. - Kaduva? 104 00:06:03,000 --> 00:06:04,375 There is a song about Pala Church in it. 105 00:06:04,416 --> 00:06:05,666 Song about Pala Church? 106 00:06:05,708 --> 00:06:09,208 ♪ It’s the festival at Pala Church...♪ 107 00:06:09,916 --> 00:06:12,083 [Chorus] 108 00:06:12,083 --> 00:06:13,875 ... people are gathering... 109 00:06:13,875 --> 00:06:15,833 [Chorus] 110 00:06:15,875 --> 00:06:17,583 ... roaming around the place.... 111 00:06:18,083 --> 00:06:19,666 Enough! Enough! 112 00:06:19,666 --> 00:06:21,166 How ridiculous! 113 00:06:21,708 --> 00:06:22,708 Kochachan, 114 00:06:22,708 --> 00:06:24,708 Let’s take a stroll inside the church premises. 115 00:06:24,708 --> 00:06:25,541 Come on. 116 00:06:25,583 --> 00:06:27,125 Will you wait for me to finish my tea? 117 00:06:27,375 --> 00:06:28,791 It might spill if I drink it while walking. 118 00:06:28,833 --> 00:06:30,708 If that’s the case, drink your tea without spilling 119 00:06:30,750 --> 00:06:31,791 —we’re a bit busy. 120 00:06:31,833 --> 00:06:33,041 I'm leaving. 121 00:06:33,416 --> 00:06:34,541 Walk with me. 122 00:06:34,625 --> 00:06:35,750 We’ll continue singing once I get back. 123 00:06:35,791 --> 00:06:36,958 Don't even think about it. 124 00:06:40,208 --> 00:06:41,708 Tomorrow at 8 o'clock, 125 00:06:41,708 --> 00:06:43,208 we have to attend the Holy Mass. 126 00:06:43,208 --> 00:06:45,000 Okay, Father. I'll inform everyone. 127 00:06:47,916 --> 00:06:49,291 What are you staring at, Father? 128 00:06:50,166 --> 00:06:51,375 This is not right, Father? 129 00:06:51,750 --> 00:06:52,791 What are you talking about? 130 00:06:52,958 --> 00:06:55,208 It’s a shame that 'Bad Boys' is written below 131 00:06:55,250 --> 00:06:57,208 the photo of Lord Jesus and His disciples. 132 00:06:57,916 --> 00:06:59,500 If it were written below a photo of Judas, 133 00:06:59,500 --> 00:07:00,875 it would be acceptable. 134 00:07:00,916 --> 00:07:03,208 Please read it in full, Kochachan. 135 00:07:07,541 --> 00:07:10,916 I didn't notice, ''Sponsored by...''. 136 00:07:11,125 --> 00:07:12,166 Sorry! 137 00:07:12,208 --> 00:07:14,041 Are they big wigs of the place? 138 00:07:14,541 --> 00:07:16,458 Bad Boys is a long-standing club in this area. 139 00:07:24,708 --> 00:07:26,291 If you start talking about them, 140 00:07:26,333 --> 00:07:27,708 it’s a lot to cover. 141 00:07:29,500 --> 00:07:31,041 Andappan, Sindappan, 142 00:07:31,041 --> 00:07:32,375 Chakkara, Alosh... 143 00:07:32,416 --> 00:07:34,166 They are the key members of the club. 144 00:07:38,708 --> 00:07:40,083 If you ask if they are bad, 145 00:07:40,125 --> 00:07:41,208 I must say they are good. 146 00:07:41,250 --> 00:07:42,500 And if you ask if they are good, 147 00:07:42,541 --> 00:07:43,791 they are bad as well. 148 00:07:43,833 --> 00:07:45,708 They are soft-hearted but with a rough demeanor. 149 00:07:46,125 --> 00:07:48,083 You can’t conclude their story with just this. 150 00:07:48,125 --> 00:07:51,166 Their adventurous stories are endless. 151 00:07:51,208 --> 00:07:52,875 On the way, Rocky was talking about one Andappan. 152 00:07:52,875 --> 00:07:53,875 Is it the same Andappan? 153 00:07:53,875 --> 00:07:56,041 Yes, if Rocky mentioned an Andappan, it is him. 154 00:07:56,125 --> 00:07:58,291 Andappan is the leader of 'Bad Boys'. 155 00:07:58,416 --> 00:08:00,625 Wow! That’s interesting. 156 00:08:01,125 --> 00:08:02,291 Tell me the story of Andappan. 157 00:08:02,291 --> 00:08:04,125 If you listen to Andappan’s story, 158 00:08:04,375 --> 00:08:06,708 you’ll get a complete picture of this diocese. 159 00:08:06,708 --> 00:08:07,750 Tell me the story, Father. 160 00:08:07,791 --> 00:08:09,666 I'm fond of stories and cinemas. 161 00:08:10,250 --> 00:08:11,333 If that’s the case, 162 00:08:11,333 --> 00:08:13,291 I’ll start the story from his childhood flashback, 163 00:08:13,333 --> 00:08:14,750 in a cinema-style. 164 00:08:31,583 --> 00:08:32,583 Hey, Alosh. 165 00:08:33,208 --> 00:08:34,750 Where is that moron Andappan? 166 00:08:35,500 --> 00:08:37,500 I think he’s down because he flunked the exam. 167 00:08:37,625 --> 00:08:39,166 He doesn't come to the club these days. 168 00:08:39,208 --> 00:08:40,625 - Has he flunked the exam? - Yes. 169 00:08:41,291 --> 00:08:42,500 What a fun! 170 00:08:44,541 --> 00:08:45,666 Andappa, 171 00:08:45,708 --> 00:08:47,625 When you busted your butt studying and still bombed, 172 00:08:47,666 --> 00:08:49,291 everyone understood one thing; 173 00:08:49,291 --> 00:08:51,125 that you are an international idiot. 174 00:08:51,250 --> 00:08:53,291 Do you know where I'm going to do my degree? 175 00:08:53,375 --> 00:08:54,875 In Amsterdam. 176 00:08:55,083 --> 00:08:57,666 Amsterdam is not a dam like Peachy Dam. 177 00:08:57,666 --> 00:08:58,541 It is in UK. 178 00:08:58,583 --> 00:09:00,458 Buzz off without irritating me, Rocky. 179 00:09:00,458 --> 00:09:01,458 I'm going. 180 00:09:02,083 --> 00:09:03,416 While I'm away, 181 00:09:03,458 --> 00:09:05,375 don't try to outshine everyone in the church choir. 182 00:09:06,041 --> 00:09:07,458 I've put a lock on it for you. 183 00:09:08,666 --> 00:09:09,666 Dear Andappetaa, 184 00:09:09,708 --> 00:09:10,916 He put up a show, 185 00:09:10,958 --> 00:09:12,791 and why did you keep mum like a fool. 186 00:09:13,458 --> 00:09:15,583 I'm worried how I will face Mary tomorrow, 187 00:09:16,125 --> 00:09:17,541 I'm upset. 188 00:09:18,833 --> 00:09:20,750 Andappeta, she just wants to avoid you. 189 00:09:20,750 --> 00:09:23,583 That’s why she made a demand you could never fulfill. 190 00:09:23,625 --> 00:09:25,208 To pass the examination. 191 00:09:25,250 --> 00:09:26,875 Forget her, Andappeta. 192 00:09:26,916 --> 00:09:28,500 Don’t waste your time trying to win her love. 193 00:09:28,541 --> 00:09:29,541 Buzz off! 194 00:09:32,500 --> 00:09:33,958 Look! Mary Chechi is coming. 195 00:09:37,500 --> 00:09:40,500 Actually, Andappan's story begins with her. 196 00:09:41,750 --> 00:09:44,250 From Mary, who is a bit jealous, 197 00:09:44,250 --> 00:09:46,333 crooked, and greedy. 198 00:09:46,541 --> 00:09:47,750 Poor Andappan. 199 00:09:54,041 --> 00:09:55,041 Hello... 200 00:09:55,500 --> 00:09:56,375 What? 201 00:09:56,375 --> 00:09:58,208 Since you’ve failed all your exams, 202 00:09:58,500 --> 00:10:00,625 I hope you won’t come after me and irritate me. 203 00:10:01,458 --> 00:10:02,458 No, I won't. 204 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Thank you. 205 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 This is what I told. 206 00:10:06,333 --> 00:10:08,416 Stop going after her. 207 00:10:08,416 --> 00:10:09,375 I quit! 208 00:10:09,458 --> 00:10:10,666 I quit everything. 209 00:10:10,666 --> 00:10:12,250 I quit school and everything. 210 00:10:12,500 --> 00:10:13,583 I'm going to quit my studies. 211 00:10:13,583 --> 00:10:14,583 That's better. 212 00:10:14,625 --> 00:10:16,000 Good decision. 213 00:10:16,083 --> 00:10:18,291 Your former classmates are now studying in college. 214 00:10:18,541 --> 00:10:20,291 But you are still in the school. 215 00:10:20,416 --> 00:10:21,750 It's better you stop studying. 216 00:10:22,125 --> 00:10:23,458 You too Brutus! 217 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Get lost. 218 00:10:27,666 --> 00:10:28,666 Shucks! 219 00:10:28,958 --> 00:10:30,625 I shouldn't have told this to him now. 220 00:10:32,125 --> 00:10:33,625 I think he might be upset. 221 00:10:33,875 --> 00:10:35,875 You’ve just eliminated our only food provider. 222 00:10:35,875 --> 00:10:37,000 - Idiot! - Yes, true. 223 00:10:37,041 --> 00:10:38,583 But... I... 224 00:10:38,583 --> 00:10:39,625 What 'I'? 225 00:10:40,500 --> 00:10:41,666 No need for further details. 226 00:10:41,666 --> 00:10:43,125 I understood everything, ie., 227 00:10:43,166 --> 00:10:45,500 Andappan turned to spirituality after his love failed. 228 00:10:46,166 --> 00:10:48,375 That’s why he gave us the photo of The Last Supper. 229 00:10:48,416 --> 00:10:49,416 - Am I right? - No. 230 00:10:49,833 --> 00:10:51,875 When you feel that everything is over, 231 00:10:51,916 --> 00:10:53,916 that’s when Jesus shows us a new path. 232 00:10:54,666 --> 00:10:57,375 Jesus showed a new path to Andappan as well. 233 00:10:58,375 --> 00:10:59,791 Is this puddle-some path 234 00:10:59,791 --> 00:11:01,458 the one Jesus showed him to turn his life around? 235 00:11:03,000 --> 00:11:05,541 Andappan, the cycle is yours, but the seat is mine. 236 00:11:05,708 --> 00:11:07,291 Don't ride through the pits. 237 00:11:07,666 --> 00:11:08,875 Andappetaa... 238 00:11:08,875 --> 00:11:09,791 Yes. 239 00:11:09,833 --> 00:11:11,208 Stop, Andappeta. 240 00:11:11,833 --> 00:11:12,833 What's the matter? 241 00:11:13,041 --> 00:11:14,500 There is a problem. 242 00:11:14,750 --> 00:11:15,833 What's the problem, Chakkare? 243 00:11:15,875 --> 00:11:17,875 This morning, on the way to tuition, 244 00:11:17,875 --> 00:11:19,666 a guy on the bus grabbed Mary Chechi. 245 00:11:19,916 --> 00:11:20,833 And then? 246 00:11:20,833 --> 00:11:23,125 Mary Chechi slapped him in the face. 247 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 He slapped her back. 248 00:11:25,083 --> 00:11:26,708 She lost one of her teeth. 249 00:11:47,583 --> 00:11:49,250 Don't cry, Mary. Leave it. 250 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Mary... 251 00:11:53,000 --> 00:11:54,666 Mary Chechi, do you want to go to the hospital. 252 00:11:54,875 --> 00:11:57,458 Going to the hospital won’t relieve my pain. 253 00:11:58,125 --> 00:11:59,541 What else will relieve your pain? 254 00:11:59,875 --> 00:12:01,250 He must be thrashed to pulp. 255 00:12:01,500 --> 00:12:03,791 If my father was alive, 256 00:12:03,833 --> 00:12:05,541 he wouldn't spare him. 257 00:12:06,250 --> 00:12:07,458 My blood boils. 258 00:12:07,500 --> 00:12:08,750 Act hurriedly. 259 00:12:08,791 --> 00:12:10,750 Vent out the dark clouds of anger. 260 00:12:10,750 --> 00:12:12,083 Bad Boys. 261 00:13:03,041 --> 00:13:05,416 The fight for Mary's cause 262 00:13:05,458 --> 00:13:07,125 led her to love Andappan, 263 00:13:07,166 --> 00:13:08,916 and people began to fear him. 264 00:13:26,250 --> 00:13:27,250 Andappeta, 265 00:13:27,916 --> 00:13:29,041 Andappeta... 266 00:13:29,083 --> 00:13:30,375 I'll handle these guys. 267 00:13:30,375 --> 00:13:31,708 You concentrate on them. 268 00:13:52,208 --> 00:13:55,625 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 269 00:13:55,625 --> 00:13:58,791 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 270 00:13:58,833 --> 00:14:02,000 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 271 00:14:02,291 --> 00:14:05,500 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 272 00:14:05,500 --> 00:14:08,541 ♪ The conch's call is maddening. ♪ 273 00:14:08,583 --> 00:14:11,458 We never go home after getting thrashed at a festival. 274 00:14:11,791 --> 00:14:13,625 ♪ King of Kings. ♪ 275 00:14:13,625 --> 00:14:15,458 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 276 00:14:15,458 --> 00:14:18,375 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 277 00:14:18,416 --> 00:14:20,250 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 278 00:14:20,250 --> 00:14:22,000 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 279 00:14:22,041 --> 00:14:25,083 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 280 00:14:25,083 --> 00:14:28,500 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 281 00:14:28,666 --> 00:14:30,916 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 282 00:14:32,000 --> 00:14:35,166 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 283 00:14:35,416 --> 00:14:38,458 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 284 00:14:38,666 --> 00:14:41,875 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 285 00:14:42,000 --> 00:14:44,833 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 286 00:14:44,916 --> 00:14:46,750 ♪ King of Kings. ♪ 287 00:14:46,791 --> 00:14:48,541 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 288 00:14:48,541 --> 00:14:51,541 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 289 00:14:51,541 --> 00:14:53,333 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 290 00:14:53,375 --> 00:14:55,250 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 291 00:14:55,250 --> 00:14:58,291 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 292 00:15:14,833 --> 00:15:18,083 ♪ Om, Jatadhara, auspicious Shiva. ♪ 293 00:15:18,208 --> 00:15:21,416 ♪ Om, Lord of the Dance, wielder of Pinaka. ♪ 294 00:15:21,583 --> 00:15:24,916 ♪ Om, fierce and fiercest, the protector of the universe. ♪ 295 00:15:25,000 --> 00:15:28,083 ♪ Om, the destroyer of all powers, Shambhu, we worship Thee. ♪ 296 00:15:28,083 --> 00:15:29,791 ♪ King of Kings. ♪ 297 00:15:29,833 --> 00:15:31,583 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 298 00:15:31,625 --> 00:15:34,291 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 299 00:15:34,625 --> 00:15:36,500 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 300 00:15:36,541 --> 00:15:38,250 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 301 00:15:38,291 --> 00:15:41,333 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 302 00:15:41,375 --> 00:15:44,916 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 303 00:15:44,916 --> 00:15:47,916 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 304 00:15:47,916 --> 00:15:51,583 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 305 00:15:51,625 --> 00:15:54,541 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 306 00:15:54,708 --> 00:15:57,833 ♪ The conch's call is maddening. ♪ 307 00:15:58,125 --> 00:16:01,125 ♪ In our hearts echoes the sacred Om. ♪ 308 00:16:01,416 --> 00:16:02,416 Who are they? 309 00:16:02,458 --> 00:16:03,625 Their stunt is awesome. 310 00:16:03,625 --> 00:16:06,250 They’ll thrash, shed blood, and then thrash again. 311 00:16:06,458 --> 00:16:08,083 They’re the Hitlers of the place. 312 00:16:08,291 --> 00:16:09,500 Bad Boys. 313 00:16:10,041 --> 00:16:11,833 ♪ King of Kings. ♪ 314 00:16:11,875 --> 00:16:13,458 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 315 00:16:13,500 --> 00:16:16,666 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 316 00:16:16,666 --> 00:16:18,583 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 317 00:16:18,625 --> 00:16:20,250 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 318 00:16:20,291 --> 00:16:23,208 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 319 00:16:23,375 --> 00:16:25,291 ♪ King of Kings. ♪ 320 00:16:25,291 --> 00:16:26,916 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 321 00:16:26,916 --> 00:16:29,750 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 322 00:16:29,750 --> 00:16:31,583 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 323 00:16:31,583 --> 00:16:33,458 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 324 00:16:33,500 --> 00:16:37,000 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 325 00:16:38,875 --> 00:16:39,916 Team, 326 00:16:39,916 --> 00:16:42,125 By this, this year’s festival has become a big hit. 327 00:16:42,125 --> 00:16:43,375 Now, it is colourful too. 328 00:16:54,958 --> 00:16:55,958 Check! 329 00:16:56,375 --> 00:16:57,541 Check with a knight. 330 00:17:17,541 --> 00:17:19,083 Not happy with what you have received? 331 00:17:19,166 --> 00:17:20,166 No. 332 00:17:21,083 --> 00:17:22,708 Please give Rs. 25,000 more. 333 00:17:22,875 --> 00:17:24,708 - 25,000? - Yes. 334 00:17:25,875 --> 00:17:28,166 I’ve given you the 50,000 I promised. 335 00:17:28,166 --> 00:17:29,208 - Yes. - Then... 336 00:17:29,250 --> 00:17:31,000 why are you asking for more money? 337 00:17:32,250 --> 00:17:34,625 You said it would be just a small fake thrashing 338 00:17:34,833 --> 00:17:36,541 only to show off to the public. 339 00:17:36,666 --> 00:17:38,000 I never expected this much. 340 00:17:38,000 --> 00:17:39,375 - Oh, my God. - Look at this. 341 00:17:39,750 --> 00:17:40,833 What happened to your tummy? 342 00:17:40,833 --> 00:17:41,875 What a question! 343 00:17:41,875 --> 00:17:43,500 This is not a dance make-up, 344 00:17:43,541 --> 00:17:45,125 to dance for the song 'Kavaalaya'. 345 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Then? 346 00:17:46,000 --> 00:17:48,125 This happened because your kick was out of timing. 347 00:17:48,416 --> 00:17:50,750 I need 1,500 rupees daily for massage treatment. 348 00:17:51,500 --> 00:17:53,750 This is because of Chakkara's faulty timing. 349 00:17:55,000 --> 00:17:56,791 This is because of Sindappan's faulty timing. 350 00:17:57,041 --> 00:17:58,958 Fortunately, my timing was perfect. 351 00:17:59,541 --> 00:18:01,416 The major damage is because of you. 352 00:18:01,458 --> 00:18:02,916 - How come? - My brother... 353 00:18:03,166 --> 00:18:04,750 is in the hospital, had to call off his wedding. 354 00:18:04,750 --> 00:18:07,916 You’ve damaged his balls, you rascal. 355 00:18:08,166 --> 00:18:09,166 Sir... 356 00:18:09,166 --> 00:18:10,166 Yup. 357 00:18:14,750 --> 00:18:16,000 Sir, shall we go? 358 00:18:16,125 --> 00:18:17,583 My mom is alone at home. 359 00:18:18,333 --> 00:18:20,250 Why is the Team dressed in black? 360 00:18:20,291 --> 00:18:22,500 We went to act as junior artists in Salaar 2, 361 00:18:22,541 --> 00:18:23,916 directed by Prashant Neel. 362 00:18:24,416 --> 00:18:26,041 But they rejected us. 363 00:18:26,083 --> 00:18:27,500 Why did they reject you? 364 00:18:27,541 --> 00:18:29,625 We called the director, 'Team'. 365 00:18:29,666 --> 00:18:31,125 - No wonder. - Best Team. 366 00:18:31,125 --> 00:18:32,250 Enough! 367 00:18:32,291 --> 00:18:33,625 Instead of talking and wasting time, 368 00:18:33,625 --> 00:18:35,291 just hand over the money. 369 00:18:36,875 --> 00:18:38,291 What if I don't give the money? 370 00:18:38,291 --> 00:18:39,958 Don't give him money, Andappeta. 371 00:18:41,333 --> 00:18:42,375 Mr. Andappan, 372 00:18:42,416 --> 00:18:43,958 I’ll announce to the public, 373 00:18:43,958 --> 00:18:46,166 that the thrashing scene you created is all fake. 374 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 - Wow, cash! - Give the money, Andappeta. 375 00:18:49,458 --> 00:18:50,541 Take it. 376 00:18:51,166 --> 00:18:52,083 Thank you, Andappeta. 377 00:18:52,083 --> 00:18:54,083 Call me if there’s a need for any stunt scenes. 378 00:18:54,708 --> 00:18:56,666 Now then, faulty timing is not an issue. 379 00:18:56,666 --> 00:18:58,458 Okay, Andappetta. Team, come on. 380 00:18:58,500 --> 00:18:59,791 Wait for my revenge, okay? 381 00:18:59,791 --> 00:19:00,750 Let Prashant Neel go. 382 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 We have Omar Lulu. 383 00:19:03,833 --> 00:19:05,041 Let him rot. 384 00:19:16,750 --> 00:19:17,833 Honey... 385 00:19:17,833 --> 00:19:19,125 Pappa... 386 00:19:53,208 --> 00:19:54,625 Mom is super angry, I guess. 387 00:19:54,625 --> 00:19:57,750 Didn’t Mummy's cousin Sherly Aunty and her family 388 00:19:57,833 --> 00:20:00,375 stay at our resort yesterday? 389 00:20:00,416 --> 00:20:01,958 Yes, with 40 percent discount. 390 00:20:02,625 --> 00:20:04,625 Aunty roasted Mummy in the family group, 391 00:20:04,666 --> 00:20:06,833 saying they were bitten by bed bugs. 392 00:20:07,333 --> 00:20:08,541 - Alosh. - Yes. 393 00:20:08,541 --> 00:20:09,791 - Are there bed bugs in our resort? - Yes. 394 00:20:09,791 --> 00:20:10,833 What? Bed Bugs? 395 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 In our resort? 396 00:20:11,958 --> 00:20:12,916 What rubbish! 397 00:20:12,958 --> 00:20:14,041 There are no Bed Bugs there. 398 00:20:14,041 --> 00:20:16,416 It might be rats or centipedes. 399 00:20:16,416 --> 00:20:17,416 There are no Bed Bugs there. 400 00:20:17,458 --> 00:20:18,500 Not just that. 401 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 When they turned on the tap to take a bath, 402 00:20:21,041 --> 00:20:22,458 it was muddy water that came out. 403 00:20:22,500 --> 00:20:23,541 They are telling lies. 404 00:20:23,541 --> 00:20:25,458 The motor hasn’t been working for months. 405 00:20:25,458 --> 00:20:26,833 A cat has given birth in the tank 406 00:20:26,833 --> 00:20:28,250 and has been there for weeks now. 407 00:20:28,291 --> 00:20:30,958 I wonder if the cat has peed and filled the tank. 408 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 Can the tank fill up that way? 409 00:20:32,000 --> 00:20:34,666 Mary Chechi was intentionally targeted in the group. 410 00:20:34,666 --> 00:20:35,500 Isn't it? 411 00:20:35,541 --> 00:20:37,083 They are jealous of her, Andappeta. 412 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Mary. 413 00:20:41,125 --> 00:20:43,583 I’ve mentioned the resort’s pathetic condition to you. 414 00:20:43,583 --> 00:20:45,000 Then, why did you send them there? 415 00:20:45,000 --> 00:20:47,041 I thought we could at least rent it out to someone. 416 00:20:47,041 --> 00:20:48,875 I didn’t realize the condition was this bad. 417 00:20:49,125 --> 00:20:50,125 Mary. 418 00:20:50,625 --> 00:20:51,625 What? 419 00:20:53,041 --> 00:20:54,416 Its condition is really pathetic. 420 00:20:56,291 --> 00:20:58,875 Don’t we need to renovate the resort 421 00:20:58,916 --> 00:21:00,166 and give it a makeover? 422 00:21:00,375 --> 00:21:01,583 For my Mary. 423 00:21:02,791 --> 00:21:04,875 I know what you’re going to say. 424 00:21:05,916 --> 00:21:08,583 I only have two golden bangles with me. 425 00:21:09,333 --> 00:21:12,208 If these are pledged, what will I wear? 426 00:21:12,250 --> 00:21:13,250 You tell me. 427 00:21:13,791 --> 00:21:17,000 You can wear these bangles, with a better design. 428 00:21:20,541 --> 00:21:21,583 Is it gold? 429 00:21:22,583 --> 00:21:24,833 Yes, it is imitation gold. 430 00:21:35,500 --> 00:21:36,916 So, don't you want it? 431 00:21:36,958 --> 00:21:38,041 I don't want it. 432 00:21:38,083 --> 00:21:39,541 You may give it to anyone else. 433 00:21:41,125 --> 00:21:42,083 Okay. 434 00:21:42,416 --> 00:21:43,375 Okay? 435 00:21:43,416 --> 00:21:44,541 What okay? 436 00:21:44,583 --> 00:21:46,958 Who do you want to give this bangle to? 437 00:21:47,000 --> 00:21:48,166 - Tell me. - I... 438 00:21:48,208 --> 00:21:49,541 Tell me who she is. 439 00:21:49,583 --> 00:21:51,375 It just rolled off my tongue in a flow. 440 00:21:52,000 --> 00:21:53,666 I don't have any extra relationship. 441 00:21:54,625 --> 00:21:56,125 If so, give it to me. 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 442 00:21:56,166 --> 00:21:58,250 I don't trust you at all. 443 00:21:58,625 --> 00:22:01,875 I'm enduring this ordeal because I trusted you, 444 00:22:01,916 --> 00:22:03,666 who is such a disaster in academics. 445 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Now, I no longer have the patience to tolerate 446 00:22:06,083 --> 00:22:07,958 any adulterous act from you. 447 00:22:07,958 --> 00:22:09,083 Adultery? 448 00:22:09,750 --> 00:22:10,916 My dear Mary... 449 00:22:10,916 --> 00:22:12,250 Listen to me. 450 00:22:12,500 --> 00:22:16,333 I haven't looked at any other girl but you, my Mary. 451 00:22:16,625 --> 00:22:17,666 I swear! 452 00:22:18,541 --> 00:22:19,583 I swear. 453 00:22:21,500 --> 00:22:22,500 Shucks! 454 00:22:27,875 --> 00:22:30,000 **** Dad, who dragged me from a life of wealth 455 00:22:30,041 --> 00:22:31,833 to one of hardship. 456 00:22:32,458 --> 00:22:34,250 Sugar Daddy, Lonappa. 457 00:22:38,958 --> 00:22:40,208 Daddy .. Daddy.. 458 00:22:40,208 --> 00:22:41,583 Father suger daddy 459 00:22:41,958 --> 00:22:43,333 nauty feel hey buddy 460 00:22:44,000 --> 00:22:45,375 such a nauty daddy 461 00:22:50,166 --> 00:22:52,000 There’s no point in being jealous of me. 462 00:22:52,750 --> 00:22:55,333 You can enjoy your life as well. 463 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 How? 464 00:22:56,791 --> 00:22:59,125 Are you saying I should just sell everything like you did? 465 00:22:59,416 --> 00:23:01,125 I haven't sold Everything. 466 00:23:01,541 --> 00:23:03,333 I’ve left the house and the resort 467 00:23:03,666 --> 00:23:05,125 for you to sell. 468 00:23:06,458 --> 00:23:08,083 Since my mother bequeathed this property to me 469 00:23:08,125 --> 00:23:09,625 before she passed away, I was safe. 470 00:23:09,916 --> 00:23:10,750 Otherwise, 471 00:23:10,791 --> 00:23:11,916 you would've sold this too, 472 00:23:11,958 --> 00:23:13,458 and gone for a leisure trip. 473 00:23:13,583 --> 00:23:15,541 If I wanted to, I could lie like everyone else 474 00:23:15,583 --> 00:23:17,625 and say I'm going to the Mookambika Temple. 475 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Did I do that? 476 00:23:19,458 --> 00:23:20,958 I have told everything to you. 477 00:23:21,458 --> 00:23:22,541 Look! 478 00:23:22,625 --> 00:23:24,041 I have told you that all of them 479 00:23:24,041 --> 00:23:25,458 are your step mothers. 480 00:23:25,750 --> 00:23:27,083 Step mothers? 481 00:23:28,041 --> 00:23:28,916 Crap. 482 00:23:29,375 --> 00:23:30,750 Don't make me angry. 483 00:23:31,291 --> 00:23:32,416 Excuse me. 484 00:23:32,625 --> 00:23:33,666 Will you please move? 485 00:23:38,791 --> 00:23:39,833 Sorry for my son. 486 00:23:40,666 --> 00:23:42,041 Susanna, Juana, 487 00:23:42,083 --> 00:23:43,583 Alissiya, Bella Costa... 488 00:23:44,166 --> 00:23:46,333 You still remember the names of English women 489 00:23:46,375 --> 00:23:48,125 who abandoned you a long time ago. 490 00:23:48,750 --> 00:23:50,458 Do you remember my daughter's name, Daddy? 491 00:23:52,375 --> 00:23:53,333 Yes, I do. 492 00:23:53,333 --> 00:23:54,208 Irene. 493 00:23:54,250 --> 00:23:55,625 I’m the one who gave her that name. 494 00:23:56,041 --> 00:23:58,708 Irene was my ex-girlfriend from Poland 495 00:23:58,708 --> 00:24:00,291 who left me on Christmas. 496 00:24:00,500 --> 00:24:02,166 Irene Anna Aquaila. 497 00:24:07,458 --> 00:24:09,583 This fool hasn't understood that it is Photoshop. 498 00:24:11,291 --> 00:24:12,458 Womanizing Daddy. 499 00:24:15,583 --> 00:24:17,083 Daddy, where are you going to? 500 00:24:17,958 --> 00:24:19,166 I’m going to Kasol. 501 00:24:19,166 --> 00:24:20,458 Kasol? Where is it? 502 00:24:21,250 --> 00:24:23,208 It is a remote village in the Kullu Valley of Himachal Pradesh. 503 00:24:23,333 --> 00:24:25,166 So, it is the land of insane people. 504 00:24:27,375 --> 00:24:28,875 Thank you. What is that you said? 505 00:24:29,125 --> 00:24:30,625 He was cursing your dad. 506 00:24:30,625 --> 00:24:31,916 - Do you know Spanish? - No. 507 00:24:31,916 --> 00:24:33,333 I caught it in your tone. 508 00:24:33,375 --> 00:24:34,583 You are right, Baby. 509 00:24:36,708 --> 00:24:38,416 Thanks to the blessings of Jesus, 510 00:24:38,416 --> 00:24:40,500 my underwear business is thriving, Father. 511 00:24:42,208 --> 00:24:44,250 It's written on your face that 512 00:24:44,291 --> 00:24:46,083 you'll excel in the underwear business. 513 00:24:46,083 --> 00:24:47,083 That's true, Father. 514 00:24:47,125 --> 00:24:48,625 I, who used to wear Ponni Classic, 515 00:24:48,625 --> 00:24:50,291 am now wearing his underwear. 516 00:24:50,458 --> 00:24:51,750 Are you wearing his Underwear? 517 00:24:51,791 --> 00:24:53,416 Yes, Rocky Underwears. 518 00:24:55,000 --> 00:24:56,250 A competitor for Jockey. 519 00:24:56,500 --> 00:24:57,583 That is my Rocky. 520 00:24:59,708 --> 00:25:00,875 Father... 521 00:25:01,041 --> 00:25:02,750 If you recommend it, 522 00:25:02,791 --> 00:25:04,875 everyone in this diocese will wear my underwear. 523 00:25:06,666 --> 00:25:08,083 I'll make the announcement during Mass. 524 00:25:08,083 --> 00:25:09,500 - Bro, come on, sit. - Sreekumaracho... 525 00:25:10,250 --> 00:25:11,333 Aren't you wearing my underwear? 526 00:25:11,375 --> 00:25:12,625 No, I'm without... 527 00:25:13,083 --> 00:25:14,458 Hi, Father. 528 00:25:14,791 --> 00:25:16,416 Hail to Jesus. 529 00:25:16,750 --> 00:25:19,541 Hailing Jesus or flattering me won’t help, Andappan. 530 00:25:19,833 --> 00:25:21,250 Good deeds, that's more important. 531 00:25:21,500 --> 00:25:22,625 What happened, Father? 532 00:25:22,791 --> 00:25:24,375 We’re decent guys now. 533 00:25:25,250 --> 00:25:27,000 After wearing the Rosary you gave, 534 00:25:27,041 --> 00:25:28,208 we’ve stopped thrashing people 535 00:25:28,250 --> 00:25:29,458 and have become good shepherds. 536 00:25:29,500 --> 00:25:31,041 I'm also a good Sheperd, Father. Look! 537 00:25:32,000 --> 00:25:33,416 I left my Rosary in the Bar. 538 00:25:33,416 --> 00:25:34,416 Bar? 539 00:25:34,833 --> 00:25:36,208 Cool Bar... Cool Bar... 540 00:25:36,250 --> 00:25:37,250 Father, 541 00:25:37,666 --> 00:25:39,500 First, ask them to stop acting. 542 00:25:39,958 --> 00:25:42,250 Tell these morons to explain the fight scene 543 00:25:42,250 --> 00:25:44,250 they created during the festival. 544 00:25:45,375 --> 00:25:48,166 Moron is your Dad, Chokli Mathan, you swine. 545 00:25:49,958 --> 00:25:50,958 No! 546 00:25:51,041 --> 00:25:53,708 Father, this isn’t just a matter for the church committee. 547 00:25:54,000 --> 00:25:56,375 This is a problem that affects my reputation. 548 00:25:57,750 --> 00:25:59,833 Festival slap, Ramzan slap, Church Fest slap... 549 00:25:59,833 --> 00:26:01,625 When you create fights in public, 550 00:26:01,666 --> 00:26:02,666 what people say is 551 00:26:02,708 --> 00:26:05,250 the boy from Mekkattukulam caused a commotion. 552 00:26:05,375 --> 00:26:06,916 When you mention the boy from Mekkattukulam, 553 00:26:06,958 --> 00:26:08,125 people will think that, 554 00:26:08,125 --> 00:26:09,666 I'm the fighter who created the mess. 555 00:26:09,666 --> 00:26:12,291 People will never see you as a fighter, only as a victim. 556 00:26:12,333 --> 00:26:13,250 That's true. 557 00:26:13,291 --> 00:26:15,625 Everyone in the Church and the committee knows that 558 00:26:15,666 --> 00:26:16,958 I’m a double black belt. 559 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 Sheesh! Is it Thiruvathira dance? 560 00:26:28,166 --> 00:26:30,166 Dare to touch Rocky Bhai. 561 00:26:30,166 --> 00:26:31,500 - Dare to touch him. - Bro... 562 00:26:31,583 --> 00:26:33,166 Shall I bring Nunjuck from the car? 563 00:26:33,166 --> 00:26:34,750 Planning to escape alone? No need. 564 00:26:34,791 --> 00:26:36,166 Stay away, Satan! 565 00:26:37,041 --> 00:26:38,625 - I'll poke your eyes. - Enough! 566 00:26:38,666 --> 00:26:39,708 There’s no need for a fistfight here. 567 00:26:39,750 --> 00:26:41,125 That’s what I want to say too. 568 00:26:41,166 --> 00:26:43,875 Father, don’t take Andappan’s issue too seriously. 569 00:26:44,416 --> 00:26:46,791 He is far better than his father. 570 00:26:46,791 --> 00:26:48,041 Yes, very true. 571 00:26:48,291 --> 00:26:50,208 Andapettan's father, Lonappettan, right? 572 00:26:50,333 --> 00:26:52,875 He asked Rocky Bhai's manager, Maggie, 573 00:26:52,916 --> 00:26:55,083 whether she is going to Kodaikanal to consume magic mushrooms 574 00:26:55,125 --> 00:26:56,375 with him. 575 00:26:56,416 --> 00:26:57,291 Then? 576 00:26:57,333 --> 00:26:58,625 Maggie didn't agree to go. 577 00:26:58,666 --> 00:27:00,958 Then, his Nasty-vibed father replied, 578 00:27:01,000 --> 00:27:02,250 'Come with me to Vattavada to inhale smoke, 579 00:27:02,291 --> 00:27:03,500 it's a super vibe'. 580 00:27:04,041 --> 00:27:06,583 Did you bring us here to hear this fool's rumors 581 00:27:06,625 --> 00:27:08,000 about Andappan's father? 582 00:27:09,666 --> 00:27:11,750 There’s no point in discussing my father, 583 00:27:11,750 --> 00:27:14,125 who has stated he has no connection 584 00:27:14,166 --> 00:27:15,791 with this diocese. 585 00:27:16,166 --> 00:27:18,250 If you have something to say, go ahead, Father. 586 00:27:18,708 --> 00:27:20,000 Dear Andappan, 587 00:27:20,250 --> 00:27:22,000 I've exactly the same thing that I told you, 588 00:27:22,000 --> 00:27:23,916 when you caused a fight during the church festival last year. 589 00:27:24,166 --> 00:27:26,958 Goondaism and fighting go against the teachings of Jesus. 590 00:27:27,166 --> 00:27:28,916 Especially inside Church premises. 591 00:27:29,083 --> 00:27:31,250 Jesus drove away the merchants and financiers 592 00:27:31,666 --> 00:27:33,916 who invaded the church, not by caressing them, 593 00:27:34,125 --> 00:27:36,125 but by thrashing them with a whip. 594 00:27:36,166 --> 00:27:38,416 Yes. we did exactly what Jesus also did. 595 00:27:38,458 --> 00:27:40,583 If Jesus is wrong, we are also wrong. 596 00:27:40,791 --> 00:27:42,125 Tell me. 597 00:27:42,708 --> 00:27:43,833 Is Jesus wrong? 598 00:27:43,916 --> 00:27:45,166 Is he wrong? 599 00:27:45,333 --> 00:27:48,416 Father is spellbound listening to Andappettan's 600 00:27:48,416 --> 00:27:49,791 and Sindappan's prophecy in Bible. 601 00:27:49,833 --> 00:27:51,000 Look at him. 602 00:27:52,125 --> 00:27:53,166 Don't cross with us. 603 00:27:56,666 --> 00:27:57,833 Do you know what it is? 604 00:27:58,583 --> 00:27:59,541 Tell me. 605 00:27:59,583 --> 00:28:00,750 This is Bible. 606 00:28:00,833 --> 00:28:03,500 If you can recite a Bible verse perfectly, 607 00:28:03,666 --> 00:28:06,916 I’ll resolve the fight issue here. 608 00:28:08,083 --> 00:28:09,458 - Father... - Yes. 609 00:28:11,083 --> 00:28:12,666 If they don't recite it, 610 00:28:12,666 --> 00:28:15,583 they must be expelled both from the diocese and the Church. 611 00:28:20,708 --> 00:28:22,625 Then Moses turned the Red sea into a pathway, 612 00:28:22,666 --> 00:28:24,458 you provided nourishment to people on the hillside, 613 00:28:24,500 --> 00:28:26,375 you showered the divine protection from the elements, 614 00:28:26,416 --> 00:28:28,000 you became the light of the world, 615 00:28:28,041 --> 00:28:30,958 you gave Sermon on the Mount. 616 00:28:31,666 --> 00:28:32,541 These words... 617 00:28:32,583 --> 00:28:33,500 Which chapter? 618 00:28:33,541 --> 00:28:34,458 Which line? 619 00:28:34,500 --> 00:28:35,541 You tell, Father. 620 00:28:38,083 --> 00:28:39,166 Hello, Without (an underwear), tell. 621 00:28:41,583 --> 00:28:43,000 Look! He is unable to answer. 622 00:28:43,041 --> 00:28:44,583 You must not belittle the prophecy 623 00:28:44,583 --> 00:28:46,083 of an ordinary man in the Bible. 624 00:28:46,416 --> 00:28:47,291 Listen, 625 00:28:47,833 --> 00:28:50,458 Now, there is no arguments or disputes. 626 00:28:50,458 --> 00:28:51,583 The issue has been compromised. 627 00:28:51,583 --> 00:28:52,375 All of you may disperse. 628 00:28:52,416 --> 00:28:53,750 I need to attend a Mass. 629 00:28:53,791 --> 00:28:55,333 Go, everyone. 630 00:28:55,375 --> 00:28:56,333 I'm leaving, Father. 631 00:28:56,458 --> 00:28:58,500 - Go. - Hail to Jesus. 632 00:28:58,625 --> 00:29:00,583 What are you staring at? Didn't like it? 633 00:29:00,583 --> 00:29:01,625 Awesome, Alosh. 634 00:29:02,125 --> 00:29:03,166 Come on. 635 00:29:22,125 --> 00:29:23,166 Dude, 636 00:29:23,166 --> 00:29:24,875 Which chapter contains the verses 637 00:29:24,916 --> 00:29:26,416 that even left the Father spellbound? 638 00:29:26,416 --> 00:29:27,750 I know. 639 00:29:27,833 --> 00:29:29,000 Isn't it Song of Solomon? 640 00:29:29,041 --> 00:29:30,250 No, it is not the Song of Solomon. 641 00:29:30,291 --> 00:29:31,500 Song of Marcos. 642 00:29:31,500 --> 00:29:34,041 It is from the devotional album of Marcos. 643 00:29:34,708 --> 00:29:38,000 Then Moses turned the Red sea into a pathway, 644 00:29:38,000 --> 00:29:41,041 you provided nourishment to people on the hillside, 645 00:29:41,041 --> 00:29:42,916 - Oh, it's that song? - Yes. 646 00:29:42,958 --> 00:29:49,000 Hear, O Israel: The Lord our God, the Lord is one. 647 00:29:49,916 --> 00:29:52,625 He is the way and the truth and the life. 648 00:29:54,083 --> 00:29:55,041 Poor Father! 649 00:29:55,083 --> 00:29:56,375 He might be searching for these verses in the Bible. 650 00:29:56,416 --> 00:29:57,458 - Let him search for it. - Chakkare, 651 00:29:57,500 --> 00:29:58,416 take the vehicle. 652 00:29:58,458 --> 00:29:59,791 So beautiful, 653 00:29:59,916 --> 00:30:01,375 so elegant... 654 00:30:01,666 --> 00:30:02,875 Looking like a Wow. 655 00:30:03,083 --> 00:30:04,375 - Where's she? - Here. 656 00:30:04,625 --> 00:30:06,208 Look at the way she stands. 657 00:30:07,791 --> 00:30:08,875 That's a car, right? 658 00:30:09,000 --> 00:30:10,250 Yes, it is a car. 659 00:30:10,583 --> 00:30:11,833 Nice colour, isn't it? 660 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 Car freak! 661 00:30:13,708 --> 00:30:15,125 He aroused my expectations. 662 00:30:15,250 --> 00:30:17,083 Take the vehicle, Sigma Male. 663 00:30:17,083 --> 00:30:18,166 Good that we came now. 664 00:30:18,166 --> 00:30:19,625 Otherwise, he would've raped the car. 665 00:30:19,666 --> 00:30:20,875 He is insane. 666 00:30:27,166 --> 00:30:28,250 Stop here. 667 00:30:29,125 --> 00:30:29,875 What happened? 668 00:30:29,875 --> 00:30:31,333 Andappeta, have you stopped to pee? 669 00:30:31,666 --> 00:30:33,083 If so, all of us shall pee. 670 00:30:39,708 --> 00:30:42,666 My Daddy is not allowed to drink. 671 00:30:43,166 --> 00:30:45,583 Same time, this guy can show up in public wearing an underwear. 672 00:30:46,875 --> 00:30:48,000 Stone! 673 00:30:50,166 --> 00:30:51,166 Kill him. 674 00:30:52,125 --> 00:30:54,000 Utter tragedy. Move. 675 00:30:55,750 --> 00:30:57,041 Break his Bell icon. 676 00:30:57,083 --> 00:30:58,500 Take the stick and beat him. 677 00:30:59,083 --> 00:31:00,583 Tear his under wear. 678 00:31:01,500 --> 00:31:03,750 You may stand here without wearing underwear. 679 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Tear it. 680 00:31:05,250 --> 00:31:06,291 Alosh, enough. 681 00:31:07,000 --> 00:31:08,500 Let's pull him down. 682 00:31:08,875 --> 00:31:09,958 Dirty guy. 683 00:31:19,000 --> 00:31:20,583 Seeing Jagathy eating chicken 684 00:31:20,625 --> 00:31:21,958 makes my mouth water. 685 00:31:22,000 --> 00:31:23,875 If there's chicken, ask Mom to fry it. 686 00:31:24,291 --> 00:31:25,000 No way! 687 00:31:25,000 --> 00:31:27,083 It's a luck that, Mom agreed to give us some pickle. 688 00:31:32,708 --> 00:31:34,166 Oh, my God, Kishanji is here. 689 00:31:34,166 --> 00:31:35,166 We are screwed. 690 00:31:35,958 --> 00:31:37,416 He is coming to drink at our cost. 691 00:31:37,458 --> 00:31:38,458 Hide the bottle. 692 00:31:38,500 --> 00:31:40,000 Or else, he'll finish the booze all alone. 693 00:31:40,041 --> 00:31:41,500 Remove the glass from here. 694 00:31:43,458 --> 00:31:45,291 Water is okay. Keep it there and go. 695 00:31:45,750 --> 00:31:46,916 He is safe here. 696 00:31:47,791 --> 00:31:50,250 It's fun eating watermelon, Andappeta. 697 00:31:50,291 --> 00:31:51,250 Yes, true. 698 00:31:51,250 --> 00:31:53,416 - Partying? - Nope. 699 00:31:53,458 --> 00:31:54,791 Sindappan, fix a drink for me too. 700 00:31:54,833 --> 00:31:56,250 We are not drinking. 701 00:31:56,375 --> 00:31:58,416 We were just chatting, weren't we? 702 00:31:58,500 --> 00:31:59,416 Yes. 703 00:31:59,416 --> 00:32:01,541 Today is a dry day because of Gandhiji's birthday. 704 00:32:01,583 --> 00:32:02,750 We are also dry since morning. 705 00:32:02,750 --> 00:32:04,458 - Aren't we? - Yes, yes. 706 00:32:05,333 --> 00:32:06,500 - CPO Sumesh, - Sir. 707 00:32:06,583 --> 00:32:07,666 Take it here. 708 00:32:09,208 --> 00:32:10,458 Have you brought bottle, Kishanji? 709 00:32:10,500 --> 00:32:11,875 Yes, I have. 710 00:32:11,916 --> 00:32:13,541 - I'll show it to you now. - He has booze with him. 711 00:32:13,541 --> 00:32:14,833 We shall booze and blackout. 712 00:32:14,875 --> 00:32:16,125 - Sir. - Take it. 713 00:32:16,166 --> 00:32:17,250 I think, it is a quarter. 714 00:32:17,250 --> 00:32:18,625 - Give it to me. - Alcohol detector! 715 00:32:18,625 --> 00:32:20,375 You sit there. I know you wouldn't drink. 716 00:32:20,375 --> 00:32:21,625 I just need him. 717 00:32:21,958 --> 00:32:23,458 - Blow into it. - No Sir, I'll have to pay fine. 718 00:32:25,166 --> 00:32:26,208 Blow into it. 719 00:32:27,916 --> 00:32:29,875 So, the bottle was in the Guna Cave. 720 00:32:29,916 --> 00:32:31,583 Aloshy gave birth to a bottle. 721 00:32:32,583 --> 00:32:33,750 I want this baby. 722 00:32:33,916 --> 00:32:34,916 I will raise it. 723 00:32:36,708 --> 00:32:37,750 I'll raise it all alone. 724 00:32:38,333 --> 00:32:39,291 I'll not give it to anyone. 725 00:32:39,333 --> 00:32:41,333 All of you are dry since morning, no? 726 00:32:41,375 --> 00:32:42,583 I'll also have it dry. 727 00:32:42,625 --> 00:32:44,000 You may have it in a glass. 728 00:32:44,000 --> 00:32:45,166 A little for me... 729 00:32:46,083 --> 00:32:47,125 A little... 730 00:32:47,500 --> 00:32:48,625 A little, Sir... 731 00:32:52,416 --> 00:32:53,416 Anyway, we are caught. 732 00:32:53,458 --> 00:32:55,041 Give some for me, Andappetaa... 733 00:32:55,083 --> 00:32:56,458 Andappetaa... 734 00:32:59,666 --> 00:33:00,708 Here's the pickle. 735 00:33:00,958 --> 00:33:02,750 Here are some groundnuts. Drink up and die. 736 00:33:03,791 --> 00:33:04,958 Don't you have Beef, Mom? 737 00:33:05,000 --> 00:33:06,166 Beef is right behind you. 738 00:33:06,250 --> 00:33:07,750 Don't make me angry, okay Mom? 739 00:33:07,791 --> 00:33:09,541 How long have I been telling you 740 00:33:09,583 --> 00:33:11,291 to get this buffalo married? 741 00:33:11,291 --> 00:33:12,875 - Oh, she started .... - Why, Mom? 742 00:33:13,333 --> 00:33:15,125 Why do you want to ruin his life? 743 00:33:15,416 --> 00:33:16,541 That's true. 744 00:33:16,583 --> 00:33:19,750 Only I know how I'm managing with one at home. 745 00:33:20,958 --> 00:33:22,541 Hats off to you, Andappeta. 746 00:33:22,541 --> 00:33:23,875 For enduring that witch. 747 00:33:24,500 --> 00:33:26,125 What could I do, Chakkare? 748 00:33:26,583 --> 00:33:28,458 A mistake of my school life. 749 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 You say she’s the mistake of your school life, 750 00:33:31,416 --> 00:33:35,250 but Mary Chechi says you’re the biggest mistake of her life. 751 00:33:36,875 --> 00:33:37,833 Mary! 752 00:33:37,875 --> 00:33:39,541 Kill her. I'll support you. 753 00:33:39,541 --> 00:33:40,916 Why do want to finish the bottle? 754 00:33:40,958 --> 00:33:43,458 Just consider Andappettan’s life as an isolated incident. 755 00:33:43,666 --> 00:33:44,875 Don't you bother it, brother. 756 00:33:44,916 --> 00:33:46,416 Marry someone and settle down. 757 00:33:46,458 --> 00:33:49,208 Otherwise, they will marry and settle down before you. 758 00:33:49,291 --> 00:33:50,875 - Wait and watch. - Isn't it? 759 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Marry a girl? 760 00:33:52,291 --> 00:33:53,541 No way. 761 00:33:53,583 --> 00:33:55,625 I'm a Sigma Male. 762 00:33:55,916 --> 00:33:56,958 Understand? 763 00:33:57,000 --> 00:33:58,541 Don't worry about your condition. 764 00:33:58,541 --> 00:34:00,375 There are treatments available for this. 765 00:34:00,541 --> 00:34:02,125 Just consult a doctor. 766 00:34:03,791 --> 00:34:06,458 Mom, 'Sigma Male' is not a disease. 767 00:34:06,583 --> 00:34:08,583 That's an attitude. 768 00:34:09,791 --> 00:34:12,083 I thought he was the only buffalo. 769 00:34:12,125 --> 00:34:13,541 Now, all of you are buffaloes. 770 00:34:13,583 --> 00:34:14,791 Tell them the facts, Mom. 771 00:34:14,833 --> 00:34:16,125 You are a buffalo too. 772 00:34:17,166 --> 00:34:18,708 Happy Kishanji? 773 00:34:19,458 --> 00:34:20,500 Andappa... 774 00:34:20,833 --> 00:34:23,750 You are an international trickster. 775 00:34:24,291 --> 00:34:25,625 You set up fights yourself, 776 00:34:25,666 --> 00:34:27,208 then you thrash the people and chase them away. 777 00:34:27,250 --> 00:34:28,958 And you go on to declare yourselves 778 00:34:29,000 --> 00:34:30,500 as the goons of the area. 779 00:34:30,583 --> 00:34:32,500 Is there any benefit to it? 780 00:34:33,333 --> 00:34:35,958 People respect and fear us 781 00:34:36,000 --> 00:34:38,500 only because we've maintained a goon image. 782 00:34:38,791 --> 00:34:40,250 That fear and respect are fading, okay? 783 00:34:40,291 --> 00:34:43,333 People now know that your fight scenes are fake. 784 00:34:43,791 --> 00:34:45,916 They no longer fear or respect you. 785 00:34:45,958 --> 00:34:48,083 How can we regain the fear and respect? 786 00:34:48,166 --> 00:34:49,416 There is a way out. 787 00:34:49,458 --> 00:34:50,708 You need to stage a real fight. 788 00:34:50,833 --> 00:34:51,916 Take quotations. 789 00:34:51,958 --> 00:34:53,166 Show your prowess in battle. 790 00:34:53,166 --> 00:34:54,500 Have you witnessed a real fight? 791 00:34:55,250 --> 00:34:56,875 It has been a while, I have seen one. 792 00:34:56,875 --> 00:34:57,791 That's what. 793 00:34:57,833 --> 00:34:59,166 If that's the only way, 794 00:34:59,166 --> 00:35:00,791 we’ll get into the battle and fight. 795 00:35:00,958 --> 00:35:02,250 Now, who is the King of the battle? 796 00:35:02,291 --> 00:35:03,583 Good question. 797 00:35:03,791 --> 00:35:06,333 He is a don. 798 00:35:06,791 --> 00:35:07,958 Who is he? 799 00:35:08,000 --> 00:35:09,083 Vettukadu Belson. 800 00:35:12,500 --> 00:35:14,000 - He’s an outsider. - Don't call him now. 801 00:35:14,041 --> 00:35:15,541 We will tell you when to call him. 802 00:35:15,541 --> 00:35:17,000 That's better, isn't it, Andappettan? 803 00:35:17,291 --> 00:35:18,625 - Listen to me first. - Okay, go on. 804 00:35:18,666 --> 00:35:20,541 He started his criminal career by attacking someone 805 00:35:20,541 --> 00:35:22,291 for not serving him pappad at a feast. 806 00:35:22,791 --> 00:35:24,458 It is Belson who is ruling Kerala now. 807 00:35:24,500 --> 00:35:25,583 Is he the CM of Kerala? 808 00:35:25,625 --> 00:35:27,708 Famous goons like, Kalikavu Suni, 809 00:35:30,333 --> 00:35:31,625 Althara Ambadi, 810 00:35:34,375 --> 00:35:36,250 All of them are Belson's accomplices now. 811 00:35:36,583 --> 00:35:38,791 He leads a gang of gangsters 812 00:35:38,916 --> 00:35:41,041 who are ready to fight and get killed. 813 00:35:44,166 --> 00:35:45,375 That is Belson. 814 00:35:45,541 --> 00:35:46,875 Vettukadu Belson. 815 00:36:07,416 --> 00:36:09,833 If I need to defeat Vettukadu Belson 816 00:36:10,166 --> 00:36:12,083 to regain my lost prowess, 817 00:36:12,416 --> 00:36:13,916 I will do it. 818 00:36:13,958 --> 00:36:15,291 You will not even touch him. 819 00:36:15,333 --> 00:36:16,833 No need to find a Vaal (sword) to take him down. 820 00:36:16,833 --> 00:36:18,583 He is doing it already. (Vaal here, means vomiting) 821 00:36:18,875 --> 00:36:20,625 This Vaal is a good omen. 822 00:36:21,041 --> 00:36:23,750 A good omen that we will defeat Vettukadu Belson. 823 00:36:23,791 --> 00:36:25,416 It's better not to lock horns with him. 824 00:36:25,708 --> 00:36:28,041 You can regain your lost prowess 825 00:36:28,083 --> 00:36:29,500 by performing some minor feats. 826 00:36:29,916 --> 00:36:30,833 Move. 827 00:36:31,791 --> 00:36:34,166 I got lost in boozing and forgot to tell you why I came. 828 00:36:34,166 --> 00:36:36,500 Tomorrow, I need a small favour from you. 829 00:36:36,541 --> 00:36:37,958 I knew it when you came. 830 00:36:38,000 --> 00:36:40,500 Wedding, inauguration, or award night? 831 00:36:40,583 --> 00:36:41,625 Inauguration. 832 00:36:41,625 --> 00:36:45,166 There's a chance people will flock there tomorrow. 833 00:36:45,458 --> 00:36:47,166 For people to flock in, 834 00:36:47,250 --> 00:36:48,416 who’s incaration...sorry... 835 00:36:48,416 --> 00:36:49,625 Who is that incarnation? 836 00:36:49,625 --> 00:36:50,750 Honey Rose. 837 00:36:51,083 --> 00:36:52,958 Honey Rose is coming to inaugurate 838 00:36:53,000 --> 00:36:54,458 a swimming pool tomorrow. 839 00:36:54,458 --> 00:36:55,500 Honey Rose? 840 00:36:56,375 --> 00:36:57,750 Honey Rose? 841 00:36:57,958 --> 00:36:59,166 Ya, ya. 842 00:37:02,541 --> 00:37:04,333 Tying a lace is a Herculean task. 843 00:37:04,541 --> 00:37:05,750 Are you not ready yet? 844 00:37:05,791 --> 00:37:06,916 Honey will be here in no time. 845 00:37:06,958 --> 00:37:08,375 - What's this, dude? - What? 846 00:37:09,666 --> 00:37:10,708 What is on your face? 847 00:37:10,791 --> 00:37:12,250 Why are you wearing this glass? 848 00:37:12,833 --> 00:37:14,541 It is the inauguration of a swimming pool. 849 00:37:14,541 --> 00:37:15,875 If Honey Rose slips into the water, 850 00:37:15,875 --> 00:37:17,208 we need to save her, no? 851 00:37:17,250 --> 00:37:19,041 But, you don't know how to swim, do you? 852 00:37:19,083 --> 00:37:20,500 Even if I drown and die in the water, 853 00:37:20,541 --> 00:37:21,708 I'll save Honey Rose. 854 00:37:21,750 --> 00:37:22,708 You'd better die. 855 00:37:22,708 --> 00:37:23,958 Andappeta, hurry up. 856 00:37:24,166 --> 00:37:25,375 Andappeta, it's time to go. 857 00:37:25,416 --> 00:37:27,166 - Are you all ready? - Yes, we are ready. 858 00:37:29,083 --> 00:37:30,166 Andappeta, where is the key? 859 00:37:30,166 --> 00:37:31,291 The key isn’t with me. 860 00:37:31,333 --> 00:37:32,416 Is it not with you? 861 00:37:32,416 --> 00:37:33,500 No, it's not with me. 862 00:37:33,541 --> 00:37:34,958 Don’t waste time looking for it. 863 00:37:36,416 --> 00:37:37,708 The key is with me. 864 00:37:38,041 --> 00:37:39,250 Come, let's go. 865 00:37:39,958 --> 00:37:41,083 Shall we go, Pappa? 866 00:37:41,125 --> 00:37:42,291 Where are you going to? 867 00:37:42,416 --> 00:37:44,416 We are going to give protection to Honey Rose. 868 00:37:44,666 --> 00:37:46,791 I'm also going to give protection to Honey Rose. 869 00:37:47,708 --> 00:37:48,750 You know, 870 00:37:48,750 --> 00:37:50,541 It’s not a good idea to let you go alone 871 00:37:50,583 --> 00:37:51,750 to meet Honey Rose. 872 00:37:51,791 --> 00:37:53,916 You’ve been displaying some devilish intentions lately. 873 00:37:54,375 --> 00:37:55,333 That's not possible. 874 00:37:55,375 --> 00:37:56,416 You need not come. 875 00:37:56,458 --> 00:37:57,791 Not just Honey Rose, 876 00:37:57,833 --> 00:38:00,250 I need to meet Annie teacher on the way. 877 00:38:00,291 --> 00:38:02,291 Yes, we need to meet Annie teacher too. 878 00:38:02,333 --> 00:38:03,708 - Isn't it? - Also Honey. 879 00:38:04,833 --> 00:38:06,541 I also want to meet Annie teacher. 880 00:38:06,541 --> 00:38:07,833 It’s been a long time 881 00:38:07,833 --> 00:38:09,291 since I last saw Annie teacher. Come. 882 00:38:09,291 --> 00:38:10,375 Don't waste time. 883 00:38:10,375 --> 00:38:12,166 I want to take a selfie with Honey. 884 00:38:12,750 --> 00:38:14,125 Where are you going, Andappettan? 885 00:38:14,166 --> 00:38:16,083 Let us push her into the swimming pool and finish her. 886 00:38:16,125 --> 00:38:17,541 Chakkara will go to jail for us. 887 00:38:22,916 --> 00:38:25,250 That's how it is done. 888 00:38:29,083 --> 00:38:30,375 Teacher ma, 889 00:38:31,583 --> 00:38:33,791 Doctor, here is Andappan and team. 890 00:38:33,958 --> 00:38:35,291 Why did you ask me to come, Teacher? 891 00:38:36,125 --> 00:38:37,166 Dear, 892 00:38:37,541 --> 00:38:41,208 Dr. Vineeth is conducting a free medical camp here, 893 00:38:41,291 --> 00:38:42,541 for the public. 894 00:38:42,750 --> 00:38:46,041 You should spread the news to as many people as possible. 895 00:38:46,500 --> 00:38:47,750 Why not? My pleasure. 896 00:38:47,750 --> 00:38:49,500 Let it be useful to people. 897 00:38:49,500 --> 00:38:50,958 It is completely free. 898 00:38:51,291 --> 00:38:53,041 A world without any patients. 899 00:38:53,083 --> 00:38:54,125 That's my dream. 900 00:38:54,166 --> 00:38:55,708 You must distribute it to maximum number of people. 901 00:38:56,541 --> 00:38:58,166 If there are no patients, 902 00:38:58,166 --> 00:38:59,916 what need would there be for doctors? 903 00:39:01,583 --> 00:39:03,416 Why have doctors if there are no patients? 904 00:39:03,666 --> 00:39:04,791 Very funny. 905 00:39:04,833 --> 00:39:05,791 By the way, 906 00:39:05,833 --> 00:39:07,541 where are you all heading in the morning? 907 00:39:07,791 --> 00:39:09,666 We are going for an inauguration. 908 00:39:10,833 --> 00:39:12,083 Do you know who is coming for the inauguration? 909 00:39:12,083 --> 00:39:12,958 No. 910 00:39:12,958 --> 00:39:14,083 It is Honey Rose. 911 00:39:14,083 --> 00:39:15,333 Wow! Honey Rose. 912 00:39:15,833 --> 00:39:16,958 Celebrity worship syndrome. 913 00:39:16,958 --> 00:39:18,333 That's the name of this disease. Understand? 914 00:39:19,083 --> 00:39:19,958 I 915 00:39:19,958 --> 00:39:21,541 I don’t understand why 916 00:39:21,583 --> 00:39:23,375 everyone is so obsessed with celebrities. 917 00:39:23,375 --> 00:39:24,708 That’s a clear sign of a mental disorder. 918 00:39:25,041 --> 00:39:26,208 Isn't he.... 919 00:39:26,208 --> 00:39:27,250 - Mohanlal? - Mohanlal? 920 00:39:27,291 --> 00:39:28,708 - Where is he? - He's there. 921 00:39:28,750 --> 00:39:30,791 Where is my complete actor? 922 00:39:35,250 --> 00:39:36,958 Brother, Laletaa... 923 00:39:40,916 --> 00:39:42,166 What's up, brother? 924 00:39:42,458 --> 00:39:43,541 Get lost, son of a Dog. 925 00:39:46,916 --> 00:39:47,833 Yuck! 926 00:39:47,916 --> 00:39:49,333 Is he your Mohanlal? 927 00:39:49,625 --> 00:39:51,833 Are you not an actress? 928 00:39:52,250 --> 00:39:54,083 Cinema? I...? 929 00:39:54,125 --> 00:39:55,500 No, no, no, no, no. 930 00:39:55,541 --> 00:39:56,958 - No chance. - But I've seen you somewhere. 931 00:39:56,958 --> 00:39:58,291 - From where? - From here. 932 00:39:59,583 --> 00:40:00,416 Oh, no! 933 00:40:00,458 --> 00:40:01,916 He stole my chain. 934 00:40:01,958 --> 00:40:03,375 He snatched my chain. 935 00:40:03,416 --> 00:40:05,375 Take the bike, you crap. 936 00:40:05,375 --> 00:40:06,083 Thief. 937 00:40:06,125 --> 00:40:07,875 Chakkare, don't let him go. Catch him. 938 00:40:07,916 --> 00:40:08,958 Isn't he Lalettan? 939 00:40:08,958 --> 00:40:10,416 He is not Lalettan, but the chain-thief. 940 00:40:10,416 --> 00:40:12,000 Give the chain back, thief. 941 00:40:12,125 --> 00:40:13,375 Chakkare... 942 00:40:13,416 --> 00:40:15,166 Alosh... Hey Fools... 943 00:40:15,208 --> 00:40:16,375 Come on, Alsoh. 944 00:40:16,416 --> 00:40:17,166 Come here. 945 00:40:17,166 --> 00:40:18,333 Come fast. 946 00:40:18,375 --> 00:40:19,583 Andappa, don't spare him. 947 00:40:19,583 --> 00:40:21,333 It will damage my hospital's reputation. 948 00:40:21,375 --> 00:40:22,375 Reputation, it seems. 949 00:40:22,416 --> 00:40:23,375 I want the side seat. 950 00:40:23,416 --> 00:40:24,791 His grandma's side seat! 951 00:40:25,041 --> 00:40:25,875 Go fast. 952 00:40:25,916 --> 00:40:26,833 Move from the way. 953 00:40:26,875 --> 00:40:28,291 Chakkare, chase him. 954 00:40:29,375 --> 00:40:30,958 Look at the speed he’s going. 955 00:40:31,000 --> 00:40:32,541 - Where is he? - Fast, fast. 956 00:40:33,250 --> 00:40:35,041 - Chakkare, hurry up. - He isn't stopping. 957 00:40:36,416 --> 00:40:37,958 Hey, stop Madanlal. 958 00:40:39,041 --> 00:40:41,000 Alosh, ask the Fatty to stop. 959 00:40:41,875 --> 00:40:42,916 Speed up. 960 00:40:42,916 --> 00:40:44,791 This is the maximum speed. Or else, the vehicle will burn. 961 00:40:45,208 --> 00:40:46,333 Oh, my wig! 962 00:40:46,375 --> 00:40:47,666 His wig will fly away now. 963 00:40:47,708 --> 00:40:48,875 He will get down to take it. 964 00:40:48,875 --> 00:40:50,166 Then, we will catch him. 965 00:40:51,791 --> 00:40:53,083 What crap are you doing? 966 00:40:53,083 --> 00:40:54,916 This is a car, and not an auto. 967 00:40:55,000 --> 00:40:56,458 - Fly the car. - This is the maximum I can do. 968 00:40:56,458 --> 00:40:57,833 Will Honey Rose have left? 969 00:40:58,041 --> 00:40:59,458 Only its body is of Benz. 970 00:40:59,500 --> 00:41:00,541 Engine is still of Matador. 971 00:41:00,583 --> 00:41:01,333 You must remember it. 972 00:41:01,375 --> 00:41:03,083 I asked him long back to replace this Crappy car. 973 00:41:03,125 --> 00:41:04,666 Crappy car? I'll kick you out. 974 00:41:04,708 --> 00:41:06,166 Look at their speed. 975 00:41:06,416 --> 00:41:07,916 This car is exactly like Andappettan. 976 00:41:07,916 --> 00:41:09,250 Only the body is good. 977 00:41:09,291 --> 00:41:10,541 Engine is a waste. 978 00:41:10,541 --> 00:41:11,916 Today is your last day. 979 00:41:12,625 --> 00:41:14,125 Chakkare, beat him up and make him fly. 980 00:41:14,125 --> 00:41:15,541 See, the car will get scratches. 981 00:41:15,541 --> 00:41:16,916 Stop there, you Fatty. 982 00:41:16,958 --> 00:41:18,083 I'll buy you Dog feed to eat. 983 00:41:18,125 --> 00:41:19,500 Give the dog feed to your Dad. 984 00:41:19,541 --> 00:41:20,875 They wouldn't stop. 985 00:41:20,916 --> 00:41:21,916 Dogs! 986 00:41:22,875 --> 00:41:24,583 Chakkare, Honey Rose will leave if we get delayed. 987 00:41:24,625 --> 00:41:25,583 I don't care. 988 00:41:25,583 --> 00:41:26,875 I'm a Sigma Male. 989 00:41:28,083 --> 00:41:30,125 We’re the notorious goons of the area. 990 00:41:30,541 --> 00:41:31,791 Stop there! 991 00:41:32,375 --> 00:41:34,125 It's just a chain, bro. Leave it. 992 00:41:34,125 --> 00:41:35,958 I've some charity work with the money from selling it. 993 00:41:36,000 --> 00:41:37,625 I'm a poor social worker, bro. 994 00:41:37,625 --> 00:41:39,125 Bangles...bangles... 995 00:41:39,166 --> 00:41:40,583 It's not bangle, but chain. 996 00:41:41,333 --> 00:41:43,125 Ooh nooooo! 997 00:41:43,875 --> 00:41:44,916 Oh no! My car. 998 00:41:47,625 --> 00:41:49,208 - Mummy... - Dear... 999 00:41:49,291 --> 00:41:51,375 Dear, are you okay? 1000 00:41:51,416 --> 00:41:52,875 - I'm okay. - Who the hell is he? 1001 00:41:52,916 --> 00:41:54,458 The car is not starting. 1002 00:41:55,291 --> 00:41:56,916 That moron took the wrong side. 1003 00:41:57,750 --> 00:41:59,000 - Was he on the wrong side? - Yes. 1004 00:41:59,041 --> 00:42:00,458 Then, we must ask him. 1005 00:42:00,500 --> 00:42:01,500 You sit here. 1006 00:42:01,541 --> 00:42:02,500 Today is his last day. 1007 00:42:02,541 --> 00:42:03,625 My chain. 1008 00:42:03,666 --> 00:42:04,958 Go! Won't I get it back? 1009 00:42:05,000 --> 00:42:07,500 She’s more concerned about the chain than the child. 1010 00:42:07,500 --> 00:42:08,916 Shit! A scratch has come. 1011 00:42:11,083 --> 00:42:12,875 Hey, get out of the car, you dumbo. 1012 00:42:13,875 --> 00:42:15,416 Where on earth are you looking while driving? 1013 00:42:16,125 --> 00:42:17,625 Get out instead of staying inside out of fear. 1014 00:42:19,500 --> 00:42:21,833 Let me be your god 1015 00:42:22,208 --> 00:42:23,916 Let me choose ur fate 1016 00:42:24,958 --> 00:42:27,250 I am the crucifier 1017 00:42:27,625 --> 00:42:28,458 Putting an end to your 1018 00:42:28,458 --> 00:42:29,791 Pain staking misery 1019 00:42:30,000 --> 00:42:31,916 Let me be your god 1020 00:42:32,958 --> 00:42:34,666 Let me choose ur fate 1021 00:42:35,500 --> 00:42:37,791 I am the crucifier 1022 00:42:38,333 --> 00:42:39,708 Putting an end to your 1023 00:42:39,708 --> 00:42:42,041 Pain staking misery 1024 00:42:44,000 --> 00:42:45,791 You’re as tall as the Burj Khalifa. 1025 00:42:45,791 --> 00:42:46,958 Don't you have eyes on your face? 1026 00:42:47,000 --> 00:42:48,375 Where on earth are you looking while driving? 1027 00:42:50,208 --> 00:42:52,291 Don’t you recognize me? 1028 00:42:52,333 --> 00:42:53,791 I don't know who you are. 1029 00:42:53,875 --> 00:42:55,416 I know who I am. 1030 00:42:55,458 --> 00:42:56,458 Alosh. 1031 00:42:56,500 --> 00:42:57,958 Kuttikkattil Alosh. 1032 00:42:58,000 --> 00:42:58,958 Oh, nice. 1033 00:42:58,958 --> 00:43:01,333 If so, you stay inside the Kuttikadu. (Shrub forest) 1034 00:43:01,458 --> 00:43:02,375 What? 1035 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 I'm dead. 1036 00:43:15,083 --> 00:43:15,958 Hey, gypsy! 1037 00:43:15,958 --> 00:43:17,125 You were on the wrong side 1038 00:43:17,166 --> 00:43:18,291 and now are you trying to mess with us? 1039 00:43:18,291 --> 00:43:19,375 Hey. 1040 00:43:22,125 --> 00:43:24,875 Driving on the wrong side is my hobby. 1041 00:43:25,583 --> 00:43:27,250 I'm a little wrong too. 1042 00:43:34,166 --> 00:43:35,666 Will you beat Alosh? 1043 00:43:36,166 --> 00:43:37,416 You don't know us. 1044 00:43:37,458 --> 00:43:38,875 We are big goons in the area. 1045 00:43:42,208 --> 00:43:43,541 Give him one more, Andappeta. 1046 00:43:44,458 --> 00:43:46,375 Are you Babu Antony to grow your hair? 1047 00:43:46,500 --> 00:43:47,416 Don't wait for anything. 1048 00:43:47,500 --> 00:43:49,166 Break the head of the hairy one. 1049 00:43:49,208 --> 00:43:50,541 Andappeta, no! 1050 00:43:50,916 --> 00:43:51,916 Andappeta... 1051 00:43:54,291 --> 00:43:55,291 What? 1052 00:44:09,333 --> 00:44:11,791 Andappeta, he is Vettukadu Belson. 1053 00:44:12,291 --> 00:44:13,333 Valsan? 1054 00:44:13,375 --> 00:44:14,333 Which Valsan? 1055 00:44:14,375 --> 00:44:15,416 Oh, God. 1056 00:44:16,791 --> 00:44:18,291 You may sit in the car with our daughter. 1057 00:44:18,291 --> 00:44:19,333 Go, go, go. 1058 00:44:20,166 --> 00:44:22,333 Why are they scared of Valsan? 1059 00:44:22,333 --> 00:44:23,500 Call him, Andappettan. 1060 00:44:25,416 --> 00:44:26,625 Valsetaa... 1061 00:44:26,916 --> 00:44:28,250 Belsettan. 1062 00:44:32,208 --> 00:44:34,000 Luckily, he is alive. 1063 00:44:35,625 --> 00:44:37,208 Andappeta, don't delay. 1064 00:44:37,250 --> 00:44:38,333 Let's take him to the hospital. 1065 00:44:38,333 --> 00:44:39,666 Take him. 1066 00:44:45,458 --> 00:44:47,541 Alosh doesn’t have a habit of procrastination. 1067 00:44:47,708 --> 00:44:49,166 His Karate! 1068 00:44:51,333 --> 00:44:52,625 How was my performance, Andappeta? 1069 00:44:52,916 --> 00:44:54,125 Didn't I rock? 1070 00:44:57,416 --> 00:44:59,250 This is your fate, if played with me. 1071 00:45:02,625 --> 00:45:04,916 Are we fleeing from our place, Pappa? 1072 00:45:05,208 --> 00:45:06,375 Not just from this place. 1073 00:45:06,416 --> 00:45:08,166 We'll need to escape from this country. 1074 00:45:11,000 --> 00:45:12,916 Andappeta, aren't we taking him along with us? 1075 00:45:13,125 --> 00:45:13,875 Yes, 1076 00:45:13,916 --> 00:45:15,916 they will be more angry with him. 1077 00:45:16,041 --> 00:45:17,833 He lost consciousness from his blow. 1078 00:45:17,875 --> 00:45:18,958 - That's true. - Unconscious? 1079 00:45:19,000 --> 00:45:20,541 Who are you talking about, Andappettan? 1080 00:45:20,583 --> 00:45:21,375 Alosh. 1081 00:45:21,416 --> 00:45:22,791 Nope, not Alosh. 1082 00:45:23,333 --> 00:45:24,708 I'm talking about our vehicle. 1083 00:45:24,750 --> 00:45:25,916 Our Benz boy. 1084 00:45:26,041 --> 00:45:27,750 I won’t come if we’re leaving him here. 1085 00:45:28,166 --> 00:45:29,916 Oh, God, he is a car freak. 1086 00:45:30,041 --> 00:45:31,208 You can tell that. 1087 00:45:31,250 --> 00:45:32,333 If they don’t catch us, 1088 00:45:32,375 --> 00:45:33,750 they’ll take their revenge on the car. 1089 00:45:33,750 --> 00:45:35,416 They might sabotage our vehicle. 1090 00:45:36,583 --> 00:45:37,708 His damn car! 1091 00:45:37,750 --> 00:45:38,750 Where is that moron? 1092 00:45:38,750 --> 00:45:39,541 What? 1093 00:45:39,583 --> 00:45:41,500 Not you, where is Alosh? 1094 00:45:41,541 --> 00:45:43,000 - Alosh. - I'm here. 1095 00:45:43,458 --> 00:45:45,666 I'm eating my last supper with some Sardine fish curry. 1096 00:45:45,916 --> 00:45:47,958 What if I don't get a chance to eat it before I die? 1097 00:45:48,458 --> 00:45:50,500 Eating Sardine fish curry before going to die? 1098 00:45:50,666 --> 00:45:52,125 - Where is Sardine Mary? - She's inside. 1099 00:45:52,125 --> 00:45:53,291 No, where is Sardine? 1100 00:45:53,333 --> 00:45:54,833 - Where is Mary Chechi? - She is inside. 1101 00:45:54,958 --> 00:45:56,083 Chechi... 1102 00:45:56,125 --> 00:45:57,458 I'm ready. 1103 00:45:57,916 --> 00:45:59,541 I don’t feel good without wearing anything 1104 00:45:59,583 --> 00:46:01,000 around my neck. 1105 00:46:01,041 --> 00:46:02,791 The way they snatched the chain 1106 00:46:02,791 --> 00:46:04,458 doesn’t suggest it was imitation gold. 1107 00:46:04,500 --> 00:46:05,708 Imitation Gold? 1108 00:46:05,708 --> 00:46:06,750 Yes. 1109 00:46:06,750 --> 00:46:09,208 Have you cried this much over just 1110 00:46:09,333 --> 00:46:10,833 a piece of duplicate gold? 1111 00:46:12,916 --> 00:46:14,666 When thieves snatch my chain, 1112 00:46:14,708 --> 00:46:16,083 do you expect me to cry, 1113 00:46:16,083 --> 00:46:18,708 ‘Oh, I lost my imitation gold chain’. 1114 00:46:19,125 --> 00:46:21,916 Why should we reveal our poverty to others? 1115 00:46:21,958 --> 00:46:23,333 Mummy is right. 1116 00:46:23,375 --> 00:46:25,458 At least, when we were dangerously chasing after them, 1117 00:46:25,500 --> 00:46:27,666 you should have mentioned that it was imitation gold. 1118 00:46:27,708 --> 00:46:28,875 Ya, that's true. 1119 00:46:29,125 --> 00:46:30,958 Andappettan knows very well that 1120 00:46:31,000 --> 00:46:32,708 I only have imitation gold. 1121 00:46:33,875 --> 00:46:36,125 Moreover, if we could catch them... 1122 00:46:36,541 --> 00:46:38,541 It's a shame not to wear a chain around the neck 1123 00:46:38,833 --> 00:46:40,875 while taking a picture with Honey Rose. 1124 00:46:41,541 --> 00:46:43,500 So, this is what is called as Honey Trap. 1125 00:46:44,166 --> 00:46:45,500 I'll punish you for this. 1126 00:46:45,500 --> 00:46:46,958 - But, I don't have time now. - You have time. 1127 00:46:46,958 --> 00:46:47,916 Andappeta... 1128 00:46:47,916 --> 00:46:50,083 Kishanji asked us to scoot immediately. 1129 00:46:50,125 --> 00:46:51,458 Or else, we will be in trouble. 1130 00:46:51,500 --> 00:46:53,125 Did Kishanji say so? 1131 00:46:54,125 --> 00:46:55,291 Let's see what happens. 1132 00:46:55,333 --> 00:46:56,500 Let's scoot. 1133 00:46:56,500 --> 00:46:58,333 Isn't it enough if we leave after eating? 1134 00:46:59,416 --> 00:47:00,458 Come fast. 1135 00:47:09,458 --> 00:47:12,083 Kalikkavu Suni descends like a demon... 1136 00:47:12,333 --> 00:47:13,833 everything into blazing fire... 1137 00:47:13,958 --> 00:47:15,291 Bad luck has begun its play... 1138 00:47:29,000 --> 00:47:31,750 Althara Ambadi and Koothara Pankali join hands... 1139 00:47:31,875 --> 00:47:33,333 Swords drawn, the arena is set. 1140 00:47:33,458 --> 00:47:34,833 Come on then, Murutt Thampi! 1141 00:47:48,166 --> 00:47:50,291 They must be Vettukadu Belson's team. 1142 00:47:52,291 --> 00:47:53,875 All of you go inside. 1143 00:47:55,625 --> 00:47:56,916 Go inside. 1144 00:47:58,875 --> 00:48:00,208 Go inside. 1145 00:48:03,083 --> 00:48:04,291 Should we go out? 1146 00:48:07,208 --> 00:48:08,666 They left me alone. 1147 00:48:08,708 --> 00:48:09,958 - Morons. - Andappeta... 1148 00:48:10,458 --> 00:48:11,458 Andappeta... 1149 00:48:12,375 --> 00:48:13,625 If they ask, 1150 00:48:13,625 --> 00:48:15,125 don’t say that I hit him on the head. 1151 00:48:15,125 --> 00:48:17,125 Say that you thrashed him all on your own. 1152 00:48:17,125 --> 00:48:18,333 That will be 'Mass'. 1153 00:48:18,333 --> 00:48:19,833 I'm very much grateful to you, okay? 1154 00:48:21,750 --> 00:48:22,916 Don't close the door. 1155 00:48:33,750 --> 00:48:34,708 Dear, 1156 00:48:34,750 --> 00:48:36,125 What are you thinking of? 1157 00:48:36,166 --> 00:48:37,250 Nothing, dear. 1158 00:48:38,208 --> 00:48:39,208 Tell me. 1159 00:48:39,208 --> 00:48:40,375 When I was in school 1160 00:48:40,375 --> 00:48:42,166 and didn't have money to buy an ice pop, 1161 00:48:42,416 --> 00:48:44,208 Andappettan bought me milk ice. 1162 00:48:47,875 --> 00:48:49,541 Back in the days when I was using Cuticura powder, 1163 00:48:49,791 --> 00:48:51,500 it was Andappettan who bought me protein powder 1164 00:48:51,500 --> 00:48:52,916 and sent me to the gym. 1165 00:48:55,125 --> 00:48:56,833 When my parents committed suicide 1166 00:48:57,000 --> 00:48:58,666 and left me all alone, 1167 00:48:59,625 --> 00:49:01,041 it was Andappettan who consoled me, 1168 00:49:01,375 --> 00:49:03,625 and took me to his house with him. 1169 00:49:06,500 --> 00:49:07,791 It's okay. 1170 00:49:07,833 --> 00:49:08,958 Leave it. 1171 00:49:11,291 --> 00:49:12,916 So, you were displaying sentiments, 1172 00:49:12,958 --> 00:49:14,291 as an excuse to drink alone. 1173 00:49:14,458 --> 00:49:15,625 You Dog! 1174 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Pappa, 1175 00:49:30,541 --> 00:49:31,541 Have it. 1176 00:49:35,666 --> 00:49:37,916 This is just a piece of cake for Pappa. 1177 00:49:38,125 --> 00:49:40,916 Mummy asked you to chop everyone into pieces. 1178 00:49:41,583 --> 00:49:42,958 You may start, Pappa. 1179 00:49:45,125 --> 00:49:46,291 Bitch! 1180 00:49:55,666 --> 00:49:56,708 I'm Kali. 1181 00:49:56,875 --> 00:49:57,958 Kalikavu Suni. 1182 00:49:58,041 --> 00:49:59,208 I'm Thara. 1183 00:49:59,541 --> 00:50:00,791 Althara Ambadi. 1184 00:50:01,458 --> 00:50:03,833 I'm Mekkattukulam, 1185 00:50:03,958 --> 00:50:05,125 S/O Lonapppan, 1186 00:50:05,625 --> 00:50:06,875 Andappan. 1187 00:50:06,958 --> 00:50:09,166 So, you’re planning to run away because you’re afraid of us? 1188 00:50:09,500 --> 00:50:10,500 Ready to go? 1189 00:50:10,875 --> 00:50:11,875 No. 1190 00:50:12,541 --> 00:50:13,916 We are going to go for a leisure trip. 1191 00:50:13,958 --> 00:50:14,958 Oho! 1192 00:50:15,041 --> 00:50:16,041 Going where? 1193 00:50:16,916 --> 00:50:17,916 To Goa. 1194 00:50:19,416 --> 00:50:21,375 They’re going out to celebrate for putting Belsettan in a coma 1195 00:50:21,416 --> 00:50:22,500 by thrashing him. 1196 00:50:22,541 --> 00:50:23,541 With his team. 1197 00:50:24,666 --> 00:50:26,416 So, putting my pappa in a dangerous situation, 1198 00:50:26,458 --> 00:50:28,208 you’re drinking over here? 1199 00:50:28,500 --> 00:50:30,625 So, this is what your friendship amounts to. 1200 00:50:33,666 --> 00:50:35,291 We came here after learning that 1201 00:50:35,333 --> 00:50:37,375 our leader and guide, Belsettan, 1202 00:50:37,875 --> 00:50:40,708 has been thrashed and turned into a pulp. 1203 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Even though the wounds on the body might seem minor... 1204 00:50:43,458 --> 00:50:46,166 he has been hit on his head with a dangerous weapon. 1205 00:50:46,750 --> 00:50:49,083 That blow put Belsettan into a coma. 1206 00:50:49,458 --> 00:50:50,708 Weren’t you the one who delivered that blow? 1207 00:50:50,750 --> 00:50:51,833 No. 1208 00:50:51,875 --> 00:50:53,625 That blow was not delivered by Andappettan. 1209 00:50:53,666 --> 00:50:54,791 But, by us. 1210 00:51:35,250 --> 00:51:36,083 No. 1211 00:51:36,125 --> 00:51:38,000 It was I who delivered the blow. 1212 00:51:38,083 --> 00:51:39,000 No. 1213 00:51:39,166 --> 00:51:41,250 It was the three of us, who delivered that blow. 1214 00:51:42,166 --> 00:51:43,791 Look, they’re competing to take credit 1215 00:51:43,833 --> 00:51:45,416 for putting Belsettan into a coma. 1216 00:51:45,666 --> 00:51:46,500 Yes. 1217 00:51:46,500 --> 00:51:48,958 Vettukadu Belsettan was put into a coma 1218 00:51:49,000 --> 00:51:50,583 by the four of us. 1219 00:51:54,875 --> 00:51:57,208 So, you cornered him and assaulted him? 1220 00:51:57,916 --> 00:51:59,208 We know that, otherwise, 1221 00:52:00,000 --> 00:52:03,416 no one can defeat Belsettan by thrashing him alone. 1222 00:52:03,708 --> 00:52:04,708 Sheesh! 1223 00:52:04,750 --> 00:52:06,333 Don't cry, Suni. 1224 00:52:06,958 --> 00:52:08,833 Let’s get done with what we came here for. 1225 00:52:10,166 --> 00:52:11,958 With Belsettan being thrashed and put into a coma, 1226 00:52:12,666 --> 00:52:14,250 we no longer have a guardian. 1227 00:52:14,458 --> 00:52:16,833 Now on, you must protect us. 1228 00:52:17,125 --> 00:52:18,458 We are orphans now. 1229 00:52:20,375 --> 00:52:21,500 Protect you? 1230 00:52:21,750 --> 00:52:22,666 Yes, protect us. 1231 00:52:23,333 --> 00:52:25,125 Andappettan isn't as wealthy as you might think 1232 00:52:25,166 --> 00:52:26,541 to protect you. 1233 00:52:26,833 --> 00:52:28,875 What you are seeing outside is just a show off. 1234 00:52:28,958 --> 00:52:30,916 He’s deep in debt and living in utter poverty. 1235 00:52:31,083 --> 00:52:32,083 Correct, isn't it? 1236 00:52:32,500 --> 00:52:34,291 We don't need your money. 1237 00:52:34,625 --> 00:52:36,958 If others find out that Belsettan was assaulted and is in a coma, 1238 00:52:37,125 --> 00:52:39,416 numerous gangs will come to haul you away. 1239 00:52:39,708 --> 00:52:41,875 Before that, you must join our gang. 1240 00:52:42,041 --> 00:52:43,291 Not just as a member, 1241 00:52:43,458 --> 00:52:44,500 but as a leader. 1242 00:52:44,500 --> 00:52:45,875 Our leader. 1243 00:52:46,666 --> 00:52:48,833 From now on, 50 percent of what we get will be yours. 1244 00:52:48,833 --> 00:52:49,833 - Yes. - Oh, nice. 1245 00:52:50,000 --> 00:52:53,208 It could be thrash, hit, or cash. 1246 00:52:54,000 --> 00:52:55,833 The first two have already been taken care of. 1247 00:52:55,958 --> 00:52:57,416 The third one depends on your luck. 1248 00:52:57,458 --> 00:52:58,625 - I mean, cash. - Yes. 1249 00:52:58,666 --> 00:52:59,875 Give your hand, Andappeta. 1250 00:52:59,916 --> 00:53:01,833 No need to think again. Give your hand. 1251 00:53:01,875 --> 00:53:03,541 If so, the problem could be solved easily. 1252 00:53:03,625 --> 00:53:05,583 Give your hand, Andappeta. 1253 00:53:07,791 --> 00:53:10,166 Jai Bhavani! [Goddess] 1254 00:53:11,458 --> 00:53:12,666 Stop the assault. 1255 00:53:13,375 --> 00:53:14,958 Don't chop him off. 1256 00:53:15,000 --> 00:53:17,250 If you dare to touch Andappan, I'll finish you. 1257 00:53:17,416 --> 00:53:19,166 Hey, Idiot Suni, bend down. 1258 00:53:19,333 --> 00:53:20,666 Otherwise, the bullet will hit on your head. 1259 00:53:20,666 --> 00:53:21,916 Idiot, bend down. 1260 00:53:23,208 --> 00:53:24,583 Don't attack them. 1261 00:53:24,666 --> 00:53:26,416 I’ve come here to arrest them for assaulting Belsettan 1262 00:53:26,458 --> 00:53:28,208 and putting him in a coma. 1263 00:53:28,250 --> 00:53:29,708 No need for arresting them, Sir. 1264 00:53:29,708 --> 00:53:30,916 We have come to a compromise. 1265 00:53:30,916 --> 00:53:32,041 We are telling the truth. 1266 00:53:32,083 --> 00:53:33,250 No need for an arrest. 1267 00:53:33,291 --> 00:53:34,625 Oh, mother Goddess. 1268 00:53:34,666 --> 00:53:36,083 See, they are pleading not to arrest you. 1269 00:53:36,166 --> 00:53:37,291 There’s something wrong. 1270 00:53:37,333 --> 00:53:38,625 Now, jail is the safest option. 1271 00:53:38,666 --> 00:53:39,833 Don't trust them, okay? 1272 00:53:39,833 --> 00:53:41,583 We’ve talked it out and reached a compromise. 1273 00:53:41,625 --> 00:53:43,166 So, it is solved? 1274 00:53:43,250 --> 00:53:45,541 Andappan, look at their faces. 1275 00:53:46,250 --> 00:53:48,916 Have you ever seen such humble and modest goons before? 1276 00:53:48,958 --> 00:53:49,958 Look at them. 1277 00:53:51,541 --> 00:53:54,916 They will take you with them, and finish you. 1278 00:53:55,583 --> 00:53:57,166 We are a team now. 1279 00:53:57,875 --> 00:53:58,875 Set! Set! 1280 00:54:00,375 --> 00:54:02,458 Kishanji must be right. 1281 00:54:08,791 --> 00:54:09,833 Who is this Butter man? 1282 00:54:09,833 --> 00:54:11,583 He is the face of the underwear company. 1283 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 Big Breaking! 1284 00:54:19,416 --> 00:54:21,083 Come on, all of you. 1285 00:54:21,125 --> 00:54:22,875 Let's finish Andappan today. 1286 00:54:22,916 --> 00:54:23,916 Come on. 1287 00:54:25,208 --> 00:54:26,416 Come on. 1288 00:54:28,875 --> 00:54:30,458 Give the mike to me. Friends, 1289 00:54:30,541 --> 00:54:32,458 It is Andappan and his accomplices 1290 00:54:32,458 --> 00:54:34,625 who attempted to strike on head and kill a small-time thug, 1291 00:54:34,625 --> 00:54:37,041 who has grown hair like Jesus, 1292 00:54:37,041 --> 00:54:39,416 standing here in the yard. 1293 00:54:39,583 --> 00:54:42,333 The corrupt officer who covertly backs... 1294 00:54:42,375 --> 00:54:43,833 One second, hold it. Improvise on it. 1295 00:54:43,833 --> 00:54:46,541 all their unethical endeavors. 1296 00:54:46,791 --> 00:54:49,958 Feeding off their resources and bending to their whims, 1297 00:54:49,958 --> 00:54:51,625 he fuels their illicit activities. 1298 00:54:51,625 --> 00:54:52,708 Noo! 1299 00:54:52,750 --> 00:54:54,208 I'm here to arrest them. 1300 00:54:54,208 --> 00:54:55,708 Now, arrest is the only option. 1301 00:54:55,750 --> 00:54:57,291 I hereby declare that all of you are under arrest. 1302 00:54:57,333 --> 00:54:59,625 To the media obstructing the police in their duty... 1303 00:54:59,666 --> 00:55:01,125 I won't hesitate to gun you down. 1304 00:55:01,125 --> 00:55:02,708 Move! I say, Move! 1305 00:55:02,708 --> 00:55:03,916 Friends, the notorious Bad Boys gang has been arrested. 1306 00:55:03,958 --> 00:55:05,416 I'll come for the discussion tonight, okay? 1307 00:55:05,458 --> 00:55:06,916 Call Sreejith Panicker, Rahul Eeswar, 1308 00:55:06,916 --> 00:55:08,375 and all other dignitaries for the debate, okay? 1309 00:55:08,416 --> 00:55:09,625 Andappan! Bad Boy! 1310 00:55:09,666 --> 00:55:10,833 Worse than his father. 1311 00:55:11,708 --> 00:55:13,291 Jai Rocky Bhai. 1312 00:55:13,291 --> 00:55:15,791 Hey, take this also. Your bag! 1313 00:55:16,208 --> 00:55:18,041 - Don't I have to come? - No space, sorry. 1314 00:55:18,083 --> 00:55:19,375 What do you feel now, Andappan? 1315 00:55:19,375 --> 00:55:20,458 Will this story be adapted into a film? 1316 00:55:20,500 --> 00:55:22,083 The real story of Andappan. 1317 00:55:22,125 --> 00:55:24,291 Will Pappa be sentenced to death, Mummy? 1318 00:55:24,416 --> 00:55:25,750 Shut up, you naughty. 1319 00:55:25,791 --> 00:55:27,041 Andappan, you are finished. 1320 00:55:27,083 --> 00:55:29,125 Eh? Is she not arrested? 1321 00:55:29,416 --> 00:55:31,625 Come on, Media. 1322 00:55:31,833 --> 00:55:33,791 She is the root cause of all the problems. 1323 00:55:33,833 --> 00:55:35,625 She is a Lady Thug. 1324 00:55:36,125 --> 00:55:37,208 Notorious. 1325 00:55:37,250 --> 00:55:38,458 Lady Goon. 1326 00:55:38,541 --> 00:55:40,416 Arrest her. 1327 00:55:40,416 --> 00:55:41,625 Hello, Media, 1328 00:55:41,666 --> 00:55:43,666 Try to get Mala Parvathy for the debate. 1329 00:55:43,791 --> 00:55:45,666 I'll also come for the debate. 1330 00:55:46,083 --> 00:55:47,083 Come on. 1331 00:55:47,791 --> 00:55:49,125 Sir, stop. 1332 00:55:50,000 --> 00:55:51,541 If you block the jeep, I'll fire. 1333 00:55:51,583 --> 00:55:52,500 We won't attack. 1334 00:55:52,541 --> 00:55:53,583 We want to tell something to Andappettan. 1335 00:55:53,583 --> 00:55:54,750 - What? - Andappetaa... 1336 00:55:54,791 --> 00:55:56,416 Don't be upset that Chechi is here alone. 1337 00:55:56,541 --> 00:55:57,708 We are here for Chechi. 1338 00:55:57,708 --> 00:55:58,875 You may go, Andappetaa. 1339 00:55:58,916 --> 00:56:00,583 We'll take care of Chechi like she's the apple of our eye. 1340 00:56:00,583 --> 00:56:02,083 Go, with all the blessings. 1341 00:56:02,125 --> 00:56:03,500 Chechi... (Sister...) 1342 00:56:03,541 --> 00:56:04,833 - Take the vehicle. - Sister... 1343 00:56:04,833 --> 00:56:06,375 Where are you going? Stay there. 1344 00:56:06,375 --> 00:56:07,583 Morons lacking humanity. 1345 00:56:07,625 --> 00:56:09,291 - Invading someone's home? - Yeah. 1346 00:56:14,083 --> 00:56:15,750 Once in jail, 1347 00:56:16,083 --> 00:56:18,625 life often remains trapped in it. 1348 00:56:19,916 --> 00:56:20,833 But... 1349 00:56:21,125 --> 00:56:24,041 But others' lives can take a turning point. 1350 00:56:29,375 --> 00:56:33,125 Unexpected events will occur in their lives. 1351 00:56:52,166 --> 00:56:53,291 Oh, Jesus! 1352 00:56:53,666 --> 00:56:54,791 I think Daddy is dead. 1353 00:56:54,833 --> 00:56:56,083 It will not be Daddy. 1354 00:56:56,125 --> 00:56:58,208 If it were him, 3 or 4 English women would be here. 1355 00:57:00,291 --> 00:57:01,458 Haven't they left yet? 1356 00:57:01,458 --> 00:57:04,416 I guess they won’t leave until they see us dead. 1357 00:57:12,208 --> 00:57:13,958 Andappetaa, Welcome Back. 1358 00:57:14,000 --> 00:57:15,916 - Why didn't you go yet? - Told you the other day... 1359 00:57:15,958 --> 00:57:17,625 that we'll be here to keep Chechi company. 1360 00:57:17,666 --> 00:57:19,375 Our word will be honoured. 1361 00:57:19,375 --> 00:57:20,375 Get inside. 1362 00:57:20,708 --> 00:57:21,750 Hurry up. 1363 00:57:36,000 --> 00:57:37,291 What are all these? 1364 00:57:37,291 --> 00:57:39,291 Kali said that when big goons are released from jail, 1365 00:57:39,333 --> 00:57:42,166 their wives welcome them this way. 1366 00:57:42,833 --> 00:57:43,833 Which Kali? 1367 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 Our Kali. 1368 00:57:44,958 --> 00:57:46,541 Kalikavu Suni. 1369 00:57:49,833 --> 00:57:50,958 Oh, this blacky. 1370 00:57:55,541 --> 00:57:57,708 - Come and sit, Andappetaa. - The whole set up has changed. 1371 00:57:57,958 --> 00:57:59,083 Come, dear. 1372 00:57:59,375 --> 00:58:00,375 Sit. 1373 00:58:00,416 --> 00:58:01,708 New TV. 1374 00:58:03,666 --> 00:58:04,875 What are all these? 1375 00:58:05,291 --> 00:58:06,791 What a change! 1376 00:58:07,375 --> 00:58:09,333 Who wouldn't want a change, Andappetta? 1377 00:58:11,041 --> 00:58:12,791 I'm not happy with the change you're making. 1378 00:58:13,666 --> 00:58:15,375 Let me say something and get rid of them. 1379 00:58:15,375 --> 00:58:17,125 No, why do you want to do that? 1380 00:58:17,375 --> 00:58:18,958 They are nice people. 1381 00:58:18,958 --> 00:58:20,125 Let them be there. 1382 00:58:20,125 --> 00:58:21,666 Hello, what's your intention? 1383 00:58:21,708 --> 00:58:24,041 Have you observed the people who have gathered here? 1384 00:58:24,458 --> 00:58:25,458 Yes, I did. 1385 00:58:25,458 --> 00:58:27,208 Poulose Ettan, the financier, is also here. 1386 00:58:27,250 --> 00:58:28,166 Why is he here? 1387 00:58:28,166 --> 00:58:29,875 I've borrowed some money from him. 1388 00:58:29,916 --> 00:58:31,125 He is here to get it back. 1389 00:58:31,166 --> 00:58:32,416 A man with no manners. 1390 00:58:32,416 --> 00:58:33,666 Idiot! 1391 00:58:33,666 --> 00:58:34,875 Dog! 1392 00:58:35,083 --> 00:58:36,333 Have you borrowed money from him as well? 1393 00:58:36,375 --> 00:58:38,666 No, I mentioned it to support you. 1394 00:58:38,666 --> 00:58:39,750 Hello. 1395 00:58:41,083 --> 00:58:43,250 He’s here not to reclaim his money, 1396 00:58:43,333 --> 00:58:44,416 but to give you some. 1397 00:58:44,458 --> 00:58:47,041 Not just him, but everyone gathered here. 1398 00:58:47,083 --> 00:58:48,166 Give money for what? 1399 00:58:48,666 --> 00:58:49,791 For quotation! 1400 00:58:50,458 --> 00:58:51,416 - Quotation? - Yes. 1401 00:58:51,416 --> 00:58:52,500 Quotation! 1402 00:58:52,875 --> 00:58:54,625 These are the quotations that we’ve taken for you. 1403 00:58:54,666 --> 00:58:55,666 You know, 1404 00:58:55,708 --> 00:58:56,916 from now on, 1405 00:58:57,000 --> 00:58:59,541 you're not petty goons who engage in trivial fistfights. 1406 00:58:59,583 --> 00:59:00,375 Then? 1407 00:59:00,416 --> 00:59:03,416 You're the goons who took down Kerala's No. 1 goon. 1408 00:59:03,416 --> 00:59:04,791 - Yes. - Do you understand? 1409 00:59:05,083 --> 00:59:06,458 Understand? Sit there! 1410 00:59:06,583 --> 00:59:07,875 Idiot! 1411 00:59:08,291 --> 00:59:09,333 Listen, 1412 00:59:09,333 --> 00:59:11,458 until now, you’ve been wasting your life starting fistfights 1413 00:59:11,500 --> 00:59:13,375 at festivals and church grounds. 1414 00:59:13,416 --> 00:59:15,333 From now on, every hit you deliver 1415 00:59:15,333 --> 00:59:17,041 should bring cash in the box. 1416 00:59:17,041 --> 00:59:18,750 You only need to be there in name 1417 00:59:18,791 --> 00:59:20,416 with Suni and Ambadi. 1418 00:59:20,458 --> 00:59:22,166 - Yes, yes. - Money will flow in. 1419 00:59:22,375 --> 00:59:23,333 Also blood. 1420 00:59:23,333 --> 00:59:24,916 We're not ready to be cut down. 1421 00:59:25,833 --> 00:59:26,958 Unfaithful Dogs. 1422 00:59:28,291 --> 00:59:29,250 Shut your mouth. 1423 00:59:30,791 --> 00:59:31,791 Stop there. 1424 00:59:32,125 --> 00:59:34,375 These days, you're not showing me any affection. 1425 00:59:34,416 --> 00:59:37,125 You didn't comment on my new hair style. 1426 00:59:37,333 --> 00:59:39,416 I'm saying it in my mind. 1427 00:59:39,458 --> 00:59:40,208 What? 1428 00:59:40,250 --> 00:59:42,291 Words related to hair. (Cuss words) 1429 00:59:43,541 --> 00:59:44,541 Andappeta... 1430 00:59:46,958 --> 00:59:50,500 Here's half of the amount agreed upon for the job. 1431 00:59:51,041 --> 00:59:52,458 Here's your share. 1432 00:59:53,708 --> 00:59:55,000 Give it to me. 1433 00:59:56,250 --> 00:59:58,500 Next time, give me gold instead of cash. 1434 00:59:59,000 --> 01:00:00,125 Why so? 1435 01:00:00,166 --> 01:00:02,083 The currency could be banned at any time. 1436 01:00:02,083 --> 01:00:03,833 Gold cannot be banned, 1437 01:00:03,833 --> 01:00:05,541 and its value will appreciate over time. 1438 01:00:05,916 --> 01:00:07,208 My Goodness! 1439 01:00:07,291 --> 01:00:08,458 Mary. 1440 01:00:09,083 --> 01:00:11,083 If I had a wife like you, 1441 01:00:12,375 --> 01:00:13,791 I would be on another level. 1442 01:00:15,875 --> 01:00:18,125 You are very lucky, Andappeta. 1443 01:00:18,416 --> 01:00:19,875 Thank you, Suni, thank you. 1444 01:00:25,416 --> 01:00:27,250 The food vlogger has been hospitalized 1445 01:00:27,291 --> 01:00:29,083 after a fish bone got stuck in his throat. 1446 01:00:29,375 --> 01:00:33,041 He was eating for free as part of a collaboration 1447 01:00:33,250 --> 01:00:35,875 when a fish bone got stuck in his throat. 1448 01:00:36,000 --> 01:00:39,041 Upon learning this, Kallu Traveller returned to Kerala 1449 01:00:39,041 --> 01:00:40,291 with his riding gear. 1450 01:00:40,833 --> 01:00:44,375 He added that, this is an emergency situation. 1451 01:00:45,416 --> 01:00:47,541 It's disappointing that no channel is reporting 1452 01:00:47,541 --> 01:00:49,416 Andappettan's release from jail. 1453 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 The media was putting on a grand performance 1454 01:00:51,458 --> 01:00:52,750 when we went to jail. 1455 01:00:53,416 --> 01:00:54,750 Now, nobody needs us. 1456 01:00:55,375 --> 01:00:56,833 Are you not eating, Andappettan? 1457 01:00:57,416 --> 01:00:58,458 Mary, 1458 01:00:58,666 --> 01:01:00,333 Please understand what I'm saying. 1459 01:01:00,791 --> 01:01:04,041 This 'quotation job' isn't as easy as you think. 1460 01:01:04,166 --> 01:01:06,083 Yeah, true. It costs us our lives. 1461 01:01:06,333 --> 01:01:07,333 Really. 1462 01:01:07,750 --> 01:01:09,041 All these days, you were happily living 1463 01:01:09,041 --> 01:01:10,416 at the cost of my ornaments, right? 1464 01:01:10,541 --> 01:01:12,666 From now on, dare to take some risks. 1465 01:01:12,708 --> 01:01:14,875 Sister, ornaments can be recovered, 1466 01:01:14,916 --> 01:01:16,833 but a lost life cannot be recovered. 1467 01:01:19,125 --> 01:01:21,166 In that case, how are you planning to live, Andappeta? 1468 01:01:22,083 --> 01:01:23,750 Like you always wanted, 1469 01:01:24,000 --> 01:01:25,208 we will settle in Canada. 1470 01:01:25,250 --> 01:01:27,041 Eh? What about us? 1471 01:01:28,541 --> 01:01:30,041 We are not going alone. 1472 01:01:30,083 --> 01:01:31,916 We will all go together. 1473 01:01:32,333 --> 01:01:33,541 That is how you must say it. 1474 01:01:33,583 --> 01:01:34,833 Get me a fish fry. 1475 01:01:34,875 --> 01:01:36,000 Yeah, the idea is good. 1476 01:01:36,208 --> 01:01:38,375 We don't need to take on quotations and risk our lives. 1477 01:01:38,625 --> 01:01:40,000 My muscles are the result of a lot of hard work. 1478 01:01:40,041 --> 01:01:41,791 Like Andappettan said, we will go to Canada. 1479 01:01:41,875 --> 01:01:43,291 We'll ship the car. 1480 01:01:43,416 --> 01:01:44,750 We will go to Canada, won't we? 1481 01:01:45,583 --> 01:01:48,166 Indians face strict regulations for obtaining a Canadian visa. 1482 01:01:48,333 --> 01:01:50,375 This is in the context of India's and Canada's 1483 01:01:50,375 --> 01:01:52,750 diplomatic ties being strained over 1484 01:01:52,791 --> 01:01:54,333 the issue of Khalistan terrorism, 1485 01:01:54,458 --> 01:01:57,125 says Justin Trudeau, the Canadian Prime Minister. 1486 01:01:59,458 --> 01:02:00,625 If it is not Canada, 1487 01:02:01,000 --> 01:02:02,208 we shall go to UK instead. 1488 01:02:02,250 --> 01:02:03,958 UK is fine. 1489 01:02:04,333 --> 01:02:06,208 Similar regulations will be imposed in the UK as well. 1490 01:02:06,250 --> 01:02:08,458 The decision comes in the context 1491 01:02:08,458 --> 01:02:10,666 of the confusion between the UK and Panampalli Nagar, 1492 01:02:10,666 --> 01:02:12,708 as all the Malayalis are heading to the UK. 1493 01:02:12,750 --> 01:02:15,208 says, Rishi Sunak, to the media. 1494 01:02:15,208 --> 01:02:16,541 Means, we can't go to UK as well. 1495 01:02:16,916 --> 01:02:18,250 Where else will we go? 1496 01:02:18,291 --> 01:02:20,041 We are not going anywhere. 1497 01:02:20,083 --> 01:02:23,416 This is a sign from God that we must stay here. 1498 01:02:24,375 --> 01:02:25,708 Jesus! 1499 01:02:37,458 --> 01:02:39,916 I curse the moment I decided to marry this witch. 1500 01:02:41,291 --> 01:02:42,791 Did you say anything now? 1501 01:02:43,291 --> 01:02:45,875 I was saying that you look beautiful in this photo. 1502 01:02:46,375 --> 01:02:47,666 I know that. 1503 01:02:47,833 --> 01:02:49,000 Instead of enjoying my beauty, 1504 01:02:49,041 --> 01:02:50,541 come and sleep. 1505 01:02:51,208 --> 01:02:52,958 I'm not able to sleep. 1506 01:02:53,541 --> 01:02:55,458 What’s troubling you that’s keeping you awake? 1507 01:02:56,333 --> 01:02:59,041 If I die while going into fights over quotations, 1508 01:02:59,500 --> 01:03:01,166 how will both of you manage to live? 1509 01:03:01,333 --> 01:03:02,416 I'm anxious about it. 1510 01:03:02,458 --> 01:03:04,750 Pappa, you need not be anxious about it. 1511 01:03:04,958 --> 01:03:07,333 Mamma has taken out an insurance policy 1512 01:03:07,375 --> 01:03:10,125 of 10 crores in your name without your knowledge. 1513 01:03:10,166 --> 01:03:11,666 So, even if you die, 1514 01:03:11,708 --> 01:03:12,958 we will live a lavish life. 1515 01:03:13,000 --> 01:03:13,916 Sleep, kid. 1516 01:03:15,250 --> 01:03:16,750 Like mom like daughter. 1517 01:03:19,666 --> 01:03:20,916 You have a quotation tomorrow. 1518 01:03:21,083 --> 01:03:22,541 Come and sleep. 1519 01:03:22,791 --> 01:03:25,000 Ambadi and Suni will reach at sharp 9 am tomorrow. 1520 01:03:27,666 --> 01:03:28,833 Oh, Jesus! 1521 01:03:40,291 --> 01:03:42,750 Aum! The Goddess Kali. 1522 01:03:43,041 --> 01:03:44,250 Bow you. 1523 01:03:44,291 --> 01:03:46,291 Protect us. 1524 01:03:50,416 --> 01:03:51,708 Jai Bhavani. 1525 01:03:59,583 --> 01:04:01,208 Why don't you take part in the Pooja? 1526 01:04:01,750 --> 01:04:03,250 I don't believe in it. 1527 01:04:03,750 --> 01:04:05,333 I'm an atheist. 1528 01:04:05,833 --> 01:04:07,708 - Aren't you a believer of God? - No. 1529 01:04:08,125 --> 01:04:09,750 If so, what is the red vibhuti on your forehead 1530 01:04:09,791 --> 01:04:11,208 and the string on your hand? 1531 01:04:11,541 --> 01:04:12,625 Look carefully. 1532 01:04:12,875 --> 01:04:13,875 This is not Vibhuti, 1533 01:04:13,916 --> 01:04:15,041 but Germany's flag. 1534 01:04:15,500 --> 01:04:17,291 I'm a fan of the German football team. 1535 01:04:17,833 --> 01:04:19,833 Trosé, Müller, Rudolsky.. 1536 01:04:19,833 --> 01:04:21,958 ...and my favorite, Oliver Kahn. 1537 01:04:22,208 --> 01:04:24,125 I'm a fan of all of them. 1538 01:04:24,500 --> 01:04:25,708 Oh, that's the thing. 1539 01:04:25,750 --> 01:04:27,166 That's the secret behind your looks. 1540 01:04:27,208 --> 01:04:28,458 - Yes. - I thought... 1541 01:04:28,458 --> 01:04:29,666 What else did you think of me? 1542 01:04:29,916 --> 01:04:31,333 ...that I'm an idiot? 1543 01:04:31,500 --> 01:04:32,833 Am I a fool? 1544 01:04:38,333 --> 01:04:39,416 This guy is mad. 1545 01:04:39,416 --> 01:04:41,000 That guy is also mad. 1546 01:04:57,708 --> 01:04:59,291 - Come here. - He's calling you. 1547 01:04:59,541 --> 01:05:01,625 Bro, I don't believe in all these... 1548 01:05:01,666 --> 01:05:02,875 I'm a Christian. 1549 01:05:03,125 --> 01:05:04,125 Oh, Christian? 1550 01:05:04,291 --> 01:05:05,750 So, let us not draw U shape, 1551 01:05:05,958 --> 01:05:07,416 but a cross. 1552 01:05:08,166 --> 01:05:09,375 Hold it. 1553 01:05:18,625 --> 01:05:20,166 they bout to feel comma 1554 01:05:20,166 --> 01:05:21,708 so come to bring it on 1555 01:05:21,708 --> 01:05:23,250 it's that four day down 1556 01:05:23,250 --> 01:05:24,791 game on us.. game on... 1557 01:05:32,500 --> 01:05:34,291 Jai Bhavani. [Goddess] 1558 01:05:42,166 --> 01:05:43,416 756? 1559 01:05:44,125 --> 01:05:45,083 What are all these? 1560 01:05:45,125 --> 01:05:46,416 I don't know. 1561 01:05:46,458 --> 01:05:48,291 Why are you wearing black and black? 1562 01:05:48,291 --> 01:05:50,166 Did they offer a trip to sabarimala? 1563 01:05:50,541 --> 01:05:52,333 Blood won't show on black. 1564 01:05:53,541 --> 01:05:55,083 Isn't this your first quotation in life? 1565 01:05:55,166 --> 01:05:56,208 Don’t be afraid of seeing blood. 1566 01:05:56,250 --> 01:05:57,458 The black costume will help you on it. 1567 01:05:57,500 --> 01:05:58,708 - Understand? - So... 1568 01:05:58,750 --> 01:06:00,416 Don't they need black and black? 1569 01:06:00,416 --> 01:06:01,333 No. 1570 01:06:01,333 --> 01:06:03,166 Most likely, the leader will be the first to be bashed. 1571 01:06:03,208 --> 01:06:04,708 They will be able to escape during that time. 1572 01:06:04,708 --> 01:06:05,666 Yeah, true. 1573 01:06:05,708 --> 01:06:07,083 Listen, Suni... 1574 01:06:07,166 --> 01:06:08,875 Take all the care not to shed blood. 1575 01:06:11,083 --> 01:06:12,458 I'm not sure about it. 1576 01:06:12,458 --> 01:06:13,791 It's a quotation, right. 1577 01:06:14,916 --> 01:06:17,000 Dear, say 'Good Bye' to Pappa. 1578 01:06:17,208 --> 01:06:18,583 No, no... 'Good Luck' to Pappa. 1579 01:06:18,833 --> 01:06:19,958 Good Luck, Pappa. 1580 01:06:20,000 --> 01:06:20,708 Peace out. 1581 01:06:20,750 --> 01:06:21,750 Yes, dear. 1582 01:06:21,791 --> 01:06:23,375 We will come back, if we are not cut into pieces. 1583 01:06:23,833 --> 01:06:25,125 Don't say negative stuff, 1584 01:06:25,166 --> 01:06:26,666 and undermine my confidence. 1585 01:06:27,041 --> 01:06:29,875 I'd rather die than live with her. 1586 01:06:29,958 --> 01:06:31,541 Take the vehicle. 1587 01:06:32,000 --> 01:06:33,958 Jai Bhavani. 1588 01:06:34,000 --> 01:06:35,500 - Come on. - Burst the crackers. 1589 01:06:35,750 --> 01:06:37,708 Jesus, save Andappettan. 1590 01:07:00,583 --> 01:07:03,041 It's hard to believe that someone has beaten 1591 01:07:03,166 --> 01:07:04,708 Vettukadu Belson into a coma. 1592 01:07:04,916 --> 01:07:06,500 I think they are just dummy pieces 1593 01:07:06,541 --> 01:07:08,541 introduced by Suni to make money. 1594 01:07:08,583 --> 01:07:10,208 I inquired about them. 1595 01:07:10,791 --> 01:07:12,541 They are a third-rate local team 1596 01:07:12,541 --> 01:07:14,208 that indulges in fights in the neighborhood. 1597 01:07:17,500 --> 01:07:18,666 Hope you remember what I said. 1598 01:07:19,083 --> 01:07:20,583 It must be purely cinematic. 1599 01:07:21,208 --> 01:07:22,916 You must act as a hero. 1600 01:07:23,083 --> 01:07:24,250 - Understand? - Hello, 1601 01:07:24,750 --> 01:07:27,000 You don’t need to teach me how to play the hero. 1602 01:07:27,083 --> 01:07:29,166 I’ve played this hero role many times before. 1603 01:07:29,416 --> 01:07:30,291 Also, 1604 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 Keep your act of drawing the cross 1605 01:07:31,875 --> 01:07:33,375 to your people, 1606 01:07:33,375 --> 01:07:34,750 and not to my people. 1607 01:07:35,458 --> 01:07:36,541 Understand? 1608 01:07:36,833 --> 01:07:37,833 Yes, I do. 1609 01:07:45,291 --> 01:07:46,875 This attitude would be enough, right? 1610 01:07:47,416 --> 01:07:48,416 Andappeta... 1611 01:07:49,750 --> 01:07:51,458 - Acting... acting... - I got scared. 1612 01:07:54,208 --> 01:07:55,291 Come on. 1613 01:08:13,291 --> 01:08:14,291 Firoz, 1614 01:08:14,875 --> 01:08:18,458 We had set a rate for shutting down Chakkola's distillery 1615 01:08:18,541 --> 01:08:20,458 and removing them from the business. 1616 01:08:21,208 --> 01:08:23,125 Why do you hesitate to give that money to us? 1617 01:08:23,125 --> 01:08:24,583 Belson was the one who agreed to the amount 1618 01:08:24,583 --> 01:08:25,833 and received the advance. 1619 01:08:26,916 --> 01:08:27,958 Let him come and ask for money. 1620 01:08:28,708 --> 01:08:31,125 I'll settle the amount in full, without a penny less. 1621 01:08:31,458 --> 01:08:32,333 Okay? 1622 01:08:32,375 --> 01:08:33,833 Now, you may go. 1623 01:08:34,875 --> 01:08:36,333 Do you know him, Amir Bhai? 1624 01:08:36,375 --> 01:08:37,708 My partner? 1625 01:08:39,083 --> 01:08:41,208 Have you heard of Chota Shakeel in Mumbai? 1626 01:08:42,583 --> 01:08:44,791 He's a member of Shakeel gang. 1627 01:08:45,166 --> 01:08:46,666 He might be the member of Chota Shakeela, 1628 01:08:46,708 --> 01:08:47,875 Maria, or Reshma... 1629 01:08:47,875 --> 01:08:49,291 or any others... 1630 01:08:49,333 --> 01:08:51,166 We don't care, do we? 1631 01:08:51,208 --> 01:08:53,833 Now, we are the ones making all the decisions. 1632 01:08:56,791 --> 01:08:58,625 Don't play a bloody game with us. 1633 01:09:00,041 --> 01:09:01,666 Just leave instead of trying to threaten us 1634 01:09:01,666 --> 01:09:03,083 with cheap tactics. 1635 01:09:35,708 --> 01:09:36,708 This is not tactics. 1636 01:09:37,541 --> 01:09:38,708 I've got the gun. 1637 01:09:40,458 --> 01:09:42,500 Settle the amount, and go. 1638 01:09:43,458 --> 01:09:44,541 Otherwise, 1639 01:09:44,916 --> 01:09:46,083 I'll finish everyone. 1640 01:09:46,083 --> 01:09:48,625 Relax! Relax! 1641 01:09:48,666 --> 01:09:49,750 We'll settle the money. 1642 01:09:49,791 --> 01:09:51,500 Don't waste the bullet. Isn't it, Amir Bhai? 1643 01:09:51,541 --> 01:09:52,916 We'll settle everything now itself. 1644 01:09:52,916 --> 01:09:54,208 Just miss. 1645 01:10:02,833 --> 01:10:03,500 Andappeta, 1646 01:10:03,541 --> 01:10:05,583 When you declared yourself the hero, 1647 01:10:05,625 --> 01:10:07,500 I never expected such a stunning performance. 1648 01:10:08,000 --> 01:10:09,833 I never thought that the 'quotation job' 1649 01:10:10,000 --> 01:10:11,125 would be this easy. 1650 01:10:11,208 --> 01:10:12,791 - It is nice. - That's what I told you. 1651 01:10:13,333 --> 01:10:16,166 If this is the case, we'll rule the underworld. 1652 01:10:16,875 --> 01:10:20,083 Andappetta, you just need to be in the front like this. 1653 01:10:20,208 --> 01:10:22,166 If so, nobody will come to play with us. 1654 01:10:22,208 --> 01:10:24,666 We’ll be there with you, always. 1655 01:10:26,208 --> 01:10:27,458 Geez! Police! 1656 01:10:27,500 --> 01:10:29,416 Escape! Run for life. 1657 01:10:31,000 --> 01:10:31,875 Run. 1658 01:10:31,875 --> 01:10:33,291 Why the hell are you running after me? 1659 01:10:33,333 --> 01:10:34,625 Fool Suni, come this side. 1660 01:10:34,625 --> 01:10:35,833 It is a wall there. 1661 01:10:56,458 --> 01:10:58,041 Don’t show a fearful expression. 1662 01:11:02,000 --> 01:11:03,375 Mr. Andappan, 1663 01:11:03,750 --> 01:11:05,625 I'm the new SI, taken charge in place of 1664 01:11:05,666 --> 01:11:07,000 your friend, Kishanji. 1665 01:11:07,416 --> 01:11:08,708 Amjed Khan. 1666 01:11:09,666 --> 01:11:12,041 You might have committed many atrocities with his help. 1667 01:11:12,666 --> 01:11:14,291 Don't expect the same from me. 1668 01:11:14,666 --> 01:11:15,958 You are under arrest. 1669 01:11:17,041 --> 01:11:18,708 - For what? - What a question! 1670 01:11:18,875 --> 01:11:20,958 For stealing money by firing a gun in the bar. 1671 01:11:22,166 --> 01:11:23,750 We need to search all the three vehicles. 1672 01:11:23,875 --> 01:11:24,916 Search. 1673 01:11:26,666 --> 01:11:27,750 Andappa, 1674 01:11:27,833 --> 01:11:29,208 I'll lock you up. 1675 01:11:29,625 --> 01:11:30,791 You go there. 1676 01:11:30,833 --> 01:11:31,916 Madam, 1677 01:11:32,208 --> 01:11:34,083 If you are looking for the gun, it's not there. 1678 01:11:34,208 --> 01:11:35,625 It's with me. You may search me. 1679 01:11:35,666 --> 01:11:36,875 Turn around. 1680 01:11:46,833 --> 01:11:48,333 Uh, Madam, 1681 01:11:48,625 --> 01:11:50,375 I also possess a range of weapons. Search me as well. 1682 01:11:50,416 --> 01:11:52,375 - Search me. - The gun is with me. Search me. 1683 01:11:52,416 --> 01:11:54,000 I’m here to search everyone. 1684 01:11:55,458 --> 01:11:56,708 Who is this old woman? 1685 01:11:57,208 --> 01:11:58,583 I'll show you my true colour. 1686 01:11:59,541 --> 01:12:01,375 - I don't like women touching my body. - Where's the gun? 1687 01:12:01,375 --> 01:12:02,666 I'm a Sigma Male. 1688 01:12:03,250 --> 01:12:04,458 Alright! 1689 01:12:04,458 --> 01:12:06,750 So, you are a gay. 1690 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 Gay? 1691 01:12:07,791 --> 01:12:08,833 Nope, Sigma Male. 1692 01:12:08,875 --> 01:12:10,041 Mr. Amjed Khan. 1693 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 Aren't you looking for this? 1694 01:12:13,833 --> 01:12:15,041 There is the gun. 1695 01:12:15,958 --> 01:12:17,166 Got it, CPO Sumesh. 1696 01:12:17,208 --> 01:12:18,166 Come fast. 1697 01:12:23,291 --> 01:12:24,791 Devis Honoré. 1698 01:12:24,916 --> 01:12:26,416 Isn't he a cricketer? 1699 01:12:26,416 --> 01:12:28,166 The one who did the Reel, 'Buttabomma'? 1700 01:12:28,208 --> 01:12:30,333 Sumesh, that is David Bonar. 1701 01:12:30,458 --> 01:12:31,750 This is Devis Honoré. 1702 01:12:32,125 --> 01:12:34,500 US Made semi automatic pistol. 1703 01:12:36,041 --> 01:12:38,000 0.32 CB caliber. 1704 01:12:38,666 --> 01:12:39,583 Vintage piece. 1705 01:12:39,833 --> 01:12:43,000 But, if you fire it, neither bullets nor flames will emerge. 1706 01:12:43,541 --> 01:12:44,625 Is it not a gun? 1707 01:12:44,625 --> 01:12:46,000 Yes, it is a gun. 1708 01:12:46,291 --> 01:12:47,291 Toy gun. 1709 01:12:47,708 --> 01:12:49,708 - Toy gun? - Made in Kunnankulam. 1710 01:12:49,833 --> 01:12:51,000 True, it doesn't fire. 1711 01:12:51,083 --> 01:12:52,333 You may keep it for yourself. 1712 01:12:53,000 --> 01:12:54,333 An Onam gift from me. 1713 01:12:55,625 --> 01:12:57,375 You can play with it during leisure time. 1714 01:12:58,750 --> 01:12:59,958 Hats off Andappetaa. 1715 01:13:00,000 --> 01:13:01,458 We didn’t realize it was a toy gun. 1716 01:13:01,458 --> 01:13:03,291 It is Ambadi's and Suni's set-up. 1717 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 Hope everything goes well like this every time. 1718 01:13:05,625 --> 01:13:07,291 So, now on... we are also... 1719 01:13:07,333 --> 01:13:09,000 Jai Bhavani. 1720 01:13:09,541 --> 01:13:10,833 Bad Boys, 1721 01:13:11,583 --> 01:13:13,916 I’m a worse bad boy than you, Bad Boys. 1722 01:13:15,000 --> 01:13:17,375 I'll leave only after locking you guys up. 1723 01:13:31,125 --> 01:13:32,625 - Mosha. - Yes, Father. 1724 01:13:33,083 --> 01:13:34,833 How did I perform the Prayers today? 1725 01:13:35,125 --> 01:13:36,083 Can I tell you the truth? 1726 01:13:36,125 --> 01:13:36,958 Sure, dear. 1727 01:13:37,000 --> 01:13:38,208 It was super boring, Father. 1728 01:13:38,250 --> 01:13:39,958 I couldn't even enjoy it as Malancult. 1729 01:13:40,000 --> 01:13:41,666 Malancult? What's that? 1730 01:13:41,708 --> 01:13:43,166 I mean, it didn’t meet the standard 1731 01:13:43,208 --> 01:13:45,083 of the prayers you offered at Malanke. 1732 01:13:45,083 --> 01:13:46,625 Your dance was a bit much. 1733 01:13:46,625 --> 01:13:48,166 So, I should tone down my dance, right?" 1734 01:13:48,166 --> 01:13:49,708 Yes, a little of boasting too. 1735 01:13:50,500 --> 01:13:51,625 - Oh, no. - What happened? 1736 01:13:51,666 --> 01:13:53,125 He’s wasted and sprawled out on the road. 1737 01:13:53,166 --> 01:13:54,583 Someone hit him and left him there. 1738 01:13:54,625 --> 01:13:55,958 This is not that. 1739 01:13:56,000 --> 01:13:57,708 He is drunk; drunkard. 1740 01:13:57,750 --> 01:13:59,208 Father, do you want to interfere in it? 1741 01:13:59,250 --> 01:14:00,291 - Hold him. - Brother... 1742 01:14:00,333 --> 01:14:02,166 - You’re drunk and out cold. - Turn him over. 1743 01:14:05,958 --> 01:14:07,458 Alas! It is a Zombie. 1744 01:14:07,500 --> 01:14:08,583 Run, Father. 1745 01:14:10,708 --> 01:14:12,125 Tie his hands. 1746 01:14:12,166 --> 01:14:13,708 We need to take him to the hospital. 1747 01:14:13,708 --> 01:14:15,708 If he scratches us, we’ll turn into zombies too. 1748 01:14:15,750 --> 01:14:17,041 Come and hold him, I say. 1749 01:14:17,041 --> 01:14:18,333 Don't touch him, Father. 1750 01:14:18,375 --> 01:14:19,791 - Come here, Mosha. - It will bite you. 1751 01:14:19,791 --> 01:14:21,291 - Hold him. - He will bite you. 1752 01:14:21,333 --> 01:14:22,500 He is a mental patient. 1753 01:14:22,500 --> 01:14:23,666 Bring a rope. 1754 01:14:24,000 --> 01:14:25,583 Your dhoti is fine. 1755 01:14:25,625 --> 01:14:27,000 Tie him up with it. 1756 01:14:27,000 --> 01:14:28,250 Tie him up tightly. 1757 01:14:28,291 --> 01:14:29,791 Tie him properly. 1758 01:14:32,208 --> 01:14:33,583 What's wrong with him, Doctor? 1759 01:14:33,708 --> 01:14:34,666 Father, 1760 01:14:34,666 --> 01:14:36,958 It’s a zombie-like situation 1761 01:14:37,000 --> 01:14:39,458 due to excessive use of poly substances. 1762 01:14:39,500 --> 01:14:40,833 Oh, yes, yes. 1763 01:14:40,958 --> 01:14:41,958 I didn't get you. 1764 01:14:42,000 --> 01:14:43,041 Sorry, Father. 1765 01:14:43,083 --> 01:14:45,666 He lost consciousness from combining various types of intoxicants. 1766 01:14:45,791 --> 01:14:47,500 And he’s come out in a zombie costume. 1767 01:14:47,958 --> 01:14:49,583 Cases like these are quite common. 1768 01:14:49,625 --> 01:14:50,625 That's true, Father. 1769 01:14:50,666 --> 01:14:52,041 Theft and chain snatching 1770 01:14:52,041 --> 01:14:54,666 are on the rise in our diocese due to drug use. 1771 01:14:54,791 --> 01:14:55,875 It's pathetic. 1772 01:14:56,541 --> 01:14:59,375 It's been a long time since such cases began. 1773 01:14:59,666 --> 01:15:01,333 It's better you inform the police. 1774 01:15:01,500 --> 01:15:03,083 Police arrest random people, 1775 01:15:03,208 --> 01:15:04,125 and then release them on bail. 1776 01:15:04,166 --> 01:15:05,458 Arrest and Bail, 1777 01:15:05,458 --> 01:15:06,875 again arrest and bail... 1778 01:15:07,125 --> 01:15:08,625 The police are powerless, Father. 1779 01:15:09,208 --> 01:15:10,583 Now, what's the way out? 1780 01:15:10,791 --> 01:15:12,916 Beating them to a pulp is the way out, Father. 1781 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 Good option. 1782 01:15:14,583 --> 01:15:15,833 But who will beat them? 1783 01:15:17,041 --> 01:15:18,416 If we pick beating as the way out... 1784 01:15:19,166 --> 01:15:20,541 We have our own folks... 1785 01:15:22,333 --> 01:15:23,708 to execute it. 1786 01:15:28,458 --> 01:15:29,541 Andappa, 1787 01:15:29,541 --> 01:15:31,125 You and your folks must set out for this. 1788 01:15:31,375 --> 01:15:33,083 You need to bash those who use drugs 1789 01:15:33,125 --> 01:15:34,625 and cause trouble here, 1790 01:15:34,750 --> 01:15:36,125 into pulp. 1791 01:15:36,416 --> 01:15:38,333 That will solve all the problems. 1792 01:15:40,708 --> 01:15:42,333 Didn't you say that fighting and goondaism 1793 01:15:42,375 --> 01:15:44,208 go against the teachings of Jesus? 1794 01:15:44,208 --> 01:15:46,083 And now, you’re asking us to bash people? 1795 01:15:46,125 --> 01:15:47,750 Er.... that is...er... 1796 01:15:47,916 --> 01:15:49,416 - Hey, you must interfere in this. - Interfere in what? 1797 01:15:49,458 --> 01:15:52,000 Father narrowly escaped a zombie attack. 1798 01:15:52,166 --> 01:15:53,500 Otherwise, Father would be.... 1799 01:15:55,208 --> 01:15:56,833 walking like this, as Zombie. 1800 01:15:57,125 --> 01:15:58,958 Earlier, the drugs were called Shambu, 1801 01:15:59,000 --> 01:16:00,750 Hans, Chini Gaini etc. 1802 01:16:00,916 --> 01:16:02,791 Now, it is LTMA, LED... 1803 01:16:02,833 --> 01:16:05,791 It sounds like an LLB or MBBS degree. 1804 01:16:06,666 --> 01:16:07,666 Andappa, 1805 01:16:08,333 --> 01:16:09,708 You must agree to do it. 1806 01:16:12,166 --> 01:16:14,875 We will endeavour to eradicate the drug mafia. 1807 01:16:15,041 --> 01:16:16,958 But, I have a condition. 1808 01:16:17,208 --> 01:16:18,791 Condition? What condition? 1809 01:16:18,833 --> 01:16:20,375 Money! Cash! 1810 01:16:21,000 --> 01:16:22,375 No need for cash. 1811 01:16:22,500 --> 01:16:23,666 No need for cash? 1812 01:16:24,000 --> 01:16:26,458 I need the Church-Convener position 1813 01:16:26,500 --> 01:16:29,125 that Rocky is holding right now. 1814 01:16:29,375 --> 01:16:30,375 Is it possible? 1815 01:16:32,791 --> 01:16:34,125 What an idea, Andappetaa! 1816 01:16:35,250 --> 01:16:36,541 Convener-Position? 1817 01:16:37,583 --> 01:16:39,750 I'm ready even to give my Priest gown for you. 1818 01:16:39,875 --> 01:16:41,208 Give it to him, Father. 1819 01:16:41,333 --> 01:16:42,416 Gown? 1820 01:16:42,458 --> 01:16:43,958 No, the Convener position. 1821 01:16:44,583 --> 01:16:45,625 Andappa, 1822 01:16:45,916 --> 01:16:47,833 I'm ready to give the Convener position to you. 1823 01:16:48,166 --> 01:16:50,083 But the people must agree as well. 1824 01:16:50,708 --> 01:16:53,916 We know how to secure the people's consent. 1825 01:16:55,583 --> 01:16:56,583 There's a way out. 1826 01:16:58,250 --> 01:17:00,375 I'm waiting for Andappettan to become the Convener 1827 01:17:00,375 --> 01:17:02,250 so I can shine at the church festival. 1828 01:17:03,500 --> 01:17:05,208 Being the church convener is pointless; 1829 01:17:05,208 --> 01:17:07,958 it just drains our money. 1830 01:17:08,333 --> 01:17:09,708 You say this because you don't know about 1831 01:17:09,750 --> 01:17:11,083 the revenue of the Church. 1832 01:17:11,125 --> 01:17:12,666 What is meant by Roopatha? (Church Diocese?) 1833 01:17:13,000 --> 01:17:14,791 It means, Roopa Tha. (Give me money.) 1834 01:17:15,583 --> 01:17:17,375 Due to Daddy's atheism 1835 01:17:17,416 --> 01:17:19,208 and Rocky's cheap politics against Andappettan, 1836 01:17:19,208 --> 01:17:21,750 he hasn't yet received the deserving position at the church. 1837 01:17:21,750 --> 01:17:22,666 That's right. 1838 01:17:22,666 --> 01:17:24,291 This is an incoming chance. 1839 01:17:24,708 --> 01:17:25,916 This is the right time. 1840 01:17:25,958 --> 01:17:26,958 Yes. 1841 01:17:27,291 --> 01:17:28,875 A position on the Church Committee 1842 01:17:29,125 --> 01:17:30,750 has been a childhood dream. 1843 01:17:31,333 --> 01:17:32,375 Mary, 1844 01:17:32,416 --> 01:17:34,083 Please don't stand in my way. 1845 01:17:34,083 --> 01:17:35,458 You may do whatever you like. 1846 01:17:35,500 --> 01:17:38,375 I don't think the church is a profitable business. 1847 01:17:38,416 --> 01:17:39,708 Don't say that. 1848 01:17:39,708 --> 01:17:40,666 You get lost. 1849 01:17:40,833 --> 01:17:42,416 A dream since childhood, right? 1850 01:17:42,416 --> 01:17:43,541 We are there to support you. 1851 01:17:44,083 --> 01:17:45,708 Rocky is the present Convener, right? 1852 01:17:45,708 --> 01:17:47,291 Shall we chop him into pieces? 1853 01:17:47,291 --> 01:17:48,333 Ambu, no need. 1854 01:17:48,333 --> 01:17:49,708 - No need? - No. - Okay, no problem. 1855 01:17:49,750 --> 01:17:51,250 I'm eagerly waiting to see blood. 1856 01:17:51,250 --> 01:17:52,583 We must not attack him, 1857 01:17:52,625 --> 01:17:54,041 but use tactics instead. 1858 01:17:54,291 --> 01:17:55,708 That's why I called you. 1859 01:17:55,833 --> 01:17:56,916 What tactics? 1860 01:17:57,041 --> 01:17:58,541 Tomorrow onwards, 1861 01:17:58,666 --> 01:18:00,791 the treachery of the drug mafia should rise. 1862 01:18:01,333 --> 01:18:02,791 Finally, those who are fed up with them 1863 01:18:02,833 --> 01:18:04,583 must come here for solace. 1864 01:18:04,625 --> 01:18:05,541 Right. 1865 01:18:05,583 --> 01:18:06,958 How could I help you in this? 1866 01:18:07,166 --> 01:18:08,375 You are the mafia. 1867 01:18:08,750 --> 01:18:10,166 Yes, I'm Mafia. 1868 01:18:10,208 --> 01:18:11,166 Mafia Sasi. 1869 01:18:11,208 --> 01:18:12,541 Oh, no! That's no what he meant. 1870 01:18:12,583 --> 01:18:14,208 You and your fellow junior artists must act 1871 01:18:14,250 --> 01:18:15,625 as if you are involved in atrocities 1872 01:18:15,666 --> 01:18:16,916 under the guise of the drug mafia. 1873 01:18:16,916 --> 01:18:19,208 Moreover, no one should know that this is acting. 1874 01:18:19,250 --> 01:18:21,041 Everyone must believe it's the original drug mafia. 1875 01:18:22,375 --> 01:18:23,416 Andappeta, 1876 01:18:23,541 --> 01:18:26,041 Tomorrow, we'll bring in some amazing artists 1877 01:18:26,375 --> 01:18:28,416 to make it look really authentic. 1878 01:18:28,875 --> 01:18:29,875 Okay? 1879 01:18:30,291 --> 01:18:31,291 Okay. 1880 01:18:34,833 --> 01:18:35,958 Pull over here. 1881 01:18:47,416 --> 01:18:48,458 You will feel energetic. 1882 01:18:49,125 --> 01:18:51,083 Stir it properly, and slosh it. 1883 01:18:54,000 --> 01:18:56,083 Hey, I'll inform this to the police. 1884 01:18:56,166 --> 01:18:58,250 This is the vibe of the youth. 1885 01:18:58,291 --> 01:19:00,208 - I will not allow it here. - Watch and learn from this. 1886 01:19:01,166 --> 01:19:03,375 He's blowing it out instead of sniffing it in. 1887 01:19:03,416 --> 01:19:04,583 Fool. 1888 01:19:06,208 --> 01:19:07,625 - Don't you have pickle? - Pickle? 1889 01:19:07,625 --> 01:19:08,708 Will this oldie overdo it? 1890 01:19:08,750 --> 01:19:10,000 No doubt about it. 1891 01:19:10,833 --> 01:19:13,125 The Best realistic team. 1892 01:19:13,375 --> 01:19:15,291 Is he drinking alcohol, to eat pickle with it? 1893 01:19:15,333 --> 01:19:16,958 Tell the police that, 1894 01:19:17,583 --> 01:19:19,583 the Youth Drug Mafia put on a performance 1895 01:19:19,625 --> 01:19:21,458 and then left. 1896 01:19:22,416 --> 01:19:23,958 Didn't you get younger people 1897 01:19:23,958 --> 01:19:25,916 instead of this scruffy old man? 1898 01:19:26,125 --> 01:19:28,000 Youngsters are needed only in the the campus, right? 1899 01:19:29,791 --> 01:19:31,083 Andappeta, 1900 01:19:31,083 --> 01:19:35,416 I'll supply smart youngsters to the colleges. 1901 01:19:50,583 --> 01:19:51,541 I'm Prem. 1902 01:19:51,583 --> 01:19:52,583 Prem Menon. 1903 01:19:53,125 --> 01:19:54,666 The Romeo who's thirsty for love. 1904 01:19:54,708 --> 01:19:55,791 Oh, New professor? 1905 01:19:56,166 --> 01:19:57,500 No! Student. 1906 01:19:57,791 --> 01:19:59,166 Final year, Botany. 1907 01:19:59,666 --> 01:20:00,750 In Engineering college? 1908 01:20:00,750 --> 01:20:02,375 Botany? Are you mad? 1909 01:20:03,041 --> 01:20:04,625 Can I have a touch? 1910 01:20:04,875 --> 01:20:06,000 What do you mean? 1911 01:20:12,041 --> 01:20:14,500 You meant the other touch, didn't you? 1912 01:20:14,750 --> 01:20:15,791 Am I right? 1913 01:20:16,375 --> 01:20:17,666 He is insane. 1914 01:20:20,666 --> 01:20:21,958 Hi, Prem Menon. 1915 01:20:22,666 --> 01:20:23,708 Come on. 1916 01:20:24,541 --> 01:20:25,625 Andappeta... 1917 01:20:26,000 --> 01:20:27,166 Don't worry. 1918 01:20:27,750 --> 01:20:29,250 - This is a different gang. - Really? 1919 01:20:29,416 --> 01:20:30,625 They are smart fellows. 1920 01:20:30,750 --> 01:20:33,208 The would be rocking inside the campus. 1921 01:20:33,208 --> 01:20:34,750 Revolution, romance... 1922 01:20:34,916 --> 01:20:36,416 His mom's love! 1923 01:20:39,708 --> 01:20:41,291 Oh, June 26, Anti-Drugs day. 1924 01:20:41,333 --> 01:20:42,416 With whose permission? 1925 01:20:44,041 --> 01:20:45,583 We love only one thing. 1926 01:20:46,166 --> 01:20:47,208 To Drugs. 1927 01:20:47,958 --> 01:20:50,083 We will flow drugs into this campus. 1928 01:20:50,333 --> 01:20:52,083 Those who dare to oppose, can oppose. 1929 01:20:55,375 --> 01:20:56,916 Was there Parent's meeting today? 1930 01:20:56,916 --> 01:20:58,666 Why are the parents lined up here? 1931 01:21:00,333 --> 01:21:01,916 Andappeta, watch our guys going. 1932 01:21:01,958 --> 01:21:03,666 What an energy! What a vibe! 1933 01:21:03,791 --> 01:21:05,708 - What damn vibe? - Young vibe, Man. 1934 01:21:05,750 --> 01:21:06,708 It's gross! 1935 01:21:06,708 --> 01:21:07,750 Come on. 1936 01:21:08,500 --> 01:21:11,166 Are these oldies your youngsters? 1937 01:21:11,208 --> 01:21:13,458 Aren't they old people who receive an old age pension? 1938 01:21:13,458 --> 01:21:15,458 Dear Ambadi Cheta, take your hands off me. 1939 01:21:15,500 --> 01:21:17,416 Next program is free. No need for cash. 1940 01:21:31,833 --> 01:21:32,833 Hey. 1941 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 Stop! Stop! 1942 01:21:34,083 --> 01:21:35,291 Who are you? 1943 01:21:35,333 --> 01:21:36,625 I'm Spider-Man. 1944 01:21:37,166 --> 01:21:38,583 I'm Iron-man. 1945 01:21:39,375 --> 01:21:40,791 I'm Bats-Man. 1946 01:21:41,333 --> 01:21:42,791 Not Bats-Man, but Bat-Man. 1947 01:21:42,833 --> 01:21:44,333 Bat-Man. 1948 01:21:44,333 --> 01:21:46,041 Okay. What do you, Spider-Man, 1949 01:21:46,083 --> 01:21:47,625 Iron-Man and Bat-Man need? 1950 01:21:47,666 --> 01:21:48,875 Is Father inside? 1951 01:21:48,916 --> 01:21:50,166 We need to make a confession. 1952 01:21:50,166 --> 01:21:51,500 Father is not here. 1953 01:21:51,541 --> 01:21:52,750 Is Mother inside? 1954 01:21:52,750 --> 01:21:53,916 Mother? Which Mother? 1955 01:21:53,958 --> 01:21:55,583 This is a Church. There's no mother here. 1956 01:21:56,083 --> 01:21:57,375 Mother... 1957 01:21:57,416 --> 01:21:59,041 So, weren't you lying when you said 1958 01:21:59,041 --> 01:22:00,416 there was no mother here? You Dog! 1959 01:22:00,458 --> 01:22:01,291 You lair. 1960 01:22:01,333 --> 01:22:03,041 Break this lair’s head. 1961 01:22:03,083 --> 01:22:03,958 Okay, Iron Man. 1962 01:22:03,958 --> 01:22:06,708 Will you tell lies again? Moron! 1963 01:22:06,750 --> 01:22:07,791 Rascal. 1964 01:22:07,791 --> 01:22:09,375 Oh, mother.... 1965 01:22:19,291 --> 01:22:21,666 Is he an agriculture officer to test the soil? 1966 01:22:22,666 --> 01:22:23,750 He is smart. 1967 01:22:23,791 --> 01:22:24,916 He's sniffing around and solving the case. 1968 01:22:24,958 --> 01:22:25,958 Criminal Smell. 1969 01:22:26,000 --> 01:22:27,875 It is someone with a pakka criminal mind. 1970 01:22:30,291 --> 01:22:31,708 Hey, Amir Khan, 1971 01:22:32,166 --> 01:22:33,166 I'm not Amir Khan. 1972 01:22:33,208 --> 01:22:34,083 But Amjed Khan. 1973 01:22:34,125 --> 01:22:36,000 You might be a Salman Khan, but it's no use. 1974 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 My Parish clerk is sitting like Shah Rukh Khan in Jawan. 1975 01:22:39,500 --> 01:22:40,500 Look at him. 1976 01:22:50,958 --> 01:22:52,000 How sad! 1977 01:22:53,250 --> 01:22:55,125 Can you recognize the people who bashed you? 1978 01:22:55,500 --> 01:22:58,041 I can recognize them even in the dark. 1979 01:22:59,166 --> 01:23:00,458 Who are they? 1980 01:23:00,458 --> 01:23:02,041 Spider-Man, Bat-Man, 1981 01:23:02,208 --> 01:23:03,208 Then... 1982 01:23:04,375 --> 01:23:05,625 Iron-Man. 1983 01:23:06,791 --> 01:23:09,166 I think the roof fell on his head 1984 01:23:09,166 --> 01:23:11,625 while watching Adventures. 1985 01:23:13,125 --> 01:23:14,375 You fool, 1986 01:23:14,375 --> 01:23:15,833 Are you mocking someone who lost their mind 1987 01:23:15,875 --> 01:23:17,375 - after being beaten on the head? - Sorry, Sir. 1988 01:23:17,375 --> 01:23:18,625 I have not lost my mind. 1989 01:23:18,625 --> 01:23:19,875 What I'm saying is correct. 1990 01:23:19,875 --> 01:23:21,291 It was Iron-Man, Bat-Man, 1991 01:23:21,291 --> 01:23:22,333 and Spider-Man, who thrashed me. 1992 01:23:22,375 --> 01:23:23,375 Just shut your mouth. 1993 01:23:24,375 --> 01:23:25,375 I'm right. 1994 01:23:25,458 --> 01:23:27,000 Sir, I have one more doubt. 1995 01:23:27,041 --> 01:23:28,333 No need for further doubts. 1996 01:23:28,375 --> 01:23:29,375 Sir... 1997 01:23:30,250 --> 01:23:31,833 Sir, we received an anonymous call 1998 01:23:31,875 --> 01:23:33,458 reporting that a drug mafia has trespassed 1999 01:23:33,458 --> 01:23:34,750 into Mayiladum Kunnu. 2000 01:23:37,541 --> 01:23:38,541 Father... 2001 01:23:39,083 --> 01:23:42,166 I'll lock up all the drug mafias in this area. 2002 01:23:43,083 --> 01:23:45,000 I'm going to rule Mayiladum Kunnu. 2003 01:23:46,375 --> 01:23:48,125 CPO Sumesh, give me the striking-kit. 2004 01:23:48,208 --> 01:23:49,291 Here it is. 2005 01:23:49,333 --> 01:23:50,916 Today is the festival of slaps. 2006 01:23:58,500 --> 01:23:59,541 Clear my way. 2007 01:24:03,125 --> 01:24:04,125 Where are you going to? 2008 01:24:04,166 --> 01:24:05,500 To see your performance. 2009 01:24:05,916 --> 01:24:07,208 Take the back seat. 2010 01:24:07,625 --> 01:24:08,833 Rocky bhai, shall we come with you? 2011 01:24:08,875 --> 01:24:10,500 You get the bouquet and garland ready. 2012 01:24:10,500 --> 01:24:12,000 Also an award for bravery. 2013 01:24:12,041 --> 01:24:13,041 Okay, Bhai. 2014 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Why are you late, Sir? 2015 01:24:28,125 --> 01:24:29,458 Can't you make a guess from my looks? 2016 01:24:30,041 --> 01:24:31,625 It was a long battle. 2017 01:24:31,791 --> 01:24:32,708 Congrats. 2018 01:24:32,750 --> 01:24:34,166 What's the need for all these? 2019 01:24:35,458 --> 01:24:36,625 Where is Rocky Bhai? 2020 01:24:37,541 --> 01:24:39,208 Search for him in KGF. 2021 01:24:40,541 --> 01:24:42,166 His Crappy Rocky Bhai! 2022 01:24:42,666 --> 01:24:44,916 They have tied him up and are beating him. 2023 01:24:48,541 --> 01:24:49,583 Oh, my God. 2024 01:24:49,583 --> 01:24:50,916 There are numerous scratches on him. 2025 01:24:51,541 --> 01:24:53,333 It looks like a wedding car ran over him. 2026 01:24:54,416 --> 01:24:55,666 That's true. 2027 01:24:56,291 --> 01:24:58,166 But where is the bride? 2028 01:24:58,583 --> 01:24:59,708 Where is she? 2029 01:25:02,583 --> 01:25:03,625 This is not that. 2030 01:25:03,666 --> 01:25:05,000 He's frustrated as he missed the first night. 2031 01:25:05,041 --> 01:25:06,041 Poor guy. 2032 01:25:06,500 --> 01:25:07,750 But, our Bhai... 2033 01:25:08,208 --> 01:25:09,375 Nothing to worry. 2034 01:25:09,666 --> 01:25:10,958 He's tied up, that's all, no? 2035 01:25:11,500 --> 01:25:13,041 He'll somehow manage to escape from it. 2036 01:25:20,541 --> 01:25:22,625 Rocky, my dear, give some money for my treatment. 2037 01:25:22,625 --> 01:25:24,333 Is it now you are asking money for treatment? Get lost! 2038 01:25:24,375 --> 01:25:25,708 Get lost, old man. 2039 01:25:29,750 --> 01:25:30,750 Nice. 2040 01:25:31,750 --> 01:25:32,916 This is a bonus, Andappeta. 2041 01:25:32,958 --> 01:25:33,958 Yes, yes. 2042 01:25:34,333 --> 01:25:36,375 Two birds with one shot. 2043 01:25:36,791 --> 01:25:40,375 Rocky also fell for the trap set for Amjed Khan. 2044 01:25:40,375 --> 01:25:41,416 Double impact. 2045 01:25:41,458 --> 01:25:43,250 Double value for the money spent. 2046 01:25:44,833 --> 01:25:46,291 That's Suni, correct Ambu? 2047 01:25:46,333 --> 01:25:47,666 Yeah, yes. 2048 01:25:47,666 --> 01:25:49,291 Even though you had to spend a bit more, 2049 01:25:49,333 --> 01:25:51,958 the guys you brought from Masanagudi are superb, Suni. 2050 01:25:51,958 --> 01:25:53,791 It was fun to watch Rocky running. 2051 01:25:54,750 --> 01:25:55,833 Thank you. 2052 01:25:57,041 --> 01:25:58,750 Hope you all know that SI Amjed Khan, 2053 01:25:58,750 --> 01:26:00,208 who boasted about ‘cleaning up’ Mayiladumkunnu, 2054 01:26:00,666 --> 01:26:02,333 has been admitted to the hospital 2055 01:26:02,375 --> 01:26:04,041 after getting beaten up badly. 2056 01:26:04,041 --> 01:26:05,291 Yes, Father. 2057 01:26:05,333 --> 01:26:07,041 Similarly, Rocky's video—where he's only in his underwear, 2058 01:26:07,083 --> 01:26:08,875 getting beaten up and running down the road— 2059 01:26:08,916 --> 01:26:11,166 is making the rounds on WhatsApp. 2060 01:26:14,416 --> 01:26:15,625 Oh, Father, 2061 01:26:15,625 --> 01:26:17,541 Rocky is coming. 2062 01:26:20,208 --> 01:26:22,625 What I'm trying to say is, 2063 01:26:22,625 --> 01:26:24,666 Rocky is someone who stood up for us 2064 01:26:24,708 --> 01:26:26,541 and the people of our place. 2065 01:26:27,041 --> 01:26:31,041 Do not click on or share the video of him 2066 01:26:31,083 --> 01:26:33,583 running in just underwear. 2067 01:26:33,750 --> 01:26:35,333 This is my request. 2068 01:26:35,375 --> 01:26:37,125 What’s the point of not sharing it now? 2069 01:26:37,166 --> 01:26:39,208 You delivered the news even to Chowro Kochappan, 2070 01:26:39,208 --> 01:26:41,000 who doesn’t have a phone. 2071 01:26:41,041 --> 01:26:42,666 This reach can't be matched, even with a trailer 2072 01:26:42,708 --> 01:26:43,791 released at the Burj Khalifa. 2073 01:26:44,750 --> 01:26:46,541 - Do you need a chair? - Enough of your service. 2074 01:26:46,750 --> 01:26:48,250 Why did you call me, Father? 2075 01:27:08,916 --> 01:27:10,291 Hey, Kolappulliyappan. [Trouble-maker] 2076 01:27:10,333 --> 01:27:11,375 What are you staring at? 2077 01:27:11,416 --> 01:27:12,583 - Get lost. - You get lost. 2078 01:27:13,291 --> 01:27:15,833 Mekkattukulam Andappan, 2079 01:27:16,041 --> 01:27:17,416 Kuttikattil Alosh, 2080 01:27:17,583 --> 01:27:19,041 Chaprathottil Sindappan, 2081 01:27:19,250 --> 01:27:20,708 etc., the smart and energetic guys in our diocese 2082 01:27:21,041 --> 01:27:22,416 are stepping up to lead our community 2083 01:27:22,458 --> 01:27:23,750 in the fight against the drug mafia. 2084 01:27:23,791 --> 01:27:25,791 Father, we have nabbed those who caused trouble 2085 01:27:25,791 --> 01:27:26,958 on the church compound. 2086 01:27:27,875 --> 01:27:29,500 Chakkare, bring them here. 2087 01:27:32,791 --> 01:27:34,958 See how effortlessly they have caught those whom 2088 01:27:35,250 --> 01:27:37,125 the police couldn't apprehend— 2089 01:27:37,166 --> 01:27:39,750 the ones who sabotaged our church premises 2090 01:27:39,916 --> 01:27:42,500 and the unscrupulous individuals who injured me. 2091 01:27:45,625 --> 01:27:48,708 We were all under the influence of drugs. 2092 01:27:50,041 --> 01:27:52,041 Andappan, Sindappan, 2093 01:27:52,083 --> 01:27:54,583 Pannappan, and Kannappan, 2094 01:27:54,625 --> 01:27:56,500 turned us all into good people. 2095 01:27:57,000 --> 01:27:59,875 In this moment, let us all come together and say, 2096 01:28:00,916 --> 01:28:02,333 Say 'no' to drugs. 2097 01:28:02,333 --> 01:28:04,041 Say 'no' to drugs. Lift your hands, and say. 2098 01:28:04,041 --> 01:28:07,625 Say 'no' to drugs. 2099 01:28:08,375 --> 01:28:09,666 Say 'no' to drugs. 2100 01:28:10,500 --> 01:28:11,666 Now you tell me, 2101 01:28:11,875 --> 01:28:13,750 Does anyone have any objections to entrusting 2102 01:28:13,791 --> 01:28:15,791 the leadership of the anti-drugs committee to them? 2103 01:28:16,000 --> 01:28:17,125 Any objection? 2104 01:28:17,166 --> 01:28:18,541 Does anyone have any objection? 2105 01:28:19,083 --> 01:28:20,666 We support Andappan. 2106 01:28:22,500 --> 01:28:24,958 Like every time, you invited me and put fire in my mouth. 2107 01:28:25,041 --> 01:28:26,541 - What? - Fire in my mouth. 2108 01:28:26,666 --> 01:28:27,833 I...? 2109 01:28:28,708 --> 01:28:30,083 You are not Chackochan. 2110 01:28:30,708 --> 01:28:32,083 You are 'Psycho'chan. 2111 01:28:32,083 --> 01:28:33,333 What wrong did I do? 2112 01:28:33,333 --> 01:28:35,041 I'll not come to this Church anymore. 2113 01:28:35,750 --> 01:28:37,500 I'll not come to this Diocese any more. 2114 01:28:38,041 --> 01:28:39,500 I quit. 2115 01:28:42,333 --> 01:28:43,291 Come. 2116 01:28:44,416 --> 01:28:45,416 Come on, dears. 2117 01:28:45,625 --> 01:28:47,583 I have enough money to replace my eyes 2118 01:28:47,625 --> 01:28:49,875 a hundred times over. 2119 01:28:54,916 --> 01:28:56,000 Dear Friends, 2120 01:28:57,750 --> 01:28:59,833 My aim is not just to save the youth 2121 01:29:00,000 --> 01:29:02,333 who are drug addicts. 2122 01:29:03,333 --> 01:29:04,958 We will end our battle 2123 01:29:05,083 --> 01:29:07,000 only by taking down the leader of the drug mafia 2124 01:29:07,291 --> 01:29:10,416 who is destroying our community. 2125 01:29:10,916 --> 01:29:14,833 I'm even ready to risk my life for that. 2126 01:29:16,208 --> 01:29:18,166 Not just I, but my team too. 2127 01:29:27,083 --> 01:29:28,250 Give it to your family. 2128 01:29:30,791 --> 01:29:32,791 Mekattukulam Andappan, who made our area a drug-free zone, 2129 01:29:32,791 --> 01:29:34,833 has been awarded the position of Church convener. 2130 01:29:39,083 --> 01:29:40,375 Andappettan Ki Jai. 2131 01:29:44,000 --> 01:29:45,583 ♪ He's a don. ♪ 2132 01:29:45,625 --> 01:29:47,208 ♪ He's the death god, breaking heads. ♪ 2133 01:29:47,208 --> 01:29:48,625 ♪ Sing with a bang. ♪ 2134 01:29:48,666 --> 01:29:50,500 ♪ Watch his feast of thrashing fury. ♪ 2135 01:29:50,500 --> 01:29:53,583 ♪ The game is shifting. ♪ 2136 01:29:53,625 --> 01:29:56,833 ♪ Everyone's geared up for a bang. ♪ 2137 01:29:56,833 --> 01:30:00,000 ♪ Hope is soaring high. ♪ 2138 01:30:00,041 --> 01:30:03,250 ♪ Cash as remuneration is rising too. ♪ 2139 01:30:03,291 --> 01:30:08,541 ♪ Let’s witness a magical world unseen by anyone before. ♪ 2140 01:30:08,791 --> 01:30:11,083 ♪ Let's reap it. ♪ 2141 01:30:23,791 --> 01:30:25,583 - Hello, Mathrubhumi. - Yes, Mathrubhumi. 2142 01:30:25,583 --> 01:30:27,291 Why are you not giving any news on 2143 01:30:27,333 --> 01:30:29,125 the Gangster Andappan and team? 2144 01:30:29,208 --> 01:30:30,333 - What? - Are you scared of him? 2145 01:30:30,375 --> 01:30:31,291 What news? 2146 01:30:31,291 --> 01:30:33,708 Due to Andappan’s escalating goondaism, 2147 01:30:33,750 --> 01:30:35,875 living here has become very difficult. 2148 01:30:36,250 --> 01:30:38,166 Women can't walk freely outside because of him. 2149 01:30:38,166 --> 01:30:39,583 Give the news. 2150 01:30:39,625 --> 01:30:40,666 Who are you? 2151 01:30:41,166 --> 01:30:42,208 Mary, 2152 01:30:42,375 --> 01:30:44,583 Are you planning to send me to jail, and make me eat balls? 2153 01:30:44,625 --> 01:30:45,708 No! No! 2154 01:30:45,875 --> 01:30:47,208 This is my idea. 2155 01:30:47,250 --> 01:30:48,916 Your market value will increase 2156 01:30:48,916 --> 01:30:50,333 only when news about you 2157 01:30:50,375 --> 01:30:52,416 is featured repeatedly in the media. 2158 01:30:52,458 --> 01:30:53,375 Understand? 2159 01:30:53,416 --> 01:30:54,833 It is through strategic PR work 2160 01:30:54,875 --> 01:30:56,166 that all the notorious figures in the world 2161 01:30:56,208 --> 01:30:57,333 have gained prominence. 2162 01:30:57,333 --> 01:30:58,375 So, PR is a must. 2163 01:30:58,416 --> 01:31:00,083 ♪ Let's reap it. ♪ 2164 01:31:00,333 --> 01:31:01,958 Goon activities right in the heart of the city. 2165 01:31:02,000 --> 01:31:03,750 Andappan and his accomplices, 2166 01:31:03,750 --> 01:31:05,791 now the new bone of contention in the underworld, 2167 01:31:05,833 --> 01:31:08,541 marched through the city armed, spreading fear. 2168 01:31:08,583 --> 01:31:10,666 Hello, SI Amjed Khan? 2169 01:31:11,041 --> 01:31:12,375 Yes, Amjed Khan. 2170 01:31:12,416 --> 01:31:14,708 Andappan is severely beating 10-12 people 2171 01:31:14,750 --> 01:31:16,166 in the market. 2172 01:31:18,000 --> 01:31:19,208 Andappan? 2173 01:31:19,458 --> 01:31:21,333 If you go now, you can apprehend him immediately. 2174 01:31:21,875 --> 01:31:24,708 Otherwise, no one will dare to testify against him. 2175 01:31:25,333 --> 01:31:27,041 Granny, thanks for the information. 2176 01:31:27,250 --> 01:31:29,041 - CPO Sumesh. - Granny is your mom. 2177 01:31:29,750 --> 01:31:31,083 Bravo! 2178 01:31:32,375 --> 01:31:33,458 How's my performance? 2179 01:31:42,000 --> 01:31:43,333 Where are the goon activities happening here? 2180 01:31:44,250 --> 01:31:45,375 I think Andappan and his team fled 2181 01:31:45,416 --> 01:31:46,375 after learning we were coming. 2182 01:31:46,375 --> 01:31:47,416 Yes, 2183 01:31:49,791 --> 01:31:51,000 Hey, Local... 2184 01:31:51,916 --> 01:31:52,916 Come here. 2185 01:31:53,166 --> 01:31:54,083 Come. 2186 01:31:54,250 --> 01:31:55,750 I guess he is the new SI. 2187 01:31:55,833 --> 01:31:56,875 What's the matter, Sir? 2188 01:31:57,958 --> 01:31:59,583 Where did Andappan and his team go 2189 01:31:59,625 --> 01:32:00,916 after stirring up a fight in the market? 2190 01:32:00,958 --> 01:32:02,125 Andappan? 2191 01:32:02,166 --> 01:32:03,541 Ah, okay, Andappan. 2192 01:32:03,541 --> 01:32:05,708 Andappan doesn’t handle local quotations. 2193 01:32:05,750 --> 01:32:07,416 All of his operations are now pan-Indian. 2194 01:32:07,750 --> 01:32:08,916 How do you know that? 2195 01:32:09,000 --> 01:32:09,958 What a question! 2196 01:32:10,000 --> 01:32:11,291 My dear Sir, 2197 01:32:11,291 --> 01:32:14,666 Not even a fly will move without my knowledge. 2198 01:32:14,958 --> 01:32:16,250 All the flies were killed. 2199 01:32:16,291 --> 01:32:17,375 Now which fly is this? 2200 01:32:18,125 --> 01:32:19,916 - Come close. - No, I won’t come any closer. 2201 01:32:21,375 --> 01:32:22,625 If that is the case, 2202 01:32:22,791 --> 01:32:24,166 today onwards, 2203 01:32:24,250 --> 01:32:26,500 you are my secret agent. 2204 01:32:27,250 --> 01:32:28,250 Agent? 2205 01:32:29,000 --> 01:32:29,916 Yes. 2206 01:32:29,958 --> 01:32:30,875 Agent X. 2207 01:32:35,916 --> 01:32:37,166 - Thank you, Sir. - Welcome. 2208 01:32:37,208 --> 01:32:39,750 I'll always be behind you, as your shadow. 2209 01:32:40,541 --> 01:32:41,708 We will rock it. 2210 01:32:42,000 --> 01:32:43,041 Sure! 2211 01:33:03,125 --> 01:33:04,916 ♪ He's a don. ♪ 2212 01:33:04,916 --> 01:33:06,541 ♪ He's the death god, breaking heads. ♪ 2213 01:33:06,541 --> 01:33:08,166 ♪ Sing with a bang. ♪ 2214 01:33:08,166 --> 01:33:10,041 ♪ Watch his feast of thrashing fury. ♪ 2215 01:33:10,083 --> 01:33:13,166 ♪ The game is shifting. ♪ 2216 01:33:13,208 --> 01:33:16,375 ♪ Everyone's geared up for a bang. ♪ 2217 01:33:16,416 --> 01:33:19,583 ♪ Hope is soaring high. ♪ 2218 01:33:19,583 --> 01:33:22,833 ♪ Cash as remuneration is rising too. ♪ 2219 01:33:24,041 --> 01:33:25,041 Hey. 2220 01:33:25,916 --> 01:33:27,500 He thrashed Andappettan. 2221 01:33:27,791 --> 01:33:29,916 The rumors are true— he's notorious. 2222 01:33:30,333 --> 01:33:32,250 Look at him standing upright after getting hit on the head. 2223 01:33:32,375 --> 01:33:33,416 Run, all of you. 2224 01:33:33,416 --> 01:33:34,416 Run. 2225 01:33:34,416 --> 01:33:35,583 Andappeta... 2226 01:33:36,250 --> 01:33:38,000 The way you stand upright after getting hit on the head, 2227 01:33:38,000 --> 01:33:39,875 without any change of expression on the face, 2228 01:33:40,041 --> 01:33:41,958 with a fuming look, right? 2229 01:33:42,458 --> 01:33:43,791 That is 'Mass'. 2230 01:33:43,791 --> 01:33:45,166 Deadly Mass. 2231 01:33:45,208 --> 01:33:46,750 I wasn't giving a fuming look. 2232 01:33:46,750 --> 01:33:48,166 But I was frozen from the blow I took. 2233 01:33:48,208 --> 01:33:49,583 Take me to the hospital. 2234 01:34:20,166 --> 01:34:26,166 ♪ Life blooms in vibrant hues when we join hands. ♪ 2235 01:34:26,541 --> 01:34:29,375 ♪ When we build our dream castle, ♪ 2236 01:34:29,375 --> 01:34:32,875 ♪ you caress us like a soft breeze. ♪ 2237 01:34:32,916 --> 01:34:36,125 ♪ We are each other’s solace, a symphony of support. ♪ 2238 01:34:36,166 --> 01:34:39,375 ♪ We wave upon the same shore, united. ♪ 2239 01:34:39,375 --> 01:34:44,833 ♪ You are a shining star guiding us all. ♪ 2240 01:34:44,875 --> 01:34:48,208 ♪ Please remain with us forever. ♪ 2241 01:34:48,833 --> 01:34:50,125 Sir, I got them. 2242 01:34:50,166 --> 01:34:51,041 Walk. 2243 01:34:51,083 --> 01:34:51,958 You cheeky. 2244 01:34:52,000 --> 01:34:53,000 Sir, 2245 01:34:53,000 --> 01:34:54,541 They are MA addicts. 2246 01:34:55,333 --> 01:34:56,291 What MA? 2247 01:34:56,583 --> 01:34:57,916 Sir, LTMA. 2248 01:34:57,916 --> 01:34:59,125 Look at this. 2249 01:34:59,333 --> 01:35:01,291 You only have to give the information. 2250 01:35:01,541 --> 01:35:03,000 I know how to catch them. 2251 01:35:03,041 --> 01:35:04,166 - I was a bit too excited. - Bloody Fools. 2252 01:35:04,208 --> 01:35:06,000 It shows on the face that it is fake. 2253 01:35:06,000 --> 01:35:07,208 It's fake drugs. 2254 01:35:08,291 --> 01:35:11,041 I can distinguish between a stone and rock sugar. 2255 01:35:17,041 --> 01:35:18,041 Sir. 2256 01:35:18,166 --> 01:35:19,125 Yes, Sir. 2257 01:35:46,500 --> 01:35:48,291 This is not rock sugar, 2258 01:35:48,333 --> 01:35:49,458 but original stone (Drugs). 2259 01:35:49,500 --> 01:35:51,083 He blacked out. 2260 01:35:51,083 --> 01:35:52,041 Get into the jeep. 2261 01:35:52,083 --> 01:35:53,541 Agent X on duty. 2262 01:36:05,291 --> 01:36:06,708 When is your birthday? 2263 01:36:07,333 --> 01:36:08,750 When is your birthday? 2264 01:36:09,458 --> 01:36:10,791 I'm an orphan, brother. 2265 01:36:11,041 --> 01:36:12,500 I don’t know the date of my birthday. 2266 01:36:12,541 --> 01:36:13,916 - Is it true, Kiddo? - Yes. 2267 01:36:13,916 --> 01:36:15,583 Why didn't you tell this before? 2268 01:36:15,625 --> 01:36:16,958 Tell me the truth. When is your birthday? 2269 01:36:17,000 --> 01:36:18,541 - Feb 30, Uthradam Star. - Feb 30. 2270 01:36:19,333 --> 01:36:20,708 Wait for a big bang on that day. 2271 01:36:40,083 --> 01:36:41,375 Is this a quotation? 2272 01:36:41,416 --> 01:36:42,583 Birthday celebration. 2273 01:36:42,583 --> 01:36:45,291 I've 2-3 birthday celebrations coming up. 2274 01:36:45,833 --> 01:36:47,750 Why is there a boat mounted on the car? 2275 01:36:48,208 --> 01:36:49,291 That's not a boat, 2276 01:36:49,333 --> 01:36:50,916 but a box to keep my coat. 2277 01:36:50,916 --> 01:36:51,791 Oho! 2278 01:36:51,791 --> 01:36:53,291 Mr. Mekkattukulam Andappan? 2279 01:36:53,291 --> 01:36:54,291 You may go inside. 2280 01:36:54,291 --> 01:36:55,375 Happy birthday, man. 2281 01:36:55,375 --> 01:36:56,541 Same to you. 2282 01:36:56,583 --> 01:36:57,666 Waste! 2283 01:36:58,166 --> 01:37:00,333 I'm a Producer, Kalai Singam Dorai Raj. 2284 01:37:00,333 --> 01:37:01,666 We know you, Singam Sir. 2285 01:37:01,666 --> 01:37:02,666 I've seen you before. 2286 01:37:02,708 --> 01:37:04,875 Aren't you the producer of the film, 'Omanakkuttan is running'? 2287 01:37:06,208 --> 01:37:07,666 Omanakkuttan ran well. 2288 01:37:07,916 --> 01:37:09,375 But the film did not work. 2289 01:37:09,875 --> 01:37:12,291 After that, my high budget film, 2290 01:37:12,375 --> 01:37:14,333 Mutton Biryani and Egg Puffs was released. 2291 01:37:14,333 --> 01:37:15,375 Great. 2292 01:37:15,458 --> 01:37:17,708 It's collection was not enough even to buy an Egg Puffs. 2293 01:37:17,750 --> 01:37:19,250 Let alone Mutton Biryani. 2294 01:37:20,166 --> 01:37:21,250 Reviewers! 2295 01:37:21,875 --> 01:37:23,666 The movie was bombed by the reviewers. 2296 01:37:24,250 --> 01:37:25,708 Not because the film was a flop? 2297 01:37:25,791 --> 01:37:27,541 700 Crores, total loss. 2298 01:37:28,583 --> 01:37:30,333 I'm hiding from the financiers who lent me money, 2299 01:37:30,375 --> 01:37:32,041 as I'm unable to pay them back. 2300 01:37:33,041 --> 01:37:35,208 What are we supposed to do now? 2301 01:37:35,708 --> 01:37:37,166 My high budget movie, 2302 01:37:37,666 --> 01:37:39,000 named Salame Ith Harama. 2303 01:37:39,208 --> 01:37:40,708 The movie will be released in 2 days. 2304 01:37:40,750 --> 01:37:41,666 Great! 2305 01:37:41,708 --> 01:37:43,041 I want it to be a hit. 2306 01:37:43,041 --> 01:37:44,666 You must help me make it a hit. 2307 01:37:45,041 --> 01:37:46,916 Only positive reviews must come out. 2308 01:37:47,208 --> 01:37:49,625 You must get hold of those who post negative reviews. 2309 01:37:50,000 --> 01:37:51,041 Definitely. 2310 01:37:51,041 --> 01:37:52,708 For that, I'll give you anything you ask for. 2311 01:37:52,750 --> 01:37:54,083 Money is not a problem. 2312 01:37:55,166 --> 01:37:56,416 We will take care of it. 2313 01:37:56,916 --> 01:37:59,625 Only positive reviews will come outside. 2314 01:38:00,291 --> 01:38:01,666 Thank you, dear. 2315 01:38:08,791 --> 01:38:10,125 Are you gangsters? 2316 01:38:10,166 --> 01:38:12,666 We are here to sell Medicare-products. 2317 01:38:12,666 --> 01:38:14,666 - Oh, is it? - Come here. 2318 01:38:14,916 --> 01:38:16,583 You must post positive reviews 2319 01:38:16,791 --> 01:38:18,875 for the film Salame Ith Harama, 2320 01:38:18,916 --> 01:38:20,208 which is set to release tomorrow. 2321 01:38:20,250 --> 01:38:21,125 Hear me? 2322 01:38:21,166 --> 01:38:23,000 If you post any negative review, 2323 01:38:23,166 --> 01:38:26,208 I'll burn you alive at the women's committee platform. 2324 01:38:26,250 --> 01:38:27,208 Hear me, Swine? 2325 01:38:27,250 --> 01:38:28,666 I don't give negative reviews. 2326 01:38:28,666 --> 01:38:30,458 Even a negative review from me won’t stop it from being a hit. 2327 01:38:30,500 --> 01:38:31,875 Then, what's the problem? 2328 01:38:31,875 --> 01:38:33,375 I don't have to know that. 2329 01:38:35,041 --> 01:38:36,208 The film is good. 2330 01:38:36,416 --> 01:38:37,625 The first half is good. 2331 01:38:37,875 --> 01:38:39,208 There is no lag in the second half. 2332 01:38:39,541 --> 01:38:40,916 Everyone has acted well. 2333 01:38:41,208 --> 01:38:42,166 The film is super. 2334 01:38:42,208 --> 01:38:43,333 This is how you must say. Understand? 2335 01:38:43,333 --> 01:38:44,375 Okay, I'll do that. 2336 01:38:44,416 --> 01:38:45,833 I’ll also say the film’s killing it. 2337 01:38:45,833 --> 01:38:46,625 What? 2338 01:38:46,625 --> 01:38:48,000 Killing it. 2339 01:38:48,000 --> 01:38:49,041 Okay, tell that. 2340 01:38:51,791 --> 01:38:53,000 Didn't find a new crush? 2341 01:38:53,000 --> 01:38:54,041 Nope. 2342 01:38:54,291 --> 01:38:55,250 Hello, 2343 01:38:55,291 --> 01:38:56,625 SI Amjed Khan speaking. 2344 01:38:56,875 --> 01:38:58,666 My son who had gone to watch a film, is missing now. 2345 01:38:59,833 --> 01:39:01,416 Son who had gone to watch a film, is missing? 2346 01:39:01,458 --> 01:39:03,083 - Yes, Sir. - What's your son's name? 2347 01:39:03,083 --> 01:39:04,375 Alen Jose Perera. 2348 01:39:04,750 --> 01:39:06,250 Let’s stoke the fire further. 2349 01:39:06,291 --> 01:39:08,208 I don’t need fire to dance, Sir. 2350 01:39:08,291 --> 01:39:09,750 I'll dance on my own, Sir. 2351 01:39:09,791 --> 01:39:10,833 Okay, dance. 2352 01:39:10,833 --> 01:39:13,208 Salame Harama... Salame Harama... 2353 01:39:13,250 --> 01:39:14,250 Super cinema. 2354 01:39:14,291 --> 01:39:15,500 Tell that, it's a 100 crore club film. 2355 01:39:15,541 --> 01:39:18,208 It's sure to find a place among the 100-crore club films. 2356 01:39:18,250 --> 01:39:19,791 Salame Harama... Salame Harama... 2357 01:39:19,791 --> 01:39:21,083 Marvelous cinema. 2358 01:39:21,166 --> 01:39:22,666 Superb movie. 2359 01:39:22,833 --> 01:39:25,291 It's fire. 2360 01:39:25,708 --> 01:39:27,375 Good that you nabbed them. 2361 01:39:28,125 --> 01:39:29,958 But there is another guy. 2362 01:39:30,916 --> 01:39:32,750 You must have nabbed him in the first place. 2363 01:39:34,250 --> 01:39:35,208 Who is he? 2364 01:39:35,250 --> 01:39:37,916 It's me, SMES Ashwanth Cock. 2365 01:39:39,000 --> 01:39:40,875 Salaame Ith Haraama- 2366 01:39:41,125 --> 01:39:44,041 ''Such a Malancult, dirty film.'' 2367 01:39:44,291 --> 01:39:45,916 I got into the theater thinking so. 2368 01:39:46,250 --> 01:39:48,541 But it was an awesome movie. 2369 01:39:48,625 --> 01:39:49,833 Excellent. 2370 01:39:50,458 --> 01:39:52,375 This film is special in some other way too. 2371 01:39:52,583 --> 01:39:54,583 In this movie, no one has a disease. 2372 01:39:55,125 --> 01:39:55,916 Is this enough? 2373 01:39:55,958 --> 01:39:56,833 This is not enough. 2374 01:39:57,125 --> 01:39:58,333 Need your dance too. 2375 01:39:58,416 --> 01:39:59,708 Okay, I'll dance. 2376 01:40:00,000 --> 01:40:01,041 Come on, dance. 2377 01:40:01,041 --> 01:40:02,875 Okay, I'll dance. 2378 01:40:06,291 --> 01:40:08,125 100 Crores success celebration. 2379 01:40:09,875 --> 01:40:11,250 Andappettan ki... 2380 01:40:15,958 --> 01:40:17,000 Clap everyone. 2381 01:40:18,916 --> 01:40:20,833 ♪ The king and jack of the deck... ♪ 2382 01:40:20,833 --> 01:40:22,333 ♪ When they strike, even nuts and bolts shake. ♪ 2383 01:40:22,375 --> 01:40:23,833 ♪ Riding high in their Benz. ♪ 2384 01:40:23,833 --> 01:40:25,250 ♪ Shakes the city with mass appeal. ♪ 2385 01:40:25,291 --> 01:40:26,791 ♪ Once they play, you won’t see where they came from. ♪ 2386 01:40:26,833 --> 01:40:28,291 ♪ There’s no one like them on this earth. ♪ 2387 01:40:28,333 --> 01:40:29,833 ♪ This is the 80’s model, showing off their style. ♪ 2388 01:40:29,875 --> 01:40:31,333 ♪ A clap of thunder with a wingbeat. ♪ 2389 01:40:31,375 --> 01:40:34,208 ♪ The King's army. ♪ 2390 01:40:34,250 --> 01:40:37,125 ♪ They’re top tier. ♪ 2391 01:40:37,291 --> 01:40:40,041 ♪ Born of the devil. ♪ 2392 01:40:40,041 --> 01:40:43,291 ♪ Now the story changes. ♪ 2393 01:40:43,291 --> 01:40:46,208 ♪ The King's army. ♪ 2394 01:40:46,208 --> 01:40:49,041 ♪ They’re top tier. ♪ 2395 01:40:49,083 --> 01:40:51,875 ♪ Born of the devil. ♪ 2396 01:40:51,875 --> 01:40:55,416 ♪ Now the story changes. ♪ 2397 01:40:55,666 --> 01:40:57,125 Andappan, who was once a zero, 2398 01:40:57,166 --> 01:40:58,666 became a hero again. 2399 01:40:59,166 --> 01:41:01,458 Here comes the twist in the story. 2400 01:41:04,833 --> 01:41:05,833 Onion. 2401 01:41:07,791 --> 01:41:08,791 Rock Salt. 2402 01:41:10,125 --> 01:41:11,166 Curd. 2403 01:41:13,750 --> 01:41:16,000 Seeing Andappettan as a Don, 2404 01:41:16,791 --> 01:41:19,625 was my biggest dream. 2405 01:41:19,833 --> 01:41:21,375 Don't move. 2406 01:41:23,208 --> 01:41:24,916 What a boorish song! 2407 01:41:24,916 --> 01:41:27,291 Suni, sing a song for me. 2408 01:41:27,458 --> 01:41:28,916 - I...? - Yes. 2409 01:41:29,291 --> 01:41:30,625 - I...? - Yes. 2410 01:41:37,125 --> 01:41:42,791 [Singing a Malayalam song] 2411 01:41:43,875 --> 01:41:45,750 Oh, it's out of your hands. 2412 01:41:46,375 --> 01:41:47,666 Out, already. 2413 01:41:47,708 --> 01:41:49,166 Suni, don't worry. 2414 01:41:49,208 --> 01:41:50,416 This is not your first time. 2415 01:41:50,458 --> 01:41:52,041 He sings every song like this— 2416 01:41:52,166 --> 01:41:53,541 improvising and ruining it. 2417 01:41:54,291 --> 01:41:55,416 Play the other song. 2418 01:42:00,791 --> 01:42:01,875 Boby Deol. 2419 01:42:11,250 --> 01:42:12,375 Spoiled the mood. 2420 01:42:14,583 --> 01:42:15,541 Hello, 2421 01:42:15,708 --> 01:42:16,916 Andappan speaking. 2422 01:42:17,041 --> 01:42:18,125 Who are you? 2423 01:42:18,166 --> 01:42:19,333 Your killer. 2424 01:42:20,333 --> 01:42:21,833 Killer is your dad. 2425 01:42:22,125 --> 01:42:23,291 Who the hell are you? 2426 01:42:24,375 --> 01:42:25,541 If you're putting on a show, 2427 01:42:25,583 --> 01:42:27,125 on the strength of Ambadi and Suni, 2428 01:42:27,291 --> 01:42:28,416 stop it, Andappa. 2429 01:42:28,791 --> 01:42:29,958 Don't trust them. 2430 01:42:30,375 --> 01:42:32,833 It was us who thrashed your cousin, 2431 01:42:32,875 --> 01:42:34,125 Rocky and Amjed Khan. 2432 01:42:34,166 --> 01:42:35,250 Next is you. 2433 01:42:35,250 --> 01:42:36,750 Hang up, and get lost. 2434 01:42:37,291 --> 01:42:39,416 He says he is one who bashed Amjed Khan. 2435 01:42:43,166 --> 01:42:44,291 It was them... 2436 01:42:46,333 --> 01:42:47,500 That is the truth. 2437 01:42:47,916 --> 01:42:49,250 It was not us who thrashed them. 2438 01:42:49,541 --> 01:42:50,791 It must be them. 2439 01:42:58,916 --> 01:43:00,500 Don't pick the call, you fool. 2440 01:43:00,541 --> 01:43:01,833 Hey, got scared? 2441 01:43:02,250 --> 01:43:04,000 When you got some money, 2442 01:43:04,000 --> 01:43:05,583 what are you bragging to everyone, 2443 01:43:05,583 --> 01:43:07,416 by putting up flex banners everywhere? 2444 01:43:08,083 --> 01:43:09,625 ''That you would thrash the drug mafia 2445 01:43:09,625 --> 01:43:10,916 wherever you see them.'' 2446 01:43:10,916 --> 01:43:13,333 ''And would behead the leader of the drug mafia?'' 2447 01:43:14,166 --> 01:43:16,166 I'm the leader of the Drug Mafia you mentioned. 2448 01:43:17,000 --> 01:43:20,958 We will thrash you and your folks like stray dogs, to death. 2449 01:43:21,833 --> 01:43:22,833 Wait and see. 2450 01:43:23,416 --> 01:43:25,416 Wasn’t the gang from Masanagudi who thrashed 2451 01:43:25,416 --> 01:43:27,416 Amjed Khan and Rocky? 2452 01:43:28,083 --> 01:43:29,666 When we told them they needed to thrash an SI, 2453 01:43:29,666 --> 01:43:31,291 they left for Ooty via Masanagudi. 2454 01:43:31,291 --> 01:43:32,416 Crap. 2455 01:43:34,125 --> 01:43:35,166 Suni, 2456 01:43:35,166 --> 01:43:37,333 You had him totally hooked and fooled him, right? 2457 01:43:41,125 --> 01:43:43,166 Yesterday, the mom and the kid 2458 01:43:43,208 --> 01:43:44,708 didn’t give us a moment's peace. 2459 01:43:46,250 --> 01:43:49,083 Will they finish me off as they declared? 2460 01:43:50,333 --> 01:43:52,208 Dear Andappettan, don't get tense. 2461 01:43:52,416 --> 01:43:54,375 Rocky probably said it just to threaten you. 2462 01:43:54,416 --> 01:43:56,291 Even if it is not so, you need not get worried. 2463 01:43:56,541 --> 01:43:57,583 We are there for you. 2464 01:44:12,375 --> 01:44:13,416 Who are they? 2465 01:44:13,750 --> 01:44:16,583 I think they are here to solicit funds for bike stunt. 2466 01:44:16,708 --> 01:44:17,708 Interesting. 2467 01:44:31,875 --> 01:44:32,875 This is nice. 2468 01:44:33,500 --> 01:44:35,166 Do you know how to lift your front tire? 2469 01:44:38,333 --> 01:44:39,416 He is smart. 2470 01:44:40,208 --> 01:44:41,291 Smart fellows. 2471 01:44:46,583 --> 01:44:47,583 Andappeta... 2472 01:44:50,791 --> 01:44:52,666 - Andappeta... - Andappeta... 2473 01:44:52,958 --> 01:44:53,875 Hey. 2474 01:44:54,875 --> 01:44:55,916 Andappeta... 2475 01:45:06,208 --> 01:45:07,458 Don't beat me. I'm Kalari. 2476 01:45:07,500 --> 01:45:08,416 No. 2477 01:45:08,458 --> 01:45:09,583 I'll swing the sword. 2478 01:45:36,041 --> 01:45:38,208 Andappeta, somehow stand it. 2479 01:45:38,250 --> 01:45:39,458 I'll call an ambulance. 2480 01:45:39,458 --> 01:45:40,833 - Hey. - Move. 2481 01:45:55,166 --> 01:45:56,500 Given the force of the blow, 2482 01:45:56,750 --> 01:45:58,291 you'll need to rest for at least a week. 2483 01:45:58,500 --> 01:45:59,750 Physio is a must. 2484 01:46:02,750 --> 01:46:04,416 Sugar, BP, Fatty liver... 2485 01:46:04,416 --> 01:46:05,625 Cholesterol, Kidney Stone, 2486 01:46:05,625 --> 01:46:06,958 Thyroid, Uric Acid. 2487 01:46:07,041 --> 01:46:08,458 All of these have been diagnosed. 2488 01:46:08,500 --> 01:46:10,125 When you have a kidney and a liver, 2489 01:46:10,291 --> 01:46:11,625 you won't understand their value. 2490 01:46:12,041 --> 01:46:13,916 Each of them requires separate treatment. 2491 01:46:14,208 --> 01:46:16,541 Andappettan's situation is like a lover who was ditched, 2492 01:46:16,583 --> 01:46:19,083 started drinking, developed liver cirrhosis, 2493 01:46:19,291 --> 01:46:20,583 and then died. 2494 01:46:21,708 --> 01:46:23,000 - Very good example. - Thank you. 2495 01:46:23,375 --> 01:46:24,791 Don't worry. We are here. 2496 01:46:24,791 --> 01:46:25,958 I'm leaving. 2497 01:46:26,416 --> 01:46:27,583 Take care, Okay? 2498 01:46:30,458 --> 01:46:31,958 Stop! Who are you all? 2499 01:46:32,000 --> 01:46:33,041 But who are you to ask that? 2500 01:46:33,083 --> 01:46:34,000 I'm the attender here. 2501 01:46:34,041 --> 01:46:35,333 Who are you to take attendance? 2502 01:46:35,375 --> 01:46:36,666 School master? Son of a Dog. 2503 01:46:38,000 --> 01:46:39,166 Buzz off, you dirty. 2504 01:46:39,166 --> 01:46:40,708 Get me the ointment for back pain. 2505 01:46:40,833 --> 01:46:41,916 Does it hurt? 2506 01:46:43,250 --> 01:46:44,125 You must be hurt. 2507 01:46:44,166 --> 01:46:46,083 It was such a bang he inflicted. 2508 01:46:46,458 --> 01:46:47,833 Such a shame! 2509 01:46:48,500 --> 01:46:50,083 It's such an embarrassment. 2510 01:46:50,333 --> 01:46:51,708 [Gibberish] 2511 01:46:52,333 --> 01:46:53,916 [Gibberish] 2512 01:46:54,125 --> 01:46:55,166 What? 2513 01:46:55,708 --> 01:46:57,291 My head aches. 2514 01:46:57,541 --> 01:46:58,625 Quite obvious. 2515 01:46:58,666 --> 01:47:00,250 It’s your idiocy that got you beaten 2516 01:47:00,291 --> 01:47:01,875 on the head and hospitalized. 2517 01:47:02,041 --> 01:47:04,208 From now on, will you listen to me? 2518 01:47:05,000 --> 01:47:05,791 Yes. 2519 01:47:05,833 --> 01:47:08,166 Hello, who thrashed Andappettan? 2520 01:47:09,000 --> 01:47:10,666 Hey, Suni, Ambadi... 2521 01:47:10,791 --> 01:47:13,541 Where were you when they were beating him badly? 2522 01:47:13,583 --> 01:47:15,333 We found out about it very late. 2523 01:47:16,041 --> 01:47:17,958 We are looking for those who beat up Andappettan. 2524 01:47:18,791 --> 01:47:20,416 Tell Andappetaa, who are they? 2525 01:47:20,458 --> 01:47:21,750 Come on, tell. 2526 01:47:21,875 --> 01:47:23,416 [Gibberish] 2527 01:47:23,541 --> 01:47:25,041 - What did he say? - Who knows? 2528 01:47:25,416 --> 01:47:27,000 He doesn't know who they are. 2529 01:47:27,375 --> 01:47:28,166 But, 2530 01:47:28,166 --> 01:47:30,041 you must find them and finish them off, 2531 01:47:30,041 --> 01:47:31,625 regardless of who they are. 2532 01:47:31,666 --> 01:47:32,458 Yes. 2533 01:47:32,458 --> 01:47:33,500 Finish them? 2534 01:47:33,958 --> 01:47:35,208 We don't intend to finish them. 2535 01:47:36,666 --> 01:47:38,458 But we need to join their team. 2536 01:47:39,500 --> 01:47:41,875 That’s how we’ve been operating for some time. 2537 01:47:43,291 --> 01:47:44,291 Sheesh! 2538 01:47:45,000 --> 01:47:45,833 Yes. 2539 01:47:45,833 --> 01:47:47,208 These aren't just any fools; 2540 01:47:47,250 --> 01:47:48,541 they dared to beat Andappettan, 2541 01:47:48,583 --> 01:47:49,875 the one who took down Belsettan. 2542 01:47:50,583 --> 01:47:52,916 From now on, they are our guardians. 2543 01:47:52,958 --> 01:47:54,125 Yes, guardians. 2544 01:47:54,166 --> 01:47:55,416 What about us? 2545 01:47:55,541 --> 01:47:56,666 Orphans. 2546 01:47:57,958 --> 01:48:00,541 Now on, you won't be there in our team. 2547 01:48:02,000 --> 01:48:03,666 If we stick with you, 2548 01:48:03,708 --> 01:48:05,666 we’ll end up getting thrashed by others too. 2549 01:48:05,875 --> 01:48:07,208 So, we are going. 2550 01:48:07,375 --> 01:48:08,541 Suni... 2551 01:48:10,500 --> 01:48:11,750 What else could we do, Mary? 2552 01:48:11,958 --> 01:48:15,625 A beaten-up don and a field-out actor are alike. 2553 01:48:15,875 --> 01:48:16,958 They will not be valued. 2554 01:48:17,000 --> 01:48:18,000 Like you. 2555 01:48:19,916 --> 01:48:20,958 So... 2556 01:48:21,000 --> 01:48:23,833 We will not be there with Andappan and team anymore. 2557 01:48:24,041 --> 01:48:25,666 Suni, don't go. 2558 01:48:25,750 --> 01:48:26,958 I insist. 2559 01:48:28,125 --> 01:48:29,125 Suni is going. 2560 01:48:32,250 --> 01:48:33,291 But... 2561 01:48:33,750 --> 01:48:36,833 I'll be there as a bestie for you, Mary 2562 01:48:41,166 --> 01:48:42,083 We are leaving. 2563 01:48:42,125 --> 01:48:43,583 We don't have any other way out. 2564 01:48:43,625 --> 01:48:44,500 We are leaving. 2565 01:48:44,541 --> 01:48:45,541 Take care. 2566 01:48:46,916 --> 01:48:47,916 Come, let's go. 2567 01:48:49,416 --> 01:48:50,416 Come on. 2568 01:48:56,291 --> 01:48:57,250 Hello, 2569 01:48:57,291 --> 01:48:58,250 Yes. 2570 01:48:58,791 --> 01:48:59,750 Doctor will be late. 2571 01:48:59,750 --> 01:49:01,041 - If you marry a nurse, - Vineeth Sir, right? 2572 01:49:01,083 --> 01:49:02,416 - you can settle in UK, right? - Okay, then. 2573 01:49:02,416 --> 01:49:03,875 I'll inform you when the rounds are over. 2574 01:49:04,000 --> 01:49:05,375 This is a hospital. 2575 01:49:05,708 --> 01:49:07,125 Don't convert it into a 'CHICK'en shop. 2576 01:49:07,750 --> 01:49:08,750 Please. 2577 01:49:11,416 --> 01:49:12,333 Look! 2578 01:49:13,041 --> 01:49:14,583 Look at the way the Sigma male is coming. 2579 01:49:26,375 --> 01:49:28,833 I often come here for charity work. 2580 01:49:28,833 --> 01:49:30,291 But I haven't seen you before. 2581 01:49:30,333 --> 01:49:31,958 - I have seen you. - Chakkare, it's me. 2582 01:49:32,833 --> 01:49:33,875 Be careful. 2583 01:49:34,708 --> 01:49:35,916 It hurts a little. 2584 01:49:38,666 --> 01:49:39,625 I'm leaving. 2585 01:49:39,666 --> 01:49:40,625 Take care. 2586 01:49:40,708 --> 01:49:41,708 Hey, you know... 2587 01:49:41,708 --> 01:49:43,000 Take care? 2588 01:49:43,958 --> 01:49:45,500 I think he will go to UK. 2589 01:49:50,916 --> 01:49:52,166 Tell the truth. 2590 01:49:52,916 --> 01:49:54,958 Weren’t you saying you were a sigma male 2591 01:49:55,208 --> 01:49:56,583 because you didn’t get a girl? 2592 01:49:56,833 --> 01:49:57,875 Yes. 2593 01:50:01,166 --> 01:50:02,916 Does she like you? 2594 01:50:04,875 --> 01:50:06,083 I think so. 2595 01:50:07,250 --> 01:50:08,500 She is like me. 2596 01:50:08,583 --> 01:50:09,583 Is she retarded? 2597 01:50:09,583 --> 01:50:10,583 Get lost. 2598 01:50:11,500 --> 01:50:13,791 She has only a mother at home. 2599 01:50:14,208 --> 01:50:15,291 Then... 2600 01:50:15,541 --> 01:50:16,583 Then? 2601 01:50:16,625 --> 01:50:18,666 Her nickname is Chakkara too. 2602 01:50:20,166 --> 01:50:21,416 I'm lucky. 2603 01:50:22,208 --> 01:50:23,375 Jesus! 2604 01:50:23,875 --> 01:50:26,041 This rusted man, who loved cars instead of women, 2605 01:50:26,083 --> 01:50:27,375 has now found a partner. 2606 01:50:28,083 --> 01:50:30,083 When will I find a girl? 2607 01:50:31,291 --> 01:50:32,250 Hey. 2608 01:50:32,625 --> 01:50:33,666 Get up from the bed. 2609 01:50:34,708 --> 01:50:37,000 The bed is for patients, not visitors. 2610 01:50:37,041 --> 01:50:38,125 Have some courtesy. 2611 01:50:38,125 --> 01:50:39,666 This isn’t a resort for you to relax. 2612 01:50:40,250 --> 01:50:41,333 Forgive him, Honey. 2613 01:50:41,375 --> 01:50:43,208 He doesn't know the table manners like me. 2614 01:50:43,250 --> 01:50:44,458 He is a block headed. 2615 01:50:45,041 --> 01:50:46,041 But he's nice. 2616 01:50:48,750 --> 01:50:49,708 You may stop here. 2617 01:50:55,666 --> 01:50:56,666 What happened? 2618 01:50:56,750 --> 01:50:57,791 My... 2619 01:51:00,458 --> 01:51:02,208 No, I mean, I have migraine. 2620 01:51:06,583 --> 01:51:07,583 What's your name? 2621 01:51:07,625 --> 01:51:08,625 Shobhana. 2622 01:51:10,916 --> 01:51:12,375 Shobhana. 2623 01:51:14,166 --> 01:51:18,875 [Old Malayalam song acted by actress Shobana.] 2624 01:51:44,666 --> 01:51:45,875 Mummy... 2625 01:51:57,458 --> 01:51:59,541 Not only Shobhana but also Baby Shalini is there. 2626 01:52:00,208 --> 01:52:01,333 Hi, Sweety. 2627 01:52:01,708 --> 01:52:03,166 Take it, eat it. 2628 01:52:04,000 --> 01:52:05,291 Is she your kid? 2629 01:52:05,333 --> 01:52:06,250 Yes. 2630 01:52:06,791 --> 01:52:07,916 Eat it, munchkin. 2631 01:52:10,416 --> 01:52:11,583 Husband? 2632 01:52:11,625 --> 01:52:13,208 I'm a divorcee. 2633 01:52:13,791 --> 01:52:15,208 Divorcee? 2634 01:52:44,500 --> 01:52:45,375 What? 2635 01:52:45,416 --> 01:52:46,333 Nothing. 2636 01:52:52,166 --> 01:52:53,375 What's it, Shobu? 2637 01:52:53,416 --> 01:52:54,375 Baby is crying badly. 2638 01:52:54,375 --> 01:52:55,666 Why worry when I'm here? 2639 01:52:55,833 --> 01:52:57,583 - You just want to stop the baby from crying, right? - Yes. 2640 01:52:57,666 --> 01:52:59,166 Pass the phone to the kid. 2641 01:52:59,166 --> 01:53:00,375 - Come here, dear. - Lovely... 2642 01:53:02,208 --> 01:53:04,166 Who says Meow? 2643 01:53:04,333 --> 01:53:06,375 Meow? 2644 01:53:06,458 --> 01:53:08,250 It's me, your Kathu. 2645 01:53:08,250 --> 01:53:09,916 - Kathu... Kathu... - Get lost. 2646 01:53:11,208 --> 01:53:13,125 Who says Meow? 2647 01:53:13,208 --> 01:53:15,125 It's me, your Kathu. 2648 01:53:15,375 --> 01:53:17,375 It's me, your Kathu. 2649 01:53:17,458 --> 01:53:20,916 Who would like to play with me? 2650 01:53:21,583 --> 01:53:23,791 Who would like to play with me? 2651 01:53:27,500 --> 01:53:30,041 Munchkin, lovely, little honey bee... 2652 01:53:32,041 --> 01:53:33,916 Enough! Stop singing. 2653 01:53:33,958 --> 01:53:35,083 He has been discharged. 2654 01:53:35,125 --> 01:53:36,291 Oh, no. 2655 01:53:38,625 --> 01:53:39,291 Sheesh! 2656 01:53:39,333 --> 01:53:40,958 I have just started enjoying life. 2657 01:53:42,000 --> 01:53:44,541 If they had beaten Andappettan brutally... 2658 01:53:45,250 --> 01:53:46,125 I mean, 2659 01:53:46,166 --> 01:53:48,416 we could have stayed here a few more days. 2660 01:53:48,458 --> 01:53:50,291 Hey, show some gratitude to him 2661 01:53:50,291 --> 01:53:52,166 for the protein powder you've eaten from him. 2662 01:53:52,708 --> 01:53:54,291 I'm not able to find a girl for me. 2663 01:53:54,583 --> 01:53:56,041 I'm going to go to Gundalpet. 2664 01:53:59,583 --> 01:54:00,541 I'm going, Chakkare. 2665 01:54:01,166 --> 01:54:02,208 Miss you. 2666 01:54:03,083 --> 01:54:04,208 Miss you too. 2667 01:54:27,000 --> 01:54:29,541 Anandappan getting thrashed ended up useful in a way. 2668 01:54:29,791 --> 01:54:31,791 Chakkare and Sindappan found life partners. 2669 01:54:36,041 --> 01:54:37,833 ♪ My dream girl; God's gift. ♪ 2670 01:54:37,875 --> 01:54:39,666 ♪ Born on an auspicious day. ♪ 2671 01:54:40,333 --> 01:54:42,125 Finally, I found a girl too. 2672 01:54:43,083 --> 01:54:45,000 ♪ Smile of jasmine, or the words of pearls? ♪ 2673 01:54:45,000 --> 01:54:46,750 ♪ Throb of the heart, or the scent of incense? ♪ 2674 01:54:46,750 --> 01:54:49,166 ♪ Bird in the rain, or the coolness to the mind? ♪ 2675 01:54:49,166 --> 01:54:52,416 ♪ As a fresh rain in the soul. ♪ 2676 01:54:52,708 --> 01:54:56,000 ♪ And she is a gem for the groom. ♪ 2677 01:54:57,583 --> 01:55:01,166 ♪ Seeing your vibrant face brimming with energy, ♪ 2678 01:55:01,166 --> 01:55:04,750 ♪ I lost track of time. ♪ 2679 01:55:04,750 --> 01:55:11,750 ♪ I'm eagerly waiting to taste your honey, my Rose. ♪ 2680 01:55:11,791 --> 01:55:15,375 ♪ Oh, my darling. ♪ 2681 01:55:15,416 --> 01:55:18,750 ♪ Seeing your vibrant face brimming with energy, ♪ 2682 01:55:18,750 --> 01:55:22,250 ♪ I lost track of time. ♪ 2683 01:55:22,250 --> 01:55:29,708 ♪ I'm eagerly waiting to taste your honey, my Rose. ♪ 2684 01:55:29,708 --> 01:55:32,958 ♪ Being love-sick, ♪ 2685 01:55:33,000 --> 01:55:36,500 ♪ I asked her for a drop of love's elixir. ♪ 2686 01:55:36,541 --> 01:55:40,041 ♪ You remained silent through all my cheekiness. ♪ 2687 01:55:40,250 --> 01:55:43,541 ♪ Like a lotus closed over the sunrise. ♪ 2688 01:55:43,583 --> 01:55:44,916 ♪ Oh, the apple of my eye. ♪ 2689 01:55:44,958 --> 01:55:48,166 ♪ You are as perfect as a row of teeth. ♪ 2690 01:55:48,500 --> 01:55:53,041 ♪ I’ll taste the honey from your lips, my love. ♪ 2691 01:55:53,166 --> 01:55:54,916 ♪ Oh, my dear love. ♪ 2692 01:55:54,958 --> 01:55:56,625 ♪ My dear. ♪ 2693 01:55:56,666 --> 01:56:05,125 ♪ Give me a quick reply, my jasmine-scented wife. ♪ 2694 01:56:05,166 --> 01:56:08,750 ♪ When you see me, you wink your eyes, shyly. ♪ 2695 01:56:08,791 --> 01:56:12,333 ♪ Why do you hide yourself from me? ♪ 2696 01:56:12,375 --> 01:56:15,583 ♪ If you can't choose me as your groom, ♪ 2697 01:56:15,625 --> 01:56:19,666 ♪ Who else would you choose to be your better half? ♪ 2698 01:56:42,291 --> 01:56:44,333 ♪ The entire shore is here. ♪ 2699 01:56:44,375 --> 01:56:46,125 ♪ A canvas of festivity is unfurled. ♪ 2700 01:56:46,166 --> 01:56:47,916 ♪ Everyone sang the story of love. ♪ 2701 01:56:47,958 --> 01:56:49,666 ♪ Everyone is bursting with cheer. ♪ 2702 01:56:49,708 --> 01:56:56,833 ♪ The wedding is grand, adorned with music and dance. ♪ 2703 01:57:10,958 --> 01:57:14,250 ♪ Do not cast me aside, believing me to be of no worth. ♪ 2704 01:57:14,291 --> 01:57:18,125 ♪ Don’t let your beauty breed arrogance. ♪ 2705 01:57:18,166 --> 01:57:21,375 ♪ Do not let your body bear scars, that time cannot erase. ♪ 2706 01:57:21,375 --> 01:57:24,958 ♪ Do not let your love for diamonds eclipse your wisdom. ♪ 2707 01:57:25,000 --> 01:57:26,250 ♪ Oh, my lovely. ♪ 2708 01:57:26,291 --> 01:57:29,458 ♪ You are the beauty unrivaled and rare. ♪ 2709 01:57:29,833 --> 01:57:34,541 ♪ I’ll taste the honey from your lips, my love. ♪ 2710 01:57:34,541 --> 01:57:36,291 ♪ Oh, my dear love. ♪ 2711 01:57:36,333 --> 01:57:38,000 ♪ My dear. ♪ 2712 01:57:38,041 --> 01:57:46,500 ♪ Give me a quick reply, my jasmine-scented wife. ♪ 2713 01:57:46,541 --> 01:57:50,041 ♪ Seeing your vibrant face brimming with energy, ♪ 2714 01:57:50,083 --> 01:57:53,625 ♪ I lost track of time. ♪ 2715 01:57:53,625 --> 01:58:00,791 ♪ I'm eagerly waiting to taste your honey, my Rose. ♪ 2716 01:58:00,791 --> 01:58:04,291 ♪ Seeing your vibrant face brimming with energy, ♪ 2717 01:58:04,333 --> 01:58:07,833 ♪ I lost track of time. ♪ 2718 01:58:07,875 --> 01:58:15,041 ♪ I'm eagerly waiting to taste your honey, my Rose. ♪ 2719 01:58:19,666 --> 01:58:21,208 Sathya, are you telling the truth? 2720 01:58:21,541 --> 01:58:24,625 Dear Sir, I have always told the truth since childhood. 2721 01:58:24,750 --> 01:58:27,125 That's why my parents named me, Sathya? (Means 'truth') 2722 01:58:27,166 --> 01:58:28,250 Really. 2723 01:58:28,750 --> 01:58:30,375 If it is so, 2724 01:58:30,708 --> 01:58:31,666 today is their end. 2725 01:58:31,666 --> 01:58:33,000 Beat them into pulp, sir. 2726 01:58:33,000 --> 01:58:34,000 CPO Sumesh, take the vehicle. 2727 01:58:35,125 --> 01:58:36,125 Andappeta, 2728 01:58:36,291 --> 01:58:38,833 Why would Amjed Khan have asked us to come? 2729 01:58:39,458 --> 01:58:40,791 Maybe he wants to thrash us. 2730 01:58:42,208 --> 01:58:43,000 But why? 2731 01:58:43,083 --> 01:58:44,791 He must have found out that 2732 01:58:44,833 --> 01:58:46,583 we sent goons to beat him up. 2733 01:58:47,125 --> 01:58:49,166 It wasn’t our people who beat up Amjed Khan. 2734 01:58:49,208 --> 01:58:51,166 - That's true. - That fool doesn't know that. 2735 01:58:51,500 --> 01:58:53,000 He’s got a short fuse. (Short-tempered) 2736 01:58:53,333 --> 01:58:54,333 What fuse? 2737 01:59:03,750 --> 01:59:05,375 Should I ask Mary Chechi to book the same room 2738 01:59:05,416 --> 01:59:07,000 in the hospital for us? 2739 01:59:07,458 --> 01:59:08,625 We'll have to do that. 2740 01:59:15,666 --> 01:59:16,666 Jesus, 2741 01:59:16,791 --> 01:59:18,208 Do we have to get beaten up again? 2742 01:59:18,208 --> 01:59:19,583 I think, yes. 2743 01:59:24,375 --> 01:59:26,750 When the police came to take your testimony, 2744 01:59:27,041 --> 01:59:28,666 why did you send them away saying you had no complaint? 2745 01:59:29,500 --> 01:59:30,750 That's because, 2746 01:59:30,916 --> 01:59:33,166 he didn’t want to get beaten up 2747 01:59:33,166 --> 01:59:35,250 a second time for filing a case. 2748 01:59:35,625 --> 01:59:37,916 Since the day you set out to wipe out the drug mafia, 2749 01:59:38,166 --> 01:59:39,791 I’ve been mentally with you. 2750 01:59:40,666 --> 01:59:43,333 Is it good to back off just because you got beaten up once? 2751 01:59:44,041 --> 01:59:45,666 I was also beaten up very badly. 2752 01:59:46,166 --> 01:59:47,416 Did I back off? 2753 01:59:47,541 --> 01:59:48,541 Do you know why? 2754 01:59:48,583 --> 01:59:49,500 Ignorance. 2755 01:59:49,500 --> 01:59:50,416 Shut up. 2756 01:59:51,041 --> 01:59:52,250 Love for our nation. 2757 01:59:53,541 --> 01:59:56,000 We must protect our country from the threat of drugs 2758 01:59:56,291 --> 01:59:58,291 and build a drug-free society. 2759 01:59:58,875 --> 01:59:59,833 Yes, Sir. 2760 01:59:59,875 --> 02:00:01,041 That's a must. 2761 02:00:01,166 --> 02:00:02,041 That's a must, Sir. 2762 02:00:02,083 --> 02:00:04,458 I have information about the secret go-down 2763 02:00:04,708 --> 02:00:07,000 where the leader of the drug mafia, 2764 02:00:07,041 --> 02:00:09,083 who brutally attacked us, is hiding. 2765 02:00:10,041 --> 02:00:11,000 Tell me, Sir. 2766 02:00:11,333 --> 02:00:13,000 Where are they now? 2767 02:00:13,041 --> 02:00:14,333 Today is their end. 2768 02:00:14,583 --> 02:00:15,541 Tell us. 2769 02:00:15,541 --> 02:00:16,625 One minute. 2770 02:00:16,625 --> 02:00:17,833 Sathya... 2771 02:00:20,000 --> 02:00:20,916 Yes, Sir. 2772 02:00:29,500 --> 02:00:30,500 Sathya. 2773 02:00:30,750 --> 02:00:32,041 He’s the one who daringly sketched 2774 02:00:32,083 --> 02:00:33,666 the drug mafia’s go-down, 2775 02:00:33,833 --> 02:00:35,541 which even the police couldn’t locate. 2776 02:00:35,833 --> 02:00:36,875 My lion boy. 2777 02:00:36,916 --> 02:00:38,500 Yes, I'm Agent X. 2778 02:00:39,083 --> 02:00:40,541 Like you all, 2779 02:00:40,833 --> 02:00:43,375 I’m also fighting for a drug-free society. 2780 02:00:44,000 --> 02:00:45,583 We must nab them today. 2781 02:00:50,125 --> 02:00:51,166 No need? 2782 02:00:52,458 --> 02:00:53,958 Sindappa, Kans, right? How many do you need? 2783 02:00:53,958 --> 02:00:56,041 - Take 3. - Is it to eat with rice? 2784 02:01:00,375 --> 02:01:02,250 Sathyeta, how is your business? 2785 02:01:02,958 --> 02:01:04,125 You know, 2786 02:01:04,166 --> 02:01:06,458 school students and Bengalis are my main customers. 2787 02:01:06,833 --> 02:01:09,458 They are addicted to high-end drugs. 2788 02:01:10,208 --> 02:01:12,250 Students these days don’t have to keep it under their tongues. 2789 02:01:12,291 --> 02:01:14,958 They get a kick by sniffing it up their noses. 2790 02:01:15,125 --> 02:01:16,583 Kilos of Kans, Kambhu, Kanparag— 2791 02:01:16,583 --> 02:01:18,125 purchased using loan amounts— 2792 02:01:18,125 --> 02:01:19,750 are being piled up here. 2793 02:01:19,958 --> 02:01:21,083 So, 2794 02:01:21,125 --> 02:01:24,541 I will sabotage the drug mafia, Sindappan. 2795 02:01:24,958 --> 02:01:27,000 Why do you seem surprised? I've told you already... 2796 02:01:27,958 --> 02:01:30,125 You must surround their secret place. 2797 02:01:30,875 --> 02:01:33,250 By the time, I'll reach there with full Force. 2798 02:01:33,458 --> 02:01:35,291 Where is their secret place? 2799 02:01:35,500 --> 02:01:36,750 Bastin Bungalow. 2800 02:02:16,875 --> 02:02:19,000 Red light, Tar Drums, Rope... 2801 02:02:19,750 --> 02:02:21,416 This is the fiefdom of drug addicts. 2802 02:02:48,125 --> 02:02:49,208 Andappeta... No! 2803 02:02:49,250 --> 02:02:50,250 This is cheating. 2804 02:02:51,583 --> 02:02:52,791 This is a trap set by Amjed Khan, 2805 02:02:52,833 --> 02:02:55,375 believing we were the ones who thrashed him. 2806 02:02:55,666 --> 02:02:56,958 This is not a trap, but a snare. 2807 02:02:57,250 --> 02:02:59,375 His grandma's Drugs Free Society! 2808 02:03:00,291 --> 02:03:01,875 We shall know the truth if we catch 2809 02:03:01,916 --> 02:03:03,291 those who came to thrash us. 2810 02:03:04,000 --> 02:03:05,041 Come on. 2811 02:03:12,458 --> 02:03:13,666 Sindappa... 2812 02:04:15,125 --> 02:04:16,125 Andappeta... 2813 02:04:17,333 --> 02:04:18,333 Alosh... 2814 02:04:18,375 --> 02:04:19,375 Sindappan... 2815 02:04:24,375 --> 02:04:26,375 We'd given you a warning. 2816 02:04:26,875 --> 02:04:29,208 Still, you have come again out of frustration. 2817 02:04:29,541 --> 02:04:30,375 Anyway, 2818 02:04:30,416 --> 02:04:31,333 Good Bye. 2819 02:04:31,375 --> 02:04:32,916 And...Game Over. 2820 02:04:42,625 --> 02:04:44,083 Game not over. 2821 02:04:44,875 --> 02:04:46,291 It's game on. 2822 02:05:05,083 --> 02:05:06,458 Sorry, I'm a little late. 2823 02:05:08,125 --> 02:05:09,875 Stone (Drugs) business, it seems! 2824 02:05:10,541 --> 02:05:13,041 Like you crush stones using ATM Cards, 2825 02:05:13,250 --> 02:05:14,875 I'll grind your bones today. 2826 02:05:14,916 --> 02:05:15,875 Dogs. 2827 02:05:15,875 --> 02:05:17,750 Andappa, Sindappa, Alosh, Chakkare... 2828 02:05:17,750 --> 02:05:19,208 Pick everyone, and follow me. 2829 02:05:19,208 --> 02:05:20,666 - Come on, guys. - Walk. 2830 02:05:20,708 --> 02:05:22,208 I'll leave only after eliminating drugs from this place. 2831 02:05:22,791 --> 02:05:23,791 Just walk. 2832 02:05:23,833 --> 02:05:24,750 Walk, I say. 2833 02:05:24,916 --> 02:05:26,958 Amjed Khan Ki Jai. 2834 02:05:26,958 --> 02:05:28,583 Amjed Khan Ki Jai. 2835 02:05:29,208 --> 02:05:32,125 These animals who have turned the youth 2836 02:05:32,166 --> 02:05:34,458 of this place into drug addicts 2837 02:05:34,583 --> 02:05:36,458 should be sent to jail. 2838 02:05:36,583 --> 02:05:38,375 Vande Matharam. 2839 02:05:41,041 --> 02:05:41,958 Sir... 2840 02:05:43,583 --> 02:05:45,166 Their damned masks. 2841 02:05:45,208 --> 02:05:46,625 Let everyone see their faces. 2842 02:05:46,666 --> 02:05:47,958 Chakkare, remove the mask. 2843 02:05:55,791 --> 02:05:58,833 Aren't they Henry and Henson, Annie teacher's sons? 2844 02:06:13,791 --> 02:06:16,125 You said you would cut off the head of the drug mafia. 2845 02:06:16,125 --> 02:06:18,416 I'm the captain of the Drug Mafia. 2846 02:06:18,458 --> 02:06:20,333 I'm going to cut off your head. 2847 02:06:27,375 --> 02:06:29,250 CPO Sumesh, lock all of them in jail. 2848 02:06:29,541 --> 02:06:31,041 Bro, thank you, brother. 2849 02:06:42,833 --> 02:06:43,875 How sad! 2850 02:06:44,416 --> 02:06:47,208 Even the teacher had to resort to trading drugs to make a living. 2851 02:06:47,250 --> 02:06:48,250 What? 2852 02:06:49,083 --> 02:06:50,083 What did you say? 2853 02:06:50,291 --> 02:06:51,833 Look at the condition of the people over here. 2854 02:06:51,875 --> 02:06:52,833 Pathetic. 2855 02:06:52,833 --> 02:06:54,958 The teacher was unaware of any of this. 2856 02:06:55,583 --> 02:06:57,166 Annie Teacher, who guided all her students 2857 02:06:57,208 --> 02:06:58,541 on the path of righteousness, 2858 02:06:59,250 --> 02:07:00,750 died of grief upon learning that 2859 02:07:00,791 --> 02:07:03,500 her own sons were straying onto the path of destruction. 2860 02:07:18,125 --> 02:07:24,916 ♪ I'm melting like a candle, inside. ♪ 2861 02:07:24,958 --> 02:07:28,666 ♪ Tears fill my eyes. ♪ 2862 02:07:28,708 --> 02:07:31,791 ♪ I'm filled with grief. ♪ 2863 02:07:31,958 --> 02:07:38,041 ♪ I navigate the currents of pain. ♪ 2864 02:07:38,416 --> 02:07:50,375 ♪ Who will be my guiding light from now on? ♪ 2865 02:07:52,208 --> 02:07:53,083 Andappa... 2866 02:07:56,541 --> 02:07:58,000 Please take care of them. 2867 02:07:58,000 --> 02:07:59,458 I want to meet the Head Master. 2868 02:07:59,458 --> 02:08:00,500 You may go, Teacher. 2869 02:08:00,541 --> 02:08:02,041 I'll manage them. 2870 02:08:02,208 --> 02:08:04,416 Dears, don’t make mischief, okay? 2871 02:08:06,708 --> 02:08:19,666 ♪ Who will be my guiding light from now on? ♪ 2872 02:08:22,041 --> 02:08:23,041 Andappetaa... 2873 02:08:25,041 --> 02:08:26,833 Why are you upset, Andappeta? 2874 02:08:28,583 --> 02:08:29,875 I can’t get rid of the feeling 2875 02:08:29,916 --> 02:08:33,166 that the teacher’s death was somehow my fault. 2876 02:08:37,083 --> 02:08:38,958 When my mom died when I was a kid, 2877 02:08:40,250 --> 02:08:45,208 it was Annie Teacher who filled that void. 2878 02:08:46,708 --> 02:08:48,458 When I was studying in the school, 2879 02:08:48,666 --> 02:08:51,125 Teacher was incredibly nurturing toward me. 2880 02:08:52,541 --> 02:08:53,625 Andappa... 2881 02:08:54,833 --> 02:09:01,500 ♪ The days of grace, a cherished past. ♪ 2882 02:09:01,541 --> 02:09:04,750 ♪ Will those days come again? ♪ 2883 02:09:05,083 --> 02:09:10,750 ♪ My heart brims with the weight of sorrow. ♪ 2884 02:09:10,791 --> 02:09:14,333 ♪ Oh, the gentle breeze of my life, ♪ 2885 02:09:14,375 --> 02:09:17,250 ♪ Will you come again? ♪ 2886 02:09:17,250 --> 02:09:24,375 ♪ Will you accompany me on this journey of life? ♪ 2887 02:09:24,583 --> 02:09:37,333 ♪ Who will be my guiding light from now on? ♪ 2888 02:09:47,166 --> 02:09:48,416 Chakkare, pull the break. 2889 02:09:52,541 --> 02:09:53,541 Hey. 2890 02:09:56,166 --> 02:09:57,166 Was it you? 2891 02:09:57,166 --> 02:09:59,333 Did you think we could be held in jail for life? 2892 02:09:59,916 --> 02:10:02,083 Andappettan hasn't thought that way, 2893 02:10:02,458 --> 02:10:03,750 and he never will. 2894 02:10:04,333 --> 02:10:06,958 From now on, do some work, and live properly 2895 02:10:07,000 --> 02:10:08,916 for the sake of your mom who rests in peace. 2896 02:10:09,333 --> 02:10:12,583 We will decide how we should live. 2897 02:10:13,375 --> 02:10:14,583 But Andappa, 2898 02:10:14,958 --> 02:10:16,958 from now on, your life will be a hell. 2899 02:10:17,333 --> 02:10:18,666 It’s not that we don’t know 2900 02:10:18,708 --> 02:10:20,958 how to run the vehicle over you. 2901 02:10:21,750 --> 02:10:23,875 But your family is not there with you. 2902 02:10:24,041 --> 02:10:26,458 If I were to kill, I'd kill your entire family. 2903 02:10:26,666 --> 02:10:28,583 If you dare to touch my family... 2904 02:10:28,958 --> 02:10:31,583 I’ll set aside the sentiment that you are the teacher's sons. 2905 02:10:32,666 --> 02:10:34,708 - I'll finish both of you. - Hey, leave it. 2906 02:10:35,458 --> 02:10:36,458 Leave it, Andappeta... 2907 02:10:36,541 --> 02:10:38,125 If so, finish us now itself. Come. 2908 02:10:38,125 --> 02:10:39,625 No, come with us, Andappetaa... 2909 02:10:40,041 --> 02:10:41,250 Then, finish us. 2910 02:10:41,541 --> 02:10:42,666 Finish us. 2911 02:10:42,666 --> 02:10:44,375 Asked you to go home, right? 2912 02:10:44,375 --> 02:10:45,500 Go home. 2913 02:10:45,791 --> 02:10:47,541 Come on, get into the vehicle. 2914 02:10:48,000 --> 02:10:49,291 Hey, Henson. 2915 02:10:49,291 --> 02:10:50,750 - Get inside. - Take the vehicle. 2916 02:10:57,333 --> 02:10:58,708 What nonsense did you do? 2917 02:10:58,750 --> 02:11:00,916 Why did you make a call for revenge in the public? 2918 02:11:01,583 --> 02:11:02,916 They are insane. 2919 02:11:02,916 --> 02:11:04,333 We wouldn't know what they will do. 2920 02:11:04,375 --> 02:11:06,250 If they come to me with their insanity... 2921 02:11:06,666 --> 02:11:08,083 I'll do what I said. 2922 02:11:09,166 --> 02:11:10,875 I'll finish both of them. 2923 02:11:11,458 --> 02:11:13,416 Andappeta, be cool. 2924 02:11:14,333 --> 02:11:15,458 Poor Alosh. 2925 02:11:15,541 --> 02:11:17,166 He is anxious and frightened. 2926 02:11:17,208 --> 02:11:19,083 Let me go cool him down. 2927 02:11:22,958 --> 02:11:24,000 Hey, Alosh. 2928 02:11:26,625 --> 02:11:27,625 What a foul smell! 2929 02:11:27,791 --> 02:11:29,791 Won't you allow me to fart, you fool? 2930 02:11:30,666 --> 02:11:33,208 I thought you were tense because they threatened us. 2931 02:11:33,500 --> 02:11:34,541 Tension? Crap! 2932 02:11:34,750 --> 02:11:35,750 You leave me alone. 2933 02:11:43,458 --> 02:11:44,458 What's it? 2934 02:11:45,000 --> 02:11:46,208 What's bothering him? 2935 02:11:46,250 --> 02:11:48,708 He's tense because the gas subsidy was cut. 2936 02:11:49,000 --> 02:11:50,000 Oh. 2937 02:11:50,750 --> 02:11:52,500 Even Mary is worried about it. 2938 02:11:53,083 --> 02:11:54,250 What to do? 2939 02:11:54,583 --> 02:11:56,375 Everything is with the government. 2940 02:12:02,750 --> 02:12:03,750 Andappeta... 2941 02:12:03,875 --> 02:12:04,875 Andappeta... 2942 02:12:05,291 --> 02:12:06,291 Andappeta... 2943 02:12:09,166 --> 02:12:10,666 Why are you screaming like this? 2944 02:12:11,500 --> 02:12:12,541 Andappeta... 2945 02:12:12,583 --> 02:12:13,583 Yes. 2946 02:12:14,000 --> 02:12:16,416 Annie teacher's son, Henson... 2947 02:12:18,875 --> 02:12:20,041 Yesterday night... 2948 02:12:21,708 --> 02:12:23,541 He... he passed away. 2949 02:12:30,291 --> 02:12:32,083 Andappeta, everyone will hold us accountable for is death. 2950 02:12:38,250 --> 02:12:40,875 It’s the three of you together who murdered him. 2951 02:12:40,875 --> 02:12:42,375 Sir, I swear I haven't killed anyone. 2952 02:12:42,416 --> 02:12:44,000 We haven't killed anyone, Sir. 2953 02:12:48,333 --> 02:12:50,166 This is the lorry that hit Henson, and killed him. 2954 02:12:50,208 --> 02:12:51,291 Anyway, 2955 02:12:51,291 --> 02:12:53,541 you are safe until I catch the lorry driver. 2956 02:12:54,208 --> 02:12:55,875 The remaining depends on his statement. 2957 02:12:56,500 --> 02:12:58,208 But there is a problem here. 2958 02:13:01,375 --> 02:13:02,916 Henry, the brother of the deceased, 2959 02:13:03,416 --> 02:13:04,958 won't spare you. 2960 02:13:06,375 --> 02:13:07,916 I conducted an investigation on him. 2961 02:13:08,416 --> 02:13:09,791 He and his gang 2962 02:13:10,458 --> 02:13:12,791 are more dangerous than we anticipated. 2963 02:13:18,125 --> 02:13:22,833 A brutal gang who is dangerously dangerous. 2964 02:13:23,833 --> 02:13:25,000 That's them. 2965 02:13:55,208 --> 02:13:56,250 Who is he? 2966 02:13:57,083 --> 02:13:58,083 Andappan. 2967 02:13:58,208 --> 02:13:59,250 Hey. 2968 02:13:59,250 --> 02:14:00,833 I'll finish him tonight. 2969 02:14:01,041 --> 02:14:02,666 - Call out the locals. - Yes, Boss. 2970 02:14:02,666 --> 02:14:03,666 Let's go. 2971 02:14:04,000 --> 02:14:05,000 Come on. 2972 02:14:58,708 --> 02:14:59,708 What? 2973 02:14:59,750 --> 02:15:00,750 Are you here to beat me? 2974 02:15:00,875 --> 02:15:02,416 No, I'm here to kill you. 2975 02:15:03,291 --> 02:15:05,500 If you were planning to bring in this many outsiders, 2976 02:15:05,625 --> 02:15:06,833 you should've mentioned it earlier. 2977 02:15:06,875 --> 02:15:08,916 So that we would also bring in a strong team. 2978 02:15:10,208 --> 02:15:12,041 Why would we need outsiders to thrash him? 2979 02:15:12,833 --> 02:15:13,958 We are more than enough. 2980 02:15:14,750 --> 02:15:16,625 I have already told you, Henry; 2981 02:15:17,291 --> 02:15:19,125 that if you attack my family, 2982 02:15:19,166 --> 02:15:21,291 I'll set aside the sentiments 2983 02:15:21,708 --> 02:15:23,333 that you are Annie teacher's son. 2984 02:16:27,250 --> 02:16:28,250 Hey. 2985 02:16:28,333 --> 02:16:30,000 He’s not as we thought. 2986 02:16:31,291 --> 02:16:32,666 He is the real man. 2987 02:16:32,666 --> 02:16:34,166 When King and Jack start fighting... 2988 02:16:34,166 --> 02:16:35,416 It's hullabaloo like nuts and bolts... 2989 02:16:35,416 --> 02:16:37,000 In a speeding Benz... 2990 02:16:37,000 --> 02:16:38,916 He comes... And makes a mass- grant entry.. 2991 02:16:38,916 --> 02:16:40,458 Why are you standing like a tree? 2992 02:16:40,458 --> 02:16:41,791 Go and beat them. 2993 02:16:41,791 --> 02:16:42,250 This is an 80 model... 2994 02:16:42,250 --> 02:16:42,833 It's about showing style... 2995 02:16:42,833 --> 02:16:43,666 Every move makes a roaring sound... 2996 02:16:43,666 --> 02:16:44,500 Like wings hitting the battleground. 2997 02:16:44,500 --> 02:16:47,125 Raja's gang… 2998 02:16:47,125 --> 02:16:49,333 Top of the game… 2999 02:16:50,333 --> 02:16:52,500 Born fierce… 3000 02:16:53,000 --> 02:16:55,625 The story is going to change... 3001 02:16:59,625 --> 02:17:01,375 Hey, you get inside his house, 3002 02:17:01,458 --> 02:17:04,125 and grab his wife and kid outside. 3003 02:17:04,125 --> 02:17:05,125 Go. 3004 02:17:05,125 --> 02:17:07,291 If there is any other Rowdy gang, call them also. 3005 02:17:40,875 --> 02:17:41,875 Mummy... 3006 02:17:49,666 --> 02:17:51,500 Pappa... 3007 02:17:53,291 --> 02:17:54,458 Pappa... 3008 02:18:18,000 --> 02:18:19,375 Hey. 3009 02:18:19,583 --> 02:18:21,291 If you dare to raise your hand against us, 3010 02:18:22,500 --> 02:18:24,250 I'll chop off your kid's head. 3011 02:19:02,458 --> 02:19:04,041 Pappa... 3012 02:19:11,583 --> 02:19:13,083 Don't hurt the kid. 3013 02:19:29,083 --> 02:19:30,083 Hey. 3014 02:19:33,875 --> 02:19:35,791 Don't you want to know the pain I endure? 3015 02:19:37,083 --> 02:19:38,250 If you want to know the pain, 3016 02:19:38,291 --> 02:19:40,458 I'll finish your wife and kid in front of you. 3017 02:19:42,541 --> 02:19:44,250 You must live the rest of your life bearing that pain. 3018 02:19:47,083 --> 02:19:48,125 Chop her. 3019 02:19:57,208 --> 02:19:59,416 - Mummy... - My dear... 3020 02:20:08,708 --> 02:20:09,750 Mummy... 3021 02:20:11,291 --> 02:20:13,875 Mummy... 3022 02:20:22,458 --> 02:20:23,750 Sister, take the kid and go inside. 3023 02:20:24,500 --> 02:20:27,375 There's light in my dreams... 3024 02:20:27,375 --> 02:20:30,500 Still, the mind withers.... 3025 02:20:30,541 --> 02:20:33,625 There is life, hope.... 3026 02:20:34,000 --> 02:20:36,916 There is more fight to witness... 3027 02:20:37,250 --> 02:20:40,250 The fire and the grave is awaiting... 3028 02:20:40,500 --> 02:20:43,458 Still, swimming against the wind... 3029 02:20:43,666 --> 02:20:46,625 There's no going back.. 3030 02:20:46,958 --> 02:20:49,583 Only fight.... 3031 02:20:52,166 --> 02:20:53,958 If my wife and child are dead, 3032 02:20:54,958 --> 02:20:56,708 why should I continue living? 3033 02:21:11,125 --> 02:21:14,125 The fire and the grave is awaiting... 3034 02:21:14,375 --> 02:21:17,333 Still, swimming against the wind... 3035 02:21:17,541 --> 02:21:20,500 There's no going back.. 3036 02:21:20,833 --> 02:21:23,458 Only fight.... 3037 02:21:28,250 --> 02:21:30,375 Andappa, please take care of them. 3038 02:21:30,791 --> 02:21:31,875 You may go, teacher. 3039 02:21:31,875 --> 02:21:33,250 I'll manage them. 3040 02:21:33,541 --> 02:21:35,708 Listen, don't be naughty, okay? 3041 02:22:00,166 --> 02:22:02,458 Let me be your god 3042 02:22:02,708 --> 02:22:04,833 Let me choose ur fate 3043 02:22:05,166 --> 02:22:06,958 I am the crucifier 3044 02:22:06,958 --> 02:22:07,958 Jesus! 3045 02:22:08,791 --> 02:22:10,291 Vettukadu Belson. 3046 02:22:10,541 --> 02:22:12,583 Let me be your god 3047 02:22:13,375 --> 02:22:15,666 This is like a tsunami and a flood coming together. 3048 02:22:15,916 --> 02:22:17,958 I am the crucifier 3049 02:22:17,958 --> 02:22:19,250 Who's this hairy guy? 3050 02:22:19,458 --> 02:22:20,625 He looks like a saint. 3051 02:22:20,958 --> 02:22:22,208 Their enemy. 3052 02:22:22,833 --> 02:22:23,875 Old Don. 3053 02:22:25,041 --> 02:22:27,250 Don't forget to buy this year's Onam Bumper, okay? 3054 02:22:27,958 --> 02:22:29,125 That belongs to us. 3055 02:22:40,541 --> 02:22:41,958 They told me everything— 3056 02:22:42,000 --> 02:22:43,583 that you were the ones 3057 02:22:43,625 --> 02:22:45,083 who admitted me to the hospital 3058 02:22:45,208 --> 02:22:46,500 when I was hit by a vehicle and bleeding out, 3059 02:22:46,541 --> 02:22:47,916 and that the police tried to file 3060 02:22:47,916 --> 02:22:49,416 a fake case against you. 3061 02:22:49,708 --> 02:22:50,791 Isn't it so? 3062 02:22:50,916 --> 02:22:52,125 Yes, yes. 3063 02:22:53,666 --> 02:22:54,916 - Isn't it? - Yes, yes. 3064 02:22:54,916 --> 02:22:57,166 He seems unhinged after awakening from the coma. 3065 02:22:57,208 --> 02:22:58,875 It is your Father who is unhinged. 3066 02:22:58,875 --> 02:22:59,958 - Okay? - Poor guy. 3067 02:23:09,666 --> 02:23:11,666 Thanks for saving my life. 3068 02:23:18,541 --> 02:23:19,541 What the heck? 3069 02:23:19,583 --> 02:23:20,750 You told he has come for revenge, 3070 02:23:20,916 --> 02:23:22,333 and now, he is hugging him. 3071 02:23:22,708 --> 02:23:23,708 Dumbo. 3072 02:23:27,416 --> 02:23:28,500 Who are they? 3073 02:23:28,708 --> 02:23:31,791 They are outsiders who have come to kill us, Belsetta. 3074 02:23:37,958 --> 02:23:39,666 Lambs in a wolf's den? 3075 02:23:40,250 --> 02:23:41,625 Hey, Suni, Ambadi... 3076 02:23:41,625 --> 02:23:42,875 Thrash and drive them away. 3077 02:23:49,541 --> 02:23:51,083 You may relax for sometime, 3078 02:23:51,083 --> 02:23:52,583 Belsettan will takeover the finishing part. 3079 02:23:55,750 --> 02:23:59,000 ♪ Om, Jatadhara, auspicious Shiva. ♪ 3080 02:23:59,125 --> 02:24:02,333 ♪ Om, Lord of the Dance, wielder of Pinaka. ♪ 3081 02:24:02,500 --> 02:24:05,833 ♪ Om, fierce and fiercest, the protector of the universe. ♪ 3082 02:24:05,916 --> 02:24:09,000 ♪ Om, the destroyer of all powers, Shambhu, we worship Thee. ♪ 3083 02:24:09,000 --> 02:24:10,708 ♪ King of Kings. ♪ 3084 02:24:10,750 --> 02:24:12,500 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3085 02:24:12,541 --> 02:24:15,208 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3086 02:24:15,541 --> 02:24:17,416 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3087 02:24:17,458 --> 02:24:19,166 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3088 02:24:19,208 --> 02:24:22,083 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3089 02:24:22,083 --> 02:24:23,791 ♪ King of Kings. ♪ 3090 02:24:23,833 --> 02:24:25,583 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3091 02:24:25,625 --> 02:24:28,291 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3092 02:24:28,458 --> 02:24:30,333 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3093 02:24:30,375 --> 02:24:32,083 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3094 02:24:32,125 --> 02:24:35,000 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3095 02:24:37,833 --> 02:24:39,291 The game is over. 3096 02:24:40,250 --> 02:24:41,041 You see, 3097 02:24:41,083 --> 02:24:42,916 Even though he lost his memory, 3098 02:24:42,958 --> 02:24:44,750 he hasn’t forgotten the steps. 3099 02:24:47,791 --> 02:24:48,916 Boss, Cops. 3100 02:24:48,958 --> 02:24:50,333 Come fast, get in. 3101 02:24:52,291 --> 02:24:54,916 So, with that fight, 3102 02:24:55,458 --> 02:24:57,458 this place became a Drugs-Free zone. 3103 02:24:57,875 --> 02:24:59,375 A drugs-free society. 3104 02:25:00,333 --> 02:25:01,375 Get outside, you Bald. 3105 02:25:03,541 --> 02:25:05,291 Did you think you could escape from Amjed Khan, 3106 02:25:05,333 --> 02:25:06,666 who turned Andheri upside down? 3107 02:25:06,708 --> 02:25:07,500 Idiot. 3108 02:25:07,708 --> 02:25:08,958 If I promise a drug-free society, 3109 02:25:09,000 --> 02:25:10,208 I'll make it a reality. 3110 02:25:10,250 --> 02:25:11,666 Rascal. Come with me. 3111 02:25:12,041 --> 02:25:14,000 What about Henry, Teacher's son? 3112 02:25:14,208 --> 02:25:16,166 Did Andappan finish him? 3113 02:25:16,833 --> 02:25:18,041 No, he didn't finish him. 3114 02:25:18,041 --> 02:25:19,541 But he took him along with him, 3115 02:25:20,291 --> 02:25:22,750 took him to de-addiction center, 3116 02:25:23,041 --> 02:25:24,708 and changed him to a good person. 3117 02:25:25,375 --> 02:25:26,333 But, 3118 02:25:26,375 --> 02:25:29,375 how could he forgive Andappan who killed his brother? 3119 02:25:30,166 --> 02:25:32,916 Did I tell you that Andappan killed his brother? 3120 02:25:33,541 --> 02:25:34,708 So, wasn't it Andappan who killed him? 3121 02:25:34,750 --> 02:25:35,750 No. 3122 02:25:35,833 --> 02:25:36,750 If so, who did that? 3123 02:25:36,791 --> 02:25:37,708 Who would've done it? 3124 02:25:37,708 --> 02:25:38,958 If so, there is only one person. 3125 02:25:39,666 --> 02:25:40,708 Amjed Khan. 3126 02:25:41,000 --> 02:25:42,291 The vigilante Cop. 3127 02:25:42,750 --> 02:25:44,125 Buzz off, you Cop. (means crap) 3128 02:25:45,250 --> 02:25:47,291 There was a mafia even more powerful 3129 02:25:47,958 --> 02:25:49,375 than the drug mafia hidden here. 3130 02:25:49,833 --> 02:25:51,125 Oh, really? Which Mafia is that? 3131 02:25:55,625 --> 02:25:56,750 Dr. Madhupal. 3132 02:25:57,000 --> 02:25:59,750 Prepare the man with kidney failure for the operation. 3133 02:26:00,000 --> 02:26:01,541 His kidney is ready here. 3134 02:26:02,375 --> 02:26:03,750 Organ Mafia. 3135 02:26:16,041 --> 02:26:19,791 Dr. Vineeth is conducting a free medical camp 3136 02:26:19,833 --> 02:26:20,833 for the public. 3137 02:26:21,458 --> 02:26:22,833 It is completely free. 3138 02:26:27,916 --> 02:26:29,416 Sir, carefully... 3139 02:26:30,458 --> 02:26:31,750 Sir, excuse me. 3140 02:26:32,708 --> 02:26:35,375 Sister, I considered you all as my real sisters. 3141 02:26:35,875 --> 02:26:37,666 I never thought you’d betray me. 3142 02:26:37,916 --> 02:26:40,916 We never expected you'd be part of the organ mafia. 3143 02:26:41,166 --> 02:26:42,083 What to do? 3144 02:26:42,125 --> 02:26:44,166 MBBS, MD, FRCS. 3145 02:26:44,208 --> 02:26:45,958 I had to pay crores of rupees to those robbers 3146 02:26:46,000 --> 02:26:47,625 just to learn all this. 3147 02:26:47,750 --> 02:26:48,875 All of it was a loan. 3148 02:26:48,916 --> 02:26:51,041 I owe crores to Karuvannor Bank. 3149 02:26:52,958 --> 02:26:55,208 Come to the station. We shall repay all your loans. 3150 02:26:55,208 --> 02:26:56,416 Sir, will you really repay all my loans? 3151 02:26:56,750 --> 02:26:59,625 come here, you good tree, Dr Vineeth. 3152 02:27:21,625 --> 02:27:25,041 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 3153 02:27:25,041 --> 02:27:28,208 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 3154 02:27:28,250 --> 02:27:31,416 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 3155 02:27:31,708 --> 02:27:34,916 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 3156 02:27:34,916 --> 02:27:37,958 ♪ The conch's call is maddening. ♪ 3157 02:27:38,000 --> 02:27:40,875 We never go home after getting thrashed at a festival. 3158 02:27:41,208 --> 02:27:43,041 ♪ King of Kings. ♪ 3159 02:27:43,041 --> 02:27:44,875 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3160 02:27:44,875 --> 02:27:47,791 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3161 02:27:47,833 --> 02:27:49,666 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3162 02:27:49,666 --> 02:27:51,416 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3163 02:27:51,458 --> 02:27:54,500 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3164 02:27:54,500 --> 02:27:57,916 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 3165 02:27:58,083 --> 02:28:00,333 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 3166 02:28:01,416 --> 02:28:04,583 ♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪ 3167 02:28:04,833 --> 02:28:07,875 ♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪ 3168 02:28:08,083 --> 02:28:11,291 ♪ The Lord of time, we bow to Thee. ♪ 3169 02:28:11,416 --> 02:28:14,250 ♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪ 3170 02:28:14,333 --> 02:28:16,166 ♪ King of Kings. ♪ 3171 02:28:16,208 --> 02:28:17,958 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3172 02:28:17,958 --> 02:28:20,958 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3173 02:28:20,958 --> 02:28:22,750 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3174 02:28:22,791 --> 02:28:24,666 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3175 02:28:24,666 --> 02:28:27,708 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3176 02:28:44,250 --> 02:28:47,500 ♪ Om, Jatadhara, auspicious Shiva. ♪ 3177 02:28:47,625 --> 02:28:50,833 ♪ Om, Lord of the Dance, wielder of Pinaka. ♪ 3178 02:28:51,000 --> 02:28:54,333 ♪ Om, fierce and fiercest, the protector of the universe. ♪ 3179 02:28:54,416 --> 02:28:57,500 ♪ Om, the destroyer of all powers, Shambhu, we worship Thee. ♪ 3180 02:28:57,500 --> 02:28:59,208 ♪ King of Kings. ♪ 3181 02:28:59,250 --> 02:29:01,000 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3182 02:29:01,041 --> 02:29:03,708 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3183 02:29:04,041 --> 02:29:05,916 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3184 02:29:05,958 --> 02:29:07,666 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3185 02:29:07,708 --> 02:29:10,750 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 3186 02:29:10,833 --> 02:29:12,541 ♪ King of Kings. ♪ 3187 02:29:12,583 --> 02:29:14,333 ♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪ 3188 02:29:14,375 --> 02:29:17,041 ♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and the Shining Star. ♪ 3189 02:29:17,375 --> 02:29:19,250 ♪ The Protector, the Master of All. ♪ 3190 02:29:19,291 --> 02:29:21,000 ♪ The Embodiment of the Vedas. ♪ 3191 02:29:21,041 --> 02:29:24,083 ♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪ 219990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.