Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,083
CC
2
00:02:27,208 --> 00:02:28,500
You gotta wear your seat
belt, right?
3
00:02:29,041 --> 00:02:30,958
Why wear a seat belt when
I've two black belts?
4
00:02:31,250 --> 00:02:33,250
Do you know why Valyachan
chose to send me,
5
00:02:33,291 --> 00:02:35,166
of all people, to pick up
Kochachan?
6
00:02:35,250 --> 00:02:36,625
In this diocese,
7
00:02:36,666 --> 00:02:39,250
you're the only one roaming
around jobless!
8
00:02:39,333 --> 00:02:40,333
That's why...
9
00:02:40,375 --> 00:02:42,250
In that case, Valyachan could have
just shown up himself.
10
00:02:42,625 --> 00:02:45,791
I'm the wealthiest businessman
in this place.
11
00:02:46,458 --> 00:02:47,916
I don't say it because
I'm humble.
12
00:02:47,958 --> 00:02:49,125
Hey, our Rocky is passing by.
13
00:02:49,166 --> 00:02:50,125
Hi, Rocky.
14
00:02:50,166 --> 00:02:51,458
Hi, cheer up, beautiful girls.
15
00:02:51,833 --> 00:02:54,000
My vehicle and I are famous
in this place.
16
00:02:54,000 --> 00:02:56,666
I didn’t have to bother picking
you up, Father.
17
00:02:57,250 --> 00:02:58,291
Then why did you even
show up?
18
00:02:58,291 --> 00:03:00,375
Since it’s your first visit,
19
00:03:00,541 --> 00:03:02,375
Valyachan likely wanted
to send
20
00:03:02,416 --> 00:03:04,291
a gentleman to pick you up.
21
00:03:04,625 --> 00:03:07,333
Everyone else around here
are tricksters.
22
00:03:08,125 --> 00:03:10,083
Especially the guy named Andappan.
23
00:03:10,333 --> 00:03:11,541
He must be your relative.
24
00:03:12,625 --> 00:03:14,833
But I don’t deceive or
trick people.
25
00:03:14,875 --> 00:03:15,916
It’s just that I forgot to
mention it.
26
00:03:15,916 --> 00:03:17,125
From the very first glance itself,
27
00:03:17,125 --> 00:03:18,666
I understood that you are
a gentleman.
28
00:03:18,708 --> 00:03:19,708
How could you understand that?
29
00:03:19,791 --> 00:03:21,916
By seeing the Pondicherry registration
on your vehicle.
30
00:03:22,583 --> 00:03:24,666
I don’t like the stereo speakers
in vehicles
31
00:03:24,666 --> 00:03:25,916
registered in Kerala.
32
00:03:27,500 --> 00:03:28,791
Do you have any songs
on it?
33
00:03:29,083 --> 00:03:30,958
Would you like to hear the song
I composed?
34
00:03:31,666 --> 00:03:32,916
Are you into music?
35
00:03:33,000 --> 00:03:34,458
I'm into everything under
the sun.
36
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
Listen to it.
37
00:03:37,583 --> 00:03:39,000
Is this your composition?
38
00:03:47,750 --> 00:03:49,250
I’ve seen "Ashique Banaya"
many times before.
39
00:03:49,291 --> 00:03:51,125
- Seen the song?
- Nope, I have heard it before.
40
00:03:51,791 --> 00:03:52,833
Don’t try to throw me off track.
41
00:03:55,791 --> 00:03:57,416
Conquered the world with Rocky.
42
00:03:58,958 --> 00:04:00,041
You know,
43
00:04:00,041 --> 00:04:02,500
If Jesus heard that, he’d come
down from the cross
44
00:04:02,708 --> 00:04:04,000
and thrash you.
45
00:04:04,250 --> 00:04:05,625
Can't you stop it?
46
00:04:05,666 --> 00:04:07,000
Why stop?
It's nice, no?
47
00:04:07,916 --> 00:04:10,958
Most people here are using
my underwear.
48
00:04:11,291 --> 00:04:12,708
I mean, my Company's underwear.
49
00:04:12,750 --> 00:04:14,041
Rocky Underwear.
50
00:04:16,166 --> 00:04:18,041
I’ll give you two packets
as a compliment.
51
00:04:18,041 --> 00:04:19,041
Conquered the world with Rocky.
52
00:04:19,041 --> 00:04:20,250
Hey, guys.
53
00:04:20,625 --> 00:04:22,416
Conquer the world with Rocky.
54
00:04:29,375 --> 00:04:32,083
Reverend Father Chackochan,
Church Hill.
55
00:04:34,083 --> 00:04:35,208
Why are you laughing?
56
00:04:35,250 --> 00:04:36,666
Chackochan, Church Hill, it seems.
57
00:04:36,708 --> 00:04:38,708
His real name is Chackochan,
Pallikunnel.
58
00:04:39,041 --> 00:04:40,208
Palli... Kunnel...
(In Malayalam)
59
00:04:40,208 --> 00:04:41,500
Means, Church... Hill...
60
00:04:41,500 --> 00:04:42,875
He is very boastful.
61
00:04:44,250 --> 00:04:45,500
Who is boastful?
62
00:04:46,708 --> 00:04:48,333
I gave myself the name
Church Hill.
63
00:04:48,625 --> 00:04:50,166
Who on earth has a problem
with it?
64
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
He is Kochachan.
65
00:04:51,250 --> 00:04:52,541
Do you have problem with it?
66
00:04:52,833 --> 00:04:54,000
Why should I have a problem
with it?
67
00:04:54,041 --> 00:04:55,000
He's kidding.
68
00:04:55,000 --> 00:04:56,875
You might as well change your
name to Tresiyamma.
69
00:04:56,916 --> 00:04:58,083
I don't have a problem with it.
70
00:04:58,125 --> 00:04:59,000
Tresiyamma?
71
00:04:59,000 --> 00:05:00,208
You may go ahead.
72
00:05:00,208 --> 00:05:01,750
It's time for my Karate Class.
73
00:05:04,166 --> 00:05:05,541
He is insane.
74
00:05:06,583 --> 00:05:07,541
You may relax, Kochachan.
75
00:05:07,583 --> 00:05:09,000
I’ll be right back after putting
on the uniform.
76
00:05:16,041 --> 00:05:17,625
So, you’re the new Kochachan?
77
00:05:17,625 --> 00:05:18,625
Yes.
78
00:05:18,666 --> 00:05:20,041
I'm Mosha.
(Means Bad in Malayalam)
79
00:05:20,666 --> 00:05:21,916
I'm even worse.
80
00:05:21,958 --> 00:05:23,333
Mosha is my name.
81
00:05:23,375 --> 00:05:24,875
Mosha Kunju, I'm the Parish Clerk.
82
00:05:24,916 --> 00:05:26,750
Sorry, I didn’t realize that it
is your name.
83
00:05:26,916 --> 00:05:28,250
That's okay.
84
00:05:29,250 --> 00:05:30,416
- Hey Mosha.
- Yes, Father.
85
00:05:30,458 --> 00:05:31,375
Did you give tea to Father?
86
00:05:31,416 --> 00:05:32,916
- No, I haven't.
- If so, serve him tea.
87
00:05:32,916 --> 00:05:34,208
Sit, Father.
88
00:05:35,583 --> 00:05:36,833
What's your name, Father?
89
00:05:36,833 --> 00:05:37,958
N Joy, Koyilandi.
90
00:05:38,541 --> 00:05:39,791
Did you choose this name
for yourself?
91
00:05:39,791 --> 00:05:41,208
If that’s the case, I would've
chosen a better name.
92
00:05:41,208 --> 00:05:42,625
I guessed it right.
93
00:05:43,416 --> 00:05:45,541
No one in our diocese has a
name like yours.
94
00:05:46,416 --> 00:05:48,666
Where did Koyilandy Father (you) do your
seminary studies?
95
00:05:48,708 --> 00:05:49,625
Thalassery.
96
00:05:50,125 --> 00:05:51,625
I studied at Palai.
97
00:05:52,166 --> 00:05:54,625
I was at Palai Church before
becoming the Vicar here.
98
00:05:54,791 --> 00:05:55,916
- Pala Church?
- Yes.
99
00:05:55,958 --> 00:05:57,458
- Have you been there?
- No, I have seen it.
100
00:05:57,500 --> 00:05:58,916
- Oh, really?
- Yes, in cinemas.
101
00:05:58,916 --> 00:06:00,250
Vazhunnor, Chathurangam,
102
00:06:00,250 --> 00:06:01,416
CIA, Nazrani,
103
00:06:01,458 --> 00:06:02,958
- then, actor Prithviraj's Kaduva.
- Kaduva?
104
00:06:03,000 --> 00:06:04,375
There is a song about Pala
Church in it.
105
00:06:04,416 --> 00:06:05,666
Song about Pala Church?
106
00:06:05,708 --> 00:06:09,208
♪ It’s the festival at Pala Church...♪
107
00:06:09,916 --> 00:06:12,083
[Chorus]
108
00:06:12,083 --> 00:06:13,875
... people are gathering...
109
00:06:13,875 --> 00:06:15,833
[Chorus]
110
00:06:15,875 --> 00:06:17,583
... roaming around the place....
111
00:06:18,083 --> 00:06:19,666
Enough! Enough!
112
00:06:19,666 --> 00:06:21,166
How ridiculous!
113
00:06:21,708 --> 00:06:22,708
Kochachan,
114
00:06:22,708 --> 00:06:24,708
Let’s take a stroll inside the
church premises.
115
00:06:24,708 --> 00:06:25,541
Come on.
116
00:06:25,583 --> 00:06:27,125
Will you wait for me to
finish my tea?
117
00:06:27,375 --> 00:06:28,791
It might spill if I drink it
while walking.
118
00:06:28,833 --> 00:06:30,708
If that’s the case, drink your
tea without spilling
119
00:06:30,750 --> 00:06:31,791
—we’re a bit busy.
120
00:06:31,833 --> 00:06:33,041
I'm leaving.
121
00:06:33,416 --> 00:06:34,541
Walk with me.
122
00:06:34,625 --> 00:06:35,750
We’ll continue singing once
I get back.
123
00:06:35,791 --> 00:06:36,958
Don't even think about it.
124
00:06:40,208 --> 00:06:41,708
Tomorrow at 8 o'clock,
125
00:06:41,708 --> 00:06:43,208
we have to attend the
Holy Mass.
126
00:06:43,208 --> 00:06:45,000
Okay, Father.
I'll inform everyone.
127
00:06:47,916 --> 00:06:49,291
What are you staring at, Father?
128
00:06:50,166 --> 00:06:51,375
This is not right, Father?
129
00:06:51,750 --> 00:06:52,791
What are you talking about?
130
00:06:52,958 --> 00:06:55,208
It’s a shame that 'Bad Boys'
is written below
131
00:06:55,250 --> 00:06:57,208
the photo of Lord Jesus and
His disciples.
132
00:06:57,916 --> 00:06:59,500
If it were written below a
photo of Judas,
133
00:06:59,500 --> 00:07:00,875
it would be acceptable.
134
00:07:00,916 --> 00:07:03,208
Please read it in full, Kochachan.
135
00:07:07,541 --> 00:07:10,916
I didn't notice, ''Sponsored by...''.
136
00:07:11,125 --> 00:07:12,166
Sorry!
137
00:07:12,208 --> 00:07:14,041
Are they big wigs of the place?
138
00:07:14,541 --> 00:07:16,458
Bad Boys is a long-standing
club in this area.
139
00:07:24,708 --> 00:07:26,291
If you start talking about them,
140
00:07:26,333 --> 00:07:27,708
it’s a lot to cover.
141
00:07:29,500 --> 00:07:31,041
Andappan, Sindappan,
142
00:07:31,041 --> 00:07:32,375
Chakkara, Alosh...
143
00:07:32,416 --> 00:07:34,166
They are the key members
of the club.
144
00:07:38,708 --> 00:07:40,083
If you ask if they are bad,
145
00:07:40,125 --> 00:07:41,208
I must say they are good.
146
00:07:41,250 --> 00:07:42,500
And if you ask if they
are good,
147
00:07:42,541 --> 00:07:43,791
they are bad as well.
148
00:07:43,833 --> 00:07:45,708
They are soft-hearted but with
a rough demeanor.
149
00:07:46,125 --> 00:07:48,083
You can’t conclude their story
with just this.
150
00:07:48,125 --> 00:07:51,166
Their adventurous stories are
endless.
151
00:07:51,208 --> 00:07:52,875
On the way, Rocky was talking about
one Andappan.
152
00:07:52,875 --> 00:07:53,875
Is it the same Andappan?
153
00:07:53,875 --> 00:07:56,041
Yes, if Rocky mentioned an
Andappan, it is him.
154
00:07:56,125 --> 00:07:58,291
Andappan is the leader of
'Bad Boys'.
155
00:07:58,416 --> 00:08:00,625
Wow! That’s interesting.
156
00:08:01,125 --> 00:08:02,291
Tell me the story of Andappan.
157
00:08:02,291 --> 00:08:04,125
If you listen to Andappan’s story,
158
00:08:04,375 --> 00:08:06,708
you’ll get a complete picture of
this diocese.
159
00:08:06,708 --> 00:08:07,750
Tell me the story, Father.
160
00:08:07,791 --> 00:08:09,666
I'm fond of stories and cinemas.
161
00:08:10,250 --> 00:08:11,333
If that’s the case,
162
00:08:11,333 --> 00:08:13,291
I’ll start the story from his
childhood flashback,
163
00:08:13,333 --> 00:08:14,750
in a cinema-style.
164
00:08:31,583 --> 00:08:32,583
Hey, Alosh.
165
00:08:33,208 --> 00:08:34,750
Where is that moron Andappan?
166
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
I think he’s down because he
flunked the exam.
167
00:08:37,625 --> 00:08:39,166
He doesn't come to the club
these days.
168
00:08:39,208 --> 00:08:40,625
- Has he flunked the exam?
- Yes.
169
00:08:41,291 --> 00:08:42,500
What a fun!
170
00:08:44,541 --> 00:08:45,666
Andappa,
171
00:08:45,708 --> 00:08:47,625
When you busted your butt studying
and still bombed,
172
00:08:47,666 --> 00:08:49,291
everyone understood one thing;
173
00:08:49,291 --> 00:08:51,125
that you are an international idiot.
174
00:08:51,250 --> 00:08:53,291
Do you know where I'm going
to do my degree?
175
00:08:53,375 --> 00:08:54,875
In Amsterdam.
176
00:08:55,083 --> 00:08:57,666
Amsterdam is not a dam
like Peachy Dam.
177
00:08:57,666 --> 00:08:58,541
It is in UK.
178
00:08:58,583 --> 00:09:00,458
Buzz off without irritating
me, Rocky.
179
00:09:00,458 --> 00:09:01,458
I'm going.
180
00:09:02,083 --> 00:09:03,416
While I'm away,
181
00:09:03,458 --> 00:09:05,375
don't try to outshine everyone
in the church choir.
182
00:09:06,041 --> 00:09:07,458
I've put a lock on it for you.
183
00:09:08,666 --> 00:09:09,666
Dear Andappetaa,
184
00:09:09,708 --> 00:09:10,916
He put up a show,
185
00:09:10,958 --> 00:09:12,791
and why did you keep mum
like a fool.
186
00:09:13,458 --> 00:09:15,583
I'm worried how I will face
Mary tomorrow,
187
00:09:16,125 --> 00:09:17,541
I'm upset.
188
00:09:18,833 --> 00:09:20,750
Andappeta, she just wants to
avoid you.
189
00:09:20,750 --> 00:09:23,583
That’s why she made a demand
you could never fulfill.
190
00:09:23,625 --> 00:09:25,208
To pass the examination.
191
00:09:25,250 --> 00:09:26,875
Forget her, Andappeta.
192
00:09:26,916 --> 00:09:28,500
Don’t waste your time trying
to win her love.
193
00:09:28,541 --> 00:09:29,541
Buzz off!
194
00:09:32,500 --> 00:09:33,958
Look! Mary Chechi is coming.
195
00:09:37,500 --> 00:09:40,500
Actually, Andappan's story
begins with her.
196
00:09:41,750 --> 00:09:44,250
From Mary, who is a bit jealous,
197
00:09:44,250 --> 00:09:46,333
crooked, and greedy.
198
00:09:46,541 --> 00:09:47,750
Poor Andappan.
199
00:09:54,041 --> 00:09:55,041
Hello...
200
00:09:55,500 --> 00:09:56,375
What?
201
00:09:56,375 --> 00:09:58,208
Since you’ve failed all
your exams,
202
00:09:58,500 --> 00:10:00,625
I hope you won’t come after me
and irritate me.
203
00:10:01,458 --> 00:10:02,458
No, I won't.
204
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Thank you.
205
00:10:05,083 --> 00:10:06,083
This is what I told.
206
00:10:06,333 --> 00:10:08,416
Stop going after her.
207
00:10:08,416 --> 00:10:09,375
I quit!
208
00:10:09,458 --> 00:10:10,666
I quit everything.
209
00:10:10,666 --> 00:10:12,250
I quit school and everything.
210
00:10:12,500 --> 00:10:13,583
I'm going to quit my studies.
211
00:10:13,583 --> 00:10:14,583
That's better.
212
00:10:14,625 --> 00:10:16,000
Good decision.
213
00:10:16,083 --> 00:10:18,291
Your former classmates are now
studying in college.
214
00:10:18,541 --> 00:10:20,291
But you are still in the school.
215
00:10:20,416 --> 00:10:21,750
It's better you stop studying.
216
00:10:22,125 --> 00:10:23,458
You too Brutus!
217
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Get lost.
218
00:10:27,666 --> 00:10:28,666
Shucks!
219
00:10:28,958 --> 00:10:30,625
I shouldn't have told this
to him now.
220
00:10:32,125 --> 00:10:33,625
I think he might be upset.
221
00:10:33,875 --> 00:10:35,875
You’ve just eliminated our only
food provider.
222
00:10:35,875 --> 00:10:37,000
- Idiot!
- Yes, true.
223
00:10:37,041 --> 00:10:38,583
But... I...
224
00:10:38,583 --> 00:10:39,625
What 'I'?
225
00:10:40,500 --> 00:10:41,666
No need for further details.
226
00:10:41,666 --> 00:10:43,125
I understood everything, ie.,
227
00:10:43,166 --> 00:10:45,500
Andappan turned to spirituality
after his love failed.
228
00:10:46,166 --> 00:10:48,375
That’s why he gave us the photo
of The Last Supper.
229
00:10:48,416 --> 00:10:49,416
- Am I right?
- No.
230
00:10:49,833 --> 00:10:51,875
When you feel that everything
is over,
231
00:10:51,916 --> 00:10:53,916
that’s when Jesus shows us
a new path.
232
00:10:54,666 --> 00:10:57,375
Jesus showed a new path to
Andappan as well.
233
00:10:58,375 --> 00:10:59,791
Is this puddle-some path
234
00:10:59,791 --> 00:11:01,458
the one Jesus showed him to turn
his life around?
235
00:11:03,000 --> 00:11:05,541
Andappan, the cycle is yours, but
the seat is mine.
236
00:11:05,708 --> 00:11:07,291
Don't ride through the pits.
237
00:11:07,666 --> 00:11:08,875
Andappetaa...
238
00:11:08,875 --> 00:11:09,791
Yes.
239
00:11:09,833 --> 00:11:11,208
Stop, Andappeta.
240
00:11:11,833 --> 00:11:12,833
What's the matter?
241
00:11:13,041 --> 00:11:14,500
There is a problem.
242
00:11:14,750 --> 00:11:15,833
What's the problem, Chakkare?
243
00:11:15,875 --> 00:11:17,875
This morning, on the way
to tuition,
244
00:11:17,875 --> 00:11:19,666
a guy on the bus grabbed
Mary Chechi.
245
00:11:19,916 --> 00:11:20,833
And then?
246
00:11:20,833 --> 00:11:23,125
Mary Chechi slapped him
in the face.
247
00:11:23,125 --> 00:11:24,750
He slapped her back.
248
00:11:25,083 --> 00:11:26,708
She lost one of her teeth.
249
00:11:47,583 --> 00:11:49,250
Don't cry, Mary.
Leave it.
250
00:11:49,916 --> 00:11:50,958
Mary...
251
00:11:53,000 --> 00:11:54,666
Mary Chechi, do you want to go
to the hospital.
252
00:11:54,875 --> 00:11:57,458
Going to the hospital won’t
relieve my pain.
253
00:11:58,125 --> 00:11:59,541
What else will relieve your pain?
254
00:11:59,875 --> 00:12:01,250
He must be thrashed to pulp.
255
00:12:01,500 --> 00:12:03,791
If my father was alive,
256
00:12:03,833 --> 00:12:05,541
he wouldn't spare him.
257
00:12:06,250 --> 00:12:07,458
My blood boils.
258
00:12:07,500 --> 00:12:08,750
Act hurriedly.
259
00:12:08,791 --> 00:12:10,750
Vent out the dark clouds of anger.
260
00:12:10,750 --> 00:12:12,083
Bad Boys.
261
00:13:03,041 --> 00:13:05,416
The fight for Mary's cause
262
00:13:05,458 --> 00:13:07,125
led her to love Andappan,
263
00:13:07,166 --> 00:13:08,916
and people began to fear him.
264
00:13:26,250 --> 00:13:27,250
Andappeta,
265
00:13:27,916 --> 00:13:29,041
Andappeta...
266
00:13:29,083 --> 00:13:30,375
I'll handle these guys.
267
00:13:30,375 --> 00:13:31,708
You concentrate on them.
268
00:13:52,208 --> 00:13:55,625
♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪
269
00:13:55,625 --> 00:13:58,791
♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪
270
00:13:58,833 --> 00:14:02,000
♪ The Lord of time, we bow
to Thee. ♪
271
00:14:02,291 --> 00:14:05,500
♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪
272
00:14:05,500 --> 00:14:08,541
♪ The conch's call is maddening. ♪
273
00:14:08,583 --> 00:14:11,458
We never go home after getting
thrashed at a festival.
274
00:14:11,791 --> 00:14:13,625
♪ King of Kings. ♪
275
00:14:13,625 --> 00:14:15,458
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
276
00:14:15,458 --> 00:14:18,375
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
277
00:14:18,416 --> 00:14:20,250
♪ The Protector, the Master of All. ♪
278
00:14:20,250 --> 00:14:22,000
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
279
00:14:22,041 --> 00:14:25,083
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
280
00:14:25,083 --> 00:14:28,500
♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪
281
00:14:28,666 --> 00:14:30,916
♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪
282
00:14:32,000 --> 00:14:35,166
♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪
283
00:14:35,416 --> 00:14:38,458
♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪
284
00:14:38,666 --> 00:14:41,875
♪ The Lord of time, we bow
to Thee. ♪
285
00:14:42,000 --> 00:14:44,833
♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪
286
00:14:44,916 --> 00:14:46,750
♪ King of Kings. ♪
287
00:14:46,791 --> 00:14:48,541
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
288
00:14:48,541 --> 00:14:51,541
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
289
00:14:51,541 --> 00:14:53,333
♪ The Protector, the Master of All. ♪
290
00:14:53,375 --> 00:14:55,250
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
291
00:14:55,250 --> 00:14:58,291
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
292
00:15:14,833 --> 00:15:18,083
♪ Om, Jatadhara, auspicious Shiva. ♪
293
00:15:18,208 --> 00:15:21,416
♪ Om, Lord of the Dance, wielder
of Pinaka. ♪
294
00:15:21,583 --> 00:15:24,916
♪ Om, fierce and fiercest, the protector
of the universe. ♪
295
00:15:25,000 --> 00:15:28,083
♪ Om, the destroyer of all powers,
Shambhu, we worship Thee. ♪
296
00:15:28,083 --> 00:15:29,791
♪ King of Kings. ♪
297
00:15:29,833 --> 00:15:31,583
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
298
00:15:31,625 --> 00:15:34,291
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
299
00:15:34,625 --> 00:15:36,500
♪ The Protector, the Master of All. ♪
300
00:15:36,541 --> 00:15:38,250
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
301
00:15:38,291 --> 00:15:41,333
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
302
00:15:41,375 --> 00:15:44,916
♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪
303
00:15:44,916 --> 00:15:47,916
♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪
304
00:15:47,916 --> 00:15:51,583
♪ The Lord of time, we bow
to Thee. ♪
305
00:15:51,625 --> 00:15:54,541
♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪
306
00:15:54,708 --> 00:15:57,833
♪ The conch's call is maddening. ♪
307
00:15:58,125 --> 00:16:01,125
♪ In our hearts echoes the sacred Om. ♪
308
00:16:01,416 --> 00:16:02,416
Who are they?
309
00:16:02,458 --> 00:16:03,625
Their stunt is awesome.
310
00:16:03,625 --> 00:16:06,250
They’ll thrash, shed blood, and
then thrash again.
311
00:16:06,458 --> 00:16:08,083
They’re the Hitlers of
the place.
312
00:16:08,291 --> 00:16:09,500
Bad Boys.
313
00:16:10,041 --> 00:16:11,833
♪ King of Kings. ♪
314
00:16:11,875 --> 00:16:13,458
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
315
00:16:13,500 --> 00:16:16,666
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
316
00:16:16,666 --> 00:16:18,583
♪ The Protector, the Master of All. ♪
317
00:16:18,625 --> 00:16:20,250
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
318
00:16:20,291 --> 00:16:23,208
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
319
00:16:23,375 --> 00:16:25,291
♪ King of Kings. ♪
320
00:16:25,291 --> 00:16:26,916
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
321
00:16:26,916 --> 00:16:29,750
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
322
00:16:29,750 --> 00:16:31,583
♪ The Protector, the Master of All. ♪
323
00:16:31,583 --> 00:16:33,458
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
324
00:16:33,500 --> 00:16:37,000
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
325
00:16:38,875 --> 00:16:39,916
Team,
326
00:16:39,916 --> 00:16:42,125
By this, this year’s festival
has become a big hit.
327
00:16:42,125 --> 00:16:43,375
Now, it is colourful too.
328
00:16:54,958 --> 00:16:55,958
Check!
329
00:16:56,375 --> 00:16:57,541
Check with a knight.
330
00:17:17,541 --> 00:17:19,083
Not happy with what you
have received?
331
00:17:19,166 --> 00:17:20,166
No.
332
00:17:21,083 --> 00:17:22,708
Please give Rs. 25,000 more.
333
00:17:22,875 --> 00:17:24,708
- 25,000?
- Yes.
334
00:17:25,875 --> 00:17:28,166
I’ve given you the 50,000
I promised.
335
00:17:28,166 --> 00:17:29,208
- Yes.
- Then...
336
00:17:29,250 --> 00:17:31,000
why are you asking for
more money?
337
00:17:32,250 --> 00:17:34,625
You said it would be just a
small fake thrashing
338
00:17:34,833 --> 00:17:36,541
only to show off to the public.
339
00:17:36,666 --> 00:17:38,000
I never expected this much.
340
00:17:38,000 --> 00:17:39,375
- Oh, my God.
- Look at this.
341
00:17:39,750 --> 00:17:40,833
What happened to your tummy?
342
00:17:40,833 --> 00:17:41,875
What a question!
343
00:17:41,875 --> 00:17:43,500
This is not a dance make-up,
344
00:17:43,541 --> 00:17:45,125
to dance for the song 'Kavaalaya'.
345
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Then?
346
00:17:46,000 --> 00:17:48,125
This happened because your kick
was out of timing.
347
00:17:48,416 --> 00:17:50,750
I need 1,500 rupees daily for
massage treatment.
348
00:17:51,500 --> 00:17:53,750
This is because of Chakkara's
faulty timing.
349
00:17:55,000 --> 00:17:56,791
This is because of Sindappan's
faulty timing.
350
00:17:57,041 --> 00:17:58,958
Fortunately, my timing was perfect.
351
00:17:59,541 --> 00:18:01,416
The major damage is because
of you.
352
00:18:01,458 --> 00:18:02,916
- How come?
- My brother...
353
00:18:03,166 --> 00:18:04,750
is in the hospital, had to call off
his wedding.
354
00:18:04,750 --> 00:18:07,916
You’ve damaged his balls,
you rascal.
355
00:18:08,166 --> 00:18:09,166
Sir...
356
00:18:09,166 --> 00:18:10,166
Yup.
357
00:18:14,750 --> 00:18:16,000
Sir, shall we go?
358
00:18:16,125 --> 00:18:17,583
My mom is alone at home.
359
00:18:18,333 --> 00:18:20,250
Why is the Team dressed
in black?
360
00:18:20,291 --> 00:18:22,500
We went to act as junior
artists in Salaar 2,
361
00:18:22,541 --> 00:18:23,916
directed by Prashant Neel.
362
00:18:24,416 --> 00:18:26,041
But they rejected us.
363
00:18:26,083 --> 00:18:27,500
Why did they reject you?
364
00:18:27,541 --> 00:18:29,625
We called the director,
'Team'.
365
00:18:29,666 --> 00:18:31,125
- No wonder.
- Best Team.
366
00:18:31,125 --> 00:18:32,250
Enough!
367
00:18:32,291 --> 00:18:33,625
Instead of talking and
wasting time,
368
00:18:33,625 --> 00:18:35,291
just hand over the money.
369
00:18:36,875 --> 00:18:38,291
What if I don't give the money?
370
00:18:38,291 --> 00:18:39,958
Don't give him money, Andappeta.
371
00:18:41,333 --> 00:18:42,375
Mr. Andappan,
372
00:18:42,416 --> 00:18:43,958
I’ll announce to the public,
373
00:18:43,958 --> 00:18:46,166
that the thrashing scene you
created is all fake.
374
00:18:46,958 --> 00:18:48,416
- Wow, cash!
- Give the money, Andappeta.
375
00:18:49,458 --> 00:18:50,541
Take it.
376
00:18:51,166 --> 00:18:52,083
Thank you, Andappeta.
377
00:18:52,083 --> 00:18:54,083
Call me if there’s a need for
any stunt scenes.
378
00:18:54,708 --> 00:18:56,666
Now then, faulty timing is
not an issue.
379
00:18:56,666 --> 00:18:58,458
Okay, Andappetta.
Team, come on.
380
00:18:58,500 --> 00:18:59,791
Wait for my revenge, okay?
381
00:18:59,791 --> 00:19:00,750
Let Prashant Neel go.
382
00:19:00,791 --> 00:19:02,000
We have Omar Lulu.
383
00:19:03,833 --> 00:19:05,041
Let him rot.
384
00:19:16,750 --> 00:19:17,833
Honey...
385
00:19:17,833 --> 00:19:19,125
Pappa...
386
00:19:53,208 --> 00:19:54,625
Mom is super angry,
I guess.
387
00:19:54,625 --> 00:19:57,750
Didn’t Mummy's cousin Sherly Aunty
and her family
388
00:19:57,833 --> 00:20:00,375
stay at our resort yesterday?
389
00:20:00,416 --> 00:20:01,958
Yes, with 40 percent discount.
390
00:20:02,625 --> 00:20:04,625
Aunty roasted Mummy in
the family group,
391
00:20:04,666 --> 00:20:06,833
saying they were bitten
by bed bugs.
392
00:20:07,333 --> 00:20:08,541
- Alosh.
- Yes.
393
00:20:08,541 --> 00:20:09,791
- Are there bed bugs in our resort?
- Yes.
394
00:20:09,791 --> 00:20:10,833
What? Bed Bugs?
395
00:20:10,833 --> 00:20:11,916
In our resort?
396
00:20:11,958 --> 00:20:12,916
What rubbish!
397
00:20:12,958 --> 00:20:14,041
There are no Bed Bugs there.
398
00:20:14,041 --> 00:20:16,416
It might be rats or centipedes.
399
00:20:16,416 --> 00:20:17,416
There are no Bed Bugs there.
400
00:20:17,458 --> 00:20:18,500
Not just that.
401
00:20:18,500 --> 00:20:21,000
When they turned on the tap
to take a bath,
402
00:20:21,041 --> 00:20:22,458
it was muddy water that
came out.
403
00:20:22,500 --> 00:20:23,541
They are telling lies.
404
00:20:23,541 --> 00:20:25,458
The motor hasn’t been working
for months.
405
00:20:25,458 --> 00:20:26,833
A cat has given birth in
the tank
406
00:20:26,833 --> 00:20:28,250
and has been there for
weeks now.
407
00:20:28,291 --> 00:20:30,958
I wonder if the cat has peed
and filled the tank.
408
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Can the tank fill up that way?
409
00:20:32,000 --> 00:20:34,666
Mary Chechi was intentionally
targeted in the group.
410
00:20:34,666 --> 00:20:35,500
Isn't it?
411
00:20:35,541 --> 00:20:37,083
They are jealous of her,
Andappeta.
412
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
Mary.
413
00:20:41,125 --> 00:20:43,583
I’ve mentioned the resort’s pathetic
condition to you.
414
00:20:43,583 --> 00:20:45,000
Then, why did you send
them there?
415
00:20:45,000 --> 00:20:47,041
I thought we could at least
rent it out to someone.
416
00:20:47,041 --> 00:20:48,875
I didn’t realize the condition
was this bad.
417
00:20:49,125 --> 00:20:50,125
Mary.
418
00:20:50,625 --> 00:20:51,625
What?
419
00:20:53,041 --> 00:20:54,416
Its condition is really pathetic.
420
00:20:56,291 --> 00:20:58,875
Don’t we need to renovate
the resort
421
00:20:58,916 --> 00:21:00,166
and give it a makeover?
422
00:21:00,375 --> 00:21:01,583
For my Mary.
423
00:21:02,791 --> 00:21:04,875
I know what you’re
going to say.
424
00:21:05,916 --> 00:21:08,583
I only have two golden
bangles with me.
425
00:21:09,333 --> 00:21:12,208
If these are pledged,
what will I wear?
426
00:21:12,250 --> 00:21:13,250
You tell me.
427
00:21:13,791 --> 00:21:17,000
You can wear these bangles,
with a better design.
428
00:21:20,541 --> 00:21:21,583
Is it gold?
429
00:21:22,583 --> 00:21:24,833
Yes, it is imitation gold.
430
00:21:35,500 --> 00:21:36,916
So, don't you want it?
431
00:21:36,958 --> 00:21:38,041
I don't want it.
432
00:21:38,083 --> 00:21:39,541
You may give it to anyone else.
433
00:21:41,125 --> 00:21:42,083
Okay.
434
00:21:42,416 --> 00:21:43,375
Okay?
435
00:21:43,416 --> 00:21:44,541
What okay?
436
00:21:44,583 --> 00:21:46,958
Who do you want to give
this bangle to?
437
00:21:47,000 --> 00:21:48,166
- Tell me.
- I...
438
00:21:48,208 --> 00:21:49,541
Tell me who she is.
439
00:21:49,583 --> 00:21:51,375
It just rolled off my tongue
in a flow.
440
00:21:52,000 --> 00:21:53,666
I don't have any extra
relationship.
441
00:21:54,625 --> 00:21:56,125
If so, give it to me.
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
442
00:21:56,166 --> 00:21:58,250
I don't trust you at all.
443
00:21:58,625 --> 00:22:01,875
I'm enduring this ordeal because
I trusted you,
444
00:22:01,916 --> 00:22:03,666
who is such a disaster in academics.
445
00:22:03,750 --> 00:22:06,083
Now, I no longer have the
patience to tolerate
446
00:22:06,083 --> 00:22:07,958
any adulterous act from you.
447
00:22:07,958 --> 00:22:09,083
Adultery?
448
00:22:09,750 --> 00:22:10,916
My dear Mary...
449
00:22:10,916 --> 00:22:12,250
Listen to me.
450
00:22:12,500 --> 00:22:16,333
I haven't looked at any other
girl but you, my Mary.
451
00:22:16,625 --> 00:22:17,666
I swear!
452
00:22:18,541 --> 00:22:19,583
I swear.
453
00:22:21,500 --> 00:22:22,500
Shucks!
454
00:22:27,875 --> 00:22:30,000
**** Dad, who dragged me from
a life of wealth
455
00:22:30,041 --> 00:22:31,833
to one of hardship.
456
00:22:32,458 --> 00:22:34,250
Sugar Daddy, Lonappa.
457
00:22:38,958 --> 00:22:40,208
Daddy .. Daddy..
458
00:22:40,208 --> 00:22:41,583
Father suger daddy
459
00:22:41,958 --> 00:22:43,333
nauty feel hey buddy
460
00:22:44,000 --> 00:22:45,375
such a nauty daddy
461
00:22:50,166 --> 00:22:52,000
There’s no point in being
jealous of me.
462
00:22:52,750 --> 00:22:55,333
You can enjoy your life
as well.
463
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
How?
464
00:22:56,791 --> 00:22:59,125
Are you saying I should just sell
everything like you did?
465
00:22:59,416 --> 00:23:01,125
I haven't sold Everything.
466
00:23:01,541 --> 00:23:03,333
I’ve left the house and
the resort
467
00:23:03,666 --> 00:23:05,125
for you to sell.
468
00:23:06,458 --> 00:23:08,083
Since my mother bequeathed
this property to me
469
00:23:08,125 --> 00:23:09,625
before she passed away,
I was safe.
470
00:23:09,916 --> 00:23:10,750
Otherwise,
471
00:23:10,791 --> 00:23:11,916
you would've sold this too,
472
00:23:11,958 --> 00:23:13,458
and gone for a leisure trip.
473
00:23:13,583 --> 00:23:15,541
If I wanted to, I could lie like
everyone else
474
00:23:15,583 --> 00:23:17,625
and say I'm going to the
Mookambika Temple.
475
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Did I do that?
476
00:23:19,458 --> 00:23:20,958
I have told everything to you.
477
00:23:21,458 --> 00:23:22,541
Look!
478
00:23:22,625 --> 00:23:24,041
I have told you that all
of them
479
00:23:24,041 --> 00:23:25,458
are your step mothers.
480
00:23:25,750 --> 00:23:27,083
Step mothers?
481
00:23:28,041 --> 00:23:28,916
Crap.
482
00:23:29,375 --> 00:23:30,750
Don't make me angry.
483
00:23:31,291 --> 00:23:32,416
Excuse me.
484
00:23:32,625 --> 00:23:33,666
Will you please move?
485
00:23:38,791 --> 00:23:39,833
Sorry for my son.
486
00:23:40,666 --> 00:23:42,041
Susanna, Juana,
487
00:23:42,083 --> 00:23:43,583
Alissiya, Bella Costa...
488
00:23:44,166 --> 00:23:46,333
You still remember the names
of English women
489
00:23:46,375 --> 00:23:48,125
who abandoned you a long
time ago.
490
00:23:48,750 --> 00:23:50,458
Do you remember my daughter's
name, Daddy?
491
00:23:52,375 --> 00:23:53,333
Yes, I do.
492
00:23:53,333 --> 00:23:54,208
Irene.
493
00:23:54,250 --> 00:23:55,625
I’m the one who gave her
that name.
494
00:23:56,041 --> 00:23:58,708
Irene was my ex-girlfriend
from Poland
495
00:23:58,708 --> 00:24:00,291
who left me on Christmas.
496
00:24:00,500 --> 00:24:02,166
Irene Anna Aquaila.
497
00:24:07,458 --> 00:24:09,583
This fool hasn't understood that
it is Photoshop.
498
00:24:11,291 --> 00:24:12,458
Womanizing Daddy.
499
00:24:15,583 --> 00:24:17,083
Daddy, where are you going to?
500
00:24:17,958 --> 00:24:19,166
I’m going to Kasol.
501
00:24:19,166 --> 00:24:20,458
Kasol? Where is it?
502
00:24:21,250 --> 00:24:23,208
It is a remote village in the Kullu Valley
of Himachal Pradesh.
503
00:24:23,333 --> 00:24:25,166
So, it is the land of insane people.
504
00:24:27,375 --> 00:24:28,875
Thank you.
What is that you said?
505
00:24:29,125 --> 00:24:30,625
He was cursing your dad.
506
00:24:30,625 --> 00:24:31,916
- Do you know Spanish?
- No.
507
00:24:31,916 --> 00:24:33,333
I caught it in your tone.
508
00:24:33,375 --> 00:24:34,583
You are right, Baby.
509
00:24:36,708 --> 00:24:38,416
Thanks to the blessings
of Jesus,
510
00:24:38,416 --> 00:24:40,500
my underwear business is
thriving, Father.
511
00:24:42,208 --> 00:24:44,250
It's written on your
face that
512
00:24:44,291 --> 00:24:46,083
you'll excel in the underwear
business.
513
00:24:46,083 --> 00:24:47,083
That's true, Father.
514
00:24:47,125 --> 00:24:48,625
I, who used to wear
Ponni Classic,
515
00:24:48,625 --> 00:24:50,291
am now wearing his
underwear.
516
00:24:50,458 --> 00:24:51,750
Are you wearing his Underwear?
517
00:24:51,791 --> 00:24:53,416
Yes, Rocky Underwears.
518
00:24:55,000 --> 00:24:56,250
A competitor for Jockey.
519
00:24:56,500 --> 00:24:57,583
That is my Rocky.
520
00:24:59,708 --> 00:25:00,875
Father...
521
00:25:01,041 --> 00:25:02,750
If you recommend it,
522
00:25:02,791 --> 00:25:04,875
everyone in this diocese will
wear my underwear.
523
00:25:06,666 --> 00:25:08,083
I'll make the announcement
during Mass.
524
00:25:08,083 --> 00:25:09,500
- Bro, come on, sit.
- Sreekumaracho...
525
00:25:10,250 --> 00:25:11,333
Aren't you wearing my
underwear?
526
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
No, I'm without...
527
00:25:13,083 --> 00:25:14,458
Hi, Father.
528
00:25:14,791 --> 00:25:16,416
Hail to Jesus.
529
00:25:16,750 --> 00:25:19,541
Hailing Jesus or flattering me won’t
help, Andappan.
530
00:25:19,833 --> 00:25:21,250
Good deeds, that's more
important.
531
00:25:21,500 --> 00:25:22,625
What happened, Father?
532
00:25:22,791 --> 00:25:24,375
We’re decent guys now.
533
00:25:25,250 --> 00:25:27,000
After wearing the Rosary
you gave,
534
00:25:27,041 --> 00:25:28,208
we’ve stopped thrashing
people
535
00:25:28,250 --> 00:25:29,458
and have become good
shepherds.
536
00:25:29,500 --> 00:25:31,041
I'm also a good Sheperd, Father.
Look!
537
00:25:32,000 --> 00:25:33,416
I left my Rosary in the Bar.
538
00:25:33,416 --> 00:25:34,416
Bar?
539
00:25:34,833 --> 00:25:36,208
Cool Bar... Cool Bar...
540
00:25:36,250 --> 00:25:37,250
Father,
541
00:25:37,666 --> 00:25:39,500
First, ask them to stop acting.
542
00:25:39,958 --> 00:25:42,250
Tell these morons to explain
the fight scene
543
00:25:42,250 --> 00:25:44,250
they created during the festival.
544
00:25:45,375 --> 00:25:48,166
Moron is your Dad, Chokli
Mathan, you swine.
545
00:25:49,958 --> 00:25:50,958
No!
546
00:25:51,041 --> 00:25:53,708
Father, this isn’t just a matter for
the church committee.
547
00:25:54,000 --> 00:25:56,375
This is a problem that affects
my reputation.
548
00:25:57,750 --> 00:25:59,833
Festival slap, Ramzan slap,
Church Fest slap...
549
00:25:59,833 --> 00:26:01,625
When you create fights
in public,
550
00:26:01,666 --> 00:26:02,666
what people say is
551
00:26:02,708 --> 00:26:05,250
the boy from Mekkattukulam
caused a commotion.
552
00:26:05,375 --> 00:26:06,916
When you mention the boy
from Mekkattukulam,
553
00:26:06,958 --> 00:26:08,125
people will think that,
554
00:26:08,125 --> 00:26:09,666
I'm the fighter who
created the mess.
555
00:26:09,666 --> 00:26:12,291
People will never see you as a fighter,
only as a victim.
556
00:26:12,333 --> 00:26:13,250
That's true.
557
00:26:13,291 --> 00:26:15,625
Everyone in the Church and the
committee knows that
558
00:26:15,666 --> 00:26:16,958
I’m a double black belt.
559
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
Sheesh!
Is it Thiruvathira dance?
560
00:26:28,166 --> 00:26:30,166
Dare to touch Rocky Bhai.
561
00:26:30,166 --> 00:26:31,500
- Dare to touch him.
- Bro...
562
00:26:31,583 --> 00:26:33,166
Shall I bring Nunjuck from
the car?
563
00:26:33,166 --> 00:26:34,750
Planning to escape alone?
No need.
564
00:26:34,791 --> 00:26:36,166
Stay away, Satan!
565
00:26:37,041 --> 00:26:38,625
- I'll poke your eyes.
- Enough!
566
00:26:38,666 --> 00:26:39,708
There’s no need for a
fistfight here.
567
00:26:39,750 --> 00:26:41,125
That’s what I want to say too.
568
00:26:41,166 --> 00:26:43,875
Father, don’t take Andappan’s
issue too seriously.
569
00:26:44,416 --> 00:26:46,791
He is far better than his father.
570
00:26:46,791 --> 00:26:48,041
Yes, very true.
571
00:26:48,291 --> 00:26:50,208
Andapettan's father, Lonappettan, right?
572
00:26:50,333 --> 00:26:52,875
He asked Rocky Bhai's manager,
Maggie,
573
00:26:52,916 --> 00:26:55,083
whether she is going to Kodaikanal to
consume magic mushrooms
574
00:26:55,125 --> 00:26:56,375
with him.
575
00:26:56,416 --> 00:26:57,291
Then?
576
00:26:57,333 --> 00:26:58,625
Maggie didn't agree to go.
577
00:26:58,666 --> 00:27:00,958
Then, his Nasty-vibed father
replied,
578
00:27:01,000 --> 00:27:02,250
'Come with me to Vattavada to
inhale smoke,
579
00:27:02,291 --> 00:27:03,500
it's a super vibe'.
580
00:27:04,041 --> 00:27:06,583
Did you bring us here to
hear this fool's rumors
581
00:27:06,625 --> 00:27:08,000
about Andappan's father?
582
00:27:09,666 --> 00:27:11,750
There’s no point in discussing
my father,
583
00:27:11,750 --> 00:27:14,125
who has stated he has
no connection
584
00:27:14,166 --> 00:27:15,791
with this diocese.
585
00:27:16,166 --> 00:27:18,250
If you have something to say,
go ahead, Father.
586
00:27:18,708 --> 00:27:20,000
Dear Andappan,
587
00:27:20,250 --> 00:27:22,000
I've exactly the same thing
that I told you,
588
00:27:22,000 --> 00:27:23,916
when you caused a fight during
the church festival last year.
589
00:27:24,166 --> 00:27:26,958
Goondaism and fighting go against
the teachings of Jesus.
590
00:27:27,166 --> 00:27:28,916
Especially inside Church premises.
591
00:27:29,083 --> 00:27:31,250
Jesus drove away the merchants
and financiers
592
00:27:31,666 --> 00:27:33,916
who invaded the church, not
by caressing them,
593
00:27:34,125 --> 00:27:36,125
but by thrashing them
with a whip.
594
00:27:36,166 --> 00:27:38,416
Yes. we did exactly what
Jesus also did.
595
00:27:38,458 --> 00:27:40,583
If Jesus is wrong, we are
also wrong.
596
00:27:40,791 --> 00:27:42,125
Tell me.
597
00:27:42,708 --> 00:27:43,833
Is Jesus wrong?
598
00:27:43,916 --> 00:27:45,166
Is he wrong?
599
00:27:45,333 --> 00:27:48,416
Father is spellbound listening to
Andappettan's
600
00:27:48,416 --> 00:27:49,791
and Sindappan's prophecy in Bible.
601
00:27:49,833 --> 00:27:51,000
Look at him.
602
00:27:52,125 --> 00:27:53,166
Don't cross with us.
603
00:27:56,666 --> 00:27:57,833
Do you know what it is?
604
00:27:58,583 --> 00:27:59,541
Tell me.
605
00:27:59,583 --> 00:28:00,750
This is Bible.
606
00:28:00,833 --> 00:28:03,500
If you can recite a Bible
verse perfectly,
607
00:28:03,666 --> 00:28:06,916
I’ll resolve the fight issue here.
608
00:28:08,083 --> 00:28:09,458
- Father...
- Yes.
609
00:28:11,083 --> 00:28:12,666
If they don't recite it,
610
00:28:12,666 --> 00:28:15,583
they must be expelled both from
the diocese and the Church.
611
00:28:20,708 --> 00:28:22,625
Then Moses turned the Red sea
into a pathway,
612
00:28:22,666 --> 00:28:24,458
you provided nourishment to
people on the hillside,
613
00:28:24,500 --> 00:28:26,375
you showered the divine protection
from the elements,
614
00:28:26,416 --> 00:28:28,000
you became the light of the world,
615
00:28:28,041 --> 00:28:30,958
you gave Sermon on the Mount.
616
00:28:31,666 --> 00:28:32,541
These words...
617
00:28:32,583 --> 00:28:33,500
Which chapter?
618
00:28:33,541 --> 00:28:34,458
Which line?
619
00:28:34,500 --> 00:28:35,541
You tell, Father.
620
00:28:38,083 --> 00:28:39,166
Hello, Without (an underwear), tell.
621
00:28:41,583 --> 00:28:43,000
Look! He is unable to answer.
622
00:28:43,041 --> 00:28:44,583
You must not belittle
the prophecy
623
00:28:44,583 --> 00:28:46,083
of an ordinary man in the Bible.
624
00:28:46,416 --> 00:28:47,291
Listen,
625
00:28:47,833 --> 00:28:50,458
Now, there is no arguments
or disputes.
626
00:28:50,458 --> 00:28:51,583
The issue has been compromised.
627
00:28:51,583 --> 00:28:52,375
All of you may disperse.
628
00:28:52,416 --> 00:28:53,750
I need to attend a Mass.
629
00:28:53,791 --> 00:28:55,333
Go, everyone.
630
00:28:55,375 --> 00:28:56,333
I'm leaving, Father.
631
00:28:56,458 --> 00:28:58,500
- Go.
- Hail to Jesus.
632
00:28:58,625 --> 00:29:00,583
What are you staring at?
Didn't like it?
633
00:29:00,583 --> 00:29:01,625
Awesome, Alosh.
634
00:29:02,125 --> 00:29:03,166
Come on.
635
00:29:22,125 --> 00:29:23,166
Dude,
636
00:29:23,166 --> 00:29:24,875
Which chapter contains
the verses
637
00:29:24,916 --> 00:29:26,416
that even left the Father
spellbound?
638
00:29:26,416 --> 00:29:27,750
I know.
639
00:29:27,833 --> 00:29:29,000
Isn't it Song of Solomon?
640
00:29:29,041 --> 00:29:30,250
No, it is not the Song
of Solomon.
641
00:29:30,291 --> 00:29:31,500
Song of Marcos.
642
00:29:31,500 --> 00:29:34,041
It is from the devotional
album of Marcos.
643
00:29:34,708 --> 00:29:38,000
Then Moses turned the Red sea
into a pathway,
644
00:29:38,000 --> 00:29:41,041
you provided nourishment to
people on the hillside,
645
00:29:41,041 --> 00:29:42,916
- Oh, it's that song?
- Yes.
646
00:29:42,958 --> 00:29:49,000
Hear, O Israel: The Lord our
God, the Lord is one.
647
00:29:49,916 --> 00:29:52,625
He is the way and the truth
and the life.
648
00:29:54,083 --> 00:29:55,041
Poor Father!
649
00:29:55,083 --> 00:29:56,375
He might be searching for
these verses in the Bible.
650
00:29:56,416 --> 00:29:57,458
- Let him search for it.
- Chakkare,
651
00:29:57,500 --> 00:29:58,416
take the vehicle.
652
00:29:58,458 --> 00:29:59,791
So beautiful,
653
00:29:59,916 --> 00:30:01,375
so elegant...
654
00:30:01,666 --> 00:30:02,875
Looking like a Wow.
655
00:30:03,083 --> 00:30:04,375
- Where's she?
- Here.
656
00:30:04,625 --> 00:30:06,208
Look at the way she stands.
657
00:30:07,791 --> 00:30:08,875
That's a car, right?
658
00:30:09,000 --> 00:30:10,250
Yes, it is a car.
659
00:30:10,583 --> 00:30:11,833
Nice colour, isn't it?
660
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Car freak!
661
00:30:13,708 --> 00:30:15,125
He aroused my expectations.
662
00:30:15,250 --> 00:30:17,083
Take the vehicle, Sigma Male.
663
00:30:17,083 --> 00:30:18,166
Good that we came now.
664
00:30:18,166 --> 00:30:19,625
Otherwise, he would've raped
the car.
665
00:30:19,666 --> 00:30:20,875
He is insane.
666
00:30:27,166 --> 00:30:28,250
Stop here.
667
00:30:29,125 --> 00:30:29,875
What happened?
668
00:30:29,875 --> 00:30:31,333
Andappeta, have you stopped
to pee?
669
00:30:31,666 --> 00:30:33,083
If so, all of us shall pee.
670
00:30:39,708 --> 00:30:42,666
My Daddy is not allowed
to drink.
671
00:30:43,166 --> 00:30:45,583
Same time, this guy can show up in public
wearing an underwear.
672
00:30:46,875 --> 00:30:48,000
Stone!
673
00:30:50,166 --> 00:30:51,166
Kill him.
674
00:30:52,125 --> 00:30:54,000
Utter tragedy.
Move.
675
00:30:55,750 --> 00:30:57,041
Break his Bell icon.
676
00:30:57,083 --> 00:30:58,500
Take the stick and beat him.
677
00:30:59,083 --> 00:31:00,583
Tear his under wear.
678
00:31:01,500 --> 00:31:03,750
You may stand here without
wearing underwear.
679
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Tear it.
680
00:31:05,250 --> 00:31:06,291
Alosh, enough.
681
00:31:07,000 --> 00:31:08,500
Let's pull him down.
682
00:31:08,875 --> 00:31:09,958
Dirty guy.
683
00:31:19,000 --> 00:31:20,583
Seeing Jagathy eating
chicken
684
00:31:20,625 --> 00:31:21,958
makes my mouth water.
685
00:31:22,000 --> 00:31:23,875
If there's chicken, ask
Mom to fry it.
686
00:31:24,291 --> 00:31:25,000
No way!
687
00:31:25,000 --> 00:31:27,083
It's a luck that, Mom agreed to
give us some pickle.
688
00:31:32,708 --> 00:31:34,166
Oh, my God, Kishanji
is here.
689
00:31:34,166 --> 00:31:35,166
We are screwed.
690
00:31:35,958 --> 00:31:37,416
He is coming to drink
at our cost.
691
00:31:37,458 --> 00:31:38,458
Hide the bottle.
692
00:31:38,500 --> 00:31:40,000
Or else, he'll finish the booze
all alone.
693
00:31:40,041 --> 00:31:41,500
Remove the glass from here.
694
00:31:43,458 --> 00:31:45,291
Water is okay.
Keep it there and go.
695
00:31:45,750 --> 00:31:46,916
He is safe here.
696
00:31:47,791 --> 00:31:50,250
It's fun eating watermelon,
Andappeta.
697
00:31:50,291 --> 00:31:51,250
Yes, true.
698
00:31:51,250 --> 00:31:53,416
- Partying?
- Nope.
699
00:31:53,458 --> 00:31:54,791
Sindappan, fix a drink for me too.
700
00:31:54,833 --> 00:31:56,250
We are not drinking.
701
00:31:56,375 --> 00:31:58,416
We were just chatting,
weren't we?
702
00:31:58,500 --> 00:31:59,416
Yes.
703
00:31:59,416 --> 00:32:01,541
Today is a dry day because of
Gandhiji's birthday.
704
00:32:01,583 --> 00:32:02,750
We are also dry since morning.
705
00:32:02,750 --> 00:32:04,458
- Aren't we?
- Yes, yes.
706
00:32:05,333 --> 00:32:06,500
- CPO Sumesh,
- Sir.
707
00:32:06,583 --> 00:32:07,666
Take it here.
708
00:32:09,208 --> 00:32:10,458
Have you brought bottle,
Kishanji?
709
00:32:10,500 --> 00:32:11,875
Yes, I have.
710
00:32:11,916 --> 00:32:13,541
- I'll show it to you now.
- He has booze with him.
711
00:32:13,541 --> 00:32:14,833
We shall booze and blackout.
712
00:32:14,875 --> 00:32:16,125
- Sir.
- Take it.
713
00:32:16,166 --> 00:32:17,250
I think, it is a quarter.
714
00:32:17,250 --> 00:32:18,625
- Give it to me.
- Alcohol detector!
715
00:32:18,625 --> 00:32:20,375
You sit there.
I know you wouldn't drink.
716
00:32:20,375 --> 00:32:21,625
I just need him.
717
00:32:21,958 --> 00:32:23,458
- Blow into it.
- No Sir, I'll have to pay fine.
718
00:32:25,166 --> 00:32:26,208
Blow into it.
719
00:32:27,916 --> 00:32:29,875
So, the bottle was in the
Guna Cave.
720
00:32:29,916 --> 00:32:31,583
Aloshy gave birth to a bottle.
721
00:32:32,583 --> 00:32:33,750
I want this baby.
722
00:32:33,916 --> 00:32:34,916
I will raise it.
723
00:32:36,708 --> 00:32:37,750
I'll raise it all alone.
724
00:32:38,333 --> 00:32:39,291
I'll not give it to anyone.
725
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
All of you are dry since
morning, no?
726
00:32:41,375 --> 00:32:42,583
I'll also have it dry.
727
00:32:42,625 --> 00:32:44,000
You may have it in a glass.
728
00:32:44,000 --> 00:32:45,166
A little for me...
729
00:32:46,083 --> 00:32:47,125
A little...
730
00:32:47,500 --> 00:32:48,625
A little, Sir...
731
00:32:52,416 --> 00:32:53,416
Anyway, we are caught.
732
00:32:53,458 --> 00:32:55,041
Give some for me, Andappetaa...
733
00:32:55,083 --> 00:32:56,458
Andappetaa...
734
00:32:59,666 --> 00:33:00,708
Here's the pickle.
735
00:33:00,958 --> 00:33:02,750
Here are some groundnuts.
Drink up and die.
736
00:33:03,791 --> 00:33:04,958
Don't you have Beef, Mom?
737
00:33:05,000 --> 00:33:06,166
Beef is right behind you.
738
00:33:06,250 --> 00:33:07,750
Don't make me angry,
okay Mom?
739
00:33:07,791 --> 00:33:09,541
How long have I been
telling you
740
00:33:09,583 --> 00:33:11,291
to get this buffalo married?
741
00:33:11,291 --> 00:33:12,875
- Oh, she started ....
- Why, Mom?
742
00:33:13,333 --> 00:33:15,125
Why do you want to ruin
his life?
743
00:33:15,416 --> 00:33:16,541
That's true.
744
00:33:16,583 --> 00:33:19,750
Only I know how I'm managing
with one at home.
745
00:33:20,958 --> 00:33:22,541
Hats off to you, Andappeta.
746
00:33:22,541 --> 00:33:23,875
For enduring that witch.
747
00:33:24,500 --> 00:33:26,125
What could I do, Chakkare?
748
00:33:26,583 --> 00:33:28,458
A mistake of my school life.
749
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
You say she’s the mistake of
your school life,
750
00:33:31,416 --> 00:33:35,250
but Mary Chechi says you’re the
biggest mistake of her life.
751
00:33:36,875 --> 00:33:37,833
Mary!
752
00:33:37,875 --> 00:33:39,541
Kill her.
I'll support you.
753
00:33:39,541 --> 00:33:40,916
Why do want to finish
the bottle?
754
00:33:40,958 --> 00:33:43,458
Just consider Andappettan’s life as
an isolated incident.
755
00:33:43,666 --> 00:33:44,875
Don't you bother it, brother.
756
00:33:44,916 --> 00:33:46,416
Marry someone and settle down.
757
00:33:46,458 --> 00:33:49,208
Otherwise, they will marry and
settle down before you.
758
00:33:49,291 --> 00:33:50,875
- Wait and watch.
- Isn't it?
759
00:33:51,291 --> 00:33:52,291
Marry a girl?
760
00:33:52,291 --> 00:33:53,541
No way.
761
00:33:53,583 --> 00:33:55,625
I'm a Sigma Male.
762
00:33:55,916 --> 00:33:56,958
Understand?
763
00:33:57,000 --> 00:33:58,541
Don't worry about your
condition.
764
00:33:58,541 --> 00:34:00,375
There are treatments available
for this.
765
00:34:00,541 --> 00:34:02,125
Just consult a doctor.
766
00:34:03,791 --> 00:34:06,458
Mom, 'Sigma Male' is not
a disease.
767
00:34:06,583 --> 00:34:08,583
That's an attitude.
768
00:34:09,791 --> 00:34:12,083
I thought he was the
only buffalo.
769
00:34:12,125 --> 00:34:13,541
Now, all of you are buffaloes.
770
00:34:13,583 --> 00:34:14,791
Tell them the facts, Mom.
771
00:34:14,833 --> 00:34:16,125
You are a buffalo too.
772
00:34:17,166 --> 00:34:18,708
Happy Kishanji?
773
00:34:19,458 --> 00:34:20,500
Andappa...
774
00:34:20,833 --> 00:34:23,750
You are an international trickster.
775
00:34:24,291 --> 00:34:25,625
You set up fights yourself,
776
00:34:25,666 --> 00:34:27,208
then you thrash the people and
chase them away.
777
00:34:27,250 --> 00:34:28,958
And you go on to declare
yourselves
778
00:34:29,000 --> 00:34:30,500
as the goons of the area.
779
00:34:30,583 --> 00:34:32,500
Is there any benefit to it?
780
00:34:33,333 --> 00:34:35,958
People respect and fear us
781
00:34:36,000 --> 00:34:38,500
only because we've maintained
a goon image.
782
00:34:38,791 --> 00:34:40,250
That fear and respect are
fading, okay?
783
00:34:40,291 --> 00:34:43,333
People now know that your
fight scenes are fake.
784
00:34:43,791 --> 00:34:45,916
They no longer fear or
respect you.
785
00:34:45,958 --> 00:34:48,083
How can we regain the fear
and respect?
786
00:34:48,166 --> 00:34:49,416
There is a way out.
787
00:34:49,458 --> 00:34:50,708
You need to stage a real fight.
788
00:34:50,833 --> 00:34:51,916
Take quotations.
789
00:34:51,958 --> 00:34:53,166
Show your prowess in battle.
790
00:34:53,166 --> 00:34:54,500
Have you witnessed a real fight?
791
00:34:55,250 --> 00:34:56,875
It has been a while, I have
seen one.
792
00:34:56,875 --> 00:34:57,791
That's what.
793
00:34:57,833 --> 00:34:59,166
If that's the only way,
794
00:34:59,166 --> 00:35:00,791
we’ll get into the battle
and fight.
795
00:35:00,958 --> 00:35:02,250
Now, who is the King of
the battle?
796
00:35:02,291 --> 00:35:03,583
Good question.
797
00:35:03,791 --> 00:35:06,333
He is a don.
798
00:35:06,791 --> 00:35:07,958
Who is he?
799
00:35:08,000 --> 00:35:09,083
Vettukadu Belson.
800
00:35:12,500 --> 00:35:14,000
- He’s an outsider.
- Don't call him now.
801
00:35:14,041 --> 00:35:15,541
We will tell you when
to call him.
802
00:35:15,541 --> 00:35:17,000
That's better, isn't it,
Andappettan?
803
00:35:17,291 --> 00:35:18,625
- Listen to me first.
- Okay, go on.
804
00:35:18,666 --> 00:35:20,541
He started his criminal career by
attacking someone
805
00:35:20,541 --> 00:35:22,291
for not serving him pappad
at a feast.
806
00:35:22,791 --> 00:35:24,458
It is Belson who is ruling
Kerala now.
807
00:35:24,500 --> 00:35:25,583
Is he the CM of Kerala?
808
00:35:25,625 --> 00:35:27,708
Famous goons like, Kalikavu Suni,
809
00:35:30,333 --> 00:35:31,625
Althara Ambadi,
810
00:35:34,375 --> 00:35:36,250
All of them are Belson's
accomplices now.
811
00:35:36,583 --> 00:35:38,791
He leads a gang of gangsters
812
00:35:38,916 --> 00:35:41,041
who are ready to fight and
get killed.
813
00:35:44,166 --> 00:35:45,375
That is Belson.
814
00:35:45,541 --> 00:35:46,875
Vettukadu Belson.
815
00:36:07,416 --> 00:36:09,833
If I need to defeat Vettukadu
Belson
816
00:36:10,166 --> 00:36:12,083
to regain my lost prowess,
817
00:36:12,416 --> 00:36:13,916
I will do it.
818
00:36:13,958 --> 00:36:15,291
You will not even touch him.
819
00:36:15,333 --> 00:36:16,833
No need to find a Vaal (sword)
to take him down.
820
00:36:16,833 --> 00:36:18,583
He is doing it already.
(Vaal here, means vomiting)
821
00:36:18,875 --> 00:36:20,625
This Vaal is a good omen.
822
00:36:21,041 --> 00:36:23,750
A good omen that we will defeat
Vettukadu Belson.
823
00:36:23,791 --> 00:36:25,416
It's better not to lock horns
with him.
824
00:36:25,708 --> 00:36:28,041
You can regain your lost prowess
825
00:36:28,083 --> 00:36:29,500
by performing some minor feats.
826
00:36:29,916 --> 00:36:30,833
Move.
827
00:36:31,791 --> 00:36:34,166
I got lost in boozing and forgot
to tell you why I came.
828
00:36:34,166 --> 00:36:36,500
Tomorrow, I need a small favour
from you.
829
00:36:36,541 --> 00:36:37,958
I knew it when you came.
830
00:36:38,000 --> 00:36:40,500
Wedding, inauguration, or
award night?
831
00:36:40,583 --> 00:36:41,625
Inauguration.
832
00:36:41,625 --> 00:36:45,166
There's a chance people will
flock there tomorrow.
833
00:36:45,458 --> 00:36:47,166
For people to flock in,
834
00:36:47,250 --> 00:36:48,416
who’s incaration...sorry...
835
00:36:48,416 --> 00:36:49,625
Who is that incarnation?
836
00:36:49,625 --> 00:36:50,750
Honey Rose.
837
00:36:51,083 --> 00:36:52,958
Honey Rose is coming
to inaugurate
838
00:36:53,000 --> 00:36:54,458
a swimming pool tomorrow.
839
00:36:54,458 --> 00:36:55,500
Honey Rose?
840
00:36:56,375 --> 00:36:57,750
Honey Rose?
841
00:36:57,958 --> 00:36:59,166
Ya, ya.
842
00:37:02,541 --> 00:37:04,333
Tying a lace is a Herculean task.
843
00:37:04,541 --> 00:37:05,750
Are you not ready yet?
844
00:37:05,791 --> 00:37:06,916
Honey will be here in no time.
845
00:37:06,958 --> 00:37:08,375
- What's this, dude?
- What?
846
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
What is on your face?
847
00:37:10,791 --> 00:37:12,250
Why are you wearing
this glass?
848
00:37:12,833 --> 00:37:14,541
It is the inauguration of a
swimming pool.
849
00:37:14,541 --> 00:37:15,875
If Honey Rose slips into
the water,
850
00:37:15,875 --> 00:37:17,208
we need to save her, no?
851
00:37:17,250 --> 00:37:19,041
But, you don't know how to
swim, do you?
852
00:37:19,083 --> 00:37:20,500
Even if I drown and die
in the water,
853
00:37:20,541 --> 00:37:21,708
I'll save Honey Rose.
854
00:37:21,750 --> 00:37:22,708
You'd better die.
855
00:37:22,708 --> 00:37:23,958
Andappeta, hurry up.
856
00:37:24,166 --> 00:37:25,375
Andappeta, it's time to go.
857
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
- Are you all ready?
- Yes, we are ready.
858
00:37:29,083 --> 00:37:30,166
Andappeta, where is the key?
859
00:37:30,166 --> 00:37:31,291
The key isn’t with me.
860
00:37:31,333 --> 00:37:32,416
Is it not with you?
861
00:37:32,416 --> 00:37:33,500
No, it's not with me.
862
00:37:33,541 --> 00:37:34,958
Don’t waste time looking
for it.
863
00:37:36,416 --> 00:37:37,708
The key is with me.
864
00:37:38,041 --> 00:37:39,250
Come, let's go.
865
00:37:39,958 --> 00:37:41,083
Shall we go, Pappa?
866
00:37:41,125 --> 00:37:42,291
Where are you going to?
867
00:37:42,416 --> 00:37:44,416
We are going to give protection
to Honey Rose.
868
00:37:44,666 --> 00:37:46,791
I'm also going to give protection
to Honey Rose.
869
00:37:47,708 --> 00:37:48,750
You know,
870
00:37:48,750 --> 00:37:50,541
It’s not a good idea to let
you go alone
871
00:37:50,583 --> 00:37:51,750
to meet Honey Rose.
872
00:37:51,791 --> 00:37:53,916
You’ve been displaying some
devilish intentions lately.
873
00:37:54,375 --> 00:37:55,333
That's not possible.
874
00:37:55,375 --> 00:37:56,416
You need not come.
875
00:37:56,458 --> 00:37:57,791
Not just Honey Rose,
876
00:37:57,833 --> 00:38:00,250
I need to meet Annie teacher
on the way.
877
00:38:00,291 --> 00:38:02,291
Yes, we need to meet Annie
teacher too.
878
00:38:02,333 --> 00:38:03,708
- Isn't it?
- Also Honey.
879
00:38:04,833 --> 00:38:06,541
I also want to meet Annie
teacher.
880
00:38:06,541 --> 00:38:07,833
It’s been a long time
881
00:38:07,833 --> 00:38:09,291
since I last saw Annie teacher.
Come.
882
00:38:09,291 --> 00:38:10,375
Don't waste time.
883
00:38:10,375 --> 00:38:12,166
I want to take a selfie
with Honey.
884
00:38:12,750 --> 00:38:14,125
Where are you going, Andappettan?
885
00:38:14,166 --> 00:38:16,083
Let us push her into the swimming
pool and finish her.
886
00:38:16,125 --> 00:38:17,541
Chakkara will go to jail for us.
887
00:38:22,916 --> 00:38:25,250
That's how it is done.
888
00:38:29,083 --> 00:38:30,375
Teacher ma,
889
00:38:31,583 --> 00:38:33,791
Doctor, here is Andappan
and team.
890
00:38:33,958 --> 00:38:35,291
Why did you ask me to come,
Teacher?
891
00:38:36,125 --> 00:38:37,166
Dear,
892
00:38:37,541 --> 00:38:41,208
Dr. Vineeth is conducting a free
medical camp here,
893
00:38:41,291 --> 00:38:42,541
for the public.
894
00:38:42,750 --> 00:38:46,041
You should spread the news to
as many people as possible.
895
00:38:46,500 --> 00:38:47,750
Why not? My pleasure.
896
00:38:47,750 --> 00:38:49,500
Let it be useful to people.
897
00:38:49,500 --> 00:38:50,958
It is completely free.
898
00:38:51,291 --> 00:38:53,041
A world without any patients.
899
00:38:53,083 --> 00:38:54,125
That's my dream.
900
00:38:54,166 --> 00:38:55,708
You must distribute it to maximum
number of people.
901
00:38:56,541 --> 00:38:58,166
If there are no patients,
902
00:38:58,166 --> 00:38:59,916
what need would there be
for doctors?
903
00:39:01,583 --> 00:39:03,416
Why have doctors if there
are no patients?
904
00:39:03,666 --> 00:39:04,791
Very funny.
905
00:39:04,833 --> 00:39:05,791
By the way,
906
00:39:05,833 --> 00:39:07,541
where are you all heading
in the morning?
907
00:39:07,791 --> 00:39:09,666
We are going for an inauguration.
908
00:39:10,833 --> 00:39:12,083
Do you know who is coming for
the inauguration?
909
00:39:12,083 --> 00:39:12,958
No.
910
00:39:12,958 --> 00:39:14,083
It is Honey Rose.
911
00:39:14,083 --> 00:39:15,333
Wow! Honey Rose.
912
00:39:15,833 --> 00:39:16,958
Celebrity worship syndrome.
913
00:39:16,958 --> 00:39:18,333
That's the name of this disease.
Understand?
914
00:39:19,083 --> 00:39:19,958
I
915
00:39:19,958 --> 00:39:21,541
I don’t understand why
916
00:39:21,583 --> 00:39:23,375
everyone is so obsessed with
celebrities.
917
00:39:23,375 --> 00:39:24,708
That’s a clear sign of a
mental disorder.
918
00:39:25,041 --> 00:39:26,208
Isn't he....
919
00:39:26,208 --> 00:39:27,250
- Mohanlal?
- Mohanlal?
920
00:39:27,291 --> 00:39:28,708
- Where is he?
- He's there.
921
00:39:28,750 --> 00:39:30,791
Where is my complete actor?
922
00:39:35,250 --> 00:39:36,958
Brother, Laletaa...
923
00:39:40,916 --> 00:39:42,166
What's up, brother?
924
00:39:42,458 --> 00:39:43,541
Get lost, son of a Dog.
925
00:39:46,916 --> 00:39:47,833
Yuck!
926
00:39:47,916 --> 00:39:49,333
Is he your Mohanlal?
927
00:39:49,625 --> 00:39:51,833
Are you not an actress?
928
00:39:52,250 --> 00:39:54,083
Cinema? I...?
929
00:39:54,125 --> 00:39:55,500
No, no, no, no, no.
930
00:39:55,541 --> 00:39:56,958
- No chance.
- But I've seen you somewhere.
931
00:39:56,958 --> 00:39:58,291
- From where?
- From here.
932
00:39:59,583 --> 00:40:00,416
Oh, no!
933
00:40:00,458 --> 00:40:01,916
He stole my chain.
934
00:40:01,958 --> 00:40:03,375
He snatched my chain.
935
00:40:03,416 --> 00:40:05,375
Take the bike, you crap.
936
00:40:05,375 --> 00:40:06,083
Thief.
937
00:40:06,125 --> 00:40:07,875
Chakkare, don't let him go.
Catch him.
938
00:40:07,916 --> 00:40:08,958
Isn't he Lalettan?
939
00:40:08,958 --> 00:40:10,416
He is not Lalettan, but
the chain-thief.
940
00:40:10,416 --> 00:40:12,000
Give the chain back, thief.
941
00:40:12,125 --> 00:40:13,375
Chakkare...
942
00:40:13,416 --> 00:40:15,166
Alosh...
Hey Fools...
943
00:40:15,208 --> 00:40:16,375
Come on, Alsoh.
944
00:40:16,416 --> 00:40:17,166
Come here.
945
00:40:17,166 --> 00:40:18,333
Come fast.
946
00:40:18,375 --> 00:40:19,583
Andappa, don't spare him.
947
00:40:19,583 --> 00:40:21,333
It will damage my hospital's
reputation.
948
00:40:21,375 --> 00:40:22,375
Reputation, it seems.
949
00:40:22,416 --> 00:40:23,375
I want the side seat.
950
00:40:23,416 --> 00:40:24,791
His grandma's side seat!
951
00:40:25,041 --> 00:40:25,875
Go fast.
952
00:40:25,916 --> 00:40:26,833
Move from the way.
953
00:40:26,875 --> 00:40:28,291
Chakkare, chase him.
954
00:40:29,375 --> 00:40:30,958
Look at the speed he’s going.
955
00:40:31,000 --> 00:40:32,541
- Where is he?
- Fast, fast.
956
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
- Chakkare, hurry up.
- He isn't stopping.
957
00:40:36,416 --> 00:40:37,958
Hey, stop Madanlal.
958
00:40:39,041 --> 00:40:41,000
Alosh, ask the Fatty to stop.
959
00:40:41,875 --> 00:40:42,916
Speed up.
960
00:40:42,916 --> 00:40:44,791
This is the maximum speed.
Or else, the vehicle will burn.
961
00:40:45,208 --> 00:40:46,333
Oh, my wig!
962
00:40:46,375 --> 00:40:47,666
His wig will fly away now.
963
00:40:47,708 --> 00:40:48,875
He will get down to take it.
964
00:40:48,875 --> 00:40:50,166
Then, we will catch him.
965
00:40:51,791 --> 00:40:53,083
What crap are you doing?
966
00:40:53,083 --> 00:40:54,916
This is a car, and not an auto.
967
00:40:55,000 --> 00:40:56,458
- Fly the car.
- This is the maximum I can do.
968
00:40:56,458 --> 00:40:57,833
Will Honey Rose have left?
969
00:40:58,041 --> 00:40:59,458
Only its body is of Benz.
970
00:40:59,500 --> 00:41:00,541
Engine is still of Matador.
971
00:41:00,583 --> 00:41:01,333
You must remember it.
972
00:41:01,375 --> 00:41:03,083
I asked him long back to replace
this Crappy car.
973
00:41:03,125 --> 00:41:04,666
Crappy car?
I'll kick you out.
974
00:41:04,708 --> 00:41:06,166
Look at their speed.
975
00:41:06,416 --> 00:41:07,916
This car is exactly like
Andappettan.
976
00:41:07,916 --> 00:41:09,250
Only the body is good.
977
00:41:09,291 --> 00:41:10,541
Engine is a waste.
978
00:41:10,541 --> 00:41:11,916
Today is your last day.
979
00:41:12,625 --> 00:41:14,125
Chakkare, beat him up and
make him fly.
980
00:41:14,125 --> 00:41:15,541
See, the car will get scratches.
981
00:41:15,541 --> 00:41:16,916
Stop there, you Fatty.
982
00:41:16,958 --> 00:41:18,083
I'll buy you Dog feed to eat.
983
00:41:18,125 --> 00:41:19,500
Give the dog feed to your Dad.
984
00:41:19,541 --> 00:41:20,875
They wouldn't stop.
985
00:41:20,916 --> 00:41:21,916
Dogs!
986
00:41:22,875 --> 00:41:24,583
Chakkare, Honey Rose will leave
if we get delayed.
987
00:41:24,625 --> 00:41:25,583
I don't care.
988
00:41:25,583 --> 00:41:26,875
I'm a Sigma Male.
989
00:41:28,083 --> 00:41:30,125
We’re the notorious goons
of the area.
990
00:41:30,541 --> 00:41:31,791
Stop there!
991
00:41:32,375 --> 00:41:34,125
It's just a chain, bro.
Leave it.
992
00:41:34,125 --> 00:41:35,958
I've some charity work with
the money from selling it.
993
00:41:36,000 --> 00:41:37,625
I'm a poor social worker, bro.
994
00:41:37,625 --> 00:41:39,125
Bangles...bangles...
995
00:41:39,166 --> 00:41:40,583
It's not bangle, but chain.
996
00:41:41,333 --> 00:41:43,125
Ooh nooooo!
997
00:41:43,875 --> 00:41:44,916
Oh no! My car.
998
00:41:47,625 --> 00:41:49,208
- Mummy...
- Dear...
999
00:41:49,291 --> 00:41:51,375
Dear, are you okay?
1000
00:41:51,416 --> 00:41:52,875
- I'm okay.
- Who the hell is he?
1001
00:41:52,916 --> 00:41:54,458
The car is not starting.
1002
00:41:55,291 --> 00:41:56,916
That moron took the wrong side.
1003
00:41:57,750 --> 00:41:59,000
- Was he on the wrong side?
- Yes.
1004
00:41:59,041 --> 00:42:00,458
Then, we must ask him.
1005
00:42:00,500 --> 00:42:01,500
You sit here.
1006
00:42:01,541 --> 00:42:02,500
Today is his last day.
1007
00:42:02,541 --> 00:42:03,625
My chain.
1008
00:42:03,666 --> 00:42:04,958
Go! Won't I get it back?
1009
00:42:05,000 --> 00:42:07,500
She’s more concerned about
the chain than the child.
1010
00:42:07,500 --> 00:42:08,916
Shit! A scratch has come.
1011
00:42:11,083 --> 00:42:12,875
Hey, get out of the car,
you dumbo.
1012
00:42:13,875 --> 00:42:15,416
Where on earth are you looking
while driving?
1013
00:42:16,125 --> 00:42:17,625
Get out instead of staying inside
out of fear.
1014
00:42:19,500 --> 00:42:21,833
Let me be your god
1015
00:42:22,208 --> 00:42:23,916
Let me choose ur fate
1016
00:42:24,958 --> 00:42:27,250
I am the crucifier
1017
00:42:27,625 --> 00:42:28,458
Putting an end to your
1018
00:42:28,458 --> 00:42:29,791
Pain staking misery
1019
00:42:30,000 --> 00:42:31,916
Let me be your god
1020
00:42:32,958 --> 00:42:34,666
Let me choose ur fate
1021
00:42:35,500 --> 00:42:37,791
I am the crucifier
1022
00:42:38,333 --> 00:42:39,708
Putting an end to your
1023
00:42:39,708 --> 00:42:42,041
Pain staking misery
1024
00:42:44,000 --> 00:42:45,791
You’re as tall as the
Burj Khalifa.
1025
00:42:45,791 --> 00:42:46,958
Don't you have eyes on
your face?
1026
00:42:47,000 --> 00:42:48,375
Where on earth are you looking
while driving?
1027
00:42:50,208 --> 00:42:52,291
Don’t you recognize me?
1028
00:42:52,333 --> 00:42:53,791
I don't know who you are.
1029
00:42:53,875 --> 00:42:55,416
I know who I am.
1030
00:42:55,458 --> 00:42:56,458
Alosh.
1031
00:42:56,500 --> 00:42:57,958
Kuttikkattil Alosh.
1032
00:42:58,000 --> 00:42:58,958
Oh, nice.
1033
00:42:58,958 --> 00:43:01,333
If so, you stay inside the Kuttikadu.
(Shrub forest)
1034
00:43:01,458 --> 00:43:02,375
What?
1035
00:43:10,916 --> 00:43:12,250
I'm dead.
1036
00:43:15,083 --> 00:43:15,958
Hey, gypsy!
1037
00:43:15,958 --> 00:43:17,125
You were on the wrong side
1038
00:43:17,166 --> 00:43:18,291
and now are you trying to
mess with us?
1039
00:43:18,291 --> 00:43:19,375
Hey.
1040
00:43:22,125 --> 00:43:24,875
Driving on the wrong side
is my hobby.
1041
00:43:25,583 --> 00:43:27,250
I'm a little wrong too.
1042
00:43:34,166 --> 00:43:35,666
Will you beat Alosh?
1043
00:43:36,166 --> 00:43:37,416
You don't know us.
1044
00:43:37,458 --> 00:43:38,875
We are big goons in the area.
1045
00:43:42,208 --> 00:43:43,541
Give him one more, Andappeta.
1046
00:43:44,458 --> 00:43:46,375
Are you Babu Antony to grow
your hair?
1047
00:43:46,500 --> 00:43:47,416
Don't wait for anything.
1048
00:43:47,500 --> 00:43:49,166
Break the head of the
hairy one.
1049
00:43:49,208 --> 00:43:50,541
Andappeta, no!
1050
00:43:50,916 --> 00:43:51,916
Andappeta...
1051
00:43:54,291 --> 00:43:55,291
What?
1052
00:44:09,333 --> 00:44:11,791
Andappeta, he is Vettukadu
Belson.
1053
00:44:12,291 --> 00:44:13,333
Valsan?
1054
00:44:13,375 --> 00:44:14,333
Which Valsan?
1055
00:44:14,375 --> 00:44:15,416
Oh, God.
1056
00:44:16,791 --> 00:44:18,291
You may sit in the car with
our daughter.
1057
00:44:18,291 --> 00:44:19,333
Go, go, go.
1058
00:44:20,166 --> 00:44:22,333
Why are they scared of Valsan?
1059
00:44:22,333 --> 00:44:23,500
Call him, Andappettan.
1060
00:44:25,416 --> 00:44:26,625
Valsetaa...
1061
00:44:26,916 --> 00:44:28,250
Belsettan.
1062
00:44:32,208 --> 00:44:34,000
Luckily, he is alive.
1063
00:44:35,625 --> 00:44:37,208
Andappeta, don't delay.
1064
00:44:37,250 --> 00:44:38,333
Let's take him to the hospital.
1065
00:44:38,333 --> 00:44:39,666
Take him.
1066
00:44:45,458 --> 00:44:47,541
Alosh doesn’t have a habit of
procrastination.
1067
00:44:47,708 --> 00:44:49,166
His Karate!
1068
00:44:51,333 --> 00:44:52,625
How was my performance,
Andappeta?
1069
00:44:52,916 --> 00:44:54,125
Didn't I rock?
1070
00:44:57,416 --> 00:44:59,250
This is your fate, if played
with me.
1071
00:45:02,625 --> 00:45:04,916
Are we fleeing from our
place, Pappa?
1072
00:45:05,208 --> 00:45:06,375
Not just from this place.
1073
00:45:06,416 --> 00:45:08,166
We'll need to escape from
this country.
1074
00:45:11,000 --> 00:45:12,916
Andappeta, aren't we taking him
along with us?
1075
00:45:13,125 --> 00:45:13,875
Yes,
1076
00:45:13,916 --> 00:45:15,916
they will be more angry
with him.
1077
00:45:16,041 --> 00:45:17,833
He lost consciousness from
his blow.
1078
00:45:17,875 --> 00:45:18,958
- That's true.
- Unconscious?
1079
00:45:19,000 --> 00:45:20,541
Who are you talking about,
Andappettan?
1080
00:45:20,583 --> 00:45:21,375
Alosh.
1081
00:45:21,416 --> 00:45:22,791
Nope, not Alosh.
1082
00:45:23,333 --> 00:45:24,708
I'm talking about our vehicle.
1083
00:45:24,750 --> 00:45:25,916
Our Benz boy.
1084
00:45:26,041 --> 00:45:27,750
I won’t come if we’re leaving
him here.
1085
00:45:28,166 --> 00:45:29,916
Oh, God, he is a car freak.
1086
00:45:30,041 --> 00:45:31,208
You can tell that.
1087
00:45:31,250 --> 00:45:32,333
If they don’t catch us,
1088
00:45:32,375 --> 00:45:33,750
they’ll take their revenge
on the car.
1089
00:45:33,750 --> 00:45:35,416
They might sabotage our vehicle.
1090
00:45:36,583 --> 00:45:37,708
His damn car!
1091
00:45:37,750 --> 00:45:38,750
Where is that moron?
1092
00:45:38,750 --> 00:45:39,541
What?
1093
00:45:39,583 --> 00:45:41,500
Not you, where is Alosh?
1094
00:45:41,541 --> 00:45:43,000
- Alosh.
- I'm here.
1095
00:45:43,458 --> 00:45:45,666
I'm eating my last supper with
some Sardine fish curry.
1096
00:45:45,916 --> 00:45:47,958
What if I don't get a chance
to eat it before I die?
1097
00:45:48,458 --> 00:45:50,500
Eating Sardine fish curry before
going to die?
1098
00:45:50,666 --> 00:45:52,125
- Where is Sardine Mary?
- She's inside.
1099
00:45:52,125 --> 00:45:53,291
No, where is Sardine?
1100
00:45:53,333 --> 00:45:54,833
- Where is Mary Chechi?
- She is inside.
1101
00:45:54,958 --> 00:45:56,083
Chechi...
1102
00:45:56,125 --> 00:45:57,458
I'm ready.
1103
00:45:57,916 --> 00:45:59,541
I don’t feel good without
wearing anything
1104
00:45:59,583 --> 00:46:01,000
around my neck.
1105
00:46:01,041 --> 00:46:02,791
The way they snatched
the chain
1106
00:46:02,791 --> 00:46:04,458
doesn’t suggest it was
imitation gold.
1107
00:46:04,500 --> 00:46:05,708
Imitation Gold?
1108
00:46:05,708 --> 00:46:06,750
Yes.
1109
00:46:06,750 --> 00:46:09,208
Have you cried this much
over just
1110
00:46:09,333 --> 00:46:10,833
a piece of duplicate gold?
1111
00:46:12,916 --> 00:46:14,666
When thieves snatch
my chain,
1112
00:46:14,708 --> 00:46:16,083
do you expect me to cry,
1113
00:46:16,083 --> 00:46:18,708
‘Oh, I lost my imitation
gold chain’.
1114
00:46:19,125 --> 00:46:21,916
Why should we reveal our
poverty to others?
1115
00:46:21,958 --> 00:46:23,333
Mummy is right.
1116
00:46:23,375 --> 00:46:25,458
At least, when we were dangerously
chasing after them,
1117
00:46:25,500 --> 00:46:27,666
you should have mentioned that
it was imitation gold.
1118
00:46:27,708 --> 00:46:28,875
Ya, that's true.
1119
00:46:29,125 --> 00:46:30,958
Andappettan knows very
well that
1120
00:46:31,000 --> 00:46:32,708
I only have imitation gold.
1121
00:46:33,875 --> 00:46:36,125
Moreover, if we could
catch them...
1122
00:46:36,541 --> 00:46:38,541
It's a shame not to wear a
chain around the neck
1123
00:46:38,833 --> 00:46:40,875
while taking a picture with
Honey Rose.
1124
00:46:41,541 --> 00:46:43,500
So, this is what is called as
Honey Trap.
1125
00:46:44,166 --> 00:46:45,500
I'll punish you for this.
1126
00:46:45,500 --> 00:46:46,958
- But, I don't have time now.
- You have time.
1127
00:46:46,958 --> 00:46:47,916
Andappeta...
1128
00:46:47,916 --> 00:46:50,083
Kishanji asked us to scoot
immediately.
1129
00:46:50,125 --> 00:46:51,458
Or else, we will be in trouble.
1130
00:46:51,500 --> 00:46:53,125
Did Kishanji say so?
1131
00:46:54,125 --> 00:46:55,291
Let's see what happens.
1132
00:46:55,333 --> 00:46:56,500
Let's scoot.
1133
00:46:56,500 --> 00:46:58,333
Isn't it enough if we leave
after eating?
1134
00:46:59,416 --> 00:47:00,458
Come fast.
1135
00:47:09,458 --> 00:47:12,083
Kalikkavu Suni descends like a demon...
1136
00:47:12,333 --> 00:47:13,833
everything into blazing fire...
1137
00:47:13,958 --> 00:47:15,291
Bad luck has begun its play...
1138
00:47:29,000 --> 00:47:31,750
Althara Ambadi and Koothara Pankali join hands...
1139
00:47:31,875 --> 00:47:33,333
Swords drawn, the arena is set.
1140
00:47:33,458 --> 00:47:34,833
Come on then, Murutt Thampi!
1141
00:47:48,166 --> 00:47:50,291
They must be Vettukadu
Belson's team.
1142
00:47:52,291 --> 00:47:53,875
All of you go inside.
1143
00:47:55,625 --> 00:47:56,916
Go inside.
1144
00:47:58,875 --> 00:48:00,208
Go inside.
1145
00:48:03,083 --> 00:48:04,291
Should we go out?
1146
00:48:07,208 --> 00:48:08,666
They left me alone.
1147
00:48:08,708 --> 00:48:09,958
- Morons.
- Andappeta...
1148
00:48:10,458 --> 00:48:11,458
Andappeta...
1149
00:48:12,375 --> 00:48:13,625
If they ask,
1150
00:48:13,625 --> 00:48:15,125
don’t say that I hit him
on the head.
1151
00:48:15,125 --> 00:48:17,125
Say that you thrashed him
all on your own.
1152
00:48:17,125 --> 00:48:18,333
That will be 'Mass'.
1153
00:48:18,333 --> 00:48:19,833
I'm very much grateful
to you, okay?
1154
00:48:21,750 --> 00:48:22,916
Don't close the door.
1155
00:48:33,750 --> 00:48:34,708
Dear,
1156
00:48:34,750 --> 00:48:36,125
What are you thinking of?
1157
00:48:36,166 --> 00:48:37,250
Nothing, dear.
1158
00:48:38,208 --> 00:48:39,208
Tell me.
1159
00:48:39,208 --> 00:48:40,375
When I was in school
1160
00:48:40,375 --> 00:48:42,166
and didn't have money to
buy an ice pop,
1161
00:48:42,416 --> 00:48:44,208
Andappettan bought me milk ice.
1162
00:48:47,875 --> 00:48:49,541
Back in the days when I was using
Cuticura powder,
1163
00:48:49,791 --> 00:48:51,500
it was Andappettan who bought
me protein powder
1164
00:48:51,500 --> 00:48:52,916
and sent me to the gym.
1165
00:48:55,125 --> 00:48:56,833
When my parents committed
suicide
1166
00:48:57,000 --> 00:48:58,666
and left me all alone,
1167
00:48:59,625 --> 00:49:01,041
it was Andappettan who
consoled me,
1168
00:49:01,375 --> 00:49:03,625
and took me to his house
with him.
1169
00:49:06,500 --> 00:49:07,791
It's okay.
1170
00:49:07,833 --> 00:49:08,958
Leave it.
1171
00:49:11,291 --> 00:49:12,916
So, you were displaying
sentiments,
1172
00:49:12,958 --> 00:49:14,291
as an excuse to drink alone.
1173
00:49:14,458 --> 00:49:15,625
You Dog!
1174
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
Pappa,
1175
00:49:30,541 --> 00:49:31,541
Have it.
1176
00:49:35,666 --> 00:49:37,916
This is just a piece of cake
for Pappa.
1177
00:49:38,125 --> 00:49:40,916
Mummy asked you to chop
everyone into pieces.
1178
00:49:41,583 --> 00:49:42,958
You may start, Pappa.
1179
00:49:45,125 --> 00:49:46,291
Bitch!
1180
00:49:55,666 --> 00:49:56,708
I'm Kali.
1181
00:49:56,875 --> 00:49:57,958
Kalikavu Suni.
1182
00:49:58,041 --> 00:49:59,208
I'm Thara.
1183
00:49:59,541 --> 00:50:00,791
Althara Ambadi.
1184
00:50:01,458 --> 00:50:03,833
I'm Mekkattukulam,
1185
00:50:03,958 --> 00:50:05,125
S/O Lonapppan,
1186
00:50:05,625 --> 00:50:06,875
Andappan.
1187
00:50:06,958 --> 00:50:09,166
So, you’re planning to run away
because you’re afraid of us?
1188
00:50:09,500 --> 00:50:10,500
Ready to go?
1189
00:50:10,875 --> 00:50:11,875
No.
1190
00:50:12,541 --> 00:50:13,916
We are going to go for
a leisure trip.
1191
00:50:13,958 --> 00:50:14,958
Oho!
1192
00:50:15,041 --> 00:50:16,041
Going where?
1193
00:50:16,916 --> 00:50:17,916
To Goa.
1194
00:50:19,416 --> 00:50:21,375
They’re going out to celebrate for
putting Belsettan in a coma
1195
00:50:21,416 --> 00:50:22,500
by thrashing him.
1196
00:50:22,541 --> 00:50:23,541
With his team.
1197
00:50:24,666 --> 00:50:26,416
So, putting my pappa in a
dangerous situation,
1198
00:50:26,458 --> 00:50:28,208
you’re drinking over here?
1199
00:50:28,500 --> 00:50:30,625
So, this is what your friendship
amounts to.
1200
00:50:33,666 --> 00:50:35,291
We came here after
learning that
1201
00:50:35,333 --> 00:50:37,375
our leader and guide,
Belsettan,
1202
00:50:37,875 --> 00:50:40,708
has been thrashed and turned
into a pulp.
1203
00:50:41,083 --> 00:50:42,958
Even though the wounds on the
body might seem minor...
1204
00:50:43,458 --> 00:50:46,166
he has been hit on his head
with a dangerous weapon.
1205
00:50:46,750 --> 00:50:49,083
That blow put Belsettan into
a coma.
1206
00:50:49,458 --> 00:50:50,708
Weren’t you the one who
delivered that blow?
1207
00:50:50,750 --> 00:50:51,833
No.
1208
00:50:51,875 --> 00:50:53,625
That blow was not delivered
by Andappettan.
1209
00:50:53,666 --> 00:50:54,791
But, by us.
1210
00:51:35,250 --> 00:51:36,083
No.
1211
00:51:36,125 --> 00:51:38,000
It was I who delivered the blow.
1212
00:51:38,083 --> 00:51:39,000
No.
1213
00:51:39,166 --> 00:51:41,250
It was the three of us, who
delivered that blow.
1214
00:51:42,166 --> 00:51:43,791
Look, they’re competing to
take credit
1215
00:51:43,833 --> 00:51:45,416
for putting Belsettan into
a coma.
1216
00:51:45,666 --> 00:51:46,500
Yes.
1217
00:51:46,500 --> 00:51:48,958
Vettukadu Belsettan was put
into a coma
1218
00:51:49,000 --> 00:51:50,583
by the four of us.
1219
00:51:54,875 --> 00:51:57,208
So, you cornered him and
assaulted him?
1220
00:51:57,916 --> 00:51:59,208
We know that, otherwise,
1221
00:52:00,000 --> 00:52:03,416
no one can defeat Belsettan by
thrashing him alone.
1222
00:52:03,708 --> 00:52:04,708
Sheesh!
1223
00:52:04,750 --> 00:52:06,333
Don't cry, Suni.
1224
00:52:06,958 --> 00:52:08,833
Let’s get done with what we
came here for.
1225
00:52:10,166 --> 00:52:11,958
With Belsettan being thrashed
and put into a coma,
1226
00:52:12,666 --> 00:52:14,250
we no longer have a guardian.
1227
00:52:14,458 --> 00:52:16,833
Now on, you must protect us.
1228
00:52:17,125 --> 00:52:18,458
We are orphans now.
1229
00:52:20,375 --> 00:52:21,500
Protect you?
1230
00:52:21,750 --> 00:52:22,666
Yes, protect us.
1231
00:52:23,333 --> 00:52:25,125
Andappettan isn't as wealthy
as you might think
1232
00:52:25,166 --> 00:52:26,541
to protect you.
1233
00:52:26,833 --> 00:52:28,875
What you are seeing outside
is just a show off.
1234
00:52:28,958 --> 00:52:30,916
He’s deep in debt and living
in utter poverty.
1235
00:52:31,083 --> 00:52:32,083
Correct, isn't it?
1236
00:52:32,500 --> 00:52:34,291
We don't need your money.
1237
00:52:34,625 --> 00:52:36,958
If others find out that Belsettan was
assaulted and is in a coma,
1238
00:52:37,125 --> 00:52:39,416
numerous gangs will come to
haul you away.
1239
00:52:39,708 --> 00:52:41,875
Before that, you must join
our gang.
1240
00:52:42,041 --> 00:52:43,291
Not just as a member,
1241
00:52:43,458 --> 00:52:44,500
but as a leader.
1242
00:52:44,500 --> 00:52:45,875
Our leader.
1243
00:52:46,666 --> 00:52:48,833
From now on, 50 percent of what
we get will be yours.
1244
00:52:48,833 --> 00:52:49,833
- Yes.
- Oh, nice.
1245
00:52:50,000 --> 00:52:53,208
It could be thrash, hit,
or cash.
1246
00:52:54,000 --> 00:52:55,833
The first two have already been
taken care of.
1247
00:52:55,958 --> 00:52:57,416
The third one depends on
your luck.
1248
00:52:57,458 --> 00:52:58,625
- I mean, cash.
- Yes.
1249
00:52:58,666 --> 00:52:59,875
Give your hand, Andappeta.
1250
00:52:59,916 --> 00:53:01,833
No need to think again.
Give your hand.
1251
00:53:01,875 --> 00:53:03,541
If so, the problem could be
solved easily.
1252
00:53:03,625 --> 00:53:05,583
Give your hand, Andappeta.
1253
00:53:07,791 --> 00:53:10,166
Jai Bhavani!
[Goddess]
1254
00:53:11,458 --> 00:53:12,666
Stop the assault.
1255
00:53:13,375 --> 00:53:14,958
Don't chop him off.
1256
00:53:15,000 --> 00:53:17,250
If you dare to touch Andappan,
I'll finish you.
1257
00:53:17,416 --> 00:53:19,166
Hey, Idiot Suni, bend down.
1258
00:53:19,333 --> 00:53:20,666
Otherwise, the bullet will hit
on your head.
1259
00:53:20,666 --> 00:53:21,916
Idiot, bend down.
1260
00:53:23,208 --> 00:53:24,583
Don't attack them.
1261
00:53:24,666 --> 00:53:26,416
I’ve come here to arrest them
for assaulting Belsettan
1262
00:53:26,458 --> 00:53:28,208
and putting him in a coma.
1263
00:53:28,250 --> 00:53:29,708
No need for arresting them, Sir.
1264
00:53:29,708 --> 00:53:30,916
We have come to a compromise.
1265
00:53:30,916 --> 00:53:32,041
We are telling the truth.
1266
00:53:32,083 --> 00:53:33,250
No need for an arrest.
1267
00:53:33,291 --> 00:53:34,625
Oh, mother Goddess.
1268
00:53:34,666 --> 00:53:36,083
See, they are pleading not
to arrest you.
1269
00:53:36,166 --> 00:53:37,291
There’s something wrong.
1270
00:53:37,333 --> 00:53:38,625
Now, jail is the safest option.
1271
00:53:38,666 --> 00:53:39,833
Don't trust them, okay?
1272
00:53:39,833 --> 00:53:41,583
We’ve talked it out and reached
a compromise.
1273
00:53:41,625 --> 00:53:43,166
So, it is solved?
1274
00:53:43,250 --> 00:53:45,541
Andappan, look at their faces.
1275
00:53:46,250 --> 00:53:48,916
Have you ever seen such humble
and modest goons before?
1276
00:53:48,958 --> 00:53:49,958
Look at them.
1277
00:53:51,541 --> 00:53:54,916
They will take you with them,
and finish you.
1278
00:53:55,583 --> 00:53:57,166
We are a team now.
1279
00:53:57,875 --> 00:53:58,875
Set! Set!
1280
00:54:00,375 --> 00:54:02,458
Kishanji must be right.
1281
00:54:08,791 --> 00:54:09,833
Who is this Butter man?
1282
00:54:09,833 --> 00:54:11,583
He is the face of the underwear
company.
1283
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
Big Breaking!
1284
00:54:19,416 --> 00:54:21,083
Come on, all of you.
1285
00:54:21,125 --> 00:54:22,875
Let's finish Andappan today.
1286
00:54:22,916 --> 00:54:23,916
Come on.
1287
00:54:25,208 --> 00:54:26,416
Come on.
1288
00:54:28,875 --> 00:54:30,458
Give the mike to me.
Friends,
1289
00:54:30,541 --> 00:54:32,458
It is Andappan and his accomplices
1290
00:54:32,458 --> 00:54:34,625
who attempted to strike on head and
kill a small-time thug,
1291
00:54:34,625 --> 00:54:37,041
who has grown hair like Jesus,
1292
00:54:37,041 --> 00:54:39,416
standing here in the yard.
1293
00:54:39,583 --> 00:54:42,333
The corrupt officer who
covertly backs...
1294
00:54:42,375 --> 00:54:43,833
One second, hold it.
Improvise on it.
1295
00:54:43,833 --> 00:54:46,541
all their unethical endeavors.
1296
00:54:46,791 --> 00:54:49,958
Feeding off their resources and
bending to their whims,
1297
00:54:49,958 --> 00:54:51,625
he fuels their illicit activities.
1298
00:54:51,625 --> 00:54:52,708
Noo!
1299
00:54:52,750 --> 00:54:54,208
I'm here to arrest them.
1300
00:54:54,208 --> 00:54:55,708
Now, arrest is the only option.
1301
00:54:55,750 --> 00:54:57,291
I hereby declare that all of you
are under arrest.
1302
00:54:57,333 --> 00:54:59,625
To the media obstructing the
police in their duty...
1303
00:54:59,666 --> 00:55:01,125
I won't hesitate to gun
you down.
1304
00:55:01,125 --> 00:55:02,708
Move! I say, Move!
1305
00:55:02,708 --> 00:55:03,916
Friends, the notorious Bad Boys
gang has been arrested.
1306
00:55:03,958 --> 00:55:05,416
I'll come for the discussion
tonight, okay?
1307
00:55:05,458 --> 00:55:06,916
Call Sreejith Panicker,
Rahul Eeswar,
1308
00:55:06,916 --> 00:55:08,375
and all other dignitaries for the
debate, okay?
1309
00:55:08,416 --> 00:55:09,625
Andappan! Bad Boy!
1310
00:55:09,666 --> 00:55:10,833
Worse than his father.
1311
00:55:11,708 --> 00:55:13,291
Jai Rocky Bhai.
1312
00:55:13,291 --> 00:55:15,791
Hey, take this also.
Your bag!
1313
00:55:16,208 --> 00:55:18,041
- Don't I have to come?
- No space, sorry.
1314
00:55:18,083 --> 00:55:19,375
What do you feel now, Andappan?
1315
00:55:19,375 --> 00:55:20,458
Will this story be adapted
into a film?
1316
00:55:20,500 --> 00:55:22,083
The real story of Andappan.
1317
00:55:22,125 --> 00:55:24,291
Will Pappa be sentenced to
death, Mummy?
1318
00:55:24,416 --> 00:55:25,750
Shut up, you naughty.
1319
00:55:25,791 --> 00:55:27,041
Andappan, you are finished.
1320
00:55:27,083 --> 00:55:29,125
Eh? Is she not arrested?
1321
00:55:29,416 --> 00:55:31,625
Come on, Media.
1322
00:55:31,833 --> 00:55:33,791
She is the root cause of all
the problems.
1323
00:55:33,833 --> 00:55:35,625
She is a Lady Thug.
1324
00:55:36,125 --> 00:55:37,208
Notorious.
1325
00:55:37,250 --> 00:55:38,458
Lady Goon.
1326
00:55:38,541 --> 00:55:40,416
Arrest her.
1327
00:55:40,416 --> 00:55:41,625
Hello, Media,
1328
00:55:41,666 --> 00:55:43,666
Try to get Mala Parvathy for
the debate.
1329
00:55:43,791 --> 00:55:45,666
I'll also come for the debate.
1330
00:55:46,083 --> 00:55:47,083
Come on.
1331
00:55:47,791 --> 00:55:49,125
Sir, stop.
1332
00:55:50,000 --> 00:55:51,541
If you block the jeep,
I'll fire.
1333
00:55:51,583 --> 00:55:52,500
We won't attack.
1334
00:55:52,541 --> 00:55:53,583
We want to tell something to
Andappettan.
1335
00:55:53,583 --> 00:55:54,750
- What?
- Andappetaa...
1336
00:55:54,791 --> 00:55:56,416
Don't be upset that Chechi
is here alone.
1337
00:55:56,541 --> 00:55:57,708
We are here for Chechi.
1338
00:55:57,708 --> 00:55:58,875
You may go, Andappetaa.
1339
00:55:58,916 --> 00:56:00,583
We'll take care of Chechi like she's
the apple of our eye.
1340
00:56:00,583 --> 00:56:02,083
Go, with all the blessings.
1341
00:56:02,125 --> 00:56:03,500
Chechi... (Sister...)
1342
00:56:03,541 --> 00:56:04,833
- Take the vehicle.
- Sister...
1343
00:56:04,833 --> 00:56:06,375
Where are you going?
Stay there.
1344
00:56:06,375 --> 00:56:07,583
Morons lacking humanity.
1345
00:56:07,625 --> 00:56:09,291
- Invading someone's home?
- Yeah.
1346
00:56:14,083 --> 00:56:15,750
Once in jail,
1347
00:56:16,083 --> 00:56:18,625
life often remains trapped in it.
1348
00:56:19,916 --> 00:56:20,833
But...
1349
00:56:21,125 --> 00:56:24,041
But others' lives can take
a turning point.
1350
00:56:29,375 --> 00:56:33,125
Unexpected events will occur
in their lives.
1351
00:56:52,166 --> 00:56:53,291
Oh, Jesus!
1352
00:56:53,666 --> 00:56:54,791
I think Daddy is dead.
1353
00:56:54,833 --> 00:56:56,083
It will not be Daddy.
1354
00:56:56,125 --> 00:56:58,208
If it were him, 3 or 4 English women
would be here.
1355
00:57:00,291 --> 00:57:01,458
Haven't they left yet?
1356
00:57:01,458 --> 00:57:04,416
I guess they won’t leave until
they see us dead.
1357
00:57:12,208 --> 00:57:13,958
Andappetaa, Welcome Back.
1358
00:57:14,000 --> 00:57:15,916
- Why didn't you go yet?
- Told you the other day...
1359
00:57:15,958 --> 00:57:17,625
that we'll be here to keep
Chechi company.
1360
00:57:17,666 --> 00:57:19,375
Our word will be honoured.
1361
00:57:19,375 --> 00:57:20,375
Get inside.
1362
00:57:20,708 --> 00:57:21,750
Hurry up.
1363
00:57:36,000 --> 00:57:37,291
What are all these?
1364
00:57:37,291 --> 00:57:39,291
Kali said that when big goons
are released from jail,
1365
00:57:39,333 --> 00:57:42,166
their wives welcome them
this way.
1366
00:57:42,833 --> 00:57:43,833
Which Kali?
1367
00:57:43,875 --> 00:57:44,875
Our Kali.
1368
00:57:44,958 --> 00:57:46,541
Kalikavu Suni.
1369
00:57:49,833 --> 00:57:50,958
Oh, this blacky.
1370
00:57:55,541 --> 00:57:57,708
- Come and sit, Andappetaa.
- The whole set up has changed.
1371
00:57:57,958 --> 00:57:59,083
Come, dear.
1372
00:57:59,375 --> 00:58:00,375
Sit.
1373
00:58:00,416 --> 00:58:01,708
New TV.
1374
00:58:03,666 --> 00:58:04,875
What are all these?
1375
00:58:05,291 --> 00:58:06,791
What a change!
1376
00:58:07,375 --> 00:58:09,333
Who wouldn't want a change,
Andappetta?
1377
00:58:11,041 --> 00:58:12,791
I'm not happy with the change
you're making.
1378
00:58:13,666 --> 00:58:15,375
Let me say something and
get rid of them.
1379
00:58:15,375 --> 00:58:17,125
No, why do you want
to do that?
1380
00:58:17,375 --> 00:58:18,958
They are nice people.
1381
00:58:18,958 --> 00:58:20,125
Let them be there.
1382
00:58:20,125 --> 00:58:21,666
Hello, what's your intention?
1383
00:58:21,708 --> 00:58:24,041
Have you observed the people who
have gathered here?
1384
00:58:24,458 --> 00:58:25,458
Yes, I did.
1385
00:58:25,458 --> 00:58:27,208
Poulose Ettan, the financier,
is also here.
1386
00:58:27,250 --> 00:58:28,166
Why is he here?
1387
00:58:28,166 --> 00:58:29,875
I've borrowed some money
from him.
1388
00:58:29,916 --> 00:58:31,125
He is here to get it back.
1389
00:58:31,166 --> 00:58:32,416
A man with no manners.
1390
00:58:32,416 --> 00:58:33,666
Idiot!
1391
00:58:33,666 --> 00:58:34,875
Dog!
1392
00:58:35,083 --> 00:58:36,333
Have you borrowed money from
him as well?
1393
00:58:36,375 --> 00:58:38,666
No, I mentioned it to support you.
1394
00:58:38,666 --> 00:58:39,750
Hello.
1395
00:58:41,083 --> 00:58:43,250
He’s here not to reclaim
his money,
1396
00:58:43,333 --> 00:58:44,416
but to give you some.
1397
00:58:44,458 --> 00:58:47,041
Not just him, but everyone
gathered here.
1398
00:58:47,083 --> 00:58:48,166
Give money for what?
1399
00:58:48,666 --> 00:58:49,791
For quotation!
1400
00:58:50,458 --> 00:58:51,416
- Quotation?
- Yes.
1401
00:58:51,416 --> 00:58:52,500
Quotation!
1402
00:58:52,875 --> 00:58:54,625
These are the quotations that we’ve
taken for you.
1403
00:58:54,666 --> 00:58:55,666
You know,
1404
00:58:55,708 --> 00:58:56,916
from now on,
1405
00:58:57,000 --> 00:58:59,541
you're not petty goons who engage
in trivial fistfights.
1406
00:58:59,583 --> 00:59:00,375
Then?
1407
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
You're the goons who took down
Kerala's No. 1 goon.
1408
00:59:03,416 --> 00:59:04,791
- Yes.
- Do you understand?
1409
00:59:05,083 --> 00:59:06,458
Understand? Sit there!
1410
00:59:06,583 --> 00:59:07,875
Idiot!
1411
00:59:08,291 --> 00:59:09,333
Listen,
1412
00:59:09,333 --> 00:59:11,458
until now, you’ve been wasting
your life starting fistfights
1413
00:59:11,500 --> 00:59:13,375
at festivals and church grounds.
1414
00:59:13,416 --> 00:59:15,333
From now on, every hit
you deliver
1415
00:59:15,333 --> 00:59:17,041
should bring cash in the box.
1416
00:59:17,041 --> 00:59:18,750
You only need to be there
in name
1417
00:59:18,791 --> 00:59:20,416
with Suni and Ambadi.
1418
00:59:20,458 --> 00:59:22,166
- Yes, yes.
- Money will flow in.
1419
00:59:22,375 --> 00:59:23,333
Also blood.
1420
00:59:23,333 --> 00:59:24,916
We're not ready to be
cut down.
1421
00:59:25,833 --> 00:59:26,958
Unfaithful Dogs.
1422
00:59:28,291 --> 00:59:29,250
Shut your mouth.
1423
00:59:30,791 --> 00:59:31,791
Stop there.
1424
00:59:32,125 --> 00:59:34,375
These days, you're not showing
me any affection.
1425
00:59:34,416 --> 00:59:37,125
You didn't comment on my
new hair style.
1426
00:59:37,333 --> 00:59:39,416
I'm saying it in my mind.
1427
00:59:39,458 --> 00:59:40,208
What?
1428
00:59:40,250 --> 00:59:42,291
Words related to hair.
(Cuss words)
1429
00:59:43,541 --> 00:59:44,541
Andappeta...
1430
00:59:46,958 --> 00:59:50,500
Here's half of the amount agreed
upon for the job.
1431
00:59:51,041 --> 00:59:52,458
Here's your share.
1432
00:59:53,708 --> 00:59:55,000
Give it to me.
1433
00:59:56,250 --> 00:59:58,500
Next time, give me gold
instead of cash.
1434
00:59:59,000 --> 01:00:00,125
Why so?
1435
01:00:00,166 --> 01:00:02,083
The currency could be banned
at any time.
1436
01:00:02,083 --> 01:00:03,833
Gold cannot be banned,
1437
01:00:03,833 --> 01:00:05,541
and its value will appreciate
over time.
1438
01:00:05,916 --> 01:00:07,208
My Goodness!
1439
01:00:07,291 --> 01:00:08,458
Mary.
1440
01:00:09,083 --> 01:00:11,083
If I had a wife like you,
1441
01:00:12,375 --> 01:00:13,791
I would be on another level.
1442
01:00:15,875 --> 01:00:18,125
You are very lucky, Andappeta.
1443
01:00:18,416 --> 01:00:19,875
Thank you, Suni, thank you.
1444
01:00:25,416 --> 01:00:27,250
The food vlogger has
been hospitalized
1445
01:00:27,291 --> 01:00:29,083
after a fish bone got
stuck in his throat.
1446
01:00:29,375 --> 01:00:33,041
He was eating for free as part
of a collaboration
1447
01:00:33,250 --> 01:00:35,875
when a fish bone got stuck
in his throat.
1448
01:00:36,000 --> 01:00:39,041
Upon learning this, Kallu Traveller
returned to Kerala
1449
01:00:39,041 --> 01:00:40,291
with his riding gear.
1450
01:00:40,833 --> 01:00:44,375
He added that, this is an
emergency situation.
1451
01:00:45,416 --> 01:00:47,541
It's disappointing that no channel
is reporting
1452
01:00:47,541 --> 01:00:49,416
Andappettan's release from jail.
1453
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
The media was putting on a
grand performance
1454
01:00:51,458 --> 01:00:52,750
when we went to jail.
1455
01:00:53,416 --> 01:00:54,750
Now, nobody needs us.
1456
01:00:55,375 --> 01:00:56,833
Are you not eating, Andappettan?
1457
01:00:57,416 --> 01:00:58,458
Mary,
1458
01:00:58,666 --> 01:01:00,333
Please understand what I'm saying.
1459
01:01:00,791 --> 01:01:04,041
This 'quotation job' isn't as easy
as you think.
1460
01:01:04,166 --> 01:01:06,083
Yeah, true. It costs us our lives.
1461
01:01:06,333 --> 01:01:07,333
Really.
1462
01:01:07,750 --> 01:01:09,041
All these days, you were
happily living
1463
01:01:09,041 --> 01:01:10,416
at the cost of my ornaments,
right?
1464
01:01:10,541 --> 01:01:12,666
From now on, dare to take
some risks.
1465
01:01:12,708 --> 01:01:14,875
Sister, ornaments can be
recovered,
1466
01:01:14,916 --> 01:01:16,833
but a lost life cannot be
recovered.
1467
01:01:19,125 --> 01:01:21,166
In that case, how are you planning
to live, Andappeta?
1468
01:01:22,083 --> 01:01:23,750
Like you always wanted,
1469
01:01:24,000 --> 01:01:25,208
we will settle in Canada.
1470
01:01:25,250 --> 01:01:27,041
Eh? What about us?
1471
01:01:28,541 --> 01:01:30,041
We are not going alone.
1472
01:01:30,083 --> 01:01:31,916
We will all go together.
1473
01:01:32,333 --> 01:01:33,541
That is how you must
say it.
1474
01:01:33,583 --> 01:01:34,833
Get me a fish fry.
1475
01:01:34,875 --> 01:01:36,000
Yeah, the idea is good.
1476
01:01:36,208 --> 01:01:38,375
We don't need to take on quotations
and risk our lives.
1477
01:01:38,625 --> 01:01:40,000
My muscles are the result of
a lot of hard work.
1478
01:01:40,041 --> 01:01:41,791
Like Andappettan said, we will
go to Canada.
1479
01:01:41,875 --> 01:01:43,291
We'll ship the car.
1480
01:01:43,416 --> 01:01:44,750
We will go to Canada,
won't we?
1481
01:01:45,583 --> 01:01:48,166
Indians face strict regulations for
obtaining a Canadian visa.
1482
01:01:48,333 --> 01:01:50,375
This is in the context of India's
and Canada's
1483
01:01:50,375 --> 01:01:52,750
diplomatic ties being strained over
1484
01:01:52,791 --> 01:01:54,333
the issue of Khalistan terrorism,
1485
01:01:54,458 --> 01:01:57,125
says Justin Trudeau, the Canadian
Prime Minister.
1486
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
If it is not Canada,
1487
01:02:01,000 --> 01:02:02,208
we shall go to UK instead.
1488
01:02:02,250 --> 01:02:03,958
UK is fine.
1489
01:02:04,333 --> 01:02:06,208
Similar regulations will be imposed
in the UK as well.
1490
01:02:06,250 --> 01:02:08,458
The decision comes in the context
1491
01:02:08,458 --> 01:02:10,666
of the confusion between the UK
and Panampalli Nagar,
1492
01:02:10,666 --> 01:02:12,708
as all the Malayalis are heading
to the UK.
1493
01:02:12,750 --> 01:02:15,208
says, Rishi Sunak, to the media.
1494
01:02:15,208 --> 01:02:16,541
Means, we can't go to UK
as well.
1495
01:02:16,916 --> 01:02:18,250
Where else will we go?
1496
01:02:18,291 --> 01:02:20,041
We are not going anywhere.
1497
01:02:20,083 --> 01:02:23,416
This is a sign from God that
we must stay here.
1498
01:02:24,375 --> 01:02:25,708
Jesus!
1499
01:02:37,458 --> 01:02:39,916
I curse the moment I decided
to marry this witch.
1500
01:02:41,291 --> 01:02:42,791
Did you say anything now?
1501
01:02:43,291 --> 01:02:45,875
I was saying that you look
beautiful in this photo.
1502
01:02:46,375 --> 01:02:47,666
I know that.
1503
01:02:47,833 --> 01:02:49,000
Instead of enjoying my beauty,
1504
01:02:49,041 --> 01:02:50,541
come and sleep.
1505
01:02:51,208 --> 01:02:52,958
I'm not able to sleep.
1506
01:02:53,541 --> 01:02:55,458
What’s troubling you that’s
keeping you awake?
1507
01:02:56,333 --> 01:02:59,041
If I die while going into fights
over quotations,
1508
01:02:59,500 --> 01:03:01,166
how will both of you manage
to live?
1509
01:03:01,333 --> 01:03:02,416
I'm anxious about it.
1510
01:03:02,458 --> 01:03:04,750
Pappa, you need not be anxious
about it.
1511
01:03:04,958 --> 01:03:07,333
Mamma has taken out an
insurance policy
1512
01:03:07,375 --> 01:03:10,125
of 10 crores in your name without
your knowledge.
1513
01:03:10,166 --> 01:03:11,666
So, even if you die,
1514
01:03:11,708 --> 01:03:12,958
we will live a lavish life.
1515
01:03:13,000 --> 01:03:13,916
Sleep, kid.
1516
01:03:15,250 --> 01:03:16,750
Like mom like daughter.
1517
01:03:19,666 --> 01:03:20,916
You have a quotation tomorrow.
1518
01:03:21,083 --> 01:03:22,541
Come and sleep.
1519
01:03:22,791 --> 01:03:25,000
Ambadi and Suni will reach at sharp
9 am tomorrow.
1520
01:03:27,666 --> 01:03:28,833
Oh, Jesus!
1521
01:03:40,291 --> 01:03:42,750
Aum! The Goddess Kali.
1522
01:03:43,041 --> 01:03:44,250
Bow you.
1523
01:03:44,291 --> 01:03:46,291
Protect us.
1524
01:03:50,416 --> 01:03:51,708
Jai Bhavani.
1525
01:03:59,583 --> 01:04:01,208
Why don't you take part
in the Pooja?
1526
01:04:01,750 --> 01:04:03,250
I don't believe in it.
1527
01:04:03,750 --> 01:04:05,333
I'm an atheist.
1528
01:04:05,833 --> 01:04:07,708
- Aren't you a believer of God?
- No.
1529
01:04:08,125 --> 01:04:09,750
If so, what is the red vibhuti
on your forehead
1530
01:04:09,791 --> 01:04:11,208
and the string on your hand?
1531
01:04:11,541 --> 01:04:12,625
Look carefully.
1532
01:04:12,875 --> 01:04:13,875
This is not Vibhuti,
1533
01:04:13,916 --> 01:04:15,041
but Germany's flag.
1534
01:04:15,500 --> 01:04:17,291
I'm a fan of the German
football team.
1535
01:04:17,833 --> 01:04:19,833
Trosé, Müller, Rudolsky..
1536
01:04:19,833 --> 01:04:21,958
...and my favorite, Oliver Kahn.
1537
01:04:22,208 --> 01:04:24,125
I'm a fan of all of them.
1538
01:04:24,500 --> 01:04:25,708
Oh, that's the thing.
1539
01:04:25,750 --> 01:04:27,166
That's the secret behind
your looks.
1540
01:04:27,208 --> 01:04:28,458
- Yes.
- I thought...
1541
01:04:28,458 --> 01:04:29,666
What else did you think of me?
1542
01:04:29,916 --> 01:04:31,333
...that I'm an idiot?
1543
01:04:31,500 --> 01:04:32,833
Am I a fool?
1544
01:04:38,333 --> 01:04:39,416
This guy is mad.
1545
01:04:39,416 --> 01:04:41,000
That guy is also mad.
1546
01:04:57,708 --> 01:04:59,291
- Come here.
- He's calling you.
1547
01:04:59,541 --> 01:05:01,625
Bro, I don't believe in
all these...
1548
01:05:01,666 --> 01:05:02,875
I'm a Christian.
1549
01:05:03,125 --> 01:05:04,125
Oh, Christian?
1550
01:05:04,291 --> 01:05:05,750
So, let us not draw U shape,
1551
01:05:05,958 --> 01:05:07,416
but a cross.
1552
01:05:08,166 --> 01:05:09,375
Hold it.
1553
01:05:18,625 --> 01:05:20,166
they bout to feel comma
1554
01:05:20,166 --> 01:05:21,708
so come to bring it on
1555
01:05:21,708 --> 01:05:23,250
it's that four day down
1556
01:05:23,250 --> 01:05:24,791
game on us.. game on...
1557
01:05:32,500 --> 01:05:34,291
Jai Bhavani.
[Goddess]
1558
01:05:42,166 --> 01:05:43,416
756?
1559
01:05:44,125 --> 01:05:45,083
What are all these?
1560
01:05:45,125 --> 01:05:46,416
I don't know.
1561
01:05:46,458 --> 01:05:48,291
Why are you wearing black
and black?
1562
01:05:48,291 --> 01:05:50,166
Did they offer a trip to
sabarimala?
1563
01:05:50,541 --> 01:05:52,333
Blood won't show on black.
1564
01:05:53,541 --> 01:05:55,083
Isn't this your first quotation
in life?
1565
01:05:55,166 --> 01:05:56,208
Don’t be afraid of seeing blood.
1566
01:05:56,250 --> 01:05:57,458
The black costume will
help you on it.
1567
01:05:57,500 --> 01:05:58,708
- Understand?
- So...
1568
01:05:58,750 --> 01:06:00,416
Don't they need black and black?
1569
01:06:00,416 --> 01:06:01,333
No.
1570
01:06:01,333 --> 01:06:03,166
Most likely, the leader will be
the first to be bashed.
1571
01:06:03,208 --> 01:06:04,708
They will be able to escape
during that time.
1572
01:06:04,708 --> 01:06:05,666
Yeah, true.
1573
01:06:05,708 --> 01:06:07,083
Listen, Suni...
1574
01:06:07,166 --> 01:06:08,875
Take all the care not to
shed blood.
1575
01:06:11,083 --> 01:06:12,458
I'm not sure about it.
1576
01:06:12,458 --> 01:06:13,791
It's a quotation, right.
1577
01:06:14,916 --> 01:06:17,000
Dear, say 'Good Bye'
to Pappa.
1578
01:06:17,208 --> 01:06:18,583
No, no... 'Good Luck' to
Pappa.
1579
01:06:18,833 --> 01:06:19,958
Good Luck, Pappa.
1580
01:06:20,000 --> 01:06:20,708
Peace out.
1581
01:06:20,750 --> 01:06:21,750
Yes, dear.
1582
01:06:21,791 --> 01:06:23,375
We will come back, if we are not
cut into pieces.
1583
01:06:23,833 --> 01:06:25,125
Don't say negative stuff,
1584
01:06:25,166 --> 01:06:26,666
and undermine my confidence.
1585
01:06:27,041 --> 01:06:29,875
I'd rather die than live
with her.
1586
01:06:29,958 --> 01:06:31,541
Take the vehicle.
1587
01:06:32,000 --> 01:06:33,958
Jai Bhavani.
1588
01:06:34,000 --> 01:06:35,500
- Come on.
- Burst the crackers.
1589
01:06:35,750 --> 01:06:37,708
Jesus, save Andappettan.
1590
01:07:00,583 --> 01:07:03,041
It's hard to believe that someone
has beaten
1591
01:07:03,166 --> 01:07:04,708
Vettukadu Belson into a coma.
1592
01:07:04,916 --> 01:07:06,500
I think they are just
dummy pieces
1593
01:07:06,541 --> 01:07:08,541
introduced by Suni to
make money.
1594
01:07:08,583 --> 01:07:10,208
I inquired about them.
1595
01:07:10,791 --> 01:07:12,541
They are a third-rate local team
1596
01:07:12,541 --> 01:07:14,208
that indulges in fights in the
neighborhood.
1597
01:07:17,500 --> 01:07:18,666
Hope you remember what I said.
1598
01:07:19,083 --> 01:07:20,583
It must be purely cinematic.
1599
01:07:21,208 --> 01:07:22,916
You must act as a hero.
1600
01:07:23,083 --> 01:07:24,250
- Understand?
- Hello,
1601
01:07:24,750 --> 01:07:27,000
You don’t need to teach me how
to play the hero.
1602
01:07:27,083 --> 01:07:29,166
I’ve played this hero role
many times before.
1603
01:07:29,416 --> 01:07:30,291
Also,
1604
01:07:30,333 --> 01:07:31,833
Keep your act of drawing
the cross
1605
01:07:31,875 --> 01:07:33,375
to your people,
1606
01:07:33,375 --> 01:07:34,750
and not to my people.
1607
01:07:35,458 --> 01:07:36,541
Understand?
1608
01:07:36,833 --> 01:07:37,833
Yes, I do.
1609
01:07:45,291 --> 01:07:46,875
This attitude would be
enough, right?
1610
01:07:47,416 --> 01:07:48,416
Andappeta...
1611
01:07:49,750 --> 01:07:51,458
- Acting... acting...
- I got scared.
1612
01:07:54,208 --> 01:07:55,291
Come on.
1613
01:08:13,291 --> 01:08:14,291
Firoz,
1614
01:08:14,875 --> 01:08:18,458
We had set a rate for shutting
down Chakkola's distillery
1615
01:08:18,541 --> 01:08:20,458
and removing them from
the business.
1616
01:08:21,208 --> 01:08:23,125
Why do you hesitate to give
that money to us?
1617
01:08:23,125 --> 01:08:24,583
Belson was the one who agreed
to the amount
1618
01:08:24,583 --> 01:08:25,833
and received the advance.
1619
01:08:26,916 --> 01:08:27,958
Let him come and ask
for money.
1620
01:08:28,708 --> 01:08:31,125
I'll settle the amount in full,
without a penny less.
1621
01:08:31,458 --> 01:08:32,333
Okay?
1622
01:08:32,375 --> 01:08:33,833
Now, you may go.
1623
01:08:34,875 --> 01:08:36,333
Do you know him, Amir Bhai?
1624
01:08:36,375 --> 01:08:37,708
My partner?
1625
01:08:39,083 --> 01:08:41,208
Have you heard of Chota Shakeel
in Mumbai?
1626
01:08:42,583 --> 01:08:44,791
He's a member of Shakeel gang.
1627
01:08:45,166 --> 01:08:46,666
He might be the member of
Chota Shakeela,
1628
01:08:46,708 --> 01:08:47,875
Maria, or Reshma...
1629
01:08:47,875 --> 01:08:49,291
or any others...
1630
01:08:49,333 --> 01:08:51,166
We don't care, do we?
1631
01:08:51,208 --> 01:08:53,833
Now, we are the ones making
all the decisions.
1632
01:08:56,791 --> 01:08:58,625
Don't play a bloody game
with us.
1633
01:09:00,041 --> 01:09:01,666
Just leave instead of trying
to threaten us
1634
01:09:01,666 --> 01:09:03,083
with cheap tactics.
1635
01:09:35,708 --> 01:09:36,708
This is not tactics.
1636
01:09:37,541 --> 01:09:38,708
I've got the gun.
1637
01:09:40,458 --> 01:09:42,500
Settle the amount, and go.
1638
01:09:43,458 --> 01:09:44,541
Otherwise,
1639
01:09:44,916 --> 01:09:46,083
I'll finish everyone.
1640
01:09:46,083 --> 01:09:48,625
Relax! Relax!
1641
01:09:48,666 --> 01:09:49,750
We'll settle the money.
1642
01:09:49,791 --> 01:09:51,500
Don't waste the bullet.
Isn't it, Amir Bhai?
1643
01:09:51,541 --> 01:09:52,916
We'll settle everything now itself.
1644
01:09:52,916 --> 01:09:54,208
Just miss.
1645
01:10:02,833 --> 01:10:03,500
Andappeta,
1646
01:10:03,541 --> 01:10:05,583
When you declared yourself
the hero,
1647
01:10:05,625 --> 01:10:07,500
I never expected such a stunning
performance.
1648
01:10:08,000 --> 01:10:09,833
I never thought that the
'quotation job'
1649
01:10:10,000 --> 01:10:11,125
would be this easy.
1650
01:10:11,208 --> 01:10:12,791
- It is nice.
- That's what I told you.
1651
01:10:13,333 --> 01:10:16,166
If this is the case, we'll rule
the underworld.
1652
01:10:16,875 --> 01:10:20,083
Andappetta, you just need to be
in the front like this.
1653
01:10:20,208 --> 01:10:22,166
If so, nobody will come to
play with us.
1654
01:10:22,208 --> 01:10:24,666
We’ll be there with you,
always.
1655
01:10:26,208 --> 01:10:27,458
Geez! Police!
1656
01:10:27,500 --> 01:10:29,416
Escape! Run for life.
1657
01:10:31,000 --> 01:10:31,875
Run.
1658
01:10:31,875 --> 01:10:33,291
Why the hell are you running
after me?
1659
01:10:33,333 --> 01:10:34,625
Fool Suni, come this side.
1660
01:10:34,625 --> 01:10:35,833
It is a wall there.
1661
01:10:56,458 --> 01:10:58,041
Don’t show a fearful
expression.
1662
01:11:02,000 --> 01:11:03,375
Mr. Andappan,
1663
01:11:03,750 --> 01:11:05,625
I'm the new SI, taken charge
in place of
1664
01:11:05,666 --> 01:11:07,000
your friend, Kishanji.
1665
01:11:07,416 --> 01:11:08,708
Amjed Khan.
1666
01:11:09,666 --> 01:11:12,041
You might have committed many
atrocities with his help.
1667
01:11:12,666 --> 01:11:14,291
Don't expect the same from me.
1668
01:11:14,666 --> 01:11:15,958
You are under arrest.
1669
01:11:17,041 --> 01:11:18,708
- For what?
- What a question!
1670
01:11:18,875 --> 01:11:20,958
For stealing money by firing a
gun in the bar.
1671
01:11:22,166 --> 01:11:23,750
We need to search all the
three vehicles.
1672
01:11:23,875 --> 01:11:24,916
Search.
1673
01:11:26,666 --> 01:11:27,750
Andappa,
1674
01:11:27,833 --> 01:11:29,208
I'll lock you up.
1675
01:11:29,625 --> 01:11:30,791
You go there.
1676
01:11:30,833 --> 01:11:31,916
Madam,
1677
01:11:32,208 --> 01:11:34,083
If you are looking for the gun,
it's not there.
1678
01:11:34,208 --> 01:11:35,625
It's with me.
You may search me.
1679
01:11:35,666 --> 01:11:36,875
Turn around.
1680
01:11:46,833 --> 01:11:48,333
Uh, Madam,
1681
01:11:48,625 --> 01:11:50,375
I also possess a range of weapons.
Search me as well.
1682
01:11:50,416 --> 01:11:52,375
- Search me.
- The gun is with me. Search me.
1683
01:11:52,416 --> 01:11:54,000
I’m here to search everyone.
1684
01:11:55,458 --> 01:11:56,708
Who is this old woman?
1685
01:11:57,208 --> 01:11:58,583
I'll show you my true colour.
1686
01:11:59,541 --> 01:12:01,375
- I don't like women touching my body.
- Where's the gun?
1687
01:12:01,375 --> 01:12:02,666
I'm a Sigma Male.
1688
01:12:03,250 --> 01:12:04,458
Alright!
1689
01:12:04,458 --> 01:12:06,750
So, you are a gay.
1690
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
Gay?
1691
01:12:07,791 --> 01:12:08,833
Nope, Sigma Male.
1692
01:12:08,875 --> 01:12:10,041
Mr. Amjed Khan.
1693
01:12:11,791 --> 01:12:13,458
Aren't you looking for this?
1694
01:12:13,833 --> 01:12:15,041
There is the gun.
1695
01:12:15,958 --> 01:12:17,166
Got it, CPO Sumesh.
1696
01:12:17,208 --> 01:12:18,166
Come fast.
1697
01:12:23,291 --> 01:12:24,791
Devis Honoré.
1698
01:12:24,916 --> 01:12:26,416
Isn't he a cricketer?
1699
01:12:26,416 --> 01:12:28,166
The one who did the Reel,
'Buttabomma'?
1700
01:12:28,208 --> 01:12:30,333
Sumesh, that is David Bonar.
1701
01:12:30,458 --> 01:12:31,750
This is Devis Honoré.
1702
01:12:32,125 --> 01:12:34,500
US Made semi automatic pistol.
1703
01:12:36,041 --> 01:12:38,000
0.32 CB caliber.
1704
01:12:38,666 --> 01:12:39,583
Vintage piece.
1705
01:12:39,833 --> 01:12:43,000
But, if you fire it, neither bullets
nor flames will emerge.
1706
01:12:43,541 --> 01:12:44,625
Is it not a gun?
1707
01:12:44,625 --> 01:12:46,000
Yes, it is a gun.
1708
01:12:46,291 --> 01:12:47,291
Toy gun.
1709
01:12:47,708 --> 01:12:49,708
- Toy gun?
- Made in Kunnankulam.
1710
01:12:49,833 --> 01:12:51,000
True, it doesn't fire.
1711
01:12:51,083 --> 01:12:52,333
You may keep it for yourself.
1712
01:12:53,000 --> 01:12:54,333
An Onam gift from me.
1713
01:12:55,625 --> 01:12:57,375
You can play with it during
leisure time.
1714
01:12:58,750 --> 01:12:59,958
Hats off Andappetaa.
1715
01:13:00,000 --> 01:13:01,458
We didn’t realize it was
a toy gun.
1716
01:13:01,458 --> 01:13:03,291
It is Ambadi's and Suni's set-up.
1717
01:13:03,333 --> 01:13:05,041
Hope everything goes well
like this every time.
1718
01:13:05,625 --> 01:13:07,291
So, now on... we are also...
1719
01:13:07,333 --> 01:13:09,000
Jai Bhavani.
1720
01:13:09,541 --> 01:13:10,833
Bad Boys,
1721
01:13:11,583 --> 01:13:13,916
I’m a worse bad boy than you,
Bad Boys.
1722
01:13:15,000 --> 01:13:17,375
I'll leave only after locking
you guys up.
1723
01:13:31,125 --> 01:13:32,625
- Mosha.
- Yes, Father.
1724
01:13:33,083 --> 01:13:34,833
How did I perform the Prayers
today?
1725
01:13:35,125 --> 01:13:36,083
Can I tell you the truth?
1726
01:13:36,125 --> 01:13:36,958
Sure, dear.
1727
01:13:37,000 --> 01:13:38,208
It was super boring, Father.
1728
01:13:38,250 --> 01:13:39,958
I couldn't even enjoy it
as Malancult.
1729
01:13:40,000 --> 01:13:41,666
Malancult? What's that?
1730
01:13:41,708 --> 01:13:43,166
I mean, it didn’t meet
the standard
1731
01:13:43,208 --> 01:13:45,083
of the prayers you offered
at Malanke.
1732
01:13:45,083 --> 01:13:46,625
Your dance was a bit much.
1733
01:13:46,625 --> 01:13:48,166
So, I should tone down
my dance, right?"
1734
01:13:48,166 --> 01:13:49,708
Yes, a little of boasting too.
1735
01:13:50,500 --> 01:13:51,625
- Oh, no.
- What happened?
1736
01:13:51,666 --> 01:13:53,125
He’s wasted and sprawled
out on the road.
1737
01:13:53,166 --> 01:13:54,583
Someone hit him and left
him there.
1738
01:13:54,625 --> 01:13:55,958
This is not that.
1739
01:13:56,000 --> 01:13:57,708
He is drunk; drunkard.
1740
01:13:57,750 --> 01:13:59,208
Father, do you want to
interfere in it?
1741
01:13:59,250 --> 01:14:00,291
- Hold him.
- Brother...
1742
01:14:00,333 --> 01:14:02,166
- You’re drunk and out cold.
- Turn him over.
1743
01:14:05,958 --> 01:14:07,458
Alas! It is a Zombie.
1744
01:14:07,500 --> 01:14:08,583
Run, Father.
1745
01:14:10,708 --> 01:14:12,125
Tie his hands.
1746
01:14:12,166 --> 01:14:13,708
We need to take him to
the hospital.
1747
01:14:13,708 --> 01:14:15,708
If he scratches us, we’ll turn
into zombies too.
1748
01:14:15,750 --> 01:14:17,041
Come and hold him, I say.
1749
01:14:17,041 --> 01:14:18,333
Don't touch him, Father.
1750
01:14:18,375 --> 01:14:19,791
- Come here, Mosha.
- It will bite you.
1751
01:14:19,791 --> 01:14:21,291
- Hold him.
- He will bite you.
1752
01:14:21,333 --> 01:14:22,500
He is a mental patient.
1753
01:14:22,500 --> 01:14:23,666
Bring a rope.
1754
01:14:24,000 --> 01:14:25,583
Your dhoti is fine.
1755
01:14:25,625 --> 01:14:27,000
Tie him up with it.
1756
01:14:27,000 --> 01:14:28,250
Tie him up tightly.
1757
01:14:28,291 --> 01:14:29,791
Tie him properly.
1758
01:14:32,208 --> 01:14:33,583
What's wrong with him, Doctor?
1759
01:14:33,708 --> 01:14:34,666
Father,
1760
01:14:34,666 --> 01:14:36,958
It’s a zombie-like situation
1761
01:14:37,000 --> 01:14:39,458
due to excessive use of
poly substances.
1762
01:14:39,500 --> 01:14:40,833
Oh, yes, yes.
1763
01:14:40,958 --> 01:14:41,958
I didn't get you.
1764
01:14:42,000 --> 01:14:43,041
Sorry, Father.
1765
01:14:43,083 --> 01:14:45,666
He lost consciousness from combining
various types of intoxicants.
1766
01:14:45,791 --> 01:14:47,500
And he’s come out in a
zombie costume.
1767
01:14:47,958 --> 01:14:49,583
Cases like these are quite
common.
1768
01:14:49,625 --> 01:14:50,625
That's true, Father.
1769
01:14:50,666 --> 01:14:52,041
Theft and chain snatching
1770
01:14:52,041 --> 01:14:54,666
are on the rise in our diocese
due to drug use.
1771
01:14:54,791 --> 01:14:55,875
It's pathetic.
1772
01:14:56,541 --> 01:14:59,375
It's been a long time since
such cases began.
1773
01:14:59,666 --> 01:15:01,333
It's better you inform
the police.
1774
01:15:01,500 --> 01:15:03,083
Police arrest random people,
1775
01:15:03,208 --> 01:15:04,125
and then release them on bail.
1776
01:15:04,166 --> 01:15:05,458
Arrest and Bail,
1777
01:15:05,458 --> 01:15:06,875
again arrest and bail...
1778
01:15:07,125 --> 01:15:08,625
The police are powerless, Father.
1779
01:15:09,208 --> 01:15:10,583
Now, what's the way out?
1780
01:15:10,791 --> 01:15:12,916
Beating them to a pulp is the
way out, Father.
1781
01:15:13,458 --> 01:15:14,541
Good option.
1782
01:15:14,583 --> 01:15:15,833
But who will beat them?
1783
01:15:17,041 --> 01:15:18,416
If we pick beating as the
way out...
1784
01:15:19,166 --> 01:15:20,541
We have our own folks...
1785
01:15:22,333 --> 01:15:23,708
to execute it.
1786
01:15:28,458 --> 01:15:29,541
Andappa,
1787
01:15:29,541 --> 01:15:31,125
You and your folks must set out
for this.
1788
01:15:31,375 --> 01:15:33,083
You need to bash those
who use drugs
1789
01:15:33,125 --> 01:15:34,625
and cause trouble here,
1790
01:15:34,750 --> 01:15:36,125
into pulp.
1791
01:15:36,416 --> 01:15:38,333
That will solve all the problems.
1792
01:15:40,708 --> 01:15:42,333
Didn't you say that fighting
and goondaism
1793
01:15:42,375 --> 01:15:44,208
go against the teachings
of Jesus?
1794
01:15:44,208 --> 01:15:46,083
And now, you’re asking us
to bash people?
1795
01:15:46,125 --> 01:15:47,750
Er.... that is...er...
1796
01:15:47,916 --> 01:15:49,416
- Hey, you must interfere in this.
- Interfere in what?
1797
01:15:49,458 --> 01:15:52,000
Father narrowly escaped a
zombie attack.
1798
01:15:52,166 --> 01:15:53,500
Otherwise, Father would be....
1799
01:15:55,208 --> 01:15:56,833
walking like this, as Zombie.
1800
01:15:57,125 --> 01:15:58,958
Earlier, the drugs were
called Shambu,
1801
01:15:59,000 --> 01:16:00,750
Hans, Chini Gaini etc.
1802
01:16:00,916 --> 01:16:02,791
Now, it is LTMA, LED...
1803
01:16:02,833 --> 01:16:05,791
It sounds like an LLB or
MBBS degree.
1804
01:16:06,666 --> 01:16:07,666
Andappa,
1805
01:16:08,333 --> 01:16:09,708
You must agree to do it.
1806
01:16:12,166 --> 01:16:14,875
We will endeavour to eradicate
the drug mafia.
1807
01:16:15,041 --> 01:16:16,958
But, I have a condition.
1808
01:16:17,208 --> 01:16:18,791
Condition? What condition?
1809
01:16:18,833 --> 01:16:20,375
Money! Cash!
1810
01:16:21,000 --> 01:16:22,375
No need for cash.
1811
01:16:22,500 --> 01:16:23,666
No need for cash?
1812
01:16:24,000 --> 01:16:26,458
I need the Church-Convener
position
1813
01:16:26,500 --> 01:16:29,125
that Rocky is holding right now.
1814
01:16:29,375 --> 01:16:30,375
Is it possible?
1815
01:16:32,791 --> 01:16:34,125
What an idea, Andappetaa!
1816
01:16:35,250 --> 01:16:36,541
Convener-Position?
1817
01:16:37,583 --> 01:16:39,750
I'm ready even to give my
Priest gown for you.
1818
01:16:39,875 --> 01:16:41,208
Give it to him, Father.
1819
01:16:41,333 --> 01:16:42,416
Gown?
1820
01:16:42,458 --> 01:16:43,958
No, the Convener position.
1821
01:16:44,583 --> 01:16:45,625
Andappa,
1822
01:16:45,916 --> 01:16:47,833
I'm ready to give the Convener
position to you.
1823
01:16:48,166 --> 01:16:50,083
But the people must agree
as well.
1824
01:16:50,708 --> 01:16:53,916
We know how to secure the
people's consent.
1825
01:16:55,583 --> 01:16:56,583
There's a way out.
1826
01:16:58,250 --> 01:17:00,375
I'm waiting for Andappettan to
become the Convener
1827
01:17:00,375 --> 01:17:02,250
so I can shine at the
church festival.
1828
01:17:03,500 --> 01:17:05,208
Being the church convener
is pointless;
1829
01:17:05,208 --> 01:17:07,958
it just drains our money.
1830
01:17:08,333 --> 01:17:09,708
You say this because you don't
know about
1831
01:17:09,750 --> 01:17:11,083
the revenue of the Church.
1832
01:17:11,125 --> 01:17:12,666
What is meant by Roopatha?
(Church Diocese?)
1833
01:17:13,000 --> 01:17:14,791
It means, Roopa Tha.
(Give me money.)
1834
01:17:15,583 --> 01:17:17,375
Due to Daddy's atheism
1835
01:17:17,416 --> 01:17:19,208
and Rocky's cheap politics
against Andappettan,
1836
01:17:19,208 --> 01:17:21,750
he hasn't yet received the deserving
position at the church.
1837
01:17:21,750 --> 01:17:22,666
That's right.
1838
01:17:22,666 --> 01:17:24,291
This is an incoming chance.
1839
01:17:24,708 --> 01:17:25,916
This is the right time.
1840
01:17:25,958 --> 01:17:26,958
Yes.
1841
01:17:27,291 --> 01:17:28,875
A position on the Church
Committee
1842
01:17:29,125 --> 01:17:30,750
has been a childhood dream.
1843
01:17:31,333 --> 01:17:32,375
Mary,
1844
01:17:32,416 --> 01:17:34,083
Please don't stand in my way.
1845
01:17:34,083 --> 01:17:35,458
You may do whatever you like.
1846
01:17:35,500 --> 01:17:38,375
I don't think the church is a
profitable business.
1847
01:17:38,416 --> 01:17:39,708
Don't say that.
1848
01:17:39,708 --> 01:17:40,666
You get lost.
1849
01:17:40,833 --> 01:17:42,416
A dream since childhood, right?
1850
01:17:42,416 --> 01:17:43,541
We are there to support you.
1851
01:17:44,083 --> 01:17:45,708
Rocky is the present Convener, right?
1852
01:17:45,708 --> 01:17:47,291
Shall we chop him into pieces?
1853
01:17:47,291 --> 01:17:48,333
Ambu, no need.
1854
01:17:48,333 --> 01:17:49,708
- No need? - No.
- Okay, no problem.
1855
01:17:49,750 --> 01:17:51,250
I'm eagerly waiting to see blood.
1856
01:17:51,250 --> 01:17:52,583
We must not attack him,
1857
01:17:52,625 --> 01:17:54,041
but use tactics instead.
1858
01:17:54,291 --> 01:17:55,708
That's why I called you.
1859
01:17:55,833 --> 01:17:56,916
What tactics?
1860
01:17:57,041 --> 01:17:58,541
Tomorrow onwards,
1861
01:17:58,666 --> 01:18:00,791
the treachery of the drug mafia
should rise.
1862
01:18:01,333 --> 01:18:02,791
Finally, those who are fed up
with them
1863
01:18:02,833 --> 01:18:04,583
must come here for solace.
1864
01:18:04,625 --> 01:18:05,541
Right.
1865
01:18:05,583 --> 01:18:06,958
How could I help you in this?
1866
01:18:07,166 --> 01:18:08,375
You are the mafia.
1867
01:18:08,750 --> 01:18:10,166
Yes, I'm Mafia.
1868
01:18:10,208 --> 01:18:11,166
Mafia Sasi.
1869
01:18:11,208 --> 01:18:12,541
Oh, no!
That's no what he meant.
1870
01:18:12,583 --> 01:18:14,208
You and your fellow junior
artists must act
1871
01:18:14,250 --> 01:18:15,625
as if you are involved in
atrocities
1872
01:18:15,666 --> 01:18:16,916
under the guise of the
drug mafia.
1873
01:18:16,916 --> 01:18:19,208
Moreover, no one should know
that this is acting.
1874
01:18:19,250 --> 01:18:21,041
Everyone must believe it's the
original drug mafia.
1875
01:18:22,375 --> 01:18:23,416
Andappeta,
1876
01:18:23,541 --> 01:18:26,041
Tomorrow, we'll bring in some
amazing artists
1877
01:18:26,375 --> 01:18:28,416
to make it look really authentic.
1878
01:18:28,875 --> 01:18:29,875
Okay?
1879
01:18:30,291 --> 01:18:31,291
Okay.
1880
01:18:34,833 --> 01:18:35,958
Pull over here.
1881
01:18:47,416 --> 01:18:48,458
You will feel energetic.
1882
01:18:49,125 --> 01:18:51,083
Stir it properly, and slosh it.
1883
01:18:54,000 --> 01:18:56,083
Hey, I'll inform this to
the police.
1884
01:18:56,166 --> 01:18:58,250
This is the vibe of the youth.
1885
01:18:58,291 --> 01:19:00,208
- I will not allow it here.
- Watch and learn from this.
1886
01:19:01,166 --> 01:19:03,375
He's blowing it out instead of
sniffing it in.
1887
01:19:03,416 --> 01:19:04,583
Fool.
1888
01:19:06,208 --> 01:19:07,625
- Don't you have pickle?
- Pickle?
1889
01:19:07,625 --> 01:19:08,708
Will this oldie overdo it?
1890
01:19:08,750 --> 01:19:10,000
No doubt about it.
1891
01:19:10,833 --> 01:19:13,125
The Best realistic team.
1892
01:19:13,375 --> 01:19:15,291
Is he drinking alcohol, to eat
pickle with it?
1893
01:19:15,333 --> 01:19:16,958
Tell the police that,
1894
01:19:17,583 --> 01:19:19,583
the Youth Drug Mafia put on a
performance
1895
01:19:19,625 --> 01:19:21,458
and then left.
1896
01:19:22,416 --> 01:19:23,958
Didn't you get younger people
1897
01:19:23,958 --> 01:19:25,916
instead of this scruffy old man?
1898
01:19:26,125 --> 01:19:28,000
Youngsters are needed only in the
the campus, right?
1899
01:19:29,791 --> 01:19:31,083
Andappeta,
1900
01:19:31,083 --> 01:19:35,416
I'll supply smart youngsters
to the colleges.
1901
01:19:50,583 --> 01:19:51,541
I'm Prem.
1902
01:19:51,583 --> 01:19:52,583
Prem Menon.
1903
01:19:53,125 --> 01:19:54,666
The Romeo who's thirsty for love.
1904
01:19:54,708 --> 01:19:55,791
Oh, New professor?
1905
01:19:56,166 --> 01:19:57,500
No! Student.
1906
01:19:57,791 --> 01:19:59,166
Final year, Botany.
1907
01:19:59,666 --> 01:20:00,750
In Engineering college?
1908
01:20:00,750 --> 01:20:02,375
Botany? Are you mad?
1909
01:20:03,041 --> 01:20:04,625
Can I have a touch?
1910
01:20:04,875 --> 01:20:06,000
What do you mean?
1911
01:20:12,041 --> 01:20:14,500
You meant the other touch,
didn't you?
1912
01:20:14,750 --> 01:20:15,791
Am I right?
1913
01:20:16,375 --> 01:20:17,666
He is insane.
1914
01:20:20,666 --> 01:20:21,958
Hi, Prem Menon.
1915
01:20:22,666 --> 01:20:23,708
Come on.
1916
01:20:24,541 --> 01:20:25,625
Andappeta...
1917
01:20:26,000 --> 01:20:27,166
Don't worry.
1918
01:20:27,750 --> 01:20:29,250
- This is a different gang.
- Really?
1919
01:20:29,416 --> 01:20:30,625
They are smart fellows.
1920
01:20:30,750 --> 01:20:33,208
The would be rocking inside
the campus.
1921
01:20:33,208 --> 01:20:34,750
Revolution, romance...
1922
01:20:34,916 --> 01:20:36,416
His mom's love!
1923
01:20:39,708 --> 01:20:41,291
Oh, June 26, Anti-Drugs day.
1924
01:20:41,333 --> 01:20:42,416
With whose permission?
1925
01:20:44,041 --> 01:20:45,583
We love only one thing.
1926
01:20:46,166 --> 01:20:47,208
To Drugs.
1927
01:20:47,958 --> 01:20:50,083
We will flow drugs into
this campus.
1928
01:20:50,333 --> 01:20:52,083
Those who dare to oppose,
can oppose.
1929
01:20:55,375 --> 01:20:56,916
Was there Parent's meeting today?
1930
01:20:56,916 --> 01:20:58,666
Why are the parents lined up here?
1931
01:21:00,333 --> 01:21:01,916
Andappeta, watch our guys going.
1932
01:21:01,958 --> 01:21:03,666
What an energy!
What a vibe!
1933
01:21:03,791 --> 01:21:05,708
- What damn vibe?
- Young vibe, Man.
1934
01:21:05,750 --> 01:21:06,708
It's gross!
1935
01:21:06,708 --> 01:21:07,750
Come on.
1936
01:21:08,500 --> 01:21:11,166
Are these oldies your
youngsters?
1937
01:21:11,208 --> 01:21:13,458
Aren't they old people who receive
an old age pension?
1938
01:21:13,458 --> 01:21:15,458
Dear Ambadi Cheta, take your
hands off me.
1939
01:21:15,500 --> 01:21:17,416
Next program is free.
No need for cash.
1940
01:21:31,833 --> 01:21:32,833
Hey.
1941
01:21:32,958 --> 01:21:34,041
Stop! Stop!
1942
01:21:34,083 --> 01:21:35,291
Who are you?
1943
01:21:35,333 --> 01:21:36,625
I'm Spider-Man.
1944
01:21:37,166 --> 01:21:38,583
I'm Iron-man.
1945
01:21:39,375 --> 01:21:40,791
I'm Bats-Man.
1946
01:21:41,333 --> 01:21:42,791
Not Bats-Man, but Bat-Man.
1947
01:21:42,833 --> 01:21:44,333
Bat-Man.
1948
01:21:44,333 --> 01:21:46,041
Okay. What do you,
Spider-Man,
1949
01:21:46,083 --> 01:21:47,625
Iron-Man and Bat-Man need?
1950
01:21:47,666 --> 01:21:48,875
Is Father inside?
1951
01:21:48,916 --> 01:21:50,166
We need to make a confession.
1952
01:21:50,166 --> 01:21:51,500
Father is not here.
1953
01:21:51,541 --> 01:21:52,750
Is Mother inside?
1954
01:21:52,750 --> 01:21:53,916
Mother? Which Mother?
1955
01:21:53,958 --> 01:21:55,583
This is a Church.
There's no mother here.
1956
01:21:56,083 --> 01:21:57,375
Mother...
1957
01:21:57,416 --> 01:21:59,041
So, weren't you lying
when you said
1958
01:21:59,041 --> 01:22:00,416
there was no mother here?
You Dog!
1959
01:22:00,458 --> 01:22:01,291
You lair.
1960
01:22:01,333 --> 01:22:03,041
Break this lair’s head.
1961
01:22:03,083 --> 01:22:03,958
Okay, Iron Man.
1962
01:22:03,958 --> 01:22:06,708
Will you tell lies again?
Moron!
1963
01:22:06,750 --> 01:22:07,791
Rascal.
1964
01:22:07,791 --> 01:22:09,375
Oh, mother....
1965
01:22:19,291 --> 01:22:21,666
Is he an agriculture officer
to test the soil?
1966
01:22:22,666 --> 01:22:23,750
He is smart.
1967
01:22:23,791 --> 01:22:24,916
He's sniffing around and
solving the case.
1968
01:22:24,958 --> 01:22:25,958
Criminal Smell.
1969
01:22:26,000 --> 01:22:27,875
It is someone with a pakka
criminal mind.
1970
01:22:30,291 --> 01:22:31,708
Hey, Amir Khan,
1971
01:22:32,166 --> 01:22:33,166
I'm not Amir Khan.
1972
01:22:33,208 --> 01:22:34,083
But Amjed Khan.
1973
01:22:34,125 --> 01:22:36,000
You might be a Salman Khan,
but it's no use.
1974
01:22:36,375 --> 01:22:39,250
My Parish clerk is sitting like
Shah Rukh Khan in Jawan.
1975
01:22:39,500 --> 01:22:40,500
Look at him.
1976
01:22:50,958 --> 01:22:52,000
How sad!
1977
01:22:53,250 --> 01:22:55,125
Can you recognize the people
who bashed you?
1978
01:22:55,500 --> 01:22:58,041
I can recognize them even
in the dark.
1979
01:22:59,166 --> 01:23:00,458
Who are they?
1980
01:23:00,458 --> 01:23:02,041
Spider-Man, Bat-Man,
1981
01:23:02,208 --> 01:23:03,208
Then...
1982
01:23:04,375 --> 01:23:05,625
Iron-Man.
1983
01:23:06,791 --> 01:23:09,166
I think the roof fell on
his head
1984
01:23:09,166 --> 01:23:11,625
while watching Adventures.
1985
01:23:13,125 --> 01:23:14,375
You fool,
1986
01:23:14,375 --> 01:23:15,833
Are you mocking someone who
lost their mind
1987
01:23:15,875 --> 01:23:17,375
- after being beaten on the head?
- Sorry, Sir.
1988
01:23:17,375 --> 01:23:18,625
I have not lost my mind.
1989
01:23:18,625 --> 01:23:19,875
What I'm saying is correct.
1990
01:23:19,875 --> 01:23:21,291
It was Iron-Man,
Bat-Man,
1991
01:23:21,291 --> 01:23:22,333
and Spider-Man, who thrashed me.
1992
01:23:22,375 --> 01:23:23,375
Just shut your mouth.
1993
01:23:24,375 --> 01:23:25,375
I'm right.
1994
01:23:25,458 --> 01:23:27,000
Sir, I have one more doubt.
1995
01:23:27,041 --> 01:23:28,333
No need for further
doubts.
1996
01:23:28,375 --> 01:23:29,375
Sir...
1997
01:23:30,250 --> 01:23:31,833
Sir, we received an anonymous call
1998
01:23:31,875 --> 01:23:33,458
reporting that a drug mafia
has trespassed
1999
01:23:33,458 --> 01:23:34,750
into Mayiladum Kunnu.
2000
01:23:37,541 --> 01:23:38,541
Father...
2001
01:23:39,083 --> 01:23:42,166
I'll lock up all the drug mafias
in this area.
2002
01:23:43,083 --> 01:23:45,000
I'm going to rule Mayiladum Kunnu.
2003
01:23:46,375 --> 01:23:48,125
CPO Sumesh, give me
the striking-kit.
2004
01:23:48,208 --> 01:23:49,291
Here it is.
2005
01:23:49,333 --> 01:23:50,916
Today is the festival of slaps.
2006
01:23:58,500 --> 01:23:59,541
Clear my way.
2007
01:24:03,125 --> 01:24:04,125
Where are you going to?
2008
01:24:04,166 --> 01:24:05,500
To see your performance.
2009
01:24:05,916 --> 01:24:07,208
Take the back seat.
2010
01:24:07,625 --> 01:24:08,833
Rocky bhai, shall we come
with you?
2011
01:24:08,875 --> 01:24:10,500
You get the bouquet and
garland ready.
2012
01:24:10,500 --> 01:24:12,000
Also an award for bravery.
2013
01:24:12,041 --> 01:24:13,041
Okay, Bhai.
2014
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Why are you late, Sir?
2015
01:24:28,125 --> 01:24:29,458
Can't you make a guess from
my looks?
2016
01:24:30,041 --> 01:24:31,625
It was a long battle.
2017
01:24:31,791 --> 01:24:32,708
Congrats.
2018
01:24:32,750 --> 01:24:34,166
What's the need for all these?
2019
01:24:35,458 --> 01:24:36,625
Where is Rocky Bhai?
2020
01:24:37,541 --> 01:24:39,208
Search for him in KGF.
2021
01:24:40,541 --> 01:24:42,166
His Crappy Rocky Bhai!
2022
01:24:42,666 --> 01:24:44,916
They have tied him up and
are beating him.
2023
01:24:48,541 --> 01:24:49,583
Oh, my God.
2024
01:24:49,583 --> 01:24:50,916
There are numerous scratches
on him.
2025
01:24:51,541 --> 01:24:53,333
It looks like a wedding car
ran over him.
2026
01:24:54,416 --> 01:24:55,666
That's true.
2027
01:24:56,291 --> 01:24:58,166
But where is the bride?
2028
01:24:58,583 --> 01:24:59,708
Where is she?
2029
01:25:02,583 --> 01:25:03,625
This is not that.
2030
01:25:03,666 --> 01:25:05,000
He's frustrated as he missed
the first night.
2031
01:25:05,041 --> 01:25:06,041
Poor guy.
2032
01:25:06,500 --> 01:25:07,750
But, our Bhai...
2033
01:25:08,208 --> 01:25:09,375
Nothing to worry.
2034
01:25:09,666 --> 01:25:10,958
He's tied up, that's all, no?
2035
01:25:11,500 --> 01:25:13,041
He'll somehow manage to
escape from it.
2036
01:25:20,541 --> 01:25:22,625
Rocky, my dear, give some money
for my treatment.
2037
01:25:22,625 --> 01:25:24,333
Is it now you are asking money
for treatment? Get lost!
2038
01:25:24,375 --> 01:25:25,708
Get lost, old man.
2039
01:25:29,750 --> 01:25:30,750
Nice.
2040
01:25:31,750 --> 01:25:32,916
This is a bonus, Andappeta.
2041
01:25:32,958 --> 01:25:33,958
Yes, yes.
2042
01:25:34,333 --> 01:25:36,375
Two birds with one shot.
2043
01:25:36,791 --> 01:25:40,375
Rocky also fell for the trap set
for Amjed Khan.
2044
01:25:40,375 --> 01:25:41,416
Double impact.
2045
01:25:41,458 --> 01:25:43,250
Double value for the money spent.
2046
01:25:44,833 --> 01:25:46,291
That's Suni, correct Ambu?
2047
01:25:46,333 --> 01:25:47,666
Yeah, yes.
2048
01:25:47,666 --> 01:25:49,291
Even though you had to spend
a bit more,
2049
01:25:49,333 --> 01:25:51,958
the guys you brought from Masanagudi
are superb, Suni.
2050
01:25:51,958 --> 01:25:53,791
It was fun to watch Rocky
running.
2051
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
Thank you.
2052
01:25:57,041 --> 01:25:58,750
Hope you all know that
SI Amjed Khan,
2053
01:25:58,750 --> 01:26:00,208
who boasted about ‘cleaning up’
Mayiladumkunnu,
2054
01:26:00,666 --> 01:26:02,333
has been admitted to
the hospital
2055
01:26:02,375 --> 01:26:04,041
after getting beaten up badly.
2056
01:26:04,041 --> 01:26:05,291
Yes, Father.
2057
01:26:05,333 --> 01:26:07,041
Similarly, Rocky's video—where he's
only in his underwear,
2058
01:26:07,083 --> 01:26:08,875
getting beaten up and running
down the road—
2059
01:26:08,916 --> 01:26:11,166
is making the rounds on
WhatsApp.
2060
01:26:14,416 --> 01:26:15,625
Oh, Father,
2061
01:26:15,625 --> 01:26:17,541
Rocky is coming.
2062
01:26:20,208 --> 01:26:22,625
What I'm trying to say is,
2063
01:26:22,625 --> 01:26:24,666
Rocky is someone who stood up
for us
2064
01:26:24,708 --> 01:26:26,541
and the people of our place.
2065
01:26:27,041 --> 01:26:31,041
Do not click on or share
the video of him
2066
01:26:31,083 --> 01:26:33,583
running in just underwear.
2067
01:26:33,750 --> 01:26:35,333
This is my request.
2068
01:26:35,375 --> 01:26:37,125
What’s the point of not
sharing it now?
2069
01:26:37,166 --> 01:26:39,208
You delivered the news even
to Chowro Kochappan,
2070
01:26:39,208 --> 01:26:41,000
who doesn’t have a phone.
2071
01:26:41,041 --> 01:26:42,666
This reach can't be matched,
even with a trailer
2072
01:26:42,708 --> 01:26:43,791
released at the Burj Khalifa.
2073
01:26:44,750 --> 01:26:46,541
- Do you need a chair?
- Enough of your service.
2074
01:26:46,750 --> 01:26:48,250
Why did you call me, Father?
2075
01:27:08,916 --> 01:27:10,291
Hey, Kolappulliyappan.
[Trouble-maker]
2076
01:27:10,333 --> 01:27:11,375
What are you staring at?
2077
01:27:11,416 --> 01:27:12,583
- Get lost.
- You get lost.
2078
01:27:13,291 --> 01:27:15,833
Mekkattukulam Andappan,
2079
01:27:16,041 --> 01:27:17,416
Kuttikattil Alosh,
2080
01:27:17,583 --> 01:27:19,041
Chaprathottil Sindappan,
2081
01:27:19,250 --> 01:27:20,708
etc., the smart and energetic
guys in our diocese
2082
01:27:21,041 --> 01:27:22,416
are stepping up to lead
our community
2083
01:27:22,458 --> 01:27:23,750
in the fight against the
drug mafia.
2084
01:27:23,791 --> 01:27:25,791
Father, we have nabbed those
who caused trouble
2085
01:27:25,791 --> 01:27:26,958
on the church compound.
2086
01:27:27,875 --> 01:27:29,500
Chakkare, bring them here.
2087
01:27:32,791 --> 01:27:34,958
See how effortlessly they have
caught those whom
2088
01:27:35,250 --> 01:27:37,125
the police couldn't apprehend—
2089
01:27:37,166 --> 01:27:39,750
the ones who sabotaged our
church premises
2090
01:27:39,916 --> 01:27:42,500
and the unscrupulous individuals
who injured me.
2091
01:27:45,625 --> 01:27:48,708
We were all under the
influence of drugs.
2092
01:27:50,041 --> 01:27:52,041
Andappan, Sindappan,
2093
01:27:52,083 --> 01:27:54,583
Pannappan, and Kannappan,
2094
01:27:54,625 --> 01:27:56,500
turned us all into good people.
2095
01:27:57,000 --> 01:27:59,875
In this moment, let us all come
together and say,
2096
01:28:00,916 --> 01:28:02,333
Say 'no' to drugs.
2097
01:28:02,333 --> 01:28:04,041
Say 'no' to drugs.
Lift your hands, and say.
2098
01:28:04,041 --> 01:28:07,625
Say 'no' to drugs.
2099
01:28:08,375 --> 01:28:09,666
Say 'no' to drugs.
2100
01:28:10,500 --> 01:28:11,666
Now you tell me,
2101
01:28:11,875 --> 01:28:13,750
Does anyone have any objections
to entrusting
2102
01:28:13,791 --> 01:28:15,791
the leadership of the anti-drugs
committee to them?
2103
01:28:16,000 --> 01:28:17,125
Any objection?
2104
01:28:17,166 --> 01:28:18,541
Does anyone have any
objection?
2105
01:28:19,083 --> 01:28:20,666
We support Andappan.
2106
01:28:22,500 --> 01:28:24,958
Like every time, you invited me
and put fire in my mouth.
2107
01:28:25,041 --> 01:28:26,541
- What?
- Fire in my mouth.
2108
01:28:26,666 --> 01:28:27,833
I...?
2109
01:28:28,708 --> 01:28:30,083
You are not Chackochan.
2110
01:28:30,708 --> 01:28:32,083
You are 'Psycho'chan.
2111
01:28:32,083 --> 01:28:33,333
What wrong did I do?
2112
01:28:33,333 --> 01:28:35,041
I'll not come to this Church
anymore.
2113
01:28:35,750 --> 01:28:37,500
I'll not come to this Diocese
any more.
2114
01:28:38,041 --> 01:28:39,500
I quit.
2115
01:28:42,333 --> 01:28:43,291
Come.
2116
01:28:44,416 --> 01:28:45,416
Come on, dears.
2117
01:28:45,625 --> 01:28:47,583
I have enough money to
replace my eyes
2118
01:28:47,625 --> 01:28:49,875
a hundred times over.
2119
01:28:54,916 --> 01:28:56,000
Dear Friends,
2120
01:28:57,750 --> 01:28:59,833
My aim is not just to
save the youth
2121
01:29:00,000 --> 01:29:02,333
who are drug addicts.
2122
01:29:03,333 --> 01:29:04,958
We will end our battle
2123
01:29:05,083 --> 01:29:07,000
only by taking down the leader
of the drug mafia
2124
01:29:07,291 --> 01:29:10,416
who is destroying our community.
2125
01:29:10,916 --> 01:29:14,833
I'm even ready to risk my
life for that.
2126
01:29:16,208 --> 01:29:18,166
Not just I, but my team too.
2127
01:29:27,083 --> 01:29:28,250
Give it to your family.
2128
01:29:30,791 --> 01:29:32,791
Mekattukulam Andappan, who made
our area a drug-free zone,
2129
01:29:32,791 --> 01:29:34,833
has been awarded the position
of Church convener.
2130
01:29:39,083 --> 01:29:40,375
Andappettan Ki Jai.
2131
01:29:44,000 --> 01:29:45,583
♪ He's a don. ♪
2132
01:29:45,625 --> 01:29:47,208
♪ He's the death god, breaking
heads. ♪
2133
01:29:47,208 --> 01:29:48,625
♪ Sing with a bang. ♪
2134
01:29:48,666 --> 01:29:50,500
♪ Watch his feast of thrashing fury. ♪
2135
01:29:50,500 --> 01:29:53,583
♪ The game is shifting. ♪
2136
01:29:53,625 --> 01:29:56,833
♪ Everyone's geared up
for a bang. ♪
2137
01:29:56,833 --> 01:30:00,000
♪ Hope is soaring high. ♪
2138
01:30:00,041 --> 01:30:03,250
♪ Cash as remuneration is
rising too. ♪
2139
01:30:03,291 --> 01:30:08,541
♪ Let’s witness a magical world unseen
by anyone before. ♪
2140
01:30:08,791 --> 01:30:11,083
♪ Let's reap it. ♪
2141
01:30:23,791 --> 01:30:25,583
- Hello, Mathrubhumi.
- Yes, Mathrubhumi.
2142
01:30:25,583 --> 01:30:27,291
Why are you not giving
any news on
2143
01:30:27,333 --> 01:30:29,125
the Gangster Andappan
and team?
2144
01:30:29,208 --> 01:30:30,333
- What?
- Are you scared of him?
2145
01:30:30,375 --> 01:30:31,291
What news?
2146
01:30:31,291 --> 01:30:33,708
Due to Andappan’s escalating
goondaism,
2147
01:30:33,750 --> 01:30:35,875
living here has become
very difficult.
2148
01:30:36,250 --> 01:30:38,166
Women can't walk freely outside
because of him.
2149
01:30:38,166 --> 01:30:39,583
Give the news.
2150
01:30:39,625 --> 01:30:40,666
Who are you?
2151
01:30:41,166 --> 01:30:42,208
Mary,
2152
01:30:42,375 --> 01:30:44,583
Are you planning to send me to jail,
and make me eat balls?
2153
01:30:44,625 --> 01:30:45,708
No! No!
2154
01:30:45,875 --> 01:30:47,208
This is my idea.
2155
01:30:47,250 --> 01:30:48,916
Your market value
will increase
2156
01:30:48,916 --> 01:30:50,333
only when news about you
2157
01:30:50,375 --> 01:30:52,416
is featured repeatedly
in the media.
2158
01:30:52,458 --> 01:30:53,375
Understand?
2159
01:30:53,416 --> 01:30:54,833
It is through strategic
PR work
2160
01:30:54,875 --> 01:30:56,166
that all the notorious figures
in the world
2161
01:30:56,208 --> 01:30:57,333
have gained prominence.
2162
01:30:57,333 --> 01:30:58,375
So, PR is a must.
2163
01:30:58,416 --> 01:31:00,083
♪ Let's reap it. ♪
2164
01:31:00,333 --> 01:31:01,958
Goon activities right in the heart
of the city.
2165
01:31:02,000 --> 01:31:03,750
Andappan and his accomplices,
2166
01:31:03,750 --> 01:31:05,791
now the new bone of contention
in the underworld,
2167
01:31:05,833 --> 01:31:08,541
marched through the city armed,
spreading fear.
2168
01:31:08,583 --> 01:31:10,666
Hello, SI Amjed Khan?
2169
01:31:11,041 --> 01:31:12,375
Yes, Amjed Khan.
2170
01:31:12,416 --> 01:31:14,708
Andappan is severely beating
10-12 people
2171
01:31:14,750 --> 01:31:16,166
in the market.
2172
01:31:18,000 --> 01:31:19,208
Andappan?
2173
01:31:19,458 --> 01:31:21,333
If you go now, you can apprehend
him immediately.
2174
01:31:21,875 --> 01:31:24,708
Otherwise, no one will dare to
testify against him.
2175
01:31:25,333 --> 01:31:27,041
Granny, thanks for the information.
2176
01:31:27,250 --> 01:31:29,041
- CPO Sumesh.
- Granny is your mom.
2177
01:31:29,750 --> 01:31:31,083
Bravo!
2178
01:31:32,375 --> 01:31:33,458
How's my performance?
2179
01:31:42,000 --> 01:31:43,333
Where are the goon activities
happening here?
2180
01:31:44,250 --> 01:31:45,375
I think Andappan and his
team fled
2181
01:31:45,416 --> 01:31:46,375
after learning we were coming.
2182
01:31:46,375 --> 01:31:47,416
Yes,
2183
01:31:49,791 --> 01:31:51,000
Hey, Local...
2184
01:31:51,916 --> 01:31:52,916
Come here.
2185
01:31:53,166 --> 01:31:54,083
Come.
2186
01:31:54,250 --> 01:31:55,750
I guess he is the new SI.
2187
01:31:55,833 --> 01:31:56,875
What's the matter, Sir?
2188
01:31:57,958 --> 01:31:59,583
Where did Andappan and
his team go
2189
01:31:59,625 --> 01:32:00,916
after stirring up a fight in
the market?
2190
01:32:00,958 --> 01:32:02,125
Andappan?
2191
01:32:02,166 --> 01:32:03,541
Ah, okay, Andappan.
2192
01:32:03,541 --> 01:32:05,708
Andappan doesn’t handle local
quotations.
2193
01:32:05,750 --> 01:32:07,416
All of his operations are now
pan-Indian.
2194
01:32:07,750 --> 01:32:08,916
How do you know that?
2195
01:32:09,000 --> 01:32:09,958
What a question!
2196
01:32:10,000 --> 01:32:11,291
My dear Sir,
2197
01:32:11,291 --> 01:32:14,666
Not even a fly will move without
my knowledge.
2198
01:32:14,958 --> 01:32:16,250
All the flies were killed.
2199
01:32:16,291 --> 01:32:17,375
Now which fly is this?
2200
01:32:18,125 --> 01:32:19,916
- Come close.
- No, I won’t come any closer.
2201
01:32:21,375 --> 01:32:22,625
If that is the case,
2202
01:32:22,791 --> 01:32:24,166
today onwards,
2203
01:32:24,250 --> 01:32:26,500
you are my secret agent.
2204
01:32:27,250 --> 01:32:28,250
Agent?
2205
01:32:29,000 --> 01:32:29,916
Yes.
2206
01:32:29,958 --> 01:32:30,875
Agent X.
2207
01:32:35,916 --> 01:32:37,166
- Thank you, Sir.
- Welcome.
2208
01:32:37,208 --> 01:32:39,750
I'll always be behind you,
as your shadow.
2209
01:32:40,541 --> 01:32:41,708
We will rock it.
2210
01:32:42,000 --> 01:32:43,041
Sure!
2211
01:33:03,125 --> 01:33:04,916
♪ He's a don. ♪
2212
01:33:04,916 --> 01:33:06,541
♪ He's the death god, breaking
heads. ♪
2213
01:33:06,541 --> 01:33:08,166
♪ Sing with a bang. ♪
2214
01:33:08,166 --> 01:33:10,041
♪ Watch his feast of thrashing fury. ♪
2215
01:33:10,083 --> 01:33:13,166
♪ The game is shifting. ♪
2216
01:33:13,208 --> 01:33:16,375
♪ Everyone's geared up
for a bang. ♪
2217
01:33:16,416 --> 01:33:19,583
♪ Hope is soaring high. ♪
2218
01:33:19,583 --> 01:33:22,833
♪ Cash as remuneration is
rising too. ♪
2219
01:33:24,041 --> 01:33:25,041
Hey.
2220
01:33:25,916 --> 01:33:27,500
He thrashed Andappettan.
2221
01:33:27,791 --> 01:33:29,916
The rumors are true—
he's notorious.
2222
01:33:30,333 --> 01:33:32,250
Look at him standing upright after
getting hit on the head.
2223
01:33:32,375 --> 01:33:33,416
Run, all of you.
2224
01:33:33,416 --> 01:33:34,416
Run.
2225
01:33:34,416 --> 01:33:35,583
Andappeta...
2226
01:33:36,250 --> 01:33:38,000
The way you stand upright after
getting hit on the head,
2227
01:33:38,000 --> 01:33:39,875
without any change of expression
on the face,
2228
01:33:40,041 --> 01:33:41,958
with a fuming look, right?
2229
01:33:42,458 --> 01:33:43,791
That is 'Mass'.
2230
01:33:43,791 --> 01:33:45,166
Deadly Mass.
2231
01:33:45,208 --> 01:33:46,750
I wasn't giving a fuming look.
2232
01:33:46,750 --> 01:33:48,166
But I was frozen from the
blow I took.
2233
01:33:48,208 --> 01:33:49,583
Take me to the hospital.
2234
01:34:20,166 --> 01:34:26,166
♪ Life blooms in vibrant hues when
we join hands. ♪
2235
01:34:26,541 --> 01:34:29,375
♪ When we build our dream castle, ♪
2236
01:34:29,375 --> 01:34:32,875
♪ you caress us like a soft breeze. ♪
2237
01:34:32,916 --> 01:34:36,125
♪ We are each other’s solace,
a symphony of support. ♪
2238
01:34:36,166 --> 01:34:39,375
♪ We wave upon the same
shore, united. ♪
2239
01:34:39,375 --> 01:34:44,833
♪ You are a shining star
guiding us all. ♪
2240
01:34:44,875 --> 01:34:48,208
♪ Please remain with us forever. ♪
2241
01:34:48,833 --> 01:34:50,125
Sir, I got them.
2242
01:34:50,166 --> 01:34:51,041
Walk.
2243
01:34:51,083 --> 01:34:51,958
You cheeky.
2244
01:34:52,000 --> 01:34:53,000
Sir,
2245
01:34:53,000 --> 01:34:54,541
They are MA addicts.
2246
01:34:55,333 --> 01:34:56,291
What MA?
2247
01:34:56,583 --> 01:34:57,916
Sir, LTMA.
2248
01:34:57,916 --> 01:34:59,125
Look at this.
2249
01:34:59,333 --> 01:35:01,291
You only have to give the
information.
2250
01:35:01,541 --> 01:35:03,000
I know how to catch them.
2251
01:35:03,041 --> 01:35:04,166
- I was a bit too excited.
- Bloody Fools.
2252
01:35:04,208 --> 01:35:06,000
It shows on the face that
it is fake.
2253
01:35:06,000 --> 01:35:07,208
It's fake drugs.
2254
01:35:08,291 --> 01:35:11,041
I can distinguish between a stone
and rock sugar.
2255
01:35:17,041 --> 01:35:18,041
Sir.
2256
01:35:18,166 --> 01:35:19,125
Yes, Sir.
2257
01:35:46,500 --> 01:35:48,291
This is not rock sugar,
2258
01:35:48,333 --> 01:35:49,458
but original stone (Drugs).
2259
01:35:49,500 --> 01:35:51,083
He blacked out.
2260
01:35:51,083 --> 01:35:52,041
Get into the jeep.
2261
01:35:52,083 --> 01:35:53,541
Agent X on duty.
2262
01:36:05,291 --> 01:36:06,708
When is your birthday?
2263
01:36:07,333 --> 01:36:08,750
When is your birthday?
2264
01:36:09,458 --> 01:36:10,791
I'm an orphan, brother.
2265
01:36:11,041 --> 01:36:12,500
I don’t know the date of
my birthday.
2266
01:36:12,541 --> 01:36:13,916
- Is it true, Kiddo?
- Yes.
2267
01:36:13,916 --> 01:36:15,583
Why didn't you tell this before?
2268
01:36:15,625 --> 01:36:16,958
Tell me the truth.
When is your birthday?
2269
01:36:17,000 --> 01:36:18,541
- Feb 30, Uthradam Star.
- Feb 30.
2270
01:36:19,333 --> 01:36:20,708
Wait for a big bang on
that day.
2271
01:36:40,083 --> 01:36:41,375
Is this a quotation?
2272
01:36:41,416 --> 01:36:42,583
Birthday celebration.
2273
01:36:42,583 --> 01:36:45,291
I've 2-3 birthday celebrations
coming up.
2274
01:36:45,833 --> 01:36:47,750
Why is there a boat mounted
on the car?
2275
01:36:48,208 --> 01:36:49,291
That's not a boat,
2276
01:36:49,333 --> 01:36:50,916
but a box to keep my coat.
2277
01:36:50,916 --> 01:36:51,791
Oho!
2278
01:36:51,791 --> 01:36:53,291
Mr. Mekkattukulam Andappan?
2279
01:36:53,291 --> 01:36:54,291
You may go inside.
2280
01:36:54,291 --> 01:36:55,375
Happy birthday, man.
2281
01:36:55,375 --> 01:36:56,541
Same to you.
2282
01:36:56,583 --> 01:36:57,666
Waste!
2283
01:36:58,166 --> 01:37:00,333
I'm a Producer, Kalai Singam
Dorai Raj.
2284
01:37:00,333 --> 01:37:01,666
We know you, Singam Sir.
2285
01:37:01,666 --> 01:37:02,666
I've seen you before.
2286
01:37:02,708 --> 01:37:04,875
Aren't you the producer of the film,
'Omanakkuttan is running'?
2287
01:37:06,208 --> 01:37:07,666
Omanakkuttan ran well.
2288
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
But the film did not work.
2289
01:37:09,875 --> 01:37:12,291
After that, my high budget film,
2290
01:37:12,375 --> 01:37:14,333
Mutton Biryani and Egg Puffs
was released.
2291
01:37:14,333 --> 01:37:15,375
Great.
2292
01:37:15,458 --> 01:37:17,708
It's collection was not enough
even to buy an Egg Puffs.
2293
01:37:17,750 --> 01:37:19,250
Let alone Mutton Biryani.
2294
01:37:20,166 --> 01:37:21,250
Reviewers!
2295
01:37:21,875 --> 01:37:23,666
The movie was bombed by
the reviewers.
2296
01:37:24,250 --> 01:37:25,708
Not because the film was a flop?
2297
01:37:25,791 --> 01:37:27,541
700 Crores, total loss.
2298
01:37:28,583 --> 01:37:30,333
I'm hiding from the financiers
who lent me money,
2299
01:37:30,375 --> 01:37:32,041
as I'm unable to pay
them back.
2300
01:37:33,041 --> 01:37:35,208
What are we supposed to
do now?
2301
01:37:35,708 --> 01:37:37,166
My high budget movie,
2302
01:37:37,666 --> 01:37:39,000
named Salame Ith Harama.
2303
01:37:39,208 --> 01:37:40,708
The movie will be released
in 2 days.
2304
01:37:40,750 --> 01:37:41,666
Great!
2305
01:37:41,708 --> 01:37:43,041
I want it to be a hit.
2306
01:37:43,041 --> 01:37:44,666
You must help me make
it a hit.
2307
01:37:45,041 --> 01:37:46,916
Only positive reviews must
come out.
2308
01:37:47,208 --> 01:37:49,625
You must get hold of those who
post negative reviews.
2309
01:37:50,000 --> 01:37:51,041
Definitely.
2310
01:37:51,041 --> 01:37:52,708
For that, I'll give you anything
you ask for.
2311
01:37:52,750 --> 01:37:54,083
Money is not a problem.
2312
01:37:55,166 --> 01:37:56,416
We will take care of it.
2313
01:37:56,916 --> 01:37:59,625
Only positive reviews will
come outside.
2314
01:38:00,291 --> 01:38:01,666
Thank you, dear.
2315
01:38:08,791 --> 01:38:10,125
Are you gangsters?
2316
01:38:10,166 --> 01:38:12,666
We are here to sell Medicare-products.
2317
01:38:12,666 --> 01:38:14,666
- Oh, is it?
- Come here.
2318
01:38:14,916 --> 01:38:16,583
You must post positive reviews
2319
01:38:16,791 --> 01:38:18,875
for the film Salame Ith Harama,
2320
01:38:18,916 --> 01:38:20,208
which is set to release tomorrow.
2321
01:38:20,250 --> 01:38:21,125
Hear me?
2322
01:38:21,166 --> 01:38:23,000
If you post any negative review,
2323
01:38:23,166 --> 01:38:26,208
I'll burn you alive at the women's
committee platform.
2324
01:38:26,250 --> 01:38:27,208
Hear me, Swine?
2325
01:38:27,250 --> 01:38:28,666
I don't give negative reviews.
2326
01:38:28,666 --> 01:38:30,458
Even a negative review from me
won’t stop it from being a hit.
2327
01:38:30,500 --> 01:38:31,875
Then, what's the problem?
2328
01:38:31,875 --> 01:38:33,375
I don't have to know that.
2329
01:38:35,041 --> 01:38:36,208
The film is good.
2330
01:38:36,416 --> 01:38:37,625
The first half is good.
2331
01:38:37,875 --> 01:38:39,208
There is no lag in the second half.
2332
01:38:39,541 --> 01:38:40,916
Everyone has acted well.
2333
01:38:41,208 --> 01:38:42,166
The film is super.
2334
01:38:42,208 --> 01:38:43,333
This is how you must say.
Understand?
2335
01:38:43,333 --> 01:38:44,375
Okay, I'll do that.
2336
01:38:44,416 --> 01:38:45,833
I’ll also say the film’s killing it.
2337
01:38:45,833 --> 01:38:46,625
What?
2338
01:38:46,625 --> 01:38:48,000
Killing it.
2339
01:38:48,000 --> 01:38:49,041
Okay, tell that.
2340
01:38:51,791 --> 01:38:53,000
Didn't find a new crush?
2341
01:38:53,000 --> 01:38:54,041
Nope.
2342
01:38:54,291 --> 01:38:55,250
Hello,
2343
01:38:55,291 --> 01:38:56,625
SI Amjed Khan speaking.
2344
01:38:56,875 --> 01:38:58,666
My son who had gone to watch
a film, is missing now.
2345
01:38:59,833 --> 01:39:01,416
Son who had gone to watch
a film, is missing?
2346
01:39:01,458 --> 01:39:03,083
- Yes, Sir.
- What's your son's name?
2347
01:39:03,083 --> 01:39:04,375
Alen Jose Perera.
2348
01:39:04,750 --> 01:39:06,250
Let’s stoke the fire further.
2349
01:39:06,291 --> 01:39:08,208
I don’t need fire to dance, Sir.
2350
01:39:08,291 --> 01:39:09,750
I'll dance on my own, Sir.
2351
01:39:09,791 --> 01:39:10,833
Okay, dance.
2352
01:39:10,833 --> 01:39:13,208
Salame Harama... Salame
Harama...
2353
01:39:13,250 --> 01:39:14,250
Super cinema.
2354
01:39:14,291 --> 01:39:15,500
Tell that, it's a 100 crore
club film.
2355
01:39:15,541 --> 01:39:18,208
It's sure to find a place among
the 100-crore club films.
2356
01:39:18,250 --> 01:39:19,791
Salame Harama... Salame
Harama...
2357
01:39:19,791 --> 01:39:21,083
Marvelous cinema.
2358
01:39:21,166 --> 01:39:22,666
Superb movie.
2359
01:39:22,833 --> 01:39:25,291
It's fire.
2360
01:39:25,708 --> 01:39:27,375
Good that you nabbed them.
2361
01:39:28,125 --> 01:39:29,958
But there is another guy.
2362
01:39:30,916 --> 01:39:32,750
You must have nabbed him
in the first place.
2363
01:39:34,250 --> 01:39:35,208
Who is he?
2364
01:39:35,250 --> 01:39:37,916
It's me, SMES Ashwanth Cock.
2365
01:39:39,000 --> 01:39:40,875
Salaame Ith Haraama-
2366
01:39:41,125 --> 01:39:44,041
''Such a Malancult, dirty film.''
2367
01:39:44,291 --> 01:39:45,916
I got into the theater
thinking so.
2368
01:39:46,250 --> 01:39:48,541
But it was an awesome movie.
2369
01:39:48,625 --> 01:39:49,833
Excellent.
2370
01:39:50,458 --> 01:39:52,375
This film is special in some
other way too.
2371
01:39:52,583 --> 01:39:54,583
In this movie, no one has
a disease.
2372
01:39:55,125 --> 01:39:55,916
Is this enough?
2373
01:39:55,958 --> 01:39:56,833
This is not enough.
2374
01:39:57,125 --> 01:39:58,333
Need your dance too.
2375
01:39:58,416 --> 01:39:59,708
Okay, I'll dance.
2376
01:40:00,000 --> 01:40:01,041
Come on, dance.
2377
01:40:01,041 --> 01:40:02,875
Okay, I'll dance.
2378
01:40:06,291 --> 01:40:08,125
100 Crores success celebration.
2379
01:40:09,875 --> 01:40:11,250
Andappettan ki...
2380
01:40:15,958 --> 01:40:17,000
Clap everyone.
2381
01:40:18,916 --> 01:40:20,833
♪ The king and jack of
the deck... ♪
2382
01:40:20,833 --> 01:40:22,333
♪ When they strike, even nuts
and bolts shake. ♪
2383
01:40:22,375 --> 01:40:23,833
♪ Riding high in their Benz. ♪
2384
01:40:23,833 --> 01:40:25,250
♪ Shakes the city with mass appeal. ♪
2385
01:40:25,291 --> 01:40:26,791
♪ Once they play, you won’t see where
they came from. ♪
2386
01:40:26,833 --> 01:40:28,291
♪ There’s no one like them on
this earth. ♪
2387
01:40:28,333 --> 01:40:29,833
♪ This is the 80’s model, showing
off their style. ♪
2388
01:40:29,875 --> 01:40:31,333
♪ A clap of thunder with
a wingbeat. ♪
2389
01:40:31,375 --> 01:40:34,208
♪ The King's army. ♪
2390
01:40:34,250 --> 01:40:37,125
♪ They’re top tier. ♪
2391
01:40:37,291 --> 01:40:40,041
♪ Born of the devil. ♪
2392
01:40:40,041 --> 01:40:43,291
♪ Now the story changes. ♪
2393
01:40:43,291 --> 01:40:46,208
♪ The King's army. ♪
2394
01:40:46,208 --> 01:40:49,041
♪ They’re top tier. ♪
2395
01:40:49,083 --> 01:40:51,875
♪ Born of the devil. ♪
2396
01:40:51,875 --> 01:40:55,416
♪ Now the story changes. ♪
2397
01:40:55,666 --> 01:40:57,125
Andappan, who was once a zero,
2398
01:40:57,166 --> 01:40:58,666
became a hero again.
2399
01:40:59,166 --> 01:41:01,458
Here comes the twist in
the story.
2400
01:41:04,833 --> 01:41:05,833
Onion.
2401
01:41:07,791 --> 01:41:08,791
Rock Salt.
2402
01:41:10,125 --> 01:41:11,166
Curd.
2403
01:41:13,750 --> 01:41:16,000
Seeing Andappettan as a Don,
2404
01:41:16,791 --> 01:41:19,625
was my biggest dream.
2405
01:41:19,833 --> 01:41:21,375
Don't move.
2406
01:41:23,208 --> 01:41:24,916
What a boorish song!
2407
01:41:24,916 --> 01:41:27,291
Suni, sing a song for me.
2408
01:41:27,458 --> 01:41:28,916
- I...?
- Yes.
2409
01:41:29,291 --> 01:41:30,625
- I...?
- Yes.
2410
01:41:37,125 --> 01:41:42,791
[Singing a Malayalam song]
2411
01:41:43,875 --> 01:41:45,750
Oh, it's out of your hands.
2412
01:41:46,375 --> 01:41:47,666
Out, already.
2413
01:41:47,708 --> 01:41:49,166
Suni, don't worry.
2414
01:41:49,208 --> 01:41:50,416
This is not your first time.
2415
01:41:50,458 --> 01:41:52,041
He sings every song like this—
2416
01:41:52,166 --> 01:41:53,541
improvising and ruining it.
2417
01:41:54,291 --> 01:41:55,416
Play the other song.
2418
01:42:00,791 --> 01:42:01,875
Boby Deol.
2419
01:42:11,250 --> 01:42:12,375
Spoiled the mood.
2420
01:42:14,583 --> 01:42:15,541
Hello,
2421
01:42:15,708 --> 01:42:16,916
Andappan speaking.
2422
01:42:17,041 --> 01:42:18,125
Who are you?
2423
01:42:18,166 --> 01:42:19,333
Your killer.
2424
01:42:20,333 --> 01:42:21,833
Killer is your dad.
2425
01:42:22,125 --> 01:42:23,291
Who the hell are you?
2426
01:42:24,375 --> 01:42:25,541
If you're putting on a show,
2427
01:42:25,583 --> 01:42:27,125
on the strength of Ambadi
and Suni,
2428
01:42:27,291 --> 01:42:28,416
stop it, Andappa.
2429
01:42:28,791 --> 01:42:29,958
Don't trust them.
2430
01:42:30,375 --> 01:42:32,833
It was us who thrashed
your cousin,
2431
01:42:32,875 --> 01:42:34,125
Rocky and Amjed Khan.
2432
01:42:34,166 --> 01:42:35,250
Next is you.
2433
01:42:35,250 --> 01:42:36,750
Hang up, and get lost.
2434
01:42:37,291 --> 01:42:39,416
He says he is one who bashed
Amjed Khan.
2435
01:42:43,166 --> 01:42:44,291
It was them...
2436
01:42:46,333 --> 01:42:47,500
That is the truth.
2437
01:42:47,916 --> 01:42:49,250
It was not us who thrashed them.
2438
01:42:49,541 --> 01:42:50,791
It must be them.
2439
01:42:58,916 --> 01:43:00,500
Don't pick the call, you fool.
2440
01:43:00,541 --> 01:43:01,833
Hey, got scared?
2441
01:43:02,250 --> 01:43:04,000
When you got some money,
2442
01:43:04,000 --> 01:43:05,583
what are you bragging
to everyone,
2443
01:43:05,583 --> 01:43:07,416
by putting up flex banners
everywhere?
2444
01:43:08,083 --> 01:43:09,625
''That you would thrash the
drug mafia
2445
01:43:09,625 --> 01:43:10,916
wherever you see them.''
2446
01:43:10,916 --> 01:43:13,333
''And would behead the leader
of the drug mafia?''
2447
01:43:14,166 --> 01:43:16,166
I'm the leader of the Drug Mafia
you mentioned.
2448
01:43:17,000 --> 01:43:20,958
We will thrash you and your folks
like stray dogs, to death.
2449
01:43:21,833 --> 01:43:22,833
Wait and see.
2450
01:43:23,416 --> 01:43:25,416
Wasn’t the gang from Masanagudi
who thrashed
2451
01:43:25,416 --> 01:43:27,416
Amjed Khan and Rocky?
2452
01:43:28,083 --> 01:43:29,666
When we told them they needed
to thrash an SI,
2453
01:43:29,666 --> 01:43:31,291
they left for Ooty via Masanagudi.
2454
01:43:31,291 --> 01:43:32,416
Crap.
2455
01:43:34,125 --> 01:43:35,166
Suni,
2456
01:43:35,166 --> 01:43:37,333
You had him totally hooked and
fooled him, right?
2457
01:43:41,125 --> 01:43:43,166
Yesterday, the mom and the kid
2458
01:43:43,208 --> 01:43:44,708
didn’t give us a moment's peace.
2459
01:43:46,250 --> 01:43:49,083
Will they finish me off as
they declared?
2460
01:43:50,333 --> 01:43:52,208
Dear Andappettan, don't get tense.
2461
01:43:52,416 --> 01:43:54,375
Rocky probably said it just
to threaten you.
2462
01:43:54,416 --> 01:43:56,291
Even if it is not so, you need
not get worried.
2463
01:43:56,541 --> 01:43:57,583
We are there for you.
2464
01:44:12,375 --> 01:44:13,416
Who are they?
2465
01:44:13,750 --> 01:44:16,583
I think they are here to solicit funds
for bike stunt.
2466
01:44:16,708 --> 01:44:17,708
Interesting.
2467
01:44:31,875 --> 01:44:32,875
This is nice.
2468
01:44:33,500 --> 01:44:35,166
Do you know how to lift your
front tire?
2469
01:44:38,333 --> 01:44:39,416
He is smart.
2470
01:44:40,208 --> 01:44:41,291
Smart fellows.
2471
01:44:46,583 --> 01:44:47,583
Andappeta...
2472
01:44:50,791 --> 01:44:52,666
- Andappeta...
- Andappeta...
2473
01:44:52,958 --> 01:44:53,875
Hey.
2474
01:44:54,875 --> 01:44:55,916
Andappeta...
2475
01:45:06,208 --> 01:45:07,458
Don't beat me.
I'm Kalari.
2476
01:45:07,500 --> 01:45:08,416
No.
2477
01:45:08,458 --> 01:45:09,583
I'll swing the sword.
2478
01:45:36,041 --> 01:45:38,208
Andappeta, somehow stand it.
2479
01:45:38,250 --> 01:45:39,458
I'll call an ambulance.
2480
01:45:39,458 --> 01:45:40,833
- Hey.
- Move.
2481
01:45:55,166 --> 01:45:56,500
Given the force of the blow,
2482
01:45:56,750 --> 01:45:58,291
you'll need to rest for
at least a week.
2483
01:45:58,500 --> 01:45:59,750
Physio is a must.
2484
01:46:02,750 --> 01:46:04,416
Sugar, BP, Fatty liver...
2485
01:46:04,416 --> 01:46:05,625
Cholesterol, Kidney Stone,
2486
01:46:05,625 --> 01:46:06,958
Thyroid, Uric Acid.
2487
01:46:07,041 --> 01:46:08,458
All of these have been diagnosed.
2488
01:46:08,500 --> 01:46:10,125
When you have a kidney
and a liver,
2489
01:46:10,291 --> 01:46:11,625
you won't understand their value.
2490
01:46:12,041 --> 01:46:13,916
Each of them requires separate
treatment.
2491
01:46:14,208 --> 01:46:16,541
Andappettan's situation is like
a lover who was ditched,
2492
01:46:16,583 --> 01:46:19,083
started drinking, developed
liver cirrhosis,
2493
01:46:19,291 --> 01:46:20,583
and then died.
2494
01:46:21,708 --> 01:46:23,000
- Very good example.
- Thank you.
2495
01:46:23,375 --> 01:46:24,791
Don't worry.
We are here.
2496
01:46:24,791 --> 01:46:25,958
I'm leaving.
2497
01:46:26,416 --> 01:46:27,583
Take care, Okay?
2498
01:46:30,458 --> 01:46:31,958
Stop! Who are you all?
2499
01:46:32,000 --> 01:46:33,041
But who are you to ask that?
2500
01:46:33,083 --> 01:46:34,000
I'm the attender here.
2501
01:46:34,041 --> 01:46:35,333
Who are you to take attendance?
2502
01:46:35,375 --> 01:46:36,666
School master?
Son of a Dog.
2503
01:46:38,000 --> 01:46:39,166
Buzz off, you dirty.
2504
01:46:39,166 --> 01:46:40,708
Get me the ointment for
back pain.
2505
01:46:40,833 --> 01:46:41,916
Does it hurt?
2506
01:46:43,250 --> 01:46:44,125
You must be hurt.
2507
01:46:44,166 --> 01:46:46,083
It was such a bang
he inflicted.
2508
01:46:46,458 --> 01:46:47,833
Such a shame!
2509
01:46:48,500 --> 01:46:50,083
It's such an embarrassment.
2510
01:46:50,333 --> 01:46:51,708
[Gibberish]
2511
01:46:52,333 --> 01:46:53,916
[Gibberish]
2512
01:46:54,125 --> 01:46:55,166
What?
2513
01:46:55,708 --> 01:46:57,291
My head aches.
2514
01:46:57,541 --> 01:46:58,625
Quite obvious.
2515
01:46:58,666 --> 01:47:00,250
It’s your idiocy that got
you beaten
2516
01:47:00,291 --> 01:47:01,875
on the head and hospitalized.
2517
01:47:02,041 --> 01:47:04,208
From now on, will you listen
to me?
2518
01:47:05,000 --> 01:47:05,791
Yes.
2519
01:47:05,833 --> 01:47:08,166
Hello, who thrashed Andappettan?
2520
01:47:09,000 --> 01:47:10,666
Hey, Suni, Ambadi...
2521
01:47:10,791 --> 01:47:13,541
Where were you when they
were beating him badly?
2522
01:47:13,583 --> 01:47:15,333
We found out about it
very late.
2523
01:47:16,041 --> 01:47:17,958
We are looking for those who
beat up Andappettan.
2524
01:47:18,791 --> 01:47:20,416
Tell Andappetaa, who are they?
2525
01:47:20,458 --> 01:47:21,750
Come on, tell.
2526
01:47:21,875 --> 01:47:23,416
[Gibberish]
2527
01:47:23,541 --> 01:47:25,041
- What did he say?
- Who knows?
2528
01:47:25,416 --> 01:47:27,000
He doesn't know who they are.
2529
01:47:27,375 --> 01:47:28,166
But,
2530
01:47:28,166 --> 01:47:30,041
you must find them and
finish them off,
2531
01:47:30,041 --> 01:47:31,625
regardless of who they are.
2532
01:47:31,666 --> 01:47:32,458
Yes.
2533
01:47:32,458 --> 01:47:33,500
Finish them?
2534
01:47:33,958 --> 01:47:35,208
We don't intend to finish them.
2535
01:47:36,666 --> 01:47:38,458
But we need to join
their team.
2536
01:47:39,500 --> 01:47:41,875
That’s how we’ve been operating
for some time.
2537
01:47:43,291 --> 01:47:44,291
Sheesh!
2538
01:47:45,000 --> 01:47:45,833
Yes.
2539
01:47:45,833 --> 01:47:47,208
These aren't just any fools;
2540
01:47:47,250 --> 01:47:48,541
they dared to beat Andappettan,
2541
01:47:48,583 --> 01:47:49,875
the one who took down
Belsettan.
2542
01:47:50,583 --> 01:47:52,916
From now on, they are our
guardians.
2543
01:47:52,958 --> 01:47:54,125
Yes, guardians.
2544
01:47:54,166 --> 01:47:55,416
What about us?
2545
01:47:55,541 --> 01:47:56,666
Orphans.
2546
01:47:57,958 --> 01:48:00,541
Now on, you won't be there
in our team.
2547
01:48:02,000 --> 01:48:03,666
If we stick with you,
2548
01:48:03,708 --> 01:48:05,666
we’ll end up getting thrashed
by others too.
2549
01:48:05,875 --> 01:48:07,208
So, we are going.
2550
01:48:07,375 --> 01:48:08,541
Suni...
2551
01:48:10,500 --> 01:48:11,750
What else could we do, Mary?
2552
01:48:11,958 --> 01:48:15,625
A beaten-up don and a field-out
actor are alike.
2553
01:48:15,875 --> 01:48:16,958
They will not be valued.
2554
01:48:17,000 --> 01:48:18,000
Like you.
2555
01:48:19,916 --> 01:48:20,958
So...
2556
01:48:21,000 --> 01:48:23,833
We will not be there with Andappan
and team anymore.
2557
01:48:24,041 --> 01:48:25,666
Suni, don't go.
2558
01:48:25,750 --> 01:48:26,958
I insist.
2559
01:48:28,125 --> 01:48:29,125
Suni is going.
2560
01:48:32,250 --> 01:48:33,291
But...
2561
01:48:33,750 --> 01:48:36,833
I'll be there as a bestie
for you, Mary
2562
01:48:41,166 --> 01:48:42,083
We are leaving.
2563
01:48:42,125 --> 01:48:43,583
We don't have any other
way out.
2564
01:48:43,625 --> 01:48:44,500
We are leaving.
2565
01:48:44,541 --> 01:48:45,541
Take care.
2566
01:48:46,916 --> 01:48:47,916
Come, let's go.
2567
01:48:49,416 --> 01:48:50,416
Come on.
2568
01:48:56,291 --> 01:48:57,250
Hello,
2569
01:48:57,291 --> 01:48:58,250
Yes.
2570
01:48:58,791 --> 01:48:59,750
Doctor will be late.
2571
01:48:59,750 --> 01:49:01,041
- If you marry a nurse,
- Vineeth Sir, right?
2572
01:49:01,083 --> 01:49:02,416
- you can settle in UK, right?
- Okay, then.
2573
01:49:02,416 --> 01:49:03,875
I'll inform you when the
rounds are over.
2574
01:49:04,000 --> 01:49:05,375
This is a hospital.
2575
01:49:05,708 --> 01:49:07,125
Don't convert it into a
'CHICK'en shop.
2576
01:49:07,750 --> 01:49:08,750
Please.
2577
01:49:11,416 --> 01:49:12,333
Look!
2578
01:49:13,041 --> 01:49:14,583
Look at the way the Sigma male
is coming.
2579
01:49:26,375 --> 01:49:28,833
I often come here for
charity work.
2580
01:49:28,833 --> 01:49:30,291
But I haven't seen you before.
2581
01:49:30,333 --> 01:49:31,958
- I have seen you.
- Chakkare, it's me.
2582
01:49:32,833 --> 01:49:33,875
Be careful.
2583
01:49:34,708 --> 01:49:35,916
It hurts a little.
2584
01:49:38,666 --> 01:49:39,625
I'm leaving.
2585
01:49:39,666 --> 01:49:40,625
Take care.
2586
01:49:40,708 --> 01:49:41,708
Hey, you know...
2587
01:49:41,708 --> 01:49:43,000
Take care?
2588
01:49:43,958 --> 01:49:45,500
I think he will go to UK.
2589
01:49:50,916 --> 01:49:52,166
Tell the truth.
2590
01:49:52,916 --> 01:49:54,958
Weren’t you saying you were
a sigma male
2591
01:49:55,208 --> 01:49:56,583
because you didn’t get a girl?
2592
01:49:56,833 --> 01:49:57,875
Yes.
2593
01:50:01,166 --> 01:50:02,916
Does she like you?
2594
01:50:04,875 --> 01:50:06,083
I think so.
2595
01:50:07,250 --> 01:50:08,500
She is like me.
2596
01:50:08,583 --> 01:50:09,583
Is she retarded?
2597
01:50:09,583 --> 01:50:10,583
Get lost.
2598
01:50:11,500 --> 01:50:13,791
She has only a mother at home.
2599
01:50:14,208 --> 01:50:15,291
Then...
2600
01:50:15,541 --> 01:50:16,583
Then?
2601
01:50:16,625 --> 01:50:18,666
Her nickname is Chakkara too.
2602
01:50:20,166 --> 01:50:21,416
I'm lucky.
2603
01:50:22,208 --> 01:50:23,375
Jesus!
2604
01:50:23,875 --> 01:50:26,041
This rusted man, who loved cars
instead of women,
2605
01:50:26,083 --> 01:50:27,375
has now found a partner.
2606
01:50:28,083 --> 01:50:30,083
When will I find a girl?
2607
01:50:31,291 --> 01:50:32,250
Hey.
2608
01:50:32,625 --> 01:50:33,666
Get up from the bed.
2609
01:50:34,708 --> 01:50:37,000
The bed is for patients,
not visitors.
2610
01:50:37,041 --> 01:50:38,125
Have some courtesy.
2611
01:50:38,125 --> 01:50:39,666
This isn’t a resort for you
to relax.
2612
01:50:40,250 --> 01:50:41,333
Forgive him, Honey.
2613
01:50:41,375 --> 01:50:43,208
He doesn't know the table
manners like me.
2614
01:50:43,250 --> 01:50:44,458
He is a block headed.
2615
01:50:45,041 --> 01:50:46,041
But he's nice.
2616
01:50:48,750 --> 01:50:49,708
You may stop here.
2617
01:50:55,666 --> 01:50:56,666
What happened?
2618
01:50:56,750 --> 01:50:57,791
My...
2619
01:51:00,458 --> 01:51:02,208
No, I mean, I have migraine.
2620
01:51:06,583 --> 01:51:07,583
What's your name?
2621
01:51:07,625 --> 01:51:08,625
Shobhana.
2622
01:51:10,916 --> 01:51:12,375
Shobhana.
2623
01:51:14,166 --> 01:51:18,875
[Old Malayalam song acted by
actress Shobana.]
2624
01:51:44,666 --> 01:51:45,875
Mummy...
2625
01:51:57,458 --> 01:51:59,541
Not only Shobhana but also
Baby Shalini is there.
2626
01:52:00,208 --> 01:52:01,333
Hi, Sweety.
2627
01:52:01,708 --> 01:52:03,166
Take it, eat it.
2628
01:52:04,000 --> 01:52:05,291
Is she your kid?
2629
01:52:05,333 --> 01:52:06,250
Yes.
2630
01:52:06,791 --> 01:52:07,916
Eat it, munchkin.
2631
01:52:10,416 --> 01:52:11,583
Husband?
2632
01:52:11,625 --> 01:52:13,208
I'm a divorcee.
2633
01:52:13,791 --> 01:52:15,208
Divorcee?
2634
01:52:44,500 --> 01:52:45,375
What?
2635
01:52:45,416 --> 01:52:46,333
Nothing.
2636
01:52:52,166 --> 01:52:53,375
What's it, Shobu?
2637
01:52:53,416 --> 01:52:54,375
Baby is crying badly.
2638
01:52:54,375 --> 01:52:55,666
Why worry when I'm here?
2639
01:52:55,833 --> 01:52:57,583
- You just want to stop the baby
from crying, right? - Yes.
2640
01:52:57,666 --> 01:52:59,166
Pass the phone to the kid.
2641
01:52:59,166 --> 01:53:00,375
- Come here, dear.
- Lovely...
2642
01:53:02,208 --> 01:53:04,166
Who says Meow?
2643
01:53:04,333 --> 01:53:06,375
Meow?
2644
01:53:06,458 --> 01:53:08,250
It's me, your Kathu.
2645
01:53:08,250 --> 01:53:09,916
- Kathu... Kathu...
- Get lost.
2646
01:53:11,208 --> 01:53:13,125
Who says Meow?
2647
01:53:13,208 --> 01:53:15,125
It's me, your Kathu.
2648
01:53:15,375 --> 01:53:17,375
It's me, your Kathu.
2649
01:53:17,458 --> 01:53:20,916
Who would like to play
with me?
2650
01:53:21,583 --> 01:53:23,791
Who would like to play
with me?
2651
01:53:27,500 --> 01:53:30,041
Munchkin, lovely, little
honey bee...
2652
01:53:32,041 --> 01:53:33,916
Enough! Stop singing.
2653
01:53:33,958 --> 01:53:35,083
He has been discharged.
2654
01:53:35,125 --> 01:53:36,291
Oh, no.
2655
01:53:38,625 --> 01:53:39,291
Sheesh!
2656
01:53:39,333 --> 01:53:40,958
I have just started
enjoying life.
2657
01:53:42,000 --> 01:53:44,541
If they had beaten Andappettan
brutally...
2658
01:53:45,250 --> 01:53:46,125
I mean,
2659
01:53:46,166 --> 01:53:48,416
we could have stayed here a
few more days.
2660
01:53:48,458 --> 01:53:50,291
Hey, show some gratitude
to him
2661
01:53:50,291 --> 01:53:52,166
for the protein powder you've
eaten from him.
2662
01:53:52,708 --> 01:53:54,291
I'm not able to find a girl
for me.
2663
01:53:54,583 --> 01:53:56,041
I'm going to go to Gundalpet.
2664
01:53:59,583 --> 01:54:00,541
I'm going, Chakkare.
2665
01:54:01,166 --> 01:54:02,208
Miss you.
2666
01:54:03,083 --> 01:54:04,208
Miss you too.
2667
01:54:27,000 --> 01:54:29,541
Anandappan getting thrashed
ended up useful in a way.
2668
01:54:29,791 --> 01:54:31,791
Chakkare and Sindappan found
life partners.
2669
01:54:36,041 --> 01:54:37,833
♪ My dream girl; God's gift. ♪
2670
01:54:37,875 --> 01:54:39,666
♪ Born on an auspicious day. ♪
2671
01:54:40,333 --> 01:54:42,125
Finally, I found a girl too.
2672
01:54:43,083 --> 01:54:45,000
♪ Smile of jasmine, or the
words of pearls? ♪
2673
01:54:45,000 --> 01:54:46,750
♪ Throb of the heart, or the
scent of incense? ♪
2674
01:54:46,750 --> 01:54:49,166
♪ Bird in the rain, or the coolness
to the mind? ♪
2675
01:54:49,166 --> 01:54:52,416
♪ As a fresh rain in the soul. ♪
2676
01:54:52,708 --> 01:54:56,000
♪ And she is a gem for the groom. ♪
2677
01:54:57,583 --> 01:55:01,166
♪ Seeing your vibrant face brimming
with energy, ♪
2678
01:55:01,166 --> 01:55:04,750
♪ I lost track of time. ♪
2679
01:55:04,750 --> 01:55:11,750
♪ I'm eagerly waiting to taste your
honey, my Rose. ♪
2680
01:55:11,791 --> 01:55:15,375
♪ Oh, my darling. ♪
2681
01:55:15,416 --> 01:55:18,750
♪ Seeing your vibrant face brimming
with energy, ♪
2682
01:55:18,750 --> 01:55:22,250
♪ I lost track of time. ♪
2683
01:55:22,250 --> 01:55:29,708
♪ I'm eagerly waiting to taste your
honey, my Rose. ♪
2684
01:55:29,708 --> 01:55:32,958
♪ Being love-sick, ♪
2685
01:55:33,000 --> 01:55:36,500
♪ I asked her for a drop of
love's elixir. ♪
2686
01:55:36,541 --> 01:55:40,041
♪ You remained silent through all
my cheekiness. ♪
2687
01:55:40,250 --> 01:55:43,541
♪ Like a lotus closed over
the sunrise. ♪
2688
01:55:43,583 --> 01:55:44,916
♪ Oh, the apple of my eye. ♪
2689
01:55:44,958 --> 01:55:48,166
♪ You are as perfect as a
row of teeth. ♪
2690
01:55:48,500 --> 01:55:53,041
♪ I’ll taste the honey from your
lips, my love. ♪
2691
01:55:53,166 --> 01:55:54,916
♪ Oh, my dear love. ♪
2692
01:55:54,958 --> 01:55:56,625
♪ My dear. ♪
2693
01:55:56,666 --> 01:56:05,125
♪ Give me a quick reply, my
jasmine-scented wife. ♪
2694
01:56:05,166 --> 01:56:08,750
♪ When you see me, you wink
your eyes, shyly. ♪
2695
01:56:08,791 --> 01:56:12,333
♪ Why do you hide yourself
from me? ♪
2696
01:56:12,375 --> 01:56:15,583
♪ If you can't choose me
as your groom, ♪
2697
01:56:15,625 --> 01:56:19,666
♪ Who else would you choose to
be your better half? ♪
2698
01:56:42,291 --> 01:56:44,333
♪ The entire shore is here. ♪
2699
01:56:44,375 --> 01:56:46,125
♪ A canvas of festivity is unfurled. ♪
2700
01:56:46,166 --> 01:56:47,916
♪ Everyone sang the story of love. ♪
2701
01:56:47,958 --> 01:56:49,666
♪ Everyone is bursting with
cheer. ♪
2702
01:56:49,708 --> 01:56:56,833
♪ The wedding is grand, adorned
with music and dance. ♪
2703
01:57:10,958 --> 01:57:14,250
♪ Do not cast me aside, believing me
to be of no worth. ♪
2704
01:57:14,291 --> 01:57:18,125
♪ Don’t let your beauty breed
arrogance. ♪
2705
01:57:18,166 --> 01:57:21,375
♪ Do not let your body bear scars,
that time cannot erase. ♪
2706
01:57:21,375 --> 01:57:24,958
♪ Do not let your love for diamonds
eclipse your wisdom. ♪
2707
01:57:25,000 --> 01:57:26,250
♪ Oh, my lovely. ♪
2708
01:57:26,291 --> 01:57:29,458
♪ You are the beauty unrivaled
and rare. ♪
2709
01:57:29,833 --> 01:57:34,541
♪ I’ll taste the honey from your
lips, my love. ♪
2710
01:57:34,541 --> 01:57:36,291
♪ Oh, my dear love. ♪
2711
01:57:36,333 --> 01:57:38,000
♪ My dear. ♪
2712
01:57:38,041 --> 01:57:46,500
♪ Give me a quick reply, my
jasmine-scented wife. ♪
2713
01:57:46,541 --> 01:57:50,041
♪ Seeing your vibrant face brimming
with energy, ♪
2714
01:57:50,083 --> 01:57:53,625
♪ I lost track of time. ♪
2715
01:57:53,625 --> 01:58:00,791
♪ I'm eagerly waiting to taste your
honey, my Rose. ♪
2716
01:58:00,791 --> 01:58:04,291
♪ Seeing your vibrant face brimming
with energy, ♪
2717
01:58:04,333 --> 01:58:07,833
♪ I lost track of time. ♪
2718
01:58:07,875 --> 01:58:15,041
♪ I'm eagerly waiting to taste your
honey, my Rose. ♪
2719
01:58:19,666 --> 01:58:21,208
Sathya, are you telling the truth?
2720
01:58:21,541 --> 01:58:24,625
Dear Sir, I have always told the
truth since childhood.
2721
01:58:24,750 --> 01:58:27,125
That's why my parents named
me, Sathya? (Means 'truth')
2722
01:58:27,166 --> 01:58:28,250
Really.
2723
01:58:28,750 --> 01:58:30,375
If it is so,
2724
01:58:30,708 --> 01:58:31,666
today is their end.
2725
01:58:31,666 --> 01:58:33,000
Beat them into pulp, sir.
2726
01:58:33,000 --> 01:58:34,000
CPO Sumesh, take the vehicle.
2727
01:58:35,125 --> 01:58:36,125
Andappeta,
2728
01:58:36,291 --> 01:58:38,833
Why would Amjed Khan have
asked us to come?
2729
01:58:39,458 --> 01:58:40,791
Maybe he wants to thrash us.
2730
01:58:42,208 --> 01:58:43,000
But why?
2731
01:58:43,083 --> 01:58:44,791
He must have found
out that
2732
01:58:44,833 --> 01:58:46,583
we sent goons to beat
him up.
2733
01:58:47,125 --> 01:58:49,166
It wasn’t our people who
beat up Amjed Khan.
2734
01:58:49,208 --> 01:58:51,166
- That's true.
- That fool doesn't know that.
2735
01:58:51,500 --> 01:58:53,000
He’s got a short fuse.
(Short-tempered)
2736
01:58:53,333 --> 01:58:54,333
What fuse?
2737
01:59:03,750 --> 01:59:05,375
Should I ask Mary Chechi to book
the same room
2738
01:59:05,416 --> 01:59:07,000
in the hospital for us?
2739
01:59:07,458 --> 01:59:08,625
We'll have to do that.
2740
01:59:15,666 --> 01:59:16,666
Jesus,
2741
01:59:16,791 --> 01:59:18,208
Do we have to get beaten up again?
2742
01:59:18,208 --> 01:59:19,583
I think, yes.
2743
01:59:24,375 --> 01:59:26,750
When the police came to take
your testimony,
2744
01:59:27,041 --> 01:59:28,666
why did you send them away
saying you had no complaint?
2745
01:59:29,500 --> 01:59:30,750
That's because,
2746
01:59:30,916 --> 01:59:33,166
he didn’t want to get
beaten up
2747
01:59:33,166 --> 01:59:35,250
a second time for filing a case.
2748
01:59:35,625 --> 01:59:37,916
Since the day you set out to
wipe out the drug mafia,
2749
01:59:38,166 --> 01:59:39,791
I’ve been mentally with you.
2750
01:59:40,666 --> 01:59:43,333
Is it good to back off just because
you got beaten up once?
2751
01:59:44,041 --> 01:59:45,666
I was also beaten up
very badly.
2752
01:59:46,166 --> 01:59:47,416
Did I back off?
2753
01:59:47,541 --> 01:59:48,541
Do you know why?
2754
01:59:48,583 --> 01:59:49,500
Ignorance.
2755
01:59:49,500 --> 01:59:50,416
Shut up.
2756
01:59:51,041 --> 01:59:52,250
Love for our nation.
2757
01:59:53,541 --> 01:59:56,000
We must protect our country from
the threat of drugs
2758
01:59:56,291 --> 01:59:58,291
and build a drug-free society.
2759
01:59:58,875 --> 01:59:59,833
Yes, Sir.
2760
01:59:59,875 --> 02:00:01,041
That's a must.
2761
02:00:01,166 --> 02:00:02,041
That's a must, Sir.
2762
02:00:02,083 --> 02:00:04,458
I have information about the
secret go-down
2763
02:00:04,708 --> 02:00:07,000
where the leader of the
drug mafia,
2764
02:00:07,041 --> 02:00:09,083
who brutally attacked us,
is hiding.
2765
02:00:10,041 --> 02:00:11,000
Tell me, Sir.
2766
02:00:11,333 --> 02:00:13,000
Where are they now?
2767
02:00:13,041 --> 02:00:14,333
Today is their end.
2768
02:00:14,583 --> 02:00:15,541
Tell us.
2769
02:00:15,541 --> 02:00:16,625
One minute.
2770
02:00:16,625 --> 02:00:17,833
Sathya...
2771
02:00:20,000 --> 02:00:20,916
Yes, Sir.
2772
02:00:29,500 --> 02:00:30,500
Sathya.
2773
02:00:30,750 --> 02:00:32,041
He’s the one who daringly
sketched
2774
02:00:32,083 --> 02:00:33,666
the drug mafia’s go-down,
2775
02:00:33,833 --> 02:00:35,541
which even the police
couldn’t locate.
2776
02:00:35,833 --> 02:00:36,875
My lion boy.
2777
02:00:36,916 --> 02:00:38,500
Yes, I'm Agent X.
2778
02:00:39,083 --> 02:00:40,541
Like you all,
2779
02:00:40,833 --> 02:00:43,375
I’m also fighting for a drug-free society.
2780
02:00:44,000 --> 02:00:45,583
We must nab them today.
2781
02:00:50,125 --> 02:00:51,166
No need?
2782
02:00:52,458 --> 02:00:53,958
Sindappa, Kans, right?
How many do you need?
2783
02:00:53,958 --> 02:00:56,041
- Take 3.
- Is it to eat with rice?
2784
02:01:00,375 --> 02:01:02,250
Sathyeta, how is your business?
2785
02:01:02,958 --> 02:01:04,125
You know,
2786
02:01:04,166 --> 02:01:06,458
school students and Bengalis are
my main customers.
2787
02:01:06,833 --> 02:01:09,458
They are addicted to high-end drugs.
2788
02:01:10,208 --> 02:01:12,250
Students these days don’t have to
keep it under their tongues.
2789
02:01:12,291 --> 02:01:14,958
They get a kick by sniffing it
up their noses.
2790
02:01:15,125 --> 02:01:16,583
Kilos of Kans, Kambhu,
Kanparag—
2791
02:01:16,583 --> 02:01:18,125
purchased using loan amounts—
2792
02:01:18,125 --> 02:01:19,750
are being piled up here.
2793
02:01:19,958 --> 02:01:21,083
So,
2794
02:01:21,125 --> 02:01:24,541
I will sabotage the drug mafia,
Sindappan.
2795
02:01:24,958 --> 02:01:27,000
Why do you seem surprised?
I've told you already...
2796
02:01:27,958 --> 02:01:30,125
You must surround their
secret place.
2797
02:01:30,875 --> 02:01:33,250
By the time, I'll reach there
with full Force.
2798
02:01:33,458 --> 02:01:35,291
Where is their secret place?
2799
02:01:35,500 --> 02:01:36,750
Bastin Bungalow.
2800
02:02:16,875 --> 02:02:19,000
Red light, Tar Drums, Rope...
2801
02:02:19,750 --> 02:02:21,416
This is the fiefdom of drug addicts.
2802
02:02:48,125 --> 02:02:49,208
Andappeta... No!
2803
02:02:49,250 --> 02:02:50,250
This is cheating.
2804
02:02:51,583 --> 02:02:52,791
This is a trap set by
Amjed Khan,
2805
02:02:52,833 --> 02:02:55,375
believing we were the ones
who thrashed him.
2806
02:02:55,666 --> 02:02:56,958
This is not a trap, but a snare.
2807
02:02:57,250 --> 02:02:59,375
His grandma's Drugs Free Society!
2808
02:03:00,291 --> 02:03:01,875
We shall know the truth if
we catch
2809
02:03:01,916 --> 02:03:03,291
those who came to thrash us.
2810
02:03:04,000 --> 02:03:05,041
Come on.
2811
02:03:12,458 --> 02:03:13,666
Sindappa...
2812
02:04:15,125 --> 02:04:16,125
Andappeta...
2813
02:04:17,333 --> 02:04:18,333
Alosh...
2814
02:04:18,375 --> 02:04:19,375
Sindappan...
2815
02:04:24,375 --> 02:04:26,375
We'd given you a warning.
2816
02:04:26,875 --> 02:04:29,208
Still, you have come again
out of frustration.
2817
02:04:29,541 --> 02:04:30,375
Anyway,
2818
02:04:30,416 --> 02:04:31,333
Good Bye.
2819
02:04:31,375 --> 02:04:32,916
And...Game Over.
2820
02:04:42,625 --> 02:04:44,083
Game not over.
2821
02:04:44,875 --> 02:04:46,291
It's game on.
2822
02:05:05,083 --> 02:05:06,458
Sorry, I'm a little late.
2823
02:05:08,125 --> 02:05:09,875
Stone (Drugs) business, it seems!
2824
02:05:10,541 --> 02:05:13,041
Like you crush stones using
ATM Cards,
2825
02:05:13,250 --> 02:05:14,875
I'll grind your bones today.
2826
02:05:14,916 --> 02:05:15,875
Dogs.
2827
02:05:15,875 --> 02:05:17,750
Andappa, Sindappa, Alosh,
Chakkare...
2828
02:05:17,750 --> 02:05:19,208
Pick everyone, and follow me.
2829
02:05:19,208 --> 02:05:20,666
- Come on, guys.
- Walk.
2830
02:05:20,708 --> 02:05:22,208
I'll leave only after eliminating
drugs from this place.
2831
02:05:22,791 --> 02:05:23,791
Just walk.
2832
02:05:23,833 --> 02:05:24,750
Walk, I say.
2833
02:05:24,916 --> 02:05:26,958
Amjed Khan Ki Jai.
2834
02:05:26,958 --> 02:05:28,583
Amjed Khan Ki Jai.
2835
02:05:29,208 --> 02:05:32,125
These animals who have turned
the youth
2836
02:05:32,166 --> 02:05:34,458
of this place into drug addicts
2837
02:05:34,583 --> 02:05:36,458
should be sent to jail.
2838
02:05:36,583 --> 02:05:38,375
Vande Matharam.
2839
02:05:41,041 --> 02:05:41,958
Sir...
2840
02:05:43,583 --> 02:05:45,166
Their damned masks.
2841
02:05:45,208 --> 02:05:46,625
Let everyone see their faces.
2842
02:05:46,666 --> 02:05:47,958
Chakkare, remove the mask.
2843
02:05:55,791 --> 02:05:58,833
Aren't they Henry and Henson, Annie
teacher's sons?
2844
02:06:13,791 --> 02:06:16,125
You said you would cut off the head
of the drug mafia.
2845
02:06:16,125 --> 02:06:18,416
I'm the captain of the
Drug Mafia.
2846
02:06:18,458 --> 02:06:20,333
I'm going to cut off
your head.
2847
02:06:27,375 --> 02:06:29,250
CPO Sumesh, lock all of them
in jail.
2848
02:06:29,541 --> 02:06:31,041
Bro, thank you, brother.
2849
02:06:42,833 --> 02:06:43,875
How sad!
2850
02:06:44,416 --> 02:06:47,208
Even the teacher had to resort to
trading drugs to make a living.
2851
02:06:47,250 --> 02:06:48,250
What?
2852
02:06:49,083 --> 02:06:50,083
What did you say?
2853
02:06:50,291 --> 02:06:51,833
Look at the condition of the
people over here.
2854
02:06:51,875 --> 02:06:52,833
Pathetic.
2855
02:06:52,833 --> 02:06:54,958
The teacher was unaware of
any of this.
2856
02:06:55,583 --> 02:06:57,166
Annie Teacher, who guided all
her students
2857
02:06:57,208 --> 02:06:58,541
on the path of righteousness,
2858
02:06:59,250 --> 02:07:00,750
died of grief upon learning that
2859
02:07:00,791 --> 02:07:03,500
her own sons were straying onto
the path of destruction.
2860
02:07:18,125 --> 02:07:24,916
♪ I'm melting like a candle,
inside. ♪
2861
02:07:24,958 --> 02:07:28,666
♪ Tears fill my eyes. ♪
2862
02:07:28,708 --> 02:07:31,791
♪ I'm filled with grief. ♪
2863
02:07:31,958 --> 02:07:38,041
♪ I navigate the currents of pain. ♪
2864
02:07:38,416 --> 02:07:50,375
♪ Who will be my guiding light
from now on? ♪
2865
02:07:52,208 --> 02:07:53,083
Andappa...
2866
02:07:56,541 --> 02:07:58,000
Please take care of them.
2867
02:07:58,000 --> 02:07:59,458
I want to meet the Head Master.
2868
02:07:59,458 --> 02:08:00,500
You may go, Teacher.
2869
02:08:00,541 --> 02:08:02,041
I'll manage them.
2870
02:08:02,208 --> 02:08:04,416
Dears, don’t make mischief,
okay?
2871
02:08:06,708 --> 02:08:19,666
♪ Who will be my guiding light
from now on? ♪
2872
02:08:22,041 --> 02:08:23,041
Andappetaa...
2873
02:08:25,041 --> 02:08:26,833
Why are you upset, Andappeta?
2874
02:08:28,583 --> 02:08:29,875
I can’t get rid of the feeling
2875
02:08:29,916 --> 02:08:33,166
that the teacher’s death was
somehow my fault.
2876
02:08:37,083 --> 02:08:38,958
When my mom died when
I was a kid,
2877
02:08:40,250 --> 02:08:45,208
it was Annie Teacher who
filled that void.
2878
02:08:46,708 --> 02:08:48,458
When I was studying in the school,
2879
02:08:48,666 --> 02:08:51,125
Teacher was incredibly nurturing
toward me.
2880
02:08:52,541 --> 02:08:53,625
Andappa...
2881
02:08:54,833 --> 02:09:01,500
♪ The days of grace, a cherished past. ♪
2882
02:09:01,541 --> 02:09:04,750
♪ Will those days come again? ♪
2883
02:09:05,083 --> 02:09:10,750
♪ My heart brims with the weight
of sorrow. ♪
2884
02:09:10,791 --> 02:09:14,333
♪ Oh, the gentle breeze of my life, ♪
2885
02:09:14,375 --> 02:09:17,250
♪ Will you come again? ♪
2886
02:09:17,250 --> 02:09:24,375
♪ Will you accompany me on
this journey of life? ♪
2887
02:09:24,583 --> 02:09:37,333
♪ Who will be my guiding light
from now on? ♪
2888
02:09:47,166 --> 02:09:48,416
Chakkare, pull the break.
2889
02:09:52,541 --> 02:09:53,541
Hey.
2890
02:09:56,166 --> 02:09:57,166
Was it you?
2891
02:09:57,166 --> 02:09:59,333
Did you think we could be held
in jail for life?
2892
02:09:59,916 --> 02:10:02,083
Andappettan hasn't thought
that way,
2893
02:10:02,458 --> 02:10:03,750
and he never will.
2894
02:10:04,333 --> 02:10:06,958
From now on, do some work,
and live properly
2895
02:10:07,000 --> 02:10:08,916
for the sake of your mom who
rests in peace.
2896
02:10:09,333 --> 02:10:12,583
We will decide how we
should live.
2897
02:10:13,375 --> 02:10:14,583
But Andappa,
2898
02:10:14,958 --> 02:10:16,958
from now on, your life will
be a hell.
2899
02:10:17,333 --> 02:10:18,666
It’s not that we don’t know
2900
02:10:18,708 --> 02:10:20,958
how to run the vehicle
over you.
2901
02:10:21,750 --> 02:10:23,875
But your family is not there
with you.
2902
02:10:24,041 --> 02:10:26,458
If I were to kill, I'd kill your
entire family.
2903
02:10:26,666 --> 02:10:28,583
If you dare to touch my family...
2904
02:10:28,958 --> 02:10:31,583
I’ll set aside the sentiment that you
are the teacher's sons.
2905
02:10:32,666 --> 02:10:34,708
- I'll finish both of you.
- Hey, leave it.
2906
02:10:35,458 --> 02:10:36,458
Leave it, Andappeta...
2907
02:10:36,541 --> 02:10:38,125
If so, finish us now itself.
Come.
2908
02:10:38,125 --> 02:10:39,625
No, come with us, Andappetaa...
2909
02:10:40,041 --> 02:10:41,250
Then, finish us.
2910
02:10:41,541 --> 02:10:42,666
Finish us.
2911
02:10:42,666 --> 02:10:44,375
Asked you to go home, right?
2912
02:10:44,375 --> 02:10:45,500
Go home.
2913
02:10:45,791 --> 02:10:47,541
Come on, get into the vehicle.
2914
02:10:48,000 --> 02:10:49,291
Hey, Henson.
2915
02:10:49,291 --> 02:10:50,750
- Get inside.
- Take the vehicle.
2916
02:10:57,333 --> 02:10:58,708
What nonsense did you do?
2917
02:10:58,750 --> 02:11:00,916
Why did you make a call for
revenge in the public?
2918
02:11:01,583 --> 02:11:02,916
They are insane.
2919
02:11:02,916 --> 02:11:04,333
We wouldn't know what
they will do.
2920
02:11:04,375 --> 02:11:06,250
If they come to me with
their insanity...
2921
02:11:06,666 --> 02:11:08,083
I'll do what I said.
2922
02:11:09,166 --> 02:11:10,875
I'll finish both of them.
2923
02:11:11,458 --> 02:11:13,416
Andappeta, be cool.
2924
02:11:14,333 --> 02:11:15,458
Poor Alosh.
2925
02:11:15,541 --> 02:11:17,166
He is anxious and frightened.
2926
02:11:17,208 --> 02:11:19,083
Let me go cool him down.
2927
02:11:22,958 --> 02:11:24,000
Hey, Alosh.
2928
02:11:26,625 --> 02:11:27,625
What a foul smell!
2929
02:11:27,791 --> 02:11:29,791
Won't you allow me to fart,
you fool?
2930
02:11:30,666 --> 02:11:33,208
I thought you were tense because
they threatened us.
2931
02:11:33,500 --> 02:11:34,541
Tension? Crap!
2932
02:11:34,750 --> 02:11:35,750
You leave me alone.
2933
02:11:43,458 --> 02:11:44,458
What's it?
2934
02:11:45,000 --> 02:11:46,208
What's bothering him?
2935
02:11:46,250 --> 02:11:48,708
He's tense because the gas
subsidy was cut.
2936
02:11:49,000 --> 02:11:50,000
Oh.
2937
02:11:50,750 --> 02:11:52,500
Even Mary is worried about it.
2938
02:11:53,083 --> 02:11:54,250
What to do?
2939
02:11:54,583 --> 02:11:56,375
Everything is with the government.
2940
02:12:02,750 --> 02:12:03,750
Andappeta...
2941
02:12:03,875 --> 02:12:04,875
Andappeta...
2942
02:12:05,291 --> 02:12:06,291
Andappeta...
2943
02:12:09,166 --> 02:12:10,666
Why are you screaming
like this?
2944
02:12:11,500 --> 02:12:12,541
Andappeta...
2945
02:12:12,583 --> 02:12:13,583
Yes.
2946
02:12:14,000 --> 02:12:16,416
Annie teacher's son,
Henson...
2947
02:12:18,875 --> 02:12:20,041
Yesterday night...
2948
02:12:21,708 --> 02:12:23,541
He... he passed away.
2949
02:12:30,291 --> 02:12:32,083
Andappeta, everyone will hold us
accountable for is death.
2950
02:12:38,250 --> 02:12:40,875
It’s the three of you together
who murdered him.
2951
02:12:40,875 --> 02:12:42,375
Sir, I swear I haven't
killed anyone.
2952
02:12:42,416 --> 02:12:44,000
We haven't killed anyone, Sir.
2953
02:12:48,333 --> 02:12:50,166
This is the lorry that hit Henson,
and killed him.
2954
02:12:50,208 --> 02:12:51,291
Anyway,
2955
02:12:51,291 --> 02:12:53,541
you are safe until I catch
the lorry driver.
2956
02:12:54,208 --> 02:12:55,875
The remaining depends on
his statement.
2957
02:12:56,500 --> 02:12:58,208
But there is a problem here.
2958
02:13:01,375 --> 02:13:02,916
Henry, the brother of
the deceased,
2959
02:13:03,416 --> 02:13:04,958
won't spare you.
2960
02:13:06,375 --> 02:13:07,916
I conducted an investigation
on him.
2961
02:13:08,416 --> 02:13:09,791
He and his gang
2962
02:13:10,458 --> 02:13:12,791
are more dangerous than
we anticipated.
2963
02:13:18,125 --> 02:13:22,833
A brutal gang who is dangerously
dangerous.
2964
02:13:23,833 --> 02:13:25,000
That's them.
2965
02:13:55,208 --> 02:13:56,250
Who is he?
2966
02:13:57,083 --> 02:13:58,083
Andappan.
2967
02:13:58,208 --> 02:13:59,250
Hey.
2968
02:13:59,250 --> 02:14:00,833
I'll finish him tonight.
2969
02:14:01,041 --> 02:14:02,666
- Call out the locals.
- Yes, Boss.
2970
02:14:02,666 --> 02:14:03,666
Let's go.
2971
02:14:04,000 --> 02:14:05,000
Come on.
2972
02:14:58,708 --> 02:14:59,708
What?
2973
02:14:59,750 --> 02:15:00,750
Are you here to beat me?
2974
02:15:00,875 --> 02:15:02,416
No, I'm here to kill you.
2975
02:15:03,291 --> 02:15:05,500
If you were planning to bring in
this many outsiders,
2976
02:15:05,625 --> 02:15:06,833
you should've mentioned
it earlier.
2977
02:15:06,875 --> 02:15:08,916
So that we would also bring in
a strong team.
2978
02:15:10,208 --> 02:15:12,041
Why would we need outsiders
to thrash him?
2979
02:15:12,833 --> 02:15:13,958
We are more than enough.
2980
02:15:14,750 --> 02:15:16,625
I have already told you,
Henry;
2981
02:15:17,291 --> 02:15:19,125
that if you attack my family,
2982
02:15:19,166 --> 02:15:21,291
I'll set aside the sentiments
2983
02:15:21,708 --> 02:15:23,333
that you are Annie teacher's son.
2984
02:16:27,250 --> 02:16:28,250
Hey.
2985
02:16:28,333 --> 02:16:30,000
He’s not as we thought.
2986
02:16:31,291 --> 02:16:32,666
He is the real man.
2987
02:16:32,666 --> 02:16:34,166
When King and Jack start fighting...
2988
02:16:34,166 --> 02:16:35,416
It's hullabaloo like nuts and bolts...
2989
02:16:35,416 --> 02:16:37,000
In a speeding Benz...
2990
02:16:37,000 --> 02:16:38,916
He comes... And makes a mass- grant entry..
2991
02:16:38,916 --> 02:16:40,458
Why are you standing
like a tree?
2992
02:16:40,458 --> 02:16:41,791
Go and beat them.
2993
02:16:41,791 --> 02:16:42,250
This is an 80 model...
2994
02:16:42,250 --> 02:16:42,833
It's about showing style...
2995
02:16:42,833 --> 02:16:43,666
Every move makes a roaring sound...
2996
02:16:43,666 --> 02:16:44,500
Like wings hitting the battleground.
2997
02:16:44,500 --> 02:16:47,125
Raja's gang…
2998
02:16:47,125 --> 02:16:49,333
Top of the game…
2999
02:16:50,333 --> 02:16:52,500
Born fierce…
3000
02:16:53,000 --> 02:16:55,625
The story is going to change...
3001
02:16:59,625 --> 02:17:01,375
Hey, you get inside his house,
3002
02:17:01,458 --> 02:17:04,125
and grab his wife and
kid outside.
3003
02:17:04,125 --> 02:17:05,125
Go.
3004
02:17:05,125 --> 02:17:07,291
If there is any other Rowdy gang,
call them also.
3005
02:17:40,875 --> 02:17:41,875
Mummy...
3006
02:17:49,666 --> 02:17:51,500
Pappa...
3007
02:17:53,291 --> 02:17:54,458
Pappa...
3008
02:18:18,000 --> 02:18:19,375
Hey.
3009
02:18:19,583 --> 02:18:21,291
If you dare to raise your hand
against us,
3010
02:18:22,500 --> 02:18:24,250
I'll chop off your kid's head.
3011
02:19:02,458 --> 02:19:04,041
Pappa...
3012
02:19:11,583 --> 02:19:13,083
Don't hurt the kid.
3013
02:19:29,083 --> 02:19:30,083
Hey.
3014
02:19:33,875 --> 02:19:35,791
Don't you want to know
the pain I endure?
3015
02:19:37,083 --> 02:19:38,250
If you want to know the pain,
3016
02:19:38,291 --> 02:19:40,458
I'll finish your wife and kid
in front of you.
3017
02:19:42,541 --> 02:19:44,250
You must live the rest of your
life bearing that pain.
3018
02:19:47,083 --> 02:19:48,125
Chop her.
3019
02:19:57,208 --> 02:19:59,416
- Mummy...
- My dear...
3020
02:20:08,708 --> 02:20:09,750
Mummy...
3021
02:20:11,291 --> 02:20:13,875
Mummy...
3022
02:20:22,458 --> 02:20:23,750
Sister, take the kid and
go inside.
3023
02:20:24,500 --> 02:20:27,375
There's light in my dreams...
3024
02:20:27,375 --> 02:20:30,500
Still, the mind withers....
3025
02:20:30,541 --> 02:20:33,625
There is life, hope....
3026
02:20:34,000 --> 02:20:36,916
There is more fight to witness...
3027
02:20:37,250 --> 02:20:40,250
The fire and the grave is awaiting...
3028
02:20:40,500 --> 02:20:43,458
Still, swimming against the wind...
3029
02:20:43,666 --> 02:20:46,625
There's no going back..
3030
02:20:46,958 --> 02:20:49,583
Only fight....
3031
02:20:52,166 --> 02:20:53,958
If my wife and child
are dead,
3032
02:20:54,958 --> 02:20:56,708
why should I continue living?
3033
02:21:11,125 --> 02:21:14,125
The fire and the grave is awaiting...
3034
02:21:14,375 --> 02:21:17,333
Still, swimming against the wind...
3035
02:21:17,541 --> 02:21:20,500
There's no going back..
3036
02:21:20,833 --> 02:21:23,458
Only fight....
3037
02:21:28,250 --> 02:21:30,375
Andappa, please take care
of them.
3038
02:21:30,791 --> 02:21:31,875
You may go, teacher.
3039
02:21:31,875 --> 02:21:33,250
I'll manage them.
3040
02:21:33,541 --> 02:21:35,708
Listen, don't be naughty, okay?
3041
02:22:00,166 --> 02:22:02,458
Let me be your god
3042
02:22:02,708 --> 02:22:04,833
Let me choose ur fate
3043
02:22:05,166 --> 02:22:06,958
I am the crucifier
3044
02:22:06,958 --> 02:22:07,958
Jesus!
3045
02:22:08,791 --> 02:22:10,291
Vettukadu Belson.
3046
02:22:10,541 --> 02:22:12,583
Let me be your god
3047
02:22:13,375 --> 02:22:15,666
This is like a tsunami and a flood
coming together.
3048
02:22:15,916 --> 02:22:17,958
I am the crucifier
3049
02:22:17,958 --> 02:22:19,250
Who's this hairy guy?
3050
02:22:19,458 --> 02:22:20,625
He looks like a saint.
3051
02:22:20,958 --> 02:22:22,208
Their enemy.
3052
02:22:22,833 --> 02:22:23,875
Old Don.
3053
02:22:25,041 --> 02:22:27,250
Don't forget to buy this year's
Onam Bumper, okay?
3054
02:22:27,958 --> 02:22:29,125
That belongs to us.
3055
02:22:40,541 --> 02:22:41,958
They told me everything—
3056
02:22:42,000 --> 02:22:43,583
that you were the ones
3057
02:22:43,625 --> 02:22:45,083
who admitted me to
the hospital
3058
02:22:45,208 --> 02:22:46,500
when I was hit by a vehicle
and bleeding out,
3059
02:22:46,541 --> 02:22:47,916
and that the police tried
to file
3060
02:22:47,916 --> 02:22:49,416
a fake case against you.
3061
02:22:49,708 --> 02:22:50,791
Isn't it so?
3062
02:22:50,916 --> 02:22:52,125
Yes, yes.
3063
02:22:53,666 --> 02:22:54,916
- Isn't it?
- Yes, yes.
3064
02:22:54,916 --> 02:22:57,166
He seems unhinged after
awakening from the coma.
3065
02:22:57,208 --> 02:22:58,875
It is your Father who
is unhinged.
3066
02:22:58,875 --> 02:22:59,958
- Okay?
- Poor guy.
3067
02:23:09,666 --> 02:23:11,666
Thanks for saving my life.
3068
02:23:18,541 --> 02:23:19,541
What the heck?
3069
02:23:19,583 --> 02:23:20,750
You told he has come
for revenge,
3070
02:23:20,916 --> 02:23:22,333
and now, he is hugging him.
3071
02:23:22,708 --> 02:23:23,708
Dumbo.
3072
02:23:27,416 --> 02:23:28,500
Who are they?
3073
02:23:28,708 --> 02:23:31,791
They are outsiders who have
come to kill us, Belsetta.
3074
02:23:37,958 --> 02:23:39,666
Lambs in a wolf's den?
3075
02:23:40,250 --> 02:23:41,625
Hey, Suni, Ambadi...
3076
02:23:41,625 --> 02:23:42,875
Thrash and drive them away.
3077
02:23:49,541 --> 02:23:51,083
You may relax for sometime,
3078
02:23:51,083 --> 02:23:52,583
Belsettan will takeover the
finishing part.
3079
02:23:55,750 --> 02:23:59,000
♪ Om, Jatadhara, auspicious Shiva. ♪
3080
02:23:59,125 --> 02:24:02,333
♪ Om, Lord of the Dance, wielder
of Pinaka. ♪
3081
02:24:02,500 --> 02:24:05,833
♪ Om, fierce and fiercest, the protector
of the universe. ♪
3082
02:24:05,916 --> 02:24:09,000
♪ Om, the destroyer of all powers,
Shambhu, we worship Thee. ♪
3083
02:24:09,000 --> 02:24:10,708
♪ King of Kings. ♪
3084
02:24:10,750 --> 02:24:12,500
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
3085
02:24:12,541 --> 02:24:15,208
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
3086
02:24:15,541 --> 02:24:17,416
♪ The Protector, the Master of All. ♪
3087
02:24:17,458 --> 02:24:19,166
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
3088
02:24:19,208 --> 02:24:22,083
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
3089
02:24:22,083 --> 02:24:23,791
♪ King of Kings. ♪
3090
02:24:23,833 --> 02:24:25,583
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
3091
02:24:25,625 --> 02:24:28,291
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
3092
02:24:28,458 --> 02:24:30,333
♪ The Protector, the Master of All. ♪
3093
02:24:30,375 --> 02:24:32,083
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
3094
02:24:32,125 --> 02:24:35,000
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
3095
02:24:37,833 --> 02:24:39,291
The game is over.
3096
02:24:40,250 --> 02:24:41,041
You see,
3097
02:24:41,083 --> 02:24:42,916
Even though he lost his memory,
3098
02:24:42,958 --> 02:24:44,750
he hasn’t forgotten the steps.
3099
02:24:47,791 --> 02:24:48,916
Boss, Cops.
3100
02:24:48,958 --> 02:24:50,333
Come fast, get in.
3101
02:24:52,291 --> 02:24:54,916
So, with that fight,
3102
02:24:55,458 --> 02:24:57,458
this place became a Drugs-Free zone.
3103
02:24:57,875 --> 02:24:59,375
A drugs-free society.
3104
02:25:00,333 --> 02:25:01,375
Get outside, you Bald.
3105
02:25:03,541 --> 02:25:05,291
Did you think you could escape
from Amjed Khan,
3106
02:25:05,333 --> 02:25:06,666
who turned Andheri upside down?
3107
02:25:06,708 --> 02:25:07,500
Idiot.
3108
02:25:07,708 --> 02:25:08,958
If I promise a drug-free
society,
3109
02:25:09,000 --> 02:25:10,208
I'll make it a reality.
3110
02:25:10,250 --> 02:25:11,666
Rascal.
Come with me.
3111
02:25:12,041 --> 02:25:14,000
What about Henry, Teacher's son?
3112
02:25:14,208 --> 02:25:16,166
Did Andappan finish him?
3113
02:25:16,833 --> 02:25:18,041
No, he didn't finish him.
3114
02:25:18,041 --> 02:25:19,541
But he took him along
with him,
3115
02:25:20,291 --> 02:25:22,750
took him to de-addiction center,
3116
02:25:23,041 --> 02:25:24,708
and changed him to
a good person.
3117
02:25:25,375 --> 02:25:26,333
But,
3118
02:25:26,375 --> 02:25:29,375
how could he forgive Andappan
who killed his brother?
3119
02:25:30,166 --> 02:25:32,916
Did I tell you that Andappan
killed his brother?
3120
02:25:33,541 --> 02:25:34,708
So, wasn't it Andappan
who killed him?
3121
02:25:34,750 --> 02:25:35,750
No.
3122
02:25:35,833 --> 02:25:36,750
If so, who did that?
3123
02:25:36,791 --> 02:25:37,708
Who would've done it?
3124
02:25:37,708 --> 02:25:38,958
If so, there is only one person.
3125
02:25:39,666 --> 02:25:40,708
Amjed Khan.
3126
02:25:41,000 --> 02:25:42,291
The vigilante Cop.
3127
02:25:42,750 --> 02:25:44,125
Buzz off, you Cop.
(means crap)
3128
02:25:45,250 --> 02:25:47,291
There was a mafia even
more powerful
3129
02:25:47,958 --> 02:25:49,375
than the drug mafia
hidden here.
3130
02:25:49,833 --> 02:25:51,125
Oh, really?
Which Mafia is that?
3131
02:25:55,625 --> 02:25:56,750
Dr. Madhupal.
3132
02:25:57,000 --> 02:25:59,750
Prepare the man with kidney
failure for the operation.
3133
02:26:00,000 --> 02:26:01,541
His kidney is ready here.
3134
02:26:02,375 --> 02:26:03,750
Organ Mafia.
3135
02:26:16,041 --> 02:26:19,791
Dr. Vineeth is conducting a
free medical camp
3136
02:26:19,833 --> 02:26:20,833
for the public.
3137
02:26:21,458 --> 02:26:22,833
It is completely free.
3138
02:26:27,916 --> 02:26:29,416
Sir, carefully...
3139
02:26:30,458 --> 02:26:31,750
Sir, excuse me.
3140
02:26:32,708 --> 02:26:35,375
Sister, I considered you all as my
real sisters.
3141
02:26:35,875 --> 02:26:37,666
I never thought you’d
betray me.
3142
02:26:37,916 --> 02:26:40,916
We never expected you'd be part
of the organ mafia.
3143
02:26:41,166 --> 02:26:42,083
What to do?
3144
02:26:42,125 --> 02:26:44,166
MBBS, MD, FRCS.
3145
02:26:44,208 --> 02:26:45,958
I had to pay crores of rupees
to those robbers
3146
02:26:46,000 --> 02:26:47,625
just to learn all this.
3147
02:26:47,750 --> 02:26:48,875
All of it was a loan.
3148
02:26:48,916 --> 02:26:51,041
I owe crores to Karuvannor Bank.
3149
02:26:52,958 --> 02:26:55,208
Come to the station.
We shall repay all your loans.
3150
02:26:55,208 --> 02:26:56,416
Sir, will you really repay
all my loans?
3151
02:26:56,750 --> 02:26:59,625
come here, you good tree, Dr Vineeth.
3152
02:27:21,625 --> 02:27:25,041
♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪
3153
02:27:25,041 --> 02:27:28,208
♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪
3154
02:27:28,250 --> 02:27:31,416
♪ The Lord of time, we bow
to Thee. ♪
3155
02:27:31,708 --> 02:27:34,916
♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪
3156
02:27:34,916 --> 02:27:37,958
♪ The conch's call is maddening. ♪
3157
02:27:38,000 --> 02:27:40,875
We never go home after getting
thrashed at a festival.
3158
02:27:41,208 --> 02:27:43,041
♪ King of Kings. ♪
3159
02:27:43,041 --> 02:27:44,875
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
3160
02:27:44,875 --> 02:27:47,791
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
3161
02:27:47,833 --> 02:27:49,666
♪ The Protector, the Master of All. ♪
3162
02:27:49,666 --> 02:27:51,416
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
3163
02:27:51,458 --> 02:27:54,500
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
3164
02:27:54,500 --> 02:27:57,916
♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪
3165
02:27:58,083 --> 02:28:00,333
♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪
3166
02:28:01,416 --> 02:28:04,583
♪ Oh, the fierce, illusionist. ♪
3167
02:28:04,833 --> 02:28:07,875
♪ Shankara, the ruler of Demons. ♪
3168
02:28:08,083 --> 02:28:11,291
♪ The Lord of time, we bow
to Thee. ♪
3169
02:28:11,416 --> 02:28:14,250
♪ Sky-haired, Glorious Shiva. ♪
3170
02:28:14,333 --> 02:28:16,166
♪ King of Kings. ♪
3171
02:28:16,208 --> 02:28:17,958
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
3172
02:28:17,958 --> 02:28:20,958
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
3173
02:28:20,958 --> 02:28:22,750
♪ The Protector, the Master of All. ♪
3174
02:28:22,791 --> 02:28:24,666
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
3175
02:28:24,666 --> 02:28:27,708
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
3176
02:28:44,250 --> 02:28:47,500
♪ Om, Jatadhara, auspicious Shiva. ♪
3177
02:28:47,625 --> 02:28:50,833
♪ Om, Lord of the Dance, wielder
of Pinaka. ♪
3178
02:28:51,000 --> 02:28:54,333
♪ Om, fierce and fiercest, the protector
of the universe. ♪
3179
02:28:54,416 --> 02:28:57,500
♪ Om, the destroyer of all powers,
Shambhu, we worship Thee. ♪
3180
02:28:57,500 --> 02:28:59,208
♪ King of Kings. ♪
3181
02:28:59,250 --> 02:29:01,000
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
3182
02:29:01,041 --> 02:29:03,708
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
3183
02:29:04,041 --> 02:29:05,916
♪ The Protector, the Master of All. ♪
3184
02:29:05,958 --> 02:29:07,666
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
3185
02:29:07,708 --> 02:29:10,750
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
3186
02:29:10,833 --> 02:29:12,541
♪ King of Kings. ♪
3187
02:29:12,583 --> 02:29:14,333
♪ Ranganatha, Lord of Lords ♪
3188
02:29:14,375 --> 02:29:17,041
♪ The Fiery Spirit, Brave Warrior, and
the Shining Star. ♪
3189
02:29:17,375 --> 02:29:19,250
♪ The Protector, the Master of All. ♪
3190
02:29:19,291 --> 02:29:21,000
♪ The Embodiment of the Vedas. ♪
3191
02:29:21,041 --> 02:29:24,083
♪ The Ash-clad Hero, the Adorned One. ♪
219990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.