All language subtitles for [denisplay] Tasuuketsu - S01E17 (1080p) [AV1]_track3_eng.ass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,150 --> 00:00:03,980 I didn't expect to see you so soon... 2 00:00:03,980 --> 00:00:06,200 What a pleasant surprise Kisaragi-san. 3 00:00:06,570 --> 00:00:10,450 We'll be using your place as our new headquarters Seraphiel. 4 00:00:10,720 --> 00:00:12,820 That's quite all right but 5 00:00:12,820 --> 00:00:15,350 are you nearing your goal? 6 00:00:15,350 --> 00:00:18,120 Only if you step out into the open. 7 00:00:18,120 --> 00:00:22,330 There won't be a priest to bless you if I die. 8 00:00:22,330 --> 00:00:26,130 Perhaps I underestimated the current Emperor. 9 00:00:26,130 --> 00:00:28,340 I won't set aside my final weapon any longer. 10 00:00:28,810 --> 00:00:30,930 From now on it's all hands on deck. 11 00:00:31,490 --> 00:00:33,430 I'll kill them all. 12 00:00:33,430 --> 00:00:37,280 So you'll be using the two I introduced you to earlier? 13 00:00:37,280 --> 00:00:38,430 Of course. 14 00:00:39,230 --> 00:00:40,440 Whoa... 15 00:00:40,710 --> 00:00:42,700 The moon's so pretty tonight. 16 00:00:42,700 --> 00:00:45,480 Too bad we'll be too busy to enjoy it starting tomorrow. 17 00:00:46,540 --> 00:00:49,180 Let's get this over with as soon as possible. 18 00:01:03,580 --> 00:01:06,500 Tasuketsu: Fate of the Majority 19 00:02:24,780 --> 00:02:25,880 My my. 20 00:02:26,140 --> 00:02:27,570 Would you look at that! 21 00:02:27,570 --> 00:02:29,800 If it isn't Kou-san from the Three Powers himself. 22 00:02:30,060 --> 00:02:31,550 What's up? 23 00:02:31,820 --> 00:02:34,780 You two will be under my constant surveillance. 24 00:02:34,780 --> 00:02:36,960 Is that so? Go right ahead! 25 00:02:36,960 --> 00:02:40,470 If I see anything suspicious consider yourselves dead. 26 00:02:40,470 --> 00:02:43,810 Sure. Like I said "Go right ahead!" 27 00:02:43,810 --> 00:02:46,110 Who exactly are you anyway? 28 00:02:46,540 --> 00:02:49,110 How did you possess information on the current Emperor? 29 00:02:49,110 --> 00:02:50,820 I already told you! 30 00:02:50,820 --> 00:02:54,650 We happened to meet each other before fighting the Emperor. 31 00:02:55,130 --> 00:02:57,960 Then why did you approach Seraphiel? 32 00:02:57,960 --> 00:03:02,440 No one was supposed to know about his relation to Lady Kisaragi. 33 00:03:02,440 --> 00:03:03,790 Total coincidence! 34 00:03:03,790 --> 00:03:05,500 I randomly passed by a church 35 00:03:05,500 --> 00:03:10,250 so I decided to pray that I could serve the Queen 36 00:03:10,250 --> 00:03:12,940 when you guys suddenly showed up! 37 00:03:13,490 --> 00:03:14,710 Never mind. 38 00:03:15,190 --> 00:03:19,700 No matter your motive no one is a match before Lady Kisaragi. 39 00:03:19,700 --> 00:03:20,680 Hmm... 40 00:03:21,170 --> 00:03:23,180 "Before"... maybe. 41 00:03:27,390 --> 00:03:28,850 We're off then. 42 00:03:28,850 --> 00:03:30,770 Leave the skies to us. 43 00:03:31,940 --> 00:03:33,530 They're not going with the dragon? 44 00:03:33,530 --> 00:03:35,590 Maybe it's more stable. 45 00:03:35,590 --> 00:03:37,740 Rika sacrificed her leg so that makes sense. 46 00:03:38,080 --> 00:03:40,870 When did she start walking without a cane? 47 00:03:41,670 --> 00:03:43,850 Did you notice her left leg became a prosthetic? 48 00:03:43,850 --> 00:03:47,710 I actually tried to use my Fusion Right to reconstruct her right leg 49 00:03:47,710 --> 00:03:50,330 but it didn't work for whatever reason. 50 00:03:50,990 --> 00:03:55,050 So instead we reconstructed her left leg and moved it to her dominant right side. 51 00:03:55,050 --> 00:03:58,870 And we used my Fusion Right to create a special prosthetic for her left leg. 52 00:03:58,870 --> 00:04:02,550 Wait! When did you learn to do something so complicated? 53 00:04:02,550 --> 00:04:05,000 What do you think we were doing for a month?! 54 00:04:05,000 --> 00:04:06,670 We weren't bumming around the whole time! 55 00:04:06,670 --> 00:04:07,480 Mm? 56 00:04:07,480 --> 00:04:08,960 Oh yeah! 57 00:04:09,690 --> 00:04:14,880 I totally forgot but we actually learned something big last month! 58 00:04:14,880 --> 00:04:16,900 Oh yeah that's right. 59 00:04:16,900 --> 00:04:20,910 You can tell us while we're preparing for the announcement. 60 00:04:23,090 --> 00:04:27,850 So we spent the month back in my homeland and... 61 00:04:28,290 --> 00:04:30,430 We were researching itako. 62 00:04:30,430 --> 00:04:31,330 Itako? 63 00:04:31,790 --> 00:04:36,540 You mean those people that channel dead spirits and speak for them and stuff? 64 00:04:36,540 --> 00:04:39,870 That's when a question popped in my head. 65 00:04:40,730 --> 00:04:44,290 How did the Rights come into existence? 66 00:04:45,120 --> 00:04:47,490 They're supposedly "a collection of human greed" 67 00:04:47,490 --> 00:04:49,940 "that materialized due to a certain event". 68 00:04:50,720 --> 00:04:51,770 Mediums! 69 00:04:51,770 --> 00:04:53,730 Right. And to top it off... 70 00:04:54,320 --> 00:04:59,190 Maybe if if a god or its subjects existed we could ask them. 71 00:04:59,360 --> 00:05:04,410 God's Subjects 72 00:05:00,180 --> 00:05:04,280 The words "God's subjects" clicked in my mind. 73 00:05:03,320 --> 00:05:08,080 Jin (God) 74 00:05:03,320 --> 00:05:08,080 Omi (Subject) 75 00:05:04,280 --> 00:05:08,080 It may just be coincidence but they're the same kanji as Omi's name. 76 00:05:08,080 --> 00:05:12,030 But I didn't know anything. So that's why... 77 00:05:12,030 --> 00:05:14,840 You went to Omi's homeland to search for clues! 78 00:05:14,840 --> 00:05:16,650 Itako use their bodies as mediums 79 00:05:16,650 --> 00:05:20,060 to channel the dead and connect them to this world. 80 00:05:19,590 --> 00:05:26,350 Right 81 00:05:20,400 --> 00:05:25,430 So the Rights might be manifested through a medium of some sort too? 82 00:05:25,430 --> 00:05:26,350 Like the envelopes? 83 00:05:26,640 --> 00:05:27,930 Mm-yup. 84 00:05:27,930 --> 00:05:31,880 So if the dead are equivalent to the Rights and the bodies are the envelopes 85 00:05:31,880 --> 00:05:34,060 there's gotta be an "agent" acting as the itako somewhere. 86 00:05:34,060 --> 00:05:35,890 Could it be... the Queen?! 87 00:05:35,890 --> 00:05:37,520 It's highly likely. 88 00:05:38,530 --> 00:05:39,690 It's time! 89 00:05:39,690 --> 00:05:41,740 Let's announce this for real! 90 00:05:42,810 --> 00:05:45,740 There will be a rule change for Stage Three. 91 00:05:46,070 --> 00:05:49,750 Starting tomorrow at midnight Tokyo will be shut down. 92 00:05:49,750 --> 00:05:51,750 No entry or exit will be allowed after lockdown. 93 00:05:52,110 --> 00:05:55,470 Stage Three will be suspended to be resumed at a later date. 94 00:05:56,230 --> 00:05:57,840 Tokyo on lockdown? 95 00:06:05,070 --> 00:06:07,460 Kou. Gather all members. 96 00:06:07,460 --> 00:06:09,180 As you wish. 97 00:06:09,180 --> 00:06:10,470 Kou stay at the East Warehouse 98 00:06:10,470 --> 00:06:12,990 and continue remote surveillance and communications. 99 00:06:12,990 --> 00:06:14,720 Three minutes until midnight... 100 00:06:14,720 --> 00:06:17,940 Use Meguru's Exchange Right to transport to Tokyo. 101 00:06:18,480 --> 00:06:20,260 All of you will attack. 102 00:06:21,420 --> 00:06:24,250 I order you to annihilate the current Emperor's army! 103 00:06:25,480 --> 00:06:27,700 The Queen will launch an attack. 104 00:06:27,970 --> 00:06:29,030 Prepare for battle. 105 00:06:29,030 --> 00:06:31,260 Excuse me?! 106 00:06:31,260 --> 00:06:33,710 I thought we were just gonna monitor them. 107 00:06:34,030 --> 00:06:37,400 If they simply send someone to Tokyo before the lockdown 108 00:06:37,400 --> 00:06:40,420 there's no need to face them in battle. 109 00:06:40,420 --> 00:06:42,670 That's a scenario we could easily win against. 110 00:06:43,430 --> 00:06:46,050 But if the Queen realizes the true meaning behind the lockdown 111 00:06:46,050 --> 00:06:48,250 it means she sees through to our motive. 112 00:06:48,990 --> 00:06:53,240 As a countermeasure she may go on the attack and send out members in full force. 113 00:06:53,240 --> 00:06:56,900 We could get chased into a corner if that happens. 114 00:06:56,900 --> 00:06:58,900 So we're better off fighting then... 115 00:06:59,330 --> 00:07:03,530 Out of the enemies identified by Shinozaki we'll fight those we can beat first. 116 00:07:03,530 --> 00:07:05,610 We'll slowly chip away at their forces. 117 00:07:05,940 --> 00:07:07,360 It's kill or be killed. 118 00:07:07,990 --> 00:07:11,250 Don't hesitate to kill them if you want to win. Understand? 119 00:07:12,830 --> 00:07:15,790 Shinozaki here. Confirming activity at the prefecture border. 120 00:07:16,490 --> 00:07:19,440 Most are civilians but... 121 00:07:21,260 --> 00:07:24,490 Three individuals just appeared at the border of Kita Ward and Kawaguchi City! 122 00:07:24,490 --> 00:07:25,990 They're clearly no ordinary civilians! 123 00:07:25,990 --> 00:07:26,880 That's gotta be— 124 00:07:26,880 --> 00:07:28,090 Displaying visuals! 125 00:07:29,670 --> 00:07:30,800 That's them! 126 00:07:31,320 --> 00:07:32,510 Ikusa Meguru... 127 00:07:32,510 --> 00:07:33,970 ...and Knight! 128 00:07:33,970 --> 00:07:36,480 You were right about full force. 129 00:07:36,480 --> 00:07:39,700 She sent in three members we've already faced? 130 00:07:41,030 --> 00:07:45,900 Be careful! Unidentified enemies might still be hiding. 131 00:07:47,350 --> 00:07:53,080 Shinozaki change criteria to "individuals who suddenly emerged in Tokyo after midnight"! 132 00:07:53,340 --> 00:07:54,580 Roger that... 133 00:07:54,890 --> 00:07:56,830 Hang on! They've split up! 134 00:07:57,300 --> 00:07:58,580 The woman and child are together. 135 00:07:58,930 --> 00:08:00,580 And the man is alone. 136 00:08:00,890 --> 00:08:03,920 Visuals confirmed. Continue monitoring. 137 00:08:04,400 --> 00:08:05,380 It's decided then. 138 00:08:06,090 --> 00:08:07,840 We'll make our move. 139 00:08:14,010 --> 00:08:15,470 Wow. 140 00:08:16,280 --> 00:08:17,890 Who knew... 141 00:08:18,300 --> 00:08:21,400 I'd get to see you again so soon. 142 00:08:21,670 --> 00:08:23,360 Must be my lucky day. 143 00:08:23,360 --> 00:08:25,340 You two stand back for now. 144 00:08:26,030 --> 00:08:28,170 You went out of your way to face me. 145 00:08:28,170 --> 00:08:30,530 I'm assuming you're prepared to die. 146 00:08:30,850 --> 00:08:33,670 He has the Water Utilization Right and Adjustment Right... 147 00:08:34,200 --> 00:08:35,860 I won't let him get away this time... 148 00:08:35,860 --> 00:08:37,220 You're going down! 149 00:09:00,910 --> 00:09:02,870 Tasuketsu: Fate of the Majority 150 00:09:07,320 --> 00:09:08,430 Electroshock?! 151 00:09:08,430 --> 00:09:09,500 What's going on?! 152 00:09:09,500 --> 00:09:11,820 His Prime Right was Water Utilization! 153 00:09:13,490 --> 00:09:15,410 Ya planning to attack me?! 154 00:09:15,410 --> 00:09:16,680 Give it up kid. 155 00:09:16,680 --> 00:09:19,710 You can't use your Rejection Right if I don't answer. 156 00:09:24,330 --> 00:09:25,910 It's no use Omi. 157 00:09:25,910 --> 00:09:29,010 We're finished without Ryuta anyways. 158 00:09:29,010 --> 00:09:29,970 Wha— 159 00:09:30,510 --> 00:09:34,430 Even if we were to surrender you wouldn't let us go would you? 160 00:09:34,430 --> 00:09:35,840 'Course I wouldn't. 161 00:09:35,840 --> 00:09:37,180 You're all dead. 162 00:09:37,180 --> 00:09:38,960 Then the least I could do is— 163 00:09:38,960 --> 00:09:39,720 Stop right there. 164 00:09:39,720 --> 00:09:41,770 You're not getting any pity from me. 165 00:09:41,770 --> 00:09:44,220 I wouldn't want you to warn your friends. 166 00:09:44,220 --> 00:09:45,700 Actually it's the opposite. 167 00:09:45,700 --> 00:09:47,870 I figured I'd give you some information. 168 00:09:47,870 --> 00:09:49,150 Information? 169 00:09:52,320 --> 00:09:54,620 Fine then go ahead. 170 00:09:54,620 --> 00:09:58,120 But if you lie about anything I'll consider it stalling. 171 00:09:58,120 --> 00:10:01,010 Your friends will be the first to die 172 00:10:01,010 --> 00:10:02,370 so this better be good. 173 00:10:02,750 --> 00:10:06,250 It's deets on Ebina and the man with the Immobilization Right. 174 00:10:06,540 --> 00:10:07,710 Immobilization?! 175 00:10:08,670 --> 00:10:11,040 How do you know him? 176 00:10:11,040 --> 00:10:13,390 Because we killed him. 177 00:10:13,820 --> 00:10:16,090 And? What's your info? 178 00:10:16,980 --> 00:10:21,890 Before that promise you'll kill us instantly without any suffering... 179 00:10:22,890 --> 00:10:24,640 Deal? 180 00:10:25,650 --> 00:10:27,810 If that's what you want... 181 00:10:32,990 --> 00:10:34,000 An arm?! 182 00:10:38,060 --> 00:10:39,830 Prioritize lightning rod! 183 00:10:43,340 --> 00:10:44,320 My bad. 184 00:10:44,320 --> 00:10:47,000 It took me a while to separate the electro damage. 185 00:10:47,000 --> 00:10:48,670 Ryuta! Your arm! 186 00:10:49,170 --> 00:10:51,050 I focused all the damage and cut it off. 187 00:10:51,050 --> 00:10:52,920 I'm virtually injury-free for now. 188 00:10:53,400 --> 00:10:56,050 Nishime nice work with that lightning rod trick! 189 00:10:56,050 --> 00:10:58,390 But be careful. You don't want to expose yourself. 190 00:10:58,390 --> 00:11:01,200 Jeez don't scare me like that! 191 00:11:01,770 --> 00:11:03,890 Omi and Nishime back me up will ya? 192 00:11:04,220 --> 00:11:07,330 Raion you stay low and help us out if anything happens. 193 00:11:07,330 --> 00:11:08,650 I'll try! 194 00:11:08,650 --> 00:11:09,950 Let's go! 195 00:11:13,740 --> 00:11:17,910 His electroshocks are always preceded by a short spark. 196 00:11:17,910 --> 00:11:19,700 If I could just time things right... 197 00:11:19,700 --> 00:11:21,160 I can dodge them! 198 00:11:21,160 --> 00:11:22,030 And besides... 199 00:11:22,030 --> 00:11:24,750 He can only strike one blow at a time! 200 00:11:25,640 --> 00:11:29,370 He could strike multiple directions at once with Water Utilization 201 00:11:29,370 --> 00:11:31,080 but there's no sign of him using it. 202 00:11:31,080 --> 00:11:34,590 Either there's no water supply or he can't use it anymore. 203 00:11:44,020 --> 00:11:46,100 Thought I wouldn't notice? 204 00:11:46,100 --> 00:11:47,190 You idiot! 205 00:11:48,440 --> 00:11:50,650 Damn it! I can't stop myself! 206 00:11:51,610 --> 00:11:52,360 Take this! 207 00:11:52,360 --> 00:11:53,620 I reject! 208 00:11:55,320 --> 00:11:57,030 I figured you'd do that! 209 00:11:57,030 --> 00:11:57,990 Prioritize! 210 00:12:01,680 --> 00:12:02,950 Was that him?! 211 00:12:03,700 --> 00:12:05,700 Is it a Right that changes trajectory?! 212 00:12:06,120 --> 00:12:08,750 Gotcha! Your backside is wide open! 213 00:12:10,110 --> 00:12:11,880 This was their plan all along! 214 00:12:15,220 --> 00:12:16,310 Just kidding! 215 00:12:27,140 --> 00:12:29,340 You both look so serious. 216 00:12:30,040 --> 00:12:33,100 Here let me show you a magic trick. 217 00:12:33,750 --> 00:12:36,440 If I turn this ordinary PET bottle upside down... 218 00:12:38,740 --> 00:12:40,910 It froze! Is that his Right?! 219 00:12:41,230 --> 00:12:43,140 It's a simple magic trick. 220 00:12:43,140 --> 00:12:46,710 This is super-cooled water that freezes instantly. 221 00:12:46,710 --> 00:12:47,870 You could do it too. 222 00:12:47,870 --> 00:12:49,520 Really?! Awesome! 223 00:12:49,520 --> 00:12:50,330 Knight! 224 00:12:50,330 --> 00:12:53,420 Now... I suppose that's enough fun. 225 00:13:00,010 --> 00:13:02,060 Prime Right of Exchange! 226 00:13:03,010 --> 00:13:04,180 Right back atcha! 227 00:13:09,160 --> 00:13:11,480 I'm the one controlling the glass. 228 00:13:15,150 --> 00:13:19,530 "Halt time within a one meter radius when someone touches the water." 229 00:13:19,920 --> 00:13:22,950 You saved me a lot of time by falling for that so easily. 230 00:13:23,970 --> 00:13:26,790 Now you're the only one left Knight-kun. 231 00:13:27,040 --> 00:13:28,490 D-Damn you! 232 00:13:28,490 --> 00:13:30,250 Prime Right of Destruc— 233 00:13:29,000 --> 00:13:30,250 Just one second. 234 00:13:30,590 --> 00:13:33,220 I have no desire to fight you. 235 00:13:33,220 --> 00:13:34,570 I just wanted us to talk. 236 00:13:34,570 --> 00:13:36,770 I had her take a nap so we wouldn't be bothered. 237 00:13:37,620 --> 00:13:38,960 Whaddya mean? 238 00:13:38,960 --> 00:13:43,190 I don't think you're willingly working for the Queen 239 00:13:43,190 --> 00:13:45,680 so I'd like to help you. 240 00:13:45,680 --> 00:13:47,680 H-How did you know that?! 241 00:13:48,150 --> 00:13:50,480 You really are an honest boy. 242 00:13:50,480 --> 00:13:52,750 Can you tell me why you're working for the Queen? 243 00:13:52,750 --> 00:13:56,460 My mom and... my sister Lili are being held hostage 244 00:13:56,800 --> 00:14:01,360 so I have to do as she says or... 245 00:14:01,360 --> 00:14:03,570 Your sister too? 246 00:14:03,880 --> 00:14:07,030 Yeah 'cause I lost to you guys last time... 247 00:14:08,050 --> 00:14:11,390 She took another hostage because of one loss? 248 00:14:11,390 --> 00:14:13,950 Perhaps the mother's life is already lost. 249 00:14:14,330 --> 00:14:15,320 In that case... 250 00:14:18,530 --> 00:14:20,710 Can I ask just one more question? 251 00:14:23,070 --> 00:14:25,940 Is there someone named Ren Iruga in your group? 252 00:14:25,940 --> 00:14:27,270 Iruga... 253 00:14:28,570 --> 00:14:30,270 You mean that blonde guy? 254 00:14:31,990 --> 00:14:33,420 That's all I needed. 255 00:14:33,750 --> 00:14:36,320 There's a way to save both your mother and your sister 256 00:14:36,320 --> 00:14:38,910 but I need your help to do that. 257 00:14:38,910 --> 00:14:39,690 What do you think? 258 00:14:39,690 --> 00:14:41,010 R-Really?! 259 00:14:41,010 --> 00:14:42,190 I'll do it! I'll help! 260 00:14:42,490 --> 00:14:43,850 That's a good boy. 261 00:14:43,850 --> 00:14:45,660 First is Lili-chan. 262 00:14:45,660 --> 00:14:47,660 Can you lend me your ear? 263 00:14:49,890 --> 00:14:51,310 That's all. 264 00:14:51,310 --> 00:14:52,370 Did you memorize them? 265 00:14:52,370 --> 00:14:54,080 Yeah I got it! 266 00:14:54,080 --> 00:14:57,540 The magic words are "Thank you" and "Cock-a-Doodle-Doo". 267 00:14:58,070 --> 00:14:59,750 All right then close your eyes. 268 00:15:09,300 --> 00:15:10,680 Induction Right. 269 00:15:20,570 --> 00:15:24,150 I can't wait to hear the news both good and bad. 270 00:15:26,030 --> 00:15:28,550 Man Pres is amazing! 271 00:15:28,550 --> 00:15:30,920 He took down two of the Big Four all by himself! 272 00:15:30,920 --> 00:15:32,120 You mean the "Three Powers". 273 00:15:32,120 --> 00:15:34,130 You got the number and the name wrong! 274 00:15:34,850 --> 00:15:36,820 But you sure it was okay? 275 00:15:36,820 --> 00:15:40,710 Didn't we need at least one guy to take us back to headquarters? 276 00:15:40,710 --> 00:15:44,890 That was the initial plan but Yagihashi and I decided to change course. 277 00:15:44,890 --> 00:15:45,860 This is fine. 278 00:15:46,420 --> 00:15:49,630 So Yagihashi. Any findings? 279 00:15:49,630 --> 00:15:51,860 Just as you predicted Sudo-kun. 280 00:15:51,860 --> 00:15:54,560 Ren Iruga has joined the Queen's army. 281 00:15:57,190 --> 00:15:59,270 Iruga's on the Queen's side?! 282 00:16:00,360 --> 00:16:06,360 Shinozaki change criteria to "individuals who suddenly emerged in Tokyo after midnight"! 283 00:16:06,360 --> 00:16:10,300 That's when he realized that Iruga could suddenly appear 284 00:16:10,300 --> 00:16:12,370 after hiding through space division?! 285 00:16:12,370 --> 00:16:15,040 But we've taken down a lot of enemies already. 286 00:16:15,040 --> 00:16:16,690 And we're beating them in headcount. 287 00:16:16,690 --> 00:16:18,400 R-Right! 288 00:16:18,400 --> 00:16:19,810 Gokokuhotenji. 289 00:16:20,870 --> 00:16:22,690 Keep displaying with the Presentation Right. 290 00:16:24,310 --> 00:16:25,300 Yagihashi. 291 00:16:25,620 --> 00:16:27,760 Our problem lies ahead. Isn't that right? 292 00:16:34,520 --> 00:16:38,000 Lady Kisaragi I have three developments to report. 293 00:16:38,810 --> 00:16:40,190 I'm listening. 294 00:16:40,190 --> 00:16:43,650 Ren Iruga and Yohei Fukami have disappeared beyond my surveillance. 295 00:16:44,010 --> 00:16:46,270 But I have measures in place to respond. 296 00:16:46,270 --> 00:16:48,600 The second development pertains to our battles. 297 00:16:48,900 --> 00:16:52,910 Ikusa Meguru and Knight have all been killed. 298 00:16:53,200 --> 00:16:55,740 The current Emperor has sustained zero casualties. 299 00:16:55,740 --> 00:16:57,050 I see. 300 00:16:57,050 --> 00:16:58,330 And the third? 301 00:16:59,290 --> 00:17:01,010 We were successful. 302 00:17:02,750 --> 00:17:06,320 I hate to dampen the mood with sinister predictions but I'm confident about this. 303 00:17:06,320 --> 00:17:12,010 If I'm correct we should be receiving news from Shinozaki-sensei any second now... 304 00:17:12,010 --> 00:17:13,840 There's been a development! 305 00:17:13,840 --> 00:17:16,950 Ikusa Meguru and Knight's bodies have all disappeared! 306 00:17:16,950 --> 00:17:18,390 Disappeared?! 307 00:17:18,720 --> 00:17:21,850 Gokokuhotenji display their bodies with the Presentation Right. 308 00:17:21,850 --> 00:17:23,180 Roger that! 309 00:17:24,330 --> 00:17:25,570 Huh? 310 00:17:25,570 --> 00:17:27,760 I can't display them? 311 00:17:27,760 --> 00:17:29,780 Just as we thought... they've been concealed. 312 00:17:30,060 --> 00:17:31,740 What do you mean "concealed"? 313 00:17:33,410 --> 00:17:36,410 Looks like we're in the worst-case scenario. 314 00:17:42,920 --> 00:17:44,580 Rise once again... 315 00:17:45,230 --> 00:17:48,800 My loyal warriors. 316 00:17:50,680 --> 00:17:52,090 And... 317 00:17:59,310 --> 00:18:00,820 ...the Emperor. 318 00:18:01,680 --> 00:18:04,400 What do you mean "worst-case scenario"?! 319 00:18:04,400 --> 00:18:08,100 Everything has panned out according to Yagihashi's predictions. 320 00:18:08,100 --> 00:18:10,610 Stay calm and listen up. 321 00:18:11,040 --> 00:18:14,570 The Queen likely has the ability to revive the dead. 322 00:18:15,550 --> 00:18:17,450 Revive the dead?! 323 00:18:17,450 --> 00:18:18,830 What's going on?! 324 00:18:19,300 --> 00:18:22,350 Going back to the three enemies we defeated... 325 00:18:22,350 --> 00:18:25,540 You may recall how bodies disappeared in the past. 326 00:18:26,210 --> 00:18:28,250 The Emperor's Recovery Right! 327 00:18:28,250 --> 00:18:30,320 The reason why the Presentation Right doesn't work 328 00:18:30,320 --> 00:18:32,650 is likely due to the Emperor's Concealment Right. 329 00:18:32,650 --> 00:18:34,510 The Emperor died right? 330 00:18:34,770 --> 00:18:39,660 Yes. He died and every Right he possessed was left in limbo. 331 00:18:39,660 --> 00:18:42,570 But what exactly does that mean? 332 00:18:42,570 --> 00:18:44,970 It's not like they return to their envelopes... 333 00:18:44,970 --> 00:18:47,420 They went back to where they came from? 334 00:18:47,420 --> 00:18:50,710 Precisely. Suppose they returned to the "conscious world"... 335 00:18:50,710 --> 00:18:54,240 There's only one way to re-materialize them into our physical world. 336 00:18:54,600 --> 00:18:55,740 Itako! 337 00:18:56,090 --> 00:18:59,560 They're likely using Rights formerly owned by the Emperor. 338 00:18:59,930 --> 00:19:02,700 Which means it's almost certain that the Queen is the itako. 339 00:19:03,180 --> 00:19:04,750 To add on the Resurrection Right... 340 00:19:05,070 --> 00:19:10,380 I was suspicious of why she'd send in people we've faced like Ikusa in the first place. 341 00:19:10,670 --> 00:19:14,170 There was a reason why she had to recover their bodies. 342 00:19:14,610 --> 00:19:16,550 Whether that was to send them back into battle 343 00:19:16,550 --> 00:19:18,800 or to intercept information is hard to say. 344 00:19:18,800 --> 00:19:21,970 Either way it adds up if she can revive them. 345 00:19:22,310 --> 00:19:23,600 No way... 346 00:19:24,270 --> 00:19:26,860 They retreated during our first battle. 347 00:19:26,860 --> 00:19:32,150 Perhaps they either couldn't revive or recover them at that point. 348 00:19:32,150 --> 00:19:37,460 In the most recent battle Ikusa used electricity rather than water. 349 00:19:37,740 --> 00:19:40,490 I presume the Queen exchanged his Rights. 350 00:19:40,760 --> 00:19:43,050 You mean they can come back to life over and over again?! 351 00:19:43,050 --> 00:19:45,730 And their Rights can be replaced each time?! 352 00:19:45,730 --> 00:19:49,880 Sure but there's no need to despair too much. 353 00:19:50,380 --> 00:19:53,050 I've already planted a seed in Knight-kun. 354 00:19:53,050 --> 00:19:54,500 Knight? 355 00:19:54,500 --> 00:19:58,560 The Queen has a soft spot for children so he was the best candidate. 356 00:19:59,800 --> 00:20:04,250 You know... You talk about the Queen like you're acquaintances. 357 00:20:04,250 --> 00:20:07,070 There's no way I'll let it slide now! 358 00:20:09,870 --> 00:20:12,190 I know I'll tell you now. 359 00:20:12,810 --> 00:20:15,170 The Queen's name is Maria Kisaragi. 360 00:20:15,510 --> 00:20:17,540 I believe she's 24 years old. 361 00:20:18,390 --> 00:20:20,030 She's my cousin. 362 00:20:20,830 --> 00:20:22,280 C-Cousin?! 363 00:20:22,930 --> 00:20:26,890 On the second night of Tasuketsu I was revived in the nurse's office. 364 00:20:26,250 --> 00:20:28,830 Right 365 00:20:26,890 --> 00:20:28,830 I found the Suspension Right waiting for me. 366 00:20:29,890 --> 00:20:33,290 Day two was when all the men were dead besides Omi-kun. 367 00:20:33,290 --> 00:20:35,800 Only a female individual could have left the envelope. 368 00:20:36,310 --> 00:20:39,180 Immediately I realized it was her. 369 00:20:39,180 --> 00:20:41,760 I assume it was her way of recruiting me. 370 00:20:43,100 --> 00:20:49,000 Nevertheless Tojuro Yagihashi chose the side of the current Emperor... 371 00:20:51,750 --> 00:20:54,880 I'm not exactly sure of her end goal but... 372 00:20:57,490 --> 00:21:01,740 Let us accept the Queen's challenge to her heart's content. 373 00:21:02,410 --> 00:21:04,080 Good grief... 374 00:21:04,080 --> 00:21:08,930 We'll be breaking our backs now with two eccentrics to entertain. 375 00:21:10,870 --> 00:21:13,120 Man this is boring! 376 00:21:13,120 --> 00:21:14,590 At least we have snacks! 377 00:21:15,720 --> 00:21:16,880 Jeez... 378 00:21:16,880 --> 00:21:19,880 The Scenario 379 00:21:17,380 --> 00:21:19,230 What a drag. 28248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.