Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,940
ہیلو لیوی
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,440
کیا آپ ابھی تک بالغ ہوئے ہیں؟
3
00:00:10,820 --> 00:00:14,280
کیا؟ آپ کبھی بدلتے نظر نہیں آتے
4
00:00:15,450 --> 00:00:17,160
کینی
5
00:02:00,970 --> 00:02:02,970
6
00:02:02,970 --> 00:02:07,980
7
00:02:02,970 --> 00:02:07,980
8
00:02:08,850 --> 00:02:09,680
شاٹس!
9
00:02:11,980 --> 00:02:13,070
کیا ہو رہا ہے؟
10
00:02:13,070 --> 00:02:14,270
اندر رہو!
11
00:02:23,080 --> 00:02:23,830
!تاریخ
12
00:02:31,460 --> 00:02:32,210
!آئرین
13
00:02:50,310 --> 00:02:54,020
!لعنت! ہماری تمام حرکتوں کی توقع کریں۔
14
00:03:03,120 --> 00:03:06,740
کینی.. وہ ملٹری پولیس میں کیا کر رہا ہے؟
15
00:03:26,100 --> 00:03:28,560
یہ اسکاؤٹس کا لیوی ہے!
16
00:03:28,560 --> 00:03:30,640
!ارے آپ
17
00:03:32,690 --> 00:03:37,300
لعنت! اس شرح پر میں اپنے بینڈ، آئرین اور ہسٹوریا کو بھی کھو دوں گا۔
18
00:03:38,480 --> 00:03:40,490
اس سب سے بری چیز کیا ہے؟
19
00:03:40,490 --> 00:03:43,490
...مجھے اس بار سے چوہے کی بو آ رہی ہے۔
20
00:03:43,740 --> 00:03:46,010
باہر نکلو، اے چھوٹے چوہا!
21
00:03:46,490 --> 00:03:48,410
میں نے تمہیں ڈھونڈ لیا!
22
00:03:48,410 --> 00:03:51,250
ایک قانون داں کیڑوں کو مٹانے آیا ہے۔
23
00:03:56,840 --> 00:03:59,880
!کیا؟! کیا تم یہاں نہیں ہو؟
24
00:03:59,880 --> 00:04:02,260
میں یہاں ہوں کینی.. کافی وقت ہو گیا ہے۔
25
00:04:02,880 --> 00:04:05,390
مجھے تم سے زندہ ہونے کی امید نہیں تھی۔
26
00:04:05,390 --> 00:04:07,970
فوجی پولیس والوں کو مارنے کا کیا ہوگا؟
27
00:04:07,970 --> 00:04:09,260
کیا آپ اب ان کے ساتھ ہیں؟
28
00:04:09,260 --> 00:04:13,140
بچے اس بات کو نہیں سمجھ سکتے کہ بالغ کیا کرتے ہیں۔
29
00:04:13,140 --> 00:04:14,850
میں معافی چاہتا ہوں
30
00:04:14,850 --> 00:04:18,570
یہ یقین کرنا مشکل ہے کہ آپ اب بڑے ہو گئے ہیں کیونکہ آپ بہت چھوٹے ہیں۔
31
00:04:19,780 --> 00:04:22,900
میں آپ کو لڑتے ہوئے دیکھنے کا منتظر تھا۔
32
00:04:22,900 --> 00:04:27,570
مجھے ان تمام چالوں کی توقع نہیں تھی جو میں نے آپ کو اس طرح کرنے کے لیے سکھائی تھیں۔
33
00:04:28,530 --> 00:04:32,080
کیا میں نے کبھی آپ کو بتایا کہ پھنسے ہوئے چوہے کا کیا ہوتا ہے؟
34
00:04:32,910 --> 00:04:37,580
وہ اوپر سے مارا جائے گا، چاہے وہ کس سمت بھاگے۔
35
00:04:38,500 --> 00:04:40,260
... لیوی
36
00:04:43,880 --> 00:04:48,820
آپ کے اسکاؤٹ بننے کی ایک وجہ ہے، اور مجھے لگتا ہے کہ میں اسے جانتا ہوں۔
37
00:04:49,720 --> 00:04:52,640
ہمارے پاس اس لینڈ فل میں زندہ رہنے کے سوا کوئی چارہ نہیں تھا۔
38
00:04:53,100 --> 00:04:55,780
ہمارے پاس موجود ہر چیز کا استعمال کریں تاکہ ہم ہر روز زندگی گزار سکیں
39
00:04:56,480 --> 00:05:02,290
اور جب ہمیں پتا چلا کہ دنیا کتنی بڑی ہے تو یقیناً تکلیف ہوئی ہوگی۔
40
00:05:03,190 --> 00:05:05,630
...لیکن کسی چیز نے ہمیں بچایا
41
00:05:06,160 --> 00:05:10,050
ہمیں اپنا مقصد مل گیا.. یہ اتنا آسان ہے۔
42
00:05:10,530 --> 00:05:15,920
سادہ، لیکن حقیقت یہ ہے کہ جو چیز ہماری زندگیوں کو اطمینان بخش بناتی ہے وہ ہے مشاغل تلاش کرنا
43
00:05:16,330 --> 00:05:21,670
شوق کیا پھر میرے بینڈ ہیڈز کو اڑانا آپ کا شوق ہے؟
44
00:05:21,670 --> 00:05:26,430
ہاں، میں اپنے عظیم ترین اہداف کو حاصل کرنے کے لیے جتنا ہوسکے ماروں گا۔
45
00:05:26,840 --> 00:05:30,300
تم مجھ سے مختلف نہیں ہو اور تم بھی اپنی بھلائی کے لیے قتل کرتے ہو؟
46
00:05:30,300 --> 00:05:31,200
...جی ہاں
47
00:05:35,560 --> 00:05:36,230
ارے!
48
00:05:36,890 --> 00:05:37,720
...وہ لیڈر ہے۔
49
00:05:38,480 --> 00:05:40,480
شکریہ بوڑھا۔
50
00:05:46,650 --> 00:05:47,450
!ایک کرسی؟
51
00:05:53,450 --> 00:05:53,950
!کیا؟
52
00:05:53,950 --> 00:05:55,200
انہوں نے فائرنگ کی!
53
00:06:02,670 --> 00:06:03,420
شاٹس!
54
00:06:03,800 --> 00:06:04,420
کیا؟
55
00:06:04,420 --> 00:06:05,360
اس سمت سے
56
00:06:06,670 --> 00:06:08,320
گولیوں کی گولیاں!
57
00:06:10,470 --> 00:06:12,190
کیا کچھ ہوا؟
58
00:06:12,550 --> 00:06:13,650
شاید
59
00:06:14,970 --> 00:06:16,850
کمانڈر نے ہمیں یہ پیغام دیا۔
60
00:06:17,270 --> 00:06:21,680
ہم اب جنات سے نہیں بلکہ انسانوں سے لڑیں گے۔
61
00:06:22,480 --> 00:06:23,980
...کیا؟ آپ کا مطلب ہے
62
00:06:24,570 --> 00:06:25,320
مہلک
63
00:06:26,400 --> 00:06:27,040
کیا؟
64
00:06:28,700 --> 00:06:30,890
کیا یہ پہلا انڈور بینڈ تھا؟
65
00:06:31,410 --> 00:06:34,500
کمانڈر، ہمیں آپ کو کچھ کاغذات چیک کرنے کی ضرورت ہے۔
66
00:06:37,790 --> 00:06:38,500
کمانڈر
67
00:06:39,420 --> 00:06:40,750
کیا آپ آخر مر گئے؟
68
00:06:41,670 --> 00:06:45,590
بیوقوف، اگر میں مر گیا ہوں تو میں آپ کے سوال کا جواب کیسے دوں گا؟
69
00:06:47,590 --> 00:06:48,900
ذاتی حقوق
70
00:06:49,300 --> 00:06:53,970
...میں بھول گیا کہ بار کے مالکان کو اپنے دفاع کے ہتھیار رکھنے کی اجازت ہے۔
71
00:06:54,300 --> 00:06:56,680
ایک بونے کے لیے واقعی بالغ
72
00:06:57,100 --> 00:06:58,270
کیا آپ اس سے خوش نہیں ہیں؟
73
00:06:58,270 --> 00:07:00,480
!کیا؟ ناممکن
74
00:07:00,940 --> 00:07:03,730
...میرا خواب مزید دور ہوتا جا رہا ہے۔
75
00:07:09,110 --> 00:07:10,490
!اپ سب! یہ آئرین ہے۔
76
00:07:12,280 --> 00:07:12,990
قائد!
77
00:07:17,950 --> 00:07:18,790
یہ کون ہے؟
78
00:07:30,340 --> 00:07:31,300
ویگن کا پیچھا کرو!
79
00:07:32,380 --> 00:07:33,050
!موجودہ
80
00:07:34,760 --> 00:07:35,390
سنو!
81
00:07:35,390 --> 00:07:37,680
وہ دوسرے انسانوں سے لڑنے کے عادی ہیں!
82
00:07:37,680 --> 00:07:39,220
وہ ہم تینوں کو پہلے ہی مار چکے ہیں۔
83
00:07:40,270 --> 00:07:43,440
اگر ہم ایرن اور اس کے ساتھ والوں کو واپس لینے جا رہے ہیں، تو ہچکچاہٹ نہ کریں!
84
00:07:43,440 --> 00:07:45,860
موقع ملے تو مار ڈالو.. کیا تم سمجھتے ہو؟
85
00:07:47,020 --> 00:07:47,780
!جی ہاں
86
00:07:54,910 --> 00:07:57,700
ارمین، جین! کارٹ کی حفاظت کریں اور ہم آپ کا احاطہ کریں گے۔
87
00:07:58,490 --> 00:07:59,330
!موجودہ
88
00:07:59,330 --> 00:08:00,580
...ایک اور مقتول
89
00:08:00,580 --> 00:08:01,750
!جان
90
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
!ہلنا مت
91
00:08:12,220 --> 00:08:13,050
...تم ہو
92
00:08:19,770 --> 00:08:20,310
!جان
93
00:08:26,940 --> 00:08:31,940
عوامی طور پر دستیاب
اینٹی پرسنل مینیوورنگ اور نیویگیشن کٹ
یہ کٹ جنات کا مقابلہ کرنے کے لیے نہیں بلکہ انسانوں کے لیے تیار کی گئی تھی۔ یہ انسانوں کو اپنی رفتار بڑھانے کی اجازت دیتا ہے اور انہیں جوابی حملہ کرنے کا موقع فراہم کرتا ہے، اور مشین کو شہروں اور جنگلات میں ایک کنارے فراہم کرتا ہے۔
94
00:08:32,150 --> 00:08:36,320
Capital Mitras
95
00:08:35,570 --> 00:08:38,460
میں یقین نہیں کر سکتا کہ ارون نے ہمیں کچھ نہیں بتایا
96
00:08:39,080 --> 00:08:42,360
ہم ابھی تک نہیں جانتے کہ ایرن یگر اور ہسٹوریا کہاں ہیں۔
97
00:08:42,790 --> 00:08:46,960
اس معاملے میں اسکاؤٹنگ سرگرمی کو بند کرنا بیکار ہوگا۔
98
00:08:47,250 --> 00:08:48,250
...جی ہاں
99
00:08:48,250 --> 00:08:51,700
کیا ہم ریورنڈ نک سے حاصل کردہ معلومات کو تلاش کر سکتے ہیں؟
100
00:08:52,510 --> 00:08:53,640
ایک چال کیا ہے؟
101
00:08:54,010 --> 00:08:59,390
ہمارے بہت سے سوالات ان پر ظاہر کریں گے جو وہ پہلے نہیں جانتے تھے۔
102
00:08:59,390 --> 00:09:02,220
نہیں، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ وہ کیا جانتے ہیں یا نہیں۔
103
00:09:02,560 --> 00:09:05,560
لیکن جو انہوں نے جاننے کی کوشش کی.. اور یہی کافی ہے۔
104
00:09:06,060 --> 00:09:08,670
ہمیں ان کے ساتھ قانون کے مطابق نمٹنا ہے۔
105
00:09:09,020 --> 00:09:11,070
جیسا کہ ہم نے اب تک کیا ہے۔
106
00:09:16,740 --> 00:09:18,000
مسٹر ریز کا پیغام
107
00:09:21,540 --> 00:09:23,450
آئرین اور ہسٹوریا کو گرفتار کر لیا گیا۔
108
00:09:24,120 --> 00:09:27,710
ارون اور بوائے اسکاؤٹس کی طرف جوابی اقدامات کریں۔
109
00:09:28,250 --> 00:09:30,340
ہمیں خود کچھ نہیں کرنا ہے۔
110
00:09:32,670 --> 00:09:34,210
یہی ہے
111
00:09:34,510 --> 00:09:37,340
اگر آپ چاہیں تو اپنی ذاتی اشیاء بعد میں آرڈر کر سکتے ہیں۔
112
00:09:37,590 --> 00:09:38,930
نہیں، اس کی کوئی ضرورت نہیں ہے۔
113
00:09:40,180 --> 00:09:42,260
مجھے تم سے بات کرنے کی امید تھی۔
114
00:09:42,770 --> 00:09:45,310
میں ماضی کو یاد کرنے کے موڈ میں نہیں ہوں۔
115
00:09:45,310 --> 00:09:47,020
آپ یہ کیسے کر سکتے ہیں، نیل؟
116
00:09:47,140 --> 00:09:49,730
کیا ہم نے کبھی ایک ساتھ سکاؤٹ بننے کی خواہش کی؟
117
00:09:52,020 --> 00:09:54,570
یہ چھوٹی سی دنیا بدلنے والی ہے۔
118
00:09:55,070 --> 00:09:56,950
تبدیلی امید لائے گی یا مایوسی؟
119
00:09:57,450 --> 00:10:00,950
کیا ہم انسانیت کے مستقبل کے لیے حکومت پر بھروسہ کر سکتے ہیں یا نہیں؟
120
00:10:01,370 --> 00:10:02,280
اس میں فیصلہ کرنے والا کون ہے؟
121
00:10:03,290 --> 00:10:04,430
اس کا فیصلہ کون کرتا ہے؟
122
00:10:05,120 --> 00:10:07,290
آپ کس پر بھروسہ کریں گے؟
123
00:10:08,420 --> 00:10:12,210
ارون، آپ... آپ کیا کرنے کا ارادہ کر رہے ہیں؟
124
00:10:14,300 --> 00:10:16,520
میں ہمیشہ کی طرح جوا کھیلوں گا۔
125
00:10:26,850 --> 00:10:28,570
کیا تم نے بھی ایسا کیا میکاسا؟
126
00:10:33,820 --> 00:10:34,980
...معذرت
127
00:10:34,980 --> 00:10:35,660
مہذب
128
00:10:36,150 --> 00:10:38,630
...معذرت معذرت
129
00:10:52,330 --> 00:10:54,000
!یہ برا ہے! ارمین، جنوری
130
00:11:08,520 --> 00:11:10,620
دونوں! واپس بند
131
00:11:15,520 --> 00:11:18,400
!آئرین
132
00:11:25,370 --> 00:11:26,220
کیا معاملہ ہے؟
133
00:11:26,910 --> 00:11:28,830
کیا تنہا جگہ نے آپ کی بھوک کو ختم کردیا؟
134
00:11:29,330 --> 00:11:30,120
...دونوں
135
00:11:30,790 --> 00:11:33,960
...جان، مجھے کچھ سمجھ نہیں آ رہا ہے۔
136
00:11:34,670 --> 00:11:35,540
کیا ہے؟
137
00:11:36,340 --> 00:11:38,810
...جب میں نے آپ کو بچانے کے لیے گولی ماری تھی۔
138
00:11:39,650 --> 00:11:42,010
میں نے سوچا کہ میں واقعی وقت پر نہیں پہنچا
139
00:11:42,470 --> 00:11:44,590
...معذرت لیکن
140
00:11:45,350 --> 00:11:47,580
سب سے پہلے گولی چلانے والا میں ہی کیوں تھا؟
141
00:11:52,480 --> 00:11:53,460
...یہ
142
00:11:54,190 --> 00:11:56,490
کیونکہ دوسرا لانچ کرنے سے ہچکچاتا تھا۔
143
00:11:57,320 --> 00:11:58,190
کیا ایسا نہیں ہے؟
144
00:11:59,990 --> 00:12:04,200
ارمین، مجھے افسوس ہے.. مجھے جو کرنا تھا وہ کرنا پڑا
145
00:12:04,660 --> 00:12:06,660
...میں جانتا ہوں کہ یہ کیا تھا۔
146
00:12:07,370 --> 00:12:11,790
میں نے جس کو بھی مارا... اس میں کوئی شک نہیں کہ وہ ایک اچھی انسان تھی۔
147
00:12:12,620 --> 00:12:15,550
...وہ مجھ سے زیادہ انسان رہی ہوگی۔
148
00:12:16,420 --> 00:12:19,590
...میں نے ٹریگر کو بہت آسانی سے کھینچا.. میں نے یہ کیا۔
149
00:12:20,590 --> 00:12:21,250
...میں
150
00:12:21,970 --> 00:12:25,320
ارمین، اب تمہارے ہاتھوں پر خون ہے۔
151
00:12:25,890 --> 00:12:27,830
آپ اس پر واپس نہیں جا سکتے جو آپ پہلے تھے۔
152
00:12:28,560 --> 00:12:30,020
تم ایسا کیوں کہتے ہو؟
153
00:12:30,020 --> 00:12:32,040
اپنے نئے کردار کو قبول کریں۔
154
00:12:33,060 --> 00:12:36,060
...اس کے بارے میں سوچیں، اگر آپ کے ہاتھ اب بھی صاف تھے۔
155
00:12:36,960 --> 00:12:39,070
جب جین اب ہمارے ساتھ تھی۔
156
00:12:43,150 --> 00:12:48,330
میں آپ کو اس کی وجہ بتاؤں گا کہ آپ نے ٹرگر کیوں کھینچا.. کہ آپ کا ساتھی مرنے والا تھا۔
157
00:12:49,240 --> 00:12:50,040
...آرمین
158
00:12:50,490 --> 00:12:55,830
آپ کے ہاتھوں پر خون کے ساتھ، ہمارا کوئی ساتھی نہیں مرا۔
159
00:12:56,920 --> 00:12:57,840
شکریہ
160
00:13:02,840 --> 00:13:05,360
کمانڈر لیوی، آئی
161
00:13:05,360 --> 00:13:08,220
...میں نے سوچا کہ دوسرے انسانوں کو مارنا غلط ہے۔
162
00:13:08,930 --> 00:13:11,510
ہمیں ایسا کرنے کا حکم دینا غلط ہے۔
163
00:13:12,520 --> 00:13:15,120
میں دوسروں کو تکلیف پہنچانے سے ڈرتا تھا۔
164
00:13:15,890 --> 00:13:19,270
...لیکن، میں غلط تھا۔
165
00:13:19,270 --> 00:13:21,110
اگلی بار گولی ماروں گا۔
166
00:13:21,110 --> 00:13:24,680
میں نے اس بارے میں کچھ نہیں کہا کہ کون صحیح ہے یا غلط
167
00:13:25,570 --> 00:13:27,430
یہاں تک کہ میں یہ نہیں جانتا
168
00:13:28,160 --> 00:13:30,580
کیا آپ واقعی غلطی پر ہیں؟
169
00:13:34,250 --> 00:13:35,350
... والوان
170
00:13:36,500 --> 00:13:38,840
اب وقت آگیا ہے کہ ہم اسے سنیں۔
171
00:13:46,840 --> 00:13:50,890
- ارے! میں صرف ایک بوڑھا آدمی ہوں جو ادھر ادھر بگیاں چلاتا تھا۔
172
00:13:50,890 --> 00:13:52,490
میں اس آدمی سے پہلے ملا تھا۔
173
00:13:55,730 --> 00:13:58,430
لوگ اسے شہر کا سردار کہتے تھے۔
174
00:14:00,900 --> 00:14:03,770
ہاں، میں جانتا ہوں کہ... ڈیمو ریوز، ٹھیک ہے؟
175
00:14:05,360 --> 00:14:10,910
ہم زبردستی ملٹری پولیس کے احکامات پر عمل کر رہے تھے اور یہ مکمل طور پر ناکام رہی
176
00:14:10,910 --> 00:14:13,910
وہ اس میں موجود ہر چیز کے ساتھ ریوز کو لوٹنے جا رہے ہیں۔
177
00:14:14,370 --> 00:14:19,530
میرا بیوقوف بیٹا اور میں ان کا آخری شکار نہیں ہوں گے.. وہ اس بات کو یقینی بنائیں گے کہ تمام ملازمین حادثات میں مر جائیں۔
178
00:14:20,880 --> 00:14:22,640
کیا پھر خاموشی سے مر جاؤ گے؟
179
00:14:23,960 --> 00:14:27,010
ٹرسٹ کو اب تک گر جانا چاہئے تھا، لیکن وہ تھامے ہوئے ہے۔
180
00:14:27,590 --> 00:14:31,070
اور اس کی وجہ یہ ہے کہ Reeves لوگوں کو نوکریاں فراہم کرتا ہے۔
181
00:14:31,680 --> 00:14:36,270
لیکن اگر کمپنی ہمیشہ کے لیے ختم ہو جائے تو کتنے لوگ موسم سرما میں زندہ رہیں گے؟
182
00:14:37,480 --> 00:14:39,810
کیا یہ ممکن ہے کہ آپ مجھے آپ کے ساتھ تعاون کرنے کا مشورہ دیں؟
183
00:14:40,270 --> 00:14:43,340
ہمیں صرف یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آئرین اور ہسٹوریا کہاں ہیں۔
184
00:14:43,820 --> 00:14:47,280
ہم یہ معلوم کر سکتے ہیں کہ آیا آپ ملٹری پولیس کو فنڈ دیتے ہیں۔
185
00:14:47,490 --> 00:14:51,660
لیکن کیا آپ میرے شہر اور ملازمین کو بھوک سے مرنے سے روک سکتے ہیں؟
186
00:14:52,070 --> 00:14:53,830
میں اس کی ضمانت نہیں دے سکتا
187
00:14:53,830 --> 00:14:57,540
لیکن، یقین ہے کہ ہم اسے حاصل کرنے کی کوشش کریں گے۔
188
00:15:06,130 --> 00:15:08,370
جھنجھلاہٹ بالآخر ختم ہو گئی۔
189
00:15:10,260 --> 00:15:13,510
ارون، بدقسمتی! حالات بہت خراب ہو گئے۔
190
00:15:13,510 --> 00:15:17,760
دو چیزیں ہوئیں! پہلا ایرن اور ہسٹوریا کا اغوا ہے۔
191
00:15:18,310 --> 00:15:20,600
میرے دستے کے تین افراد بھی مارے گئے۔
192
00:15:20,600 --> 00:15:25,070
میں لیوی سے ملنے کا ارادہ رکھتا ہوں یہ دیکھنے کے لیے کہ کیا ہم یہ جان سکتے ہیں کہ وہ کہاں ہیں۔
193
00:15:25,070 --> 00:15:26,480
اور دوسرے کا کیا ہوگا؟
194
00:15:26,650 --> 00:15:30,360
...ایرین کو یومیر اور برتھولڈ کے درمیان ہونے والی بات چیت یاد ہے، لیکن
195
00:15:30,570 --> 00:15:32,280
... بھاڑ میں جاؤ، اگر یہ سچ ہے
196
00:15:33,030 --> 00:15:34,940
میرا سر پھٹ جائے گا!
197
00:15:34,940 --> 00:15:36,160
براہ مہربانی پرسکون ہو جاؤ!
198
00:15:36,700 --> 00:15:37,790
کیا معاملہ ہے؟
199
00:15:42,080 --> 00:15:45,090
اگر ہم اسے بچانے میں جلدی نہ کریں تو ایرن کھا جائے گا!
200
00:15:50,800 --> 00:15:53,430
!تم ہو! کیا وہ واقعی وہاں لیوی کے ساتھ ہیں؟
201
00:15:54,010 --> 00:15:59,270
ہاں، میں نے اس سے وعدہ کیا تھا کہ میں اس کے ساتھ تعاون کروں گا، چنانچہ انہوں نے ہمیں چھوڑ دیا۔
202
00:16:01,690 --> 00:16:02,790
کیا ہم پہنچ چکے ہیں؟
203
00:16:11,030 --> 00:16:12,530
ریوز، آپ مدر فیکر
204
00:16:14,910 --> 00:16:17,350
سوری لوگو
205
00:16:24,210 --> 00:16:28,340
کیا یہ واقعی ہماری بقا کی ضمانت دے گا، والد صاحب؟
206
00:16:28,340 --> 00:16:29,800
اس کی کوئی ضمانت نہیں ہے۔
207
00:16:29,800 --> 00:16:32,550
!ممکن نہیں! پھر کیوں؟
208
00:16:32,550 --> 00:16:35,260
سوداگر کو اپنی ناک کے پیچھے چلنا پڑتا ہے۔
209
00:16:35,680 --> 00:16:41,060
آسان فائدہ کو سونگھنا کافی نہیں ہے، بلکہ مستقبل میں ہونے والے فوائد کو دریافت کرنا کافی ہے۔
210
00:16:41,060 --> 00:16:43,770
اگر آپ ایسا کرتے ہیں تو اسے اچھی طرح سے پکڑو
211
00:16:44,350 --> 00:16:46,270
کیا تم سمجھے؟ یہ اچھی طرح یاد رکھیں
212
00:16:47,060 --> 00:16:49,650
تاخیر کے لیے معزرت خوا ہوں! کیا آپ اب بھی جا رہے ہیں؟
213
00:16:49,940 --> 00:16:52,530
ہاں، یہ میرے لیے نیا ہے۔
214
00:16:52,780 --> 00:16:58,990
سائیں! آپ یقیناً جانتے ہیں کہ میں ٹارچر کی تکنیکوں میں کتنا نیا ہوں، اس لیے میرے ساتھ برداشت کریں۔
215
00:16:58,990 --> 00:17:01,290
ارے! آپ واقعی کیا چاہتے ہیں؟
216
00:17:01,290 --> 00:17:03,820
دوسروں کو بغیر کچھ پوچھے کون اذیت دیتا ہے؟
217
00:17:04,000 --> 00:17:07,960
ٹھیک ہے.. ہمارے پاس سوالات ہیں جو ہم آپ سے پوچھنا چاہیں گے۔
218
00:17:07,960 --> 00:17:10,340
آئرین اور ہسٹوریا کہاں ہیں؟
219
00:17:10,340 --> 00:17:12,510
آپ ہسٹریا کے پیچھے کیوں ہیں؟
220
00:17:12,510 --> 00:17:13,760
ریز خاندان کیا ہے؟
221
00:17:13,920 --> 00:17:16,640
!آہستہ! کیا آپ نہیں دیکھ سکتے کہ ہم جلدی میں ہیں؟
222
00:17:19,850 --> 00:17:21,230
... تشدد پھر سے شروع ہو گیا
223
00:17:21,680 --> 00:17:25,270
مجھے لگتا ہے کہ رونے کی آواز ان لوگوں سے زیادہ ہے جب لیڈر نے اس پر تشدد کیا تھا۔
224
00:17:25,850 --> 00:17:30,150
مجھے متلی محسوس ہوتی ہے حالانکہ میں جانتا ہوں کہ یہ انہیں بچانے کے لیے ہے۔
225
00:17:31,400 --> 00:17:34,110
آئیے حقیقت کا سامنا کریں.. اب ہم مجرم ہیں۔
226
00:17:36,610 --> 00:17:38,890
...جن دشمنوں سے ہم لڑ رہے ہیں۔
227
00:17:38,890 --> 00:17:42,090
ہم انہیں نہیں مارتے کیونکہ وہ ہمیں کھانے کی کوشش کر رہے ہیں۔
228
00:17:42,580 --> 00:17:45,330
...اس کی وجہ یہ ہے کہ ان کا نقطہ نظر مختلف ہے۔
229
00:17:45,330 --> 00:17:48,560
نہیں، صرف ان کا بینڈ
230
00:17:49,670 --> 00:17:51,500
...اور صرف اسی وجہ سے وہ ہار گئے۔
231
00:17:52,300 --> 00:17:53,080
...آرمین
232
00:17:54,880 --> 00:17:57,970
اب ہم سب اچھے لوگ نہیں ہیں۔
233
00:17:59,970 --> 00:18:03,390
معذرت، میں آپ کی طرح اس کے ناخن نہیں کھینچ سکتا۔
234
00:18:03,770 --> 00:18:06,980
تم نے اتنے اچھے ہونے کے لیے کتنے ناخن کھینچے؟
235
00:18:08,150 --> 00:18:09,890
میں ان کو شمار نہیں کر سکتا کیونکہ بہت سارے ہیں۔
236
00:18:10,400 --> 00:18:15,770
کیا آپ جانتے ہیں کہ ان تنگ دیواروں کے اندر کبھی کوئی جنگ کیوں نہیں چھڑی؟
237
00:18:16,610 --> 00:18:21,240
اس کی وجہ یہ ہے کہ پہلی اندرونی ڈویژن نے امن قائم رکھنے کے لیے ہمارے ہاتھ آلودہ کر دیے۔
238
00:18:22,790 --> 00:18:25,250
...ایک استاد جو ان سے زیادہ ہوشیار ہے۔
239
00:18:25,250 --> 00:18:27,620
...ایک بیوقوف جوڑا جس نے اڑنے کی کوشش کی۔
240
00:18:27,960 --> 00:18:30,250
ملک میں ایک فارم ہوکر!
241
00:18:30,420 --> 00:18:34,000
انسانیت اس مرحلے پر پہنچی ہے کیونکہ ہم نے انہیں ختم کر دیا ہے!
242
00:18:34,420 --> 00:18:36,590
ہمارے شکر گزار رہیں!
243
00:18:36,590 --> 00:18:41,050
میں نے تم دونوں سے زیادہ کسی کو اذیت سے لطف اندوز ہوتے نہیں دیکھا۔
244
00:18:41,050 --> 00:18:42,320
تم وحشیوں!
245
00:18:42,760 --> 00:18:45,350
لكنني لستُ خائفًا
246
00:18:45,350 --> 00:18:48,310
...میرے پاس
247
00:18:48,770 --> 00:18:54,980
میرے پاس بادشاہ ہے.. مجھے بادشاہ پر بھروسہ ہے اور امن دیواروں کے اندر ہے۔
248
00:18:54,980 --> 00:18:58,320
...اور یہ کہ ہم نے جو کچھ کیا وہ جائز تھا۔
249
00:18:59,110 --> 00:19:00,320
...لیکن
250
00:19:01,240 --> 00:19:03,730
...مجھے امید نہیں تھی کہ یہ اتنا تکلیف دہ ہوگا۔
251
00:19:05,790 --> 00:19:08,170
مجھے اذیت دے کر موت کے گھاٹ اتار دیا۔
252
00:19:08,580 --> 00:19:12,840
میں نے اپنی خون آلود زندگی سے بس اتنا ہی کیا ہے۔
253
00:19:14,960 --> 00:19:16,210
وقفہ کا وقت
254
00:19:19,800 --> 00:19:23,490
کیا مسئلہ ہے..مجھے اس پر ترس آنے لگا ہے۔
255
00:19:28,600 --> 00:19:30,910
مجھے دھکا مت دو.. یہ درد ہے
256
00:19:32,020 --> 00:19:32,880
رالف
257
00:19:33,310 --> 00:19:37,570
تم بہت قابل رحم ہو.. ہمیں بولنے کے قابل ہونے کے لیے صرف ایک ناخن کی ضرورت تھی۔
258
00:19:39,030 --> 00:19:43,120
سنز کے کوئی ناخن نہیں ہیں.. آپ کبھی بھی اس کی طرح نہیں ہیں
259
00:19:43,120 --> 00:19:46,330
مجھے پرواہ نہیں ہے.. یہ اس کا فیصلہ تھا
260
00:19:46,330 --> 00:19:51,120
وہ امن کے بارے میں اور بادشاہ کے بارے میں بات کرتا رہتا ہے.. باقی ہم اس سے نفرت کرتے ہیں۔
261
00:19:51,290 --> 00:19:53,790
ہم پر احسان کرو اور اسے ابھی مار دو
262
00:19:55,460 --> 00:19:58,920
ہم ایسا نہیں کریں گے جب تک کہ وہ آپ کی کہانی کی تصدیق نہ کرے۔
263
00:19:59,300 --> 00:20:03,050
تم نے جو مجھ سے چاہا تھا وہ مل گیا.. مجھ پر رحم کرو
264
00:20:03,510 --> 00:20:07,060
کیا مجھے اپنے سیل میں گدی ملے گی یا نہیں؟
265
00:20:22,910 --> 00:20:25,530
کیا تم تیار ہو، سائیں؟ دوبارہ کوشش کرتے ہیں
266
00:20:25,530 --> 00:20:28,120
یہ میرے لیے بھی مشکل ہے، لیکن میں اپنی پوری کوشش کروں گا۔
267
00:20:28,120 --> 00:20:30,380
ریز حقیقی شاہی خاندان ہے۔
268
00:20:40,130 --> 00:20:42,970
اوہ میرے خدا، ہم نوٹس نہیں لینا چاہتے تھے۔
269
00:20:43,130 --> 00:20:45,570
فلیگل بہت دیر ہو چکی ہے۔
270
00:20:57,270 --> 00:21:00,610
تاجروں کو اپنی امانت میں کبھی خیانت نہیں کرنی چاہیے۔
271
00:21:06,490 --> 00:21:09,200
کیا اس سے لاوی کے بارے میں پوچھنا دانشمندی نہیں تھی؟
272
00:21:09,830 --> 00:21:12,120
یہ آئے گا چاہے ہم کچھ نہ کریں۔
273
00:21:12,580 --> 00:21:13,660
آپ یہ کیسے جانتے ہیں؟
274
00:21:14,210 --> 00:21:16,500
لونی ربیٹا
275
00:21:16,500 --> 00:21:19,500
لیوی ایکرمین ان لوگوں میں سے ایک ہے۔
276
00:21:27,800 --> 00:21:30,350
... حقیقی ولی عہد شہزادہ
277
00:21:30,810 --> 00:21:32,010
کیا یہ ہسٹوریا ہے؟
278
00:21:32,640 --> 00:21:38,150
دوسرے الفاظ میں، آئرین اور ہسٹوریا جہاں راڈ ریز اکثر پایا جاتا ہے۔
279
00:21:44,320 --> 00:21:45,360
یہی تھا
280
00:21:50,660 --> 00:21:51,790
...تاریخ
281
00:21:55,620 --> 00:21:57,460
... جو کچھ ہوا اس کے لیے معذرت
282
00:23:40,560 --> 00:23:41,880
...ایک لڑکی کا ماضی
283
00:23:42,520 --> 00:23:46,040
...ایک بڑا راز جو بادشاہی کو بدل سکتا ہے۔
284
00:23:46,860 --> 00:23:51,510
ارون کو جیسے ہی اس راز کا پتہ چلتا ہے اپنے ماضی کو یاد کرتا ہے۔
285
00:23:52,140 --> 00:23:56,540
اگلی قسط: ایک پرانی کہانی
286
00:23:52,990 --> 00:23:56,540
287
00:23:56,540 --> 00:23:58,530
288
00:23:58,530 --> 00:24:00,550
28454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.