All language subtitles for [Anime Time] Attack On Titan - 39.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:03,940 ہیلو لیوی 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,440 کیا آپ ابھی تک بالغ ہوئے ہیں؟ 3 00:00:10,820 --> 00:00:14,280 کیا؟ آپ کبھی بدلتے نظر نہیں آتے 4 00:00:15,450 --> 00:00:17,160 کینی 5 00:02:00,970 --> 00:02:02,970 6 00:02:02,970 --> 00:02:07,980 7 00:02:02,970 --> 00:02:07,980 8 00:02:08,850 --> 00:02:09,680 شاٹس! 9 00:02:11,980 --> 00:02:13,070 کیا ہو رہا ہے؟ 10 00:02:13,070 --> 00:02:14,270 اندر رہو! 11 00:02:23,080 --> 00:02:23,830 !تاریخ 12 00:02:31,460 --> 00:02:32,210 !آئرین 13 00:02:50,310 --> 00:02:54,020 !لعنت! ہماری تمام حرکتوں کی توقع کریں۔ 14 00:03:03,120 --> 00:03:06,740 کینی.. وہ ملٹری پولیس میں کیا کر رہا ہے؟ 15 00:03:26,100 --> 00:03:28,560 یہ اسکاؤٹس کا لیوی ہے! 16 00:03:28,560 --> 00:03:30,640 !ارے آپ 17 00:03:32,690 --> 00:03:37,300 لعنت! اس شرح پر میں اپنے بینڈ، آئرین اور ہسٹوریا کو بھی کھو دوں گا۔ 18 00:03:38,480 --> 00:03:40,490 اس سب سے بری چیز کیا ہے؟ 19 00:03:40,490 --> 00:03:43,490 ...مجھے اس بار سے چوہے کی بو آ رہی ہے۔ 20 00:03:43,740 --> 00:03:46,010 باہر نکلو، اے چھوٹے چوہا! 21 00:03:46,490 --> 00:03:48,410 میں نے تمہیں ڈھونڈ لیا! 22 00:03:48,410 --> 00:03:51,250 ایک قانون داں کیڑوں کو مٹانے آیا ہے۔ 23 00:03:56,840 --> 00:03:59,880 !کیا؟! کیا تم یہاں نہیں ہو؟ 24 00:03:59,880 --> 00:04:02,260 میں یہاں ہوں کینی.. کافی وقت ہو گیا ہے۔ 25 00:04:02,880 --> 00:04:05,390 مجھے تم سے زندہ ہونے کی امید نہیں تھی۔ 26 00:04:05,390 --> 00:04:07,970 فوجی پولیس والوں کو مارنے کا کیا ہوگا؟ 27 00:04:07,970 --> 00:04:09,260 کیا آپ اب ان کے ساتھ ہیں؟ 28 00:04:09,260 --> 00:04:13,140 بچے اس بات کو نہیں سمجھ سکتے کہ بالغ کیا کرتے ہیں۔ 29 00:04:13,140 --> 00:04:14,850 میں معافی چاہتا ہوں 30 00:04:14,850 --> 00:04:18,570 یہ یقین کرنا مشکل ہے کہ آپ اب بڑے ہو گئے ہیں کیونکہ آپ بہت چھوٹے ہیں۔ 31 00:04:19,780 --> 00:04:22,900 میں آپ کو لڑتے ہوئے دیکھنے کا منتظر تھا۔ 32 00:04:22,900 --> 00:04:27,570 مجھے ان تمام چالوں کی توقع نہیں تھی جو میں نے آپ کو اس طرح کرنے کے لیے سکھائی تھیں۔ 33 00:04:28,530 --> 00:04:32,080 کیا میں نے کبھی آپ کو بتایا کہ پھنسے ہوئے چوہے کا کیا ہوتا ہے؟ 34 00:04:32,910 --> 00:04:37,580 وہ اوپر سے مارا جائے گا، چاہے وہ کس سمت بھاگے۔ 35 00:04:38,500 --> 00:04:40,260 ... لیوی 36 00:04:43,880 --> 00:04:48,820 آپ کے اسکاؤٹ بننے کی ایک وجہ ہے، اور مجھے لگتا ہے کہ میں اسے جانتا ہوں۔ 37 00:04:49,720 --> 00:04:52,640 ہمارے پاس اس لینڈ فل میں زندہ رہنے کے سوا کوئی چارہ نہیں تھا۔ 38 00:04:53,100 --> 00:04:55,780 ہمارے پاس موجود ہر چیز کا استعمال کریں تاکہ ہم ہر روز زندگی گزار سکیں 39 00:04:56,480 --> 00:05:02,290 اور جب ہمیں پتا چلا کہ دنیا کتنی بڑی ہے تو یقیناً تکلیف ہوئی ہوگی۔ 40 00:05:03,190 --> 00:05:05,630 ...لیکن کسی چیز نے ہمیں بچایا 41 00:05:06,160 --> 00:05:10,050 ہمیں اپنا مقصد مل گیا.. یہ اتنا آسان ہے۔ 42 00:05:10,530 --> 00:05:15,920 سادہ، لیکن حقیقت یہ ہے کہ جو چیز ہماری زندگیوں کو اطمینان بخش بناتی ہے وہ ہے مشاغل تلاش کرنا 43 00:05:16,330 --> 00:05:21,670 شوق کیا پھر میرے بینڈ ہیڈز کو اڑانا آپ کا شوق ہے؟ 44 00:05:21,670 --> 00:05:26,430 ہاں، میں اپنے عظیم ترین اہداف کو حاصل کرنے کے لیے جتنا ہوسکے ماروں گا۔ 45 00:05:26,840 --> 00:05:30,300 تم مجھ سے مختلف نہیں ہو اور تم بھی اپنی بھلائی کے لیے قتل کرتے ہو؟ 46 00:05:30,300 --> 00:05:31,200 ...جی ہاں 47 00:05:35,560 --> 00:05:36,230 ارے! 48 00:05:36,890 --> 00:05:37,720 ...وہ لیڈر ہے۔ 49 00:05:38,480 --> 00:05:40,480 شکریہ بوڑھا۔ 50 00:05:46,650 --> 00:05:47,450 !ایک کرسی؟ 51 00:05:53,450 --> 00:05:53,950 !کیا؟ 52 00:05:53,950 --> 00:05:55,200 انہوں نے فائرنگ کی! 53 00:06:02,670 --> 00:06:03,420 شاٹس! 54 00:06:03,800 --> 00:06:04,420 کیا؟ 55 00:06:04,420 --> 00:06:05,360 اس سمت سے 56 00:06:06,670 --> 00:06:08,320 گولیوں کی گولیاں! 57 00:06:10,470 --> 00:06:12,190 کیا کچھ ہوا؟ 58 00:06:12,550 --> 00:06:13,650 شاید 59 00:06:14,970 --> 00:06:16,850 کمانڈر نے ہمیں یہ پیغام دیا۔ 60 00:06:17,270 --> 00:06:21,680 ہم اب جنات سے نہیں بلکہ انسانوں سے لڑیں گے۔ 61 00:06:22,480 --> 00:06:23,980 ...کیا؟ آپ کا مطلب ہے 62 00:06:24,570 --> 00:06:25,320 مہلک 63 00:06:26,400 --> 00:06:27,040 کیا؟ 64 00:06:28,700 --> 00:06:30,890 کیا یہ پہلا انڈور بینڈ تھا؟ 65 00:06:31,410 --> 00:06:34,500 کمانڈر، ہمیں آپ کو کچھ کاغذات چیک کرنے کی ضرورت ہے۔ 66 00:06:37,790 --> 00:06:38,500 کمانڈر 67 00:06:39,420 --> 00:06:40,750 کیا آپ آخر مر گئے؟ 68 00:06:41,670 --> 00:06:45,590 بیوقوف، اگر میں مر گیا ہوں تو میں آپ کے سوال کا جواب کیسے دوں گا؟ 69 00:06:47,590 --> 00:06:48,900 ذاتی حقوق 70 00:06:49,300 --> 00:06:53,970 ...میں بھول گیا کہ بار کے مالکان کو اپنے دفاع کے ہتھیار رکھنے کی اجازت ہے۔ 71 00:06:54,300 --> 00:06:56,680 ایک بونے کے لیے واقعی بالغ 72 00:06:57,100 --> 00:06:58,270 کیا آپ اس سے خوش نہیں ہیں؟ 73 00:06:58,270 --> 00:07:00,480 !کیا؟ ناممکن 74 00:07:00,940 --> 00:07:03,730 ...میرا خواب مزید دور ہوتا جا رہا ہے۔ 75 00:07:09,110 --> 00:07:10,490 !اپ سب! یہ آئرین ہے۔ 76 00:07:12,280 --> 00:07:12,990 قائد! 77 00:07:17,950 --> 00:07:18,790 یہ کون ہے؟ 78 00:07:30,340 --> 00:07:31,300 ویگن کا پیچھا کرو! 79 00:07:32,380 --> 00:07:33,050 !موجودہ 80 00:07:34,760 --> 00:07:35,390 سنو! 81 00:07:35,390 --> 00:07:37,680 وہ دوسرے انسانوں سے لڑنے کے عادی ہیں! 82 00:07:37,680 --> 00:07:39,220 وہ ہم تینوں کو پہلے ہی مار چکے ہیں۔ 83 00:07:40,270 --> 00:07:43,440 اگر ہم ایرن اور اس کے ساتھ والوں کو واپس لینے جا رہے ہیں، تو ہچکچاہٹ نہ کریں! 84 00:07:43,440 --> 00:07:45,860 موقع ملے تو مار ڈالو.. کیا تم سمجھتے ہو؟ 85 00:07:47,020 --> 00:07:47,780 !جی ہاں 86 00:07:54,910 --> 00:07:57,700 ارمین، جین! کارٹ کی حفاظت کریں اور ہم آپ کا احاطہ کریں گے۔ 87 00:07:58,490 --> 00:07:59,330 !موجودہ 88 00:07:59,330 --> 00:08:00,580 ...ایک اور مقتول 89 00:08:00,580 --> 00:08:01,750 !جان 90 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 !ہلنا مت 91 00:08:12,220 --> 00:08:13,050 ...تم ہو 92 00:08:19,770 --> 00:08:20,310 !جان 93 00:08:26,940 --> 00:08:31,940 عوامی طور پر دستیاب اینٹی پرسنل مینیوورنگ اور نیویگیشن کٹ یہ کٹ جنات کا مقابلہ کرنے کے لیے نہیں بلکہ انسانوں کے لیے تیار کی گئی تھی۔ یہ انسانوں کو اپنی رفتار بڑھانے کی اجازت دیتا ہے اور انہیں جوابی حملہ کرنے کا موقع فراہم کرتا ہے، اور مشین کو شہروں اور جنگلات میں ایک کنارے فراہم کرتا ہے۔ 94 00:08:32,150 --> 00:08:36,320 Capital Mitras 95 00:08:35,570 --> 00:08:38,460 میں یقین نہیں کر سکتا کہ ارون نے ہمیں کچھ نہیں بتایا 96 00:08:39,080 --> 00:08:42,360 ہم ابھی تک نہیں جانتے کہ ایرن یگر اور ہسٹوریا کہاں ہیں۔ 97 00:08:42,790 --> 00:08:46,960 اس معاملے میں اسکاؤٹنگ سرگرمی کو بند کرنا بیکار ہوگا۔ 98 00:08:47,250 --> 00:08:48,250 ...جی ہاں 99 00:08:48,250 --> 00:08:51,700 کیا ہم ریورنڈ نک سے حاصل کردہ معلومات کو تلاش کر سکتے ہیں؟ 100 00:08:52,510 --> 00:08:53,640 ایک چال کیا ہے؟ 101 00:08:54,010 --> 00:08:59,390 ہمارے بہت سے سوالات ان پر ظاہر کریں گے جو وہ پہلے نہیں جانتے تھے۔ 102 00:08:59,390 --> 00:09:02,220 نہیں، اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا کہ وہ کیا جانتے ہیں یا نہیں۔ 103 00:09:02,560 --> 00:09:05,560 لیکن جو انہوں نے جاننے کی کوشش کی.. اور یہی کافی ہے۔ 104 00:09:06,060 --> 00:09:08,670 ہمیں ان کے ساتھ قانون کے مطابق نمٹنا ہے۔ 105 00:09:09,020 --> 00:09:11,070 جیسا کہ ہم نے اب تک کیا ہے۔ 106 00:09:16,740 --> 00:09:18,000 مسٹر ریز کا پیغام 107 00:09:21,540 --> 00:09:23,450 آئرین اور ہسٹوریا کو گرفتار کر لیا گیا۔ 108 00:09:24,120 --> 00:09:27,710 ارون اور بوائے اسکاؤٹس کی طرف جوابی اقدامات کریں۔ 109 00:09:28,250 --> 00:09:30,340 ہمیں خود کچھ نہیں کرنا ہے۔ 110 00:09:32,670 --> 00:09:34,210 یہی ہے 111 00:09:34,510 --> 00:09:37,340 اگر آپ چاہیں تو اپنی ذاتی اشیاء بعد میں آرڈر کر سکتے ہیں۔ 112 00:09:37,590 --> 00:09:38,930 نہیں، اس کی کوئی ضرورت نہیں ہے۔ 113 00:09:40,180 --> 00:09:42,260 مجھے تم سے بات کرنے کی امید تھی۔ 114 00:09:42,770 --> 00:09:45,310 میں ماضی کو یاد کرنے کے موڈ میں نہیں ہوں۔ 115 00:09:45,310 --> 00:09:47,020 آپ یہ کیسے کر سکتے ہیں، نیل؟ 116 00:09:47,140 --> 00:09:49,730 کیا ہم نے کبھی ایک ساتھ سکاؤٹ بننے کی خواہش کی؟ 117 00:09:52,020 --> 00:09:54,570 یہ چھوٹی سی دنیا بدلنے والی ہے۔ 118 00:09:55,070 --> 00:09:56,950 تبدیلی امید لائے گی یا مایوسی؟ 119 00:09:57,450 --> 00:10:00,950 کیا ہم انسانیت کے مستقبل کے لیے حکومت پر بھروسہ کر سکتے ہیں یا نہیں؟ 120 00:10:01,370 --> 00:10:02,280 اس میں فیصلہ کرنے والا کون ہے؟ 121 00:10:03,290 --> 00:10:04,430 اس کا فیصلہ کون کرتا ہے؟ 122 00:10:05,120 --> 00:10:07,290 آپ کس پر بھروسہ کریں گے؟ 123 00:10:08,420 --> 00:10:12,210 ارون، آپ... آپ کیا کرنے کا ارادہ کر رہے ہیں؟ 124 00:10:14,300 --> 00:10:16,520 میں ہمیشہ کی طرح جوا کھیلوں گا۔ 125 00:10:26,850 --> 00:10:28,570 کیا تم نے بھی ایسا کیا میکاسا؟ 126 00:10:33,820 --> 00:10:34,980 ...معذرت 127 00:10:34,980 --> 00:10:35,660 مہذب 128 00:10:36,150 --> 00:10:38,630 ...معذرت معذرت 129 00:10:52,330 --> 00:10:54,000 !یہ برا ہے! ارمین، جنوری 130 00:11:08,520 --> 00:11:10,620 دونوں! واپس بند 131 00:11:15,520 --> 00:11:18,400 !آئرین 132 00:11:25,370 --> 00:11:26,220 کیا معاملہ ہے؟ 133 00:11:26,910 --> 00:11:28,830 کیا تنہا جگہ نے آپ کی بھوک کو ختم کردیا؟ 134 00:11:29,330 --> 00:11:30,120 ...دونوں 135 00:11:30,790 --> 00:11:33,960 ...جان، مجھے کچھ سمجھ نہیں آ رہا ہے۔ 136 00:11:34,670 --> 00:11:35,540 کیا ہے؟ 137 00:11:36,340 --> 00:11:38,810 ...جب میں نے آپ کو بچانے کے لیے گولی ماری تھی۔ 138 00:11:39,650 --> 00:11:42,010 میں نے سوچا کہ میں واقعی وقت پر نہیں پہنچا 139 00:11:42,470 --> 00:11:44,590 ...معذرت لیکن 140 00:11:45,350 --> 00:11:47,580 سب سے پہلے گولی چلانے والا میں ہی کیوں تھا؟ 141 00:11:52,480 --> 00:11:53,460 ...یہ 142 00:11:54,190 --> 00:11:56,490 کیونکہ دوسرا لانچ کرنے سے ہچکچاتا تھا۔ 143 00:11:57,320 --> 00:11:58,190 کیا ایسا نہیں ہے؟ 144 00:11:59,990 --> 00:12:04,200 ارمین، مجھے افسوس ہے.. مجھے جو کرنا تھا وہ کرنا پڑا 145 00:12:04,660 --> 00:12:06,660 ...میں جانتا ہوں کہ یہ کیا تھا۔ 146 00:12:07,370 --> 00:12:11,790 میں نے جس کو بھی مارا... اس میں کوئی شک نہیں کہ وہ ایک اچھی انسان تھی۔ 147 00:12:12,620 --> 00:12:15,550 ...وہ مجھ سے زیادہ انسان رہی ہوگی۔ 148 00:12:16,420 --> 00:12:19,590 ...میں نے ٹریگر کو بہت آسانی سے کھینچا.. میں نے یہ کیا۔ 149 00:12:20,590 --> 00:12:21,250 ...میں 150 00:12:21,970 --> 00:12:25,320 ارمین، اب تمہارے ہاتھوں پر خون ہے۔ 151 00:12:25,890 --> 00:12:27,830 آپ اس پر واپس نہیں جا سکتے جو آپ پہلے تھے۔ 152 00:12:28,560 --> 00:12:30,020 تم ایسا کیوں کہتے ہو؟ 153 00:12:30,020 --> 00:12:32,040 اپنے نئے کردار کو قبول کریں۔ 154 00:12:33,060 --> 00:12:36,060 ...اس کے بارے میں سوچیں، اگر آپ کے ہاتھ اب بھی صاف تھے۔ 155 00:12:36,960 --> 00:12:39,070 جب جین اب ہمارے ساتھ تھی۔ 156 00:12:43,150 --> 00:12:48,330 میں آپ کو اس کی وجہ بتاؤں گا کہ آپ نے ٹرگر کیوں کھینچا.. کہ آپ کا ساتھی مرنے والا تھا۔ 157 00:12:49,240 --> 00:12:50,040 ...آرمین 158 00:12:50,490 --> 00:12:55,830 آپ کے ہاتھوں پر خون کے ساتھ، ہمارا کوئی ساتھی نہیں مرا۔ 159 00:12:56,920 --> 00:12:57,840 شکریہ 160 00:13:02,840 --> 00:13:05,360 کمانڈر لیوی، آئی 161 00:13:05,360 --> 00:13:08,220 ...میں نے سوچا کہ دوسرے انسانوں کو مارنا غلط ہے۔ 162 00:13:08,930 --> 00:13:11,510 ہمیں ایسا کرنے کا حکم دینا غلط ہے۔ 163 00:13:12,520 --> 00:13:15,120 میں دوسروں کو تکلیف پہنچانے سے ڈرتا تھا۔ 164 00:13:15,890 --> 00:13:19,270 ...لیکن، میں غلط تھا۔ 165 00:13:19,270 --> 00:13:21,110 اگلی بار گولی ماروں گا۔ 166 00:13:21,110 --> 00:13:24,680 میں نے اس بارے میں کچھ نہیں کہا کہ کون صحیح ہے یا غلط 167 00:13:25,570 --> 00:13:27,430 یہاں تک کہ میں یہ نہیں جانتا 168 00:13:28,160 --> 00:13:30,580 کیا آپ واقعی غلطی پر ہیں؟ 169 00:13:34,250 --> 00:13:35,350 ... والوان 170 00:13:36,500 --> 00:13:38,840 اب وقت آگیا ہے کہ ہم اسے سنیں۔ 171 00:13:46,840 --> 00:13:50,890 - ارے! میں صرف ایک بوڑھا آدمی ہوں جو ادھر ادھر بگیاں چلاتا تھا۔ 172 00:13:50,890 --> 00:13:52,490 میں اس آدمی سے پہلے ملا تھا۔ 173 00:13:55,730 --> 00:13:58,430 لوگ اسے شہر کا سردار کہتے تھے۔ 174 00:14:00,900 --> 00:14:03,770 ہاں، میں جانتا ہوں کہ... ڈیمو ریوز، ٹھیک ہے؟ 175 00:14:05,360 --> 00:14:10,910 ہم زبردستی ملٹری پولیس کے احکامات پر عمل کر رہے تھے اور یہ مکمل طور پر ناکام رہی 176 00:14:10,910 --> 00:14:13,910 وہ اس میں موجود ہر چیز کے ساتھ ریوز کو لوٹنے جا رہے ہیں۔ 177 00:14:14,370 --> 00:14:19,530 میرا بیوقوف بیٹا اور میں ان کا آخری شکار نہیں ہوں گے.. وہ اس بات کو یقینی بنائیں گے کہ تمام ملازمین حادثات میں مر جائیں۔ 178 00:14:20,880 --> 00:14:22,640 کیا پھر خاموشی سے مر جاؤ گے؟ 179 00:14:23,960 --> 00:14:27,010 ٹرسٹ کو اب تک گر جانا چاہئے تھا، لیکن وہ تھامے ہوئے ہے۔ 180 00:14:27,590 --> 00:14:31,070 اور اس کی وجہ یہ ہے کہ Reeves لوگوں کو نوکریاں فراہم کرتا ہے۔ 181 00:14:31,680 --> 00:14:36,270 لیکن اگر کمپنی ہمیشہ کے لیے ختم ہو جائے تو کتنے لوگ موسم سرما میں زندہ رہیں گے؟ 182 00:14:37,480 --> 00:14:39,810 کیا یہ ممکن ہے کہ آپ مجھے آپ کے ساتھ تعاون کرنے کا مشورہ دیں؟ 183 00:14:40,270 --> 00:14:43,340 ہمیں صرف یہ جاننے کی ضرورت ہے کہ آئرین اور ہسٹوریا کہاں ہیں۔ 184 00:14:43,820 --> 00:14:47,280 ہم یہ معلوم کر سکتے ہیں کہ آیا آپ ملٹری پولیس کو فنڈ دیتے ہیں۔ 185 00:14:47,490 --> 00:14:51,660 لیکن کیا آپ میرے شہر اور ملازمین کو بھوک سے مرنے سے روک سکتے ہیں؟ 186 00:14:52,070 --> 00:14:53,830 میں اس کی ضمانت نہیں دے سکتا 187 00:14:53,830 --> 00:14:57,540 لیکن، یقین ہے کہ ہم اسے حاصل کرنے کی کوشش کریں گے۔ 188 00:15:06,130 --> 00:15:08,370 جھنجھلاہٹ بالآخر ختم ہو گئی۔ 189 00:15:10,260 --> 00:15:13,510 ارون، بدقسمتی! حالات بہت خراب ہو گئے۔ 190 00:15:13,510 --> 00:15:17,760 دو چیزیں ہوئیں! پہلا ایرن اور ہسٹوریا کا اغوا ہے۔ 191 00:15:18,310 --> 00:15:20,600 میرے دستے کے تین افراد بھی مارے گئے۔ 192 00:15:20,600 --> 00:15:25,070 میں لیوی سے ملنے کا ارادہ رکھتا ہوں یہ دیکھنے کے لیے کہ کیا ہم یہ جان سکتے ہیں کہ وہ کہاں ہیں۔ 193 00:15:25,070 --> 00:15:26,480 اور دوسرے کا کیا ہوگا؟ 194 00:15:26,650 --> 00:15:30,360 ...ایرین کو یومیر اور برتھولڈ کے درمیان ہونے والی بات چیت یاد ہے، لیکن 195 00:15:30,570 --> 00:15:32,280 ... بھاڑ میں جاؤ، اگر یہ سچ ہے 196 00:15:33,030 --> 00:15:34,940 میرا سر پھٹ جائے گا! 197 00:15:34,940 --> 00:15:36,160 براہ مہربانی پرسکون ہو جاؤ! 198 00:15:36,700 --> 00:15:37,790 کیا معاملہ ہے؟ 199 00:15:42,080 --> 00:15:45,090 اگر ہم اسے بچانے میں جلدی نہ کریں تو ایرن کھا جائے گا! 200 00:15:50,800 --> 00:15:53,430 !تم ہو! کیا وہ واقعی وہاں لیوی کے ساتھ ہیں؟ 201 00:15:54,010 --> 00:15:59,270 ہاں، میں نے اس سے وعدہ کیا تھا کہ میں اس کے ساتھ تعاون کروں گا، چنانچہ انہوں نے ہمیں چھوڑ دیا۔ 202 00:16:01,690 --> 00:16:02,790 کیا ہم پہنچ چکے ہیں؟ 203 00:16:11,030 --> 00:16:12,530 ریوز، آپ مدر فیکر 204 00:16:14,910 --> 00:16:17,350 سوری لوگو 205 00:16:24,210 --> 00:16:28,340 کیا یہ واقعی ہماری بقا کی ضمانت دے گا، والد صاحب؟ 206 00:16:28,340 --> 00:16:29,800 اس کی کوئی ضمانت نہیں ہے۔ 207 00:16:29,800 --> 00:16:32,550 !ممکن نہیں! پھر کیوں؟ 208 00:16:32,550 --> 00:16:35,260 سوداگر کو اپنی ناک کے پیچھے چلنا پڑتا ہے۔ 209 00:16:35,680 --> 00:16:41,060 آسان فائدہ کو سونگھنا کافی نہیں ہے، بلکہ مستقبل میں ہونے والے فوائد کو دریافت کرنا کافی ہے۔ 210 00:16:41,060 --> 00:16:43,770 اگر آپ ایسا کرتے ہیں تو اسے اچھی طرح سے پکڑو 211 00:16:44,350 --> 00:16:46,270 کیا تم سمجھے؟ یہ اچھی طرح یاد رکھیں 212 00:16:47,060 --> 00:16:49,650 تاخیر کے لیے معزرت خوا ہوں! کیا آپ اب بھی جا رہے ہیں؟ 213 00:16:49,940 --> 00:16:52,530 ہاں، یہ میرے لیے نیا ہے۔ 214 00:16:52,780 --> 00:16:58,990 سائیں! آپ یقیناً جانتے ہیں کہ میں ٹارچر کی تکنیکوں میں کتنا نیا ہوں، اس لیے میرے ساتھ برداشت کریں۔ 215 00:16:58,990 --> 00:17:01,290 ارے! آپ واقعی کیا چاہتے ہیں؟ 216 00:17:01,290 --> 00:17:03,820 دوسروں کو بغیر کچھ پوچھے کون اذیت دیتا ہے؟ 217 00:17:04,000 --> 00:17:07,960 ٹھیک ہے.. ہمارے پاس سوالات ہیں جو ہم آپ سے پوچھنا چاہیں گے۔ 218 00:17:07,960 --> 00:17:10,340 آئرین اور ہسٹوریا کہاں ہیں؟ 219 00:17:10,340 --> 00:17:12,510 آپ ہسٹریا کے پیچھے کیوں ہیں؟ 220 00:17:12,510 --> 00:17:13,760 ریز خاندان کیا ہے؟ 221 00:17:13,920 --> 00:17:16,640 !آہستہ! کیا آپ نہیں دیکھ سکتے کہ ہم جلدی میں ہیں؟ 222 00:17:19,850 --> 00:17:21,230 ... تشدد پھر سے شروع ہو گیا 223 00:17:21,680 --> 00:17:25,270 مجھے لگتا ہے کہ رونے کی آواز ان لوگوں سے زیادہ ہے جب لیڈر نے اس پر تشدد کیا تھا۔ 224 00:17:25,850 --> 00:17:30,150 مجھے متلی محسوس ہوتی ہے حالانکہ میں جانتا ہوں کہ یہ انہیں بچانے کے لیے ہے۔ 225 00:17:31,400 --> 00:17:34,110 آئیے حقیقت کا سامنا کریں.. اب ہم مجرم ہیں۔ 226 00:17:36,610 --> 00:17:38,890 ...جن دشمنوں سے ہم لڑ رہے ہیں۔ 227 00:17:38,890 --> 00:17:42,090 ہم انہیں نہیں مارتے کیونکہ وہ ہمیں کھانے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 228 00:17:42,580 --> 00:17:45,330 ...اس کی وجہ یہ ہے کہ ان کا نقطہ نظر مختلف ہے۔ 229 00:17:45,330 --> 00:17:48,560 نہیں، صرف ان کا بینڈ 230 00:17:49,670 --> 00:17:51,500 ...اور صرف اسی وجہ سے وہ ہار گئے۔ 231 00:17:52,300 --> 00:17:53,080 ...آرمین 232 00:17:54,880 --> 00:17:57,970 اب ہم سب اچھے لوگ نہیں ہیں۔ 233 00:17:59,970 --> 00:18:03,390 معذرت، میں آپ کی طرح اس کے ناخن نہیں کھینچ سکتا۔ 234 00:18:03,770 --> 00:18:06,980 تم نے اتنے اچھے ہونے کے لیے کتنے ناخن کھینچے؟ 235 00:18:08,150 --> 00:18:09,890 میں ان کو شمار نہیں کر سکتا کیونکہ بہت سارے ہیں۔ 236 00:18:10,400 --> 00:18:15,770 کیا آپ جانتے ہیں کہ ان تنگ دیواروں کے اندر کبھی کوئی جنگ کیوں نہیں چھڑی؟ 237 00:18:16,610 --> 00:18:21,240 اس کی وجہ یہ ہے کہ پہلی اندرونی ڈویژن نے امن قائم رکھنے کے لیے ہمارے ہاتھ آلودہ کر دیے۔ 238 00:18:22,790 --> 00:18:25,250 ...ایک استاد جو ان سے زیادہ ہوشیار ہے۔ 239 00:18:25,250 --> 00:18:27,620 ...ایک بیوقوف جوڑا جس نے اڑنے کی کوشش کی۔ 240 00:18:27,960 --> 00:18:30,250 ملک میں ایک فارم ہوکر! 241 00:18:30,420 --> 00:18:34,000 انسانیت اس مرحلے پر پہنچی ہے کیونکہ ہم نے انہیں ختم کر دیا ہے! 242 00:18:34,420 --> 00:18:36,590 ہمارے شکر گزار رہیں! 243 00:18:36,590 --> 00:18:41,050 میں نے تم دونوں سے زیادہ کسی کو اذیت سے لطف اندوز ہوتے نہیں دیکھا۔ 244 00:18:41,050 --> 00:18:42,320 تم وحشیوں! 245 00:18:42,760 --> 00:18:45,350 لكنني لستُ خائفًا 246 00:18:45,350 --> 00:18:48,310 ...میرے پاس 247 00:18:48,770 --> 00:18:54,980 میرے پاس بادشاہ ہے.. مجھے بادشاہ پر بھروسہ ہے اور امن دیواروں کے اندر ہے۔ 248 00:18:54,980 --> 00:18:58,320 ...اور یہ کہ ہم نے جو کچھ کیا وہ جائز تھا۔ 249 00:18:59,110 --> 00:19:00,320 ...لیکن 250 00:19:01,240 --> 00:19:03,730 ...مجھے امید نہیں تھی کہ یہ اتنا تکلیف دہ ہوگا۔ 251 00:19:05,790 --> 00:19:08,170 مجھے اذیت دے کر موت کے گھاٹ اتار دیا۔ 252 00:19:08,580 --> 00:19:12,840 میں نے اپنی خون آلود زندگی سے بس اتنا ہی کیا ہے۔ 253 00:19:14,960 --> 00:19:16,210 وقفہ کا وقت 254 00:19:19,800 --> 00:19:23,490 کیا مسئلہ ہے..مجھے اس پر ترس آنے لگا ہے۔ 255 00:19:28,600 --> 00:19:30,910 مجھے دھکا مت دو.. یہ درد ہے 256 00:19:32,020 --> 00:19:32,880 رالف 257 00:19:33,310 --> 00:19:37,570 تم بہت قابل رحم ہو.. ہمیں بولنے کے قابل ہونے کے لیے صرف ایک ناخن کی ضرورت تھی۔ 258 00:19:39,030 --> 00:19:43,120 سنز کے کوئی ناخن نہیں ہیں.. آپ کبھی بھی اس کی طرح نہیں ہیں 259 00:19:43,120 --> 00:19:46,330 مجھے پرواہ نہیں ہے.. یہ اس کا فیصلہ تھا 260 00:19:46,330 --> 00:19:51,120 وہ امن کے بارے میں اور بادشاہ کے بارے میں بات کرتا رہتا ہے.. باقی ہم اس سے نفرت کرتے ہیں۔ 261 00:19:51,290 --> 00:19:53,790 ہم پر احسان کرو اور اسے ابھی مار دو 262 00:19:55,460 --> 00:19:58,920 ہم ایسا نہیں کریں گے جب تک کہ وہ آپ کی کہانی کی تصدیق نہ کرے۔ 263 00:19:59,300 --> 00:20:03,050 تم نے جو مجھ سے چاہا تھا وہ مل گیا.. مجھ پر رحم کرو 264 00:20:03,510 --> 00:20:07,060 کیا مجھے اپنے سیل میں گدی ملے گی یا نہیں؟ 265 00:20:22,910 --> 00:20:25,530 کیا تم تیار ہو، سائیں؟ دوبارہ کوشش کرتے ہیں 266 00:20:25,530 --> 00:20:28,120 یہ میرے لیے بھی مشکل ہے، لیکن میں اپنی پوری کوشش کروں گا۔ 267 00:20:28,120 --> 00:20:30,380 ریز حقیقی شاہی خاندان ہے۔ 268 00:20:40,130 --> 00:20:42,970 اوہ میرے خدا، ہم نوٹس نہیں لینا چاہتے تھے۔ 269 00:20:43,130 --> 00:20:45,570 فلیگل بہت دیر ہو چکی ہے۔ 270 00:20:57,270 --> 00:21:00,610 تاجروں کو اپنی امانت میں کبھی خیانت نہیں کرنی چاہیے۔ 271 00:21:06,490 --> 00:21:09,200 کیا اس سے لاوی کے بارے میں پوچھنا دانشمندی نہیں تھی؟ 272 00:21:09,830 --> 00:21:12,120 یہ آئے گا چاہے ہم کچھ نہ کریں۔ 273 00:21:12,580 --> 00:21:13,660 آپ یہ کیسے جانتے ہیں؟ 274 00:21:14,210 --> 00:21:16,500 لونی ربیٹا 275 00:21:16,500 --> 00:21:19,500 لیوی ایکرمین ان لوگوں میں سے ایک ہے۔ 276 00:21:27,800 --> 00:21:30,350 ... حقیقی ولی عہد شہزادہ 277 00:21:30,810 --> 00:21:32,010 کیا یہ ہسٹوریا ہے؟ 278 00:21:32,640 --> 00:21:38,150 دوسرے الفاظ میں، آئرین اور ہسٹوریا جہاں راڈ ریز اکثر پایا جاتا ہے۔ 279 00:21:44,320 --> 00:21:45,360 یہی تھا 280 00:21:50,660 --> 00:21:51,790 ...تاریخ 281 00:21:55,620 --> 00:21:57,460 ... جو کچھ ہوا اس کے لیے معذرت 282 00:23:40,560 --> 00:23:41,880 ...ایک لڑکی کا ماضی 283 00:23:42,520 --> 00:23:46,040 ...ایک بڑا راز جو بادشاہی کو بدل سکتا ہے۔ 284 00:23:46,860 --> 00:23:51,510 ارون کو جیسے ہی اس راز کا پتہ چلتا ہے اپنے ماضی کو یاد کرتا ہے۔ 285 00:23:52,140 --> 00:23:56,540 اگلی قسط: ایک پرانی کہانی 286 00:23:52,990 --> 00:23:56,540 287 00:23:56,540 --> 00:23:58,530 288 00:23:58,530 --> 00:24:00,550 28454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.