All language subtitles for Your.Friends.And.Neighbours.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,635 --> 00:00:12,970 �, n�s somos muito menos estruturados do que a Bailey. 2 00:00:12,971 --> 00:00:16,264 Dividimos clientes por relacionamento, e n�o por setor. 3 00:00:16,265 --> 00:00:18,017 Quem contribui mais, recebe mais, 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,853 mas frequentemente fa�o parceria com um gerente 5 00:00:20,854 --> 00:00:23,648 que tem um alvo em mente se eu achar que tem mais chance. 6 00:00:23,649 --> 00:00:26,360 - Transpar�ncia no escrit�rio. - Faz sentido. 7 00:00:27,528 --> 00:00:30,655 Sei que est� acostumado com uma abordagem mais isolada, 8 00:00:30,656 --> 00:00:34,159 mas eu acho que pode ser uma combina��o �tima pra n�s. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,077 Max. Entra a�. 10 00:00:36,078 --> 00:00:38,871 - Coop, conhece Max Cone? - N�o sei, ser�? 11 00:00:38,872 --> 00:00:42,083 Jantar Robin Hood ano passado. Ficou com a colet�nea da Taylor Swift. 12 00:00:42,084 --> 00:00:44,335 - Verdade. Me desculpa por isso. - �. 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,088 Tenho uma filha de 17 anos, eu precisava. 14 00:00:47,089 --> 00:00:49,215 - Imagino. - O Max � uma estrela. 15 00:00:49,216 --> 00:00:51,760 Est� tendo sorte com mercados emergentes. 16 00:00:52,344 --> 00:00:54,263 Estou ansioso pra ouvir tudo. 17 00:00:54,972 --> 00:00:57,849 Est� ciente da cl�usula de n�o aliciamento? 18 00:00:57,850 --> 00:01:01,895 O jur�dico n�o liga. O custo de aplica��o seria pesado at� pra Bailey. 19 00:01:05,732 --> 00:01:09,777 Ent�o vou cuidar da minha clientela, de maneira transparente, claro. 20 00:01:09,778 --> 00:01:14,241 O mesmo sal�rio, s� falta definir a porcentagem da participa��o. Parece bom? 21 00:01:15,576 --> 00:01:16,910 Na verdade, n�o. 22 00:01:18,161 --> 00:01:19,621 � a clientela do Max. 23 00:01:20,205 --> 00:01:23,207 Seria contratado pra achar e abordar novos clientes. 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,500 Veremos como se sai. 25 00:01:24,501 --> 00:01:26,795 Trabalhar�amos pra trazer capital de investimento. 26 00:01:27,629 --> 00:01:31,632 Arranjo contatos, ele aumenta a clientela e a� voc� me dispensa? 27 00:01:31,633 --> 00:01:33,509 N�o preciso de ajuda. 28 00:01:33,510 --> 00:01:36,095 Com todo o respeito, Max, seu chefe acha que precisa, 29 00:01:36,096 --> 00:01:38,389 ou n�o estar�amos tendo essa conversa. 30 00:01:38,390 --> 00:01:39,557 Coop. 31 00:01:39,558 --> 00:01:41,934 A Three Yankees fez 7% ano passado, Ben. 32 00:01:41,935 --> 00:01:44,729 Ano retrasado teve uma queda de 20% e todos tiveram aumento. 33 00:01:44,730 --> 00:01:46,314 Superamos o �ndice no agregado. 34 00:01:46,315 --> 00:01:49,150 Max, quieto. Ningu�m liga pro �ndice de mercado. 35 00:01:49,151 --> 00:01:51,485 - Quem � o pai dele? - O qu�? 36 00:01:51,486 --> 00:01:54,114 Ele mal chegou e j� sei que � nepotismo. 37 00:01:55,782 --> 00:01:56,950 Minha irm�. 38 00:01:57,951 --> 00:02:02,538 Bom, tio Ben, est� perto de precisar vender apartamentos em Nova Jersey, 39 00:02:02,539 --> 00:02:05,041 e est� prestes a dar o poder pra um idiota... 40 00:02:05,042 --> 00:02:06,709 - Ei. - ...que � privilegiado. 41 00:02:06,710 --> 00:02:08,877 - N�o pode... - Cala a boca, Max. 42 00:02:08,878 --> 00:02:10,046 Coop. 43 00:02:10,047 --> 00:02:12,591 Ben, seu navio est� afundando. 44 00:02:13,634 --> 00:02:15,385 Voc� � uma piada em jantares. 45 00:02:15,928 --> 00:02:18,889 Minha empresa � a �nica disposta a te contratar. 46 00:02:20,474 --> 00:02:22,017 O que isso diz sobre voc�? 47 00:02:24,269 --> 00:02:25,436 Boa sorte. 48 00:02:25,437 --> 00:02:29,274 A��ES DE TECNOLOGIA SE RECUPERAM RAPIDAMENTE PELO 2o TRIMESTRE 49 00:02:37,241 --> 00:02:41,410 Estava desempregado e sem ningu�m pra me contratar num carro de US$ 200.000, 50 00:02:41,411 --> 00:02:43,997 com meu melhor terno e um rel�gio roubado. 51 00:02:44,665 --> 00:02:47,251 Nada fazia sentido e, justamente por isso, 52 00:02:47,835 --> 00:02:50,420 era hora de considerar outras op��es. 53 00:03:04,935 --> 00:03:07,521 Patek Philippe Nautilus, 18 quilates. 54 00:03:08,981 --> 00:03:10,065 � um belo rel�gio. 55 00:03:10,941 --> 00:03:12,233 Preciso conferir, 56 00:03:12,234 --> 00:03:16,238 mas acho que posso te dar uns 175 mil por ele. 57 00:03:17,030 --> 00:03:18,948 Esses rel�gios usados vendem bem. 58 00:03:18,949 --> 00:03:20,033 Duzentos. 59 00:03:20,742 --> 00:03:23,704 Dou 185. Melhor e �ltima proposta. 60 00:03:26,206 --> 00:03:27,875 - Vendido. - �timo. 61 00:03:28,667 --> 00:03:30,752 Preciso da caixa e dos documentos. 62 00:03:34,631 --> 00:03:35,673 Ele n�o � novo. 63 00:03:35,674 --> 00:03:40,304 Eu sei, mas preciso do n�mero de s�rie e do certificado de autenticidade. 64 00:03:42,055 --> 00:03:43,514 N�o tenho nada disso. 65 00:03:43,515 --> 00:03:46,018 Ele foi um presente. 66 00:03:47,060 --> 00:03:48,060 Certo. 67 00:03:48,061 --> 00:03:49,604 Desculpa, amigo. 68 00:03:49,605 --> 00:03:51,523 Sem documentos, nada feito. 69 00:03:52,191 --> 00:03:54,443 E se eu abaixar o pre�o? 70 00:03:59,531 --> 00:04:00,532 Aqui. 71 00:04:01,992 --> 00:04:04,035 V� nesse lugar no Bronx. 72 00:04:04,036 --> 00:04:05,454 Procure Lu. 73 00:04:06,413 --> 00:04:09,040 - Lu? - Isso. E diga que Lipschitz te mandou. 74 00:04:09,041 --> 00:04:10,250 LOJA DE PENHORES VARGA 75 00:04:18,466 --> 00:04:20,219 LOJA DE PENHORES VARGA 76 00:04:54,253 --> 00:04:55,546 Voc� � o Lu? 77 00:04:56,630 --> 00:04:57,881 Quem quer saber? 78 00:04:59,591 --> 00:05:01,217 Perd�o, Lipschitz me mandou. 79 00:05:01,218 --> 00:05:02,344 Eu sou a Lu. 80 00:05:04,638 --> 00:05:07,266 - Como conhece o Lipschitz? - Simplesmente nos conhecemos. 81 00:05:08,308 --> 00:05:11,728 Mas onde? Num bar, numa sinagoga, numa reuni�o do AA? Onde? 82 00:05:12,312 --> 00:05:15,440 Na loja dele. Estou tentando vender isto. 83 00:05:18,986 --> 00:05:20,695 Vamos pros fundos, Rocco. 84 00:05:20,696 --> 00:05:22,573 Vem, vou dar uma olhada. 85 00:05:37,671 --> 00:05:42,675 V�o l� pra cima assistir TV enquanto a vov� trabalha, t� bom? 86 00:05:42,676 --> 00:05:44,636 - T�. - T� bom. 87 00:05:47,556 --> 00:05:51,685 Ent�o, a minha esposa acha que � muito chamativo. 88 00:05:52,769 --> 00:05:54,521 Muito chamativo, �? 89 00:05:56,899 --> 00:05:59,609 � por isso que n�o usa alian�a? 90 00:05:59,610 --> 00:06:01,736 Vai comprar isso ou me analisar? 91 00:06:01,737 --> 00:06:04,031 Posso fazer os dois ao mesmo tempo. 92 00:06:08,702 --> 00:06:10,244 Te dou 65 mil por ele. 93 00:06:10,245 --> 00:06:13,332 - Lipschitz me daria 185. - A� ele te mandou at� mim. 94 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 N�o viria se fosse l�cito. 95 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 Noventa e cinco. 96 00:06:23,717 --> 00:06:26,427 Homens como voc� n�o v�m aqui com frequ�ncia. 97 00:06:26,428 --> 00:06:28,597 Voc� � o qu�? Corretor da Bolsa? 98 00:06:29,598 --> 00:06:30,682 Tanto faz. 99 00:06:31,183 --> 00:06:36,103 A quest�o � que voc� � um homem que compra e vende coisas que nunca toca. 100 00:06:36,104 --> 00:06:38,482 Voc� atribui valor sem no��o alguma. 101 00:06:39,107 --> 00:06:42,903 Sua habilidade � vender esse valor pra outros trouxas ricos. 102 00:06:43,737 --> 00:06:47,448 Agora est� aqui, me vendendo algo que consegue segurar na m�o. 103 00:06:47,449 --> 00:06:48,950 � novidade pra voc�. 104 00:06:48,951 --> 00:06:53,163 N�o entende este mercado, e, mesmo assim, acha que pode negociar nele. 105 00:06:55,290 --> 00:06:57,376 Isso � burrice, n�o intelig�ncia. 106 00:06:59,211 --> 00:07:01,129 Talvez s� seja desespero. 107 00:07:03,966 --> 00:07:08,302 Foi a primeira coisa honesta que disse. Agora podemos negociar. 108 00:07:08,303 --> 00:07:09,638 Te dou 60. 109 00:07:11,181 --> 00:07:12,431 Acabou de falar 65. 110 00:07:12,432 --> 00:07:13,766 Fechado. 111 00:07:13,767 --> 00:07:15,935 Me fez voltar ao meu pre�o original. 112 00:07:15,936 --> 00:07:18,272 Que grande negociador. 113 00:08:35,265 --> 00:08:37,893 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 114 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Amor. 115 00:09:07,256 --> 00:09:08,382 Est� na hora, filho. 116 00:09:11,093 --> 00:09:12,344 Est� na hora. 117 00:09:12,970 --> 00:09:14,470 - Bom dia. - Estamos atrasados. 118 00:09:14,471 --> 00:09:17,223 Ei, voc� respondeu a mensagem do seu pai? 119 00:09:17,224 --> 00:09:18,349 Est� brincando? 120 00:09:18,350 --> 00:09:20,644 Responde ele, por favor. Por mim. 121 00:09:21,603 --> 00:09:22,937 T�, tudo bem. 122 00:09:22,938 --> 00:09:24,147 Ei. 123 00:09:28,819 --> 00:09:30,070 Tchau, m�e. 124 00:09:32,447 --> 00:09:36,617 Ergam o bra�o enquanto inspiram e levem o bra�o direito atr�s das costas. 125 00:09:36,618 --> 00:09:38,035 Abaixem o esquerdo... 126 00:09:38,036 --> 00:09:39,955 Minha calcinha me engravidou. 127 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 Prontinho. 128 00:09:44,084 --> 00:09:45,084 Oi. 129 00:09:48,589 --> 00:09:51,340 NAUTILUS - CENTRO DE BEM-ESTAR E ACONSELHAMENTO 130 00:09:51,341 --> 00:09:52,426 Obrigada. 131 00:09:54,428 --> 00:09:58,472 Ela sempre acha um jeito de chamar o namorado da minha m�e de babaca. 132 00:09:58,473 --> 00:10:01,475 Foi uma selfie que mandei pro meu namorado, 133 00:10:01,476 --> 00:10:03,395 a� ele mandou pros amigos... 134 00:10:04,521 --> 00:10:06,189 Sa� do clube de rob�tica. 135 00:10:06,190 --> 00:10:09,735 - Me fale o que aconteceu. - N�o pode me obrigar a falar. 136 00:10:11,320 --> 00:10:12,904 Ele desceu com flores, 137 00:10:12,905 --> 00:10:16,365 me deu o maior e mais desajeitado beijo de l�ngua 138 00:10:16,366 --> 00:10:18,160 que j� vivenciei... 139 00:10:20,621 --> 00:10:21,954 Mark. 140 00:10:21,955 --> 00:10:24,749 Minha m�e me repreendeu, como ela sempre faz. 141 00:10:24,750 --> 00:10:28,377 Acho que provei que ela estava certa pela mil�sima vez. 142 00:10:28,378 --> 00:10:29,587 Espera a�. 143 00:10:29,588 --> 00:10:32,006 Podemos reconhecer que h� uma diferen�a 144 00:10:32,007 --> 00:10:35,510 entre ser suspenso na escola e riscar um carro? 145 00:10:35,511 --> 00:10:37,429 �, eu sei. 146 00:10:38,263 --> 00:10:40,973 Foi a primeira vez que fez algo assim? 147 00:10:40,974 --> 00:10:42,184 A 1a vez que fui pego. 148 00:10:44,770 --> 00:10:47,855 - Conhece o dono do carro? - N�o. N�o foi assim. 149 00:10:47,856 --> 00:10:49,148 Ent�o por que fez? 150 00:10:49,149 --> 00:10:51,985 Talvez voc� n�o saiba, mas s� estou curiosa. 151 00:10:53,695 --> 00:10:55,030 No que voc� pensou? 152 00:10:56,240 --> 00:10:59,034 Tipo, eu fico com muita raiva. 153 00:11:00,202 --> 00:11:03,163 Na verdade, nem � raiva, � como se fosse uma energia 154 00:11:03,872 --> 00:11:06,707 que cresce dentro de mim 155 00:11:06,708 --> 00:11:08,459 e me deixa ansioso. 156 00:11:08,460 --> 00:11:11,754 Chega no ponto em que parece que estou vibrando com ela, 157 00:11:11,755 --> 00:11:16,093 e, se eu n�o fizer alguma coisa, parece que vou explodir, sabe? 158 00:11:18,512 --> 00:11:22,057 Ent�o eu quebro uma janela, risco um carro ou sei l�. 159 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 E a�... 160 00:11:25,853 --> 00:11:29,523 parece que ela escorre pra fora e consigo respirar de novo. 161 00:11:40,325 --> 00:11:43,703 Todos temos um sonho, visualizamos algum tipo de nirvana. 162 00:11:43,704 --> 00:11:47,206 O lugar a que queremos chegar que vai mostrar que conseguimos tudo. 163 00:11:47,207 --> 00:11:49,668 Sucesso, felicidade, paz. 164 00:11:50,878 --> 00:11:52,670 Pra mim, era Westmont Village, 165 00:11:52,671 --> 00:11:57,050 com suas casas de sete e oito d�gitos, gramados e clubes exclusivos. 166 00:11:57,968 --> 00:11:59,302 Mas comecei a suspeitar 167 00:11:59,303 --> 00:12:03,140 que meus sonhos tinham sido t�o idiotas quanto o resto de mim. 168 00:12:16,153 --> 00:12:17,279 Oi, Coop! 169 00:12:25,454 --> 00:12:26,704 O Country Clube Oakwood. 170 00:12:26,705 --> 00:12:30,166 Cem mil anuais te d�o o privil�gio de pagar 40% acima do mercado 171 00:12:30,167 --> 00:12:32,961 por cada salada, hamb�rguer, caf� e coquetel. 172 00:12:33,712 --> 00:12:37,424 Mas se n�o se associar, todos achar�o que o clube n�o te aceita. 173 00:12:37,925 --> 00:12:40,426 � a velha economia de extors�o social, 174 00:12:40,427 --> 00:12:44,681 mas saber disso nunca me impediu de fazer parte com os outros ot�rios. 175 00:12:45,307 --> 00:12:46,433 Boa. 176 00:12:48,268 --> 00:12:51,188 - Est� me fazendo suar. - Por que ela est� jogando com o Nick? 177 00:12:51,688 --> 00:12:52,773 Voc� atrasou. 178 00:12:53,357 --> 00:12:54,357 Boa. 179 00:12:55,400 --> 00:12:59,862 T�nis � minha especialidade. Pode pedir pra ele n�o fazer isso, por favor? 180 00:12:59,863 --> 00:13:03,533 N�o foi planejado. Nunca sabemos quando vai aparecer e o torneio � amanh�. 181 00:13:03,534 --> 00:13:05,076 Ela est� �tima. 182 00:13:05,077 --> 00:13:09,247 Ela precisa chegar nos nove pontos da UTR pra ter chance na Princeton. 183 00:13:09,248 --> 00:13:12,458 - Achei que ela j� estava com nove. - Ela est� com 8,7. 184 00:13:12,459 --> 00:13:16,170 Ela precisa vencer duas seguidas contra recrutas de alto n�vel. 185 00:13:16,171 --> 00:13:21,051 - Como um jogador de basquete vai ajudar? - Ele chegou aqui na hora. 186 00:13:25,264 --> 00:13:26,430 Tem raz�o. 187 00:13:26,431 --> 00:13:27,724 Vamos l�. 188 00:13:28,600 --> 00:13:29,810 Oi. 189 00:13:30,978 --> 00:13:33,062 Desculpa, Coop, s� tentei ajudar. 190 00:13:33,063 --> 00:13:37,067 T�. Se eu souber de algu�m que precisa levar um chifre, eu te aviso. 191 00:13:40,279 --> 00:13:43,824 - Beleza, vamos trabalhar na rede. - O treinador manda n�o correr at� a rede. 192 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 Bom, ele tem raz�o, menos quando est�... 193 00:13:48,829 --> 00:13:49,955 errado. 194 00:13:52,374 --> 00:13:54,209 O torneio � amanh�. N�o � hora pra isso. 195 00:13:55,127 --> 00:13:57,128 � coisa b�sica. Vou te mostrar. 196 00:13:57,129 --> 00:13:58,297 Bate com for�a. 197 00:14:06,680 --> 00:14:07,680 Tudo bem? 198 00:14:08,265 --> 00:14:09,391 �timo. Foi boa. 199 00:14:10,726 --> 00:14:12,352 Deu um soco no saco do meu namorado. 200 00:14:13,562 --> 00:14:15,272 Ainda acho que valeu a pena. 201 00:14:15,898 --> 00:14:16,899 Oi, Tori. 202 00:14:17,524 --> 00:14:19,734 - Oi, Chels. - Boa sorte amanh�. 203 00:14:19,735 --> 00:14:20,819 Igualmente. Vadia. 204 00:14:23,947 --> 00:14:26,324 - N�o s�o amigas? - Sim, mas s� tem uma vaga 205 00:14:26,325 --> 00:14:28,242 pra calouros na equipe de t�nis. 206 00:14:28,243 --> 00:14:30,620 Talvez ela n�o seja aceita em Princeton. 207 00:14:30,621 --> 00:14:31,914 Talvez eu n�o seja. 208 00:14:32,789 --> 00:14:34,082 Est� sendo idiota. 209 00:14:34,833 --> 00:14:36,792 Vai l�, volta pra linha. 210 00:14:36,793 --> 00:14:38,003 Vamos nessa. 211 00:15:08,116 --> 00:15:09,951 As coisas est�o boas com o Nick? 212 00:15:09,952 --> 00:15:11,119 Est�o �timas. 213 00:15:13,872 --> 00:15:15,414 Ainda estamos no come�o. 214 00:15:15,415 --> 00:15:18,167 No come�o? Ele praticamente mora com voc�. 215 00:15:18,168 --> 00:15:19,377 N�o mora, n�o. 216 00:15:19,378 --> 00:15:21,420 Vivo mandando ele embora. 217 00:15:21,421 --> 00:15:23,589 Gosto de ter a cama s� pra mim. 218 00:15:23,590 --> 00:15:26,425 Manda pra mim. Deixo ele na garagem como um cortador de grama 219 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 e vou usar quando precisar aparar a grama. 220 00:15:29,263 --> 00:15:30,263 Como assim? 221 00:15:30,264 --> 00:15:32,348 - Maggie e eu entramos na academia dele. - �. 222 00:15:32,349 --> 00:15:34,059 - Aulas �timas. - Legal. 223 00:15:35,269 --> 00:15:36,812 Eu prefiro a Equinox. 224 00:15:37,688 --> 00:15:40,023 - Porque a Mel precisa de espa�o, n�? - Tanto faz. 225 00:15:40,649 --> 00:15:42,567 - Merda. Gente. - O qu�? 226 00:15:42,568 --> 00:15:43,986 O Paul est� aqui. 227 00:15:46,905 --> 00:15:49,949 Minha nossa. Aquela � a gar�onete? 228 00:15:49,950 --> 00:15:51,618 �, em carne e osso. 229 00:15:52,953 --> 00:15:54,787 Em carne e osso literalmente. 230 00:15:54,788 --> 00:15:56,789 N�o acredito que ele trouxe ela. 231 00:15:56,790 --> 00:15:58,124 Devia ter uma regra. 232 00:15:58,125 --> 00:15:59,167 Ela que se foda. 233 00:15:59,168 --> 00:16:02,086 - �, foda-se. - Ela tem o qu�? Uns 16, 17 anos? 234 00:16:02,087 --> 00:16:03,380 Vinte e quatro. 235 00:16:04,631 --> 00:16:06,215 - Ela chama Misty. - Nossa. 236 00:16:06,216 --> 00:16:10,887 Eu ia chutar Savannah, mas Misty faz sentido. 237 00:16:10,888 --> 00:16:11,929 �. 238 00:16:11,930 --> 00:16:14,056 J� foi aos restaurantes dele. 239 00:16:14,057 --> 00:16:16,267 Todas as gar�onetes parecem com ela. 240 00:16:16,268 --> 00:16:17,643 Ei. 241 00:16:17,644 --> 00:16:18,854 O qu�? 242 00:16:20,856 --> 00:16:23,316 Menos voc�, � claro. 243 00:16:23,317 --> 00:16:24,693 Tudo bem. 244 00:16:25,569 --> 00:16:28,571 Ele me escolheu h� 15 anos, quando eu usava biqu�nis como aquele. 245 00:16:28,572 --> 00:16:31,074 N�o come�a, Sam. � gostosa pra caralho. 246 00:16:31,658 --> 00:16:33,201 E quando estiver preparada, 247 00:16:33,202 --> 00:16:36,412 vamos arranjar um bom partido pra voc�. 248 00:16:36,413 --> 00:16:37,413 �. 249 00:16:37,414 --> 00:16:39,832 Voc� vai ficar perdida com tantos paus. 250 00:16:39,833 --> 00:16:41,042 T� bom. 251 00:16:41,043 --> 00:16:42,919 O que voc� entende de pau? 252 00:16:42,920 --> 00:16:45,422 Valeu, gente, mas ela pode ficar com ele. 253 00:16:47,799 --> 00:16:51,178 - E voc� pode ficar com o dinheiro dele. - Ei. � isso a�! 254 00:16:54,139 --> 00:16:57,266 Brunch de fim de semana no clube, onde tem comida boa, 255 00:16:57,267 --> 00:17:01,687 companhia boa e um desfile intermin�vel de consumismo desenfreado. 256 00:17:01,688 --> 00:17:05,901 N�o � que eu nunca tinha reparado, mas agora estava vendo de outra forma. 257 00:17:07,819 --> 00:17:11,406 - E a�, pessoal? Como est�o? - Oi, Coop. Vai comer com a gente? 258 00:17:12,241 --> 00:17:14,033 N�o sei. Voc�s viram o Hunter? 259 00:17:14,034 --> 00:17:16,537 - Algu�m? - Ele est� por a� em algum lugar. 260 00:17:17,037 --> 00:17:18,453 Jake, oi. 261 00:17:18,454 --> 00:17:21,124 - Oi. - Caralho. 262 00:17:21,834 --> 00:17:23,961 Oi, Jake. Como vai, rapaz? 263 00:17:24,545 --> 00:17:25,545 Sr. Cooper. 264 00:17:26,672 --> 00:17:29,423 Me desculpa por aquele dia. Me pegou de surpresa. 265 00:17:29,424 --> 00:17:32,010 �. Eu tamb�m fui muito surpreendido. 266 00:17:32,511 --> 00:17:33,511 Imagino. 267 00:17:33,887 --> 00:17:35,264 Espero que n�o tenha... 268 00:17:36,348 --> 00:17:38,015 tido dano permanente. 269 00:17:38,016 --> 00:17:40,561 E espero que n�o haja ressentimentos. 270 00:17:41,812 --> 00:17:43,563 - Claro, sem ressentimentos. - �timo. 271 00:17:43,564 --> 00:17:45,064 Senta a�, coma algo. 272 00:17:45,065 --> 00:17:46,566 �, Jake. Vamos pegar... 273 00:17:46,567 --> 00:17:48,609 - Como foi? - Seria melhor se fosse s�rio... 274 00:17:48,610 --> 00:17:51,112 Seria melhor se ele n�o tirasse a cal�a. 275 00:17:51,113 --> 00:17:52,738 Entendeu? Vamos. 276 00:17:52,739 --> 00:17:56,410 Certo. Se virem o Hunter, digam que estou procurando ele. 277 00:17:57,411 --> 00:17:58,453 Obrigado. 278 00:18:00,581 --> 00:18:02,039 - Oi. - Ol�. 279 00:18:02,040 --> 00:18:04,083 - Como voc� est�? - Continuo brava. 280 00:18:04,084 --> 00:18:06,627 Eu sei, mas n�o lembro exatamente o motivo. 281 00:18:06,628 --> 00:18:08,796 - Porra, Coop. - Ei, � brincadeira. 282 00:18:08,797 --> 00:18:10,590 Estou brincando. Desculpa. 283 00:18:10,591 --> 00:18:13,968 Sam, por favor. Me desculpa por aquela noite, fiquei preocupado. 284 00:18:13,969 --> 00:18:18,264 Ficaria mais tempo brava, mas Paul trouxe a gar�onete e estou vulner�vel, 285 00:18:18,265 --> 00:18:20,892 o que est� me irritando, ent�o � isso. 286 00:18:20,893 --> 00:18:22,352 Viu o que ela est� usando? 287 00:18:23,020 --> 00:18:24,395 Eu nem reparei. 288 00:18:24,396 --> 00:18:26,689 Porque ela est� quase pelada. 289 00:18:26,690 --> 00:18:30,735 Eu preciso me sentir sexy logo, ent�o vou te dar um passe livre. 290 00:18:30,736 --> 00:18:33,029 - Farei valer a pena. - Com certeza. 291 00:18:33,030 --> 00:18:34,614 - Oi, meninas. - Oi, gente. 292 00:18:34,615 --> 00:18:36,073 Como est�o? 293 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 Oi, senhoritas. 294 00:18:37,576 --> 00:18:39,285 - Oi. - Brad, Jules, e a�? 295 00:18:39,286 --> 00:18:41,037 Oi, Coop. E as novidades? 296 00:18:41,038 --> 00:18:43,998 O mesmo de sempre. E como v�o as coisas no banco? 297 00:18:43,999 --> 00:18:46,584 Est�o bravos com o aumento das taxas de juros. 298 00:18:46,585 --> 00:18:49,504 - Mas veremos. - Por favor, sem falar de trabalho. 299 00:18:49,505 --> 00:18:52,381 Chelsea, te vi jogando. Parece muito forte. 300 00:18:52,382 --> 00:18:54,217 Obrigada, Sr. Cooper. 301 00:18:54,218 --> 00:18:55,843 Vi o Nick jogando com Tori. 302 00:18:55,844 --> 00:18:58,388 Est� trazendo refor�os, �? 303 00:18:58,972 --> 00:19:00,973 O Coop � o refor�o, amor. 304 00:19:00,974 --> 00:19:02,601 Ele jogou pela Princeton. 305 00:19:03,185 --> 00:19:04,227 Eu sabia disso? 306 00:19:04,228 --> 00:19:05,770 Foi h� muito tempo. 307 00:19:05,771 --> 00:19:10,066 Prevejo que nossas filhas chegar�o � final de novo, como ano passado. 308 00:19:10,067 --> 00:19:12,236 - O que acha? - � a aposta certa. 309 00:19:12,736 --> 00:19:14,695 Oi. Como est�o? 310 00:19:14,696 --> 00:19:15,655 Oi. 311 00:19:15,656 --> 00:19:17,823 Estamos bem. Feliz final de semana. 312 00:19:17,824 --> 00:19:20,451 - Oi, querida. E a piscina? - Estava �tima. 313 00:19:20,452 --> 00:19:24,664 Falando em aposta certa, foi dif�cil conseguir a entrevista na Three Yankees. 314 00:19:24,665 --> 00:19:26,207 Era um emprego besta. 315 00:19:26,208 --> 00:19:27,960 Que poderia ser seu. 316 00:19:28,877 --> 00:19:31,963 Voc� foi banido. E antes de voltar pra onde estava, 317 00:19:31,964 --> 00:19:33,548 precisa come�ar de baixo. 318 00:19:33,549 --> 00:19:36,634 - Te abri uma porta. - N�o vou ralar � toa, Barney. 319 00:19:36,635 --> 00:19:38,428 Vamos ver daqui a seis meses. 320 00:19:39,263 --> 00:19:41,514 Acho que est� preocupado com seus 5%. 321 00:19:41,515 --> 00:19:44,643 Claro, junto com os 40 mil que voc� est� me devendo. 322 00:19:46,186 --> 00:19:49,063 - S� estou dizendo. - Bom, e eu estou dizendo... 323 00:19:49,064 --> 00:19:50,982 - Preciso ir. - Acabou de sentar. 324 00:19:50,983 --> 00:19:52,359 Mas preciso ir. Oi. 325 00:19:54,361 --> 00:19:55,529 - E a�, pai? - Oi. 326 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Est� chapado? 327 00:19:58,532 --> 00:19:59,575 N�o. 328 00:20:00,951 --> 00:20:02,577 - S� um pouco. - Hunter. 329 00:20:02,578 --> 00:20:04,036 S� dei uma tragada. 330 00:20:04,037 --> 00:20:06,039 Se controla. 331 00:20:06,707 --> 00:20:08,458 Voc� � muito novo pra isso. 332 00:20:09,501 --> 00:20:10,961 E a bateria? 333 00:20:12,087 --> 00:20:13,755 Longa hist�ria. Est� em casa. 334 00:20:14,965 --> 00:20:18,051 Podemos ir buscar? Vamos com o carro da mam�e. 335 00:20:20,095 --> 00:20:21,679 Olha, � uma �tima ideia. 336 00:20:21,680 --> 00:20:24,724 S� preciso fazer uma coisa primeiro, e depois vamos. 337 00:20:24,725 --> 00:20:25,808 Fechado. 338 00:20:25,809 --> 00:20:30,522 Beleza, ent�o que tal voc� ir trocar as chaves? 339 00:20:32,482 --> 00:20:35,902 Voc� n�o pode ir? Ela vai surtar se achar que estou chapado. 340 00:20:35,903 --> 00:20:38,238 Precisa arcar com as consequ�ncias. 341 00:20:39,990 --> 00:20:41,533 Pode ir. Vai l�. 342 00:21:07,476 --> 00:21:09,727 - Como foi? - Melhor que o esperado. 343 00:21:09,728 --> 00:21:12,272 � mesmo? Pega. Vai precisar. 344 00:21:15,526 --> 00:21:17,360 ACADEMIA ABUNDANTE DO NICK 345 00:21:17,361 --> 00:21:19,154 O que � isso? 346 00:21:19,863 --> 00:21:21,281 N�o tinha visto o Bundam�vel? 347 00:21:22,241 --> 00:21:24,910 � do Nick. Ele tem muito orgulho disso. 348 00:21:26,995 --> 00:21:28,121 Imagino. 349 00:21:31,333 --> 00:21:32,543 - Valeu. - Tudo bem. 350 00:22:08,829 --> 00:22:10,122 - Pega isso. - T�. 351 00:22:10,622 --> 00:22:11,622 Desculpa. 352 00:22:12,708 --> 00:22:14,792 Ol�. Entrem. 353 00:22:14,793 --> 00:22:17,296 Compramos uma cafeteira nova. 354 00:22:18,380 --> 00:22:20,174 Vou fazer caf� pra todos n�s. 355 00:22:22,342 --> 00:22:23,634 Eles te expulsaram? 356 00:22:23,635 --> 00:22:25,553 - M�e. - N�o fui expulsa. 357 00:22:25,554 --> 00:22:26,596 S� perguntei. 358 00:22:26,597 --> 00:22:29,390 A casa estava em ru�nas, vamos procurar outra. 359 00:22:29,391 --> 00:22:31,934 - Por que ela n�o fica com voc�? - Valeu. 360 00:22:31,935 --> 00:22:34,312 � que aqui n�o � o The Ritz. 361 00:22:34,313 --> 00:22:37,232 - Por que quer voltar aqui? - N�o tenho um quarto sobrando. 362 00:22:38,400 --> 00:22:41,153 Vivo esquecendo que n�o mora mais naquela casona. 363 00:22:42,571 --> 00:22:44,655 Se for ser um problema, eu posso... 364 00:22:44,656 --> 00:22:46,575 N�o, � claro que n�o. 365 00:22:47,659 --> 00:22:48,952 S� comentei. 366 00:22:49,620 --> 00:22:51,038 O que est� comentando? 367 00:22:52,164 --> 00:22:55,082 Queria saber por que voc�s parecem t�o determinados 368 00:22:55,083 --> 00:22:57,418 - em estragar suas vidas. - Puta merda. 369 00:22:57,419 --> 00:22:59,170 Quem quer descafeinado? 370 00:22:59,171 --> 00:23:01,047 - Eu. - N�o temos descafeinado, Ron. 371 00:23:01,048 --> 00:23:05,260 - As c�psulas prata s�o. - N�o, as azuis eram, e n�o temos mais. 372 00:23:05,886 --> 00:23:06,886 Quer mesmo assim? 373 00:23:06,887 --> 00:23:09,848 Parece uma boa hora pra aumentar minha ansiedade. 374 00:23:12,476 --> 00:23:14,602 Vou levar suas malas l� pra cima. 375 00:23:14,603 --> 00:23:16,270 Andy, seu caf�. 376 00:23:16,271 --> 00:23:18,190 Depois eu bebo, pai. 377 00:23:40,420 --> 00:23:44,465 Eu vi o Bruce com a fam�lia dele na Stop & Shop. 378 00:23:44,466 --> 00:23:48,928 Ele tem aquelas duas filhas fofas, com um tom de pele lindo. 379 00:23:48,929 --> 00:23:52,223 Um pouco mais claro que a do Bruce por causa da esposa. 380 00:23:52,224 --> 00:23:53,307 Que �timo, m�e. 381 00:23:53,308 --> 00:23:56,978 Enfim, ele pareceu muito feliz em me ver, considerando tudo. 382 00:23:56,979 --> 00:24:00,648 E n�o pude deixar de pensar em como as coisas seriam 383 00:24:00,649 --> 00:24:02,191 se voc�s tivessem se casado. 384 00:24:02,192 --> 00:24:04,110 Eu continuaria sendo eu. 385 00:24:04,111 --> 00:24:06,487 - Voc� ia se casar? - Longa hist�ria. 386 00:24:06,488 --> 00:24:08,322 Ela fugiu do casamento. 387 00:24:08,323 --> 00:24:10,366 - Tive um surto psic�tico. - Eu sei. 388 00:24:10,367 --> 00:24:13,287 N�o estou te culpando. S� comentei. 389 00:24:14,788 --> 00:24:15,914 Mudan�a de planos. 390 00:24:16,874 --> 00:24:18,207 - Vamos embora. - T�. 391 00:24:18,208 --> 00:24:20,585 - Espera, o que aconteceu? - Aonde v�o? 392 00:24:20,586 --> 00:24:22,753 N�o podia ter arrumado o quarto? 393 00:24:22,754 --> 00:24:25,590 - Eu planejava fazer isso. - Claro. 394 00:24:25,591 --> 00:24:27,384 Vem, vamos embora. 395 00:24:29,970 --> 00:24:31,013 Eu te amo, m�e. 396 00:24:32,472 --> 00:24:33,807 Te amo, pai. 397 00:24:34,516 --> 00:24:35,517 Vamos l�. 398 00:24:36,393 --> 00:24:37,394 Por aqui. 399 00:24:42,983 --> 00:24:44,359 Ningu�m tomou o caf�. 400 00:24:53,076 --> 00:24:55,912 A vov� � terr�vel. 401 00:24:55,913 --> 00:24:58,957 - N�o faz ideia. - Pode ficar com meu quarto, Ali. 402 00:24:59,833 --> 00:25:03,169 Que gentileza, querido, mas n�o quero invadir seu espa�o. 403 00:25:03,170 --> 00:25:06,131 Tudo bem. Eu n�o vou muito pra l� mesmo. 404 00:25:11,803 --> 00:25:12,804 Caralho. 405 00:25:22,231 --> 00:25:24,191 � bizarro ficar parado na porta. 406 00:25:26,401 --> 00:25:27,443 Desculpa. 407 00:25:27,444 --> 00:25:30,404 Aqui, eu trouxe o resto. 408 00:25:30,405 --> 00:25:31,949 �timo. Obrigada. 409 00:25:32,533 --> 00:25:35,535 - Me desculpa por precisar te deslocar. - Tudo bem. 410 00:25:35,536 --> 00:25:39,455 S� preciso de um tempo pra me reerguer, e a� vamos procurar uma casa pra voc�. 411 00:25:39,456 --> 00:25:41,958 Andy, voc� cuida de mim h� anos. 412 00:25:41,959 --> 00:25:45,754 Pode achar que fez merda, mas sempre foi um irm�o acima da m�dia. 413 00:25:48,048 --> 00:25:49,424 Estaria perdida sem voc�. 414 00:25:52,886 --> 00:25:53,887 Meu Deus. 415 00:25:55,848 --> 00:25:57,724 SAMANTHA LEVITT 1 FOTO EM ANEXO 416 00:26:00,978 --> 00:26:03,564 Eu preciso fazer umas coisas. 417 00:26:04,106 --> 00:26:06,274 Vai ficar bem aqui por um tempo? 418 00:26:06,275 --> 00:26:07,775 N�o preciso de bab�. 419 00:26:07,776 --> 00:26:09,695 - Vai. Vive sua vida. - Beleza. 420 00:26:10,362 --> 00:26:12,364 Limpa essa bagun�a. Guarda tudo. 421 00:26:14,032 --> 00:26:18,077 H� uns 80 anos, Herschel Levitt fugiu de Hitler e imigrou para os EUA, 422 00:26:18,078 --> 00:26:20,454 onde juntou grana pra comprar uma lanchonete pequena 423 00:26:20,455 --> 00:26:22,748 no norte de Nova York, saindo da interestadual. 424 00:26:22,749 --> 00:26:26,085 Quando seu neto pr�-diab�tico, Paul, marido da Samantha, 425 00:26:26,086 --> 00:26:27,628 assumiu o neg�cio da fam�lia, 426 00:26:27,629 --> 00:26:30,465 eram nove lanchonetes e v�rios restaurantes sofisticados. 427 00:26:31,091 --> 00:26:34,385 E agora, o imp�rio do Herschel, que sustentou a fam�lia por um s�culo, 428 00:26:34,386 --> 00:26:37,264 sucumbiria aos caprichos da lei de div�rcio de Nova York. 429 00:26:37,931 --> 00:26:41,268 Tudo porque o Paul n�o conseguiu controlar o pau. 430 00:26:42,436 --> 00:26:43,437 Oi. 431 00:26:45,022 --> 00:26:46,273 Que merda � essa? 432 00:26:47,441 --> 00:26:48,441 � do Nick. 433 00:26:48,942 --> 00:26:52,320 - �. Ele tem bom gosto. - Por que est� com o carro do Nick? 434 00:26:52,321 --> 00:26:55,406 Trocamos de carro porque tive que buscar uma bateria com o Hunter. 435 00:26:55,407 --> 00:26:58,326 N�o tive tempo de devolver. Foi um dia corrido. 436 00:26:58,327 --> 00:27:00,162 Quer que eu guarde na garagem? 437 00:27:01,538 --> 00:27:02,873 Tenho uma ideia melhor. 438 00:27:05,584 --> 00:27:07,920 Espera. Pega na minha bunda. 439 00:27:08,420 --> 00:27:12,007 �. Isso a�. Meu Deus. 440 00:27:12,591 --> 00:27:16,011 Isso. Caralho. Meu Deus. 441 00:27:20,015 --> 00:27:23,060 Espera. Caralho. 442 00:27:24,645 --> 00:27:25,646 Caralho! 443 00:27:26,522 --> 00:27:28,440 O Nick vai adorar o novo cheiro. 444 00:27:29,858 --> 00:27:31,818 Foi embora do clube bem r�pido. 445 00:27:32,486 --> 00:27:34,445 Tive uns rolos familiares. 446 00:27:34,446 --> 00:27:36,239 - Est� tudo bem? - Est�. 447 00:27:36,240 --> 00:27:38,075 � s�... Claro. Est� tudo bem. 448 00:27:39,284 --> 00:27:42,453 Est� cada vez mais dif�cil ir ao clube hoje em dia. 449 00:27:42,454 --> 00:27:44,121 A �nica coisa boa � te ver 450 00:27:44,122 --> 00:27:46,999 e precisarmos fingir que n�o tem nada rolando. 451 00:27:47,000 --> 00:27:51,420 Eu n�o aguentaria ficar no centro de outra pol�mica do clube no momento. 452 00:27:51,421 --> 00:27:53,422 N�o. A sua j� � not�cia velha. 453 00:27:53,423 --> 00:27:55,591 A minha est� come�ando a chamar aten��o. 454 00:27:55,592 --> 00:27:59,887 Hoje a namorada tentou falar comigo sobre os n�veis de ansiedade do Henry. 455 00:27:59,888 --> 00:28:01,138 E como foi o papo? 456 00:28:01,139 --> 00:28:03,057 Pior do que ela esperava. 457 00:28:03,058 --> 00:28:06,603 Sinceramente, n�o sei se devo odiar ela ou sentir pena dela. 458 00:28:08,188 --> 00:28:10,107 Pode odiar ele e sentir pena dela. 459 00:28:12,442 --> 00:28:14,736 - E trepar com voc�. - Exatamente. 460 00:28:17,322 --> 00:28:19,491 Agora n�o sei se Henry tem ansiedade. 461 00:28:20,075 --> 00:28:22,326 - Ela entrou na sua cabe�a, n�? - Sim. 462 00:28:22,327 --> 00:28:23,912 � irritante demais. 463 00:28:24,913 --> 00:28:26,206 J� vai embora? 464 00:28:27,124 --> 00:28:32,379 Bom, pensei em passar a noite aqui. Vou embora antes de as crian�as acordarem. 465 00:28:35,007 --> 00:28:36,258 � uma �tima ideia. 466 00:28:37,801 --> 00:28:39,928 Podemos ouvir um podcast. 467 00:28:41,597 --> 00:28:42,806 Tem um �timo. 468 00:28:44,308 --> 00:28:47,768 Fala sobre organiza��o dom�stica. 469 00:28:47,769 --> 00:28:49,479 - E... - Beleza. 470 00:28:50,480 --> 00:28:53,566 ...voc� separa os potes das tampas. 471 00:28:53,567 --> 00:28:55,527 Certo. Isso � inteligente. 472 00:28:56,445 --> 00:28:57,905 �, e depois... 473 00:28:58,864 --> 00:29:01,950 voc� fica com um c�modo livre s� pra bagagem. 474 00:29:03,535 --> 00:29:04,785 Uma sala pra bagagem. 475 00:29:04,786 --> 00:29:06,413 � muito conveniente. 476 00:29:35,526 --> 00:29:36,777 N�o? Tudo bem. 477 00:29:39,112 --> 00:29:41,365 Como foi com o seu pai hoje? 478 00:29:41,949 --> 00:29:44,284 - Legal. - Voc�s fizeram algo divertido? 479 00:29:47,663 --> 00:29:49,747 Tudo bem voc� se divertir com ele. 480 00:29:49,748 --> 00:29:51,875 N�o vou ficar magoada, prometo. 481 00:29:53,252 --> 00:29:54,253 Eu sei. 482 00:29:58,215 --> 00:29:59,591 E tudo bem sentir falta dele. 483 00:30:00,801 --> 00:30:03,136 N�o parece muito diferente de antes. 484 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Por qu�? 485 00:31:45,322 --> 00:31:46,865 Eu precisava fazer xixi. 486 00:31:53,288 --> 00:31:54,289 Entendi. 487 00:31:56,708 --> 00:31:58,417 Pode me colocar na cama? 488 00:31:58,418 --> 00:31:59,627 Claro, amig�o. 489 00:31:59,628 --> 00:32:01,128 Aonde vamos? 490 00:32:01,129 --> 00:32:03,339 - Ali. - Certo, sobe na cama. 491 00:32:03,340 --> 00:32:04,841 Isso a�. 492 00:32:04,842 --> 00:32:07,552 Vamos te colocar na cama. Muito bem. 493 00:32:07,553 --> 00:32:09,555 Certo, boa noite. 494 00:32:11,265 --> 00:32:12,765 Preciso do meu drag�o. 495 00:32:12,766 --> 00:32:14,935 - Onde ele est�? - Na c�moda. 496 00:32:16,854 --> 00:32:18,772 Ah, verdade, ali est� ele. 497 00:32:20,858 --> 00:32:23,151 Este cara, n�? Certo. 498 00:32:24,194 --> 00:32:26,321 Beleza, cara, aqui est� seu drag�o. 499 00:32:30,367 --> 00:32:32,995 Voc� pode ficar aqui at� eu dormir? 500 00:32:43,255 --> 00:32:44,714 Claro, amig�o. Claro. 501 00:32:44,715 --> 00:32:46,341 Vou estar aqui, t�? 502 00:32:47,134 --> 00:32:49,218 Vou estar bem aqui, e n�s dois vamos dormir. 503 00:32:49,219 --> 00:32:51,763 Certo. � isso a�, amig�o. 504 00:32:58,729 --> 00:33:02,190 Foi em momentos como este, sentado no ch�o da casa de algu�m 505 00:33:02,191 --> 00:33:05,110 no meio da noite, colocando o filho de algu�m na cama, 506 00:33:05,819 --> 00:33:08,780 que eu percebi como � poss�vel voc� se afastar da sua vida 507 00:33:09,406 --> 00:33:10,991 sem ir a lugar algum. 508 00:33:29,218 --> 00:33:30,218 Oi? 509 00:33:31,178 --> 00:33:32,471 Bom dia. 510 00:33:33,263 --> 00:33:35,806 N�o estava conseguindo entender sua cozinha, 511 00:33:35,807 --> 00:33:40,479 ent�o sa� e comprei o que a gente gostava quando �ramos crian�as. 512 00:33:41,688 --> 00:33:42,813 Comprou leite? 513 00:33:42,814 --> 00:33:44,273 Puta que pariu. 514 00:33:44,274 --> 00:33:46,442 Brincadeira, eu tenho. Eu acho. 515 00:33:46,443 --> 00:33:47,778 Babaca. 516 00:33:52,282 --> 00:33:54,909 Ent�o, Sam Levitt. 517 00:33:54,910 --> 00:33:55,911 �. 518 00:33:56,411 --> 00:33:58,413 Agora que voc� falou, faz sentido. 519 00:33:59,081 --> 00:34:03,334 Voc�s dois s�o bonitos e rec�m-solteiros. E ningu�m � solteiro aqui. 520 00:34:03,335 --> 00:34:06,462 Ent�o deve ser a Sam Levitt ou, sei l�, adult�rio. 521 00:34:06,463 --> 00:34:09,925 - Estou me arrependendo de ter contado. - N�o me leva a mal. 522 00:34:10,759 --> 00:34:12,051 A Sam � gostosa. 523 00:34:12,052 --> 00:34:13,387 Pelo que me lembro. 524 00:34:14,388 --> 00:34:15,514 Podia ser bem pior. 525 00:34:17,724 --> 00:34:19,559 - N�o �? - Tudo bem. 526 00:34:19,560 --> 00:34:20,643 O qu�? 527 00:34:22,855 --> 00:34:25,982 Tipo, a gente costumava receb�-los pra jantar. 528 00:34:25,983 --> 00:34:27,441 �amos na casa deles. 529 00:34:27,442 --> 00:34:29,820 O Nick e a Ivy tamb�m. Agora o Nick est� com a Mel, 530 00:34:30,404 --> 00:34:33,238 estou dormindo com a Sam, tem o meu emprego. 531 00:34:33,239 --> 00:34:35,741 Parece que algu�m misturou o universo, 532 00:34:35,742 --> 00:34:38,036 e estou perdido na bagun�a. 533 00:34:40,038 --> 00:34:41,373 Bem-vindo � minha vida. 534 00:34:44,793 --> 00:34:45,878 Vou limpar, ali�s. 535 00:34:47,212 --> 00:34:49,590 - Vai mesmo? - Provavelmente n�o. 536 00:34:52,050 --> 00:34:54,427 NICK BRANDES OI, AMOR. ONDE VOC� EST�? 537 00:34:54,428 --> 00:34:59,266 FUI FAZER COMPRAS. ME ATRASEI. NOS VEMOS NO JOGO DA TORI. 538 00:35:02,102 --> 00:35:03,187 Quantos anos tem, Tony? 539 00:35:04,938 --> 00:35:06,814 Acabei de fazer 41. 540 00:35:06,815 --> 00:35:08,192 Quarenta e um. 541 00:35:08,692 --> 00:35:10,401 Idade �tima. Lembro dela. 542 00:35:10,402 --> 00:35:14,907 Logo depois da palha�ada da luta durante os 30 anos, 543 00:35:15,908 --> 00:35:18,367 come�amos a nos sentir adultos pra valer. 544 00:35:18,368 --> 00:35:22,289 Quando fica mais velho, v� que n�o existem adultos e n�o sabe o que est� fazendo. 545 00:35:23,415 --> 00:35:25,374 A� se v� bebendo de dia em um bar. 546 00:35:25,375 --> 00:35:27,127 Algo pelo qual se ansiar. 547 00:35:28,253 --> 00:35:29,713 Voc� est� bem? 548 00:35:30,672 --> 00:35:31,715 Estou. 549 00:35:32,466 --> 00:35:33,591 N�o liga pra mim. 550 00:35:33,592 --> 00:35:34,843 Sabe... 551 00:35:36,220 --> 00:35:38,262 eu sempre achei que era mais velho que voc�. 552 00:35:38,263 --> 00:35:39,598 Voc� mente muito mal. 553 00:35:40,807 --> 00:35:41,808 Quer mais um? 554 00:35:42,434 --> 00:35:44,019 Quero, mas n�o vou beber. 555 00:35:49,024 --> 00:35:50,317 Obrigada, meu jovem. 556 00:35:51,401 --> 00:35:52,486 Tenha um bom dia. 557 00:36:28,230 --> 00:36:30,732 Brad e Julie Sperling n�o estavam em casa. 558 00:36:31,483 --> 00:36:32,316 Isso! 559 00:36:32,317 --> 00:36:35,195 Eu sabia disso, pois sabia onde eles estavam. 560 00:36:40,284 --> 00:36:44,663 E eu sabia disso porque tamb�m devia estar l�. 561 00:36:57,593 --> 00:37:00,596 Fora. Trinta, 40. 562 00:37:11,064 --> 00:37:12,064 Iguais. 563 00:37:19,823 --> 00:37:20,908 Bingo. 564 00:37:32,461 --> 00:37:33,879 Ol�? 565 00:37:36,965 --> 00:37:39,175 Jules fazia F&A pra um banco japon�s, 566 00:37:39,176 --> 00:37:42,346 e ela negociava melhor e bebia mais que seus colegas. 567 00:37:43,347 --> 00:37:45,348 Brad era um aristocrata da Nova Inglaterra, 568 00:37:45,349 --> 00:37:48,268 cuja ascend�ncia familiar remetia ao Mayflower. 569 00:37:49,186 --> 00:37:53,232 At� onde eu sabia, Brad passava o tempo jogando golfe e lendo livros de guerra. 570 00:37:54,024 --> 00:37:55,816 � um bom trabalho. 571 00:37:55,817 --> 00:37:57,902 Chelsea, a filha deles, era legal, 572 00:37:57,903 --> 00:38:00,530 mas esperava que estivesse perdendo feio pra minha filha 573 00:38:00,531 --> 00:38:02,407 na quadra de t�nis. 574 00:38:46,660 --> 00:38:49,412 O cron�grafo autom�tico Richard Mille Felipe Massa, 575 00:38:49,413 --> 00:38:51,706 com design em rose gold e tit�nio 576 00:38:51,707 --> 00:38:56,002 {\an8}e fun��o flyback, que tem um valor de at� US$ 225.000. 577 00:38:56,003 --> 00:39:00,089 N�o via o Brad com ele h� anos, ent�o provavelmente n�o sentiria falta. 578 00:39:00,090 --> 00:39:02,009 Talvez tivesse esquecido dele. 579 00:39:16,190 --> 00:39:18,357 Fora! Fim de partida. 580 00:39:18,358 --> 00:39:20,485 Tori Cooper avan�a pra final. 581 00:39:44,301 --> 00:39:45,718 SERVI�O DE PERGUNTAS E RESPOSTAS 582 00:39:45,719 --> 00:39:48,930 Jules e Brad n�o estavam deixando nada ao acaso. 583 00:39:48,931 --> 00:39:53,060 Tinham comprado as avalia��es do pr�ximo m�s junto com o gabarito. 584 00:40:09,535 --> 00:40:10,994 Trinta iguais. 585 00:40:22,923 --> 00:40:24,215 Desculpa, gente. 586 00:40:24,216 --> 00:40:27,009 Com licen�a. 587 00:40:27,010 --> 00:40:28,929 Desculpa. Desculpa, pessoal. 588 00:40:29,513 --> 00:40:32,306 - � s�rio? - T� bom, eu sei, desculpa. 589 00:40:32,307 --> 00:40:34,350 O que fez que era mais importante? 590 00:40:34,351 --> 00:40:36,519 - Perdeu dois jogos. - Surgiu um imprevisto. 591 00:40:36,520 --> 00:40:39,940 - Parece que ela mandou bem. - Fala s�rio, ela arrasou. 592 00:40:41,441 --> 00:40:44,778 Quando falei pra estar presente pela sua filha, quis dizer na hora. 593 00:40:46,613 --> 00:40:49,240 - Est� virando uma caricatura. - J� pedi desculpa. 594 00:40:49,241 --> 00:40:51,409 N�o � comigo que deve se desculpar. 595 00:40:51,410 --> 00:40:53,912 - T� bom, ent�o podemos parar? - Tudo bem. 596 00:41:04,715 --> 00:41:06,884 - Quarenta, 30. - Muito bem. 597 00:41:19,938 --> 00:41:21,190 - Fora! Iguais. - �. 598 00:41:22,941 --> 00:41:24,359 Muito bem, Chels. 599 00:41:32,034 --> 00:41:34,577 Foi um sentimento novo e estranho ficar perto dos dois 600 00:41:34,578 --> 00:41:37,455 depois de ter invadido a casa deles, vasculhado todas as coisas 601 00:41:37,456 --> 00:41:41,501 e estar com o rel�gio de US$ 225.000 no bolso sem que fizessem ideia. 602 00:41:41,502 --> 00:41:42,585 Vantagem, Tori... 603 00:41:42,586 --> 00:41:45,255 E, sendo sincero, eu n�o estava odiando. 604 00:41:52,095 --> 00:41:53,639 - Vai. Isso! - Isso! 605 00:41:55,098 --> 00:41:56,432 Fim de partida. 606 00:41:56,433 --> 00:41:58,018 � isso a�! 607 00:41:59,394 --> 00:42:01,313 Isso! 608 00:42:02,564 --> 00:42:03,898 Voc� correu pra rede. 609 00:42:03,899 --> 00:42:05,359 � coisa b�sica no t�nis. 610 00:42:07,361 --> 00:42:08,403 Vem c�. 611 00:42:10,364 --> 00:42:14,492 N�o � que eu achava que pequenos furtos fossem a solu��o pros problemas. 612 00:42:14,493 --> 00:42:17,620 Mas a Lu tinha me dado 65 mil sem fazer perguntas. 613 00:42:17,621 --> 00:42:18,955 E, na minha situa��o, 614 00:42:18,956 --> 00:42:22,333 n�o tinha como contestar esse retorno sobre o investimento. 615 00:42:22,334 --> 00:42:24,377 Oi. Rocco, n�? 616 00:42:24,378 --> 00:42:25,462 A Lu est�? 617 00:42:29,424 --> 00:42:30,717 Algu�m quer te ver. 618 00:42:32,094 --> 00:42:35,472 N�o, � aquele branquelo. Parece que escova muito o cabelo. 619 00:42:36,473 --> 00:42:37,599 T� bom. 620 00:42:56,785 --> 00:42:57,995 O negociador. 621 00:42:58,495 --> 00:43:00,080 � bom te ver de novo. 622 00:43:05,335 --> 00:43:06,503 Richard Mille. 623 00:43:08,714 --> 00:43:09,798 Muito chique. 624 00:43:13,218 --> 00:43:15,678 Sua esposa te obrigou a vender este tamb�m? 625 00:43:15,679 --> 00:43:18,849 - Sou divorciado. - N�o brinca. 626 00:43:21,226 --> 00:43:23,770 Vou adivinhar: Tamb�m perdeu os documentos deste aqui? 627 00:43:27,900 --> 00:43:29,066 Tchau, negociador. 628 00:43:29,067 --> 00:43:31,068 - Qu�? - Sem documentos, esquece. 629 00:43:31,069 --> 00:43:32,987 Me falou que podia vender eles. 630 00:43:32,988 --> 00:43:34,447 Agora estou dizendo: 631 00:43:34,448 --> 00:43:36,282 - pare quando est� ganhando. - ...vendeu... 632 00:43:36,283 --> 00:43:37,700 - N�o entendi. - ...da grana. 633 00:43:37,701 --> 00:43:39,202 N�o � problema meu. 634 00:43:39,203 --> 00:43:41,329 - N�o vai recuperar o anel. - Me d�! 635 00:43:41,330 --> 00:43:44,540 - Me d� o anel! - Eu devia ter feito isso h� tempos. 636 00:43:44,541 --> 00:43:46,709 - Sai daqui. - Me d� o anel, Rocco! 637 00:43:46,710 --> 00:43:47,752 � da minha m�e! 638 00:43:47,753 --> 00:43:49,670 Vai sacar a merda de uma faca? 639 00:43:49,671 --> 00:43:50,922 Jesus. 640 00:43:50,923 --> 00:43:53,174 Voc� sabe que � um bosta, Donnie. 641 00:43:53,175 --> 00:43:55,134 - Vai! - Foda-se voc� e sua m�e. 642 00:43:55,135 --> 00:43:57,678 - Chega, Donnie. - S� quero o meu anel, Lu. 643 00:43:57,679 --> 00:43:59,388 "S� quero o meu anel, Lu." 644 00:43:59,389 --> 00:44:01,182 - Vai se foder. - Faltam 200. 645 00:44:01,183 --> 00:44:03,392 Qual �, Rocco? � o anel da minha m�e. 646 00:44:03,393 --> 00:44:04,602 Quem quer enganar? 647 00:44:04,603 --> 00:44:07,314 Abaixa essa faca e sai da minha loja. 648 00:44:14,363 --> 00:44:15,613 Pode ir embora. 649 00:44:15,614 --> 00:44:19,618 Ou pode passar os pr�ximos seis meses desejando ter ido embora. 650 00:44:23,747 --> 00:44:26,707 Beleza, Lu. Olha... Porra. Desculpa, t� bom? Desculpa. 651 00:44:26,708 --> 00:44:29,127 - � o anel da minha m�e. - Fale que n�o vai voltar. 652 00:44:31,213 --> 00:44:32,463 Qual �, Lu? 653 00:44:32,464 --> 00:44:33,715 Fala, Donnie. 654 00:44:41,056 --> 00:44:42,598 Eu n�o vou voltar. 655 00:44:42,599 --> 00:44:46,770 Se voc� entrar aqui de novo, vai embora com um buraco, entendeu? 656 00:44:51,859 --> 00:44:54,903 - T�, entendi. - Voc� � uma vergonha, Donnie. 657 00:45:11,086 --> 00:45:12,379 Voc� ainda est� aqui. 658 00:45:16,967 --> 00:45:19,469 Escuta, eu estou numa situa��o dif�cil. 659 00:45:20,137 --> 00:45:21,805 N�o est�, n�o. 660 00:45:22,306 --> 00:45:23,557 S� acha que est�. 661 00:45:24,808 --> 00:45:25,975 N�o posso te ajudar. 662 00:45:25,976 --> 00:45:28,270 Olha, pode dizer o seu pre�o. 663 00:45:31,356 --> 00:45:34,234 Preciso pedir que o Rocco te mostre a sa�da? 664 00:45:52,336 --> 00:45:53,545 Porra! 665 00:46:04,014 --> 00:46:05,057 � a Lu. 666 00:46:05,766 --> 00:46:07,226 Vou te mandar uma placa. 667 00:46:09,061 --> 00:46:11,021 Descubra o que puder sobre ele. 668 00:47:31,518 --> 00:47:33,520 Legendas: Rafael Magiolino50254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.