All language subtitles for Your.Friends.And.Neighbours.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Caramba. 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,859 Meu Deus. 3 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 T� bom. 4 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Merda. 5 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Caralho. 6 00:00:53,011 --> 00:00:54,054 AM�NIA 7 00:01:11,822 --> 00:01:12,823 Tudo bem. 8 00:01:14,825 --> 00:01:16,034 Certo. 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,251 Caralho. 10 00:01:32,926 --> 00:01:35,762 Sei o que est� pensando: a piscina � uma met�fora. 11 00:01:36,680 --> 00:01:40,558 Mas ela era real pra caralho e a �gua estava gelada pra caralho. 12 00:01:40,559 --> 00:01:43,853 Eu geralmente n�o era um cara muito introspectivo. 13 00:01:43,854 --> 00:01:47,356 Mas � claro que, at� recentemente, eu n�o acordaria no ch�o 14 00:01:47,357 --> 00:01:49,567 da casa de algu�m, com o sangue de um cad�ver, 15 00:01:49,568 --> 00:01:52,154 antes de cair na piscina, mas c� estamos. 16 00:01:52,946 --> 00:01:53,946 Naquele momento, 17 00:01:53,947 --> 00:01:57,492 foi imposs�vel n�o ter um vislumbre, de relance, 18 00:01:58,243 --> 00:02:00,412 do desastre que era a minha vida, 19 00:02:00,913 --> 00:02:05,083 e me perguntar como tudo p�de dar t�o errado t�o r�pido. 20 00:02:08,002 --> 00:02:09,545 Eis o que acontece... 21 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 {\an8}Lloyd, vem. 22 00:02:14,510 --> 00:02:15,593 {\an8}QUATRO MESES ATR�S 23 00:02:15,594 --> 00:02:17,386 {\an8}- Doses. - Outra rodada? 24 00:02:17,387 --> 00:02:18,513 {\an8}Sim, barman. 25 00:02:18,514 --> 00:02:20,515 - Do que voc�s querem? - Rum. 26 00:02:20,516 --> 00:02:22,684 Vamos beber o mesmo que ela. 27 00:02:23,477 --> 00:02:25,895 Voc� � bonita. Posso te pagar alguma coisa? 28 00:02:25,896 --> 00:02:27,230 Baita promo��o, cara! 29 00:02:27,231 --> 00:02:29,398 Baita promo��o. Quanto vai ganhar? 30 00:02:29,399 --> 00:02:30,817 Quanto voc� vai ganhar? 31 00:02:36,907 --> 00:02:40,327 Macallan 25. O barman me deu a dica. 32 00:02:41,787 --> 00:02:45,165 - � caro. Tomara que eu valha a pena. - Voc� vai pagar. 33 00:02:46,166 --> 00:02:47,041 Liv Cross. 34 00:02:47,042 --> 00:02:50,002 - Andrew Cooper. - Eu sei. Estou no grupo do Mike Shepherd. 35 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 Desculpa. N�o te reconheci. 36 00:02:51,922 --> 00:02:54,591 O Mike n�o deixa a gente ir al�m do 7o andar. 37 00:02:56,260 --> 00:02:59,178 Aqueles f�s do Patrick Bateman estavam estranhos. 38 00:02:59,179 --> 00:03:02,306 - Ent�o quis parecer ocupada. - Fico feliz em ajudar. 39 00:03:02,307 --> 00:03:05,727 Parecia que voc� ia l� falar comigo, mas fiquei impaciente. 40 00:03:06,812 --> 00:03:11,107 Bom, estou rec�m-solteiro pela primeira vez em um bom tempo, 41 00:03:11,108 --> 00:03:12,650 ent�o estou sem jogadas. 42 00:03:12,651 --> 00:03:14,653 Dizer que n�o tem jogadas � uma. 43 00:03:15,320 --> 00:03:18,072 - � muito fraca. Entendeu? - Voc� era casado? 44 00:03:18,073 --> 00:03:19,907 Sim, fui por 18 anos. 45 00:03:19,908 --> 00:03:21,784 - Ent�o �... - Velho pra voc�. 46 00:03:21,785 --> 00:03:23,495 N�o vejo a idade assim. 47 00:03:24,538 --> 00:03:26,622 - Porque tem 27 anos? - Tenho 28. 48 00:03:26,623 --> 00:03:28,876 - E essa � a sua jogada. - Talvez. 49 00:03:30,127 --> 00:03:32,587 Ou ficou preso � vida de casado 50 00:03:32,588 --> 00:03:34,088 - e filhos... - Dois. 51 00:03:34,089 --> 00:03:37,508 ...por muito tempo, convivendo com casais com filhos, 52 00:03:37,509 --> 00:03:40,219 que n�o considerou que existem muitas pessoas 53 00:03:40,220 --> 00:03:42,681 que fazem escolhas diferentes e t�m metas diferentes. 54 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Quais s�o suas metas? 55 00:03:45,934 --> 00:03:48,811 Amor duradouro, sexo gostoso e saud�vel, 56 00:03:48,812 --> 00:03:52,148 conforto financeiro, paz de esp�rito, harmonia. 57 00:03:52,149 --> 00:03:54,776 - Todos t�m essas. - Quais voc� atingiu? 58 00:03:56,069 --> 00:03:58,864 Voc� devia repensar as regras um pouco. 59 00:04:00,824 --> 00:04:03,993 - Eu podia ser seu pai. - J� tenho um. Milt. 60 00:04:03,994 --> 00:04:05,661 Gente boa e mais velho que voc�. 61 00:04:05,662 --> 00:04:09,248 - Estranho, isso parece uma vit�ria. - Ent�o deve sair mais. 62 00:04:09,249 --> 00:04:11,083 Estou saindo neste momento. 63 00:04:11,084 --> 00:04:13,253 N�o est�. N�o de verdade. Ainda n�o. 64 00:04:14,046 --> 00:04:16,338 Perd�o, voc� fala assim com todo mundo? 65 00:04:16,339 --> 00:04:18,633 - N�o perguntou se j� fui casada. - J� foi? 66 00:04:18,634 --> 00:04:20,134 Fui. Dois anos. 67 00:04:20,135 --> 00:04:22,137 - Voc� era muito nova. - Era. 68 00:04:23,096 --> 00:04:24,805 E ele curtia putas gordas. 69 00:04:24,806 --> 00:04:26,474 Cada um tem seu gosto. 70 00:04:26,475 --> 00:04:29,018 A ironia � que eu era uma adolescente obesa, 71 00:04:29,019 --> 00:04:30,687 mas muito antes de ele me conhecer. 72 00:04:31,396 --> 00:04:33,356 Depois que vi o hist�rico dele, 73 00:04:33,357 --> 00:04:36,776 me perguntei se ele sentiu a gorda dentro de mim quando nos conhecemos, 74 00:04:36,777 --> 00:04:38,070 e se foi isso que o atraiu. 75 00:04:38,904 --> 00:04:41,405 Confie em mim, n�o foi isso que atraiu ele. 76 00:04:41,406 --> 00:04:43,492 A� est� sua jogada. 77 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Olha s�, 78 00:04:50,123 --> 00:04:53,627 eu entendo que a maioria dos rapazes da sua idade s�o idiotas. 79 00:04:54,419 --> 00:04:56,462 Seja l� o que tenha sido aquilo, 80 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 aqueles b�bados bancando os mach�es. 81 00:04:59,967 --> 00:05:02,718 Garotos narcisistas despreparados pra voc�, 82 00:05:02,719 --> 00:05:04,345 na conversa e na cama. 83 00:05:04,346 --> 00:05:08,307 Em compara��o, um homem da minha idade parece o ant�doto perfeito. 84 00:05:08,308 --> 00:05:12,395 Sou atencioso, s�bio, mais homem, seja l� que merda isso significa. 85 00:05:12,396 --> 00:05:13,813 - Tem 27? - Vinte e oito. 86 00:05:13,814 --> 00:05:16,065 Tem 28, � 20 anos mais nova que eu. 87 00:05:16,066 --> 00:05:18,693 E, neste momento, isso d� certo, n�? 88 00:05:18,694 --> 00:05:20,570 Tenho grana, voc�, liberdade, 89 00:05:20,571 --> 00:05:23,030 podemos viajar e aprender coisas. 90 00:05:23,031 --> 00:05:26,200 - Na conversa e na cama. - �. Isso. 91 00:05:26,201 --> 00:05:29,871 Vai me achar interessante, porque tenho duas d�cadas a mais de hist�rias, 92 00:05:29,872 --> 00:05:32,498 e vou te achar interessante porque vive a vida no momento, 93 00:05:32,499 --> 00:05:36,086 com o imediatismo imprudente que perdi h� um bilh�o de anos. 94 00:05:36,670 --> 00:05:38,796 Ent�o, um vai entreter o outro. 95 00:05:38,797 --> 00:05:41,175 E isso vai dar certo por um tempo, n�? 96 00:05:42,092 --> 00:05:45,553 Ent�o, daqui a dez anos, voc� vai ter 38, e eu vou ter 58. 97 00:05:45,554 --> 00:05:49,223 � quando vai ficar dif�cil. Pode querer filhos, e eu j� tenho. 98 00:05:49,224 --> 00:05:52,768 Talvez pense: "Ser� que perdi uma das experi�ncias da vida?" 99 00:05:52,769 --> 00:05:54,979 - Continuar� linda... - Me acha linda? 100 00:05:54,980 --> 00:05:56,564 Eu estarei envelhecendo. 101 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Sei que vai envelhecer bem. 102 00:05:58,192 --> 00:06:00,318 Porque isso j� come�ou a acontecer. 103 00:06:00,319 --> 00:06:03,029 Transaremos menos e beberemos mais vinho, 104 00:06:03,030 --> 00:06:05,531 e talvez ainda funcione por um tempo. 105 00:06:05,532 --> 00:06:07,116 Sabia que voc� fala muito? 106 00:06:07,117 --> 00:06:11,412 Perdi meu mon�logo interno e minha esposa quase ao mesmo tempo. 107 00:06:11,413 --> 00:06:13,372 Enfim, avancemos mais dez anos. 108 00:06:13,373 --> 00:06:15,875 - Precisamos mesmo? - Eu terei 68 anos. 109 00:06:15,876 --> 00:06:18,044 Por melhor que eu me cuide, 110 00:06:18,045 --> 00:06:20,838 minha pr�stata e cabelo tomar�o o rumo natural, 111 00:06:20,839 --> 00:06:24,425 e voc� vai come�ar a imaginar como sua vida ser� depois que eu morrer. 112 00:06:24,426 --> 00:06:26,761 Enquanto isso, toda vez que voc� sair, 113 00:06:26,762 --> 00:06:29,805 vou imaginar com qual jovem voc� estar� transando. 114 00:06:29,806 --> 00:06:31,724 S�rio? � t�o inseguro assim? 115 00:06:31,725 --> 00:06:33,184 Ainda n�o, mas vou ser. 116 00:06:33,185 --> 00:06:35,353 - E quanto ao car�ter? - Seu ou meu? 117 00:06:35,354 --> 00:06:38,356 - Tem certeza que vou te trair? - Terei medo disso. 118 00:06:38,357 --> 00:06:40,733 Tem uma mistura de confian�a e baixa autoestima. 119 00:06:40,734 --> 00:06:42,527 Serei o velho ciumento, 120 00:06:42,528 --> 00:06:44,987 e voc� ser� uma mulher no auge sexual, 121 00:06:44,988 --> 00:06:49,367 e seremos consumidos pelo medo de que passaremos nossos �ltimos anos de vida 122 00:06:49,368 --> 00:06:51,994 completa e profundamente sozinhos. 123 00:06:51,995 --> 00:06:53,080 Nossa. 124 00:06:53,580 --> 00:06:56,625 Minha nossa. Quando voc� pensou em tudo isso? 125 00:06:57,626 --> 00:07:00,671 Nos dez segundos que levou pra vir de l� at� aqui. 126 00:07:02,756 --> 00:07:05,216 Eu poderia ficar aqui e te refutar, 127 00:07:05,217 --> 00:07:08,011 mas eu s� estava querendo transar, cara. 128 00:07:08,971 --> 00:07:11,181 Quantos problemas voc� tem com isso? 129 00:07:14,518 --> 00:07:15,727 N�o pensei em nenhum. 130 00:07:20,816 --> 00:07:21,816 {\an8}Vamos nessa! 131 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 {\an8}TR�S MESES DEPOIS 132 00:07:53,182 --> 00:07:54,892 Eis o que acontece... 133 00:08:01,565 --> 00:08:04,108 Consegue um bom emprego logo ap�s se formar. 134 00:08:04,109 --> 00:08:07,946 � s� mais uma pe�a da engrenagem, mas o futuro parece promissor. 135 00:08:09,781 --> 00:08:12,366 Arranja um ap� de merda na cidade que mal consegue pagar 136 00:08:12,367 --> 00:08:14,202 porque sabe que a grana vai entrar. 137 00:08:14,203 --> 00:08:16,830 Voc� se casa porque, sabe... 138 00:08:18,207 --> 00:08:20,042 E ela se muda pro ap� de merda. 139 00:08:22,336 --> 00:08:24,296 Est� falido, mas n�o est� sozinho. 140 00:08:24,922 --> 00:08:26,840 Est�o nessa juntos, e isso � bom. 141 00:08:29,384 --> 00:08:33,972 Observa��o: Ningu�m vai transar com voc� como ela transava naquele ap� de merda. 142 00:08:35,557 --> 00:08:37,142 Incluindo ela. 143 00:08:39,227 --> 00:08:41,771 Ent�o voc�s trabalham muito e saem do buraco. 144 00:08:41,772 --> 00:08:43,689 A grana mais f�cil que ganhar�. 145 00:08:43,690 --> 00:08:45,984 N�o � comida enlatada e espingardas. 146 00:08:47,694 --> 00:08:49,738 Oi. T� bom. 147 00:08:51,240 --> 00:08:55,910 A�, quando as coisas est�o boas e excelentes, voc�s t�m o primeiro filho. 148 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Respira. 149 00:09:00,624 --> 00:09:03,918 Fazem um empr�stimo de 30 anos pra comprar uma casa a 4,5% de juros. 150 00:09:03,919 --> 00:09:05,879 E ficam falidos de novo. 151 00:09:09,299 --> 00:09:11,467 Ent�o voc� trabalha mais horas. 152 00:09:11,468 --> 00:09:13,386 - Come�a a ganhar muito... - �timo. 153 00:09:13,387 --> 00:09:16,932 ...o que te faz pensar no quanto mais poderia estar ganhando. 154 00:09:18,392 --> 00:09:19,518 Segundo filho. 155 00:09:20,644 --> 00:09:21,644 Segunda casa. 156 00:09:22,312 --> 00:09:23,438 Falidos de novo. 157 00:09:26,942 --> 00:09:28,902 Mas � uma fal�ncia diferente. 158 00:09:29,695 --> 00:09:33,656 Est� alavancado, ou seja, tem algo a mostrar pelo seu esfor�o. 159 00:09:33,657 --> 00:09:35,784 A casa, os carros, as coisas. 160 00:09:38,871 --> 00:09:42,123 A essa altura, se esqueceu dos planos bobos que j� teve, 161 00:09:42,124 --> 00:09:44,500 ou das coisas que importavam no come�o. 162 00:09:44,501 --> 00:09:48,254 Est� avan�ando r�pido pra se fazer perguntas dif�ceis, como: 163 00:09:48,255 --> 00:09:51,550 "Quando ser� o bastante? Qual � o sentido dessa merda?" 164 00:09:56,430 --> 00:09:58,432 Terceira casa. 165 00:10:03,020 --> 00:10:05,229 Um dia, cinco anos depois de ter comprado a casa, 166 00:10:05,230 --> 00:10:09,066 voc� percebe que chegou l�, ao sagrado patamar onde, pela 1a vez, 167 00:10:09,067 --> 00:10:11,485 pode bancar sua pr�pria vida. 168 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 E quando voc� parece ter vencido na vida 169 00:10:13,906 --> 00:10:16,825 e derrotado os infinitos desafios complexos dela, 170 00:10:17,701 --> 00:10:21,245 voc� encontra a mulher que � sua esposa h� 18 anos na cama... 171 00:10:21,246 --> 00:10:22,623 Ai, merda. 172 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 ...com um dos seus melhores amigos. 173 00:10:41,308 --> 00:10:42,808 Quarta casa. 174 00:10:42,809 --> 00:10:43,810 Alugada. 175 00:10:44,561 --> 00:10:47,189 � pequena, mas tudo bem, tamb�m � deprimente. 176 00:10:51,109 --> 00:10:53,403 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 177 00:11:21,598 --> 00:11:24,517 - Por que ainda temos a��es da Pac-Pro? - N�o temos quase nenhuma. 178 00:11:24,518 --> 00:11:26,727 - Quase? Ele disse isso? - V�o se recuperar. 179 00:11:26,728 --> 00:11:31,357 J� falei, estamos ganhando dinheiro, n�o vamos mexer com tecnologia emergente. 180 00:11:31,358 --> 00:11:34,570 - Vendam todas as a��es hoje. - Pode deixar, chefe. 181 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 - Qual � a dele? - Eu? Nada. 182 00:11:37,906 --> 00:11:38,906 Tomou um p� na bunda. 183 00:11:38,907 --> 00:11:40,993 - Isso � novidade? - Eu amo ela. 184 00:11:41,660 --> 00:11:43,828 N�o. Voc� ama o amor, s� isso. 185 00:11:43,829 --> 00:11:47,665 - N�o sei o que fazer. - Eu sei. Venda as a��es da Pac-Pro. 186 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Obrigado. 187 00:11:50,419 --> 00:11:52,086 - Bom dia, Coop. - Jack. 188 00:11:52,087 --> 00:11:54,464 Cavalheiros. Vamos jogar squash hoje? 189 00:11:55,048 --> 00:11:56,799 N�o sei. A Mary mandou e-mail? 190 00:11:56,800 --> 00:11:59,802 - O erro foi meu. Trouxe suas coisas? - Sim. 191 00:11:59,803 --> 00:12:01,846 - Legal. Meio-dia? - Meio-dia. 192 00:12:01,847 --> 00:12:02,847 Excelente. 193 00:12:07,603 --> 00:12:09,396 Fora. Qual �, cara, se esfor�a. 194 00:12:17,613 --> 00:12:19,448 Saca. Cacete. 195 00:12:26,872 --> 00:12:28,789 - E seus filhos? - Est�o bem. 196 00:12:28,790 --> 00:12:30,791 - Esposa? - Ex-esposa. 197 00:12:30,792 --> 00:12:34,045 Ela ainda est� com aquele trouxa? O jogador de basquete? 198 00:12:34,046 --> 00:12:36,172 Nick. Sim. 199 00:12:36,173 --> 00:12:38,342 Ele vai ter o que merece. Carma, n�? 200 00:12:39,134 --> 00:12:41,594 Falando nisso, tenho m�s not�cias. 201 00:12:41,595 --> 00:12:44,388 Meu Deus, Jack, o c�ncer n�o voltou, n�? 202 00:12:44,389 --> 00:12:45,765 O qu�? Meu Deus, n�o. 203 00:12:45,766 --> 00:12:49,895 O meu �nico test�culo est� saud�vel. Bem carnudo. 204 00:12:50,854 --> 00:12:53,148 O lance � que voc� est� demitido, Coop. 205 00:12:54,191 --> 00:12:55,441 �timo. 206 00:12:55,442 --> 00:12:57,861 N�o, � s�rio. Preciso te dispensar. 207 00:12:59,863 --> 00:13:00,863 O qu�? 208 00:13:01,365 --> 00:13:03,032 Essa garota... Como ela chama? 209 00:13:03,033 --> 00:13:05,826 - Olivia alguma coisa. - Espera a�. Que garota? 210 00:13:05,827 --> 00:13:08,371 - Como assim? - Cross. Olivia Cross. 211 00:13:08,372 --> 00:13:09,705 Oliv... 212 00:13:09,706 --> 00:13:10,832 Liv Cross? 213 00:13:11,834 --> 00:13:14,669 Um diretor-executivo dormir com uma associada �... 214 00:13:14,670 --> 00:13:18,256 Ela nunca trabalhou pra mim. Estava no grupo do Shepherd. E... 215 00:13:18,257 --> 00:13:19,966 Nunca tinha visto ela antes. 216 00:13:19,967 --> 00:13:23,261 Isso n�o importa. O que importa � se fodeu ela. 217 00:13:23,262 --> 00:13:24,680 Voc� fodeu ela, n�? 218 00:13:26,431 --> 00:13:27,599 Me fode! 219 00:13:28,225 --> 00:13:31,352 Sim, mas foi num fim de semana h� uns tr�s meses. 220 00:13:31,353 --> 00:13:32,687 Foi consensual. 221 00:13:32,688 --> 00:13:35,983 - Ela veio at� mim. - N�o � a quest�o. Era superior dela. 222 00:13:36,900 --> 00:13:39,068 Eu te falei, nem conhecia ela. 223 00:13:39,069 --> 00:13:41,071 Mas sabia que ela trabalhava pro Shepherd? 224 00:13:42,281 --> 00:13:45,992 Olha s�, na cabe�a dela, ela n�o foi considerada pro cargo de VP. 225 00:13:45,993 --> 00:13:48,202 VP? Ela tem 27 anos. 226 00:13:48,203 --> 00:13:50,663 N�o, ela tem 28, e n�o vim pleitear. 227 00:13:50,664 --> 00:13:52,540 N�o pode me demitir, Jack. 228 00:13:52,541 --> 00:13:57,211 Temos a cl�usula de n�o confraterniza��o, pelo que me disseram. 229 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 Por que me trouxe aqui pra me demitir, porra? 230 00:14:02,176 --> 00:14:05,052 O RH precisava pegar seu computador na sua sala. 231 00:14:05,053 --> 00:14:07,763 - Informa��es propriet�rias, voc� sabe. - S�o meus clientes. 232 00:14:07,764 --> 00:14:10,850 Segundo a cl�usula de n�o aliciamento que assinou, 233 00:14:10,851 --> 00:14:13,019 eles s�o nossos por pelo menos mais dois anos. 234 00:14:13,020 --> 00:14:15,313 Vai mesmo me enterrar assim? 235 00:14:15,314 --> 00:14:16,648 Voc� sabe como �. 236 00:14:18,275 --> 00:14:19,610 Minha conta de capital? 237 00:14:20,485 --> 00:14:22,695 � meu dinheiro, Jack. Nem pensar. 238 00:14:22,696 --> 00:14:24,655 - N�o pode fazer isso. - Foi justa causa. 239 00:14:24,656 --> 00:14:28,034 Tudo o que eu tenho est� nessa conta. Me destruiria, Jack. 240 00:14:28,035 --> 00:14:30,829 Eu lamento, mas precisa ser assim. 241 00:14:32,122 --> 00:14:33,122 Vou processar. 242 00:14:33,665 --> 00:14:35,833 Te dar�o seis meses de sal�rio se n�o processar. 243 00:14:35,834 --> 00:14:37,126 Vai se foder. 244 00:14:37,127 --> 00:14:39,213 Certo. Bom... 245 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 Vou te dar uns dias pra decidir. 246 00:15:32,766 --> 00:15:33,809 Hunter. 247 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 Por que est� aqui? 248 00:15:50,284 --> 00:15:52,119 Sa� mais cedo, quis te buscar. 249 00:15:52,953 --> 00:15:54,413 - N�o � ter�a. - Eu sei. 250 00:15:55,205 --> 00:15:57,039 Pensei que a gente podia sair. 251 00:15:57,040 --> 00:15:59,083 - Tomar sorvete. - Estou em apuros? 252 00:15:59,084 --> 00:16:00,459 Meu Deus, Hunter, n�o. 253 00:16:00,460 --> 00:16:05,883 Um pai n�o pode passar um tempo de qualidade n�o planejado com o filho? 254 00:16:15,475 --> 00:16:16,685 Como vai a escola? 255 00:16:19,146 --> 00:16:21,023 - Como vai a escola? - Bem. 256 00:16:23,358 --> 00:16:25,027 A professora particular � boa? 257 00:16:26,111 --> 00:16:27,112 N�o sei. 258 00:16:29,239 --> 00:16:30,240 Tem namorada? 259 00:16:31,533 --> 00:16:33,201 - N�o. - Alguma paquera? 260 00:16:33,202 --> 00:16:34,286 N�o. 261 00:16:37,831 --> 00:16:42,002 Acha que ainda hoje vai conseguir me responder com mais de duas s�labas? 262 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Talvez. 263 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 - Vai entrar? - Vou. Quero dar um oi pra Tori. 264 00:17:05,483 --> 00:17:06,983 - Oi, querido. - Oi, m�e. 265 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 - Como foi o seu dia? - Bom. 266 00:17:13,282 --> 00:17:14,700 Por que est� aqui? 267 00:17:14,701 --> 00:17:16,868 Fui tomar sorvete com o Hunter. 268 00:17:16,869 --> 00:17:17,871 N�o � ter�a. 269 00:17:18,579 --> 00:17:19,665 Estou sabendo. 270 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 - Tori est�? - Ela ainda n�o chegou. 271 00:17:25,253 --> 00:17:26,170 - O qu�? - O qu�? 272 00:17:26,171 --> 00:17:27,506 Por que me olhou assim? 273 00:17:28,423 --> 00:17:30,550 - Assim como? - Me olhou do jeito 274 00:17:30,551 --> 00:17:32,718 que me olha quando tenta n�o me olhar feio. 275 00:17:32,719 --> 00:17:34,054 O que aconteceu? 276 00:17:37,224 --> 00:17:40,309 � complicado voc� aparecer quando n�o � o seu dia. 277 00:17:40,310 --> 00:17:42,728 Meu Deus, eu fui tomar sorvete com ele. 278 00:17:42,729 --> 00:17:45,439 � confuso pra ele. H� limites por um motivo. 279 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 Limites? Quer dizer, tipo, monogamia? 280 00:17:48,402 --> 00:17:52,154 S�rio, Coop? J� faz quase dois anos. Quando vai parar com isso? 281 00:17:52,155 --> 00:17:55,491 N�o sei, qual � o prazo de prescri��o pra adult�rio? 282 00:17:55,492 --> 00:17:58,703 Menor do que o tempo que passa bancando o corno triste. 283 00:17:58,704 --> 00:18:00,663 - Quem fala isso? - Quer saber? 284 00:18:00,664 --> 00:18:04,834 Se fosse autoconsciente, perceberia que essas coisas n�o rolam do nada 285 00:18:04,835 --> 00:18:07,837 e poderia assumir um pouco de responsabilidade. 286 00:18:07,838 --> 00:18:11,757 Desculpa, mas voc� transou com o Nick, me expulsou desta casa, 287 00:18:11,758 --> 00:18:15,636 sou obrigado a pagar por tudo isso, e eu n�o sou o respons�vel? 288 00:18:15,637 --> 00:18:19,016 - N�o vou fazer isso agora. - Mas n�o tem gra�a sozinho. 289 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 - Ei! - O qu�? 290 00:18:23,061 --> 00:18:26,981 - Ele falou que precisa de uma bateria? - Qual � o problema da velha? 291 00:18:26,982 --> 00:18:28,941 Sei l�. Est� velha e desgastada. 292 00:18:28,942 --> 00:18:32,486 A banda nova dele, muito boa, por sinal, disse que ele precisa de uma nova. 293 00:18:32,487 --> 00:18:33,696 - Deus. - O Nick... 294 00:18:33,697 --> 00:18:37,408 N�o. O Nick n�o precisa comprar uma bateria nova pro meu filho. 295 00:18:37,409 --> 00:18:40,078 - Se estiver muito ocupado... - Dou um jeito. 296 00:18:41,121 --> 00:18:42,539 Espera. Coop. 297 00:18:43,165 --> 00:18:44,917 Levei Tori ao dermatologista. 298 00:18:45,417 --> 00:18:47,711 - A pele dela est� �tima. - Fala pra ela. 299 00:18:48,295 --> 00:18:53,175 Ela quer fazer um novo tratamento a laser. S�o tr�s sess�es, US$ 1.500 cada. 300 00:18:54,176 --> 00:18:55,718 V�o te mandar a conta. 301 00:18:55,719 --> 00:18:57,762 Gasto dinheiro sempre que te vejo. 302 00:18:57,763 --> 00:18:59,556 Tenta vir s� �s ter�as. 303 00:19:01,517 --> 00:19:03,393 Fala pra Tori que mandei um oi. 304 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 Caramba. 305 00:19:08,899 --> 00:19:11,443 Puta que pariu. Est� de brincadeira? 306 00:19:14,696 --> 00:19:17,990 Merda. Me desculpa. A culpa foi totalmente minha, cara. 307 00:19:17,991 --> 00:19:19,242 �, foi mesmo. 308 00:19:19,243 --> 00:19:22,245 - Olha, vou te passar meus dados. - Tori? 309 00:19:22,246 --> 00:19:23,288 Oi, papai. 310 00:19:24,498 --> 00:19:27,376 Jake, esse � o meu pai. Papai, esse � o Jake. 311 00:19:28,669 --> 00:19:32,255 Prazer, senhor. Desculpa ter ralado o seu carro pra isso. 312 00:19:32,256 --> 00:19:33,590 Espera, quem � voc�? 313 00:19:34,174 --> 00:19:35,174 Jake Weston. 314 00:19:35,175 --> 00:19:36,759 T�, isso n�o me diz nada. 315 00:19:36,760 --> 00:19:38,220 Ele � meu namorado. 316 00:19:38,804 --> 00:19:41,223 - Qual sua idade? - Tenho 20 anos, senhor. 317 00:19:42,015 --> 00:19:43,808 Nada de "senhor". Ningu�m acredita. 318 00:19:43,809 --> 00:19:45,935 - Desculpa. - T�, voc� tem vin... 319 00:19:45,936 --> 00:19:48,646 Ela tem 17 anos. Conhece as leis estaduais? 320 00:19:48,647 --> 00:19:50,189 - Papai. - N�o � assim, senhor. 321 00:19:50,190 --> 00:19:53,609 � Jake, n�? Se me chamar de senhor de novo, vou dar um soco no seu pau. 322 00:19:53,610 --> 00:19:55,903 Pai, est� parecendo louco. M�e, ele parece louco. 323 00:19:55,904 --> 00:19:57,655 - Voc� concorda? - Entrem l� 324 00:19:57,656 --> 00:20:00,157 - e comam algo. - Sabia disso? E concorda? 325 00:20:00,158 --> 00:20:03,620 - Sinto muito pelo carro. - T�, cai fora, Jake. Some daqui. 326 00:20:05,664 --> 00:20:07,331 - Qual � a sua? - Qual � a sua? 327 00:20:07,332 --> 00:20:09,458 Concorda com estupro de vulner�vel? 328 00:20:09,459 --> 00:20:10,668 - Por favor. - Qu�? 329 00:20:10,669 --> 00:20:13,129 - Ela ama ele. - Ela � uma crian�a. Ele tem 20 anos. 330 00:20:13,130 --> 00:20:14,589 Como pode concordar? 331 00:20:14,590 --> 00:20:15,506 - Amor. - Deus. 332 00:20:15,507 --> 00:20:17,175 Deixa... Legal, Nick chegou. 333 00:20:17,176 --> 00:20:19,677 - Oi. - Oi, Coop. 334 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 Ele cuida disso. 335 00:20:22,264 --> 00:20:25,224 Deixa eu vir aqui falar com esse cara. 336 00:20:25,225 --> 00:20:26,309 - E a�? - Oi. 337 00:20:26,310 --> 00:20:28,144 T� bom. Beleza. 338 00:20:28,145 --> 00:20:32,398 {\an8}Eu estava prestes a colocar uns bifes na churrasqueira. 339 00:20:32,399 --> 00:20:34,943 {\an8}Por que n�o fica a�? 340 00:20:36,403 --> 00:20:37,654 Por que eu n�o fico? 341 00:20:39,198 --> 00:20:40,448 Por que eu n�o fico? 342 00:20:40,449 --> 00:20:44,827 Acho que n�o fico porque, provavelmente, a ideia de ir at� o meu quintal 343 00:20:44,828 --> 00:20:47,580 {\an8}e comer bifes na minha churrasqueira de US$ 5 mil, 344 00:20:47,581 --> 00:20:52,168 {\an8}grelhados pelo cara que come minha mulher, me faria querer pegar minha faca Shun Fuji 345 00:20:52,169 --> 00:20:54,045 e arrancar o meu cora��o. 346 00:20:54,046 --> 00:20:56,589 � provavelmente por isso que n�o fico. 347 00:20:56,590 --> 00:20:58,634 Ent�o, eu vou embora. 348 00:20:59,676 --> 00:21:01,220 Olha, eu entendo, Coop. 349 00:21:02,054 --> 00:21:06,390 Entendo mesmo. S� estou tentando achar um jeito de deixar isso pra tr�s. 350 00:21:06,391 --> 00:21:07,518 Pra todos n�s. 351 00:21:08,268 --> 00:21:09,770 �, boa sorte com isso. 352 00:21:11,146 --> 00:21:13,190 Fala pro merdinha que vou mandar a conta. 353 00:21:14,441 --> 00:21:15,776 Cuidado com os dedos. 354 00:21:28,789 --> 00:21:31,375 Dirigi a noite toda enquanto Haskell dormia. 355 00:21:32,251 --> 00:21:35,045 Ap�s um tempo, tamb�m comecei a ficar sonolento. 356 00:21:36,046 --> 00:21:37,463 OUTRAS RETIRADAS, TAXAS E HONOR�RIOS 357 00:21:37,464 --> 00:21:38,631 {\an8}SALDO FINAL DI�RIO 358 00:21:38,632 --> 00:21:40,092 Logo eu estaria com Sue. 359 00:21:40,759 --> 00:21:42,301 - A viagem... - Caralho. 360 00:21:42,302 --> 00:21:44,388 ...tinha terminado e agora eu poderia descansar. 361 00:21:45,848 --> 00:21:46,932 Pensei no futuro, 362 00:21:47,975 --> 00:21:50,936 que n�o seria mais brilhante nem com luzes de neon. 363 00:21:51,854 --> 00:21:53,897 Era legal pensar na Sue fazendo sucesso. 364 00:21:57,317 --> 00:21:58,569 Talvez fosse meu destino. 365 00:21:59,194 --> 00:22:02,738 Se eu for pego, v�o querer saber onde arranjei o carro. 366 00:22:02,739 --> 00:22:05,617 - E me acusar�o de homic�dio. - Se for esperto, n�o ser� pego. 367 00:22:07,244 --> 00:22:08,245 Oi. 368 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 O que est� fazendo? 369 00:22:14,042 --> 00:22:15,710 - Oi. - Oi. 370 00:22:15,711 --> 00:22:17,837 Isso! Caralho! Continua. 371 00:22:17,838 --> 00:22:20,631 Paul, marido da Samantha, fez sua fortuna com lanchonetes. 372 00:22:20,632 --> 00:22:22,675 - Tinha nove, uma cintura de 111cm... - Nossa. 373 00:22:22,676 --> 00:22:25,052 ...e um caso grave de disfun��o er�til. 374 00:22:25,053 --> 00:22:27,555 Isso! Cacete! Isso! 375 00:22:27,556 --> 00:22:30,350 Desde a separa��o, ela estava compensando o tempo perdido. 376 00:22:35,355 --> 00:22:36,440 Nossa. 377 00:22:38,317 --> 00:22:40,151 Acho que voc� rasgou a pele. 378 00:22:40,152 --> 00:22:42,821 Assim voc� sabe que eu n�o estava fingindo. 379 00:22:44,281 --> 00:22:45,448 Est� tudo bem? 380 00:22:45,449 --> 00:22:46,533 Sim. 381 00:22:49,161 --> 00:22:51,413 - Voc� precisa ir embora? - N�o. 382 00:22:52,915 --> 00:22:54,749 Por qu�? Voc� quer que eu v�? 383 00:22:54,750 --> 00:22:55,833 N�o, � s� que... 384 00:22:55,834 --> 00:22:58,879 Parecia que voc� estava fazendo alguma coisa... 385 00:23:00,255 --> 00:23:01,673 - importante. - N�o. 386 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Mas tudo bem. T�. 387 00:23:06,470 --> 00:23:10,473 - Ei, o que aconteceu? - Nada, est� tudo perfeito. 388 00:23:10,474 --> 00:23:13,476 N�o. Se voc� quer dizer algo, por favor, diga. 389 00:23:13,477 --> 00:23:17,648 Estava gozando dentro de mim h� um minuto, e agora quer que eu suma. 390 00:23:18,148 --> 00:23:19,065 Sam, meu Deus. 391 00:23:19,066 --> 00:23:21,067 S�rio, tudo bem. Vou embora. 392 00:23:21,068 --> 00:23:25,488 Quer dizer, � biologia, n�? A queda de dopamina depois do orgasmo. 393 00:23:25,489 --> 00:23:27,782 Pensei que fosse algo com seus filhos. 394 00:23:27,783 --> 00:23:30,243 Eles est�o dormindo, mas agrade�o a preocupa��o. 395 00:23:30,244 --> 00:23:34,330 Olha, acho que houve m� interpreta��o. Parece que n�o me entendeu. 396 00:23:34,331 --> 00:23:37,667 N�o, s� � um pouco desagrad�vel, pra ser sincera... 397 00:23:37,668 --> 00:23:39,710 Porque voc� me ligou, n�? 398 00:23:39,711 --> 00:23:42,547 A� eu vesti uma roupa sexy... 399 00:23:42,548 --> 00:23:45,092 - Sam. - ...arranjei bab� e fiz esfolia��o. 400 00:23:45,634 --> 00:23:46,467 Sam. 401 00:23:46,468 --> 00:23:47,553 Me desculpa. 402 00:23:48,762 --> 00:23:51,223 T� bom? Eu n�o quero que voc� v� embora. 403 00:23:55,936 --> 00:23:59,857 Fala a verdade. Acha que um dia poderemos ser algo mais do que isso? 404 00:24:03,318 --> 00:24:04,820 Por favor. Sam. 405 00:24:07,030 --> 00:24:08,030 Por favor. 406 00:24:20,043 --> 00:24:22,421 Est�vamos fazendo isso h� meio ano, 407 00:24:23,922 --> 00:24:25,716 e eu n�o conseguia dar o pr�ximo passo. 408 00:24:28,343 --> 00:24:31,053 Sabe quais eram meus n�meros na Bailey, certo? 409 00:24:31,054 --> 00:24:34,974 Trago metade da clientela, combinamos com as fam�lias petrol�feras do Texas, 410 00:24:34,975 --> 00:24:38,227 e fa�o meio bilh�o em menos de um ano. Todos ganham. 411 00:24:38,228 --> 00:24:39,855 E nem dormiu com uma associada. 412 00:24:41,231 --> 00:24:43,316 O Jack ligou. Ningu�m pode te contratar. 413 00:24:43,317 --> 00:24:45,860 Monty, te arranjei esse cargo. Me contrata. 414 00:24:45,861 --> 00:24:47,153 Ele est� ligando. 415 00:24:47,154 --> 00:24:49,655 Olha, sei que o Jack tem feito liga��es. 416 00:24:49,656 --> 00:24:51,824 Foda-se ele. N�o tem amigos aqui. 417 00:24:51,825 --> 00:24:53,826 � bom saber disso. 418 00:24:53,827 --> 00:24:57,747 N�o posso irritar o Jack com a surra que estamos levando esse ano. 419 00:24:57,748 --> 00:24:59,582 Quero te contratar h� tempos. 420 00:24:59,583 --> 00:25:02,752 - Bom... - A sua cl�usula dura 90 dias? 421 00:25:02,753 --> 00:25:05,004 J� estive no seu lugar, e voc� no meu. 422 00:25:05,005 --> 00:25:07,048 - �, eu sei. - Dois anos? 423 00:25:07,049 --> 00:25:11,427 - Um advogado leu antes de assinar? - Valeu a pena, o que posso dizer? 424 00:25:11,428 --> 00:25:13,513 - Quer meu conselho? - Na real, n�o. 425 00:25:13,514 --> 00:25:15,473 N�o posso te contratar sem essa cl�usula. 426 00:25:15,474 --> 00:25:19,644 Tire um tempo de folga e espere a poeira baixar, porque ningu�m te quer. 427 00:25:19,645 --> 00:25:22,563 Contate uma das novas firmas de Dubai. 428 00:25:22,564 --> 00:25:25,274 Cagar�o pra cl�usula e pro lance com a garota. 429 00:25:25,275 --> 00:25:26,776 Ela n�o foi um lance. 430 00:25:26,777 --> 00:25:29,196 O que quero dizer � que n�o v�o ligar. 431 00:25:29,863 --> 00:25:32,616 Coop, qual �? N�o fica assim. 432 00:25:53,303 --> 00:25:54,388 Desculpa o atraso. 433 00:25:55,013 --> 00:25:56,014 Pedi o de sempre. 434 00:25:58,559 --> 00:26:00,310 Vai no lance do Miller amanh�? 435 00:26:01,144 --> 00:26:02,396 Por que eu n�o iria? 436 00:26:04,022 --> 00:26:05,106 Por nada. 437 00:26:05,107 --> 00:26:08,609 Se fosse evitar eventos sociais por causa da Mel e do Nick, 438 00:26:08,610 --> 00:26:11,488 - eu n�o sairia de casa. - Ei, sou do time Coop. 439 00:26:12,197 --> 00:26:14,867 - N�o tem times. - At� parece. 440 00:26:21,331 --> 00:26:23,207 T� bom, o que aconteceu? 441 00:26:23,208 --> 00:26:24,293 O qu�? 442 00:26:25,335 --> 00:26:28,422 N�o est� no celular nem comendo r�pido. Aconteceu algo. 443 00:26:35,512 --> 00:26:37,055 E se eu tirasse uma folga? 444 00:26:39,099 --> 00:26:40,433 Por que faria isso? 445 00:26:40,434 --> 00:26:43,645 N�o sei. Talvez pra ver os meus filhos, ler um livro. 446 00:26:44,771 --> 00:26:47,774 - Ent�o algumas semanas, talvez um m�s? - Exatamente. 447 00:26:48,901 --> 00:26:49,902 Ou um ano. 448 00:26:52,988 --> 00:26:56,782 Coop, chega o momento em toda conversa 449 00:26:56,783 --> 00:26:59,244 em que � preciso ir direto ao ponto. 450 00:27:01,246 --> 00:27:02,789 Perdi meu emprego. 451 00:27:08,212 --> 00:27:09,420 - Comeu quem? - Ei. 452 00:27:09,421 --> 00:27:11,631 - Por que voc� automaticamente... - N�o. 453 00:27:11,632 --> 00:27:15,051 N�o � b�bado nem racista, tinha bons n�meros. Sobra o sexo. 454 00:27:15,052 --> 00:27:16,970 Meu Deus, Barney. Qual �? 455 00:27:18,889 --> 00:27:21,516 N�o sei por que o Jack faria isso comigo. 456 00:27:21,517 --> 00:27:23,392 No m�ximo, foi no limite. 457 00:27:23,393 --> 00:27:26,062 O Jack queria a sua clientela. E foi mesmo? 458 00:27:26,063 --> 00:27:28,190 - O qu�? - No limite, no m�ximo. 459 00:27:29,358 --> 00:27:31,025 Trabalhava em outro andar. 460 00:27:31,026 --> 00:27:32,652 - N�o a conhecia. - S� tinha ela? 461 00:27:32,653 --> 00:27:34,320 - S�? - Ela chegou em mim. 462 00:27:34,321 --> 00:27:36,532 - N�o importa. - Mas deveria. 463 00:27:37,324 --> 00:27:39,326 Deveria importar. 464 00:27:46,750 --> 00:27:48,042 A Bailey far� acordo. 465 00:27:48,043 --> 00:27:50,671 - O qu�? - Processe a Bailey Russell. Far�o acordo. 466 00:27:51,255 --> 00:27:52,255 Por que fariam? 467 00:27:52,256 --> 00:27:54,883 N�o � b�bado nem racista, e tinha bons n�meros. 468 00:27:55,634 --> 00:27:59,929 - N�o querem tribunal. Processe. - � meu gerente de neg�cios, n�o advogado. 469 00:27:59,930 --> 00:28:03,516 E como seu gerente, te aconselho a contratar um advogado. 470 00:28:03,517 --> 00:28:06,228 Preciso saber at� quando consigo me manter. 471 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 Suas economias? 472 00:28:11,608 --> 00:28:13,401 Seis meses. No m�ximo, sete. 473 00:28:13,402 --> 00:28:14,443 N�o pode ser. 474 00:28:14,444 --> 00:28:18,030 Pens�o aliment�cia, duas casas, carro, escolas particulares, 475 00:28:18,031 --> 00:28:20,993 fora sua irm�, e pensei nisso tudo s� de cabe�a. 476 00:28:22,578 --> 00:28:23,536 Jack far� um acordo. 477 00:28:23,537 --> 00:28:27,582 O Jack vai acabar comigo. N�o posso pagar pra enfrentar eles. 478 00:28:27,583 --> 00:28:29,418 N�o pode deixar de fazer isso. 479 00:28:32,838 --> 00:28:34,464 Achava que tinha muito mais. 480 00:28:36,592 --> 00:28:39,510 Tinha. Mas perdeu muito com a��es de tecnologia. 481 00:28:39,511 --> 00:28:41,721 Todos perderam com isso ano passado. 482 00:28:41,722 --> 00:28:44,391 Nem todos se divorciaram ou comeram a colega. 483 00:28:45,058 --> 00:28:47,394 - Vai ver o Monty. - J� fui. E o Lance. 484 00:28:48,812 --> 00:28:52,316 - Sem sorte? - A cl�usula de aliciamento dura 2 anos. 485 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Eu sei. 486 00:29:09,958 --> 00:29:11,668 Coop, o que est� bebendo? 487 00:29:12,920 --> 00:29:13,753 Esquece isso. 488 00:29:13,754 --> 00:29:16,422 Precisa provar meu u�sque japon�s de 15 anos. 489 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Dois. 490 00:29:22,095 --> 00:29:23,095 Lehayim. 491 00:29:27,017 --> 00:29:28,477 � muito suave, n�? 492 00:29:29,186 --> 00:29:30,270 �. 493 00:29:31,188 --> 00:29:32,606 Ent�o... 494 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 e a vida de solteiro? 495 00:29:37,236 --> 00:29:40,030 Bom, ela tem seus momentos. 496 00:29:40,697 --> 00:29:44,075 Mentira. Deve ter uma variedade de bundas por a�. 497 00:29:44,076 --> 00:29:45,953 Qual �, me d� not�cias. 498 00:29:47,079 --> 00:29:51,082 Vou ser presidente daquele evento beneficente de c�ncer de novo, 499 00:29:51,083 --> 00:29:53,459 e reservei duas mesas pra voc�, igual ano passado. 500 00:29:53,460 --> 00:29:56,713 - Qual � o valor mesmo? - Trinta mil. S�o 60 pras duas. 501 00:29:58,340 --> 00:30:02,678 - Comprou duas no ano passado. - �, mas eu n�o estava divorciado, Peter. 502 00:30:04,471 --> 00:30:05,973 Tem raz�o. Desculpa. 503 00:30:07,057 --> 00:30:10,143 Eu n�o pensei. N�o devia te constranger assim. 504 00:30:13,397 --> 00:30:15,106 Vou tirar seu nome da lista. 505 00:30:15,107 --> 00:30:16,149 Pode deixar. 506 00:30:17,818 --> 00:30:19,820 - Tem certeza? - Tenho, tudo bem. 507 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 N�o quis ser um babaca. 508 00:30:23,198 --> 00:30:25,534 Deve ser natural pra algumas pessoas. 509 00:30:26,743 --> 00:30:27,744 Vai � merda. 510 00:30:32,666 --> 00:30:34,084 Ei... 511 00:30:35,169 --> 00:30:36,420 N�o tem problema, n�? 512 00:30:37,171 --> 00:30:38,297 Somos adultos. 513 00:30:40,007 --> 00:30:43,468 - Claro. Sem problemas. - � isso a�. 514 00:30:49,975 --> 00:30:52,144 Vivendo perigosamente por a�. 515 00:31:00,110 --> 00:31:01,319 - Um 25. - Claro. 516 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Obrigado. 517 00:31:09,786 --> 00:31:12,873 Foi tr�s vezes um NBA All-Star. O que se pode fazer? 518 00:31:15,626 --> 00:31:17,044 Pois �. 519 00:31:18,712 --> 00:31:21,381 - Quero o mesmo que ele, dose maior. - Claro. 520 00:31:23,550 --> 00:31:24,550 Time Coop? 521 00:31:39,691 --> 00:31:40,901 Manda mais um. 522 00:31:42,027 --> 00:31:43,945 A�, eu falei pro Peter 523 00:31:43,946 --> 00:31:46,405 que precis�vamos fugir com as crian�as 524 00:31:46,406 --> 00:31:49,325 enquanto podemos, enquanto ainda nos suportam, 525 00:31:49,326 --> 00:31:52,412 porque o que faremos depois? Conversaremos entre n�s? 526 00:31:53,247 --> 00:31:55,457 Somos casados h� muito tempo pra isso. 527 00:32:12,891 --> 00:32:15,893 Ent�o, no s�bado vamos viajar pra Belize. 528 00:32:15,894 --> 00:32:18,938 Achei uma vila com uma vista maravilhosa da costa. 529 00:32:18,939 --> 00:32:20,773 As crian�as ficar�o na vila do lado 530 00:32:20,774 --> 00:32:22,733 - pra n�o ficarmos espremidos. - J� volto. 531 00:32:22,734 --> 00:32:25,778 Mas vamos v�-las, porque estamos na vila com o chef 532 00:32:25,779 --> 00:32:27,573 e a sala de jantar, ent�o... 533 00:32:28,407 --> 00:32:31,617 A Turtle Inn n�o imagina o que os aguarda. 534 00:32:31,618 --> 00:32:33,245 Como vai, Coop? Tudo bem? 535 00:32:33,954 --> 00:32:35,706 Estou bem, Mel. E voc�? 536 00:32:37,124 --> 00:32:38,125 Estou. 537 00:32:41,545 --> 00:32:46,507 Ei, voc�s dois. S� quero dizer que adoro o fato de terem tido um div�rcio amig�vel. 538 00:32:46,508 --> 00:32:47,842 Diane. 539 00:32:47,843 --> 00:32:49,969 N�o, s� estou comentando. 540 00:32:49,970 --> 00:32:52,763 Lembra do Mike e Gayle? Parecia o fim do mundo. 541 00:32:52,764 --> 00:32:54,015 Lembra disso? 542 00:32:54,016 --> 00:32:57,059 - N�o ficam no mesmo c�modo. - Nem na mesma cidade. 543 00:32:57,060 --> 00:32:58,145 N�o �? 544 00:32:58,937 --> 00:33:02,399 Sam, acha que voc� e o Paul v�o conseguir ser cordiais? 545 00:33:03,192 --> 00:33:04,567 De jeito nenhum, 546 00:33:04,568 --> 00:33:07,695 mas obrigada por perguntar na frente de todo mundo. 547 00:33:07,696 --> 00:33:11,949 Eu s�... Eu admiro como voc�s lidaram com tudo isso com classe. 548 00:33:11,950 --> 00:33:15,119 Amor, quando nos divorciarmos, vamos agir assim. 549 00:33:15,120 --> 00:33:17,664 - T� bom. J� chega. - Eu s�... 550 00:33:19,708 --> 00:33:20,708 Eu acho �timo... 551 00:33:24,713 --> 00:33:26,757 todos estarmos t�o conscientes... 552 00:33:27,758 --> 00:33:29,134 - Viu? - ...sabem? 553 00:33:29,968 --> 00:33:33,179 O caso da Mel e do Nick acabou com nosso casamento, 554 00:33:33,180 --> 00:33:36,933 e acho que o tempo dir� o qu�o fodidos nossos filhos ser�o, 555 00:33:36,934 --> 00:33:41,438 mas � �timo voc�s estarem t�o felizes com a coisa toda. 556 00:33:44,399 --> 00:33:45,776 Se eu soubesse... 557 00:33:54,034 --> 00:33:55,327 Eu vou mijar. 558 00:35:06,273 --> 00:35:07,608 Opa. 559 00:36:20,097 --> 00:36:23,808 N�o sabemos como ela foi morta. Acho que a arma... 560 00:36:23,809 --> 00:36:25,352 Usaram um casti�al. 561 00:36:26,353 --> 00:36:28,355 Um casti�al? Tem certeza? 562 00:36:28,856 --> 00:36:30,023 Um pesado. 563 00:36:30,858 --> 00:36:32,734 - Como sabe? - Microsc�pio. 564 00:36:40,325 --> 00:36:41,827 Aqui. S�... 565 00:36:51,086 --> 00:36:54,089 - Querem trocar de carro por um tempo? - Com certeza. 566 00:36:56,633 --> 00:36:59,678 CUIDADO - FR�GIL 567 00:37:54,900 --> 00:37:55,733 - Porra! - Jesus. 568 00:37:55,734 --> 00:37:59,195 - Papai! - O que... Pelo amor de Deus! 569 00:37:59,196 --> 00:38:01,156 N�o acredito nisso, porra. 570 00:38:08,914 --> 00:38:10,873 - Sr. Cooper. - Vai embora, Jake. 571 00:38:10,874 --> 00:38:13,376 Desculpa. A gente n�o sabia que o senhor estaria aqui, 572 00:38:13,377 --> 00:38:15,002 juro por... Caralho. 573 00:38:15,003 --> 00:38:17,797 Papai! O que voc� fez? Ai, meu Deus. 574 00:38:17,798 --> 00:38:19,842 - Mandei parar com o "senhor". - Tudo bem? 575 00:38:21,176 --> 00:38:22,969 Qual � o seu problema, porra? 576 00:38:22,970 --> 00:38:24,930 - Deus. Pai. - Vou atender. Oi. 577 00:38:25,722 --> 00:38:28,183 - N�o, Bruce, desculpa. O qu�? - Socou meu... 578 00:38:28,976 --> 00:38:31,477 - O que eu posso fazer? - Meu Deus. T�. 579 00:38:31,478 --> 00:38:33,813 - Chego em 10 minutos. - Est� louco? 580 00:38:33,814 --> 00:38:35,731 Me desculpa por isso. Tchau. 581 00:38:35,732 --> 00:38:39,695 S� coloca um pouco de gelo ou sei l�. Vai ficar tudo bem. 582 00:38:43,907 --> 00:38:47,452 Parece ser algo verdadeiro 583 00:38:50,372 --> 00:38:54,877 Voc� tem o sabor de algo verdadeiro 584 00:38:55,752 --> 00:39:01,008 Meu amor superficial 585 00:39:06,013 --> 00:39:07,013 Oi, Bruce. 586 00:39:07,014 --> 00:39:08,931 - Obrigado por vir. - Relaxa. 587 00:39:08,932 --> 00:39:12,352 Mas n�o consigo evitar o sentimento 588 00:39:14,897 --> 00:39:19,318 Eu poderia explodir tudo 589 00:39:20,611 --> 00:39:26,241 Se eu pudesse me virar e fugir 590 00:39:28,243 --> 00:39:29,243 Oi, Andy. 591 00:39:30,329 --> 00:39:32,873 - Bruce me ligou. - Imaginei que ele ligaria. 592 00:39:33,874 --> 00:39:35,459 Seria bom ter uma carona. 593 00:39:36,126 --> 00:39:37,126 Como chegou aqui? 594 00:39:37,127 --> 00:39:39,880 - Vim andando. - Largou os rem�dios de novo? 595 00:39:40,756 --> 00:39:42,633 Eu s� queria sentir algo, sabe? 596 00:39:43,425 --> 00:39:44,425 Como se sente? 597 00:39:45,427 --> 00:39:46,637 Uma merda, na real. 598 00:39:47,804 --> 00:39:48,805 Como foi seu dia? 599 00:39:49,890 --> 00:39:51,099 A mesma coisa. 600 00:39:51,683 --> 00:39:54,144 N�o parece bem, e eu que estou dizendo isso. 601 00:39:54,770 --> 00:39:56,021 Vou te levar embora. 602 00:40:05,113 --> 00:40:08,199 - Ele ainda me ama. - Ele tem esposa e duas filhas. 603 00:40:08,200 --> 00:40:09,701 Todo mundo tem algo. 604 00:40:10,202 --> 00:40:12,454 Estava tocando The Smashing Pumpkins? 605 00:40:13,455 --> 00:40:15,332 Radiohead, seu idiota. 606 00:40:16,500 --> 00:40:19,253 Certo, � claro. Vamos l�. 607 00:40:24,091 --> 00:40:25,092 Ei. 608 00:40:28,637 --> 00:40:29,638 Vai ficar bem. 609 00:40:32,975 --> 00:40:34,601 Me d� isso. Entra. 610 00:40:38,313 --> 00:40:39,940 - Carro novo? - � emprestado. 611 00:40:40,440 --> 00:40:41,692 N�o me enche. 612 00:40:56,707 --> 00:40:58,000 Estou em apuros, Ali. 613 00:40:59,793 --> 00:41:00,793 � muito ruim? 614 00:41:02,462 --> 00:41:05,716 Talvez precise sair do ap� e ir morar com nossos pais. 615 00:41:07,509 --> 00:41:08,510 Azar o deles. 616 00:41:10,888 --> 00:41:14,474 - Ser�, se n�o tomar seus rem�dios. - N�o garanto nada. 617 00:41:17,227 --> 00:41:19,353 - Esse carro fede. - Nossa, pois �. 618 00:41:19,354 --> 00:41:20,981 Parece que algo morreu aqui. 619 00:41:43,128 --> 00:41:45,047 Liv. 620 00:41:46,006 --> 00:41:48,424 Me deixa falar com voc� um segundo. 621 00:41:48,425 --> 00:41:52,888 Olha, sinto muito pelo que aconteceu com voc�. � um merda terem te demitido. 622 00:41:54,890 --> 00:41:57,266 - Voc� acha isso mesmo? - Claro que sim. 623 00:41:57,267 --> 00:41:59,770 Ent�o pode retirar a reclama��o? 624 00:42:00,354 --> 00:42:03,272 Pode se retratar e indenizar a Bailey num processo. 625 00:42:03,273 --> 00:42:05,149 - Posso recuperar meu emprego. - O qu�? 626 00:42:05,150 --> 00:42:09,070 Olha, eu sinto muito se pisei na bola com voc� de algum jeito. 627 00:42:09,071 --> 00:42:10,780 Achei que est�vamos nos divertindo. 628 00:42:10,781 --> 00:42:14,701 Espera, para. Eu... Eu n�o sei do que est� falando. 629 00:42:16,495 --> 00:42:18,497 Eu nunca fiz uma reclama��o. 630 00:42:31,802 --> 00:42:33,469 Coop. Ele est� numa liga��o. 631 00:42:33,470 --> 00:42:34,680 Tudo bem, Mary. 632 00:42:36,598 --> 00:42:39,267 - N�o teve reclama��o. - N�o pode estar aqui. 633 00:42:39,268 --> 00:42:42,728 - A Liv n�o fez uma reclama��o. - Foi o que o RH me disse. 634 00:42:42,729 --> 00:42:43,980 Mentira. Foi voc�. 635 00:42:43,981 --> 00:42:46,232 Voc� violou a pol�tica da empresa. 636 00:42:46,233 --> 00:42:48,527 Me fodeu pra roubar minha clientela. 637 00:42:49,528 --> 00:42:51,697 - Voc� fez isso. - N�o �ramos amigos? 638 00:42:55,033 --> 00:42:57,160 Me deixe ficar com minha conta de capital. 639 00:42:57,911 --> 00:42:59,871 � meu dinheiro, preciso dele. 640 00:42:59,872 --> 00:43:01,582 N�o �, n�o. 641 00:43:03,292 --> 00:43:06,879 Seu maior erro foi achar que qualquer coisa aqui era sua. 642 00:43:07,754 --> 00:43:08,964 Tudo bem. 643 00:43:13,093 --> 00:43:15,095 N�o � seu se n�o pode ficar. 644 00:43:35,866 --> 00:43:38,118 N�o posso deixar que estrague o motor. 645 00:43:38,994 --> 00:43:40,120 Certo, pode ligar. 646 00:44:06,939 --> 00:44:07,940 Aqui. 647 00:44:20,494 --> 00:44:22,120 E o namorado da Tori? 648 00:44:24,581 --> 00:44:26,917 - Jake? - Isso mesmo. 649 00:44:28,335 --> 00:44:29,378 Vai sobreviver. 650 00:44:30,879 --> 00:44:31,880 E a Tori? 651 00:44:34,341 --> 00:44:36,885 D� mais uns dias. Estou trabalhando nisso. 652 00:44:43,100 --> 00:44:44,351 Voc� est� estranho. 653 00:44:46,979 --> 00:44:50,106 Foi mal pelo churrasco. Eu estava um pouco b�bado. 654 00:44:50,107 --> 00:44:54,527 N�o estou falando disso e nem de ter agredido o namorado da nossa filha. 655 00:44:54,528 --> 00:44:56,738 - Mesmo assim, Jesus. - Ent�o o qu�? 656 00:44:58,448 --> 00:44:59,532 N�o sei. 657 00:44:59,533 --> 00:45:01,285 Voc� s� parece t�o... 658 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 sozinho. 659 00:45:04,705 --> 00:45:09,876 �, bom, eu moro aqui, e voc� mora l� na nossa casa com os nossos filhos. 660 00:45:09,877 --> 00:45:12,796 - Eu sei. - Voc� me deixou. Ent�o por isso fiquei... 661 00:45:14,965 --> 00:45:15,882 sozinho. 662 00:45:15,883 --> 00:45:17,718 N�o � disso que estou falando. 663 00:45:19,720 --> 00:45:20,971 Estou preocupada. 664 00:45:26,685 --> 00:45:27,686 Ei. 665 00:45:29,521 --> 00:45:30,814 O que aconteceu? 666 00:45:33,692 --> 00:45:35,903 Voc� ainda pode conversar comigo, n�? 667 00:45:39,448 --> 00:45:40,449 Estou bem. 668 00:45:42,034 --> 00:45:45,579 Estou mesmo. Estou dando um jeito na vida. 669 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 T� bom. 670 00:46:01,053 --> 00:46:02,054 � justo. 671 00:46:10,145 --> 00:46:11,396 Valeu por vir. 672 00:46:12,856 --> 00:46:13,857 Valeu pela cerveja. 673 00:46:22,449 --> 00:46:23,450 Srta. Cross. 674 00:46:24,785 --> 00:46:27,787 - Como posso ajudar? - Gostaria de uma explica��o. 675 00:46:27,788 --> 00:46:29,080 O lance Andrew Cooper. 676 00:46:29,081 --> 00:46:30,498 N�o protocolei uma reclama��o. 677 00:46:30,499 --> 00:46:33,709 Algu�m relatou o envolvimento de voc�s para o RH. 678 00:46:33,710 --> 00:46:36,128 - Mas n�o teve reclama��o. - U�sque? 679 00:46:36,129 --> 00:46:37,798 - N�o. - Sente-se. 680 00:46:41,218 --> 00:46:44,554 Lamento que tenha sido assim, mas com ou sem reclama��o, 681 00:46:44,555 --> 00:46:48,307 o Sr. Cooper violou o c�digo de conduta da nossa empresa. 682 00:46:48,308 --> 00:46:52,311 Ele estava numa posi��o de poder, e levamos nossas prote��es a s�rio. 683 00:46:52,312 --> 00:46:54,272 Ele n�o est� no meu organograma. 684 00:46:54,273 --> 00:46:55,940 N�o respondo a subordinados dele. 685 00:46:55,941 --> 00:46:58,360 Ele n�o poderia te demitir se quisesse? 686 00:46:58,986 --> 00:47:00,153 N�o precisava demiti-lo. 687 00:47:01,405 --> 00:47:04,908 Tenho uma sala cheia de advogados trabalhistas que discordam. 688 00:47:09,496 --> 00:47:12,456 O Shepherd disse que voc� � uma estrela. Ele quer te promover. 689 00:47:12,457 --> 00:47:15,042 Quer que tenha sua mesa. Est� preparada? 690 00:47:15,043 --> 00:47:18,797 - Qual � a rela��o com isso? - J� passei de uma coisa pra outra. 691 00:47:19,506 --> 00:47:23,594 Estou mais interessado no seu futuro do que no passado do Coop. 692 00:47:28,223 --> 00:47:30,558 Olha s�, preciso fazer uma liga��o, 693 00:47:30,559 --> 00:47:33,853 mas vamos jantar algum dia da semana e falar sobre isso. 694 00:47:33,854 --> 00:47:35,439 Mary ver� sua disponibilidade. 695 00:47:36,148 --> 00:47:37,858 Shepherd n�o deve participar? 696 00:47:40,235 --> 00:47:41,820 O Shepherd ser� bem-vindo. 697 00:47:45,407 --> 00:47:46,407 Obrigado. 698 00:48:57,771 --> 00:48:59,773 COOP - EU QUERIA 699 00:49:49,364 --> 00:49:51,199 Certo, pegaram tudo... 700 00:49:51,200 --> 00:49:52,950 Vista de certa perspectiva, 701 00:49:52,951 --> 00:49:56,163 a vida se resume a uma s�rie de decis�es interligadas. 702 00:49:56,914 --> 00:49:58,790 Os Miller decidiram ir a Belize. 703 00:50:01,001 --> 00:50:02,669 Eu decidi ir � casa deles. 704 00:50:08,884 --> 00:50:11,511 Westmont Village tem seguran�a privada 705 00:50:11,512 --> 00:50:13,639 e o dep. De pol�cia de Westmont. 706 00:50:14,389 --> 00:50:16,558 A taxa de criminalidade � bem baixa. 707 00:50:18,393 --> 00:50:22,689 Vivendo em um lugar desses, voc� acaba se isolando do resto do mundo. 708 00:50:23,440 --> 00:50:26,527 Negligencia certas coisas, como alarmes de seguran�a 709 00:50:27,236 --> 00:50:28,695 e trancar as portas. 710 00:51:16,243 --> 00:51:18,911 O Patek Philippe Nautilus: oito quilates de ouro branco, 711 00:51:18,912 --> 00:51:23,666 mostrador azul sunburst e imperme�vel at� 30m, o que � desnecess�rio. 712 00:51:23,667 --> 00:51:27,003 � como a propaganda: "Voc� nunca tem um Patek Philippe, 713 00:51:27,004 --> 00:51:29,590 s� cuida dele at� a pr�xima gera��o." 714 00:51:32,134 --> 00:51:36,388 A pr�xima gera��o v� horas no celular, ent�o achei que n�o sentiriam falta. 715 00:52:18,847 --> 00:52:20,640 Oi, rapazes. Est� tudo bem? 716 00:52:20,641 --> 00:52:22,642 Boa noite. O senhor mora aqui? 717 00:52:22,643 --> 00:52:23,976 Sim, claro. 718 00:52:23,977 --> 00:52:26,187 A casa foi colocada em vigil�ncia de f�rias. 719 00:52:26,188 --> 00:52:30,567 Vimos o Honda na rua e as luzes acesas na casa, ent�o decidimos averiguar. 720 00:52:32,819 --> 00:52:34,195 � o carro do meu filho. 721 00:52:34,196 --> 00:52:36,614 Mandei ele guardar antes de sairmos. 722 00:52:36,615 --> 00:52:39,867 - Ent�o v�o sair de f�rias? - Vamos. Amanh� de manh�. 723 00:52:39,868 --> 00:52:42,578 Minha esposa deve ter passado a data errada. 724 00:52:42,579 --> 00:52:46,165 - Sem problemas. Tenham uma boa viagem. - Obrigado, rapazes. 725 00:52:46,166 --> 00:52:47,668 De verdade. 726 00:53:07,771 --> 00:53:10,565 N�o sei o que pensei. Bom, isso n�o � verdade. 727 00:53:10,566 --> 00:53:15,320 Pensei que Peter e Diane Miller eram escrotos, e n�o mereciam tudo isso. 728 00:53:15,988 --> 00:53:18,906 E pensei que havia muitos outros escrotos como eles 729 00:53:18,907 --> 00:53:21,617 no bairro, em casas como esta, 730 00:53:21,618 --> 00:53:25,162 cheias de coisas caras como esta que ningu�m sentiria falta. 731 00:53:25,163 --> 00:53:28,541 Pilhas de riquezas escondidas guardadas em gavetas, 732 00:53:28,542 --> 00:53:30,793 onde n�o faziam bem pra ningu�m. 733 00:53:30,794 --> 00:53:33,630 Sabia disso porque, at� pouco tempo atr�s, 734 00:53:34,214 --> 00:53:35,841 eu era um desses escrotos. 735 00:53:47,686 --> 00:53:50,938 {\an8}Pensei na pens�o, honor�rios advocat�cios, duas casas, 736 00:53:50,939 --> 00:53:53,441 hipoteca, mensalidades, impostos sobre a propriedade, 737 00:53:53,442 --> 00:53:57,528 planos de sa�de, professores particulares, psic�logos infantis, carros, jardineiros, 738 00:53:57,529 --> 00:53:59,906 exterminadores, pintores, encanadores, baterias, 739 00:53:59,907 --> 00:54:03,034 e uma conta banc�ria no vermelho devido ao div�rcio. 740 00:54:03,035 --> 00:54:05,369 E como ningu�m, inclusive a pol�cia, 741 00:54:05,370 --> 00:54:07,372 suspeitaria de algu�m como eu. 742 00:54:08,165 --> 00:54:10,166 N�o digo que foi uma boa ideia. 743 00:54:10,167 --> 00:54:11,584 Seria s� tempor�rio. 744 00:54:11,585 --> 00:54:14,379 Pra pagar as contas at� eu me recuperar. 745 00:54:15,005 --> 00:54:18,425 E pensei: "Qual � a pior coisa que pode acontecer?" 746 00:56:12,122 --> 00:56:14,124 Legendas: Rafael Magiolino58388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.