All language subtitles for Your Forma S01E02 - A Black Box (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:05,970 Mechanical friends, Amicus Robots. 2 00:00:06,690 --> 00:00:08,890 A general name for androids. 3 00:00:09,650 --> 00:00:13,250 Amicus are imprinted with the Laws of Respect. 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,620 To respect human beings. 5 00:00:15,620 --> 00:00:18,500 To be obedient to human commands. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,000 To never attack a human being. 7 00:01:57,240 --> 00:01:58,510 It's the same coat of arms. 8 00:01:59,530 --> 00:02:03,770 The attacker used an Elphinstone College graduation gift knife. 9 00:02:04,590 --> 00:02:06,730 Is the same thing given every year? 10 00:02:07,230 --> 00:02:09,130 {\an4}Novae Robotics HQ Special Development Division Lexie Willow Carternovae Robotics HQ Special Development Division Lexie Willow Carter 11 00:02:09,130 --> 00:02:10,480 {\an8}Without fail. 12 00:02:10,480 --> 00:02:14,860 Well, Elphinstone is a college for AI researchers. 13 00:02:14,860 --> 00:02:18,950 So one of its alumni could have found Marvin, modified him, 14 00:02:18,950 --> 00:02:21,160 and had him use their knife in the attacks. 15 00:02:21,840 --> 00:02:24,330 When you think about it, isn't that what happened? 16 00:02:24,330 --> 00:02:27,520 Our system code is very complicated. 17 00:02:27,520 --> 00:02:29,170 Even if they are an alumnus, 18 00:02:29,170 --> 00:02:33,130 I find it hard to believe there would be many engineers as skilled as you. 19 00:02:34,050 --> 00:02:37,890 The criminal definitely has all the necessary equipment. 20 00:02:37,890 --> 00:02:41,720 Though all they need is a tablet to create a small bug. 21 00:02:42,350 --> 00:02:46,240 Oh, Rib, show Harold to the other room and have a cup of tea with him. 22 00:02:49,180 --> 00:02:52,590 I see you want to exclude me. 23 00:02:52,590 --> 00:02:55,400 What are you planning to tell Cyber-Inspector Hieda? 24 00:02:56,000 --> 00:02:59,240 Naturally, something that will embarrass you. 25 00:03:23,140 --> 00:03:25,240 I hear you hate robots. 26 00:03:25,760 --> 00:03:27,060 Must be tough. 27 00:03:27,060 --> 00:03:28,980 Having that Amicus as a partner. 28 00:03:28,980 --> 00:03:30,400 I've resolved those feelings. 29 00:03:31,140 --> 00:03:33,320 So you've come to like them. 30 00:03:33,320 --> 00:03:35,740 No, not to that extent. 31 00:03:35,740 --> 00:03:38,320 Then, do you like Harold? 32 00:03:40,060 --> 00:03:42,950 You look like you want to kill me. Are you okay? 33 00:03:46,020 --> 00:03:49,750 Seems like you know about Harold's mean streak. 34 00:03:51,600 --> 00:03:53,480 I know about it too. 35 00:03:53,480 --> 00:03:55,970 Why was his personality set like that? 36 00:03:55,970 --> 00:03:58,510 You sure ask rude questions. 37 00:03:58,510 --> 00:04:02,240 Harold was a really good kid when he was newly built. 38 00:04:02,240 --> 00:04:05,490 But then he somehow became that way. 39 00:04:06,010 --> 00:04:09,370 The person who made him was probably a genius. 40 00:04:10,600 --> 00:04:13,900 How can I say it? Right. He's grown. 41 00:04:13,900 --> 00:04:14,840 Grown? 42 00:04:14,840 --> 00:04:19,850 I guess that's also a feature of the next-generation multipurpose AI. 43 00:04:21,250 --> 00:04:25,480 I was told Amicus only feigns the act of thinking. 44 00:04:25,480 --> 00:04:27,870 Did you hear that from Angus? 45 00:04:28,670 --> 00:04:31,880 Normal Amicus are just dolls playing pretend. 46 00:04:32,460 --> 00:04:36,800 But I wrote the RF Model to be smarter than that. 47 00:04:36,800 --> 00:04:39,550 They truly think for themselves. 48 00:04:41,640 --> 00:04:44,850 In a completely different way from the human thinking process. 49 00:04:45,390 --> 00:04:46,680 In what way? 50 00:04:46,680 --> 00:04:48,750 - I don't know. - What? 51 00:04:48,750 --> 00:04:51,360 I can explain it logically. 52 00:04:51,360 --> 00:04:57,190 But I don't know the specifics of how they process information and make a decision. 53 00:04:57,660 --> 00:04:58,990 The black box problem? 54 00:04:58,990 --> 00:05:00,310 Exactly. 55 00:05:00,310 --> 00:05:03,650 A concept that has stumped us for years. 56 00:05:03,650 --> 00:05:09,040 The RF Model has a black box bigger than the mass-produced Amicus. 57 00:05:09,040 --> 00:05:13,330 And it holds the key to their personalities and growth. 58 00:05:15,550 --> 00:05:18,300 - You're not afraid of Harold? - What? 59 00:05:18,680 --> 00:05:21,600 You know his real personality, right? 60 00:05:22,510 --> 00:05:24,150 Don't you find him creepy? 61 00:05:26,320 --> 00:05:29,470 He was the one who gave me a push to move forward. 62 00:05:29,860 --> 00:05:31,170 I see. 63 00:05:31,170 --> 00:05:35,060 Well, I'm glad you can think of him like that. 64 00:05:45,240 --> 00:05:46,530 The head? 65 00:05:46,530 --> 00:05:47,990 We haven't found it. 66 00:05:47,990 --> 00:05:50,500 We have divers searching the river too. 67 00:05:53,290 --> 00:05:55,830 Cyber-inspection Assistant, go wait on the bridge. 68 00:05:55,830 --> 00:05:58,000 I'm fine. This is my second time. 69 00:05:58,550 --> 00:06:01,340 How did you know this body is Marvin's? 70 00:06:01,880 --> 00:06:04,050 Oh, the serial number, huh? 71 00:06:04,050 --> 00:06:05,610 It's definitely him. 72 00:06:06,110 --> 00:06:07,390 Poor thing. 73 00:06:08,070 --> 00:06:09,970 How long has the body been here? 74 00:06:09,970 --> 00:06:13,770 We're still determining the exact time, but it should be less than a day. 75 00:06:14,300 --> 00:06:18,640 You know, Cyber-inspection Assistant, you really shouldn't be here. 76 00:06:19,590 --> 00:06:22,070 You too, Cyber-Inspector Hieda. 77 00:06:22,070 --> 00:06:24,740 This case is under our jurisdiction. 78 00:06:25,300 --> 00:06:27,310 Let's leave the rest to the police. 79 00:06:28,420 --> 00:06:29,700 All right. 80 00:06:37,700 --> 00:06:39,000 - Yes. - Hieda. 81 00:06:39,000 --> 00:06:40,900 I have bad news. 82 00:06:40,900 --> 00:06:42,920 With Marvin's body found, 83 00:06:42,920 --> 00:06:46,930 the RF Model will be further restricted from all investigations. 84 00:06:46,930 --> 00:06:49,980 It was a mandate from the International AI Ethics Committee. 85 00:06:52,140 --> 00:06:53,730 This one will suit you very well. 86 00:06:53,730 --> 00:06:55,480 He was the one who gave me a push. 87 00:06:55,480 --> 00:06:58,000 What made me the happiest was that you defended me. 88 00:06:58,480 --> 00:07:00,820 I promise I'll prove his innocence. 89 00:07:00,820 --> 00:07:02,030 His disposal is on hold. 90 00:07:02,450 --> 00:07:04,110 I will find the perpetrator. 91 00:07:07,210 --> 00:07:11,010 We're asking Inspection Assistant Lucraft to turn himself in tomorrow morning. 92 00:07:12,370 --> 00:07:14,560 This area is off-limits. 93 00:07:18,430 --> 00:07:20,630 Are you really going to turn yourself in? 94 00:07:21,760 --> 00:07:24,960 The suspicion against me will only grow stronger if I don't. 95 00:07:25,330 --> 00:07:27,550 I see you are worried about me. 96 00:07:28,130 --> 00:07:31,180 And thank you for your consideration earlier. 97 00:07:31,600 --> 00:07:33,200 That's not something... 98 00:07:33,200 --> 00:07:36,930 I like how there is a kindness hidden behind your cold exterior. 99 00:07:38,020 --> 00:07:41,150 Is that supposed to be a compliment or an insult? 100 00:07:41,150 --> 00:07:42,400 Cyber-Inspector... 101 00:07:44,240 --> 00:07:46,990 Would you like to have dinner with me? 102 00:07:54,170 --> 00:07:57,080 Is it fun to drink when you can't get drunk? 103 00:07:57,490 --> 00:07:58,450 Yes. 104 00:07:58,450 --> 00:08:02,460 I'd be even happier if I had a function that allowed me to get drunk. 105 00:08:02,460 --> 00:08:04,050 Oh, please. 106 00:08:05,000 --> 00:08:10,050 Right, did Dr. Lexie tell you embarrassing things about me? 107 00:08:10,050 --> 00:08:11,050 If I said she did? 108 00:08:11,550 --> 00:08:14,640 I know a number of embarrassing episodes from your past. 109 00:08:14,640 --> 00:08:16,430 Shall I share them with you? 110 00:08:16,430 --> 00:08:18,810 Even if it's you, there's no way you'd know. 111 00:08:19,440 --> 00:08:23,520 At the prom before your graduation, your classmates... 112 00:08:24,900 --> 00:08:29,570 Please don't glare at me with the eyes of a killer who has killed three people. 113 00:08:29,980 --> 00:08:34,730 You'll be my fourth victim if you continue that story. 114 00:08:34,730 --> 00:08:36,310 I will end the story here. 115 00:08:36,910 --> 00:08:39,000 I'm going to crack the case once and for all. 116 00:08:40,000 --> 00:08:41,620 That is very reassuring. 117 00:08:41,620 --> 00:08:43,070 I'm not joking. 118 00:08:43,820 --> 00:08:46,460 I'll prove your innocence and catch the criminal. 119 00:08:46,960 --> 00:08:48,590 So don't worry. 120 00:08:49,390 --> 00:08:52,080 You don't have to pretend like that when you're worried. 121 00:08:53,120 --> 00:08:57,260 Marvin wasn't very human-like. My brother had his faults. 122 00:09:06,110 --> 00:09:08,360 I last saw him six years ago. 123 00:09:08,360 --> 00:09:11,920 Truthfully, I have no attachment to him. 124 00:09:11,920 --> 00:09:16,290 Our brotherly love is different from that of you humans. 125 00:09:17,530 --> 00:09:18,370 I see. 126 00:09:18,370 --> 00:09:22,080 But he did not have to die that way. 127 00:09:23,080 --> 00:09:24,830 I am sometimes frightened. 128 00:09:24,830 --> 00:09:29,950 Thinking about how adept humans are at raising beasts within their hearts. 129 00:09:31,170 --> 00:09:34,050 Oh, that was a figure of speech. 130 00:09:34,550 --> 00:09:37,810 I am well aware you are a good person. 131 00:09:41,600 --> 00:09:43,230 Cyber-Inspector... 132 00:09:43,230 --> 00:09:45,890 I leave the rest in your hands. 133 00:09:51,900 --> 00:09:53,530 Shall we get going? 134 00:09:55,740 --> 00:09:58,030 Excuse me. I have a phone call. 135 00:09:58,030 --> 00:09:58,740 From the chief? 136 00:10:00,270 --> 00:10:01,730 Please wait outside for me. 137 00:10:13,710 --> 00:10:14,510 Chief? 138 00:10:19,320 --> 00:10:20,220 This is Hieda. 139 00:10:21,620 --> 00:10:24,850 I was looking into the alumni of Elphinstone College. 140 00:10:24,850 --> 00:10:26,550 Did you find anything? 141 00:10:42,900 --> 00:10:44,650 Why is... 142 00:10:58,020 --> 00:10:59,310 Cyber-Inspector Hieda! 143 00:11:03,570 --> 00:11:06,600 Cyber-inspection Assistant Lucraft, Hieda might be in trouble! 144 00:11:06,600 --> 00:11:08,110 Our call was cut off. 145 00:11:08,570 --> 00:11:11,270 She was kidnapped by the suspect. 146 00:11:14,020 --> 00:11:16,080 The suspect's license plate is... 147 00:11:20,240 --> 00:11:22,350 Cyber-Inspector Echika Hieda. 148 00:11:26,850 --> 00:11:27,580 Read this. 149 00:11:28,160 --> 00:11:29,270 Read it. 150 00:11:31,420 --> 00:11:35,380 "I am Echika Hieda from the Cybercrime Investigation Department. 151 00:11:35,880 --> 00:11:39,650 If you want me to be released, analyze the system code... 152 00:11:44,450 --> 00:11:46,930 ...of Harold Lucraft. 153 00:11:47,460 --> 00:11:52,690 Dr. Lexie Willow Carter is lying to the International AI Ethics Committee. 154 00:11:53,270 --> 00:11:56,610 The RF Models are actually very dangerous Amicus Robots. 155 00:11:57,110 --> 00:12:01,240 Unless the analysis of Harold is done by dawn, 156 00:12:01,850 --> 00:12:08,210 I will never return to you." 157 00:12:08,210 --> 00:12:11,260 Got it? You have until 6:00 A.M. 158 00:12:12,550 --> 00:12:14,100 I'll take responsibility. 159 00:12:14,690 --> 00:12:17,640 With this, you lose, Lexie. 160 00:12:26,240 --> 00:12:28,910 Nice to meet you, Cyber-Inspector Hieda. 161 00:12:30,180 --> 00:12:31,600 You killed Marvin? 162 00:12:32,300 --> 00:12:35,650 You're an RF Model, but you're not Steven 163 00:12:35,650 --> 00:12:37,440 or Harold or Marvin. 164 00:12:37,980 --> 00:12:39,220 Who are you? 165 00:12:43,170 --> 00:12:44,470 An isolation unit? 166 00:12:45,080 --> 00:12:46,160 He's a human? 167 00:12:47,450 --> 00:12:50,050 You'll probably be released by dawn. 168 00:12:54,420 --> 00:12:55,460 You should drink some. 169 00:13:05,220 --> 00:13:08,060 Searching for available networks. 170 00:13:08,680 --> 00:13:10,900 You are back online. 171 00:13:11,310 --> 00:13:13,650 Sending location information. 172 00:13:14,920 --> 00:13:16,940 I was stupid to treat you gently. 173 00:13:25,240 --> 00:13:26,970 Freeze, Aiden Furman! 174 00:13:39,240 --> 00:13:41,090 I apologize for not arriving sooner. 175 00:13:41,660 --> 00:13:45,970 The perpetrator wasn't an RF Model. He was a human. 176 00:13:46,430 --> 00:13:47,970 That is not important right now. 177 00:13:47,970 --> 00:13:49,640 We just proved your innocence. 178 00:13:50,450 --> 00:13:53,100 That is true. But, Echika... 179 00:13:55,050 --> 00:13:57,470 You are bleeding. You need to get treated. 180 00:13:58,110 --> 00:13:59,280 I said I'm fine. 181 00:13:59,280 --> 00:14:03,280 Were you already here by chance, even before I sent my location data? 182 00:14:03,780 --> 00:14:05,810 We had narrowed down the area. 183 00:14:07,250 --> 00:14:08,580 Of course you would've. 184 00:14:08,580 --> 00:14:11,620 But you gave us the final clue. 185 00:14:11,620 --> 00:14:13,160 Let's get your wound treated. 186 00:14:13,830 --> 00:14:16,290 No need. It's nothing. 187 00:14:31,050 --> 00:14:31,740 {\an5}Cybercrime Investigation Department London Branch 188 00:14:31,740 --> 00:14:34,520 {\an8}Darya got past the worst part, right? 189 00:14:35,140 --> 00:14:36,060 Yes. 190 00:14:36,060 --> 00:14:38,900 And thank goodness Echika wasn't hurt. 191 00:14:39,570 --> 00:14:40,350 Aiden Furman. 192 00:14:40,350 --> 00:14:41,310 {\an4}Laurel Robot Cleaning Services Maintenance Dept Aiden Furman 193 00:14:41,310 --> 00:14:43,860 {\an8}After graduating Elphinstone College... 194 00:14:44,240 --> 00:14:46,610 ...you joined Novae Robotics with her... 195 00:14:46,610 --> 00:14:49,160 {\an8}...and became the Deputy Chief Cyber-Inspection Assistant Ross 196 00:14:49,160 --> 00:14:50,620 {\an8}of the RF Model Development Division. 197 00:14:51,490 --> 00:14:55,580 You didn't suspect he could have been the one behind the attacks? 198 00:14:56,210 --> 00:15:01,280 You probably think it was stupid of me, but I didn't suspect him at all. 199 00:15:02,240 --> 00:15:05,190 Besides, I had forgotten all about him. 200 00:15:05,190 --> 00:15:07,890 Yeah, it's been nine years since I saw him. 201 00:15:08,270 --> 00:15:12,680 An Amicus is usually made by combining the physical attributes of various people, 202 00:15:13,050 --> 00:15:18,020 so why was Furman's unmodified appearance data used for the RF Model? 203 00:15:19,690 --> 00:15:22,280 I heard the two of you were close friends, 204 00:15:22,750 --> 00:15:24,990 but was there something more to your relationship? 205 00:15:27,310 --> 00:15:28,450 Of course not. 206 00:15:28,870 --> 00:15:32,270 It was out of my respect for him and I simply liked his looks. 207 00:15:32,270 --> 00:15:34,790 It's a waste to keep that face only for humans. 208 00:15:35,150 --> 00:15:38,930 There's a record of you accusing Dr. Lexie of fraud. 209 00:15:39,440 --> 00:15:41,130 Did you have a grudge against her? 210 00:15:41,600 --> 00:15:44,550 Before the RF Model was completed, 211 00:15:44,550 --> 00:15:49,070 Furman left the development team due to a difference of opinion with you. 212 00:15:49,070 --> 00:15:50,910 What did you disagree about? 213 00:15:50,910 --> 00:15:52,510 It wasn't anything serious. 214 00:15:53,140 --> 00:15:56,930 In my opinion, it was something common and boring. 215 00:15:58,340 --> 00:16:01,400 We've received orders to Brain Dive into Aiden Furman. 216 00:16:01,870 --> 00:16:04,900 I can ask another investigator to do it if you're uncomfortable. 217 00:16:05,550 --> 00:16:07,860 I can dive. I don't have a problem doing it. 218 00:16:12,980 --> 00:16:14,510 Cyber-Inspector Hieda. 219 00:16:15,040 --> 00:16:18,430 Dive as deep as you can into my past. 220 00:16:21,210 --> 00:16:23,610 Cyber-inspection Assistant Lucraft, are you ready? 221 00:16:23,610 --> 00:16:24,250 Anytime. 222 00:16:24,800 --> 00:16:29,720 However, I will pull you out as soon as you begin to look unwell. 223 00:16:29,720 --> 00:16:31,710 You're being overprotective. 224 00:16:32,640 --> 00:16:33,910 Nothing. 225 00:16:34,800 --> 00:16:37,180 Commencing the Brain Dive into Aiden Furman. 226 00:17:02,210 --> 00:17:05,000 I'm sorry. I didn't want to hurt you. 227 00:17:05,920 --> 00:17:07,850 What the hell am I doing? 228 00:17:08,670 --> 00:17:10,300 It needs to be done. 229 00:17:10,800 --> 00:17:13,800 I have to do it! 230 00:17:18,810 --> 00:17:20,500 Please wait outside for me. 231 00:17:21,360 --> 00:17:24,730 If I hadn't left the restaurant alone, 232 00:17:25,330 --> 00:17:27,400 I wouldn't have been kidnapped. 233 00:17:28,900 --> 00:17:32,820 Who was Assistant Lucraft on the phone with? 234 00:17:34,990 --> 00:17:35,800 This is Hieda. 235 00:17:36,410 --> 00:17:37,490 Chief? 236 00:17:41,660 --> 00:17:42,790 Echika. 237 00:17:46,000 --> 00:17:47,790 I'll hold your hand. 238 00:18:03,810 --> 00:18:05,100 It's not here. 239 00:18:06,560 --> 00:18:08,570 Nothing? Still nothing? 240 00:18:09,110 --> 00:18:10,990 Why isn't it being reported?! 241 00:18:29,130 --> 00:18:30,130 Lexie. 242 00:18:30,880 --> 00:18:35,720 An RF Model went against the Laws of Respect and shot a human? 243 00:18:36,380 --> 00:18:39,600 What's going on? Why now? 244 00:18:40,430 --> 00:18:41,430 Lexie. 245 00:18:48,500 --> 00:18:51,250 That tabloid was the catalyst for the attacks. 246 00:18:51,790 --> 00:18:56,510 He probably thought he could use the article to destroy Dr. Lexie's credibility. 247 00:18:58,210 --> 00:18:59,200 Is something wrong? 248 00:19:00,030 --> 00:19:02,770 He didn't have a grudge against Dr. Lexie. 249 00:19:03,350 --> 00:19:07,550 His motive wasn't his hatred for the victims or to commit an assault. 250 00:19:08,280 --> 00:19:14,010 It feels more like he did it out of his sense of responsibility. 251 00:19:14,360 --> 00:19:16,980 We may need to dive even deeper. 252 00:19:17,480 --> 00:19:20,750 Why don't we have him psychoanalyzed first? 253 00:19:22,490 --> 00:19:23,850 Cyber-Inspector... 254 00:19:23,850 --> 00:19:27,810 You haven't had a counter-current in a while. As expected, you're not well. 255 00:19:28,320 --> 00:19:31,550 I'm fine. It's because I didn't get enough sleep. 256 00:19:32,840 --> 00:19:34,780 So? Is he okay? 257 00:19:35,570 --> 00:19:39,780 He's doing fine, but we requested a psychoanalysis just in case. 258 00:19:40,370 --> 00:19:43,230 He'll be transferred to a medical center tomorrow morning. 259 00:19:44,190 --> 00:19:46,190 Psychoanalysis? 260 00:19:46,190 --> 00:19:49,500 He was a bit too serious and kind of odd, 261 00:19:49,500 --> 00:19:51,760 but to think he was that unhinged... 262 00:19:51,760 --> 00:19:53,720 Dr. Lexie, your relationship with him... 263 00:19:54,430 --> 00:19:57,430 ...was it really not more of an intimate one? 264 00:19:57,780 --> 00:20:00,130 What? No way. 265 00:20:00,130 --> 00:20:02,690 If I had to define it, I'd say we were best friends. 266 00:20:02,690 --> 00:20:06,180 He was the only one who could converse with me on an equal level. 267 00:20:06,650 --> 00:20:08,960 But we've lost touch. 268 00:20:13,360 --> 00:20:15,680 I'm happy to hear he's doing fine. 269 00:20:16,400 --> 00:20:17,610 I'm heading back now. 270 00:20:17,610 --> 00:20:20,820 I need to help with Marvin's investigation tomorrow. 271 00:20:28,530 --> 00:20:29,870 Cyber-Inspector. 272 00:20:29,870 --> 00:20:33,000 What was your purpose in asking her that question? 273 00:20:33,000 --> 00:20:36,060 Oh, well, it was a personal curiosity. 274 00:20:36,060 --> 00:20:36,840 I see. 275 00:20:40,060 --> 00:20:42,300 You knew it, didn't you? 276 00:20:43,020 --> 00:20:45,450 That Furman was following us. 277 00:20:46,000 --> 00:20:49,280 You used me as bait to catch him. 278 00:20:50,020 --> 00:20:52,020 What are you saying? 279 00:20:52,020 --> 00:20:54,250 Show me your call history. 280 00:20:54,860 --> 00:20:57,490 Your phone didn't ring that night at the pub. 281 00:20:57,970 --> 00:21:00,610 You lied to get me to act alone. 282 00:21:07,740 --> 00:21:09,750 All right. I admit it. 283 00:21:09,750 --> 00:21:12,480 I used you as bait. 284 00:21:13,440 --> 00:21:15,670 Please allow me to explain. 285 00:21:16,140 --> 00:21:20,510 My Laws of Respect would never allow me to put you in danger. 286 00:21:21,050 --> 00:21:25,680 I planned to lure Furman out only so you could arrest him. 287 00:21:26,240 --> 00:21:29,640 But I got distracted at that moment. 288 00:21:30,480 --> 00:21:34,150 Even so, it doesn't change the fact that you used me as bait. 289 00:21:37,030 --> 00:21:38,900 Yes, you are right. 290 00:21:38,900 --> 00:21:41,610 I apologize. It will never happen— 291 00:21:41,610 --> 00:21:46,260 I thought we could be equal partners. 292 00:21:46,950 --> 00:21:49,790 But in the end, you're an Amicus. 293 00:21:50,240 --> 00:21:55,120 You're programmed to mechanically look for the most efficient course of action. 294 00:21:55,580 --> 00:21:57,770 You'll do the same thing again next time. 295 00:21:57,770 --> 00:21:59,840 Please listen to me. I— 296 00:21:59,840 --> 00:22:02,650 Sorry. I want to sort out my feelings. 297 00:22:03,140 --> 00:22:06,470 I'm sorry, but go visit Darya without me. 298 00:22:06,470 --> 00:22:11,470 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 299 00:22:06,470 --> 00:22:16,470 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.