All language subtitles for Yalı 91.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:49,156 --> 00:02:02,285 MARTÍN PESCADOR CAPÍTULO 91 3 00:02:11,580 --> 00:02:12,600 Vamos. 4 00:02:13,040 --> 00:02:15,460 ¡Allah! 5 00:02:15,550 --> 00:02:19,440 ¿Qué le hicieron, señora Ifakat? 6 00:02:20,290 --> 00:02:21,666 İfakat. 7 00:02:21,690 --> 00:02:22,860 İfakat. 8 00:02:23,750 --> 00:02:25,270 ¿Quién te hizo esto? 9 00:02:26,750 --> 00:02:29,000 ¿Qué te hicieron Ifakat? 10 00:02:29,100 --> 00:02:31,210 ¿Estás herida? 11 00:02:31,890 --> 00:02:34,560 ¿Qué te hicieron, Ifakat? ¿Qué te hicieron? 12 00:02:34,600 --> 00:02:36,386 ¡¿Qué te hicieron, Ifakat?! 13 00:02:36,410 --> 00:02:37,906 ¡¿Qué te hicieron, Ifakat?! 14 00:02:37,930 --> 00:02:38,866 ¡¿Qué te hicieron?! 15 00:02:38,890 --> 00:02:39,387 Déjame en paz. 16 00:02:39,411 --> 00:02:40,666 ¡¿Qué te han hecho, Ifakat?! 17 00:02:40,690 --> 00:02:42,106 Déjame. 18 00:02:42,130 --> 00:02:46,190 Todos, deténganse. Este no es el momento para interrogatorios. ¿Qué están haciendo? 19 00:02:46,250 --> 00:02:48,190 Vámonos, señora Ifakat, vámonos. 20 00:02:49,560 --> 00:02:50,556 Todos ustedes se van. 21 00:02:50,580 --> 00:02:52,090 No puedo creerlo. 22 00:02:52,150 --> 00:02:54,366 No puedo creerlo. Tenía seguridad con ella. 23 00:02:54,390 --> 00:02:59,476 Había gente a su alrededor, no estaba sola. ¿Cómo sucedió esto? Tomamos todas las medidas. 24 00:02:59,500 --> 00:03:01,136 ¡Me estoy volviendo loco! ¡¿Cómo sucedió esto?! 25 00:03:01,160 --> 00:03:02,920 ¡¿Cómo sucedió esto?! 26 00:03:03,030 --> 00:03:04,650 Ferit, dame esto. 27 00:03:06,010 --> 00:03:08,436 ¿Quién crees que será el siguiente ahora, Korhan? 28 00:03:08,460 --> 00:03:12,370 Señor, encontramos esto en el taxi. Quieren hablar con alguien de la familia. 29 00:03:14,259 --> 00:03:19,019 Escúchame, no importa qué tipo de perro de la señora mayor seas. 30 00:03:19,465 --> 00:03:22,325 Búscate un agujero en el que puedas esconderte. 31 00:03:22,560 --> 00:03:24,570 Porque te encontraré. 32 00:03:24,595 --> 00:03:27,375 ¿Me oyes? Encuentra un agujero para esconderte. 33 00:03:27,710 --> 00:03:29,260 Orhan. 34 00:03:31,934 --> 00:03:35,234 De la boca de Orhan Korhan gotea miel. 35 00:03:35,258 --> 00:03:38,798 ¿Por qué no me dijiste antes que tu primo era así, Abidin? 36 00:03:38,940 --> 00:03:40,450 ¿Abidin? 37 00:03:41,516 --> 00:03:43,986 ¿Abidin también está involucrado en esto? 38 00:03:44,690 --> 00:03:47,840 ¿Cómo crees que logramos alejar la seguridad de la Sra. Ifakat? 39 00:03:47,930 --> 00:03:51,040 Abidin deshonesto. 40 00:03:51,180 --> 00:03:53,930 ¡¿Qué quieres de nosotros?! 41 00:03:54,000 --> 00:03:55,290 ¡¿Qué deseas?! 42 00:03:55,340 --> 00:03:56,610 Suna. 43 00:03:56,966 --> 00:03:59,546 Mi hermano quiere a su esposa. 44 00:04:03,160 --> 00:04:04,540 ¿Qué pasó? 45 00:04:07,962 --> 00:04:11,412 ¿Eres el hermano de Abidin? 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,338 Exactamente. Soy Deniz Karam. 47 00:04:15,390 --> 00:04:19,596 Como ya nos conocemos... ¿estás entregándonos a Suna o no? 48 00:04:19,620 --> 00:04:21,626 ¿Tú le hiciste esto a Ifakat? 49 00:04:21,650 --> 00:04:22,666 No cambies de tema. 50 00:04:22,690 --> 00:04:24,450 ¡¿Hiciste esto?! 51 00:04:24,486 --> 00:04:26,961 ¿Le hiciste esto a Ifakat? 52 00:04:27,331 --> 00:04:28,331 Pero.. 53 00:04:28,894 --> 00:04:31,530 Tu hermana es muy capaz. 54 00:04:31,970 --> 00:04:34,446 Perro deshonesto. 55 00:04:34,525 --> 00:04:38,490 Te encontraré. Yo iré por ti. 56 00:04:38,570 --> 00:04:42,694 Iré por ti, pero no para entregar a Suna. 57 00:04:43,270 --> 00:04:46,180 Para darte castigo. 58 00:04:51,910 --> 00:04:54,470 Sr. Orhan, ¿qué pasó? ¿Qué está diciendo? 59 00:04:56,070 --> 00:04:57,971 Ellos te quieren. 60 00:04:59,030 --> 00:05:00,310 ¿Qué? 61 00:05:01,050 --> 00:05:02,006 ¿Qué significa Suna? 62 00:05:02,030 --> 00:05:02,417 Madre. 63 00:05:02,441 --> 00:05:04,190 Mamá, mamá, mamá. 64 00:05:04,550 --> 00:05:06,350 Mamá, todo está bien. 65 00:05:06,580 --> 00:05:08,246 Voy al sofá. 66 00:05:08,270 --> 00:05:08,497 Ven. 67 00:05:08,521 --> 00:05:09,626 ¿Qué significa? 68 00:05:09,650 --> 00:05:10,976 ¿Qué quieres decir con que te quieren? 69 00:05:11,000 --> 00:05:12,430 - Todo está bien, bien. - Suna. 70 00:05:24,780 --> 00:05:27,100 ¿Por qué preguntarle por Suna? 71 00:05:27,460 --> 00:05:31,061 Hiciste una buena acción. Allah. 72 00:05:31,760 --> 00:05:35,420 Una novia pura para el novio de su hermano. 73 00:05:36,120 --> 00:05:38,126 Pero limpio o no... 74 00:05:38,150 --> 00:05:40,966 Amigo, ¿estás jodido conmigo? 75 00:05:40,990 --> 00:05:41,950 Abidin. 76 00:05:42,000 --> 00:05:44,550 No, siempre soy así. 77 00:05:44,575 --> 00:05:47,855 Çiçek, deberías haberme descrito a tu hijo con antelación. 78 00:05:48,120 --> 00:05:53,806 Abidin, él es tu hermano. Él está tratando de ayudarte. 79 00:05:53,830 --> 00:05:56,500 ¿No nos dijiste que querías a Suna? 80 00:05:56,530 --> 00:05:58,360 No así. 81 00:06:03,320 --> 00:06:07,970 Si no queremos a la nuera, ¿por qué me molesté tanto con esta pelirroja? 82 00:06:08,240 --> 00:06:10,530 Por su actitud equivocada hacia mí. 83 00:06:10,558 --> 00:06:13,258 Y tu esposa hizo lo mismo. Tenlo en cuenta. 84 00:06:57,890 --> 00:07:00,170 Sabes que todo esto está pasando por tu culpa, ¿verdad? 85 00:07:00,230 --> 00:07:01,760 Todo es gracias a ti. 86 00:07:01,910 --> 00:07:04,250 Eres muy malo. 87 00:07:04,350 --> 00:07:05,670 Tu alma es mala. 88 00:07:06,100 --> 00:07:08,520 ¿Quién hará lo mismo que tú? 89 00:07:08,580 --> 00:07:11,230 Destruiste la vida de todos. 90 00:07:11,290 --> 00:07:17,840 Amigo, ¿puedes siquiera contarme la mitad de lo que hiciste? 91 00:07:18,430 --> 00:07:20,340 ¿Usted pude decirme? 92 00:07:20,470 --> 00:07:22,666 Vamos, ve y dile a Seyran, vamos. 93 00:07:22,690 --> 00:07:30,400 Dile "Tu hermana y yo...". ¿Puedes decirlo? 94 00:07:31,720 --> 00:07:33,030 Es muy vergonzoso. 95 00:07:33,090 --> 00:07:35,040 Es muy vergonzoso. ¿Puedes hacerlo? 96 00:07:36,380 --> 00:07:37,860 Feroçum. 97 00:07:38,580 --> 00:07:41,940 No huyas, amigo, acéptalo. 98 00:07:42,310 --> 00:07:46,540 Sólo un bastardo como tú haría algo así. Lo sabes, ¿verdad? 99 00:07:46,750 --> 00:07:50,460 ¿Eres un niño? ¿Por qué lloras? 100 00:07:53,410 --> 00:07:55,090 Pobrecito. 101 00:07:55,130 --> 00:07:56,430 ¡Sal! 102 00:07:56,970 --> 00:07:58,270 ¡Vete! 103 00:08:03,310 --> 00:08:05,750 Eres muy divertido. 104 00:08:06,210 --> 00:08:08,720 Si no hubieras cometido estos pecados. 105 00:08:08,860 --> 00:08:11,660 Nada de esto hubiera pasado, amigo mío. 106 00:08:11,850 --> 00:08:14,080 Pero estás cargado de pecados. 107 00:08:14,150 --> 00:08:15,970 Nunca los expiarás. 108 00:08:16,020 --> 00:08:18,700 Todo sucedió por mi culpa. 109 00:08:20,170 --> 00:08:22,500 Todo esto. 110 00:08:24,260 --> 00:08:25,680 Sucedió por mi culpa. 111 00:08:25,710 --> 00:08:27,740 Todo sucedió por mi culpa. 112 00:08:31,090 --> 00:08:34,250 Así es, amigo mío. 113 00:08:34,310 --> 00:08:36,650 Entonces te diré algo. 114 00:08:36,950 --> 00:08:40,620 No es necesario, amigo mío, simplemente muere. ¿Qué está mal? 115 00:09:07,350 --> 00:09:09,726 ¿No renunciaremos a nuestra hija Kazım? 116 00:09:09,750 --> 00:09:14,350 ¿Cómo puede pedirla? No, no renunciaré a mi Suna. 117 00:09:14,820 --> 00:09:18,290 Suna, ¿sabías que Abidin tiene un hermano? 118 00:09:18,590 --> 00:09:20,290 Por supuesto que no. 119 00:09:25,831 --> 00:09:28,331 Sevda, trae rápidamente un poco de colonia. 120 00:09:50,030 --> 00:09:52,528 Sevda, trae mi bolso. 121 00:09:53,470 --> 00:09:54,760 Ferit. 122 00:09:55,210 --> 00:09:57,086 Ferit, ¿a dónde vas con esa arma? 123 00:09:57,110 --> 00:09:58,306 Ferit. 124 00:09:58,330 --> 00:10:01,226 Ferit, no te atrevas a hacer lo que estoy pensando. No irás a la casa de esa mujer. 125 00:10:01,250 --> 00:10:02,286 ¡No interfieras! 126 00:10:02,310 --> 00:10:05,670 Ferit, ¿por qué actúas así? 127 00:10:05,810 --> 00:10:11,420 ¿Crees que no te apuntarán con un arma? ¿Quieres que te maten? No vayas. 128 00:10:11,460 --> 00:10:13,540 Ferit, no lo hagas. 129 00:10:14,720 --> 00:10:16,150 Ferit. 130 00:10:39,770 --> 00:10:42,760 ¿Dónde está mi teléfono? 131 00:10:49,010 --> 00:10:52,640 Nuestros corazones se hundieron en nuestras botas. Lo juro, estaba muy asustado. 132 00:10:52,670 --> 00:10:54,776 Estás mejor, mejor. Gracias a Allah estás mejor. 133 00:10:54,800 --> 00:10:56,486 Estoy bien, estoy bien. 134 00:10:56,510 --> 00:11:01,036 Escuché tantas cosas a la vez y no entendí lo que estaba pasando. 135 00:11:01,060 --> 00:11:05,526 Mamá, ni siquiera quisiste llamar al médico, pero estoy inquieta. 136 00:11:05,550 --> 00:11:08,416 Soy yo quien está inquieta, Suna. 137 00:11:08,440 --> 00:11:10,486 Mira, ellos te quieren. 138 00:11:10,510 --> 00:11:13,156 Y no te dejarán en paz hasta que te lleven. 139 00:11:13,180 --> 00:11:14,666 ¿Es esto posible? 140 00:11:14,690 --> 00:11:15,946 ¿Dejaría a mi hija? 141 00:11:15,970 --> 00:11:18,816 Nadie puede llevarse a mi hija. No digas tonterías. 142 00:11:18,840 --> 00:11:22,850 No lo sé, Kazım, tengo mucho miedo. 143 00:11:22,910 --> 00:11:27,810 Aquellos que le hicieron esto a la Sra. Ifakat, Allah korusun, hija mía... 144 00:11:27,870 --> 00:11:29,570 Tövbe Allah. 145 00:11:29,630 --> 00:11:31,906 - tövbe Allah. - Todo irá bien con Suna. 146 00:11:31,930 --> 00:11:33,110 Está bien, está bien. 147 00:11:36,980 --> 00:11:38,910 Iré con Ifakat. 148 00:11:39,820 --> 00:11:43,366 Vamos, ve con la señora Ifakat también. 149 00:11:43,390 --> 00:11:44,876 Estoy bien, no te preocupes. 150 00:11:44,900 --> 00:11:46,090 Vamos, tú también. 151 00:11:46,800 --> 00:11:48,902 No te preocupes, estoy con ella. 152 00:11:50,670 --> 00:11:52,070 ¿Quieres más colonia? 153 00:11:52,130 --> 00:11:54,670 No, no, no quiero, Kazım. 154 00:11:54,990 --> 00:11:57,996 ¿Qué vas a hacer? No la abandonaremos, ¿verdad? 155 00:11:58,020 --> 00:12:00,190 ¿No renunciaremos a nuestra hija Kazım? 156 00:12:00,740 --> 00:12:01,836 No te preocupes. 157 00:12:01,860 --> 00:12:04,920 No te preocupes, por supuesto que no la entregaremos. 158 00:12:04,950 --> 00:12:06,866 ¿Cómo es esto posible? 159 00:12:06,890 --> 00:12:08,406 - No te preocupes. - No la abandonaremos. 160 00:12:08,430 --> 00:12:09,357 No la abandonaremos. 161 00:12:09,381 --> 00:12:11,000 No. Abre las palmas. 162 00:12:11,050 --> 00:12:12,587 Como esto. 163 00:12:18,950 --> 00:12:21,866 Orhan, ¿qué pasó? 164 00:12:21,890 --> 00:12:23,276 ¿Está Seyran dentro? 165 00:12:23,300 --> 00:12:24,916 No, ella bajó. 166 00:12:24,940 --> 00:12:26,456 ¿Papá lo sabe? 167 00:12:26,480 --> 00:12:29,080 Si lo supiera, ¿permanecería tan tranquilo? 168 00:12:29,200 --> 00:12:31,920 No sé cómo le voy a contar esto ahora. 169 00:12:31,960 --> 00:12:33,930 Será el fin del mundo cuando se entere. 170 00:12:33,970 --> 00:12:35,136 ¿Cómo está Ifakat? 171 00:12:35,160 --> 00:12:39,266 Se acostó y se quedó dormida de inmediato. Ni siquiera las pestañas de la pobre se movieron. 172 00:12:39,290 --> 00:12:42,066 No entiendo cómo Abidin pudo convertirse en un monstruo así. 173 00:12:42,090 --> 00:12:45,330 ¿Cómo puede hacerle esto a una mujer? ¡No puedo creerlo! 174 00:12:45,380 --> 00:12:46,426 ¡No puedo creerlo! 175 00:12:46,450 --> 00:12:48,920 ¿Qué estás diciendo, Gülgün? ¿Qué Abidin? 176 00:12:49,830 --> 00:12:53,916 El que le hizo esto a Ifakat es el hermano de Abidin. 177 00:12:53,940 --> 00:12:54,835 ¿Qué? 178 00:12:55,185 --> 00:12:58,055 Oh, lo que ha caído sobre nuestras cabezas. 179 00:13:00,680 --> 00:13:04,830 Bastardo. Todo esto es por mi culpa. 180 00:13:07,240 --> 00:13:09,466 Hija, ¿de qué eres culpable? 181 00:13:09,490 --> 00:13:11,158 ¿Cómo pudiste saberlo? 182 00:13:12,260 --> 00:13:17,146 No creo que Abidin pueda hacer tal cosa. 183 00:13:17,170 --> 00:13:21,510 Lo hice, tía. Si no lo hacía yo misma, entonces cerraba los ojos. 184 00:13:21,560 --> 00:13:26,430 Tanto el que lo hizo como el que vio y guardó silencio son ambos deshonestos. 185 00:13:30,220 --> 00:13:32,000 Ifakat, hija. 186 00:13:32,025 --> 00:13:34,605 Por favor, aléjate de mi puerta. 187 00:13:34,710 --> 00:13:37,976 Ifakat: Sé que has pasado por cosas muy terribles. 188 00:13:38,000 --> 00:13:41,533 Cosas muy malas, pero ya no pueden hacer eso. 189 00:13:41,923 --> 00:13:43,819 Estamos aquí, no te preocupes. 190 00:13:44,010 --> 00:13:46,101 Nunca más se atreverán a hacer algo así. 191 00:13:46,980 --> 00:13:48,750 Lo harán, Orhan. 192 00:13:49,420 --> 00:13:50,950 İfakat. 193 00:13:52,150 --> 00:13:55,636 Ifakat, hija, ¿por qué cerraste la puerta? 194 00:13:55,660 --> 00:13:57,150 Por favor abre. 195 00:13:57,230 --> 00:13:58,606 İfakat. 196 00:13:58,630 --> 00:13:59,467 İfakat. 197 00:13:59,491 --> 00:14:00,910 ¡Hatice! 198 00:14:01,740 --> 00:14:02,627 Eyvah cállate, cállate. 199 00:14:02,651 --> 00:14:04,000 ¿Adónde vas? 200 00:14:04,060 --> 00:14:08,680 Lo descubrirá de todos modos. Que se entere por mí. Iré y se lo diré. 201 00:14:10,560 --> 00:14:13,430 Ifakat, abre, mi belleza. 202 00:14:14,040 --> 00:14:16,480 Abre la puerta, por favor. 203 00:14:16,560 --> 00:14:18,810 No es necesario cerrar la puerta con llave. 204 00:14:47,380 --> 00:14:49,560 Abre la puerta. 205 00:14:55,130 --> 00:14:57,090 He llegado. 206 00:15:28,530 --> 00:15:30,940 ¿Hay alguien? 207 00:15:34,630 --> 00:15:36,750 Hola. 208 00:15:38,720 --> 00:15:41,810 ¡¿Hay alguien?! ¡Hola! 209 00:15:42,870 --> 00:15:44,650 Suelta el arma, suelta el arma. 210 00:15:55,270 --> 00:15:56,610 ¡Suelta el arma! 211 00:15:58,430 --> 00:16:03,160 Por supuesto, dejaré caer el arma, pero no se oye el timbre. ¿Qué puedo hacer? 212 00:16:12,970 --> 00:16:13,970 Lo escucho. 213 00:16:19,330 --> 00:16:23,590 Muestren algo de respeto por un amigo de la familia, muchachos. Bajen las armas. 214 00:16:24,070 --> 00:16:25,370 ¿Qué está pasando? 215 00:16:26,890 --> 00:16:27,906 ¡No te atrevas! 216 00:16:27,930 --> 00:16:30,210 ¡Nadie disparará! ¡No te atrevas! 217 00:16:30,480 --> 00:16:32,570 Para, para, para. 218 00:16:32,700 --> 00:16:35,190 Me gusta este chico, espera. 219 00:16:35,330 --> 00:16:36,926 Bien hecho. 220 00:16:36,950 --> 00:16:40,260 Lo juro. Bien hecho. 221 00:16:41,570 --> 00:16:43,710 ¿Estás loco, hijo? 222 00:16:44,338 --> 00:16:46,074 Todo está bien, querido, todo está bien. 223 00:16:46,099 --> 00:16:47,835 ¿Qué estás haciendo? 224 00:16:47,930 --> 00:16:48,647 Karam, todo está bien. 225 00:16:48,671 --> 00:16:50,980 ¿No ves cuánta gente hay aquí? 226 00:16:51,030 --> 00:16:53,630 ¿Cuántas personas? No las conté. 227 00:16:55,550 --> 00:16:57,470 Ferit. 228 00:16:59,040 --> 00:17:00,200 Vamos. 229 00:17:01,920 --> 00:17:06,230 Deja que tus hombres disparen. Adelante. 230 00:17:08,384 --> 00:17:10,844 Hijo, no me vuelvas loco. 231 00:17:12,282 --> 00:17:14,402 Lo sabes muy bien. 232 00:17:15,610 --> 00:17:20,166 Esta bala no está en su brazo. 233 00:17:20,190 --> 00:17:25,000 Y la soltaré un poquito hacia la izquierda, ya sabes, ¿no? 234 00:17:25,190 --> 00:17:27,050 Abidin bey, permítanos. 235 00:17:31,190 --> 00:17:34,076 Amigo, no dispares a las piernas ni a los brazos. 236 00:17:34,100 --> 00:17:36,140 ¡Dispárame en la cabeza! 237 00:17:36,220 --> 00:17:37,510 ¿Entonces? 238 00:17:38,940 --> 00:17:40,270 Tú me conoces. 239 00:17:40,950 --> 00:17:43,090 No soy malo en esto. 240 00:17:43,860 --> 00:17:44,910 Si recuerdas... 241 00:17:45,680 --> 00:17:48,270 Solíamos ir juntos al campo de entrenamiento a menudo. 242 00:17:48,440 --> 00:17:49,440 ¿Te acuerdas? 243 00:17:50,020 --> 00:17:51,580 ¿Qué estás intentando hacer? 244 00:17:53,890 --> 00:17:55,240 ¿Quieres morir? 245 00:17:57,260 --> 00:17:58,470 Morir... 246 00:17:59,240 --> 00:18:02,430 O vivir... ese no es el punto. 247 00:18:05,070 --> 00:18:06,810 ¿No morimos todos algún día? 248 00:18:09,600 --> 00:18:10,680 No te atrevas. 249 00:18:12,110 --> 00:18:13,760 Nadie hará nada. 250 00:18:15,500 --> 00:18:19,060 ¿Quién es el siguiente? Korhan. 251 00:18:20,100 --> 00:18:21,150 Te lo preguntaré. 252 00:18:22,830 --> 00:18:24,560 ¿Quién sigue, señora mayor? 253 00:18:24,600 --> 00:18:25,600 ¡Ferit! 254 00:18:26,380 --> 00:18:28,720 Hijo, no tientes a la suerte. 255 00:18:29,340 --> 00:18:31,360 ¡Sal de esta casa! 256 00:18:31,390 --> 00:18:34,620 Estoy probando la suerte. 257 00:18:35,120 --> 00:18:36,440 Lo estoy experimentando. 258 00:18:37,330 --> 00:18:39,530 Pero no puedes hacer nada. 259 00:18:41,130 --> 00:18:41,567 ¡Vete! 260 00:18:41,591 --> 00:18:42,720 ¡Quita tu mano! 261 00:18:43,290 --> 00:18:44,850 ¡No me toques! 262 00:19:25,500 --> 00:19:28,650 Si hay alguien en esta mansión... 263 00:19:29,030 --> 00:19:33,260 Al menos sufrirá de alguna manera... 264 00:19:33,480 --> 00:19:35,440 ¡Te encontraré culpable! 265 00:19:35,950 --> 00:19:38,436 ¡No lastimarás a nadie! 266 00:19:38,460 --> 00:19:41,306 Trae a mi nuera aquí y se cerrará el tema. 267 00:19:41,330 --> 00:19:43,820 ¡No hay nuera! 268 00:19:44,190 --> 00:19:44,656 ¡No! 269 00:19:44,680 --> 00:19:45,626 ¡No grites! 270 00:19:45,650 --> 00:19:46,170 ¡Ferit! 271 00:19:46,280 --> 00:19:47,570 ¡Cálmate! 272 00:19:47,940 --> 00:19:49,000 ¡Abidin! 273 00:19:49,530 --> 00:19:50,910 ¡Cálmate! 274 00:19:51,190 --> 00:19:52,190 ¿Qué vas a hacer? 275 00:19:52,780 --> 00:19:53,980 ¿Y me dispararás? 276 00:19:54,080 --> 00:19:56,010 Si no me disparas. 277 00:19:56,360 --> 00:19:58,930 Sí, te dispararé a ti también. 278 00:20:00,220 --> 00:20:01,220 ¡Cálmate! 279 00:20:02,350 --> 00:20:03,390 ¡Ferit! 280 00:20:06,160 --> 00:20:07,160 ¡Ferit! 281 00:20:07,570 --> 00:20:09,000 ¡Seyran, sal de aquí! 282 00:20:09,510 --> 00:20:10,510 ¡Vete! 283 00:20:12,230 --> 00:20:13,230 ¡Ferit! 284 00:20:13,870 --> 00:20:14,930 ¡Hola! 285 00:20:16,200 --> 00:20:17,760 ¡Me dispararán primero! 286 00:20:18,540 --> 00:20:19,540 ¡Ferit! 287 00:20:21,750 --> 00:20:23,410 Toma a Seyran y vete, muchacho, vamos. 288 00:20:24,260 --> 00:20:25,730 Entonces morirás, vete. 289 00:20:27,191 --> 00:20:28,511 ¡No te quedes en vano, Ferit! 290 00:20:29,070 --> 00:20:30,270 No me moveré. 291 00:20:37,540 --> 00:20:38,570 Volveré otra vez. 292 00:20:40,440 --> 00:20:41,470 Volveré otra vez... 293 00:20:44,790 --> 00:20:45,790 ¡Muévete! 294 00:20:46,810 --> 00:20:47,810 ¡Muévete! 295 00:20:48,950 --> 00:20:50,090 ¡Ferit! 296 00:20:50,410 --> 00:20:51,836 ¿Eres un maníaco o algo así? 297 00:20:51,860 --> 00:20:52,710 ¡Vete, te lo dije! 298 00:20:52,750 --> 00:20:53,677 ¡¿Estás loco?! 299 00:20:53,701 --> 00:20:54,810 ¡Adelante digo! 300 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 ¡Vete! 301 00:20:57,550 --> 00:20:58,650 ¡Vuelve de nuevo! 302 00:20:58,690 --> 00:21:00,990 ¡Estaremos esperando! 303 00:21:17,590 --> 00:21:21,470 ¡Ifakat, por favor, abre la puerta! ¡Estoy contigo! 304 00:21:21,590 --> 00:21:24,270 No cierres la puerta, mi bella, por favor. 305 00:21:24,420 --> 00:21:25,480 ¡Orhan! 306 00:21:27,350 --> 00:21:30,610 ¿Es así como proteges a las mujeres de nuestra familia? 307 00:21:32,090 --> 00:21:35,540 ¡Se la llevaron ante tus ojos! ¿Y solo viste así? 308 00:21:38,030 --> 00:21:39,030 ¡Aléjate! 309 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 Padre... 310 00:21:47,210 --> 00:21:48,930 Ferit y Seyran se marcharon. 311 00:21:49,700 --> 00:21:53,246 Seguridad acaba de decir. Estamos preocupados por ellos. 312 00:21:53,270 --> 00:21:55,100 ¿Quizás fueron a ver a esa mujer? 313 00:21:56,270 --> 00:21:58,030 ¡Todos abajo! ¡Rápidamente! 314 00:21:58,680 --> 00:21:59,680 Vamos. 315 00:21:59,970 --> 00:22:01,150 Muévete, muévete. 316 00:22:12,830 --> 00:22:15,000 Sé cómo atraparte, Ferit. 317 00:22:34,270 --> 00:22:35,706 ¿Estás enferma o algo así? 318 00:22:35,730 --> 00:22:37,600 ¡Tú eres el enfermo, Ferit! 319 00:22:38,105 --> 00:22:40,905 ¿Qué es esta ira? ¿Es porque no podías conseguir que te mataran? 320 00:22:40,990 --> 00:22:42,340 Saca tu auto de aquí. 321 00:22:42,370 --> 00:22:46,036 Ferit, prendes fuego al mundo entero cuando las cosas van mal. 322 00:22:46,060 --> 00:22:48,240 No ves las ruinas que dejas atrás. 323 00:22:48,270 --> 00:22:49,020 ¡Seyran! 324 00:22:49,070 --> 00:22:50,066 ¡Saca tu auto de aquí! 325 00:22:50,090 --> 00:22:51,200 ¡No lo quitaré! 326 00:22:51,980 --> 00:22:54,100 ¡Ferit esto es lo que querían! 327 00:22:54,140 --> 00:22:56,950 ¡Quieren que llegues a este estado! 328 00:22:56,990 --> 00:22:58,290 Sólo quieren a Suna. 329 00:22:58,470 --> 00:22:59,470 ¿Qué? 330 00:23:00,330 --> 00:23:01,490 ¿Qué significa? 331 00:23:01,700 --> 00:23:03,540 Trajeron a la tía a este estado. 332 00:23:03,740 --> 00:23:05,940 ¡Abidin y su hermano maníaco! 333 00:23:06,340 --> 00:23:09,220 Entonces, retira el auto. 334 00:23:09,500 --> 00:23:12,200 O entrega a tu hermana a estos maníacos. 335 00:23:12,470 --> 00:23:13,746 ¿Qué estás diciendo, Ferit? 336 00:23:13,770 --> 00:23:14,930 ¿Quitarás el auto? 337 00:23:17,250 --> 00:23:18,700 Ferit, espera, ¡hablemos! 338 00:23:18,730 --> 00:23:20,150 ¡Espera un minuto! 339 00:23:28,830 --> 00:23:31,020 ¿Aló? Estoy en camino. 340 00:23:48,260 --> 00:23:49,260 Están en camino. 341 00:23:49,450 --> 00:23:50,860 ¡Gracias a Allah! 342 00:23:51,020 --> 00:23:55,550 No entiendo, ¿está loco mi ex yerno o nuestra hija? 343 00:24:11,850 --> 00:24:12,920 ¿Halis? 344 00:24:13,950 --> 00:24:17,770 Llegas tarde llamando. Tu nieto acaba de estar aquí. 345 00:24:18,210 --> 00:24:21,620 ¡Se presentó en mi casa y le disparó a mi hijo! 346 00:24:21,880 --> 00:24:22,880 ¿Ferit? 347 00:24:23,050 --> 00:24:24,510 ¿Le pasó algo a Ferit? 348 00:24:24,600 --> 00:24:27,750 No te preocupes, me apiadé de él. 349 00:24:28,070 --> 00:24:31,580 Pero no sé cuántas oportunidades se le dará. 350 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 Ese chico está listo para morir. 351 00:24:34,410 --> 00:24:37,590 Si le pasa algo, no nos culpes. 352 00:24:38,190 --> 00:24:40,790 Si esto es obra nuestra, no lo negaremos. 353 00:24:40,910 --> 00:24:43,630 ¡¿De qué estás hablando?! ¡Mujer imprudente! 354 00:24:43,740 --> 00:24:46,136 ¿Qué podría pasar con Ferit? 355 00:24:46,160 --> 00:24:47,720 ¡Lo he dicho todo! 356 00:24:48,360 --> 00:24:50,320 Este tipo es una bomba de tiempo. 357 00:24:50,850 --> 00:24:53,670 ¡No está claro si explotará hoy o mañana! 358 00:24:53,720 --> 00:24:56,080 Pero un día explotará, ¡eso es seguro! 359 00:24:56,400 --> 00:24:59,900 ¡Envía a mi nuera aquí para que no sea yo quien active la bomba! 360 00:24:59,960 --> 00:25:02,990 Después de lo que pasó con Ifakat... 361 00:25:03,330 --> 00:25:06,520 ¡No te enviaré ninguna mujer de esta casa! 362 00:25:06,570 --> 00:25:08,670 ¿Entonces no enviarás a Suna? 363 00:25:09,390 --> 00:25:12,110 Por una chica con la que no tienes conexión. 364 00:25:12,230 --> 00:25:14,890 ¿Vale la pena poner a tu familia en peligro, Halis? 365 00:25:14,930 --> 00:25:17,230 No te enviaré a nadie... 366 00:25:17,410 --> 00:25:19,810 ¡Quién vive bajo mi techo! 367 00:25:20,280 --> 00:25:24,430 ¡Si Abidin fuera un hombre, su esposa estaría con él! 368 00:25:24,590 --> 00:25:26,730 Si es así, ¡ya no es culpa mía! 369 00:25:26,990 --> 00:25:29,060 ¡Te doy 48 horas! 370 00:25:29,170 --> 00:25:31,160 O envías a mi nuera. 371 00:25:36,040 --> 00:25:38,000 O aceptarás la muerte. 372 00:25:43,790 --> 00:25:45,480 Han tomado una decisión. 373 00:25:46,180 --> 00:25:48,100 ¡No pueden ver nada frente a ellos! 374 00:25:48,980 --> 00:25:52,960 Cómo se llevaron a la mujer con la que vivo bajo el mismo techo. 375 00:25:53,490 --> 00:25:55,560 ¡Ahora quieren a otra! 376 00:25:55,810 --> 00:25:57,400 ¡Quieren morir! 377 00:25:57,660 --> 00:25:59,270 ¡No hable así, Ağa! 378 00:25:59,330 --> 00:26:03,000 No diga eso. Tengo tanto miedo que no puedo respirar. 379 00:26:03,110 --> 00:26:06,560 ¡Estoy muerta de miedo de que le hagan algo a mi hija, Ağa! 380 00:26:06,930 --> 00:26:09,180 ¡Esme, cálmate! 381 00:26:09,210 --> 00:26:12,320 ¡Hija, mírala! ¡Cuando tú no estás tranquila, yo tampoco puedo estarlo! 382 00:26:12,540 --> 00:26:17,206 ¿Entiendes? ¡Ese bastardo de Abidin no podrá llevarse a mi hija a ninguna parte! No te preocupes. 383 00:26:17,230 --> 00:26:20,250 Mamá, papá, gracias. Cálmense. 384 00:26:20,440 --> 00:26:23,180 Estoy aquí, a salvo. Y no voy a ninguna parte. 385 00:26:23,580 --> 00:26:25,760 Y nadie me va a enviar allí. 386 00:26:26,610 --> 00:26:28,390 Por supuesto que no la abandonaremos. 387 00:26:28,930 --> 00:26:31,930 Encontraremos una solución. Ahora salgan todos. 388 00:26:31,990 --> 00:26:33,170 Orhan, quédate. 389 00:26:35,470 --> 00:26:36,560 Ağa, ¿debería quedarme? 390 00:26:36,690 --> 00:26:37,690 Kazım. 391 00:26:40,520 --> 00:26:41,740 Está bien, me iré. 392 00:26:44,510 --> 00:26:45,510 Vamos, vamos... 393 00:26:50,320 --> 00:26:51,320 Orhan. 394 00:26:53,337 --> 00:26:55,967 Vigila a Ferit, ¿de acuerdo? 395 00:26:58,010 --> 00:26:59,100 ¿Qué pasó, papá? 396 00:26:59,920 --> 00:27:01,570 Un sentimiento dentro de mí. 397 00:27:03,340 --> 00:27:05,490 Este chico está dispuesto a todo. 398 00:27:06,070 --> 00:27:08,480 Dice que va a morir. 399 00:27:13,940 --> 00:27:16,710 Él siempre es así, papá. 400 00:27:17,260 --> 00:27:21,770 Si así fuera, las flores no se asegurarían por sí solas. 401 00:27:22,910 --> 00:27:27,740 Si le pasa algo... no nos culpen, dice. 402 00:27:28,700 --> 00:27:29,790 Como sí... 403 00:27:31,530 --> 00:27:33,010 A ella no le ocurrió ningún milagro. 404 00:27:34,052 --> 00:27:37,262 Habló como si definitivamente algo fuera a pasar. 405 00:27:56,230 --> 00:27:57,410 ¡Ferit Ağa! 406 00:28:00,170 --> 00:28:01,460 ¡Tu plan no funcionó! 407 00:28:02,400 --> 00:28:04,390 ¿Cuál es su próximo plan de ataque? 408 00:28:08,400 --> 00:28:10,010 ¿Debería decirte algo, Ferit? 409 00:28:12,350 --> 00:28:14,430 Si murieras... 410 00:28:15,420 --> 00:28:17,060 ¿Protegerías a tu familia de esta manera? 411 00:28:18,870 --> 00:28:22,946 No quieres hablar con ellos ni resolver el problema. 412 00:28:22,970 --> 00:28:23,806 ¿Sabes lo que quieres? 413 00:28:23,830 --> 00:28:25,470 No pongas a prueba mi paciencia. 414 00:28:26,850 --> 00:28:28,350 Déjame en paz. 415 00:28:28,940 --> 00:28:30,220 ¡Déjame! 416 00:28:31,180 --> 00:28:34,240 ¿Por qué, Ferit? ¿Por qué? 417 00:28:35,650 --> 00:28:37,710 Bien, hemos pasado por algo terrible. 418 00:28:37,870 --> 00:28:40,190 ¿Pero por qué me tratas así? 419 00:28:40,860 --> 00:28:42,650 ¡No soy tu enemiga! 420 00:28:42,800 --> 00:28:45,300 ¿Por qué actúas como si fuera tu enemiga? 421 00:28:46,170 --> 00:28:48,000 Porque quiero que sea así. 422 00:28:49,960 --> 00:28:50,990 Así será. 423 00:29:06,610 --> 00:29:07,680 ¿Qué has hecho? 424 00:29:09,350 --> 00:29:10,466 Lo que tenía que hacer. 425 00:29:10,490 --> 00:29:12,100 ¿Qué se suponía que debía hacer? 426 00:29:12,950 --> 00:29:14,910 ¿Y qué es esto? 427 00:29:15,250 --> 00:29:18,100 ¿Ir solo y entrar en la casa? 428 00:29:18,880 --> 00:29:21,130 Ferit, ¿qué intentas hacer? 429 00:29:22,000 --> 00:29:23,710 ¡¿Qué clase de ingratitud es esta?! 430 00:29:24,190 --> 00:29:26,330 Que así sea. 431 00:29:27,040 --> 00:29:28,720 Al menos estoy haciendo algo. 432 00:29:28,750 --> 00:29:31,790 ¿Qué tipo de palabras son estas? Entonces no estamos haciendo nada, ¿verdad? 433 00:29:33,280 --> 00:29:35,440 ¿Estás cansado de la vida, hijo? 434 00:29:36,510 --> 00:29:38,710 ¿Quieres que te maten? 435 00:29:38,780 --> 00:29:39,820 Todo lo contrario. 436 00:29:41,570 --> 00:29:43,620 Intento hacerte vivir. 437 00:29:45,400 --> 00:29:46,760 ¿Para qué podamos vivir? 438 00:29:47,130 --> 00:29:48,990 Es decir, para todos nosotros, ¿verdad? 439 00:29:49,080 --> 00:29:51,180 ¿Y te excluyes? 440 00:29:53,090 --> 00:29:54,090 Ferit. 441 00:29:54,850 --> 00:29:57,460 Trate de recuperar el sentido lo más rápido posible. 442 00:29:58,280 --> 00:29:59,636 Esto no servirá. 443 00:29:59,660 --> 00:30:01,880 Señor, yo le dije lo mismo... 444 00:30:04,960 --> 00:30:05,960 Hijo... 445 00:30:07,300 --> 00:30:10,130 ¿No lo entiendes? Te matarán, Ferit. 446 00:30:10,480 --> 00:30:11,283 A veces... 447 00:30:12,850 --> 00:30:14,517 en algunas situaciones... 448 00:30:17,090 --> 00:30:18,860 Tienes que ir a la muerte, papá. 449 00:30:18,970 --> 00:30:20,820 ¿De qué tonterías estás hablando, hijo? 450 00:30:22,550 --> 00:30:24,354 Papá, él no es él mismo. 451 00:30:24,854 --> 00:30:26,454 Es necesario hacer algo. 452 00:30:28,990 --> 00:30:30,850 Hija, ayúdame a subir. 453 00:30:36,420 --> 00:30:37,420 Papá... 454 00:30:38,640 --> 00:30:39,640 ¿Orhan? 455 00:30:39,690 --> 00:30:40,890 Él no hará nada, ¿verdad? 456 00:30:43,600 --> 00:30:45,900 No lo sé, Gülgün. 457 00:30:46,330 --> 00:30:48,110 Parece extraño. 458 00:30:51,710 --> 00:30:53,970 Por favor, no le quites los ojos de encima. 459 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 No puede hacerlo... 460 00:30:55,910 --> 00:30:57,420 Bien, bien, no te preocupes. 461 00:30:57,690 --> 00:30:58,137 No te preocupes. 462 00:30:58,161 --> 00:31:00,720 No dejaré que pase nada. 463 00:31:01,040 --> 00:31:02,520 No puedo soportarlo... 464 00:31:02,800 --> 00:31:04,390 No puedo soportarlo... 465 00:31:04,780 --> 00:31:05,780 ¿Estabas ahí? 466 00:31:06,270 --> 00:31:07,630 Lo hizo en el último momento. 467 00:31:09,400 --> 00:31:12,130 Señor, nunca había visto a Ferit así. 468 00:31:12,350 --> 00:31:16,050 ¡Un poco más y lo habrían matado! ¡Y era como si lo quisiera! 469 00:31:17,550 --> 00:31:19,950 Además de estos eventos. 470 00:31:20,500 --> 00:31:22,550 ¿Tiene algún otro problema que no conozco? 471 00:31:22,590 --> 00:31:23,590 No. 472 00:31:24,160 --> 00:31:26,450 Y tiene una buena relación contigo. 473 00:31:27,150 --> 00:31:30,080 Yo diría que su enojo es hacia la señora mayor, pero... 474 00:31:30,110 --> 00:31:32,770 Lo vi aún más enojado. 475 00:31:33,230 --> 00:31:36,030 Hay algo más detrás de esto, no es ira. 476 00:31:36,250 --> 00:31:39,340 Él no habla, no me lo cuenta, ¡pero sé que hay algo! 477 00:31:40,950 --> 00:31:42,190 Halis Ağa... 478 00:31:42,600 --> 00:31:44,210 Por favor haz algo. 479 00:31:44,490 --> 00:31:47,010 Por favor, solo tú puedes detenerlo. 480 00:31:47,120 --> 00:31:49,610 Hija, estamos en guerra. 481 00:31:52,650 --> 00:31:54,776 Pero está claro que Ferit... 482 00:31:54,800 --> 00:31:57,930 Está luchando contra algo más dentro de él... 483 00:31:59,260 --> 00:32:01,740 Tal vez pueda detenerlo, pero... 484 00:32:03,110 --> 00:32:05,650 Sólo tú puedes llegar a su corazón. 485 00:32:06,610 --> 00:32:08,170 No te rindas, ¿de acuerdo, hija? 486 00:32:08,960 --> 00:32:09,980 Ferit ahora... 487 00:32:10,130 --> 00:32:14,020 Cierra las puertas, a veces levanta muros de hierro. 488 00:32:15,960 --> 00:32:18,540 Y solo tú puedes superar estos muros. 489 00:32:22,740 --> 00:32:25,610 Devuélvelo a la vida nuevamente. 490 00:32:33,010 --> 00:32:34,430 En realidad, hay una manera. 491 00:32:35,900 --> 00:32:39,980 Si puedo lograr que imagine nuestro futuro. 492 00:32:41,460 --> 00:32:42,140 Y... 493 00:32:42,320 --> 00:32:43,785 Si sabe que... 494 00:32:45,211 --> 00:32:47,099 algún día será padre... 495 00:32:48,900 --> 00:32:50,550 No será así ¿verdad? 496 00:32:50,600 --> 00:32:53,720 Sí, sí, exactamente. 497 00:32:54,470 --> 00:32:58,486 Bien hecho, mi hermosa hija, sí. 498 00:32:59,780 --> 00:33:01,596 ¡Tía, abre esta puerta! 499 00:33:01,620 --> 00:33:03,840 De lo contrario la romperé, ¡ábrela! 500 00:33:07,340 --> 00:33:10,446 ¡Tía, abre esta puerta, la derribaré! 501 00:33:10,470 --> 00:33:13,286 Ferit, ¿qué estás haciendo? Déjala en paz, déjala descansar. 502 00:33:13,310 --> 00:33:14,700 Entonces descansará. 503 00:33:14,740 --> 00:33:15,806 ¡Cuñada! 504 00:33:15,830 --> 00:33:17,990 ¿Estás loca o algo así, Ferit? 505 00:33:18,100 --> 00:33:20,654 ¿Estás llamando a la puerta de una mujer que ha pasado por un trauma? 506 00:33:20,679 --> 00:33:23,349 Eso es exactamente lo que hago, no interfieras. 507 00:33:23,960 --> 00:33:25,400 ¡Sevda! 508 00:33:25,840 --> 00:33:26,956 - Por favor, Ferit bey. - Dámelo aquí. 509 00:33:26,980 --> 00:33:27,536 Dámelo. 510 00:33:27,560 --> 00:33:28,417 Seyran, devuélvemelas. 511 00:33:28,441 --> 00:33:30,180 ¡Basta, Ferit! ¡Suficiente! 512 00:33:30,210 --> 00:33:32,516 Eres como un huracán en este momento, ¡recupera el sentido! 513 00:33:32,540 --> 00:33:33,467 ¿Qué está pasando aquí? 514 00:33:33,491 --> 00:33:36,396 Necesito hablar con mi cuñada, dame las llaves, Seyran. 515 00:33:36,420 --> 00:33:38,016 Ferit, ¿ya puedes calmarte? 516 00:33:38,040 --> 00:33:39,420 ¡Madre! 517 00:33:39,860 --> 00:33:41,036 Devuélvemelas, Seyran. 518 00:33:41,060 --> 00:33:42,856 Yo entraré primero, Ferit. 519 00:33:42,880 --> 00:33:45,226 No puedo dejarte entrar ahí en estas condiciones, ¿de acuerdo? 520 00:33:45,250 --> 00:33:46,606 Entonces puedes entrar si es necesario. 521 00:33:46,630 --> 00:33:48,458 Mira, no me enfades. 522 00:33:51,120 --> 00:33:51,976 - ¡Ferit! - ¡No lo hagas! 523 00:33:52,000 --> 00:33:53,000 ¡Ferit! 524 00:33:58,300 --> 00:33:59,296 ¿Puedo entrar? 525 00:33:59,320 --> 00:34:00,630 ¡No entres! 526 00:34:00,670 --> 00:34:02,730 ¡Que nadie entre! 527 00:34:03,330 --> 00:34:04,900 ¡No entres! 528 00:34:05,210 --> 00:34:07,460 ¡Te dije que no entraras! 529 00:34:11,010 --> 00:34:13,546 ¡No entres! ¡Tú tampoco entras! 530 00:34:13,570 --> 00:34:16,076 Bien, bien, ya no hay nadie aquí, solo nosotros. 531 00:34:16,100 --> 00:34:17,640 No entres, Seyran. 532 00:34:18,080 --> 00:34:19,426 No te acerques a mí. 533 00:34:19,450 --> 00:34:20,926 ¿¡Seyran!? ¿Estás bien? 534 00:34:20,950 --> 00:34:22,346 Sal de ahí. 535 00:34:22,370 --> 00:34:25,440 Vete tú también, Seyran. 536 00:34:27,160 --> 00:34:29,100 No saldré. 537 00:34:42,850 --> 00:34:44,410 No lo diré. 538 00:34:47,210 --> 00:34:48,836 No diré nada. 539 00:34:48,860 --> 00:34:51,633 No espero que me lo digas de todos modos. 540 00:34:53,110 --> 00:34:55,660 Sólo estoy preocupada por ti. 541 00:34:57,876 --> 00:35:01,446 ¿Estás preocupada por mí? 542 00:35:02,196 --> 00:35:04,296 Sí, estoy preocupada por ti. 543 00:35:22,250 --> 00:35:23,783 Lo que pasaste... 544 00:35:25,060 --> 00:35:27,948 fue tan difícil que es imposible describirlo. 545 00:35:35,495 --> 00:35:37,835 Tampoco podría decírselo a nadie. 546 00:35:38,290 --> 00:35:39,930 Cuando me secuestraron. 547 00:35:41,239 --> 00:35:44,029 En realidad, estaba gritando por dentro. 548 00:35:45,310 --> 00:35:48,864 Conté cada detalle a gritos. 549 00:35:50,814 --> 00:35:52,814 Pero no hice ningún sonido. 550 00:35:53,420 --> 00:35:58,410 Aunque estaba cerca de mis seres queridos y a salvo. 551 00:35:58,550 --> 00:36:01,776 Me preguntaba por qué no podía hablar. 552 00:36:05,745 --> 00:36:07,955 Porque no lo entenderían. 553 00:36:09,040 --> 00:36:10,940 Qué tan asustada estaba. 554 00:36:11,950 --> 00:36:18,250 Que cada segundo fueron como horas para mí. 555 00:36:20,210 --> 00:36:27,540 Lo que pasaba por mi cabeza cada vez que pensaba que nunca saldría de allí. 556 00:36:28,020 --> 00:36:30,231 Ellos no entenderían nada de esto. 557 00:36:32,928 --> 00:36:37,068 Por tanto, quienes lo han experimentado son los que mejor lo entienden. 558 00:36:40,650 --> 00:36:42,361 Te entiendo perfectamente bien. 559 00:36:57,570 --> 00:36:59,160 Llora. 560 00:36:59,480 --> 00:37:02,780 Llora, estoy aquí, estoy cerca, ¿de acuerdo? 561 00:37:16,308 --> 00:37:19,404 Señora Hattuç, vamos, Seyran está dentro y la esperaremos abajo. 562 00:37:19,500 --> 00:37:20,217 Bien entonces. 563 00:37:20,241 --> 00:37:21,460 Por favor. 564 00:37:22,830 --> 00:37:24,220 ¿Qué está pasando? 565 00:37:24,260 --> 00:37:25,470 Hijo. 566 00:37:26,130 --> 00:37:27,616 ¿Qué te pasa, hijo? 567 00:37:27,640 --> 00:37:31,430 Mira, estás asustando a tu mamá. Dime, ¿qué te pasa? ¿Qué está pasando? 568 00:37:31,620 --> 00:37:34,617 ¿No es suficiente para ti todo lo que hemos pasado? ¿Qué más podría haber? 569 00:37:34,642 --> 00:37:36,882 No, hay algo más escondido en tu mirada. 570 00:37:37,210 --> 00:37:40,176 ¿Desde cuándo entiendes mi mirada? 571 00:37:40,200 --> 00:37:41,460 Por supuesto que la entiendo. 572 00:37:41,600 --> 00:37:43,466 Eres mi hijo, nosotros te hicimos. 573 00:37:43,490 --> 00:37:45,000 Bien. 574 00:37:45,420 --> 00:37:51,196 Ferit, si hacemos un plan bueno y razonable, podemos lidiar con esto juntos... 575 00:37:51,220 --> 00:37:52,346 Hagamos un plan. 576 00:37:52,370 --> 00:37:54,164 ¿Puedo tener un plan, Orhan? Hagamos uno. 577 00:37:55,700 --> 00:37:58,913 Se ve extraño, está completamente perdido. 578 00:37:59,430 --> 00:38:01,350 Se ha ido, Kazım, se ha ido. 579 00:38:02,320 --> 00:38:04,140 Tenemos mucho que hacer. 580 00:38:04,260 --> 00:38:07,380 Te lo ruego, por el amor a Allah, dímelo, haremos todo. 581 00:38:07,520 --> 00:38:10,660 Primero, deshagámonos de esta seguridad podrida. 582 00:38:11,030 --> 00:38:14,540 Despediremos a todos los que tengan un mensaje o una llamada de Abidin en su teléfono. 583 00:38:14,610 --> 00:38:18,136 Y tomaremos otros nuevos en su lugar. 584 00:38:18,160 --> 00:38:19,077 Está bien, está bien, está bien. 585 00:38:19,101 --> 00:38:21,120 Entonces me pondré manos a la obra de inmediato. 586 00:38:21,180 --> 00:38:25,330 Tomaré a quien necesite y despediré a todos los que necesite. 587 00:38:38,320 --> 00:38:39,750 Seyran. 588 00:38:41,370 --> 00:38:45,092 Lo que viviste fue aún peor. 589 00:38:46,226 --> 00:38:52,147 Cualquier situación en la que a una persona, y especialmente a una mujer, le quitan la voluntad es difícil. 590 00:38:53,820 --> 00:38:55,775 No hay nada que se llame "aún peor". 591 00:38:56,302 --> 00:38:59,622 Piensa en ello como si fueran huellas dactilares, cada una tiene la suya. 592 00:38:59,922 --> 00:39:02,622 Cada uno tiene su propio infierno. 593 00:39:04,593 --> 00:39:07,333 Pero si quieres contarlo. 594 00:39:12,780 --> 00:39:15,220 Él no me tocó. 595 00:39:15,920 --> 00:39:16,920 ¿Qué? 596 00:39:20,460 --> 00:39:23,700 ¡No me toques, te lo ruego! ¡No me toques! 597 00:39:35,950 --> 00:39:37,630 Por favor no me toques. 598 00:39:40,300 --> 00:39:42,540 Soy una mujer muy fuerte. 599 00:39:42,620 --> 00:39:47,160 Te matarán, no te dejarán con vida. ¡No lo hagas! 600 00:39:47,190 --> 00:39:48,296 ¡No lo hagas! 601 00:39:48,320 --> 00:39:48,917 ¿Es verdad? 602 00:39:48,941 --> 00:39:51,746 Respirarás tu último aliento, te arrepentirás. 603 00:39:51,770 --> 00:39:53,900 No hagas esto, no me toques. 604 00:39:55,710 --> 00:40:01,760 Sigues pensando que alguien te valora y se preocupa por ti. 605 00:40:04,226 --> 00:40:07,498 A los Korhan les importas un carajo. 606 00:40:08,140 --> 00:40:11,926 Si les importaras, habrían notado tu ausencia hace mucho tiempo. 607 00:40:15,320 --> 00:40:17,920 Dijeron que eras como veneno. 608 00:40:18,930 --> 00:40:20,136 Eres una completa decepción. 609 00:40:20,160 --> 00:40:22,280 No lo hagas, por favor, no lo hagas. 610 00:40:22,320 --> 00:40:25,300 No lo hagas, por favor, no lo hagas. 611 00:40:39,560 --> 00:40:42,100 Posa un poco para mí. 612 00:40:42,330 --> 00:40:44,210 Un poco emocionada. 613 00:40:44,500 --> 00:40:46,430 Seamos realistas, ¿de acuerdo? 614 00:40:47,900 --> 00:40:49,020 Vamos. 615 00:40:49,950 --> 00:40:52,996 No me tocó, pero me hizo mucho daño. 616 00:40:53,020 --> 00:40:54,966 Ya viste, me rasgó toda la ropa. 617 00:40:54,990 --> 00:40:58,220 Me desnudó y solo me miró. 618 00:40:58,360 --> 00:41:00,240 Se burló de mí. 619 00:41:00,280 --> 00:41:02,330 Simplemente me veía así. 620 00:41:03,610 --> 00:41:06,666 Viví esta vida por orgullo. 621 00:41:06,690 --> 00:41:09,570 Viví toda su vida por mí nombre. 622 00:41:10,880 --> 00:41:14,942 Rompió mi orgullo y se burló de mí. 623 00:41:17,764 --> 00:41:20,354 Te vio en tu momento más vulnerable. 624 00:41:22,860 --> 00:41:24,500 Él es el diablo. 625 00:41:25,100 --> 00:41:27,011 El diablo mismo. 626 00:41:27,068 --> 00:41:29,328 Él sabía cómo hacerte daño. 627 00:41:29,820 --> 00:41:33,636 ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? 628 00:41:33,660 --> 00:41:35,120 ¿Qué quería de mí? 629 00:41:35,410 --> 00:41:36,796 ¿Qué quería de mí? 630 00:41:36,820 --> 00:41:40,030 ¿Qué quería? ¿Por qué yo? Allah. 631 00:41:43,180 --> 00:41:44,480 Mí hermana. 632 00:41:47,120 --> 00:41:48,910 Quería a mí hermana. 633 00:42:01,448 --> 00:42:03,858 Sra. Ifakat, ¿adónde va? 634 00:42:04,230 --> 00:42:05,620 ¿Sra. Ifakat? 635 00:42:06,080 --> 00:42:06,956 Sra. Ifakat. 636 00:42:06,980 --> 00:42:07,447 ¿Qué está sucediendo? 637 00:42:07,471 --> 00:42:08,816 - Sra. Ifakat. - Corre, papá. 638 00:42:08,840 --> 00:42:09,406 ¿Ifakat? 639 00:42:09,430 --> 00:42:10,367 - ¿Sra. Ifakat? - Déjame. 640 00:42:10,391 --> 00:42:11,400 Cálmate. 641 00:42:11,430 --> 00:42:12,056 ¿Qué pasó entonces? 642 00:42:12,080 --> 00:42:12,947 Sra. Ifakat, por favor deténgase. 643 00:42:12,971 --> 00:42:14,100 Aquí tienes, aquí tienes. 644 00:42:14,220 --> 00:42:15,276 Ah, basta. 645 00:42:15,300 --> 00:42:16,446 - Déjame. - Señora Ifakat, eso es todo. 646 00:42:16,470 --> 00:42:17,106 Ifakat, detente. 647 00:42:17,130 --> 00:42:18,027 Cálmate, ¿qué está pasando? 648 00:42:18,051 --> 00:42:19,316 Ifakat, ¿qué pasó? 649 00:42:19,340 --> 00:42:20,137 ¿Qué pasó? 650 00:42:20,161 --> 00:42:21,636 Que Allah te castigue. 651 00:42:21,660 --> 00:42:23,716 - Déjame. - ¡Todo esto pasó por tu culpa! 652 00:42:23,740 --> 00:42:25,896 - ¡Déjame! - ¿¡Qué pasó!? 653 00:42:25,920 --> 00:42:26,487 ¡Cuñada! 654 00:42:26,511 --> 00:42:27,796 Eres el castigo de Allah. 655 00:42:27,820 --> 00:42:29,636 ¿Qué estás haciendo? ¡Vuelve a tus sentidos! 656 00:42:29,660 --> 00:42:31,140 ¡Todo esto pasó por tu culpa! 657 00:42:31,170 --> 00:42:33,326 Ve con tu marido. Mira el estado en el que estoy. 658 00:42:33,350 --> 00:42:35,350 ¡Déjame! ¡Déjame! 659 00:42:35,500 --> 00:42:38,428 No me valoras en absoluto. 660 00:42:38,665 --> 00:42:42,215 ¿Dónde está mi familia? ¿Por qué no me ayudaron? 661 00:42:42,450 --> 00:42:44,286 Ninguno de ustedes vino. 662 00:42:44,310 --> 00:42:47,720 Les di toda mi vida, ¿dónde estaban? 663 00:42:47,800 --> 00:42:49,056 ¿No sintieron lástima por mí en absoluto? 664 00:42:49,080 --> 00:42:51,380 ¿Alguna vez se han preguntado dónde estaba? 665 00:42:51,420 --> 00:42:53,799 ¡Qué vergüenza! 666 00:42:55,830 --> 00:42:58,846 Sra. Ifakat, lo siento mucho. 667 00:42:58,870 --> 00:43:00,200 ¿Qué otra lástima? 668 00:43:00,460 --> 00:43:02,866 Si lo sintieras, te habrías ido de aquí hace mucho tiempo. 669 00:43:02,890 --> 00:43:03,980 Sal de esta casa. 670 00:43:04,010 --> 00:43:04,767 Sra. Ifakat... 671 00:43:04,791 --> 00:43:05,970 ¡Cállate, serpiente! 672 00:43:06,010 --> 00:43:07,760 Eres una criatura siniestra. 673 00:43:07,840 --> 00:43:09,336 ¡Perra, sal de esta casa! 674 00:43:09,360 --> 00:43:11,906 ¿Qué tiene esto que ver conmigo? 675 00:43:11,930 --> 00:43:14,226 ¿Qué hice? ¿Qué tiene esto que ver conmigo? 676 00:43:14,250 --> 00:43:16,130 Hermana, está bien, cálmate. 677 00:43:16,640 --> 00:43:22,526 Mira, Ferit, o pones a este bastardo a mis pies o se la entregas. 678 00:43:22,550 --> 00:43:25,786 Hasta que alguien pague por esto no descansaré, moriré, ¿entiendes? 679 00:43:25,810 --> 00:43:28,630 No puedes, no puedes hacer eso. 680 00:43:28,770 --> 00:43:29,770 Bueno. 681 00:43:29,800 --> 00:43:30,496 Cállese todo el mundo. 682 00:43:30,520 --> 00:43:31,236 Suna, ve a tu habitación. 683 00:43:31,260 --> 00:43:31,617 Pero… 684 00:43:31,641 --> 00:43:33,380 Sin peros. 685 00:43:33,420 --> 00:43:34,540 Entra en la habitación. 686 00:43:34,630 --> 00:43:37,260 Tía Hattuç, lleva a la tía a su habitación. 687 00:43:38,700 --> 00:43:40,446 Ferit, dame la palabra. 688 00:43:40,470 --> 00:43:42,446 La enviarás, dame tu palabra. 689 00:43:42,470 --> 00:43:44,740 De lo contrario no me sentiré bien y moriré, ¿entiendes? 690 00:43:45,120 --> 00:43:46,520 No la enviaré. 691 00:43:46,760 --> 00:43:47,876 ¡No la enviaré! 692 00:43:47,900 --> 00:43:48,526 Mamá... mamá. 693 00:43:48,550 --> 00:43:49,237 ¡No la enviaré! 694 00:43:49,261 --> 00:43:50,716 Cálmate, él no se las dará. 695 00:43:50,740 --> 00:43:51,577 Ferit no se rendirá. 696 00:43:51,601 --> 00:43:53,880 No “no la daré”, pero no puedo dársela. 697 00:43:53,930 --> 00:43:55,276 No puedes dársela, Ferit. 698 00:43:55,300 --> 00:43:56,376 Sólo sobre mi cadáver. 699 00:43:56,400 --> 00:43:59,576 - Mamá, cálmate. - Hijo, te lo ruego, no hagas esto. 700 00:43:59,600 --> 00:44:02,496 - No la dará, nadie no se la dará a nadie. - No renunciaré a mi hija. 701 00:44:02,520 --> 00:44:04,210 ¡No la daré! 702 00:44:08,270 --> 00:44:10,196 ¿De qué soy culpable? 703 00:44:10,220 --> 00:44:12,536 ¿Qué quieres decir con enviarme? ¿Soy una cosa o algo? 704 00:44:12,560 --> 00:44:14,350 Saldrás de esta casa, Suna. 705 00:44:15,270 --> 00:44:16,380 ¿Qué? 706 00:44:16,510 --> 00:44:17,770 Por favor. 707 00:44:18,310 --> 00:44:20,656 ¿Escuchas siquiera lo que estás diciendo? 708 00:44:20,680 --> 00:44:21,740 Escucho. 709 00:44:22,050 --> 00:44:24,420 Además, te irás por tu propia voluntad. 710 00:44:25,340 --> 00:44:29,596 Dirás que no quieres que la sangre corra por tu culpa. 711 00:44:30,129 --> 00:44:31,799 Y tienes razón. 712 00:44:32,120 --> 00:44:33,720 Porque se derramará. 713 00:44:34,650 --> 00:44:37,260 ¿Realmente no me quieres tanto en tu vida? 714 00:44:38,552 --> 00:44:41,768 ¿No quieres verme tanto que me envías a la muerte? 715 00:44:41,840 --> 00:44:44,090 Te digo esto por última vez, Suna. 716 00:44:44,210 --> 00:44:49,242 No se lo digas a nadie, recoge tus cosas y lárgate de aquí. 717 00:44:49,581 --> 00:44:53,661 Y si alguien dice algo, entonces diles que vas con tu marido. 718 00:44:53,890 --> 00:44:55,280 ¿Qué pasa si no me voy? 719 00:44:55,370 --> 00:44:58,150 Te irás porque yo quiero que lo hagas. 720 00:45:03,040 --> 00:45:04,976 Desafortunadamente, en relación contigo... 721 00:45:05,000 --> 00:45:06,460 Confía en mí. 722 00:45:19,100 --> 00:45:20,580 Seyran. 723 00:45:23,690 --> 00:45:27,120 Sé que me ayudaste mucho. 724 00:45:27,332 --> 00:45:28,932 Pero no te enojes, ¿de acuerdo? 725 00:45:29,044 --> 00:45:30,804 No, no estoy enojada. 726 00:45:33,920 --> 00:45:35,440 No estoy enojada. 727 00:45:37,470 --> 00:45:39,170 Todo pasará. 728 00:45:40,100 --> 00:45:41,220 Estoy aquí. 729 00:45:43,290 --> 00:45:44,600 ¿Por qué? 730 00:45:46,820 --> 00:45:48,033 Porque... 731 00:45:49,362 --> 00:45:52,595 me necesitas más que nadie aquí. 732 00:45:55,400 --> 00:45:57,631 ¿Siempre has sido tan buena? 733 00:45:58,080 --> 00:45:59,080 No lo sé. 734 00:45:59,910 --> 00:46:04,256 Si pensabas que mi amabilidad era una estupidez, es posible que simplemente no te hayas dado cuenta. 735 00:46:04,280 --> 00:46:06,800 Seyran, por favor perdóname. 736 00:46:15,830 --> 00:46:17,801 Te pido perdón. 737 00:46:19,420 --> 00:46:21,140 Todo pasará. 738 00:46:30,940 --> 00:46:32,200 Hijo, mira. 739 00:46:32,360 --> 00:46:33,936 Hay muchos de nosotros aquí. 740 00:46:33,961 --> 00:46:36,951 Pero solo un par de ustedes son de alguna utilidad. 741 00:46:37,020 --> 00:46:41,360 Cada uno de sus teléfonos será recogido y revisado. 742 00:46:41,440 --> 00:46:45,120 Si hay alguien que llama o mantiene correspondencia con este sinvergüenza de Abidin... 743 00:46:45,160 --> 00:46:47,550 Entonces acabaremos con él. 744 00:46:47,590 --> 00:46:52,850 Mira, estos traidores mantuvieron correspondencia con él y por eso los despidieron. 745 00:46:52,880 --> 00:46:55,146 Si mantuviste correspondencia con este sinvergüenza de Abidin. 746 00:46:55,170 --> 00:47:00,747 Si hablaste con él por teléfono o, peor aún, lo seguiste en las redes sociales, entonces la culpa es tuya. 747 00:47:01,210 --> 00:47:04,060 Los echaré a todos, ténganlo en cuenta. 748 00:47:04,190 --> 00:47:06,183 Vamos, te despedí. 749 00:47:06,500 --> 00:47:09,006 No podemos hacer negocios con nadie que trabaje con ese sinvergüenza de Abidin. 750 00:47:09,030 --> 00:47:10,816 Ni siquiera pasarás por esta mansión. 751 00:47:10,840 --> 00:47:12,036 Vamos, vamos, sigue adelante. 752 00:47:12,060 --> 00:47:15,716 Ağa, no lo llamamos con malas intenciones, hasta ayer estuvo aquí el hermano Abidin... 753 00:47:15,740 --> 00:47:16,920 ¡Cállate! 754 00:47:17,280 --> 00:47:19,010 ¿Debería preguntarte? 755 00:47:19,304 --> 00:47:20,924 ¿Qué me estás respondiendo? 756 00:47:22,570 --> 00:47:25,056 Sé lo que estoy haciendo. 757 00:47:25,080 --> 00:47:28,470 No me hagas enojar, vamos. No quiero volver a verlos aquí. 758 00:47:28,530 --> 00:47:29,700 Vamos. 759 00:47:29,725 --> 00:47:36,495 Hijo, si no quieres que tu final sea el mismo, entonces no deberías tener ningún contacto con ese sinvergüenza de Abidin. 760 00:47:36,630 --> 00:47:38,520 Revisaremos todos los teléfonos. 761 00:47:39,510 --> 00:47:43,540 ¡No perdonaré a nadie, lo mataré! 762 00:47:43,630 --> 00:47:44,830 No me hagan enojar. 763 00:47:45,010 --> 00:47:47,890 Espera, se los haré saber, pero por ahora pueden irse. 764 00:48:13,250 --> 00:48:15,500 La señora Ifakat está muy enferma, Ferit. 765 00:48:17,760 --> 00:48:20,550 Se sentirá mejor cuando arroje a este bastardo a sus pies. 766 00:48:20,710 --> 00:48:21,710 ¿Qué? 767 00:48:23,080 --> 00:48:24,850 No, Ferit. 768 00:48:24,910 --> 00:48:26,670 No volverás a ir allí, ¿verdad? 769 00:48:27,650 --> 00:48:30,770 Ferit, por favor no vuelvas a ir allí. 770 00:48:32,220 --> 00:48:34,790 ¿Qué te pasa, Ferit? Háblame. 771 00:48:35,130 --> 00:48:36,130 No pasa nada. 772 00:48:41,010 --> 00:48:43,550 Puedo ver en tus ojos lo que sientes. 773 00:48:45,110 --> 00:48:46,310 ¿Y qué siento? 774 00:48:46,730 --> 00:48:47,730 Nada. 775 00:48:49,320 --> 00:48:51,430 Y esto es lo más terrible. 776 00:48:52,330 --> 00:48:54,270 No sientes nada, Ferit. 777 00:48:55,900 --> 00:48:56,782 Tú... 778 00:48:58,576 --> 00:49:00,385 no estás enojado. 779 00:49:02,470 --> 00:49:05,280 Es como si te hubieras rendido con todos y con todo. 780 00:49:11,412 --> 00:49:13,252 ¿Y sabes qué es lo peor? 781 00:49:17,330 --> 00:49:18,390 Incluso de mí. 782 00:49:20,630 --> 00:49:21,820 No hay nada de eso. 783 00:49:22,940 --> 00:49:24,570 No digas tonterías. 784 00:49:26,500 --> 00:49:29,180 ¿Puedes salir? Necesito estar solo. 785 00:49:51,630 --> 00:49:52,630 Aquí tienes. 786 00:49:52,818 --> 00:49:55,088 Apaga el sonido y no se lo muestres a nadie. 787 00:49:55,770 --> 00:49:58,060 Si pasa algo escríbeme, ¿de acuerdo? 788 00:49:58,100 --> 00:49:59,360 ¿Qué le escribes a Abidin? 789 00:49:59,610 --> 00:50:00,230 ¿Por qué? 790 00:50:00,470 --> 00:50:03,120 Si nos pillan diremos que estamos saliendo y saldremos de esto. 791 00:50:03,350 --> 00:50:05,990 Cuéntamelo todo y se lo diré a Abidin si es necesario. 792 00:50:06,100 --> 00:50:07,100 Bueno. 793 00:50:31,900 --> 00:50:33,530 Tomé una decisión. 794 00:50:34,670 --> 00:50:35,670 ¿Qué decisión? 795 00:50:37,470 --> 00:50:38,740 Iré con Abidin. 796 00:50:38,780 --> 00:50:39,780 ¡¿Qué?! 797 00:50:39,950 --> 00:50:41,306 Definitivamente no lo permito. 798 00:50:41,330 --> 00:50:42,736 No, querida. ¿Es esto siquiera posible? 799 00:50:42,760 --> 00:50:44,620 Hermana, ¿estás loca? 800 00:50:44,670 --> 00:50:49,660 Cálmate, este asunto solo se resolverá si voy con Abidin. 801 00:50:49,710 --> 00:50:52,110 ¿No puedes ver lo que está pasando? 802 00:50:52,500 --> 00:50:56,606 Sí, tuvimos una pelea, pero puedo convencerlo. 803 00:50:56,630 --> 00:50:58,840 ¿Es posible hacer que Abidin entre en razón, hija? 804 00:50:58,910 --> 00:51:01,096 ¡No puedo, nunca te dejaré ir! 805 00:51:01,120 --> 00:51:03,790 Mamá, será mejor así, de verdad. 806 00:51:03,850 --> 00:51:04,926 Definitivamente lo he decidido. 807 00:51:04,950 --> 00:51:06,030 ¡Está prohibido! 808 00:51:06,150 --> 00:51:09,496 ¡De ninguna manera, Suna! ¡No te dejaré entrar a esa casa cuando ese villano esté allí! 809 00:51:09,520 --> 00:51:11,170 Mami, no te preocupes. 810 00:51:11,220 --> 00:51:13,596 Abidin no me hará nada. 811 00:51:13,620 --> 00:51:15,620 Y no permitirá que me pase nada. 812 00:51:15,980 --> 00:51:17,180 Estoy de acuerdo con esto. 813 00:51:18,690 --> 00:51:21,280 Entonces ¿estás de acuerdo? 814 00:51:23,560 --> 00:51:26,770 ¡Ella es mi hermana! ¿Te das cuenta de eso? 815 00:51:26,820 --> 00:51:28,710 ¡No lo permito! 816 00:51:29,280 --> 00:51:34,340 Está bien, no te preocupas por ti mismo, ¡pero no dejaré que le hagas esto a mi hermana, Ferit! 817 00:51:34,440 --> 00:51:36,320 Este tema lleva demasiado tiempo hablando. 818 00:51:36,740 --> 00:51:37,740 Es su decisión. 819 00:51:38,360 --> 00:51:39,360 Vamos, Suna. 820 00:51:39,550 --> 00:51:41,596 ¡No lo permitiré! 821 00:51:41,620 --> 00:51:43,300 Está bien, Seyran, cálmate. 822 00:51:43,460 --> 00:51:45,700 Te digo que tomé una decisión. ¿No lo entiendes? 823 00:51:46,010 --> 00:51:47,740 ¿Se debe derramar sangre? 824 00:51:47,870 --> 00:51:50,340 Como mi marido quiere verme por aquí... 825 00:51:50,420 --> 00:51:54,630 Iré con él y esta estúpida pelea terminará. 826 00:51:55,360 --> 00:51:58,880 Hermana, querida, no lo hagas. 827 00:51:59,310 --> 00:52:03,680 ¿Qué me dijiste? ¿De qué hablamos ayer? ¿Es ahora el momento adecuado? 828 00:52:03,840 --> 00:52:05,550 Sí, ahora es el momento adecuado. 829 00:52:05,930 --> 00:52:06,930 Confía en mí. 830 00:52:08,990 --> 00:52:10,000 Está bien, hermana. 831 00:52:10,670 --> 00:52:12,250 Confío en ti. 832 00:52:12,310 --> 00:52:14,120 ¡Por favor, te deseo felicidad! 833 00:52:17,630 --> 00:52:18,770 Suna. 834 00:52:19,820 --> 00:52:22,810 ¡Kazım, di algo, haz algo! 835 00:52:22,870 --> 00:52:24,990 ¡No puedo matar a mi hija! 836 00:52:25,590 --> 00:52:28,960 ¡De ninguna manera, ese criminal le hizo tanto a Ifakat! 837 00:52:29,000 --> 00:52:31,116 ¿Cómo sabes que no le hará nada a mi hija? 838 00:52:31,140 --> 00:52:33,990 Querida, ¿qué puedo hacer? Es terca, tu hija. 839 00:52:34,230 --> 00:52:35,730 Allah Allah, déjala. 840 00:52:35,830 --> 00:52:39,530 Déjala ir, y todos se calmarán. 841 00:52:39,920 --> 00:52:41,756 Después de todo, él es su marido. 842 00:52:41,780 --> 00:52:46,210 ¡No hablemos ahora de lo que los maridos pueden hacer con sus esposas, Kazım! 843 00:52:46,240 --> 00:52:49,126 Esto no servirá, hablaré con el Halis Ağa. 844 00:52:49,150 --> 00:52:50,630 Este tema está cerrado, Seyran. 845 00:52:53,050 --> 00:52:54,690 Creo que será mejor que no hables con él. 846 00:52:56,380 --> 00:52:58,650 ¡No, no puedes! 847 00:52:58,820 --> 00:52:59,820 ¡Seyran! 848 00:53:10,490 --> 00:53:12,350 Parece que no hay trampa. 849 00:53:12,840 --> 00:53:14,610 La familia estaba en contra. 850 00:53:14,880 --> 00:53:17,086 Pero Suna dijo que estaría al lado de su marido. 851 00:53:17,110 --> 00:53:17,870 Hermoso. 852 00:53:17,940 --> 00:53:19,830 Verás, después de todo te eligió. 853 00:53:20,420 --> 00:53:21,523 Eso parece. 854 00:53:34,800 --> 00:53:37,540 Hija, no tienes que ir. 855 00:53:37,650 --> 00:53:39,250 Mami, él es mi marido. 856 00:53:39,280 --> 00:53:41,820 No te preocupes, hablaremos y solucionaremos todo. 857 00:53:44,180 --> 00:53:46,870 Hija, informanos cada minuto, no nos hagas preocupar. 858 00:53:46,930 --> 00:53:48,080 Está bien, papá. 859 00:53:52,920 --> 00:53:53,920 Suna. 860 00:53:58,000 --> 00:54:00,110 Gracias en nombre de mi familia. 861 00:54:04,230 --> 00:54:05,440 Ten cuidado. 862 00:54:05,880 --> 00:54:06,880 Bueno. 863 00:54:09,200 --> 00:54:10,047 Hermana. 864 00:54:10,071 --> 00:54:12,230 No digas nada. 865 00:54:12,680 --> 00:54:14,950 ¿Bueno? Lo resolveré. 866 00:54:15,050 --> 00:54:16,050 No te preocupes. 867 00:54:33,750 --> 00:54:35,690 Ayşen traerá la sopa ahora. 868 00:54:36,440 --> 00:54:37,800 ¿Quieres un poco? 869 00:54:44,510 --> 00:54:45,760 Mi hermana se fue. 870 00:54:47,370 --> 00:54:49,230 Ella fue con él hermano Abidin. 871 00:54:51,000 --> 00:54:53,150 No le dijo a nadie más que se enfadara. 872 00:54:53,770 --> 00:54:58,430 Seyran, sé que estás molesta, pero de otro modo no se habrían detenido. 873 00:54:58,510 --> 00:54:59,670 Esto será correcto. 874 00:55:06,080 --> 00:55:07,510 Están llamando desde el taller. 875 00:55:07,570 --> 00:55:09,280 Quizás con urgencia. ¿Contestarás? 876 00:55:09,370 --> 00:55:11,650 No quiero oír nada sobre el trabajo. 877 00:55:12,330 --> 00:55:13,540 Si es urgente puedo responder. 878 00:55:13,570 --> 00:55:14,340 Responde. 879 00:55:14,420 --> 00:55:15,870 Quizás sea urgente. 880 00:55:18,770 --> 00:55:23,050 Hola, Sr. Hakan. Soy Seyran, la señora Ifakat está ocupada ahora mismo... 881 00:55:24,300 --> 00:55:25,870 Estoy escuchando, ¿hay algún problema? 882 00:55:25,960 --> 00:55:30,430 Sra. Seyran, lamento molestarla, pero necesitaba hablar con uno de ustedes. 883 00:55:31,110 --> 00:55:32,580 Estoy escuchando. 884 00:55:32,960 --> 00:55:35,690 Hubo un problema con los maestros, señora Seyran. 885 00:55:35,810 --> 00:55:39,310 Se quejan de que desde hace mucho tiempo no les pagan por las horas extras trabajadas. 886 00:55:39,350 --> 00:55:43,430 Hoy trabajan, pero mañana dejarán el trabajo si no les pagan. 887 00:55:47,070 --> 00:55:48,900 ¿Qué quieres decir con que se irán? 888 00:55:49,360 --> 00:55:50,160 ¡No te atrevas! 889 00:55:50,230 --> 00:55:51,670 Eso no es posible ahora. 890 00:55:51,700 --> 00:55:55,020 Necesitamos entregar el trabajo en dos días, por favor convencelos. 891 00:55:55,220 --> 00:55:59,620 Hablaré con el contador ahora, haremos todo lo que podamos, ¿de acuerdo? 892 00:55:59,680 --> 00:56:02,640 Habla, pero ya hemos hablado con el contador. 893 00:56:02,950 --> 00:56:04,750 Nos dijeron que no podían pagar esa cantidad. 894 00:56:05,540 --> 00:56:06,540 ¿Qué significa? 895 00:56:06,730 --> 00:56:10,110 Esto significa que no tenemos ni un centavo para convencer a los artesanos de que vuelvan a trabajar. 896 00:56:23,740 --> 00:56:24,780 Suna. 897 00:56:35,850 --> 00:56:37,560 No mires en vano, vine sola. 898 00:56:39,410 --> 00:56:41,560 Has venido para siempre, ¿verdad? 899 00:56:42,790 --> 00:56:44,110 Ya veremos, Abidin. 900 00:56:46,360 --> 00:56:48,160 Hiciste lo correcto, hija. 901 00:56:49,520 --> 00:56:50,690 Bienvenida, nuera. 902 00:56:55,500 --> 00:56:56,910 Qué bueno que hayas venido, Suna. 903 00:57:00,918 --> 00:57:04,658 Ve a esa mansión y te recogeré más tarde. 904 00:57:05,162 --> 00:57:08,912 Descubrirás quién vive en qué habitación. 905 00:57:09,180 --> 00:57:11,430 Es muy importante saber dónde estarán tu habitación y la habitación de Karam. 906 00:57:12,180 --> 00:57:14,160 Y luego te recogeré desde allí. 907 00:57:14,840 --> 00:57:16,380 ¿Bueno? Confía en mí. 908 00:57:16,520 --> 00:57:19,250 Bueno, puedo hablarte fácilmente de mi habitación... 909 00:57:19,760 --> 00:57:23,250 ¿Pero cómo encontraré la habitación de Karam? ¿Qué pasa si me atrapan? Es un psicópata. 910 00:57:23,730 --> 00:57:25,100 No hay otra opción, Suna. 911 00:57:25,150 --> 00:57:26,260 No te dejarás atrapar. 912 00:57:26,490 --> 00:57:28,530 ¿Qué pasa si todo no sale según lo planeado? 913 00:57:28,590 --> 00:57:29,380 Todo saldrá según lo planeado. 914 00:57:29,480 --> 00:57:32,260 Haz esto y déjame el resto a mí. 915 00:57:35,830 --> 00:57:36,850 Suna. 916 00:57:37,570 --> 00:57:40,810 No me hables, bueno. ¿Y tampoco hablarás con mamá? 917 00:57:42,010 --> 00:57:43,290 Bienvenida, hija. 918 00:57:48,250 --> 00:57:49,250 Cuñada. 919 00:57:49,760 --> 00:57:52,080 No me gusta que no respeten a Çiçek. 920 00:57:53,790 --> 00:57:56,030 Cálmate primero. 921 00:57:56,680 --> 00:57:58,160 O detente por completo. 922 00:57:58,480 --> 00:58:00,110 Sé perfectamente cuando tengo que parar. 923 00:58:00,430 --> 00:58:01,430 Bueno. 924 00:58:01,690 --> 00:58:02,960 No peleen. 925 00:58:03,810 --> 00:58:07,190 Todo sucedió tan repentinamente que ella no sabe qué hacer. 926 00:58:08,530 --> 00:58:09,990 Pero ella se acostumbrará. 927 00:58:10,500 --> 00:58:12,350 Dale algo de tiempo. 928 00:58:12,870 --> 00:58:14,660 No la presiones. 929 00:58:16,010 --> 00:58:17,041 Abidin, 930 00:58:18,216 --> 00:58:20,482 enséñale su habitación a mí nuera. 931 00:58:20,870 --> 00:58:22,880 Déjala descansar un poco. 932 00:58:23,060 --> 00:58:24,420 Ella volverá en sí. 933 00:58:25,140 --> 00:58:26,140 Ven, Suna. 934 00:58:26,290 --> 00:58:27,290 Ven. 935 00:58:46,480 --> 00:58:48,490 Trátalos bien. 936 00:58:49,810 --> 00:58:51,960 Hasta ahora a ambos. 937 00:58:52,542 --> 00:58:57,062 Esta chica desagradable no se quedará aquí de todos modos. 938 00:59:05,220 --> 00:59:06,220 Suna. 939 00:59:06,590 --> 00:59:09,860 Sabía que vendrías y me elegirías. 940 00:59:11,120 --> 00:59:12,590 Yo no te elegí, Abidin. 941 00:59:13,910 --> 00:59:15,950 Vine aquí para proteger a mi familia. 942 00:59:18,550 --> 00:59:20,030 ¿Quién es tu familia, Suna? 943 00:59:21,270 --> 00:59:22,370 ¿Ifakat? 944 00:59:24,910 --> 00:59:25,840 ¿O los korhan? 945 00:59:25,870 --> 00:59:27,920 O Ferit, ¿sí? 946 00:59:31,352 --> 00:59:33,722 Ya ha sido castigado. 947 00:59:35,740 --> 00:59:37,680 Decidió morir. 948 00:59:39,130 --> 00:59:40,870 Es decir, no vivirá mucho. 949 00:59:41,270 --> 00:59:42,330 ¿Qué significa? 950 00:59:43,110 --> 00:59:46,540 Es como si ya no sueña con el futuro. 951 00:59:47,680 --> 00:59:52,900 Es como si hubiera cometido un pecado terrible y quisiera ganarse el perdón. 952 00:59:57,320 --> 00:59:59,034 Sólo si muere... 953 01:00:02,798 --> 01:00:04,219 Oh, bueno. 954 01:00:06,110 --> 01:00:07,534 Lo principal es que viniste 955 01:00:08,473 --> 01:00:10,497 y estás con tu marido. 956 01:00:11,410 --> 01:00:12,860 El resto no significa nada. 957 01:00:14,670 --> 01:00:16,430 Te extrañé mucho, Suna. 958 01:00:18,030 --> 01:00:20,450 Es así de fácil, ¿verdad? 959 01:00:22,570 --> 01:00:26,050 Destruiste todo como una tormenta. 960 01:00:26,570 --> 01:00:28,790 Y sobre todo a mí. 961 01:00:29,420 --> 01:00:33,450 ¿Y ahora vamos a jugar al matrimonio como si nada? 962 01:00:33,670 --> 01:00:35,550 Eres mi esposa. 963 01:00:36,160 --> 01:00:37,020 Estamos casados. 964 01:00:37,045 --> 01:00:39,075 Así es, estamos casados. 965 01:00:39,220 --> 01:00:42,390 Estoy completamente confundida, lo siento. 966 01:00:42,430 --> 01:00:44,630 ¿Me estás tomando el pelo? 967 01:00:45,620 --> 01:00:48,090 Ni siquiera tuvimos luna de miel. 968 01:00:48,130 --> 01:00:52,500 Ni siquiera fuimos a cenar juntos como todas las parejas normales. 969 01:00:52,770 --> 01:00:55,540 No íbamos al cine tomados de la mano. 970 01:00:55,580 --> 01:00:59,080 Ni siquiera nos sentábamos en la cocina a compartir problemas. 971 01:00:59,280 --> 01:01:02,150 ¿Para ti el matrimonio es algo que nos pasa a nosotros? 972 01:01:02,190 --> 01:01:04,120 ¿Tuvimos una oportunidad, Suna? 973 01:01:04,870 --> 01:01:08,500 A veces Seyran, a veces Ferit, a veces su amor. 974 01:01:08,800 --> 01:01:10,396 ¿Tengo la culpa de esto? 975 01:01:10,420 --> 01:01:12,030 No hablas de ti mismo. 976 01:01:12,800 --> 01:01:15,760 Perdí el control de mí mismo cuando descubrí que era un Korhan. 977 01:01:15,790 --> 01:01:17,020 Me olvidé de ti. 978 01:01:17,070 --> 01:01:20,440 Amor y respeto descuidados. 979 01:01:20,490 --> 01:01:21,190 Suna. 980 01:01:21,230 --> 01:01:24,120 Ni siquiera me dijiste que encontraste a tu mamá. 981 01:01:25,130 --> 01:01:26,130 A tu esposa. 982 01:01:27,430 --> 01:01:29,770 Porque no sabes cómo construir relaciones. 983 01:01:30,710 --> 01:01:31,810 No has aprendido. 984 01:01:31,840 --> 01:01:33,670 ¿Quería que fuera así? 985 01:01:34,310 --> 01:01:37,530 ¿Quería crecer en un orfanato? 986 01:01:38,150 --> 01:01:39,750 ¿Tengo la culpa de esto? 987 01:01:39,910 --> 01:01:41,086 ¿Tengo la culpa de esto? 988 01:01:41,110 --> 01:01:42,110 ¡Tú! 989 01:01:42,530 --> 01:01:43,790 ¡Tú! 990 01:01:43,940 --> 01:01:50,600 Ya que pudiste casarte conmigo, formar una familia... 991 01:01:50,750 --> 01:01:52,970 Entonces tuve que hacer todo lo demás también. 992 01:01:53,430 --> 01:01:58,530 Podríamos quedarnos en nuestra casa y luchar uno por otro. 993 01:01:58,630 --> 01:02:01,600 Podríamos dejar atrás al mundo entero. 994 01:02:01,980 --> 01:02:04,350 Entonces todo sería diferente. 995 01:02:05,380 --> 01:02:07,150 Pero no quisiste. 996 01:02:14,080 --> 01:02:15,206 Suna, escucha. 997 01:02:15,230 --> 01:02:16,600 Es demasiado tarde, Abidin. 998 01:02:17,560 --> 01:02:19,036 Vine aquí... 999 01:02:20,448 --> 01:02:22,849 solo por el bien de las personas que amo. 1000 01:02:24,060 --> 01:02:25,790 No esperes más de mí. 1001 01:02:41,690 --> 01:02:42,700 ¿Qué es esto? 1002 01:02:43,540 --> 01:02:44,510 Nada. 1003 01:02:44,550 --> 01:02:45,460 ¿Qué es? 1004 01:02:45,490 --> 01:02:47,180 Dinos eso, hijo. 1005 01:02:48,440 --> 01:02:49,440 ¿Qué? 1006 01:02:50,730 --> 01:02:52,690 No les darías a Suna. 1007 01:02:55,130 --> 01:02:56,130 Papá. 1008 01:02:57,480 --> 01:02:59,280 No empieces de noche... 1009 01:02:59,320 --> 01:03:00,416 Ve, estoy ocupado. 1010 01:03:00,440 --> 01:03:02,970 Yo tampoco la abandonaría en circunstancias normales. 1011 01:03:03,020 --> 01:03:04,600 ¿Qué significa en condiciones normales? 1012 01:03:04,970 --> 01:03:10,900 Escucha, los guardias de seguridad de la empresa están vigilando la mansión de la señora mayor. 1013 01:03:11,590 --> 01:03:13,820 Es decir, estamos observando. ¿Lo entiendes? 1014 01:03:14,070 --> 01:03:19,060 Estamos observando. ¿Pensaste que Esme dejaría ir a Suna? 1015 01:03:19,710 --> 01:03:21,680 Obviamente, tú también tienes un plan. 1016 01:03:22,110 --> 01:03:23,110 Dime. 1017 01:03:29,830 --> 01:03:33,710 Entonces Suna te está mostrando la casa. 1018 01:03:33,900 --> 01:03:37,090 Y luego eliminarás a este enemigo desde allí, ¿verdad? 1019 01:03:38,208 --> 01:03:40,008 Lo haré, si me lo permites. 1020 01:03:40,033 --> 01:03:41,443 No interfieras. 1021 01:03:41,620 --> 01:03:43,210 Ferit, hijo, no lo hagas. 1022 01:03:43,370 --> 01:03:46,450 ¿Por qué te pones en peligro? Queremos lo mismo, hijo. 1023 01:03:47,250 --> 01:03:49,160 Mi hija está allí Ferit. 1024 01:03:49,250 --> 01:03:51,380 Así que no planees nada sin mí. 1025 01:03:51,480 --> 01:03:52,120 Sólo sé esto. 1026 01:03:52,227 --> 01:03:56,387 ¡No interfieras, no me hagas enojar! ¡Allah Allah! 1027 01:03:56,840 --> 01:04:00,586 Ve y protege la casa. Tendrás un hijo. 1028 01:04:00,610 --> 01:04:03,590 Ve a proteger a tu esposa. Haz lo que puedas, ¿de acuerdo? 1029 01:04:03,670 --> 01:04:04,736 Papá, por favor sal. 1030 01:04:04,760 --> 01:04:05,590 Ferit. 1031 01:04:05,620 --> 01:04:06,390 Papá. 1032 01:04:06,420 --> 01:04:07,067 Ferit, hijo. 1033 01:04:07,091 --> 01:04:09,060 Papá, por favor. 1034 01:04:09,530 --> 01:04:11,670 Me voy, Orhan, me voy, por el amor a Allah. 1035 01:04:11,710 --> 01:04:12,920 ¡Allah Allah! 1036 01:04:14,950 --> 01:04:16,310 Lo único que faltaba eras tú. 1037 01:04:17,700 --> 01:04:19,190 ¡Allah Allah! 1038 01:04:20,740 --> 01:04:23,500 No está bien, eres tú quien falta, Ferit. 1039 01:04:23,620 --> 01:04:25,160 ¿Dónde has estado? 1040 01:04:26,870 --> 01:04:28,670 Estoy aquí, ¿no lo ves? 1041 01:04:28,800 --> 01:04:30,780 No, Ferit, no estás aquí. 1042 01:04:31,150 --> 01:04:34,256 Tu cuerpo está aquí, pero tu mente y tu alma están en otro lugar. 1043 01:04:34,280 --> 01:04:36,880 Seyran, guarda tus historias para otro momento. 1044 01:04:37,070 --> 01:04:38,550 Estoy ocupado, vete. 1045 01:04:38,600 --> 01:04:41,770 Ferit, hagamos esto juntos. 1046 01:04:41,950 --> 01:04:43,746 Somos un solo equipo. 1047 01:04:43,770 --> 01:04:45,510 Excelente equipo. 1048 01:04:45,550 --> 01:04:47,460 Déjame ayudarte, por favor. 1049 01:04:54,970 --> 01:05:00,030 ¿No quieres que tengamos aventuras que podamos contarles a nuestros hijos? 1050 01:05:04,180 --> 01:05:05,950 ¿Qué aventuras? 1051 01:05:07,440 --> 01:05:08,790 ¿Es este un juego de niños? 1052 01:05:10,620 --> 01:05:11,800 No me refiero a eso... 1053 01:05:11,880 --> 01:05:14,060 ¡No tiene sentido! 1054 01:05:14,350 --> 01:05:16,560 ¡No necesito a nadie a mi lado! 1055 01:05:16,670 --> 01:05:17,670 ¿Está claro? 1056 01:05:18,490 --> 01:05:20,510 No comprendes la gravedad de la situación. 1057 01:05:23,360 --> 01:05:25,630 ¿Y entiendes qué, Ferit? 1058 01:05:25,860 --> 01:05:30,200 ¿Cuál es tu plan? ¿Por qué no quieres involucrarnos? 1059 01:05:31,620 --> 01:05:32,790 Espera, te lo diré. 1060 01:05:34,190 --> 01:05:35,190 Morir. 1061 01:05:36,700 --> 01:05:37,700 Seyran. 1062 01:05:39,380 --> 01:05:42,600 Sal, no me hagas enojar, vamos. 1063 01:05:45,810 --> 01:05:46,810 Vamos. 1064 01:05:53,090 --> 01:06:00,670 Por cierto, no sueñes con tener un hijo. No voy a ser padre, tenlo en cuenta. 1065 01:06:33,840 --> 01:06:37,210 ¡Mi hermosa hija, cálmate! ¡Cálmate! ¡Cálmate! 1066 01:06:37,270 --> 01:06:38,876 Cálmate. 1067 01:06:38,900 --> 01:06:44,536 Orhan, tu hijo ya es molesto, molesta constantemente a mi hija. 1068 01:06:44,560 --> 01:06:48,318 No, papá, no es su culpa, yo solo... 1069 01:06:48,898 --> 01:06:51,338 No puedo comunicarme con él, ¿eh? 1070 01:06:54,070 --> 01:06:55,760 ¿Qué vamos a hacer? 1071 01:06:55,785 --> 01:06:58,071 Volverá a hacer algo estúpido, lo sé. 1072 01:06:58,197 --> 01:06:59,408 No te preocupes, 1073 01:07:00,154 --> 01:07:01,821 por mucho que nos aleje, 1074 01:07:03,503 --> 01:07:05,194 no lo dejaremos. 1075 01:07:07,810 --> 01:07:10,690 No encontré a mi hijo en la calle, Seyran. 1076 01:07:11,987 --> 01:07:13,247 No tengas miedo. 1077 01:07:14,031 --> 01:07:17,061 Definitivamente encontraremos una salida. 1078 01:08:03,520 --> 01:08:05,010 ¡Buenas noches! 1079 01:08:47,380 --> 01:08:48,690 ¿Suna? 1080 01:08:49,712 --> 01:08:50,832 ¿Abidin? 1081 01:08:51,764 --> 01:08:56,914 Sí, no pude dormir después de tus palabras, ¿qué buscas? 1082 01:08:57,467 --> 01:08:59,857 ¿Necesitas algo? 1083 01:09:01,020 --> 01:09:08,228 Estaba buscando tu habitación, yo quería disculparme. 1084 01:09:08,396 --> 01:09:10,236 Mi habitación está abajo. 1085 01:09:10,473 --> 01:09:13,113 ¿Sí? ¿Dónde? 1086 01:09:13,764 --> 01:09:15,140 La habitación de la izquierda. 1087 01:09:15,165 --> 01:09:16,481 La izquierda, bien. 1088 01:09:16,506 --> 01:09:17,886 ¿Por qué lo preguntas? 1089 01:09:19,830 --> 01:09:26,306 No lo sé, no caminaré por las habitaciones si necesito algo. 1090 01:09:26,331 --> 01:09:29,186 No, no es por eso... 1091 01:09:30,403 --> 01:09:33,817 Pensé que tal vez querrías entrar. 1092 01:09:36,440 --> 01:09:40,590 No, dame tiempo, ¿de acuerdo? 1093 01:09:41,920 --> 01:09:42,956 ¡Buenas noches! 1094 01:09:42,980 --> 01:09:44,430 ¡Buenas noches! 1095 01:10:35,310 --> 01:10:38,742 ¡Ahora puedo encontrarte, chico desagradable! 1096 01:10:48,691 --> 01:10:49,991 Sra. Ifakat... 1097 01:10:53,350 --> 01:10:55,220 Seyran, ¿pasó algo? 1098 01:10:57,880 --> 01:10:59,250 Ferit… 1099 01:10:59,870 --> 01:11:02,748 Le dijiste que lo pusiera a tus pies... 1100 01:11:03,850 --> 01:11:05,750 Llegará esta noche. 1101 01:11:06,161 --> 01:11:08,397 ¿Estás bromeando? ¿En realidad? 1102 01:11:08,422 --> 01:11:10,678 Sí, dijimos que iremos juntos. 1103 01:11:10,703 --> 01:11:13,253 ¡Muchas gracias! 1104 01:11:20,993 --> 01:11:26,119 Espero que no haya ningún problema y traigan a Suna... 1105 01:11:26,144 --> 01:11:29,744 Allah, ayúdame. 1106 01:11:30,120 --> 01:11:31,406 ¡Tranquila! ¡Tranquila! 1107 01:11:31,430 --> 01:11:33,676 Nadie debería escuchar, de lo contrario el plan se verá interrumpido... 1108 01:11:33,700 --> 01:11:37,834 ¿Cómo lo soportaré, Gülgün? 1109 01:11:40,402 --> 01:11:44,698 Hay un espía entre nosotros, ¿verdad? Crees que sí, ¿verdad? 1110 01:11:44,723 --> 01:11:48,689 Por lo tanto, debes tener cuidado. 1111 01:11:48,800 --> 01:11:49,800 Bueno. 1112 01:11:49,825 --> 01:11:54,685 No te preocupes, Suna regresará sana y salva. 1113 01:11:57,345 --> 01:11:59,975 ¿Y? ¿Dónde están? 1114 01:12:00,350 --> 01:12:01,616 Dijeron que iríamos... 1115 01:12:01,640 --> 01:12:05,298 Orhan irá, pero no sé si aceptarán llevarse a Ferit. 1116 01:12:05,323 --> 01:12:10,123 No te preocupes, Halis no lo enviará solo. 1117 01:12:14,181 --> 01:12:16,161 ¿Por qué tardó tanto? 1118 01:12:16,400 --> 01:12:20,930 ¿Crees que es todo así de simple? 1119 01:12:22,790 --> 01:12:28,034 Hay un espía, ¿por qué abriste todo? 1120 01:12:28,059 --> 01:12:32,205 No lo alarguemos, dejemos que todo termine. 1121 01:12:32,230 --> 01:12:33,077 Vamos. 1122 01:12:33,102 --> 01:12:34,761 No irás, papá. 1123 01:12:35,000 --> 01:12:36,000 ¿Por qué? 1124 01:12:36,980 --> 01:12:40,273 Alguien tiene que proteger la casa, mamá. 1125 01:12:40,726 --> 01:12:43,362 Ferit, ¿escuchaste abuelo? 1126 01:12:43,387 --> 01:12:46,510 Lo escuché, por eso no voy solo. 1127 01:12:47,770 --> 01:12:52,990 Orhan, no mires así, mi hija está ahí, nadie puede detenerme. 1128 01:12:53,060 --> 01:12:54,636 Ten cuidado. 1129 01:12:54,660 --> 01:13:04,284 No te preocupes, tú cuida al bebé, todo está bajo control, iremos a recoger a nuestra hija y luego regresaremos, es todo. 1130 01:13:04,672 --> 01:13:06,238 Avísame cuando llegues, ¿de acuerdo? 1131 01:13:06,263 --> 01:13:07,693 Ferit… 1132 01:13:13,419 --> 01:13:15,379 Por favor, ten cuidado con eso. 1133 01:13:20,007 --> 01:13:22,167 No me dejes sin ti... 1134 01:13:36,870 --> 01:13:40,270 ¡Vamos! ¡Vamos! 1135 01:13:47,580 --> 01:13:48,900 ¡Ten cuidado! 1136 01:13:49,100 --> 01:13:51,926 ¡Mantennos informados, Ferit! 1137 01:13:51,950 --> 01:13:53,116 Bueno. Vamos. 1138 01:13:53,140 --> 01:13:54,923 ¡Confía en Allah! 1139 01:13:59,610 --> 01:14:01,660 Comienza la operación, ¿no? 1140 01:14:02,847 --> 01:14:05,317 ¡Exactamente, hijo! 1141 01:14:06,721 --> 01:14:08,471 ¡Exactamente! 1142 01:14:08,660 --> 01:14:10,908 A ver quién gana... 1143 01:14:13,659 --> 01:14:16,159 Buenas noches, ¿necesitas algo? 1144 01:14:16,770 --> 01:14:19,816 ¿Qué te importa? ¿Te lo vamos a preguntar? 1145 01:14:20,610 --> 01:14:22,280 ¡Persigue el auto! 1146 01:14:23,130 --> 01:14:30,256 Lo estoy presionando, por eso se comporta así... Queremos salir a caminar, ¿de acuerdo? 1147 01:14:30,280 --> 01:14:31,486 ¿Debería traer algo? 1148 01:14:31,510 --> 01:14:40,081 No, ten cuidado que ni siquiera los pájaros pasan volando, ¿de acuerdo? 1149 01:14:40,409 --> 01:14:41,026 ¡Está bien, Kazım bey! 1150 01:14:41,051 --> 01:14:42,940 Vamos. Vamos. 1151 01:15:01,180 --> 01:15:03,751 Parece que el Sr. Ferit y el Sr. Kazım están saliendo a beber... 1152 01:15:04,300 --> 01:15:05,706 ¿Juntos? 1153 01:15:05,730 --> 01:15:06,500 Sí. 1154 01:15:07,710 --> 01:15:15,710 Bueno. No es necesario contarlo todo. No irán juntos a atacar, ¿verdad? 1155 01:15:16,031 --> 01:15:20,551 No me llames así sin más, para no llamar la atención, ¿de acuerdo? 1156 01:15:21,280 --> 01:15:22,280 Bueno. 1157 01:15:52,433 --> 01:15:55,053 Abidin está dormido, buscaré a Karam. 1158 01:16:30,820 --> 01:16:35,790 Karam duerme sentado en una silla junto a la entrada. Psicópata. 1159 01:16:35,820 --> 01:16:36,966 Todos se quedaron dormidos. 1160 01:16:36,990 --> 01:16:42,900 Lo juro, tomaremos a Suna y saldremos de allí. No interferiré en nada, Ferit. 1161 01:16:42,970 --> 01:16:45,417 Exactamente. Según lo acordado. 1162 01:16:48,420 --> 01:16:49,420 Hola. 1163 01:16:49,750 --> 01:16:51,626 Hijo, estamos a la puerta. 1164 01:16:51,650 --> 01:16:52,836 ¿Todo está bien? 1165 01:16:52,860 --> 01:16:56,106 Está bien, Kazım Ağa. Puede venir al garaje, estoy en el garaje. 1166 01:16:56,130 --> 01:16:59,520 Está bien, está bien, está bien, está bien. Vamos, vamos. 1167 01:16:59,700 --> 01:17:02,086 Dijo que podía ir al garaje. 1168 01:17:31,260 --> 01:17:33,120 Bien hecho, bien hecho. 1169 01:17:33,490 --> 01:17:34,560 Vamos. 1170 01:17:55,340 --> 01:17:57,786 Espera aquí, Suna vendrá ahora. 1171 01:17:57,810 --> 01:18:00,310 Está bien, ten cuidado. 1172 01:18:20,290 --> 01:18:23,476 Hija, hija, vámonos, vámonos. 1173 01:18:23,500 --> 01:18:24,367 Papá, vámonos. 1174 01:18:24,391 --> 01:18:26,280 Me voy, me voy, me voy. 1175 01:18:26,480 --> 01:18:28,766 Allah. Vamos, hija, vamos. 1176 01:18:28,790 --> 01:18:30,006 Apurémonos. 1177 01:18:30,030 --> 01:18:32,056 Sí hija, nos iremos rápido, no te preocupes. 1178 01:18:32,080 --> 01:18:32,537 Ferit. 1179 01:18:32,561 --> 01:18:34,056 No te preocupes, él también vendrá. 1180 01:18:34,080 --> 01:18:37,426 Dijimos que no te dejaríamos aquí y no lo hicimos, mi belleza. 1181 01:18:37,450 --> 01:18:40,340 Vamos, vamos, vamos, vamos. 1182 01:19:33,241 --> 01:19:38,171 Si haces un sonido, matarán a tu madre. 1183 01:19:41,640 --> 01:19:42,660 Muévete. 1184 01:19:43,790 --> 01:19:44,860 Muévete. 1185 01:19:55,510 --> 01:19:56,880 Muévete. 1186 01:19:57,420 --> 01:20:01,664 Si abres la boca, te dispararé esta bala en la boca. 1187 01:20:02,676 --> 01:20:06,036 Camina, vamos, de lado, de lado. 1188 01:20:09,380 --> 01:20:10,496 ¿Suna salió? 1189 01:20:10,520 --> 01:20:11,700 Acaba de salir, Sr. Ferit. 1190 01:20:11,740 --> 01:20:12,870 Este lugar depende de ti. 1191 01:20:12,895 --> 01:20:14,445 No se preocupe, Ferit bey. 1192 01:20:15,640 --> 01:20:16,327 Vamos. 1193 01:20:16,351 --> 01:20:18,940 Reúnanse, muchachos. Estamos saliendo. 1194 01:20:33,720 --> 01:20:35,110 Muévete, vamos, muévete. 1195 01:20:35,160 --> 01:20:38,629 Amigo, no te muevas, voy a disparar. 1196 01:20:39,750 --> 01:20:41,000 Espera. 1197 01:20:43,310 --> 01:20:47,341 Seyran, estamos fuera y en camino. 1198 01:20:47,369 --> 01:20:49,719 Toma a la cuñada y ven. ¿Bueno? 1199 01:20:50,320 --> 01:20:52,080 Está bien, Ferit. 1200 01:20:53,130 --> 01:20:54,017 ¿Hermana? 1201 01:20:54,041 --> 01:20:55,740 Está bien, tu hermana está bien. 1202 01:20:57,490 --> 01:21:00,036 Está bien, saldremos enseguida, Ferit. 1203 01:21:00,060 --> 01:21:03,166 Ferit, ¿estás bien? 1204 01:21:03,190 --> 01:21:06,340 Estoy bien, estoy bien. Nos iremos ahora. 1205 01:21:08,230 --> 01:21:09,626 ¿Atrapó a ese bastardo? 1206 01:21:09,650 --> 01:21:10,936 Sí. Nos dijo que saliéramos. 1207 01:21:10,960 --> 01:21:12,576 Vamos, gracias a Allah, salgamos. 1208 01:21:12,600 --> 01:21:17,126 Sra. Ifakat, ¿está segura de que quiere hacer esto? 1209 01:21:17,150 --> 01:21:19,196 Me temo que empeorarás. 1210 01:21:19,220 --> 01:21:22,400 Estoy segura de que me sentiré mucho mejor. 1211 01:21:30,280 --> 01:21:33,630 Definitivamente algo anda mal: Todavía no hay noticias. 1212 01:21:33,730 --> 01:21:35,890 Allah korusun. 1213 01:21:38,760 --> 01:21:42,746 Ferit llamó. Salieron de la mansión, todo estaba bien. 1214 01:21:42,770 --> 01:21:44,226 Gracias a Allah. 1215 01:21:44,250 --> 01:21:46,076 Gracias a Allah. 1216 01:21:46,100 --> 01:21:47,531 Que quede en el pasado. 1217 01:21:47,556 --> 01:21:50,076 Iremos con ellos ahora. 1218 01:21:50,719 --> 01:21:53,769 Ifakat, ¿estás segura de que quieres hacer esto? 1219 01:21:53,950 --> 01:21:56,970 Nunca he estado tan segura de nada. 1220 01:21:58,680 --> 01:21:59,736 ¿Debería ir yo también? 1221 01:21:59,760 --> 01:22:01,320 No, no es necesario. 1222 01:22:01,360 --> 01:22:03,560 Iremos nosotras mismas. No dejes ir a nadie. 1223 01:22:03,590 --> 01:22:04,836 Vamos, Seyran. 1224 01:22:04,860 --> 01:22:08,036 Seyran, mantennos informados. 1225 01:22:08,060 --> 01:22:10,760 Está bien, está bien, lo haremos, no te preocupes. 1226 01:22:11,960 --> 01:22:14,270 Ella ha pasado por cosas realmente malas. 1227 01:22:14,340 --> 01:22:18,696 Si no se venga, no se calmará. 1228 01:22:18,721 --> 01:22:21,980 Que regresen sanos y salvos a la mansión. 1229 01:22:23,210 --> 01:22:25,470 - Le informaré a Halis. - Bueno. 1230 01:22:26,130 --> 01:22:27,550 Está bien, tía. 1231 01:22:28,100 --> 01:22:31,320 Siéntate, siéntate. 1232 01:22:31,620 --> 01:22:33,526 ¿Estás bien? ¿Debería hacerte un poco de té? 1233 01:22:33,550 --> 01:22:34,820 Gracias por preguntar. 1234 01:22:34,900 --> 01:22:36,530 Gracias. 1235 01:22:36,930 --> 01:22:38,736 Sra. Seyran, iremos con usted. 1236 01:22:38,760 --> 01:22:39,920 Abre la puerta. 1237 01:22:39,970 --> 01:22:40,867 Le ayudaremos. 1238 01:22:40,891 --> 01:22:42,580 ¡Dije que abrieras la puerta! 1239 01:23:03,810 --> 01:23:07,130 Si están borrachos, probablemente irán a la reunión. 1240 01:23:07,188 --> 01:23:09,328 ¿A dónde pueden ir dos mujeres? 1241 01:23:09,490 --> 01:23:11,270 ¡Déjame, déjame! 1242 01:23:12,620 --> 01:23:13,680 Muévete. 1243 01:23:18,630 --> 01:23:20,810 ¿Por qué me trajiste aquí? 1244 01:23:23,363 --> 01:23:27,093 Pronto descubrirás por qué. 1245 01:23:31,488 --> 01:23:34,528 Estás actuando sin pensar. 1246 01:23:34,780 --> 01:23:36,260 ¿Que pasa? 1247 01:23:37,560 --> 01:23:41,840 ¿Siempre has sido así de despreocupado o solo lo has sido recientemente? 1248 01:23:41,880 --> 01:23:44,130 Guarde su terapia. 1249 01:23:54,740 --> 01:23:56,940 ¿Duele mucho? 1250 01:24:00,884 --> 01:24:03,684 No tanto como tu alma. 1251 01:24:14,500 --> 01:24:15,990 Tiene razón, ¿verdad? 1252 01:24:16,393 --> 01:24:18,493 Hagas lo que hagas. 1253 01:24:18,518 --> 01:24:21,888 No puedes pagar por tus pecados, amigo mío. 1254 01:24:53,000 --> 01:24:58,740 Éste es tu verdadero yo. Adelante, disparale en la cabeza. 1255 01:25:05,650 --> 01:25:08,250 ¡Dispara! ¡Dispara! 1256 01:25:19,201 --> 01:25:21,181 Átalo. 1257 01:25:25,100 --> 01:25:27,956 ¡Déjame! Déjame, déjame. 1258 01:25:27,980 --> 01:25:29,910 Déjame, déjame. 1259 01:25:30,060 --> 01:25:32,036 ¡Déjame! 1260 01:25:32,060 --> 01:25:34,290 Déjame, déjame. 1261 01:26:27,453 --> 01:26:31,143 La decisión es tuya, cuñada. Será como tu digas. 1262 01:27:00,788 --> 01:27:04,058 No puedo tocarte ni siquiera con este palo. 1263 01:27:05,720 --> 01:27:11,628 Golpéalo. Que no pueda hablar, que ya no pueda pedir ayuda. 1264 01:27:12,396 --> 01:27:18,496 Rompele los brazos para que nunca más pueda poner una mano sobre otra mujer. 1265 01:27:21,182 --> 01:27:23,012 Tíralo frente a la mansión. 1266 01:27:23,410 --> 01:27:26,263 Pero desnúdalo un poco. 1267 01:27:27,700 --> 01:27:29,360 Sinvergüenza. 1268 01:27:33,490 --> 01:27:35,283 Que Allah te castigue, 1269 01:27:36,186 --> 01:27:37,186 deshonesto. 1270 01:27:38,830 --> 01:27:40,722 Ya escuchaste a la cuñada. 1271 01:27:55,310 --> 01:27:56,400 Vamos. 1272 01:27:56,564 --> 01:28:00,704 Ferit, te lo ruego, te lo ruego, hijo. Yo también lo golpearé una vez. 1273 01:28:05,180 --> 01:28:07,000 ¡Deshonesto! 1274 01:28:24,180 --> 01:28:30,170 Definitivamente tenemos 1 o 2 personas aquí, 2 o 3 personas aquí y aquí también. ¿Bueno? 1275 01:28:30,350 --> 01:28:31,247 Por supuesto, Ferit bey. 1276 01:28:31,271 --> 01:28:34,406 Si viene Abidin, vendrá con una sorpresa. 1277 01:28:34,430 --> 01:28:37,476 Por lo tanto, este lado es más importante que el frente. 1278 01:28:37,500 --> 01:28:38,870 Como diga. 1279 01:28:39,999 --> 01:28:43,059 Y el pájaro no debe volar, Emre, ¿de acuerdo? 1280 01:28:43,255 --> 01:28:46,671 Nadie vivo cruzará esta frontera. ¿Entendido? 1281 01:28:46,720 --> 01:28:47,766 Como ordene. 1282 01:28:47,790 --> 01:28:49,200 Todos pónganse a trabajar. 1283 01:28:49,225 --> 01:28:50,675 Trabajo fácil. 1284 01:29:00,336 --> 01:29:02,546 ¿Es esta seguridad suficiente? 1285 01:29:03,194 --> 01:29:08,614 La seguridad también vendrá de la empresa. No dejaré que te pase nada, no te preocupes. 1286 01:29:10,030 --> 01:29:10,736 Hijo, 1287 01:29:11,204 --> 01:29:13,862 ¿por qué hablas así? "Tú", "Nosotros". 1288 01:29:15,900 --> 01:29:20,234 Como si nos protegerías y luego te irías. ¿Qué está pasando? 1289 01:29:21,490 --> 01:29:22,284 Ferit, 1290 01:29:23,823 --> 01:29:27,998 hijo, algo anda mal, lo puedo ver en tus ojos. 1291 01:29:29,710 --> 01:29:37,450 Por favor dime. Resolvamos esto juntos, como padre e hijo. Por favor. 1292 01:29:38,540 --> 01:29:40,220 Estoy bien, papá. 1293 01:29:41,230 --> 01:29:42,730 No te preocupes. 1294 01:30:22,670 --> 01:30:26,536 El señor Hakan está llamando. Aparentemente sobre el estudio. 1295 01:30:26,560 --> 01:30:27,347 Responde. 1296 01:30:27,371 --> 01:30:28,910 Yo responderé. 1297 01:30:30,010 --> 01:30:34,609 Hola, Sr. Hakan, soy Seyran. La señora Ifakat no puede... 1298 01:30:35,400 --> 01:30:36,630 ¡¿Qué?! 1299 01:30:37,291 --> 01:30:39,421 ¿Dejar tu trabajo? 1300 01:30:39,915 --> 01:30:42,468 ¿No te dije que lo resolvería? 1301 01:30:43,440 --> 01:30:44,440 Bueno. 1302 01:30:44,920 --> 01:30:48,489 Está bien, cálmate. Resolveré la situación, ¿de acuerdo? 1303 01:30:49,260 --> 01:30:50,500 Bueno. 1304 01:30:50,560 --> 01:30:52,140 Gracias. 1305 01:30:53,270 --> 01:30:56,396 Señora Ifakat, tengo que irme inmediatamente porque han dejado de trabajar. 1306 01:30:56,420 --> 01:30:57,820 ¡No puedes irte! 1307 01:30:57,910 --> 01:30:58,997 ¡¿Qué?! 1308 01:30:59,450 --> 01:31:01,546 Sra. Ifakat, parece que no me escucha. 1309 01:31:01,570 --> 01:31:03,806 Le digo que los artesanos han dejado sus trabajos. 1310 01:31:03,830 --> 01:31:06,656 Si no entregamos las joyas en 2 días, nos hundiremos. 1311 01:31:06,680 --> 01:31:09,296 Este psicópata está muy enojado ahora. 1312 01:31:09,320 --> 01:31:11,846 ¿Quieres que te haga lo que me hizo a mí? 1313 01:31:11,870 --> 01:31:14,576 No, claro que no, pero alguien tiene que irse. 1314 01:31:14,600 --> 01:31:17,590 Déjalo. Déjeles que lo resuelvan ellos mismos. 1315 01:31:19,117 --> 01:31:21,567 ¿Estás preocupada por mí? 1316 01:31:23,580 --> 01:31:26,996 Sra. Ifakat, usted dijo que la empresa es una familia. 1317 01:31:27,020 --> 01:31:29,307 Familia por encima de todo. 1318 01:31:29,501 --> 01:31:31,501 También protejo a mi familia. 1319 01:31:31,750 --> 01:31:34,886 Has protegido lo suficiente. Ahora yo los debo proteger. 1320 01:31:34,910 --> 01:31:36,616 Por favor no me detengas. 1321 01:31:36,640 --> 01:31:38,436 Iré y hablaré. Tal vez pueda persuadirte. 1322 01:31:38,460 --> 01:31:40,696 Este psicópata está realmente enojado en este momento. 1323 01:31:40,720 --> 01:31:43,856 Si te atrapa, no quiero ni pensar lo que podría hacer. 1324 01:31:43,880 --> 01:31:46,376 Bueno. Entonces ayúdame para que no me pillen. 1325 01:31:46,400 --> 01:31:48,730 No volvamos a cometer el mismo error. 1326 01:31:49,820 --> 01:31:50,946 Deja ir a Ferit. 1327 01:31:50,970 --> 01:31:52,516 No, nunca. 1328 01:31:52,540 --> 01:31:54,920 Destruirá todo por ira. 1329 01:31:55,050 --> 01:31:58,624 ¿Me ayudarás? Iré de todos modos. 1330 01:32:00,220 --> 01:32:02,406 Está bien, yo también iré. 1331 01:32:03,110 --> 01:32:05,120 No, esto no sucederá. 1332 01:32:05,330 --> 01:32:07,626 Tomaremos todas las medidas y yo iré. 1333 01:32:07,650 --> 01:32:10,556 No, iremos juntas o no iremos en absoluto. 1334 01:32:10,580 --> 01:32:14,860 Llevemos a la seguridad con nosotras y vámonos, ¿de acuerdo? Estamos juntas. 1335 01:32:27,720 --> 01:32:28,940 Ağa. 1336 01:32:38,210 --> 01:32:39,410 ¿Está ella bien? 1337 01:32:41,113 --> 01:32:43,593 Déjanos a solas un rato, hija. 1338 01:32:43,780 --> 01:32:45,390 Está bien, Ağa. 1339 01:33:01,080 --> 01:33:03,230 Ifakat, ¿hablemos un poco? 1340 01:33:03,360 --> 01:33:04,630 Sí, Ağa. 1341 01:33:04,980 --> 01:33:11,730 Sé que estás ofendida y enojada conmigo, por eso no viniste conmigo. 1342 01:33:11,760 --> 01:33:13,220 Estağfurullah Ağa. 1343 01:33:14,470 --> 01:33:22,270 Debería haberte sacado de este problema de inmediato, debería haberte sacado de inmediato. 1344 01:33:22,420 --> 01:33:23,488 Incluso... 1345 01:33:25,139 --> 01:33:27,409 sí estabas en problemas... 1346 01:33:28,258 --> 01:33:29,710 deberías haberlo sentido. 1347 01:33:30,540 --> 01:33:32,250 Todo quedó en el pasado, Ağa. 1348 01:33:33,200 --> 01:33:35,900 Entonces ¿por qué no me miras a la cara? 1349 01:33:40,460 --> 01:33:42,410 Estoy muy avergonzada. 1350 01:33:42,480 --> 01:33:43,626 No te avergüences. 1351 01:33:43,650 --> 01:33:45,938 No hiciste nada vergonzoso. 1352 01:33:46,474 --> 01:33:47,474 Tu... 1353 01:33:48,886 --> 01:33:50,498 Pagaste... 1354 01:33:52,381 --> 01:33:55,070 por mi pasado. 1355 01:33:56,227 --> 01:33:58,807 Si alguien debería avergonzarse, ese debería ser yo. 1356 01:33:59,090 --> 01:34:00,660 No hable así, Ağa. 1357 01:34:00,810 --> 01:34:02,501 Ifakat, ven. 1358 01:34:09,593 --> 01:34:12,913 Si te pasa algo, Ifakat. 1359 01:34:16,004 --> 01:34:18,354 Quemaría Estambul. 1360 01:34:18,544 --> 01:34:22,174 Tenía mucho miedo, mucho miedo, mucho miedo. 1361 01:34:24,570 --> 01:34:25,590 No tengas miedo. 1362 01:34:25,880 --> 01:34:27,100 No tengas miedo. 1363 01:34:27,130 --> 01:34:28,480 No tengas miedo. 1364 01:34:28,810 --> 01:34:30,160 No tengas miedo. 1365 01:34:30,740 --> 01:34:34,340 Todo ha terminado. Yo también tenía miedo. 1366 01:34:34,370 --> 01:34:36,060 Pero todo pasó. 1367 01:34:38,930 --> 01:34:46,930 La Ifakat que conozco se volvió aún más fuerte después de tal tragedia. 1368 01:34:48,080 --> 01:34:49,740 Tiene razón, Ağa. 1369 01:34:50,105 --> 01:34:54,265 Seré aún más fuerte después de esto. 1370 01:34:54,780 --> 01:34:57,916 Ahora, si me permites, tenemos un pequeño asunto. 1371 01:34:57,940 --> 01:35:00,376 Lo resolveré y vendré. Necesito salir. 1372 01:35:00,400 --> 01:35:01,520 ¿Qué pasó? 1373 01:35:01,700 --> 01:35:05,386 Hubo un pequeño problema en el estudio. Seyran y yo iremos y volveremos. 1374 01:35:05,410 --> 01:35:07,806 Es imposible. Lo mismo pasó ayer. 1375 01:35:07,830 --> 01:35:08,637 Yo lo resolveré. 1376 01:35:08,661 --> 01:35:12,676 Ağa, ¿no dijo que Ifakat se volverá más fuerte después de esto? 1377 01:35:12,700 --> 01:35:14,240 Déjame hacer mi trabajo. 1378 01:35:14,360 --> 01:35:17,276 Déjame ir, por favor. Me hará bien. 1379 01:35:17,300 --> 01:35:21,496 Está bien, pero vuelve rápido. Deja que los guardias estén siempre contigo. 1380 01:35:21,520 --> 01:35:22,600 Está bien, Ağa. 1381 01:35:30,180 --> 01:35:31,877 ¿Qué hiciste? 1382 01:35:33,220 --> 01:35:35,190 ¡¿Qué hiciste?! 1383 01:35:36,400 --> 01:35:38,120 ¿Estabas durmiendo? 1384 01:35:38,210 --> 01:35:39,715 ¿Dormiste? 1385 01:35:40,770 --> 01:35:43,256 ¿Qué hicieron? ¿Qué hicieron? 1386 01:35:43,280 --> 01:35:47,360 ¡Entró a mi casa y se llevó a los dos! 1387 01:35:47,520 --> 01:35:49,160 ¡¿Qué estaban haciendo?! 1388 01:35:49,310 --> 01:35:51,280 ¿Debería acabar con ustedes? 1389 01:35:51,420 --> 01:35:53,390 ¿Debería matarte, eh? 1390 01:35:53,810 --> 01:35:55,030 ¿Tú? 1391 01:35:56,610 --> 01:35:57,680 ¡Ven aquí! 1392 01:35:57,720 --> 01:35:58,557 Ven aquí. 1393 01:35:58,581 --> 01:35:59,766 ¿Estabas durmiendo, amigo? 1394 01:35:59,790 --> 01:36:01,836 ¡Vino a mi casa y se llevó a los dos! 1395 01:36:01,860 --> 01:36:02,336 ¡Abidin! 1396 01:36:02,360 --> 01:36:03,157 ¡Tranquilízate! 1397 01:36:03,181 --> 01:36:04,956 ¡No interfieras! Quédate ahí. 1398 01:36:04,980 --> 01:36:06,450 ¿Nos vendiste? 1399 01:36:06,620 --> 01:36:07,920 ¿Nos vendiste? 1400 01:36:24,450 --> 01:36:26,090 ¿Qué hiciste? 1401 01:36:34,180 --> 01:36:35,230 ¡Karam! 1402 01:36:52,510 --> 01:36:53,290 ¡Karam! 1403 01:36:53,450 --> 01:36:55,320 ¿Quién eres? 1404 01:36:55,480 --> 01:36:56,876 ¡¿Quién eres?! 1405 01:36:56,900 --> 01:36:57,900 ¡Karam! 1406 01:36:58,490 --> 01:36:59,860 ¡Este es tu hermano! 1407 01:37:00,100 --> 01:37:01,940 ¡¿Qué hermano, Çiçek?! 1408 01:37:02,520 --> 01:37:04,266 ¡Este bastardo nos traicionó! 1409 01:37:04,290 --> 01:37:05,770 ¿De qué estás hablando? 1410 01:37:08,040 --> 01:37:10,160 A mi esposa también se la llevaron. 1411 01:37:10,200 --> 01:37:12,700 ¿Se la llevaron o la devolviste? 1412 01:37:12,740 --> 01:37:13,740 ¡Karam! 1413 01:37:14,900 --> 01:37:16,170 ¿De qué estás hablando? 1414 01:37:16,640 --> 01:37:19,610 ¡Me sacaron de mi propia casa! 1415 01:37:19,690 --> 01:37:23,460 ¡Por primera vez en mi vida desde mi propia casa! 1416 01:37:24,270 --> 01:37:25,780 ¡Alguien nos delató! 1417 01:37:25,984 --> 01:37:27,664 O tú o tú esposa. 1418 01:37:28,660 --> 01:37:30,196 ¿Me estás llamando traidor? 1419 01:37:30,260 --> 01:37:31,260 ¡Abidin! 1420 01:37:31,990 --> 01:37:35,990 ¡Vaya, llegué a esta casa dejando atrás toda mi vida! 1421 01:37:36,060 --> 01:37:37,060 ¡Karam! 1422 01:37:40,000 --> 01:37:41,350 ¡Entonces Suna! 1423 01:37:42,380 --> 01:37:44,530 ¡Si vuelves a decir el nombre de mi esposa! 1424 01:37:44,770 --> 01:37:46,810 ¡Entonces haré un diente con una bala! 1425 01:37:48,240 --> 01:37:49,240 ¡Suficiente! 1426 01:37:50,020 --> 01:37:51,020 ¡Suficiente! 1427 01:37:51,365 --> 01:37:54,065 Si uno de ustedes daña al otro. 1428 01:37:54,350 --> 01:37:56,420 ¡Entonces primero tendrán que hacerme daño! 1429 01:37:56,690 --> 01:37:58,470 Si les pasa algo... 1430 01:37:58,880 --> 01:38:00,240 ¡Voy a morir! 1431 01:38:02,990 --> 01:38:04,770 ¡No hay ningún traidor! 1432 01:38:06,470 --> 01:38:08,420 ¡Pero hay un enemigo! 1433 01:38:09,620 --> 01:38:11,600 ¡Y estos son los Korhan! 1434 01:38:14,060 --> 01:38:16,560 ¡Ellos responderán por esto! 1435 01:38:17,570 --> 01:38:20,120 ¡Cualquiera que sea el precio! 1436 01:38:21,400 --> 01:38:23,720 ¡Ellos responderán por esto! 1437 01:38:34,960 --> 01:38:36,040 Por favor. 1438 01:38:52,140 --> 01:38:54,096 ¡Hola maestros! 1439 01:38:54,120 --> 01:38:55,770 ¡Hola, señora Seyran! 1440 01:38:56,270 --> 01:38:57,690 ¡Hola! 1441 01:38:58,260 --> 01:38:59,000 Por favor. 1442 01:38:59,160 --> 01:39:00,200 ¿A quién has venido a ver? 1443 01:39:00,550 --> 01:39:01,550 A usted. 1444 01:39:02,360 --> 01:39:03,680 ¿Sra. Seyran? 1445 01:39:04,040 --> 01:39:05,330 La esposa de Ferit bey. 1446 01:39:05,880 --> 01:39:08,220 ¿Por qué Halis Ağa envió a su nuera aquí? 1447 01:39:09,570 --> 01:39:12,260 ¿No es necesario saludar, maestro? 1448 01:39:12,490 --> 01:39:15,960 ¿El propio Halis Ağa no viene y ahora nos envía a su nuera? 1449 01:39:16,040 --> 01:39:21,520 ¿Y qué está mal? ¿Desde cuándo empezó a hablar así de las nueras de Halis Ağa? 1450 01:39:21,990 --> 01:39:24,200 ¡Sra. Ifakat, cálmese! 1451 01:39:30,310 --> 01:39:31,910 Ahora, mis maestros. 1452 01:39:32,380 --> 01:39:36,150 No vine aquí como nuera ni como diseñadora de Halis Ağa. 1453 01:39:37,120 --> 01:39:39,430 Vine aquí como su hermana. 1454 01:39:39,490 --> 01:39:43,390 Entonces, dime qué es qué aquí y te escucharé, ¿de acuerdo? 1455 01:39:43,840 --> 01:39:46,020 Es trabajo del maestro contar historias. 1456 01:39:46,150 --> 01:39:48,740 Y comprender es tarea del oyente. 1457 01:39:49,080 --> 01:39:51,120 No se puede discutir con el destino. 1458 01:39:51,210 --> 01:39:53,130 Es hora de pagar las deudas. 1459 01:39:53,530 --> 01:39:55,170 Bueno, está bien, maestro. 1460 01:39:55,700 --> 01:39:56,700 Dime. 1461 01:39:57,410 --> 01:40:00,430 Y ahora entenderé qué es qué. 1462 01:40:01,630 --> 01:40:03,020 Entonces escuche atentamente. 1463 01:40:03,350 --> 01:40:04,630 Esto es un Vıce. 1464 01:40:05,320 --> 01:40:07,440 Sin el, esta nave no se mueve. 1465 01:40:08,410 --> 01:40:12,050 Le enseña a una persona a aguantar. 1466 01:40:12,370 --> 01:40:15,510 Pero si lo aprietas demasiado fuerte, se romperá. 1467 01:40:15,790 --> 01:40:18,060 Halis Ağa también nos presionó mucho, hija. 1468 01:40:18,370 --> 01:40:21,000 ¿Le entregó Halis Ağa estos asuntos? 1469 01:40:21,490 --> 01:40:22,490 Sí. 1470 01:40:25,110 --> 01:40:26,240 Muy bien entonces. 1471 01:40:27,160 --> 01:40:29,960 Una vez, Halis Ağa apretó con fuerza el tornillo de un banco. 1472 01:40:30,480 --> 01:40:32,600 Entonces necesitó relajarlos. 1473 01:40:33,990 --> 01:40:36,260 Te estoy escuchando, cuéntame tu problema. 1474 01:40:36,880 --> 01:40:37,900 Está bien. 1475 01:40:39,360 --> 01:40:40,360 Por favor, por favor. 1476 01:40:40,790 --> 01:40:41,790 Adelante. 1477 01:40:47,160 --> 01:40:50,400 Estas manos bailaron con plata, oro. 1478 01:40:50,580 --> 01:40:52,840 Ámbar para Halis Korhan. 1479 01:40:53,670 --> 01:40:57,560 Conozco todos los matices del procesamiento de diamantes. 1480 01:40:57,600 --> 01:40:59,600 Lo sé muy bien. 1481 01:40:59,630 --> 01:41:03,210 Se ha trabajado mucho en esto. 1482 01:41:03,440 --> 01:41:04,986 ¿Y para quién es este trabajo? Para Halis Korhan. 1483 01:41:05,010 --> 01:41:08,790 Al final, nos convertimos en víctimas, señora Seyran. Entonces te pregunto. 1484 01:41:08,960 --> 01:41:10,856 Queremos que nos paguen nuestros salarios. 1485 01:41:10,880 --> 01:41:12,800 Y con mucha urgencia. 1486 01:41:13,200 --> 01:41:16,710 Estas manos han estado recibiendo fuerza de Halis Ağa durante muchos años. 1487 01:41:17,220 --> 01:41:20,470 ¿Pero ahora no puede hacer la vista gorda ante estos maestros? 1488 01:41:20,750 --> 01:41:21,910 Esto no se puede hacer, hija. 1489 01:41:22,030 --> 01:41:24,350 Hasta que pones tu alma en el negocio. 1490 01:41:24,840 --> 01:41:28,420 Todo lo que haces permanece vacío y sin sentido. 1491 01:41:28,700 --> 01:41:32,920 Para proteger nuestras almas, no necesitamos pensar en cosas mundanas. 1492 01:41:33,140 --> 01:41:37,840 Es decir, a la hora de realizar nuestro trabajo no debemos pensar en el lado material. 1493 01:41:38,050 --> 01:41:41,720 Alquilo un apartamento. El propietario duplicó el alquiler. 1494 01:41:41,890 --> 01:41:44,160 No sé cómo me voy a mover. 1495 01:41:44,380 --> 01:41:48,610 E incluso si quiero mudarme, los precios comienzan entre 30 y 40 mil. 1496 01:41:48,640 --> 01:41:52,570 Ser maestro no significa saber realizar el oficio. 1497 01:41:52,720 --> 01:41:55,530 Ser un maestro significa recordar por qué haces este oficio. 1498 01:41:55,570 --> 01:41:57,230 Halis Ağa lo sabe muy bien. 1499 01:41:57,670 --> 01:42:00,110 Pero él no piensa en los maestros. 1500 01:42:00,260 --> 01:42:05,366 Si no trabajáramos aquí con todo nuestro corazón, entonces la piedra seguiría siendo piedra. 1501 01:42:05,390 --> 01:42:07,280 ¿De qué problema debería hablarte, hija? 1502 01:42:07,670 --> 01:42:10,310 Mi hijo está sufriendo en casa, le duele el oído. 1503 01:42:10,480 --> 01:42:14,060 Si voy a un hospital público hay una cola larga, pero si voy a uno privado no hay dinero. 1504 01:42:14,180 --> 01:42:15,670 Los medicamentos son caros. 1505 01:42:15,850 --> 01:42:17,430 Créeme, no sé qué hacer. 1506 01:42:17,560 --> 01:42:18,430 Me volveré loco. 1507 01:42:18,520 --> 01:42:19,730 Se lo prometí a la chica. 1508 01:42:19,840 --> 01:42:22,740 Decidimos casarnos, pero ¿cómo haré la boda? 1509 01:42:22,900 --> 01:42:27,080 Durante muchos años hemos comido el pan de Halis Ağa, pero nunca ha habido un período como este. 1510 01:42:27,110 --> 01:42:28,396 Yo casé a mi hijo. 1511 01:42:28,420 --> 01:42:30,660 Decidimos crear una familia feliz para nuestro hijo. 1512 01:42:30,890 --> 01:42:35,230 Pero no se paga el salario y tampoco se pagan los turnos. 1513 01:42:35,490 --> 01:42:38,876 No podemos pagar nuestras deudas, hija. 1514 01:42:38,900 --> 01:42:41,186 Nos pediste que viniéramos sin tomarnos un descanso de fin de semana: Vinimos. 1515 01:42:41,210 --> 01:42:42,970 Trabajamos a pesar de la lluvia y el barro. 1516 01:42:43,000 --> 01:42:45,006 No queremos mucho, solo que nos paguen nuestro salario. 1517 01:42:45,030 --> 01:42:46,926 Sólo queremos pago por turno. 1518 01:42:46,950 --> 01:42:48,116 Queremos lo que es nuestro por derecho. 1519 01:42:48,140 --> 01:42:50,740 Estoy jubilado pero sigo trabajando. 1520 01:42:50,770 --> 01:42:53,380 Quiero casar a mí hijo, pero no puedo. 1521 01:42:53,560 --> 01:42:56,100 No puedo mirar a mi esposa a la cara. 1522 01:42:56,160 --> 01:42:59,500 Si no pagas ¿qué me pasará? 1523 01:43:12,020 --> 01:43:14,430 ¡Maestros, vengan aquí! 1524 01:43:15,730 --> 01:43:17,806 Los he escuchado a todos. 1525 01:43:17,830 --> 01:43:20,480 Y tengo unas pocas palabras para ustedes. 1526 01:43:20,882 --> 01:43:25,542 Todos ustedes pusieron mucho trabajo. Es muy difícil convertir estas piedras en algo valioso. 1527 01:43:26,430 --> 01:43:27,470 Esto requiere paciencia. 1528 01:43:29,080 --> 01:43:32,240 Y ustedes son muy importante para Halis Ağa. 1529 01:43:32,340 --> 01:43:35,840 Ustedes han sido pacientes y nosotros entendemos y sabemos que es ser paciente. 1530 01:43:36,130 --> 01:43:41,480 Pero ahora... estamos en una situación muy crítica. 1531 01:43:41,510 --> 01:43:44,514 Por lo tanto, en este momento, lamentablemente, no podré cumplir todos sus deseos. 1532 01:43:45,620 --> 01:43:47,516 Pero... pero, escribí todo. 1533 01:43:47,540 --> 01:43:51,760 Resolveré problemas realmente importantes, no se preocupen. 1534 01:43:51,840 --> 01:43:55,880 Del resto me encargo yo después de las entregas. 1535 01:43:56,640 --> 01:43:59,526 Ustedes llevan muchos años trabajando para Halis Ağa. 1536 01:43:59,550 --> 01:44:01,480 ¿Alguna vez ha sido injusto con ustedes? 1537 01:44:03,040 --> 01:44:06,080 Volverá a satisfacer a todos los trabajadores, no se preocupen. 1538 01:44:07,060 --> 01:44:09,650 Pero ahora Halis Ağa los necesita. 1539 01:44:10,220 --> 01:44:11,780 Que nuestro Ağa descanse en paz. 1540 01:44:12,430 --> 01:44:14,170 Si nuestro Ağa lo dice... 1541 01:44:14,410 --> 01:44:16,796 Las entregas serán puntuales, señora nuera. 1542 01:44:16,820 --> 01:44:18,060 No te preocupes. 1543 01:44:18,620 --> 01:44:19,630 Bien entonces. 1544 01:44:20,400 --> 01:44:21,470 ¡Gracias! 1545 01:44:22,520 --> 01:44:23,550 Voy a irme. 1546 01:44:31,660 --> 01:44:32,790 ¡Trabajo fácil, maestros! 1547 01:44:32,820 --> 01:44:33,696 ¡Gracias! 1548 01:44:33,720 --> 01:44:34,720 ¡Gracias! 1549 01:44:38,080 --> 01:44:39,660 ¡No te preocupes! 1550 01:44:39,800 --> 01:44:41,060 ¡No te preocupes! 1551 01:44:42,030 --> 01:44:44,220 ¡No te preocupes, lo haremos todo! 1552 01:45:01,350 --> 01:45:03,620 La señora nuera resultó no ser sencilla. 1553 01:45:03,860 --> 01:45:05,760 Ella escuchó, ¡y eso es suficiente para mí! 1554 01:45:06,690 --> 01:45:08,550 ¡Qué rápido fueron engañados! 1555 01:45:10,420 --> 01:45:11,700 Entonces, ¿escuchaste? 1556 01:45:11,780 --> 01:45:14,760 ¡Digámosle a este muro y que el muro nos escuche! 1557 01:45:14,950 --> 01:45:17,460 Halis Ağa ni siquiera se molestó. 1558 01:45:17,670 --> 01:45:19,070 ¡No vino! 1559 01:45:19,110 --> 01:45:20,110 ¿No lo has oído? 1560 01:45:20,660 --> 01:45:22,830 La salud de Halis Ağa no lo permite. 1561 01:45:22,860 --> 01:45:26,640 ¿Y retrasamos el trabajo porque nuestra salud no lo permite? 1562 01:45:26,690 --> 01:45:27,806 Habla correctamente. 1563 01:45:27,830 --> 01:45:28,650 ¡Bien! 1564 01:45:28,680 --> 01:45:31,480 ¡Dos buenas palabras los suavizaron inmediatamente! 1565 01:45:31,580 --> 01:45:34,796 ¿No estamos solos otra vez? 1566 01:45:34,820 --> 01:45:36,520 ¡Sí! 1567 01:45:36,990 --> 01:45:42,330 Amigos, ya hemos escuchado suficientes cuentos de hadas, ¡vamos a vivir a una mansión también! 1568 01:45:43,090 --> 01:45:44,090 ¡Vamos! 1569 01:45:48,850 --> 01:45:49,560 ¿Hola? 1570 01:45:49,710 --> 01:45:50,710 ¡Señor İshak! 1571 01:45:51,260 --> 01:45:52,790 Ella vino en lugar de Halis Ağa. 1572 01:45:53,100 --> 01:45:55,860 Ella interfirió con el paro laboral, pero lo solucionamos. 1573 01:45:58,710 --> 01:46:00,080 ¡Oh Allah! 1574 01:46:00,520 --> 01:46:01,880 ¡Están en el taller! 1575 01:46:01,930 --> 01:46:03,330 ¿El abuelo les dio permiso? 1576 01:46:03,450 --> 01:46:05,750 ¿Se están burlando de mí? 1577 01:46:06,480 --> 01:46:10,026 ¡Yo también salgo! ¡Que nadie más salga! ¡Ya no puedo tratar con nadie! 1578 01:46:10,050 --> 01:46:16,150 Ferit, no te preocupes. El Ağa ha dado permiso. Seyran se encargará de ello. 1579 01:46:16,240 --> 01:46:19,320 - Abidin no le hará daño. - Sabes mucho. 1580 01:46:19,920 --> 01:46:20,920 ¿Por qué es eso? 1581 01:46:20,950 --> 01:46:24,000 Sabe que si le hace algo a Seyran, me perderá. 1582 01:46:24,030 --> 01:46:26,360 Él sabe que te volverá loco. 1583 01:46:26,410 --> 01:46:27,970 Así era él antes. 1584 01:46:32,480 --> 01:46:33,880 Bueno, aquí vienen. 1585 01:46:34,200 --> 01:46:35,946 ¿Dónde han estado? 1586 01:46:35,970 --> 01:46:37,450 ¿Me estás tomando el pelo? 1587 01:46:37,490 --> 01:46:40,170 Estábamos en el taller. Halis Ağa lo sabe. ¿Qué pasó? 1588 01:46:40,200 --> 01:46:43,370 Entonces, ¿todo está bien si el Halis Ağa lo sabe? 1589 01:46:43,410 --> 01:46:44,650 ¡¿Por qué no lo sabía?! 1590 01:46:44,700 --> 01:46:48,316 Seyran, hija, entiendo que no pienses en ti misma. 1591 01:46:48,340 --> 01:46:51,120 ¿No sientes lástima por nosotros también? 1592 01:46:51,160 --> 01:46:53,986 No pasó nada, fuimos al taller. 1593 01:46:54,010 --> 01:46:57,626 ¡Teníamos algunos asuntos que atender! ¡Teníamos que irnos y así lo hicimos! 1594 01:46:57,650 --> 01:46:59,336 No hay nada, no exageres. 1595 01:46:59,360 --> 01:47:01,220 ¿Y si algo sucediera? 1596 01:47:01,510 --> 01:47:03,440 ¿Qué responderías? 1597 01:47:03,480 --> 01:47:04,580 Pero no pasó nada. 1598 01:47:05,380 --> 01:47:06,720 Hija, Ferit tiene razón. 1599 01:47:06,770 --> 01:47:09,220 ¿Quieres que te vuelvan a secuestrar? 1600 01:47:09,260 --> 01:47:11,460 Esto no es una broma, papá. 1601 01:47:11,540 --> 01:47:13,006 ¡No me gusta este comportamiento tuyo! 1602 01:47:13,030 --> 01:47:15,050 ¿Y ahora me hablas como mi padre? 1603 01:47:15,650 --> 01:47:21,270 ¡No toleraré que le pase algo a alguien más en esta casa! 1604 01:47:22,190 --> 01:47:23,960 ¿Quieres lo mismo que a la cuñada? 1605 01:47:27,690 --> 01:47:28,940 Iré a la habitación. 1606 01:47:32,020 --> 01:47:33,840 ¡Bien hecho, Ferit! 1607 01:47:33,910 --> 01:47:39,730 Bravo. La mujer intenta olvidarlo todo y tú se lo reprochas constantemente. ¡Bien hecho! 1608 01:47:39,870 --> 01:47:41,217 A partir de ahora... 1609 01:47:42,241 --> 01:47:44,574 me informarás de todo lo que hagas. 1610 01:47:45,560 --> 01:47:48,640 ¡Al abuelo no, a mí me informarás! 1611 01:47:48,740 --> 01:47:54,720 ¿Nos estás protegiendo para sentirnos bien contigo mismo o por el bien de toda la familia? 1612 01:47:54,750 --> 01:47:56,340 ¡Para sentirte mejor! 1613 01:47:56,480 --> 01:47:57,196 ¿Comprendido? 1614 01:47:57,220 --> 01:47:57,476 Comprendido. 1615 01:47:57,500 --> 01:47:58,397 ¿Recibiste una respuesta? 1616 01:47:58,421 --> 01:47:59,500 Sí, gracias. 1617 01:48:00,130 --> 01:48:01,870 ¿Adónde vas? 1618 01:48:13,340 --> 01:48:17,040 Les digo que estamos en gran peligro. 1619 01:48:17,080 --> 01:48:18,900 ¿No lo entiendes? 1620 01:48:18,930 --> 01:48:20,710 ¿Por qué fuiste al taller? 1621 01:48:20,760 --> 01:48:23,160 ¡¿Por qué te metes en problemas, Seyran?! 1622 01:48:23,230 --> 01:48:25,386 En el momento en que me alejo, te pones en peligro. 1623 01:48:25,410 --> 01:48:27,240 ¡No te alejes entonces! 1624 01:48:27,270 --> 01:48:30,020 ¡Cuídate ya! 1625 01:48:30,100 --> 01:48:31,490 Sin mi nada... 1626 01:48:31,520 --> 01:48:32,800 ¿Qué quieres decir con "sin ti"? 1627 01:48:33,080 --> 01:48:34,850 ¿Qué significa esto, Ferit? 1628 01:48:35,030 --> 01:48:37,260 ¿Tienes algún plan? ¿Vas a algún lado? 1629 01:48:37,580 --> 01:48:38,896 ¿Es de eso de lo que estoy hablando ahora? 1630 01:48:38,920 --> 01:48:42,280 No dices nada de nada, ese es el problema. 1631 01:48:42,310 --> 01:48:43,670 Simplemente permaneces en silencio. 1632 01:48:43,840 --> 01:48:46,070 No está claro qué estás haciendo, qué estás pensando. 1633 01:48:46,250 --> 01:48:49,540 ¡Para entenderte, necesitamos vivir en tu cabeza! 1634 01:48:49,600 --> 01:48:51,510 ¡No somos adivinos, Ferit! 1635 01:48:54,480 --> 01:48:56,510 ¿Con quién estás tan enojado? 1636 01:48:58,080 --> 01:49:00,390 ¿Con quién estás tan enojado, Ferit? 1637 01:49:00,520 --> 01:49:01,600 ¿Quién? 1638 01:49:04,860 --> 01:49:05,860 Conmigo mismo. 1639 01:49:15,340 --> 01:49:16,960 No puedo entrar aquí. 1640 01:49:17,890 --> 01:49:21,720 ¡Abre ya las puertas, por favor! ¡No sé lo que estás pensando! 1641 01:49:21,770 --> 01:49:24,176 ¡Me volveré loca de desesperanza! 1642 01:49:24,200 --> 01:49:25,700 ¡No pienso en nada! 1643 01:49:26,440 --> 01:49:28,080 No hay nada. 1644 01:49:28,630 --> 01:49:30,190 ¿Por qué no me crees? 1645 01:49:30,230 --> 01:49:33,110 Porque te conozco. Por eso no te creo, Ferit. 1646 01:49:34,560 --> 01:49:36,190 Pero ya sabes lo que te diré... 1647 01:49:37,920 --> 01:49:39,820 Nunca te dejaré. 1648 01:49:41,490 --> 01:49:45,140 No dejaré al hombre que será el padre de mis hijos. 1649 01:49:45,170 --> 01:49:46,620 ¿Qué otros niños? 1650 01:49:47,870 --> 01:49:50,320 Lo discutimos, te lo dije. 1651 01:49:50,680 --> 01:49:53,250 Te dije que no sería un buen padre, ¿no? 1652 01:49:53,440 --> 01:49:56,610 Te lo dije, no quiero ser padre. No quiero. 1653 01:49:56,640 --> 01:49:58,740 ¿Qué quieres decir con que no quieres, Ferit? 1654 01:49:59,290 --> 01:50:01,290 ¿Qué pasó con tus sueños? 1655 01:50:01,500 --> 01:50:03,570 Basta, habla. 1656 01:50:03,620 --> 01:50:05,430 No tengo nada de qué hablar. 1657 01:50:06,520 --> 01:50:08,490 Sí, lo soñamos juntos. 1658 01:50:08,960 --> 01:50:10,260 Y ahora no puedo. 1659 01:50:11,360 --> 01:50:13,196 No quiero mentirte. 1660 01:50:13,220 --> 01:50:14,540 Ferit, ¿por qué? 1661 01:50:14,950 --> 01:50:16,480 ¿Por qué? ¿Por qué? 1662 01:50:16,550 --> 01:50:18,306 Por qué, quiero saberlo. ¿Por qué? 1663 01:50:18,330 --> 01:50:20,330 No hay motivo, Seyran. 1664 01:50:20,610 --> 01:50:22,630 ¡No me presiones más! 1665 01:50:23,200 --> 01:50:26,900 Esto es lo que soy ahora. ¡Acéptalo o no! 1666 01:50:28,190 --> 01:50:29,860 ¡Pero no me presiones! 1667 01:51:00,700 --> 01:51:01,790 Apártate del camino. 1668 01:51:01,820 --> 01:51:03,550 Sra. Suna, ¿se encuentra bien? 1669 01:51:03,740 --> 01:51:04,800 ¿Qué te importa, Ayşen? 1670 01:51:04,980 --> 01:51:06,770 Te pregunto ¿cómo estás? 1671 01:51:07,020 --> 01:51:08,410 No, solo estás llorando. 1672 01:51:08,470 --> 01:51:10,180 ¿Y? ¿Y qué si lloro? 1673 01:51:10,310 --> 01:51:12,070 Baila aquí un poco más. 1674 01:51:12,120 --> 01:51:15,900 Baila una vez, ¡la señora Suna no está contenta porque su paz ha sido perturbada! 1675 01:51:15,990 --> 01:51:17,190 Estağfurullah. 1676 01:51:17,250 --> 01:51:20,800 Simplemente no quería que te cayeras por las escaleras. 1677 01:51:20,960 --> 01:51:24,480 Ya te sientes mal. Es decir, no te ves bien. 1678 01:51:24,510 --> 01:51:29,540 ¡Ayşen, te arrancaré la cabeza aquí mismo! 1679 01:51:29,580 --> 01:51:31,310 No me pongas de los nervios. 1680 01:51:31,380 --> 01:51:32,380 Piérdete. 1681 01:51:37,910 --> 01:51:40,530 Espera, te pasará algo aún peor. 1682 01:51:46,860 --> 01:51:48,020 La noticia ha llegado. 1683 01:51:48,520 --> 01:51:51,700 Esta tarde, cuando dé la señal, entraremos por la parte trasera. 1684 01:52:05,070 --> 01:52:06,070 Ferit. 1685 01:52:13,550 --> 01:52:14,550 Estoy escuchando. 1686 01:52:15,190 --> 01:52:16,252 Nada. 1687 01:52:16,450 --> 01:52:17,450 Justo. 1688 01:52:18,140 --> 01:52:19,140 ¿Cómo estás? 1689 01:52:20,510 --> 01:52:21,510 Bien. 1690 01:52:23,760 --> 01:52:25,620 No tuve tiempo de agradecerte. 1691 01:52:26,390 --> 01:52:28,020 No hay nada que agradecer. 1692 01:52:28,420 --> 01:52:30,600 ¿Es esto posible? Por supuesto que hay una razón. 1693 01:52:31,450 --> 01:52:34,000 Me hiciste sentir segura. 1694 01:52:34,860 --> 01:52:39,940 Gracias. No había sentido esto antes. 1695 01:52:40,160 --> 01:52:41,860 Incluso al lado de mí padre. 1696 01:52:41,960 --> 01:52:42,960 Gracias. 1697 01:52:44,080 --> 01:52:45,520 Pero esto no tiene nada de especial. 1698 01:52:46,080 --> 01:52:47,810 Cualquiera habría hecho lo mismo. 1699 01:52:48,120 --> 01:52:49,190 No. 1700 01:52:50,710 --> 01:52:57,420 Quiero decir, cuando fui allí y me dejaste allí... 1701 01:52:57,890 --> 01:52:59,840 No tenía miedo de nada, ¿sabes? 1702 01:53:00,760 --> 01:53:05,910 Pensé que Ferit vendría, me protegería y de alguna manera me salvaría de aquí. 1703 01:53:06,690 --> 01:53:07,910 Gracias. 1704 01:53:12,843 --> 01:53:16,403 Pero tú, por supuesto, probablemente sería más feliz si me quedara allí. 1705 01:53:18,680 --> 01:53:21,250 Te quitaría un peso de encima. 1706 01:53:21,930 --> 01:53:24,670 Te ayudé porque no querías estar allí. 1707 01:53:26,810 --> 01:53:28,353 Si quisieras estar allí, 1708 01:53:29,796 --> 01:53:31,336 no me importaría. 1709 01:53:32,580 --> 01:53:34,266 Sólo diría que es tu elección y eso es todo. 1710 01:53:34,290 --> 01:53:36,580 ¿Entonces respetas mi elección? 1711 01:53:37,754 --> 01:53:40,684 Si es así, entonces mis otras opciones... 1712 01:53:46,130 --> 01:53:48,110 ¿Hasta cuándo seguirás? 1713 01:53:48,410 --> 01:53:49,410 ¿Qué? 1714 01:53:49,860 --> 01:53:51,010 ¡Suna! 1715 01:53:52,830 --> 01:53:56,183 ¡Mira, no pasó nada entre nosotros esa noche! 1716 01:54:01,393 --> 01:54:02,393 No paso nada. 1717 01:54:02,930 --> 01:54:06,540 ¿No hemos hablado ya de ello? ¡No pasó nada! 1718 01:54:06,570 --> 01:54:07,766 ¿No estuvimos de acuerdo en esto? 1719 01:54:07,790 --> 01:54:09,096 ¿Por qué no puedes cerrar este tema? 1720 01:54:09,120 --> 01:54:10,950 ¿Entonces lo cerraste así? 1721 01:54:11,339 --> 01:54:13,859 ¿Es por eso que has estado actuando así durante un par de días? 1722 01:54:14,050 --> 01:54:16,590 ¡Te comportas de manera tan extraña con todos! 1723 01:54:16,650 --> 01:54:18,506 ¿Crees que no se nota nada? 1724 01:54:18,530 --> 01:54:19,840 ¿Qué significa? 1725 01:54:20,590 --> 01:54:25,090 El hecho de que tampoco pudiste cerrar este tema es por eso que estás actuando de manera extraña. 1726 01:54:26,720 --> 01:54:27,720 Sal de aquí. 1727 01:54:31,190 --> 01:54:32,490 Sal, sal. 1728 01:54:36,280 --> 01:54:37,500 Qué razón tiene, ¿verdad? 1729 01:54:38,170 --> 01:54:40,450 Esto es lo que te estoy diciendo. 1730 01:54:41,510 --> 01:54:43,230 Arruinaste la vida de esta chica. 1731 01:54:43,720 --> 01:54:45,120 Felicitaciones a ti. 1732 01:54:47,550 --> 01:54:49,360 No hice nada solo. 1733 01:54:52,800 --> 01:54:54,820 Ellos son los que arruinaron mi vida. 1734 01:54:56,100 --> 01:54:57,200 Todos... 1735 01:54:58,050 --> 01:54:59,090 Todos... 1736 01:55:00,930 --> 01:55:02,440 Todos ellos, cada uno de ellos... 1737 01:55:02,960 --> 01:55:04,560 Destruyeron mi vida. 1738 01:55:06,660 --> 01:55:09,080 Todos destruyeron mi vida. 1739 01:55:13,470 --> 01:55:14,960 Todos... 1740 01:55:16,820 --> 01:55:18,300 Destruyeron mi vida... 1741 01:55:21,710 --> 01:55:23,370 ¡Vamos! ¡Vamos! 1742 01:55:28,350 --> 01:55:29,350 Karam. 1743 01:55:29,570 --> 01:55:30,790 ¿Están listos los barcos? 1744 01:55:31,880 --> 01:55:35,160 Todo está listo. 1745 01:55:35,240 --> 01:55:36,240 Todo está listo. 1746 01:55:37,220 --> 01:55:38,980 Está bien, entonces salgamos. 1747 01:55:39,460 --> 01:55:41,540 ¡Vamos, salgamos! 1748 01:55:54,260 --> 01:55:55,260 Suna. 1749 01:55:55,330 --> 01:55:57,590 No salgas de tu habitación hoy. 1750 01:55:57,938 --> 01:56:01,618 Escúchame por una vez y no salgas de la habitación hoy. 1751 01:56:01,970 --> 01:56:02,970 Abidin... 1752 01:56:03,537 --> 01:56:07,357 Abidin, ¿qué tipo de negocios estás haciendo otra vez? 1753 01:56:09,460 --> 01:56:10,780 Por supuesto que no lo aceptarás. 1754 01:56:11,266 --> 01:56:12,666 No contestarás el teléfono. 1755 01:56:14,860 --> 01:56:16,450 Ferit... se lo diré a Ferit. 1756 01:56:17,010 --> 01:56:18,070 ¿Ferit? 1757 01:56:21,450 --> 01:56:24,620 ¿¡Ferit!? ¿Dónde diablos estás? 1758 01:57:00,540 --> 01:57:01,540 ¿Ferit? 1759 01:57:04,100 --> 01:57:06,390 Ferit, Abidin envió un mensaje. 1760 01:57:08,440 --> 01:57:09,440 ¿Ferit? 1761 01:57:42,080 --> 01:57:43,130 Vamos. 1762 01:57:44,930 --> 01:57:46,240 Vamos. 1763 01:57:50,050 --> 01:57:51,050 Armas. 1764 01:57:55,520 --> 01:57:56,520 Muévete. 1765 01:58:15,920 --> 01:58:17,160 Buenas noches, señora Seyran. 1766 01:58:17,190 --> 01:58:18,710 Buenas noches, Ayşen. 1767 01:58:19,290 --> 01:58:20,380 ¿Has visto a Ferit? 1768 01:58:20,590 --> 01:58:21,800 Sí, estaba frente a la costa. 1769 01:58:21,830 --> 01:58:22,870 Está bien, gracias. 1770 01:58:30,728 --> 01:58:33,728 Vienen y quieren que liberes la costa. 1771 01:58:54,720 --> 01:58:57,920 ¡Digo Ferit! Mírame a la cara, di algo, por el amor a Allah. 1772 01:58:59,060 --> 01:59:02,980 Ferit, ¿qué estás haciendo al límite de todos modos? Ven aquí. 1773 01:59:06,920 --> 01:59:07,920 Ferit. 1774 01:59:10,530 --> 01:59:13,710 Está bien, Ferit, está bien, está bien. 1775 01:59:14,210 --> 01:59:16,900 No, no existió esa noche, ¿de acuerdo? 1776 01:59:16,950 --> 01:59:18,976 Fui estúpida, me retracto de mis palabras, ¿de acuerdo? 1777 01:59:19,000 --> 01:59:21,510 Ven aquí te lo digo. Te caerás, ¿qué estás haciendo? 1778 02:00:00,700 --> 02:00:02,226 - ¡Baja la cabeza! ¡Ven aquí! - ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 1779 02:00:02,250 --> 02:00:03,250 ¡Ven aquí! 1780 02:00:22,570 --> 02:00:25,086 ¿¡Gülgün!? ¿Gülgün? 1781 02:00:25,110 --> 02:00:26,500 ¡Orhan! ¡Orhan! 1782 02:00:26,830 --> 02:00:27,576 ¡No te levantes! 1783 02:00:27,600 --> 02:00:28,317 ¡Orhan! 1784 02:00:28,341 --> 02:00:29,566 ¡Todos, todos, mantengan la cabeza abajo! 1785 02:00:29,590 --> 02:00:31,390 ¿Esto qué es? ¿Esto qué es? 1786 02:00:32,290 --> 02:00:34,650 ¡Abajo! ¡Abajo! 1787 02:00:46,020 --> 02:00:46,720 ¿¡Halis!? 1788 02:00:46,810 --> 02:00:49,400 ¿¡Halis!? ¿¡Adónde vas, Halis!? 1789 02:00:57,610 --> 02:01:00,670 Orhan, ¿dónde está Ferit? 1790 02:01:00,861 --> 02:01:02,581 Esta bien, esta bien.128166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.