Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:49,156 --> 00:02:02,285
MARTÍN PESCADOR
CAPÍTULO 91
3
00:02:11,580 --> 00:02:12,600
Vamos.
4
00:02:13,040 --> 00:02:15,460
¡Allah!
5
00:02:15,550 --> 00:02:19,440
¿Qué le hicieron, señora Ifakat?
6
00:02:20,290 --> 00:02:21,666
İfakat.
7
00:02:21,690 --> 00:02:22,860
İfakat.
8
00:02:23,750 --> 00:02:25,270
¿Quién te hizo esto?
9
00:02:26,750 --> 00:02:29,000
¿Qué te hicieron Ifakat?
10
00:02:29,100 --> 00:02:31,210
¿Estás herida?
11
00:02:31,890 --> 00:02:34,560
¿Qué te hicieron, Ifakat? ¿Qué te hicieron?
12
00:02:34,600 --> 00:02:36,386
¡¿Qué te hicieron, Ifakat?!
13
00:02:36,410 --> 00:02:37,906
¡¿Qué te hicieron, Ifakat?!
14
00:02:37,930 --> 00:02:38,866
¡¿Qué te hicieron?!
15
00:02:38,890 --> 00:02:39,387
Déjame en paz.
16
00:02:39,411 --> 00:02:40,666
¡¿Qué te han hecho, Ifakat?!
17
00:02:40,690 --> 00:02:42,106
Déjame.
18
00:02:42,130 --> 00:02:46,190
Todos, deténganse. Este no es el momento
para interrogatorios. ¿Qué están haciendo?
19
00:02:46,250 --> 00:02:48,190
Vámonos, señora Ifakat, vámonos.
20
00:02:49,560 --> 00:02:50,556
Todos ustedes se van.
21
00:02:50,580 --> 00:02:52,090
No puedo creerlo.
22
00:02:52,150 --> 00:02:54,366
No puedo creerlo. Tenía seguridad con ella.
23
00:02:54,390 --> 00:02:59,476
Había gente a su alrededor, no estaba sola.
¿Cómo sucedió esto? Tomamos todas las medidas.
24
00:02:59,500 --> 00:03:01,136
¡Me estoy volviendo loco! ¡¿Cómo sucedió esto?!
25
00:03:01,160 --> 00:03:02,920
¡¿Cómo sucedió esto?!
26
00:03:03,030 --> 00:03:04,650
Ferit, dame esto.
27
00:03:06,010 --> 00:03:08,436
¿Quién crees que será el siguiente ahora, Korhan?
28
00:03:08,460 --> 00:03:12,370
Señor, encontramos esto en el taxi.
Quieren hablar con alguien de la familia.
29
00:03:14,259 --> 00:03:19,019
Escúchame, no importa qué tipo
de perro de la señora mayor seas.
30
00:03:19,465 --> 00:03:22,325
Búscate un agujero en el que puedas esconderte.
31
00:03:22,560 --> 00:03:24,570
Porque te encontraré.
32
00:03:24,595 --> 00:03:27,375
¿Me oyes? Encuentra un agujero para esconderte.
33
00:03:27,710 --> 00:03:29,260
Orhan.
34
00:03:31,934 --> 00:03:35,234
De la boca de Orhan Korhan gotea miel.
35
00:03:35,258 --> 00:03:38,798
¿Por qué no me dijiste antes que tu primo era así, Abidin?
36
00:03:38,940 --> 00:03:40,450
¿Abidin?
37
00:03:41,516 --> 00:03:43,986
¿Abidin también está involucrado en esto?
38
00:03:44,690 --> 00:03:47,840
¿Cómo crees que logramos
alejar la seguridad de la Sra. Ifakat?
39
00:03:47,930 --> 00:03:51,040
Abidin deshonesto.
40
00:03:51,180 --> 00:03:53,930
¡¿Qué quieres de nosotros?!
41
00:03:54,000 --> 00:03:55,290
¡¿Qué deseas?!
42
00:03:55,340 --> 00:03:56,610
Suna.
43
00:03:56,966 --> 00:03:59,546
Mi hermano quiere a su esposa.
44
00:04:03,160 --> 00:04:04,540
¿Qué pasó?
45
00:04:07,962 --> 00:04:11,412
¿Eres el hermano de Abidin?
46
00:04:11,668 --> 00:04:14,338
Exactamente. Soy Deniz Karam.
47
00:04:15,390 --> 00:04:19,596
Como ya nos conocemos... ¿estás entregándonos a Suna o no?
48
00:04:19,620 --> 00:04:21,626
¿Tú le hiciste esto a Ifakat?
49
00:04:21,650 --> 00:04:22,666
No cambies de tema.
50
00:04:22,690 --> 00:04:24,450
¡¿Hiciste esto?!
51
00:04:24,486 --> 00:04:26,961
¿Le hiciste esto a Ifakat?
52
00:04:27,331 --> 00:04:28,331
Pero..
53
00:04:28,894 --> 00:04:31,530
Tu hermana es muy capaz.
54
00:04:31,970 --> 00:04:34,446
Perro deshonesto.
55
00:04:34,525 --> 00:04:38,490
Te encontraré. Yo iré por ti.
56
00:04:38,570 --> 00:04:42,694
Iré por ti, pero no para entregar a Suna.
57
00:04:43,270 --> 00:04:46,180
Para darte castigo.
58
00:04:51,910 --> 00:04:54,470
Sr. Orhan, ¿qué pasó? ¿Qué está diciendo?
59
00:04:56,070 --> 00:04:57,971
Ellos te quieren.
60
00:04:59,030 --> 00:05:00,310
¿Qué?
61
00:05:01,050 --> 00:05:02,006
¿Qué significa Suna?
62
00:05:02,030 --> 00:05:02,417
Madre.
63
00:05:02,441 --> 00:05:04,190
Mamá, mamá, mamá.
64
00:05:04,550 --> 00:05:06,350
Mamá, todo está bien.
65
00:05:06,580 --> 00:05:08,246
Voy al sofá.
66
00:05:08,270 --> 00:05:08,497
Ven.
67
00:05:08,521 --> 00:05:09,626
¿Qué significa?
68
00:05:09,650 --> 00:05:10,976
¿Qué quieres decir con que te quieren?
69
00:05:11,000 --> 00:05:12,430
- Todo está bien, bien.
- Suna.
70
00:05:24,780 --> 00:05:27,100
¿Por qué preguntarle por Suna?
71
00:05:27,460 --> 00:05:31,061
Hiciste una buena acción. Allah.
72
00:05:31,760 --> 00:05:35,420
Una novia pura para el novio de su hermano.
73
00:05:36,120 --> 00:05:38,126
Pero limpio o no...
74
00:05:38,150 --> 00:05:40,966
Amigo, ¿estás jodido conmigo?
75
00:05:40,990 --> 00:05:41,950
Abidin.
76
00:05:42,000 --> 00:05:44,550
No, siempre soy así.
77
00:05:44,575 --> 00:05:47,855
Çiçek, deberías haberme descrito a tu hijo con antelación.
78
00:05:48,120 --> 00:05:53,806
Abidin, él es tu hermano. Él está tratando de ayudarte.
79
00:05:53,830 --> 00:05:56,500
¿No nos dijiste que querías a Suna?
80
00:05:56,530 --> 00:05:58,360
No así.
81
00:06:03,320 --> 00:06:07,970
Si no queremos a la nuera, ¿por qué
me molesté tanto con esta pelirroja?
82
00:06:08,240 --> 00:06:10,530
Por su actitud equivocada hacia mí.
83
00:06:10,558 --> 00:06:13,258
Y tu esposa hizo lo mismo. Tenlo en cuenta.
84
00:06:57,890 --> 00:07:00,170
Sabes que todo esto está pasando por tu culpa, ¿verdad?
85
00:07:00,230 --> 00:07:01,760
Todo es gracias a ti.
86
00:07:01,910 --> 00:07:04,250
Eres muy malo.
87
00:07:04,350 --> 00:07:05,670
Tu alma es mala.
88
00:07:06,100 --> 00:07:08,520
¿Quién hará lo mismo que tú?
89
00:07:08,580 --> 00:07:11,230
Destruiste la vida de todos.
90
00:07:11,290 --> 00:07:17,840
Amigo, ¿puedes siquiera contarme
la mitad de lo que hiciste?
91
00:07:18,430 --> 00:07:20,340
¿Usted pude decirme?
92
00:07:20,470 --> 00:07:22,666
Vamos, ve y dile a Seyran, vamos.
93
00:07:22,690 --> 00:07:30,400
Dile "Tu hermana y yo...". ¿Puedes decirlo?
94
00:07:31,720 --> 00:07:33,030
Es muy vergonzoso.
95
00:07:33,090 --> 00:07:35,040
Es muy vergonzoso. ¿Puedes hacerlo?
96
00:07:36,380 --> 00:07:37,860
Feroçum.
97
00:07:38,580 --> 00:07:41,940
No huyas, amigo, acéptalo.
98
00:07:42,310 --> 00:07:46,540
Sólo un bastardo como tú haría algo así. Lo sabes, ¿verdad?
99
00:07:46,750 --> 00:07:50,460
¿Eres un niño? ¿Por qué lloras?
100
00:07:53,410 --> 00:07:55,090
Pobrecito.
101
00:07:55,130 --> 00:07:56,430
¡Sal!
102
00:07:56,970 --> 00:07:58,270
¡Vete!
103
00:08:03,310 --> 00:08:05,750
Eres muy divertido.
104
00:08:06,210 --> 00:08:08,720
Si no hubieras cometido estos pecados.
105
00:08:08,860 --> 00:08:11,660
Nada de esto hubiera pasado, amigo mío.
106
00:08:11,850 --> 00:08:14,080
Pero estás cargado de pecados.
107
00:08:14,150 --> 00:08:15,970
Nunca los expiarás.
108
00:08:16,020 --> 00:08:18,700
Todo sucedió por mi culpa.
109
00:08:20,170 --> 00:08:22,500
Todo esto.
110
00:08:24,260 --> 00:08:25,680
Sucedió por mi culpa.
111
00:08:25,710 --> 00:08:27,740
Todo sucedió por mi culpa.
112
00:08:31,090 --> 00:08:34,250
Así es, amigo mío.
113
00:08:34,310 --> 00:08:36,650
Entonces te diré algo.
114
00:08:36,950 --> 00:08:40,620
No es necesario, amigo mío,
simplemente muere. ¿Qué está mal?
115
00:09:07,350 --> 00:09:09,726
¿No renunciaremos a nuestra hija Kazım?
116
00:09:09,750 --> 00:09:14,350
¿Cómo puede pedirla? No, no renunciaré a mi Suna.
117
00:09:14,820 --> 00:09:18,290
Suna, ¿sabías que Abidin tiene un hermano?
118
00:09:18,590 --> 00:09:20,290
Por supuesto que no.
119
00:09:25,831 --> 00:09:28,331
Sevda, trae rápidamente un poco de colonia.
120
00:09:50,030 --> 00:09:52,528
Sevda, trae mi bolso.
121
00:09:53,470 --> 00:09:54,760
Ferit.
122
00:09:55,210 --> 00:09:57,086
Ferit, ¿a dónde vas con esa arma?
123
00:09:57,110 --> 00:09:58,306
Ferit.
124
00:09:58,330 --> 00:10:01,226
Ferit, no te atrevas a hacer lo que estoy
pensando. No irás a la casa de esa mujer.
125
00:10:01,250 --> 00:10:02,286
¡No interfieras!
126
00:10:02,310 --> 00:10:05,670
Ferit, ¿por qué actúas así?
127
00:10:05,810 --> 00:10:11,420
¿Crees que no te apuntarán con un
arma? ¿Quieres que te maten? No vayas.
128
00:10:11,460 --> 00:10:13,540
Ferit, no lo hagas.
129
00:10:14,720 --> 00:10:16,150
Ferit.
130
00:10:39,770 --> 00:10:42,760
¿Dónde está mi teléfono?
131
00:10:49,010 --> 00:10:52,640
Nuestros corazones se hundieron en
nuestras botas. Lo juro, estaba muy asustado.
132
00:10:52,670 --> 00:10:54,776
Estás mejor, mejor. Gracias a Allah estás mejor.
133
00:10:54,800 --> 00:10:56,486
Estoy bien, estoy bien.
134
00:10:56,510 --> 00:11:01,036
Escuché tantas cosas a la vez y
no entendí lo que estaba pasando.
135
00:11:01,060 --> 00:11:05,526
Mamá, ni siquiera quisiste llamar
al médico, pero estoy inquieta.
136
00:11:05,550 --> 00:11:08,416
Soy yo quien está inquieta, Suna.
137
00:11:08,440 --> 00:11:10,486
Mira, ellos te quieren.
138
00:11:10,510 --> 00:11:13,156
Y no te dejarán en paz hasta que te lleven.
139
00:11:13,180 --> 00:11:14,666
¿Es esto posible?
140
00:11:14,690 --> 00:11:15,946
¿Dejaría a mi hija?
141
00:11:15,970 --> 00:11:18,816
Nadie puede llevarse a mi hija. No digas tonterías.
142
00:11:18,840 --> 00:11:22,850
No lo sé, Kazım, tengo mucho miedo.
143
00:11:22,910 --> 00:11:27,810
Aquellos que le hicieron esto a la
Sra. Ifakat, Allah korusun, hija mía...
144
00:11:27,870 --> 00:11:29,570
Tövbe Allah.
145
00:11:29,630 --> 00:11:31,906
- tövbe Allah.
- Todo irá bien con Suna.
146
00:11:31,930 --> 00:11:33,110
Está bien, está bien.
147
00:11:36,980 --> 00:11:38,910
Iré con Ifakat.
148
00:11:39,820 --> 00:11:43,366
Vamos, ve con la señora Ifakat también.
149
00:11:43,390 --> 00:11:44,876
Estoy bien, no te preocupes.
150
00:11:44,900 --> 00:11:46,090
Vamos, tú también.
151
00:11:46,800 --> 00:11:48,902
No te preocupes, estoy con ella.
152
00:11:50,670 --> 00:11:52,070
¿Quieres más colonia?
153
00:11:52,130 --> 00:11:54,670
No, no, no quiero, Kazım.
154
00:11:54,990 --> 00:11:57,996
¿Qué vas a hacer? No la abandonaremos, ¿verdad?
155
00:11:58,020 --> 00:12:00,190
¿No renunciaremos a nuestra hija Kazım?
156
00:12:00,740 --> 00:12:01,836
No te preocupes.
157
00:12:01,860 --> 00:12:04,920
No te preocupes, por supuesto que no la entregaremos.
158
00:12:04,950 --> 00:12:06,866
¿Cómo es esto posible?
159
00:12:06,890 --> 00:12:08,406
- No te preocupes.
- No la abandonaremos.
160
00:12:08,430 --> 00:12:09,357
No la abandonaremos.
161
00:12:09,381 --> 00:12:11,000
No. Abre las palmas.
162
00:12:11,050 --> 00:12:12,587
Como esto.
163
00:12:18,950 --> 00:12:21,866
Orhan, ¿qué pasó?
164
00:12:21,890 --> 00:12:23,276
¿Está Seyran dentro?
165
00:12:23,300 --> 00:12:24,916
No, ella bajó.
166
00:12:24,940 --> 00:12:26,456
¿Papá lo sabe?
167
00:12:26,480 --> 00:12:29,080
Si lo supiera, ¿permanecería tan tranquilo?
168
00:12:29,200 --> 00:12:31,920
No sé cómo le voy a contar esto ahora.
169
00:12:31,960 --> 00:12:33,930
Será el fin del mundo cuando se entere.
170
00:12:33,970 --> 00:12:35,136
¿Cómo está Ifakat?
171
00:12:35,160 --> 00:12:39,266
Se acostó y se quedó dormida de inmediato.
Ni siquiera las pestañas de la pobre se movieron.
172
00:12:39,290 --> 00:12:42,066
No entiendo cómo Abidin
pudo convertirse en un monstruo así.
173
00:12:42,090 --> 00:12:45,330
¿Cómo puede hacerle esto a una mujer? ¡No puedo creerlo!
174
00:12:45,380 --> 00:12:46,426
¡No puedo creerlo!
175
00:12:46,450 --> 00:12:48,920
¿Qué estás diciendo, Gülgün? ¿Qué Abidin?
176
00:12:49,830 --> 00:12:53,916
El que le hizo esto a Ifakat es el hermano de Abidin.
177
00:12:53,940 --> 00:12:54,835
¿Qué?
178
00:12:55,185 --> 00:12:58,055
Oh, lo que ha caído sobre nuestras cabezas.
179
00:13:00,680 --> 00:13:04,830
Bastardo. Todo esto es por mi culpa.
180
00:13:07,240 --> 00:13:09,466
Hija, ¿de qué eres culpable?
181
00:13:09,490 --> 00:13:11,158
¿Cómo pudiste saberlo?
182
00:13:12,260 --> 00:13:17,146
No creo que Abidin pueda hacer tal cosa.
183
00:13:17,170 --> 00:13:21,510
Lo hice, tía. Si no lo hacía yo
misma, entonces cerraba los ojos.
184
00:13:21,560 --> 00:13:26,430
Tanto el que lo hizo como el que vio y
guardó silencio son ambos deshonestos.
185
00:13:30,220 --> 00:13:32,000
Ifakat, hija.
186
00:13:32,025 --> 00:13:34,605
Por favor, aléjate de mi puerta.
187
00:13:34,710 --> 00:13:37,976
Ifakat: Sé que has pasado por cosas muy terribles.
188
00:13:38,000 --> 00:13:41,533
Cosas muy malas, pero ya no pueden hacer eso.
189
00:13:41,923 --> 00:13:43,819
Estamos aquí, no te preocupes.
190
00:13:44,010 --> 00:13:46,101
Nunca más se atreverán a hacer algo así.
191
00:13:46,980 --> 00:13:48,750
Lo harán, Orhan.
192
00:13:49,420 --> 00:13:50,950
İfakat.
193
00:13:52,150 --> 00:13:55,636
Ifakat, hija, ¿por qué cerraste la puerta?
194
00:13:55,660 --> 00:13:57,150
Por favor abre.
195
00:13:57,230 --> 00:13:58,606
İfakat.
196
00:13:58,630 --> 00:13:59,467
İfakat.
197
00:13:59,491 --> 00:14:00,910
¡Hatice!
198
00:14:01,740 --> 00:14:02,627
Eyvah cállate, cállate.
199
00:14:02,651 --> 00:14:04,000
¿Adónde vas?
200
00:14:04,060 --> 00:14:08,680
Lo descubrirá de todos modos.
Que se entere por mí. Iré y se lo diré.
201
00:14:10,560 --> 00:14:13,430
Ifakat, abre, mi belleza.
202
00:14:14,040 --> 00:14:16,480
Abre la puerta, por favor.
203
00:14:16,560 --> 00:14:18,810
No es necesario cerrar la puerta con llave.
204
00:14:47,380 --> 00:14:49,560
Abre la puerta.
205
00:14:55,130 --> 00:14:57,090
He llegado.
206
00:15:28,530 --> 00:15:30,940
¿Hay alguien?
207
00:15:34,630 --> 00:15:36,750
Hola.
208
00:15:38,720 --> 00:15:41,810
¡¿Hay alguien?! ¡Hola!
209
00:15:42,870 --> 00:15:44,650
Suelta el arma, suelta el arma.
210
00:15:55,270 --> 00:15:56,610
¡Suelta el arma!
211
00:15:58,430 --> 00:16:03,160
Por supuesto, dejaré caer el arma, pero
no se oye el timbre. ¿Qué puedo hacer?
212
00:16:12,970 --> 00:16:13,970
Lo escucho.
213
00:16:19,330 --> 00:16:23,590
Muestren algo de respeto por un amigo
de la familia, muchachos. Bajen las armas.
214
00:16:24,070 --> 00:16:25,370
¿Qué está pasando?
215
00:16:26,890 --> 00:16:27,906
¡No te atrevas!
216
00:16:27,930 --> 00:16:30,210
¡Nadie disparará! ¡No te atrevas!
217
00:16:30,480 --> 00:16:32,570
Para, para, para.
218
00:16:32,700 --> 00:16:35,190
Me gusta este chico, espera.
219
00:16:35,330 --> 00:16:36,926
Bien hecho.
220
00:16:36,950 --> 00:16:40,260
Lo juro. Bien hecho.
221
00:16:41,570 --> 00:16:43,710
¿Estás loco, hijo?
222
00:16:44,338 --> 00:16:46,074
Todo está bien, querido, todo está bien.
223
00:16:46,099 --> 00:16:47,835
¿Qué estás haciendo?
224
00:16:47,930 --> 00:16:48,647
Karam, todo está bien.
225
00:16:48,671 --> 00:16:50,980
¿No ves cuánta gente hay aquí?
226
00:16:51,030 --> 00:16:53,630
¿Cuántas personas? No las conté.
227
00:16:55,550 --> 00:16:57,470
Ferit.
228
00:16:59,040 --> 00:17:00,200
Vamos.
229
00:17:01,920 --> 00:17:06,230
Deja que tus hombres disparen. Adelante.
230
00:17:08,384 --> 00:17:10,844
Hijo, no me vuelvas loco.
231
00:17:12,282 --> 00:17:14,402
Lo sabes muy bien.
232
00:17:15,610 --> 00:17:20,166
Esta bala no está en su brazo.
233
00:17:20,190 --> 00:17:25,000
Y la soltaré un poquito hacia la izquierda, ya sabes, ¿no?
234
00:17:25,190 --> 00:17:27,050
Abidin bey, permítanos.
235
00:17:31,190 --> 00:17:34,076
Amigo, no dispares a las piernas ni a los brazos.
236
00:17:34,100 --> 00:17:36,140
¡Dispárame en la cabeza!
237
00:17:36,220 --> 00:17:37,510
¿Entonces?
238
00:17:38,940 --> 00:17:40,270
Tú me conoces.
239
00:17:40,950 --> 00:17:43,090
No soy malo en esto.
240
00:17:43,860 --> 00:17:44,910
Si recuerdas...
241
00:17:45,680 --> 00:17:48,270
Solíamos ir juntos al campo de entrenamiento a menudo.
242
00:17:48,440 --> 00:17:49,440
¿Te acuerdas?
243
00:17:50,020 --> 00:17:51,580
¿Qué estás intentando hacer?
244
00:17:53,890 --> 00:17:55,240
¿Quieres morir?
245
00:17:57,260 --> 00:17:58,470
Morir...
246
00:17:59,240 --> 00:18:02,430
O vivir... ese no es el punto.
247
00:18:05,070 --> 00:18:06,810
¿No morimos todos algún día?
248
00:18:09,600 --> 00:18:10,680
No te atrevas.
249
00:18:12,110 --> 00:18:13,760
Nadie hará nada.
250
00:18:15,500 --> 00:18:19,060
¿Quién es el siguiente? Korhan.
251
00:18:20,100 --> 00:18:21,150
Te lo preguntaré.
252
00:18:22,830 --> 00:18:24,560
¿Quién sigue, señora mayor?
253
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
¡Ferit!
254
00:18:26,380 --> 00:18:28,720
Hijo, no tientes a la suerte.
255
00:18:29,340 --> 00:18:31,360
¡Sal de esta casa!
256
00:18:31,390 --> 00:18:34,620
Estoy probando la suerte.
257
00:18:35,120 --> 00:18:36,440
Lo estoy experimentando.
258
00:18:37,330 --> 00:18:39,530
Pero no puedes hacer nada.
259
00:18:41,130 --> 00:18:41,567
¡Vete!
260
00:18:41,591 --> 00:18:42,720
¡Quita tu mano!
261
00:18:43,290 --> 00:18:44,850
¡No me toques!
262
00:19:25,500 --> 00:19:28,650
Si hay alguien en esta mansión...
263
00:19:29,030 --> 00:19:33,260
Al menos sufrirá de alguna manera...
264
00:19:33,480 --> 00:19:35,440
¡Te encontraré culpable!
265
00:19:35,950 --> 00:19:38,436
¡No lastimarás a nadie!
266
00:19:38,460 --> 00:19:41,306
Trae a mi nuera aquí y se cerrará el tema.
267
00:19:41,330 --> 00:19:43,820
¡No hay nuera!
268
00:19:44,190 --> 00:19:44,656
¡No!
269
00:19:44,680 --> 00:19:45,626
¡No grites!
270
00:19:45,650 --> 00:19:46,170
¡Ferit!
271
00:19:46,280 --> 00:19:47,570
¡Cálmate!
272
00:19:47,940 --> 00:19:49,000
¡Abidin!
273
00:19:49,530 --> 00:19:50,910
¡Cálmate!
274
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
¿Qué vas a hacer?
275
00:19:52,780 --> 00:19:53,980
¿Y me dispararás?
276
00:19:54,080 --> 00:19:56,010
Si no me disparas.
277
00:19:56,360 --> 00:19:58,930
Sí, te dispararé a ti también.
278
00:20:00,220 --> 00:20:01,220
¡Cálmate!
279
00:20:02,350 --> 00:20:03,390
¡Ferit!
280
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
¡Ferit!
281
00:20:07,570 --> 00:20:09,000
¡Seyran, sal de aquí!
282
00:20:09,510 --> 00:20:10,510
¡Vete!
283
00:20:12,230 --> 00:20:13,230
¡Ferit!
284
00:20:13,870 --> 00:20:14,930
¡Hola!
285
00:20:16,200 --> 00:20:17,760
¡Me dispararán primero!
286
00:20:18,540 --> 00:20:19,540
¡Ferit!
287
00:20:21,750 --> 00:20:23,410
Toma a Seyran y vete, muchacho, vamos.
288
00:20:24,260 --> 00:20:25,730
Entonces morirás, vete.
289
00:20:27,191 --> 00:20:28,511
¡No te quedes en vano, Ferit!
290
00:20:29,070 --> 00:20:30,270
No me moveré.
291
00:20:37,540 --> 00:20:38,570
Volveré otra vez.
292
00:20:40,440 --> 00:20:41,470
Volveré otra vez...
293
00:20:44,790 --> 00:20:45,790
¡Muévete!
294
00:20:46,810 --> 00:20:47,810
¡Muévete!
295
00:20:48,950 --> 00:20:50,090
¡Ferit!
296
00:20:50,410 --> 00:20:51,836
¿Eres un maníaco o algo así?
297
00:20:51,860 --> 00:20:52,710
¡Vete, te lo dije!
298
00:20:52,750 --> 00:20:53,677
¡¿Estás loco?!
299
00:20:53,701 --> 00:20:54,810
¡Adelante digo!
300
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
¡Vete!
301
00:20:57,550 --> 00:20:58,650
¡Vuelve de nuevo!
302
00:20:58,690 --> 00:21:00,990
¡Estaremos esperando!
303
00:21:17,590 --> 00:21:21,470
¡Ifakat, por favor, abre la puerta! ¡Estoy contigo!
304
00:21:21,590 --> 00:21:24,270
No cierres la puerta, mi bella, por favor.
305
00:21:24,420 --> 00:21:25,480
¡Orhan!
306
00:21:27,350 --> 00:21:30,610
¿Es así como proteges a las mujeres de nuestra familia?
307
00:21:32,090 --> 00:21:35,540
¡Se la llevaron ante tus ojos! ¿Y solo viste así?
308
00:21:38,030 --> 00:21:39,030
¡Aléjate!
309
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
Padre...
310
00:21:47,210 --> 00:21:48,930
Ferit y Seyran se marcharon.
311
00:21:49,700 --> 00:21:53,246
Seguridad acaba de decir. Estamos preocupados por ellos.
312
00:21:53,270 --> 00:21:55,100
¿Quizás fueron a ver a esa mujer?
313
00:21:56,270 --> 00:21:58,030
¡Todos abajo! ¡Rápidamente!
314
00:21:58,680 --> 00:21:59,680
Vamos.
315
00:21:59,970 --> 00:22:01,150
Muévete, muévete.
316
00:22:12,830 --> 00:22:15,000
Sé cómo atraparte, Ferit.
317
00:22:34,270 --> 00:22:35,706
¿Estás enferma o algo así?
318
00:22:35,730 --> 00:22:37,600
¡Tú eres el enfermo, Ferit!
319
00:22:38,105 --> 00:22:40,905
¿Qué es esta ira? ¿Es porque no podías conseguir que te mataran?
320
00:22:40,990 --> 00:22:42,340
Saca tu auto de aquí.
321
00:22:42,370 --> 00:22:46,036
Ferit, prendes fuego al mundo
entero cuando las cosas van mal.
322
00:22:46,060 --> 00:22:48,240
No ves las ruinas que dejas atrás.
323
00:22:48,270 --> 00:22:49,020
¡Seyran!
324
00:22:49,070 --> 00:22:50,066
¡Saca tu auto de aquí!
325
00:22:50,090 --> 00:22:51,200
¡No lo quitaré!
326
00:22:51,980 --> 00:22:54,100
¡Ferit esto es lo que querían!
327
00:22:54,140 --> 00:22:56,950
¡Quieren que llegues a este estado!
328
00:22:56,990 --> 00:22:58,290
Sólo quieren a Suna.
329
00:22:58,470 --> 00:22:59,470
¿Qué?
330
00:23:00,330 --> 00:23:01,490
¿Qué significa?
331
00:23:01,700 --> 00:23:03,540
Trajeron a la tía a este estado.
332
00:23:03,740 --> 00:23:05,940
¡Abidin y su hermano maníaco!
333
00:23:06,340 --> 00:23:09,220
Entonces, retira el auto.
334
00:23:09,500 --> 00:23:12,200
O entrega a tu hermana a estos maníacos.
335
00:23:12,470 --> 00:23:13,746
¿Qué estás diciendo, Ferit?
336
00:23:13,770 --> 00:23:14,930
¿Quitarás el auto?
337
00:23:17,250 --> 00:23:18,700
Ferit, espera, ¡hablemos!
338
00:23:18,730 --> 00:23:20,150
¡Espera un minuto!
339
00:23:28,830 --> 00:23:31,020
¿Aló? Estoy en camino.
340
00:23:48,260 --> 00:23:49,260
Están en camino.
341
00:23:49,450 --> 00:23:50,860
¡Gracias a Allah!
342
00:23:51,020 --> 00:23:55,550
No entiendo, ¿está loco mi ex yerno o nuestra hija?
343
00:24:11,850 --> 00:24:12,920
¿Halis?
344
00:24:13,950 --> 00:24:17,770
Llegas tarde llamando. Tu nieto acaba de estar aquí.
345
00:24:18,210 --> 00:24:21,620
¡Se presentó en mi casa y le disparó a mi hijo!
346
00:24:21,880 --> 00:24:22,880
¿Ferit?
347
00:24:23,050 --> 00:24:24,510
¿Le pasó algo a Ferit?
348
00:24:24,600 --> 00:24:27,750
No te preocupes, me apiadé de él.
349
00:24:28,070 --> 00:24:31,580
Pero no sé cuántas oportunidades se le dará.
350
00:24:31,960 --> 00:24:33,960
Ese chico está listo para morir.
351
00:24:34,410 --> 00:24:37,590
Si le pasa algo, no nos culpes.
352
00:24:38,190 --> 00:24:40,790
Si esto es obra nuestra, no lo negaremos.
353
00:24:40,910 --> 00:24:43,630
¡¿De qué estás hablando?! ¡Mujer imprudente!
354
00:24:43,740 --> 00:24:46,136
¿Qué podría pasar con Ferit?
355
00:24:46,160 --> 00:24:47,720
¡Lo he dicho todo!
356
00:24:48,360 --> 00:24:50,320
Este tipo es una bomba de tiempo.
357
00:24:50,850 --> 00:24:53,670
¡No está claro si explotará hoy o mañana!
358
00:24:53,720 --> 00:24:56,080
Pero un día explotará, ¡eso es seguro!
359
00:24:56,400 --> 00:24:59,900
¡Envía a mi nuera aquí para que
no sea yo quien active la bomba!
360
00:24:59,960 --> 00:25:02,990
Después de lo que pasó con Ifakat...
361
00:25:03,330 --> 00:25:06,520
¡No te enviaré ninguna mujer de esta casa!
362
00:25:06,570 --> 00:25:08,670
¿Entonces no enviarás a Suna?
363
00:25:09,390 --> 00:25:12,110
Por una chica con la que no tienes conexión.
364
00:25:12,230 --> 00:25:14,890
¿Vale la pena poner a tu familia en peligro, Halis?
365
00:25:14,930 --> 00:25:17,230
No te enviaré a nadie...
366
00:25:17,410 --> 00:25:19,810
¡Quién vive bajo mi techo!
367
00:25:20,280 --> 00:25:24,430
¡Si Abidin fuera un hombre, su esposa estaría con él!
368
00:25:24,590 --> 00:25:26,730
Si es así, ¡ya no es culpa mía!
369
00:25:26,990 --> 00:25:29,060
¡Te doy 48 horas!
370
00:25:29,170 --> 00:25:31,160
O envías a mi nuera.
371
00:25:36,040 --> 00:25:38,000
O aceptarás la muerte.
372
00:25:43,790 --> 00:25:45,480
Han tomado una decisión.
373
00:25:46,180 --> 00:25:48,100
¡No pueden ver nada frente a ellos!
374
00:25:48,980 --> 00:25:52,960
Cómo se llevaron a la mujer con
la que vivo bajo el mismo techo.
375
00:25:53,490 --> 00:25:55,560
¡Ahora quieren a otra!
376
00:25:55,810 --> 00:25:57,400
¡Quieren morir!
377
00:25:57,660 --> 00:25:59,270
¡No hable así, Ağa!
378
00:25:59,330 --> 00:26:03,000
No diga eso. Tengo tanto miedo que no puedo respirar.
379
00:26:03,110 --> 00:26:06,560
¡Estoy muerta de miedo de que le hagan algo a mi hija, Ağa!
380
00:26:06,930 --> 00:26:09,180
¡Esme, cálmate!
381
00:26:09,210 --> 00:26:12,320
¡Hija, mírala! ¡Cuando tú no estás
tranquila, yo tampoco puedo estarlo!
382
00:26:12,540 --> 00:26:17,206
¿Entiendes? ¡Ese bastardo de Abidin no podrá
llevarse a mi hija a ninguna parte! No te preocupes.
383
00:26:17,230 --> 00:26:20,250
Mamá, papá, gracias. Cálmense.
384
00:26:20,440 --> 00:26:23,180
Estoy aquí, a salvo. Y no voy a ninguna parte.
385
00:26:23,580 --> 00:26:25,760
Y nadie me va a enviar allí.
386
00:26:26,610 --> 00:26:28,390
Por supuesto que no la abandonaremos.
387
00:26:28,930 --> 00:26:31,930
Encontraremos una solución. Ahora salgan todos.
388
00:26:31,990 --> 00:26:33,170
Orhan, quédate.
389
00:26:35,470 --> 00:26:36,560
Ağa, ¿debería quedarme?
390
00:26:36,690 --> 00:26:37,690
Kazım.
391
00:26:40,520 --> 00:26:41,740
Está bien, me iré.
392
00:26:44,510 --> 00:26:45,510
Vamos, vamos...
393
00:26:50,320 --> 00:26:51,320
Orhan.
394
00:26:53,337 --> 00:26:55,967
Vigila a Ferit, ¿de acuerdo?
395
00:26:58,010 --> 00:26:59,100
¿Qué pasó, papá?
396
00:26:59,920 --> 00:27:01,570
Un sentimiento dentro de mí.
397
00:27:03,340 --> 00:27:05,490
Este chico está dispuesto a todo.
398
00:27:06,070 --> 00:27:08,480
Dice que va a morir.
399
00:27:13,940 --> 00:27:16,710
Él siempre es así, papá.
400
00:27:17,260 --> 00:27:21,770
Si así fuera, las flores no se asegurarían por sí solas.
401
00:27:22,910 --> 00:27:27,740
Si le pasa algo... no nos culpen, dice.
402
00:27:28,700 --> 00:27:29,790
Como sí...
403
00:27:31,530 --> 00:27:33,010
A ella no le ocurrió ningún milagro.
404
00:27:34,052 --> 00:27:37,262
Habló como si definitivamente algo fuera a pasar.
405
00:27:56,230 --> 00:27:57,410
¡Ferit Ağa!
406
00:28:00,170 --> 00:28:01,460
¡Tu plan no funcionó!
407
00:28:02,400 --> 00:28:04,390
¿Cuál es su próximo plan de ataque?
408
00:28:08,400 --> 00:28:10,010
¿Debería decirte algo, Ferit?
409
00:28:12,350 --> 00:28:14,430
Si murieras...
410
00:28:15,420 --> 00:28:17,060
¿Protegerías a tu familia de esta manera?
411
00:28:18,870 --> 00:28:22,946
No quieres hablar con ellos ni resolver el problema.
412
00:28:22,970 --> 00:28:23,806
¿Sabes lo que quieres?
413
00:28:23,830 --> 00:28:25,470
No pongas a prueba mi paciencia.
414
00:28:26,850 --> 00:28:28,350
Déjame en paz.
415
00:28:28,940 --> 00:28:30,220
¡Déjame!
416
00:28:31,180 --> 00:28:34,240
¿Por qué, Ferit? ¿Por qué?
417
00:28:35,650 --> 00:28:37,710
Bien, hemos pasado por algo terrible.
418
00:28:37,870 --> 00:28:40,190
¿Pero por qué me tratas así?
419
00:28:40,860 --> 00:28:42,650
¡No soy tu enemiga!
420
00:28:42,800 --> 00:28:45,300
¿Por qué actúas como si fuera tu enemiga?
421
00:28:46,170 --> 00:28:48,000
Porque quiero que sea así.
422
00:28:49,960 --> 00:28:50,990
Así será.
423
00:29:06,610 --> 00:29:07,680
¿Qué has hecho?
424
00:29:09,350 --> 00:29:10,466
Lo que tenía que hacer.
425
00:29:10,490 --> 00:29:12,100
¿Qué se suponía que debía hacer?
426
00:29:12,950 --> 00:29:14,910
¿Y qué es esto?
427
00:29:15,250 --> 00:29:18,100
¿Ir solo y entrar en la casa?
428
00:29:18,880 --> 00:29:21,130
Ferit, ¿qué intentas hacer?
429
00:29:22,000 --> 00:29:23,710
¡¿Qué clase de ingratitud es esta?!
430
00:29:24,190 --> 00:29:26,330
Que así sea.
431
00:29:27,040 --> 00:29:28,720
Al menos estoy haciendo algo.
432
00:29:28,750 --> 00:29:31,790
¿Qué tipo de palabras son estas?
Entonces no estamos haciendo nada, ¿verdad?
433
00:29:33,280 --> 00:29:35,440
¿Estás cansado de la vida, hijo?
434
00:29:36,510 --> 00:29:38,710
¿Quieres que te maten?
435
00:29:38,780 --> 00:29:39,820
Todo lo contrario.
436
00:29:41,570 --> 00:29:43,620
Intento hacerte vivir.
437
00:29:45,400 --> 00:29:46,760
¿Para qué podamos vivir?
438
00:29:47,130 --> 00:29:48,990
Es decir, para todos nosotros, ¿verdad?
439
00:29:49,080 --> 00:29:51,180
¿Y te excluyes?
440
00:29:53,090 --> 00:29:54,090
Ferit.
441
00:29:54,850 --> 00:29:57,460
Trate de recuperar el sentido lo más rápido posible.
442
00:29:58,280 --> 00:29:59,636
Esto no servirá.
443
00:29:59,660 --> 00:30:01,880
Señor, yo le dije lo mismo...
444
00:30:04,960 --> 00:30:05,960
Hijo...
445
00:30:07,300 --> 00:30:10,130
¿No lo entiendes? Te matarán, Ferit.
446
00:30:10,480 --> 00:30:11,283
A veces...
447
00:30:12,850 --> 00:30:14,517
en algunas situaciones...
448
00:30:17,090 --> 00:30:18,860
Tienes que ir a la muerte, papá.
449
00:30:18,970 --> 00:30:20,820
¿De qué tonterías estás hablando, hijo?
450
00:30:22,550 --> 00:30:24,354
Papá, él no es él mismo.
451
00:30:24,854 --> 00:30:26,454
Es necesario hacer algo.
452
00:30:28,990 --> 00:30:30,850
Hija, ayúdame a subir.
453
00:30:36,420 --> 00:30:37,420
Papá...
454
00:30:38,640 --> 00:30:39,640
¿Orhan?
455
00:30:39,690 --> 00:30:40,890
Él no hará nada, ¿verdad?
456
00:30:43,600 --> 00:30:45,900
No lo sé, Gülgün.
457
00:30:46,330 --> 00:30:48,110
Parece extraño.
458
00:30:51,710 --> 00:30:53,970
Por favor, no le quites los ojos de encima.
459
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
No puede hacerlo...
460
00:30:55,910 --> 00:30:57,420
Bien, bien, no te preocupes.
461
00:30:57,690 --> 00:30:58,137
No te preocupes.
462
00:30:58,161 --> 00:31:00,720
No dejaré que pase nada.
463
00:31:01,040 --> 00:31:02,520
No puedo soportarlo...
464
00:31:02,800 --> 00:31:04,390
No puedo soportarlo...
465
00:31:04,780 --> 00:31:05,780
¿Estabas ahí?
466
00:31:06,270 --> 00:31:07,630
Lo hizo en el último momento.
467
00:31:09,400 --> 00:31:12,130
Señor, nunca había visto a Ferit así.
468
00:31:12,350 --> 00:31:16,050
¡Un poco más y lo habrían
matado! ¡Y era como si lo quisiera!
469
00:31:17,550 --> 00:31:19,950
Además de estos eventos.
470
00:31:20,500 --> 00:31:22,550
¿Tiene algún otro problema que no conozco?
471
00:31:22,590 --> 00:31:23,590
No.
472
00:31:24,160 --> 00:31:26,450
Y tiene una buena relación contigo.
473
00:31:27,150 --> 00:31:30,080
Yo diría que su enojo es hacia la señora mayor, pero...
474
00:31:30,110 --> 00:31:32,770
Lo vi aún más enojado.
475
00:31:33,230 --> 00:31:36,030
Hay algo más detrás de esto, no es ira.
476
00:31:36,250 --> 00:31:39,340
Él no habla, no me lo cuenta, ¡pero sé que hay algo!
477
00:31:40,950 --> 00:31:42,190
Halis Ağa...
478
00:31:42,600 --> 00:31:44,210
Por favor haz algo.
479
00:31:44,490 --> 00:31:47,010
Por favor, solo tú puedes detenerlo.
480
00:31:47,120 --> 00:31:49,610
Hija, estamos en guerra.
481
00:31:52,650 --> 00:31:54,776
Pero está claro que Ferit...
482
00:31:54,800 --> 00:31:57,930
Está luchando contra algo más dentro de él...
483
00:31:59,260 --> 00:32:01,740
Tal vez pueda detenerlo, pero...
484
00:32:03,110 --> 00:32:05,650
Sólo tú puedes llegar a su corazón.
485
00:32:06,610 --> 00:32:08,170
No te rindas, ¿de acuerdo, hija?
486
00:32:08,960 --> 00:32:09,980
Ferit ahora...
487
00:32:10,130 --> 00:32:14,020
Cierra las puertas, a veces levanta muros de hierro.
488
00:32:15,960 --> 00:32:18,540
Y solo tú puedes superar estos muros.
489
00:32:22,740 --> 00:32:25,610
Devuélvelo a la vida nuevamente.
490
00:32:33,010 --> 00:32:34,430
En realidad, hay una manera.
491
00:32:35,900 --> 00:32:39,980
Si puedo lograr que imagine nuestro futuro.
492
00:32:41,460 --> 00:32:42,140
Y...
493
00:32:42,320 --> 00:32:43,785
Si sabe que...
494
00:32:45,211 --> 00:32:47,099
algún día será padre...
495
00:32:48,900 --> 00:32:50,550
No será así ¿verdad?
496
00:32:50,600 --> 00:32:53,720
Sí, sí, exactamente.
497
00:32:54,470 --> 00:32:58,486
Bien hecho, mi hermosa hija, sí.
498
00:32:59,780 --> 00:33:01,596
¡Tía, abre esta puerta!
499
00:33:01,620 --> 00:33:03,840
De lo contrario la romperé, ¡ábrela!
500
00:33:07,340 --> 00:33:10,446
¡Tía, abre esta puerta, la derribaré!
501
00:33:10,470 --> 00:33:13,286
Ferit, ¿qué estás haciendo?
Déjala en paz, déjala descansar.
502
00:33:13,310 --> 00:33:14,700
Entonces descansará.
503
00:33:14,740 --> 00:33:15,806
¡Cuñada!
504
00:33:15,830 --> 00:33:17,990
¿Estás loca o algo así, Ferit?
505
00:33:18,100 --> 00:33:20,654
¿Estás llamando a la puerta de una
mujer que ha pasado por un trauma?
506
00:33:20,679 --> 00:33:23,349
Eso es exactamente lo que hago, no interfieras.
507
00:33:23,960 --> 00:33:25,400
¡Sevda!
508
00:33:25,840 --> 00:33:26,956
- Por favor, Ferit bey.
- Dámelo aquí.
509
00:33:26,980 --> 00:33:27,536
Dámelo.
510
00:33:27,560 --> 00:33:28,417
Seyran, devuélvemelas.
511
00:33:28,441 --> 00:33:30,180
¡Basta, Ferit! ¡Suficiente!
512
00:33:30,210 --> 00:33:32,516
Eres como un huracán en este momento, ¡recupera el sentido!
513
00:33:32,540 --> 00:33:33,467
¿Qué está pasando aquí?
514
00:33:33,491 --> 00:33:36,396
Necesito hablar con mi cuñada, dame las llaves, Seyran.
515
00:33:36,420 --> 00:33:38,016
Ferit, ¿ya puedes calmarte?
516
00:33:38,040 --> 00:33:39,420
¡Madre!
517
00:33:39,860 --> 00:33:41,036
Devuélvemelas, Seyran.
518
00:33:41,060 --> 00:33:42,856
Yo entraré primero, Ferit.
519
00:33:42,880 --> 00:33:45,226
No puedo dejarte entrar ahí en estas condiciones,
¿de acuerdo?
520
00:33:45,250 --> 00:33:46,606
Entonces puedes entrar si es necesario.
521
00:33:46,630 --> 00:33:48,458
Mira, no me enfades.
522
00:33:51,120 --> 00:33:51,976
- ¡Ferit!
- ¡No lo hagas!
523
00:33:52,000 --> 00:33:53,000
¡Ferit!
524
00:33:58,300 --> 00:33:59,296
¿Puedo entrar?
525
00:33:59,320 --> 00:34:00,630
¡No entres!
526
00:34:00,670 --> 00:34:02,730
¡Que nadie entre!
527
00:34:03,330 --> 00:34:04,900
¡No entres!
528
00:34:05,210 --> 00:34:07,460
¡Te dije que no entraras!
529
00:34:11,010 --> 00:34:13,546
¡No entres! ¡Tú tampoco entras!
530
00:34:13,570 --> 00:34:16,076
Bien, bien, ya no hay nadie aquí, solo nosotros.
531
00:34:16,100 --> 00:34:17,640
No entres, Seyran.
532
00:34:18,080 --> 00:34:19,426
No te acerques a mí.
533
00:34:19,450 --> 00:34:20,926
¿¡Seyran!? ¿Estás bien?
534
00:34:20,950 --> 00:34:22,346
Sal de ahí.
535
00:34:22,370 --> 00:34:25,440
Vete tú también, Seyran.
536
00:34:27,160 --> 00:34:29,100
No saldré.
537
00:34:42,850 --> 00:34:44,410
No lo diré.
538
00:34:47,210 --> 00:34:48,836
No diré nada.
539
00:34:48,860 --> 00:34:51,633
No espero que me lo digas de todos modos.
540
00:34:53,110 --> 00:34:55,660
Sólo estoy preocupada por ti.
541
00:34:57,876 --> 00:35:01,446
¿Estás preocupada por mí?
542
00:35:02,196 --> 00:35:04,296
Sí, estoy preocupada por ti.
543
00:35:22,250 --> 00:35:23,783
Lo que pasaste...
544
00:35:25,060 --> 00:35:27,948
fue tan difícil
que es imposible describirlo.
545
00:35:35,495 --> 00:35:37,835
Tampoco podría decírselo a nadie.
546
00:35:38,290 --> 00:35:39,930
Cuando me secuestraron.
547
00:35:41,239 --> 00:35:44,029
En realidad, estaba gritando por dentro.
548
00:35:45,310 --> 00:35:48,864
Conté cada detalle a gritos.
549
00:35:50,814 --> 00:35:52,814
Pero no hice ningún sonido.
550
00:35:53,420 --> 00:35:58,410
Aunque estaba cerca de mis seres queridos y a salvo.
551
00:35:58,550 --> 00:36:01,776
Me preguntaba por qué no podía hablar.
552
00:36:05,745 --> 00:36:07,955
Porque no lo entenderían.
553
00:36:09,040 --> 00:36:10,940
Qué tan asustada estaba.
554
00:36:11,950 --> 00:36:18,250
Que cada segundo fueron como horas para mí.
555
00:36:20,210 --> 00:36:27,540
Lo que pasaba por mi cabeza cada
vez que pensaba que nunca saldría de allí.
556
00:36:28,020 --> 00:36:30,231
Ellos no entenderían nada de esto.
557
00:36:32,928 --> 00:36:37,068
Por tanto, quienes lo han experimentado
son los que mejor lo entienden.
558
00:36:40,650 --> 00:36:42,361
Te entiendo perfectamente bien.
559
00:36:57,570 --> 00:36:59,160
Llora.
560
00:36:59,480 --> 00:37:02,780
Llora, estoy aquí, estoy cerca, ¿de acuerdo?
561
00:37:16,308 --> 00:37:19,404
Señora Hattuç, vamos, Seyran
está dentro y la esperaremos abajo.
562
00:37:19,500 --> 00:37:20,217
Bien entonces.
563
00:37:20,241 --> 00:37:21,460
Por favor.
564
00:37:22,830 --> 00:37:24,220
¿Qué está pasando?
565
00:37:24,260 --> 00:37:25,470
Hijo.
566
00:37:26,130 --> 00:37:27,616
¿Qué te pasa, hijo?
567
00:37:27,640 --> 00:37:31,430
Mira, estás asustando a tu mamá.
Dime, ¿qué te pasa? ¿Qué está pasando?
568
00:37:31,620 --> 00:37:34,617
¿No es suficiente para ti todo lo que hemos pasado?
¿Qué más podría haber?
569
00:37:34,642 --> 00:37:36,882
No, hay algo más escondido en tu mirada.
570
00:37:37,210 --> 00:37:40,176
¿Desde cuándo entiendes mi mirada?
571
00:37:40,200 --> 00:37:41,460
Por supuesto que la entiendo.
572
00:37:41,600 --> 00:37:43,466
Eres mi hijo, nosotros te hicimos.
573
00:37:43,490 --> 00:37:45,000
Bien.
574
00:37:45,420 --> 00:37:51,196
Ferit, si hacemos un plan bueno y
razonable, podemos lidiar con esto juntos...
575
00:37:51,220 --> 00:37:52,346
Hagamos un plan.
576
00:37:52,370 --> 00:37:54,164
¿Puedo tener un plan, Orhan? Hagamos uno.
577
00:37:55,700 --> 00:37:58,913
Se ve extraño, está completamente perdido.
578
00:37:59,430 --> 00:38:01,350
Se ha ido, Kazım, se ha ido.
579
00:38:02,320 --> 00:38:04,140
Tenemos mucho que hacer.
580
00:38:04,260 --> 00:38:07,380
Te lo ruego, por el amor a Allah, dímelo, haremos todo.
581
00:38:07,520 --> 00:38:10,660
Primero, deshagámonos de esta seguridad podrida.
582
00:38:11,030 --> 00:38:14,540
Despediremos a todos los que tengan un
mensaje o una llamada de Abidin en su teléfono.
583
00:38:14,610 --> 00:38:18,136
Y tomaremos otros nuevos en su lugar.
584
00:38:18,160 --> 00:38:19,077
Está bien, está bien, está bien.
585
00:38:19,101 --> 00:38:21,120
Entonces me pondré manos a la obra de inmediato.
586
00:38:21,180 --> 00:38:25,330
Tomaré a quien necesite y
despediré a todos los que necesite.
587
00:38:38,320 --> 00:38:39,750
Seyran.
588
00:38:41,370 --> 00:38:45,092
Lo que viviste fue aún peor.
589
00:38:46,226 --> 00:38:52,147
Cualquier situación en la que a una persona, y
especialmente a una mujer, le quitan la voluntad es difícil.
590
00:38:53,820 --> 00:38:55,775
No hay nada que se llame "aún peor".
591
00:38:56,302 --> 00:38:59,622
Piensa en ello como si fueran huellas
dactilares, cada una tiene la suya.
592
00:38:59,922 --> 00:39:02,622
Cada uno tiene su propio infierno.
593
00:39:04,593 --> 00:39:07,333
Pero si quieres contarlo.
594
00:39:12,780 --> 00:39:15,220
Él no me tocó.
595
00:39:15,920 --> 00:39:16,920
¿Qué?
596
00:39:20,460 --> 00:39:23,700
¡No me toques, te lo ruego! ¡No me toques!
597
00:39:35,950 --> 00:39:37,630
Por favor no me toques.
598
00:39:40,300 --> 00:39:42,540
Soy una mujer muy fuerte.
599
00:39:42,620 --> 00:39:47,160
Te matarán, no te dejarán con vida. ¡No lo hagas!
600
00:39:47,190 --> 00:39:48,296
¡No lo hagas!
601
00:39:48,320 --> 00:39:48,917
¿Es verdad?
602
00:39:48,941 --> 00:39:51,746
Respirarás tu último aliento, te arrepentirás.
603
00:39:51,770 --> 00:39:53,900
No hagas esto, no me toques.
604
00:39:55,710 --> 00:40:01,760
Sigues pensando que alguien te valora y se preocupa por ti.
605
00:40:04,226 --> 00:40:07,498
A los Korhan les importas un carajo.
606
00:40:08,140 --> 00:40:11,926
Si les importaras, habrían notado
tu ausencia hace mucho tiempo.
607
00:40:15,320 --> 00:40:17,920
Dijeron que eras como veneno.
608
00:40:18,930 --> 00:40:20,136
Eres una completa decepción.
609
00:40:20,160 --> 00:40:22,280
No lo hagas, por favor, no lo hagas.
610
00:40:22,320 --> 00:40:25,300
No lo hagas, por favor, no lo hagas.
611
00:40:39,560 --> 00:40:42,100
Posa un poco para mí.
612
00:40:42,330 --> 00:40:44,210
Un poco emocionada.
613
00:40:44,500 --> 00:40:46,430
Seamos realistas, ¿de acuerdo?
614
00:40:47,900 --> 00:40:49,020
Vamos.
615
00:40:49,950 --> 00:40:52,996
No me tocó, pero me hizo mucho daño.
616
00:40:53,020 --> 00:40:54,966
Ya viste, me rasgó toda la ropa.
617
00:40:54,990 --> 00:40:58,220
Me desnudó y solo me miró.
618
00:40:58,360 --> 00:41:00,240
Se burló de mí.
619
00:41:00,280 --> 00:41:02,330
Simplemente me veía así.
620
00:41:03,610 --> 00:41:06,666
Viví esta vida por orgullo.
621
00:41:06,690 --> 00:41:09,570
Viví toda su vida por mí nombre.
622
00:41:10,880 --> 00:41:14,942
Rompió mi orgullo y se burló de mí.
623
00:41:17,764 --> 00:41:20,354
Te vio en tu momento más vulnerable.
624
00:41:22,860 --> 00:41:24,500
Él es el diablo.
625
00:41:25,100 --> 00:41:27,011
El diablo mismo.
626
00:41:27,068 --> 00:41:29,328
Él sabía cómo hacerte daño.
627
00:41:29,820 --> 00:41:33,636
¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
628
00:41:33,660 --> 00:41:35,120
¿Qué quería de mí?
629
00:41:35,410 --> 00:41:36,796
¿Qué quería de mí?
630
00:41:36,820 --> 00:41:40,030
¿Qué quería? ¿Por qué yo? Allah.
631
00:41:43,180 --> 00:41:44,480
Mí hermana.
632
00:41:47,120 --> 00:41:48,910
Quería a mí hermana.
633
00:42:01,448 --> 00:42:03,858
Sra. Ifakat, ¿adónde va?
634
00:42:04,230 --> 00:42:05,620
¿Sra. Ifakat?
635
00:42:06,080 --> 00:42:06,956
Sra. Ifakat.
636
00:42:06,980 --> 00:42:07,447
¿Qué está sucediendo?
637
00:42:07,471 --> 00:42:08,816
- Sra. Ifakat.
- Corre, papá.
638
00:42:08,840 --> 00:42:09,406
¿Ifakat?
639
00:42:09,430 --> 00:42:10,367
- ¿Sra. Ifakat?
- Déjame.
640
00:42:10,391 --> 00:42:11,400
Cálmate.
641
00:42:11,430 --> 00:42:12,056
¿Qué pasó entonces?
642
00:42:12,080 --> 00:42:12,947
Sra. Ifakat, por favor deténgase.
643
00:42:12,971 --> 00:42:14,100
Aquí tienes, aquí tienes.
644
00:42:14,220 --> 00:42:15,276
Ah, basta.
645
00:42:15,300 --> 00:42:16,446
- Déjame.
- Señora Ifakat, eso es todo.
646
00:42:16,470 --> 00:42:17,106
Ifakat, detente.
647
00:42:17,130 --> 00:42:18,027
Cálmate, ¿qué está pasando?
648
00:42:18,051 --> 00:42:19,316
Ifakat, ¿qué pasó?
649
00:42:19,340 --> 00:42:20,137
¿Qué pasó?
650
00:42:20,161 --> 00:42:21,636
Que Allah te castigue.
651
00:42:21,660 --> 00:42:23,716
- Déjame.
- ¡Todo esto pasó por tu culpa!
652
00:42:23,740 --> 00:42:25,896
- ¡Déjame!
- ¿¡Qué pasó!?
653
00:42:25,920 --> 00:42:26,487
¡Cuñada!
654
00:42:26,511 --> 00:42:27,796
Eres el castigo de Allah.
655
00:42:27,820 --> 00:42:29,636
¿Qué estás haciendo? ¡Vuelve a tus sentidos!
656
00:42:29,660 --> 00:42:31,140
¡Todo esto pasó por tu culpa!
657
00:42:31,170 --> 00:42:33,326
Ve con tu marido. Mira el estado en el que estoy.
658
00:42:33,350 --> 00:42:35,350
¡Déjame! ¡Déjame!
659
00:42:35,500 --> 00:42:38,428
No me valoras en absoluto.
660
00:42:38,665 --> 00:42:42,215
¿Dónde está mi familia? ¿Por qué no me ayudaron?
661
00:42:42,450 --> 00:42:44,286
Ninguno de ustedes vino.
662
00:42:44,310 --> 00:42:47,720
Les di toda mi vida, ¿dónde estaban?
663
00:42:47,800 --> 00:42:49,056
¿No sintieron lástima por mí en absoluto?
664
00:42:49,080 --> 00:42:51,380
¿Alguna vez se han preguntado dónde estaba?
665
00:42:51,420 --> 00:42:53,799
¡Qué vergüenza!
666
00:42:55,830 --> 00:42:58,846
Sra. Ifakat, lo siento mucho.
667
00:42:58,870 --> 00:43:00,200
¿Qué otra lástima?
668
00:43:00,460 --> 00:43:02,866
Si lo sintieras, te habrías ido de aquí hace mucho tiempo.
669
00:43:02,890 --> 00:43:03,980
Sal de esta casa.
670
00:43:04,010 --> 00:43:04,767
Sra. Ifakat...
671
00:43:04,791 --> 00:43:05,970
¡Cállate, serpiente!
672
00:43:06,010 --> 00:43:07,760
Eres una criatura siniestra.
673
00:43:07,840 --> 00:43:09,336
¡Perra, sal de esta casa!
674
00:43:09,360 --> 00:43:11,906
¿Qué tiene esto que ver conmigo?
675
00:43:11,930 --> 00:43:14,226
¿Qué hice? ¿Qué tiene esto que ver conmigo?
676
00:43:14,250 --> 00:43:16,130
Hermana, está bien, cálmate.
677
00:43:16,640 --> 00:43:22,526
Mira, Ferit, o pones a este
bastardo a mis pies o se la entregas.
678
00:43:22,550 --> 00:43:25,786
Hasta que alguien pague por esto
no descansaré, moriré, ¿entiendes?
679
00:43:25,810 --> 00:43:28,630
No puedes, no puedes hacer eso.
680
00:43:28,770 --> 00:43:29,770
Bueno.
681
00:43:29,800 --> 00:43:30,496
Cállese todo el mundo.
682
00:43:30,520 --> 00:43:31,236
Suna, ve a tu habitación.
683
00:43:31,260 --> 00:43:31,617
Pero…
684
00:43:31,641 --> 00:43:33,380
Sin peros.
685
00:43:33,420 --> 00:43:34,540
Entra en la habitación.
686
00:43:34,630 --> 00:43:37,260
Tía Hattuç, lleva a la tía a su habitación.
687
00:43:38,700 --> 00:43:40,446
Ferit, dame la palabra.
688
00:43:40,470 --> 00:43:42,446
La enviarás, dame tu palabra.
689
00:43:42,470 --> 00:43:44,740
De lo contrario no me sentiré bien y moriré, ¿entiendes?
690
00:43:45,120 --> 00:43:46,520
No la enviaré.
691
00:43:46,760 --> 00:43:47,876
¡No la enviaré!
692
00:43:47,900 --> 00:43:48,526
Mamá... mamá.
693
00:43:48,550 --> 00:43:49,237
¡No la enviaré!
694
00:43:49,261 --> 00:43:50,716
Cálmate, él no se las dará.
695
00:43:50,740 --> 00:43:51,577
Ferit no se rendirá.
696
00:43:51,601 --> 00:43:53,880
No “no la daré”, pero no puedo dársela.
697
00:43:53,930 --> 00:43:55,276
No puedes dársela, Ferit.
698
00:43:55,300 --> 00:43:56,376
Sólo sobre mi cadáver.
699
00:43:56,400 --> 00:43:59,576
- Mamá, cálmate.
- Hijo, te lo ruego, no hagas esto.
700
00:43:59,600 --> 00:44:02,496
- No la dará, nadie no se la dará a nadie.
- No renunciaré a mi hija.
701
00:44:02,520 --> 00:44:04,210
¡No la daré!
702
00:44:08,270 --> 00:44:10,196
¿De qué soy culpable?
703
00:44:10,220 --> 00:44:12,536
¿Qué quieres decir con enviarme? ¿Soy una cosa o algo?
704
00:44:12,560 --> 00:44:14,350
Saldrás de esta casa, Suna.
705
00:44:15,270 --> 00:44:16,380
¿Qué?
706
00:44:16,510 --> 00:44:17,770
Por favor.
707
00:44:18,310 --> 00:44:20,656
¿Escuchas siquiera lo que estás diciendo?
708
00:44:20,680 --> 00:44:21,740
Escucho.
709
00:44:22,050 --> 00:44:24,420
Además, te irás por tu propia voluntad.
710
00:44:25,340 --> 00:44:29,596
Dirás que no quieres que la sangre corra por tu culpa.
711
00:44:30,129 --> 00:44:31,799
Y tienes razón.
712
00:44:32,120 --> 00:44:33,720
Porque se derramará.
713
00:44:34,650 --> 00:44:37,260
¿Realmente no me quieres tanto en tu vida?
714
00:44:38,552 --> 00:44:41,768
¿No quieres verme tanto que me envías a la muerte?
715
00:44:41,840 --> 00:44:44,090
Te digo esto por última vez, Suna.
716
00:44:44,210 --> 00:44:49,242
No se lo digas a nadie, recoge tus cosas y lárgate de aquí.
717
00:44:49,581 --> 00:44:53,661
Y si alguien dice algo,
entonces diles que vas con tu marido.
718
00:44:53,890 --> 00:44:55,280
¿Qué pasa si no me voy?
719
00:44:55,370 --> 00:44:58,150
Te irás porque yo quiero que lo hagas.
720
00:45:03,040 --> 00:45:04,976
Desafortunadamente, en relación contigo...
721
00:45:05,000 --> 00:45:06,460
Confía en mí.
722
00:45:19,100 --> 00:45:20,580
Seyran.
723
00:45:23,690 --> 00:45:27,120
Sé que me ayudaste mucho.
724
00:45:27,332 --> 00:45:28,932
Pero no te enojes, ¿de acuerdo?
725
00:45:29,044 --> 00:45:30,804
No, no estoy enojada.
726
00:45:33,920 --> 00:45:35,440
No estoy enojada.
727
00:45:37,470 --> 00:45:39,170
Todo pasará.
728
00:45:40,100 --> 00:45:41,220
Estoy aquí.
729
00:45:43,290 --> 00:45:44,600
¿Por qué?
730
00:45:46,820 --> 00:45:48,033
Porque...
731
00:45:49,362 --> 00:45:52,595
me necesitas más que nadie aquí.
732
00:45:55,400 --> 00:45:57,631
¿Siempre has sido tan buena?
733
00:45:58,080 --> 00:45:59,080
No lo sé.
734
00:45:59,910 --> 00:46:04,256
Si pensabas que mi amabilidad era una estupidez,
es posible que simplemente no te hayas dado cuenta.
735
00:46:04,280 --> 00:46:06,800
Seyran, por favor perdóname.
736
00:46:15,830 --> 00:46:17,801
Te pido perdón.
737
00:46:19,420 --> 00:46:21,140
Todo pasará.
738
00:46:30,940 --> 00:46:32,200
Hijo, mira.
739
00:46:32,360 --> 00:46:33,936
Hay muchos de nosotros aquí.
740
00:46:33,961 --> 00:46:36,951
Pero solo un par de ustedes son de alguna utilidad.
741
00:46:37,020 --> 00:46:41,360
Cada uno de sus teléfonos será recogido y revisado.
742
00:46:41,440 --> 00:46:45,120
Si hay alguien que llama o mantiene
correspondencia con este sinvergüenza de Abidin...
743
00:46:45,160 --> 00:46:47,550
Entonces acabaremos con él.
744
00:46:47,590 --> 00:46:52,850
Mira, estos traidores mantuvieron
correspondencia con él y por eso los despidieron.
745
00:46:52,880 --> 00:46:55,146
Si mantuviste correspondencia
con este sinvergüenza de Abidin.
746
00:46:55,170 --> 00:47:00,747
Si hablaste con él por teléfono o, peor aún, lo
seguiste en las redes sociales, entonces la culpa es tuya.
747
00:47:01,210 --> 00:47:04,060
Los echaré a todos, ténganlo en cuenta.
748
00:47:04,190 --> 00:47:06,183
Vamos, te despedí.
749
00:47:06,500 --> 00:47:09,006
No podemos hacer negocios con nadie
que trabaje con ese sinvergüenza de Abidin.
750
00:47:09,030 --> 00:47:10,816
Ni siquiera pasarás por esta mansión.
751
00:47:10,840 --> 00:47:12,036
Vamos, vamos, sigue adelante.
752
00:47:12,060 --> 00:47:15,716
Ağa, no lo llamamos con malas intenciones,
hasta ayer estuvo aquí el hermano Abidin...
753
00:47:15,740 --> 00:47:16,920
¡Cállate!
754
00:47:17,280 --> 00:47:19,010
¿Debería preguntarte?
755
00:47:19,304 --> 00:47:20,924
¿Qué me estás respondiendo?
756
00:47:22,570 --> 00:47:25,056
Sé lo que estoy haciendo.
757
00:47:25,080 --> 00:47:28,470
No me hagas enojar, vamos. No quiero volver a verlos aquí.
758
00:47:28,530 --> 00:47:29,700
Vamos.
759
00:47:29,725 --> 00:47:36,495
Hijo, si no quieres que tu final sea el mismo, entonces no
deberías tener ningún contacto con ese sinvergüenza de Abidin.
760
00:47:36,630 --> 00:47:38,520
Revisaremos todos los teléfonos.
761
00:47:39,510 --> 00:47:43,540
¡No perdonaré a nadie, lo mataré!
762
00:47:43,630 --> 00:47:44,830
No me hagan enojar.
763
00:47:45,010 --> 00:47:47,890
Espera, se los haré saber, pero por ahora pueden irse.
764
00:48:13,250 --> 00:48:15,500
La señora Ifakat está muy enferma, Ferit.
765
00:48:17,760 --> 00:48:20,550
Se sentirá mejor cuando arroje a este bastardo a sus pies.
766
00:48:20,710 --> 00:48:21,710
¿Qué?
767
00:48:23,080 --> 00:48:24,850
No, Ferit.
768
00:48:24,910 --> 00:48:26,670
No volverás a ir allí, ¿verdad?
769
00:48:27,650 --> 00:48:30,770
Ferit, por favor no vuelvas a ir allí.
770
00:48:32,220 --> 00:48:34,790
¿Qué te pasa, Ferit? Háblame.
771
00:48:35,130 --> 00:48:36,130
No pasa nada.
772
00:48:41,010 --> 00:48:43,550
Puedo ver en tus ojos lo que sientes.
773
00:48:45,110 --> 00:48:46,310
¿Y qué siento?
774
00:48:46,730 --> 00:48:47,730
Nada.
775
00:48:49,320 --> 00:48:51,430
Y esto es lo más terrible.
776
00:48:52,330 --> 00:48:54,270
No sientes nada, Ferit.
777
00:48:55,900 --> 00:48:56,782
Tú...
778
00:48:58,576 --> 00:49:00,385
no estás enojado.
779
00:49:02,470 --> 00:49:05,280
Es como si te hubieras rendido con todos y con todo.
780
00:49:11,412 --> 00:49:13,252
¿Y sabes qué es lo peor?
781
00:49:17,330 --> 00:49:18,390
Incluso de mí.
782
00:49:20,630 --> 00:49:21,820
No hay nada de eso.
783
00:49:22,940 --> 00:49:24,570
No digas tonterías.
784
00:49:26,500 --> 00:49:29,180
¿Puedes salir? Necesito estar solo.
785
00:49:51,630 --> 00:49:52,630
Aquí tienes.
786
00:49:52,818 --> 00:49:55,088
Apaga el sonido y no se lo muestres a nadie.
787
00:49:55,770 --> 00:49:58,060
Si pasa algo escríbeme, ¿de acuerdo?
788
00:49:58,100 --> 00:49:59,360
¿Qué le escribes a Abidin?
789
00:49:59,610 --> 00:50:00,230
¿Por qué?
790
00:50:00,470 --> 00:50:03,120
Si nos pillan diremos que estamos
saliendo y saldremos de esto.
791
00:50:03,350 --> 00:50:05,990
Cuéntamelo todo y se lo diré a Abidin si es necesario.
792
00:50:06,100 --> 00:50:07,100
Bueno.
793
00:50:31,900 --> 00:50:33,530
Tomé una decisión.
794
00:50:34,670 --> 00:50:35,670
¿Qué decisión?
795
00:50:37,470 --> 00:50:38,740
Iré con Abidin.
796
00:50:38,780 --> 00:50:39,780
¡¿Qué?!
797
00:50:39,950 --> 00:50:41,306
Definitivamente no lo permito.
798
00:50:41,330 --> 00:50:42,736
No, querida. ¿Es esto siquiera posible?
799
00:50:42,760 --> 00:50:44,620
Hermana, ¿estás loca?
800
00:50:44,670 --> 00:50:49,660
Cálmate, este asunto solo se resolverá si voy con Abidin.
801
00:50:49,710 --> 00:50:52,110
¿No puedes ver lo que está pasando?
802
00:50:52,500 --> 00:50:56,606
Sí, tuvimos una pelea, pero puedo convencerlo.
803
00:50:56,630 --> 00:50:58,840
¿Es posible hacer que Abidin entre en razón, hija?
804
00:50:58,910 --> 00:51:01,096
¡No puedo, nunca te dejaré ir!
805
00:51:01,120 --> 00:51:03,790
Mamá, será mejor así, de verdad.
806
00:51:03,850 --> 00:51:04,926
Definitivamente lo he decidido.
807
00:51:04,950 --> 00:51:06,030
¡Está prohibido!
808
00:51:06,150 --> 00:51:09,496
¡De ninguna manera, Suna! ¡No te dejaré
entrar a esa casa cuando ese villano esté allí!
809
00:51:09,520 --> 00:51:11,170
Mami, no te preocupes.
810
00:51:11,220 --> 00:51:13,596
Abidin no me hará nada.
811
00:51:13,620 --> 00:51:15,620
Y no permitirá que me pase nada.
812
00:51:15,980 --> 00:51:17,180
Estoy de acuerdo con esto.
813
00:51:18,690 --> 00:51:21,280
Entonces ¿estás de acuerdo?
814
00:51:23,560 --> 00:51:26,770
¡Ella es mi hermana! ¿Te das cuenta de eso?
815
00:51:26,820 --> 00:51:28,710
¡No lo permito!
816
00:51:29,280 --> 00:51:34,340
Está bien, no te preocupas por ti mismo, ¡pero
no dejaré que le hagas esto a mi hermana, Ferit!
817
00:51:34,440 --> 00:51:36,320
Este tema lleva demasiado tiempo hablando.
818
00:51:36,740 --> 00:51:37,740
Es su decisión.
819
00:51:38,360 --> 00:51:39,360
Vamos, Suna.
820
00:51:39,550 --> 00:51:41,596
¡No lo permitiré!
821
00:51:41,620 --> 00:51:43,300
Está bien, Seyran, cálmate.
822
00:51:43,460 --> 00:51:45,700
Te digo que tomé una decisión. ¿No lo entiendes?
823
00:51:46,010 --> 00:51:47,740
¿Se debe derramar sangre?
824
00:51:47,870 --> 00:51:50,340
Como mi marido quiere verme por aquí...
825
00:51:50,420 --> 00:51:54,630
Iré con él y esta estúpida pelea terminará.
826
00:51:55,360 --> 00:51:58,880
Hermana, querida, no lo hagas.
827
00:51:59,310 --> 00:52:03,680
¿Qué me dijiste? ¿De qué hablamos
ayer? ¿Es ahora el momento adecuado?
828
00:52:03,840 --> 00:52:05,550
Sí, ahora es el momento adecuado.
829
00:52:05,930 --> 00:52:06,930
Confía en mí.
830
00:52:08,990 --> 00:52:10,000
Está bien, hermana.
831
00:52:10,670 --> 00:52:12,250
Confío en ti.
832
00:52:12,310 --> 00:52:14,120
¡Por favor, te deseo felicidad!
833
00:52:17,630 --> 00:52:18,770
Suna.
834
00:52:19,820 --> 00:52:22,810
¡Kazım, di algo, haz algo!
835
00:52:22,870 --> 00:52:24,990
¡No puedo matar a mi hija!
836
00:52:25,590 --> 00:52:28,960
¡De ninguna manera, ese criminal le hizo tanto a Ifakat!
837
00:52:29,000 --> 00:52:31,116
¿Cómo sabes que no le hará nada a mi hija?
838
00:52:31,140 --> 00:52:33,990
Querida, ¿qué puedo hacer? Es terca, tu hija.
839
00:52:34,230 --> 00:52:35,730
Allah Allah, déjala.
840
00:52:35,830 --> 00:52:39,530
Déjala ir, y todos se calmarán.
841
00:52:39,920 --> 00:52:41,756
Después de todo, él es su marido.
842
00:52:41,780 --> 00:52:46,210
¡No hablemos ahora de lo que los maridos
pueden hacer con sus esposas, Kazım!
843
00:52:46,240 --> 00:52:49,126
Esto no servirá, hablaré con el Halis Ağa.
844
00:52:49,150 --> 00:52:50,630
Este tema está cerrado, Seyran.
845
00:52:53,050 --> 00:52:54,690
Creo que será mejor que no hables con él.
846
00:52:56,380 --> 00:52:58,650
¡No, no puedes!
847
00:52:58,820 --> 00:52:59,820
¡Seyran!
848
00:53:10,490 --> 00:53:12,350
Parece que no hay trampa.
849
00:53:12,840 --> 00:53:14,610
La familia estaba en contra.
850
00:53:14,880 --> 00:53:17,086
Pero Suna dijo que estaría al lado de su marido.
851
00:53:17,110 --> 00:53:17,870
Hermoso.
852
00:53:17,940 --> 00:53:19,830
Verás, después de todo te eligió.
853
00:53:20,420 --> 00:53:21,523
Eso parece.
854
00:53:34,800 --> 00:53:37,540
Hija, no tienes que ir.
855
00:53:37,650 --> 00:53:39,250
Mami, él es mi marido.
856
00:53:39,280 --> 00:53:41,820
No te preocupes, hablaremos y solucionaremos todo.
857
00:53:44,180 --> 00:53:46,870
Hija, informanos cada minuto, no nos hagas preocupar.
858
00:53:46,930 --> 00:53:48,080
Está bien, papá.
859
00:53:52,920 --> 00:53:53,920
Suna.
860
00:53:58,000 --> 00:54:00,110
Gracias en nombre de mi familia.
861
00:54:04,230 --> 00:54:05,440
Ten cuidado.
862
00:54:05,880 --> 00:54:06,880
Bueno.
863
00:54:09,200 --> 00:54:10,047
Hermana.
864
00:54:10,071 --> 00:54:12,230
No digas nada.
865
00:54:12,680 --> 00:54:14,950
¿Bueno? Lo resolveré.
866
00:54:15,050 --> 00:54:16,050
No te preocupes.
867
00:54:33,750 --> 00:54:35,690
Ayşen traerá la sopa ahora.
868
00:54:36,440 --> 00:54:37,800
¿Quieres un poco?
869
00:54:44,510 --> 00:54:45,760
Mi hermana se fue.
870
00:54:47,370 --> 00:54:49,230
Ella fue con él hermano Abidin.
871
00:54:51,000 --> 00:54:53,150
No le dijo a nadie más que se enfadara.
872
00:54:53,770 --> 00:54:58,430
Seyran, sé que estás molesta, pero
de otro modo no se habrían detenido.
873
00:54:58,510 --> 00:54:59,670
Esto será correcto.
874
00:55:06,080 --> 00:55:07,510
Están llamando desde el taller.
875
00:55:07,570 --> 00:55:09,280
Quizás con urgencia. ¿Contestarás?
876
00:55:09,370 --> 00:55:11,650
No quiero oír nada sobre el trabajo.
877
00:55:12,330 --> 00:55:13,540
Si es urgente puedo responder.
878
00:55:13,570 --> 00:55:14,340
Responde.
879
00:55:14,420 --> 00:55:15,870
Quizás sea urgente.
880
00:55:18,770 --> 00:55:23,050
Hola, Sr. Hakan. Soy Seyran, la
señora Ifakat está ocupada ahora mismo...
881
00:55:24,300 --> 00:55:25,870
Estoy escuchando, ¿hay algún problema?
882
00:55:25,960 --> 00:55:30,430
Sra. Seyran, lamento molestarla, pero
necesitaba hablar con uno de ustedes.
883
00:55:31,110 --> 00:55:32,580
Estoy escuchando.
884
00:55:32,960 --> 00:55:35,690
Hubo un problema con los maestros, señora Seyran.
885
00:55:35,810 --> 00:55:39,310
Se quejan de que desde hace mucho tiempo
no les pagan por las horas extras trabajadas.
886
00:55:39,350 --> 00:55:43,430
Hoy trabajan, pero mañana
dejarán el trabajo si no les pagan.
887
00:55:47,070 --> 00:55:48,900
¿Qué quieres decir con que se irán?
888
00:55:49,360 --> 00:55:50,160
¡No te atrevas!
889
00:55:50,230 --> 00:55:51,670
Eso no es posible ahora.
890
00:55:51,700 --> 00:55:55,020
Necesitamos entregar el trabajo
en dos días, por favor convencelos.
891
00:55:55,220 --> 00:55:59,620
Hablaré con el contador ahora,
haremos todo lo que podamos, ¿de acuerdo?
892
00:55:59,680 --> 00:56:02,640
Habla, pero ya hemos hablado con el contador.
893
00:56:02,950 --> 00:56:04,750
Nos dijeron que no podían pagar esa cantidad.
894
00:56:05,540 --> 00:56:06,540
¿Qué significa?
895
00:56:06,730 --> 00:56:10,110
Esto significa que no tenemos ni un centavo para
convencer a los artesanos de que vuelvan a trabajar.
896
00:56:23,740 --> 00:56:24,780
Suna.
897
00:56:35,850 --> 00:56:37,560
No mires en vano, vine sola.
898
00:56:39,410 --> 00:56:41,560
Has venido para siempre, ¿verdad?
899
00:56:42,790 --> 00:56:44,110
Ya veremos, Abidin.
900
00:56:46,360 --> 00:56:48,160
Hiciste lo correcto, hija.
901
00:56:49,520 --> 00:56:50,690
Bienvenida, nuera.
902
00:56:55,500 --> 00:56:56,910
Qué bueno que hayas venido, Suna.
903
00:57:00,918 --> 00:57:04,658
Ve a esa mansión y te recogeré más tarde.
904
00:57:05,162 --> 00:57:08,912
Descubrirás quién vive en qué habitación.
905
00:57:09,180 --> 00:57:11,430
Es muy importante saber dónde estarán
tu habitación y la habitación de Karam.
906
00:57:12,180 --> 00:57:14,160
Y luego te recogeré desde allí.
907
00:57:14,840 --> 00:57:16,380
¿Bueno? Confía en mí.
908
00:57:16,520 --> 00:57:19,250
Bueno, puedo hablarte fácilmente de mi habitación...
909
00:57:19,760 --> 00:57:23,250
¿Pero cómo encontraré la habitación de
Karam? ¿Qué pasa si me atrapan? Es un psicópata.
910
00:57:23,730 --> 00:57:25,100
No hay otra opción, Suna.
911
00:57:25,150 --> 00:57:26,260
No te dejarás atrapar.
912
00:57:26,490 --> 00:57:28,530
¿Qué pasa si todo no sale según lo planeado?
913
00:57:28,590 --> 00:57:29,380
Todo saldrá según lo planeado.
914
00:57:29,480 --> 00:57:32,260
Haz esto y déjame el resto a mí.
915
00:57:35,830 --> 00:57:36,850
Suna.
916
00:57:37,570 --> 00:57:40,810
No me hables, bueno. ¿Y tampoco hablarás con mamá?
917
00:57:42,010 --> 00:57:43,290
Bienvenida, hija.
918
00:57:48,250 --> 00:57:49,250
Cuñada.
919
00:57:49,760 --> 00:57:52,080
No me gusta que no respeten a Çiçek.
920
00:57:53,790 --> 00:57:56,030
Cálmate primero.
921
00:57:56,680 --> 00:57:58,160
O detente por completo.
922
00:57:58,480 --> 00:58:00,110
Sé perfectamente cuando tengo que parar.
923
00:58:00,430 --> 00:58:01,430
Bueno.
924
00:58:01,690 --> 00:58:02,960
No peleen.
925
00:58:03,810 --> 00:58:07,190
Todo sucedió tan repentinamente que ella no sabe qué hacer.
926
00:58:08,530 --> 00:58:09,990
Pero ella se acostumbrará.
927
00:58:10,500 --> 00:58:12,350
Dale algo de tiempo.
928
00:58:12,870 --> 00:58:14,660
No la presiones.
929
00:58:16,010 --> 00:58:17,041
Abidin,
930
00:58:18,216 --> 00:58:20,482
enséñale su habitación a mí nuera.
931
00:58:20,870 --> 00:58:22,880
Déjala descansar un poco.
932
00:58:23,060 --> 00:58:24,420
Ella volverá en sí.
933
00:58:25,140 --> 00:58:26,140
Ven, Suna.
934
00:58:26,290 --> 00:58:27,290
Ven.
935
00:58:46,480 --> 00:58:48,490
Trátalos bien.
936
00:58:49,810 --> 00:58:51,960
Hasta ahora a ambos.
937
00:58:52,542 --> 00:58:57,062
Esta chica desagradable no se quedará aquí de todos modos.
938
00:59:05,220 --> 00:59:06,220
Suna.
939
00:59:06,590 --> 00:59:09,860
Sabía que vendrías y me elegirías.
940
00:59:11,120 --> 00:59:12,590
Yo no te elegí, Abidin.
941
00:59:13,910 --> 00:59:15,950
Vine aquí para proteger a mi familia.
942
00:59:18,550 --> 00:59:20,030
¿Quién es tu familia, Suna?
943
00:59:21,270 --> 00:59:22,370
¿Ifakat?
944
00:59:24,910 --> 00:59:25,840
¿O los korhan?
945
00:59:25,870 --> 00:59:27,920
O Ferit, ¿sí?
946
00:59:31,352 --> 00:59:33,722
Ya ha sido castigado.
947
00:59:35,740 --> 00:59:37,680
Decidió morir.
948
00:59:39,130 --> 00:59:40,870
Es decir, no vivirá mucho.
949
00:59:41,270 --> 00:59:42,330
¿Qué significa?
950
00:59:43,110 --> 00:59:46,540
Es como si ya no sueña con el futuro.
951
00:59:47,680 --> 00:59:52,900
Es como si hubiera cometido un pecado
terrible y quisiera ganarse el perdón.
952
00:59:57,320 --> 00:59:59,034
Sólo si muere...
953
01:00:02,798 --> 01:00:04,219
Oh, bueno.
954
01:00:06,110 --> 01:00:07,534
Lo principal es que viniste
955
01:00:08,473 --> 01:00:10,497
y estás con tu marido.
956
01:00:11,410 --> 01:00:12,860
El resto no significa nada.
957
01:00:14,670 --> 01:00:16,430
Te extrañé mucho, Suna.
958
01:00:18,030 --> 01:00:20,450
Es así de fácil, ¿verdad?
959
01:00:22,570 --> 01:00:26,050
Destruiste todo como una tormenta.
960
01:00:26,570 --> 01:00:28,790
Y sobre todo a mí.
961
01:00:29,420 --> 01:00:33,450
¿Y ahora vamos a jugar al matrimonio como si nada?
962
01:00:33,670 --> 01:00:35,550
Eres mi esposa.
963
01:00:36,160 --> 01:00:37,020
Estamos casados.
964
01:00:37,045 --> 01:00:39,075
Así es, estamos casados.
965
01:00:39,220 --> 01:00:42,390
Estoy completamente confundida, lo siento.
966
01:00:42,430 --> 01:00:44,630
¿Me estás tomando el pelo?
967
01:00:45,620 --> 01:00:48,090
Ni siquiera tuvimos luna de miel.
968
01:00:48,130 --> 01:00:52,500
Ni siquiera fuimos a cenar juntos
como todas las parejas normales.
969
01:00:52,770 --> 01:00:55,540
No íbamos al cine tomados de la mano.
970
01:00:55,580 --> 01:00:59,080
Ni siquiera nos sentábamos en
la cocina a compartir problemas.
971
01:00:59,280 --> 01:01:02,150
¿Para ti el matrimonio es algo que nos pasa a nosotros?
972
01:01:02,190 --> 01:01:04,120
¿Tuvimos una oportunidad, Suna?
973
01:01:04,870 --> 01:01:08,500
A veces Seyran, a veces Ferit, a veces su amor.
974
01:01:08,800 --> 01:01:10,396
¿Tengo la culpa de esto?
975
01:01:10,420 --> 01:01:12,030
No hablas de ti mismo.
976
01:01:12,800 --> 01:01:15,760
Perdí el control de mí mismo
cuando descubrí que era un Korhan.
977
01:01:15,790 --> 01:01:17,020
Me olvidé de ti.
978
01:01:17,070 --> 01:01:20,440
Amor y respeto descuidados.
979
01:01:20,490 --> 01:01:21,190
Suna.
980
01:01:21,230 --> 01:01:24,120
Ni siquiera me dijiste que encontraste a tu mamá.
981
01:01:25,130 --> 01:01:26,130
A tu esposa.
982
01:01:27,430 --> 01:01:29,770
Porque no sabes cómo construir relaciones.
983
01:01:30,710 --> 01:01:31,810
No has aprendido.
984
01:01:31,840 --> 01:01:33,670
¿Quería que fuera así?
985
01:01:34,310 --> 01:01:37,530
¿Quería crecer en un orfanato?
986
01:01:38,150 --> 01:01:39,750
¿Tengo la culpa de esto?
987
01:01:39,910 --> 01:01:41,086
¿Tengo la culpa de esto?
988
01:01:41,110 --> 01:01:42,110
¡Tú!
989
01:01:42,530 --> 01:01:43,790
¡Tú!
990
01:01:43,940 --> 01:01:50,600
Ya que pudiste casarte conmigo, formar una familia...
991
01:01:50,750 --> 01:01:52,970
Entonces tuve que hacer todo lo demás también.
992
01:01:53,430 --> 01:01:58,530
Podríamos quedarnos en nuestra casa y luchar uno por otro.
993
01:01:58,630 --> 01:02:01,600
Podríamos dejar atrás al mundo entero.
994
01:02:01,980 --> 01:02:04,350
Entonces todo sería diferente.
995
01:02:05,380 --> 01:02:07,150
Pero no quisiste.
996
01:02:14,080 --> 01:02:15,206
Suna, escucha.
997
01:02:15,230 --> 01:02:16,600
Es demasiado tarde, Abidin.
998
01:02:17,560 --> 01:02:19,036
Vine aquí...
999
01:02:20,448 --> 01:02:22,849
solo por el bien de las personas que amo.
1000
01:02:24,060 --> 01:02:25,790
No esperes más de mí.
1001
01:02:41,690 --> 01:02:42,700
¿Qué es esto?
1002
01:02:43,540 --> 01:02:44,510
Nada.
1003
01:02:44,550 --> 01:02:45,460
¿Qué es?
1004
01:02:45,490 --> 01:02:47,180
Dinos eso, hijo.
1005
01:02:48,440 --> 01:02:49,440
¿Qué?
1006
01:02:50,730 --> 01:02:52,690
No les darías a Suna.
1007
01:02:55,130 --> 01:02:56,130
Papá.
1008
01:02:57,480 --> 01:02:59,280
No empieces de noche...
1009
01:02:59,320 --> 01:03:00,416
Ve, estoy ocupado.
1010
01:03:00,440 --> 01:03:02,970
Yo tampoco la abandonaría en circunstancias normales.
1011
01:03:03,020 --> 01:03:04,600
¿Qué significa en condiciones normales?
1012
01:03:04,970 --> 01:03:10,900
Escucha, los guardias de seguridad de la empresa
están vigilando la mansión de la señora mayor.
1013
01:03:11,590 --> 01:03:13,820
Es decir, estamos observando. ¿Lo entiendes?
1014
01:03:14,070 --> 01:03:19,060
Estamos observando. ¿Pensaste que Esme dejaría ir a Suna?
1015
01:03:19,710 --> 01:03:21,680
Obviamente, tú también tienes un plan.
1016
01:03:22,110 --> 01:03:23,110
Dime.
1017
01:03:29,830 --> 01:03:33,710
Entonces Suna te está mostrando la casa.
1018
01:03:33,900 --> 01:03:37,090
Y luego eliminarás a este enemigo desde allí, ¿verdad?
1019
01:03:38,208 --> 01:03:40,008
Lo haré, si me lo permites.
1020
01:03:40,033 --> 01:03:41,443
No interfieras.
1021
01:03:41,620 --> 01:03:43,210
Ferit, hijo, no lo hagas.
1022
01:03:43,370 --> 01:03:46,450
¿Por qué te pones en peligro? Queremos lo mismo, hijo.
1023
01:03:47,250 --> 01:03:49,160
Mi hija está allí Ferit.
1024
01:03:49,250 --> 01:03:51,380
Así que no planees nada sin mí.
1025
01:03:51,480 --> 01:03:52,120
Sólo sé esto.
1026
01:03:52,227 --> 01:03:56,387
¡No interfieras, no me hagas enojar! ¡Allah Allah!
1027
01:03:56,840 --> 01:04:00,586
Ve y protege la casa. Tendrás un hijo.
1028
01:04:00,610 --> 01:04:03,590
Ve a proteger a tu esposa. Haz lo que puedas, ¿de acuerdo?
1029
01:04:03,670 --> 01:04:04,736
Papá, por favor sal.
1030
01:04:04,760 --> 01:04:05,590
Ferit.
1031
01:04:05,620 --> 01:04:06,390
Papá.
1032
01:04:06,420 --> 01:04:07,067
Ferit, hijo.
1033
01:04:07,091 --> 01:04:09,060
Papá, por favor.
1034
01:04:09,530 --> 01:04:11,670
Me voy, Orhan, me voy, por el amor a Allah.
1035
01:04:11,710 --> 01:04:12,920
¡Allah Allah!
1036
01:04:14,950 --> 01:04:16,310
Lo único que faltaba eras tú.
1037
01:04:17,700 --> 01:04:19,190
¡Allah Allah!
1038
01:04:20,740 --> 01:04:23,500
No está bien, eres tú quien falta, Ferit.
1039
01:04:23,620 --> 01:04:25,160
¿Dónde has estado?
1040
01:04:26,870 --> 01:04:28,670
Estoy aquí, ¿no lo ves?
1041
01:04:28,800 --> 01:04:30,780
No, Ferit, no estás aquí.
1042
01:04:31,150 --> 01:04:34,256
Tu cuerpo está aquí, pero tu
mente y tu alma están en otro lugar.
1043
01:04:34,280 --> 01:04:36,880
Seyran, guarda tus historias para otro momento.
1044
01:04:37,070 --> 01:04:38,550
Estoy ocupado, vete.
1045
01:04:38,600 --> 01:04:41,770
Ferit, hagamos esto juntos.
1046
01:04:41,950 --> 01:04:43,746
Somos un solo equipo.
1047
01:04:43,770 --> 01:04:45,510
Excelente equipo.
1048
01:04:45,550 --> 01:04:47,460
Déjame ayudarte, por favor.
1049
01:04:54,970 --> 01:05:00,030
¿No quieres que tengamos aventuras
que podamos contarles a nuestros hijos?
1050
01:05:04,180 --> 01:05:05,950
¿Qué aventuras?
1051
01:05:07,440 --> 01:05:08,790
¿Es este un juego de niños?
1052
01:05:10,620 --> 01:05:11,800
No me refiero a eso...
1053
01:05:11,880 --> 01:05:14,060
¡No tiene sentido!
1054
01:05:14,350 --> 01:05:16,560
¡No necesito a nadie a mi lado!
1055
01:05:16,670 --> 01:05:17,670
¿Está claro?
1056
01:05:18,490 --> 01:05:20,510
No comprendes la gravedad de la situación.
1057
01:05:23,360 --> 01:05:25,630
¿Y entiendes qué, Ferit?
1058
01:05:25,860 --> 01:05:30,200
¿Cuál es tu plan? ¿Por qué no quieres involucrarnos?
1059
01:05:31,620 --> 01:05:32,790
Espera, te lo diré.
1060
01:05:34,190 --> 01:05:35,190
Morir.
1061
01:05:36,700 --> 01:05:37,700
Seyran.
1062
01:05:39,380 --> 01:05:42,600
Sal, no me hagas enojar, vamos.
1063
01:05:45,810 --> 01:05:46,810
Vamos.
1064
01:05:53,090 --> 01:06:00,670
Por cierto, no sueñes con tener un
hijo. No voy a ser padre, tenlo en cuenta.
1065
01:06:33,840 --> 01:06:37,210
¡Mi hermosa hija, cálmate! ¡Cálmate! ¡Cálmate!
1066
01:06:37,270 --> 01:06:38,876
Cálmate.
1067
01:06:38,900 --> 01:06:44,536
Orhan, tu hijo ya es molesto,
molesta constantemente a mi hija.
1068
01:06:44,560 --> 01:06:48,318
No, papá, no es su culpa, yo solo...
1069
01:06:48,898 --> 01:06:51,338
No puedo comunicarme con él, ¿eh?
1070
01:06:54,070 --> 01:06:55,760
¿Qué vamos a hacer?
1071
01:06:55,785 --> 01:06:58,071
Volverá a hacer algo estúpido, lo sé.
1072
01:06:58,197 --> 01:06:59,408
No te preocupes,
1073
01:07:00,154 --> 01:07:01,821
por mucho que nos aleje,
1074
01:07:03,503 --> 01:07:05,194
no lo dejaremos.
1075
01:07:07,810 --> 01:07:10,690
No encontré a mi hijo en la calle, Seyran.
1076
01:07:11,987 --> 01:07:13,247
No tengas miedo.
1077
01:07:14,031 --> 01:07:17,061
Definitivamente encontraremos una salida.
1078
01:08:03,520 --> 01:08:05,010
¡Buenas noches!
1079
01:08:47,380 --> 01:08:48,690
¿Suna?
1080
01:08:49,712 --> 01:08:50,832
¿Abidin?
1081
01:08:51,764 --> 01:08:56,914
Sí, no pude dormir después de tus palabras, ¿qué buscas?
1082
01:08:57,467 --> 01:08:59,857
¿Necesitas algo?
1083
01:09:01,020 --> 01:09:08,228
Estaba buscando tu habitación, yo quería disculparme.
1084
01:09:08,396 --> 01:09:10,236
Mi habitación está abajo.
1085
01:09:10,473 --> 01:09:13,113
¿Sí? ¿Dónde?
1086
01:09:13,764 --> 01:09:15,140
La habitación de la izquierda.
1087
01:09:15,165 --> 01:09:16,481
La izquierda, bien.
1088
01:09:16,506 --> 01:09:17,886
¿Por qué lo preguntas?
1089
01:09:19,830 --> 01:09:26,306
No lo sé, no caminaré por
las habitaciones si necesito algo.
1090
01:09:26,331 --> 01:09:29,186
No, no es por eso...
1091
01:09:30,403 --> 01:09:33,817
Pensé que tal vez querrías entrar.
1092
01:09:36,440 --> 01:09:40,590
No, dame tiempo, ¿de acuerdo?
1093
01:09:41,920 --> 01:09:42,956
¡Buenas noches!
1094
01:09:42,980 --> 01:09:44,430
¡Buenas noches!
1095
01:10:35,310 --> 01:10:38,742
¡Ahora puedo encontrarte, chico desagradable!
1096
01:10:48,691 --> 01:10:49,991
Sra. Ifakat...
1097
01:10:53,350 --> 01:10:55,220
Seyran, ¿pasó algo?
1098
01:10:57,880 --> 01:10:59,250
Ferit…
1099
01:10:59,870 --> 01:11:02,748
Le dijiste que lo pusiera a tus pies...
1100
01:11:03,850 --> 01:11:05,750
Llegará esta noche.
1101
01:11:06,161 --> 01:11:08,397
¿Estás bromeando? ¿En realidad?
1102
01:11:08,422 --> 01:11:10,678
Sí, dijimos que iremos juntos.
1103
01:11:10,703 --> 01:11:13,253
¡Muchas gracias!
1104
01:11:20,993 --> 01:11:26,119
Espero que no haya ningún problema y traigan a Suna...
1105
01:11:26,144 --> 01:11:29,744
Allah, ayúdame.
1106
01:11:30,120 --> 01:11:31,406
¡Tranquila! ¡Tranquila!
1107
01:11:31,430 --> 01:11:33,676
Nadie debería escuchar, de lo
contrario el plan se verá interrumpido...
1108
01:11:33,700 --> 01:11:37,834
¿Cómo lo soportaré, Gülgün?
1109
01:11:40,402 --> 01:11:44,698
Hay un espía entre nosotros, ¿verdad?
Crees que sí, ¿verdad?
1110
01:11:44,723 --> 01:11:48,689
Por lo tanto, debes tener cuidado.
1111
01:11:48,800 --> 01:11:49,800
Bueno.
1112
01:11:49,825 --> 01:11:54,685
No te preocupes, Suna regresará sana y salva.
1113
01:11:57,345 --> 01:11:59,975
¿Y? ¿Dónde están?
1114
01:12:00,350 --> 01:12:01,616
Dijeron que iríamos...
1115
01:12:01,640 --> 01:12:05,298
Orhan irá, pero no sé si aceptarán llevarse a Ferit.
1116
01:12:05,323 --> 01:12:10,123
No te preocupes, Halis no lo enviará solo.
1117
01:12:14,181 --> 01:12:16,161
¿Por qué tardó tanto?
1118
01:12:16,400 --> 01:12:20,930
¿Crees que es todo así de simple?
1119
01:12:22,790 --> 01:12:28,034
Hay un espía, ¿por qué abriste todo?
1120
01:12:28,059 --> 01:12:32,205
No lo alarguemos, dejemos que todo termine.
1121
01:12:32,230 --> 01:12:33,077
Vamos.
1122
01:12:33,102 --> 01:12:34,761
No irás, papá.
1123
01:12:35,000 --> 01:12:36,000
¿Por qué?
1124
01:12:36,980 --> 01:12:40,273
Alguien tiene que proteger la casa, mamá.
1125
01:12:40,726 --> 01:12:43,362
Ferit, ¿escuchaste abuelo?
1126
01:12:43,387 --> 01:12:46,510
Lo escuché, por eso no voy solo.
1127
01:12:47,770 --> 01:12:52,990
Orhan, no mires así, mi hija
está ahí, nadie puede detenerme.
1128
01:12:53,060 --> 01:12:54,636
Ten cuidado.
1129
01:12:54,660 --> 01:13:04,284
No te preocupes, tú cuida al bebé, todo está bajo control,
iremos a recoger a nuestra hija y luego regresaremos, es todo.
1130
01:13:04,672 --> 01:13:06,238
Avísame cuando llegues, ¿de acuerdo?
1131
01:13:06,263 --> 01:13:07,693
Ferit…
1132
01:13:13,419 --> 01:13:15,379
Por favor, ten cuidado con eso.
1133
01:13:20,007 --> 01:13:22,167
No me dejes sin ti...
1134
01:13:36,870 --> 01:13:40,270
¡Vamos! ¡Vamos!
1135
01:13:47,580 --> 01:13:48,900
¡Ten cuidado!
1136
01:13:49,100 --> 01:13:51,926
¡Mantennos informados, Ferit!
1137
01:13:51,950 --> 01:13:53,116
Bueno. Vamos.
1138
01:13:53,140 --> 01:13:54,923
¡Confía en Allah!
1139
01:13:59,610 --> 01:14:01,660
Comienza la operación, ¿no?
1140
01:14:02,847 --> 01:14:05,317
¡Exactamente, hijo!
1141
01:14:06,721 --> 01:14:08,471
¡Exactamente!
1142
01:14:08,660 --> 01:14:10,908
A ver quién gana...
1143
01:14:13,659 --> 01:14:16,159
Buenas noches, ¿necesitas algo?
1144
01:14:16,770 --> 01:14:19,816
¿Qué te importa? ¿Te lo vamos a preguntar?
1145
01:14:20,610 --> 01:14:22,280
¡Persigue el auto!
1146
01:14:23,130 --> 01:14:30,256
Lo estoy presionando, por eso se comporta
así... Queremos salir a caminar, ¿de acuerdo?
1147
01:14:30,280 --> 01:14:31,486
¿Debería traer algo?
1148
01:14:31,510 --> 01:14:40,081
No, ten cuidado que ni siquiera
los pájaros pasan volando, ¿de acuerdo?
1149
01:14:40,409 --> 01:14:41,026
¡Está bien, Kazım bey!
1150
01:14:41,051 --> 01:14:42,940
Vamos. Vamos.
1151
01:15:01,180 --> 01:15:03,751
Parece que el Sr. Ferit y el Sr.
Kazım están saliendo a beber...
1152
01:15:04,300 --> 01:15:05,706
¿Juntos?
1153
01:15:05,730 --> 01:15:06,500
Sí.
1154
01:15:07,710 --> 01:15:15,710
Bueno. No es necesario contarlo
todo. No irán juntos a atacar, ¿verdad?
1155
01:15:16,031 --> 01:15:20,551
No me llames así sin más, para no llamar
la atención, ¿de acuerdo?
1156
01:15:21,280 --> 01:15:22,280
Bueno.
1157
01:15:52,433 --> 01:15:55,053
Abidin está dormido, buscaré a Karam.
1158
01:16:30,820 --> 01:16:35,790
Karam duerme sentado en una
silla junto a la entrada. Psicópata.
1159
01:16:35,820 --> 01:16:36,966
Todos se quedaron dormidos.
1160
01:16:36,990 --> 01:16:42,900
Lo juro, tomaremos a Suna y saldremos
de allí. No interferiré en nada, Ferit.
1161
01:16:42,970 --> 01:16:45,417
Exactamente. Según lo acordado.
1162
01:16:48,420 --> 01:16:49,420
Hola.
1163
01:16:49,750 --> 01:16:51,626
Hijo, estamos a la puerta.
1164
01:16:51,650 --> 01:16:52,836
¿Todo está bien?
1165
01:16:52,860 --> 01:16:56,106
Está bien, Kazım Ağa. Puede
venir al garaje, estoy en el garaje.
1166
01:16:56,130 --> 01:16:59,520
Está bien, está bien, está bien, está bien. Vamos, vamos.
1167
01:16:59,700 --> 01:17:02,086
Dijo que podía ir al garaje.
1168
01:17:31,260 --> 01:17:33,120
Bien hecho, bien hecho.
1169
01:17:33,490 --> 01:17:34,560
Vamos.
1170
01:17:55,340 --> 01:17:57,786
Espera aquí, Suna vendrá ahora.
1171
01:17:57,810 --> 01:18:00,310
Está bien, ten cuidado.
1172
01:18:20,290 --> 01:18:23,476
Hija, hija, vámonos, vámonos.
1173
01:18:23,500 --> 01:18:24,367
Papá, vámonos.
1174
01:18:24,391 --> 01:18:26,280
Me voy, me voy, me voy.
1175
01:18:26,480 --> 01:18:28,766
Allah. Vamos, hija, vamos.
1176
01:18:28,790 --> 01:18:30,006
Apurémonos.
1177
01:18:30,030 --> 01:18:32,056
Sí hija, nos iremos rápido, no te preocupes.
1178
01:18:32,080 --> 01:18:32,537
Ferit.
1179
01:18:32,561 --> 01:18:34,056
No te preocupes, él también vendrá.
1180
01:18:34,080 --> 01:18:37,426
Dijimos que no te dejaríamos
aquí y no lo hicimos, mi belleza.
1181
01:18:37,450 --> 01:18:40,340
Vamos, vamos, vamos, vamos.
1182
01:19:33,241 --> 01:19:38,171
Si haces un sonido, matarán a tu madre.
1183
01:19:41,640 --> 01:19:42,660
Muévete.
1184
01:19:43,790 --> 01:19:44,860
Muévete.
1185
01:19:55,510 --> 01:19:56,880
Muévete.
1186
01:19:57,420 --> 01:20:01,664
Si abres la boca, te dispararé esta bala en la boca.
1187
01:20:02,676 --> 01:20:06,036
Camina, vamos, de lado, de lado.
1188
01:20:09,380 --> 01:20:10,496
¿Suna salió?
1189
01:20:10,520 --> 01:20:11,700
Acaba de salir, Sr. Ferit.
1190
01:20:11,740 --> 01:20:12,870
Este lugar depende de ti.
1191
01:20:12,895 --> 01:20:14,445
No se preocupe, Ferit bey.
1192
01:20:15,640 --> 01:20:16,327
Vamos.
1193
01:20:16,351 --> 01:20:18,940
Reúnanse, muchachos. Estamos saliendo.
1194
01:20:33,720 --> 01:20:35,110
Muévete, vamos, muévete.
1195
01:20:35,160 --> 01:20:38,629
Amigo, no te muevas, voy a disparar.
1196
01:20:39,750 --> 01:20:41,000
Espera.
1197
01:20:43,310 --> 01:20:47,341
Seyran, estamos fuera y en camino.
1198
01:20:47,369 --> 01:20:49,719
Toma a la cuñada y ven. ¿Bueno?
1199
01:20:50,320 --> 01:20:52,080
Está bien, Ferit.
1200
01:20:53,130 --> 01:20:54,017
¿Hermana?
1201
01:20:54,041 --> 01:20:55,740
Está bien, tu hermana está bien.
1202
01:20:57,490 --> 01:21:00,036
Está bien, saldremos enseguida, Ferit.
1203
01:21:00,060 --> 01:21:03,166
Ferit, ¿estás bien?
1204
01:21:03,190 --> 01:21:06,340
Estoy bien, estoy bien. Nos iremos ahora.
1205
01:21:08,230 --> 01:21:09,626
¿Atrapó a ese bastardo?
1206
01:21:09,650 --> 01:21:10,936
Sí. Nos dijo que saliéramos.
1207
01:21:10,960 --> 01:21:12,576
Vamos, gracias a Allah, salgamos.
1208
01:21:12,600 --> 01:21:17,126
Sra. Ifakat, ¿está segura de que quiere hacer esto?
1209
01:21:17,150 --> 01:21:19,196
Me temo que empeorarás.
1210
01:21:19,220 --> 01:21:22,400
Estoy segura de que me sentiré mucho mejor.
1211
01:21:30,280 --> 01:21:33,630
Definitivamente algo anda mal: Todavía no hay noticias.
1212
01:21:33,730 --> 01:21:35,890
Allah korusun.
1213
01:21:38,760 --> 01:21:42,746
Ferit llamó. Salieron de la mansión, todo estaba bien.
1214
01:21:42,770 --> 01:21:44,226
Gracias a Allah.
1215
01:21:44,250 --> 01:21:46,076
Gracias a Allah.
1216
01:21:46,100 --> 01:21:47,531
Que quede en el pasado.
1217
01:21:47,556 --> 01:21:50,076
Iremos con ellos ahora.
1218
01:21:50,719 --> 01:21:53,769
Ifakat, ¿estás segura de que quieres hacer esto?
1219
01:21:53,950 --> 01:21:56,970
Nunca he estado tan segura de nada.
1220
01:21:58,680 --> 01:21:59,736
¿Debería ir yo también?
1221
01:21:59,760 --> 01:22:01,320
No, no es necesario.
1222
01:22:01,360 --> 01:22:03,560
Iremos nosotras mismas. No dejes ir a nadie.
1223
01:22:03,590 --> 01:22:04,836
Vamos, Seyran.
1224
01:22:04,860 --> 01:22:08,036
Seyran, mantennos informados.
1225
01:22:08,060 --> 01:22:10,760
Está bien, está bien, lo haremos, no te preocupes.
1226
01:22:11,960 --> 01:22:14,270
Ella ha pasado por cosas realmente malas.
1227
01:22:14,340 --> 01:22:18,696
Si no se venga, no se calmará.
1228
01:22:18,721 --> 01:22:21,980
Que regresen sanos y salvos a la mansión.
1229
01:22:23,210 --> 01:22:25,470
- Le informaré a Halis.
- Bueno.
1230
01:22:26,130 --> 01:22:27,550
Está bien, tía.
1231
01:22:28,100 --> 01:22:31,320
Siéntate, siéntate.
1232
01:22:31,620 --> 01:22:33,526
¿Estás bien? ¿Debería hacerte un poco de té?
1233
01:22:33,550 --> 01:22:34,820
Gracias por preguntar.
1234
01:22:34,900 --> 01:22:36,530
Gracias.
1235
01:22:36,930 --> 01:22:38,736
Sra. Seyran, iremos con usted.
1236
01:22:38,760 --> 01:22:39,920
Abre la puerta.
1237
01:22:39,970 --> 01:22:40,867
Le ayudaremos.
1238
01:22:40,891 --> 01:22:42,580
¡Dije que abrieras la puerta!
1239
01:23:03,810 --> 01:23:07,130
Si están borrachos, probablemente irán a la reunión.
1240
01:23:07,188 --> 01:23:09,328
¿A dónde pueden ir dos mujeres?
1241
01:23:09,490 --> 01:23:11,270
¡Déjame, déjame!
1242
01:23:12,620 --> 01:23:13,680
Muévete.
1243
01:23:18,630 --> 01:23:20,810
¿Por qué me trajiste aquí?
1244
01:23:23,363 --> 01:23:27,093
Pronto descubrirás por qué.
1245
01:23:31,488 --> 01:23:34,528
Estás actuando sin pensar.
1246
01:23:34,780 --> 01:23:36,260
¿Que pasa?
1247
01:23:37,560 --> 01:23:41,840
¿Siempre has sido así de despreocupado
o solo lo has sido recientemente?
1248
01:23:41,880 --> 01:23:44,130
Guarde su terapia.
1249
01:23:54,740 --> 01:23:56,940
¿Duele mucho?
1250
01:24:00,884 --> 01:24:03,684
No tanto como tu alma.
1251
01:24:14,500 --> 01:24:15,990
Tiene razón, ¿verdad?
1252
01:24:16,393 --> 01:24:18,493
Hagas lo que hagas.
1253
01:24:18,518 --> 01:24:21,888
No puedes pagar por tus pecados, amigo mío.
1254
01:24:53,000 --> 01:24:58,740
Éste es tu verdadero yo. Adelante, disparale en la cabeza.
1255
01:25:05,650 --> 01:25:08,250
¡Dispara! ¡Dispara!
1256
01:25:19,201 --> 01:25:21,181
Átalo.
1257
01:25:25,100 --> 01:25:27,956
¡Déjame! Déjame, déjame.
1258
01:25:27,980 --> 01:25:29,910
Déjame, déjame.
1259
01:25:30,060 --> 01:25:32,036
¡Déjame!
1260
01:25:32,060 --> 01:25:34,290
Déjame, déjame.
1261
01:26:27,453 --> 01:26:31,143
La decisión es tuya, cuñada. Será como tu digas.
1262
01:27:00,788 --> 01:27:04,058
No puedo tocarte ni siquiera con este palo.
1263
01:27:05,720 --> 01:27:11,628
Golpéalo. Que no pueda hablar, que ya no pueda pedir ayuda.
1264
01:27:12,396 --> 01:27:18,496
Rompele los brazos para que nunca más
pueda poner una mano sobre otra mujer.
1265
01:27:21,182 --> 01:27:23,012
Tíralo frente a la mansión.
1266
01:27:23,410 --> 01:27:26,263
Pero desnúdalo un poco.
1267
01:27:27,700 --> 01:27:29,360
Sinvergüenza.
1268
01:27:33,490 --> 01:27:35,283
Que Allah te castigue,
1269
01:27:36,186 --> 01:27:37,186
deshonesto.
1270
01:27:38,830 --> 01:27:40,722
Ya escuchaste a la cuñada.
1271
01:27:55,310 --> 01:27:56,400
Vamos.
1272
01:27:56,564 --> 01:28:00,704
Ferit, te lo ruego, te lo ruego, hijo.
Yo también lo golpearé una vez.
1273
01:28:05,180 --> 01:28:07,000
¡Deshonesto!
1274
01:28:24,180 --> 01:28:30,170
Definitivamente tenemos 1 o 2 personas aquí,
2 o 3 personas aquí y aquí también. ¿Bueno?
1275
01:28:30,350 --> 01:28:31,247
Por supuesto, Ferit bey.
1276
01:28:31,271 --> 01:28:34,406
Si viene Abidin, vendrá con una sorpresa.
1277
01:28:34,430 --> 01:28:37,476
Por lo tanto, este lado es más importante que el frente.
1278
01:28:37,500 --> 01:28:38,870
Como diga.
1279
01:28:39,999 --> 01:28:43,059
Y el pájaro no debe volar, Emre, ¿de acuerdo?
1280
01:28:43,255 --> 01:28:46,671
Nadie vivo cruzará esta frontera. ¿Entendido?
1281
01:28:46,720 --> 01:28:47,766
Como ordene.
1282
01:28:47,790 --> 01:28:49,200
Todos pónganse a trabajar.
1283
01:28:49,225 --> 01:28:50,675
Trabajo fácil.
1284
01:29:00,336 --> 01:29:02,546
¿Es esta seguridad suficiente?
1285
01:29:03,194 --> 01:29:08,614
La seguridad también vendrá de la empresa.
No dejaré que te pase nada, no te preocupes.
1286
01:29:10,030 --> 01:29:10,736
Hijo,
1287
01:29:11,204 --> 01:29:13,862
¿por qué hablas así? "Tú", "Nosotros".
1288
01:29:15,900 --> 01:29:20,234
Como si nos protegerías y luego te irías.
¿Qué está pasando?
1289
01:29:21,490 --> 01:29:22,284
Ferit,
1290
01:29:23,823 --> 01:29:27,998
hijo, algo anda mal, lo puedo ver en tus ojos.
1291
01:29:29,710 --> 01:29:37,450
Por favor dime. Resolvamos esto
juntos, como padre e hijo. Por favor.
1292
01:29:38,540 --> 01:29:40,220
Estoy bien, papá.
1293
01:29:41,230 --> 01:29:42,730
No te preocupes.
1294
01:30:22,670 --> 01:30:26,536
El señor Hakan está llamando.
Aparentemente sobre el estudio.
1295
01:30:26,560 --> 01:30:27,347
Responde.
1296
01:30:27,371 --> 01:30:28,910
Yo responderé.
1297
01:30:30,010 --> 01:30:34,609
Hola, Sr. Hakan, soy Seyran. La señora Ifakat no puede...
1298
01:30:35,400 --> 01:30:36,630
¡¿Qué?!
1299
01:30:37,291 --> 01:30:39,421
¿Dejar tu trabajo?
1300
01:30:39,915 --> 01:30:42,468
¿No te dije que lo resolvería?
1301
01:30:43,440 --> 01:30:44,440
Bueno.
1302
01:30:44,920 --> 01:30:48,489
Está bien, cálmate. Resolveré la situación, ¿de acuerdo?
1303
01:30:49,260 --> 01:30:50,500
Bueno.
1304
01:30:50,560 --> 01:30:52,140
Gracias.
1305
01:30:53,270 --> 01:30:56,396
Señora Ifakat, tengo que irme
inmediatamente porque han dejado de trabajar.
1306
01:30:56,420 --> 01:30:57,820
¡No puedes irte!
1307
01:30:57,910 --> 01:30:58,997
¡¿Qué?!
1308
01:30:59,450 --> 01:31:01,546
Sra. Ifakat, parece que no me escucha.
1309
01:31:01,570 --> 01:31:03,806
Le digo que los artesanos han dejado sus trabajos.
1310
01:31:03,830 --> 01:31:06,656
Si no entregamos las joyas en 2 días, nos hundiremos.
1311
01:31:06,680 --> 01:31:09,296
Este psicópata está muy enojado ahora.
1312
01:31:09,320 --> 01:31:11,846
¿Quieres que te haga lo que me hizo a mí?
1313
01:31:11,870 --> 01:31:14,576
No, claro que no, pero alguien tiene que irse.
1314
01:31:14,600 --> 01:31:17,590
Déjalo. Déjeles que lo resuelvan ellos mismos.
1315
01:31:19,117 --> 01:31:21,567
¿Estás preocupada por mí?
1316
01:31:23,580 --> 01:31:26,996
Sra. Ifakat, usted dijo que la empresa es una familia.
1317
01:31:27,020 --> 01:31:29,307
Familia por encima de todo.
1318
01:31:29,501 --> 01:31:31,501
También protejo a mi familia.
1319
01:31:31,750 --> 01:31:34,886
Has protegido lo suficiente. Ahora yo los debo proteger.
1320
01:31:34,910 --> 01:31:36,616
Por favor no me detengas.
1321
01:31:36,640 --> 01:31:38,436
Iré y hablaré. Tal vez pueda persuadirte.
1322
01:31:38,460 --> 01:31:40,696
Este psicópata está realmente enojado en este momento.
1323
01:31:40,720 --> 01:31:43,856
Si te atrapa, no quiero ni pensar lo que podría hacer.
1324
01:31:43,880 --> 01:31:46,376
Bueno. Entonces ayúdame para que no me pillen.
1325
01:31:46,400 --> 01:31:48,730
No volvamos a cometer el mismo error.
1326
01:31:49,820 --> 01:31:50,946
Deja ir a Ferit.
1327
01:31:50,970 --> 01:31:52,516
No, nunca.
1328
01:31:52,540 --> 01:31:54,920
Destruirá todo por ira.
1329
01:31:55,050 --> 01:31:58,624
¿Me ayudarás? Iré de todos modos.
1330
01:32:00,220 --> 01:32:02,406
Está bien, yo también iré.
1331
01:32:03,110 --> 01:32:05,120
No, esto no sucederá.
1332
01:32:05,330 --> 01:32:07,626
Tomaremos todas las medidas y yo iré.
1333
01:32:07,650 --> 01:32:10,556
No, iremos juntas o no iremos en absoluto.
1334
01:32:10,580 --> 01:32:14,860
Llevemos a la seguridad con nosotras
y vámonos, ¿de acuerdo? Estamos juntas.
1335
01:32:27,720 --> 01:32:28,940
Ağa.
1336
01:32:38,210 --> 01:32:39,410
¿Está ella bien?
1337
01:32:41,113 --> 01:32:43,593
Déjanos a solas un rato, hija.
1338
01:32:43,780 --> 01:32:45,390
Está bien, Ağa.
1339
01:33:01,080 --> 01:33:03,230
Ifakat, ¿hablemos un poco?
1340
01:33:03,360 --> 01:33:04,630
Sí, Ağa.
1341
01:33:04,980 --> 01:33:11,730
Sé que estás ofendida y enojada
conmigo, por eso no viniste conmigo.
1342
01:33:11,760 --> 01:33:13,220
Estağfurullah Ağa.
1343
01:33:14,470 --> 01:33:22,270
Debería haberte sacado de este problema de
inmediato, debería haberte sacado de inmediato.
1344
01:33:22,420 --> 01:33:23,488
Incluso...
1345
01:33:25,139 --> 01:33:27,409
sí estabas en problemas...
1346
01:33:28,258 --> 01:33:29,710
deberías haberlo sentido.
1347
01:33:30,540 --> 01:33:32,250
Todo quedó en el pasado, Ağa.
1348
01:33:33,200 --> 01:33:35,900
Entonces ¿por qué no me miras a la cara?
1349
01:33:40,460 --> 01:33:42,410
Estoy muy avergonzada.
1350
01:33:42,480 --> 01:33:43,626
No te avergüences.
1351
01:33:43,650 --> 01:33:45,938
No hiciste nada vergonzoso.
1352
01:33:46,474 --> 01:33:47,474
Tu...
1353
01:33:48,886 --> 01:33:50,498
Pagaste...
1354
01:33:52,381 --> 01:33:55,070
por mi pasado.
1355
01:33:56,227 --> 01:33:58,807
Si alguien debería avergonzarse, ese debería ser yo.
1356
01:33:59,090 --> 01:34:00,660
No hable así, Ağa.
1357
01:34:00,810 --> 01:34:02,501
Ifakat, ven.
1358
01:34:09,593 --> 01:34:12,913
Si te pasa algo, Ifakat.
1359
01:34:16,004 --> 01:34:18,354
Quemaría Estambul.
1360
01:34:18,544 --> 01:34:22,174
Tenía mucho miedo, mucho miedo, mucho miedo.
1361
01:34:24,570 --> 01:34:25,590
No tengas miedo.
1362
01:34:25,880 --> 01:34:27,100
No tengas miedo.
1363
01:34:27,130 --> 01:34:28,480
No tengas miedo.
1364
01:34:28,810 --> 01:34:30,160
No tengas miedo.
1365
01:34:30,740 --> 01:34:34,340
Todo ha terminado. Yo también tenía miedo.
1366
01:34:34,370 --> 01:34:36,060
Pero todo pasó.
1367
01:34:38,930 --> 01:34:46,930
La Ifakat que conozco se volvió aún
más fuerte después de tal tragedia.
1368
01:34:48,080 --> 01:34:49,740
Tiene razón, Ağa.
1369
01:34:50,105 --> 01:34:54,265
Seré aún más fuerte después de esto.
1370
01:34:54,780 --> 01:34:57,916
Ahora, si me permites, tenemos un pequeño asunto.
1371
01:34:57,940 --> 01:35:00,376
Lo resolveré y vendré. Necesito salir.
1372
01:35:00,400 --> 01:35:01,520
¿Qué pasó?
1373
01:35:01,700 --> 01:35:05,386
Hubo un pequeño problema en el
estudio. Seyran y yo iremos y volveremos.
1374
01:35:05,410 --> 01:35:07,806
Es imposible. Lo mismo pasó ayer.
1375
01:35:07,830 --> 01:35:08,637
Yo lo resolveré.
1376
01:35:08,661 --> 01:35:12,676
Ağa, ¿no dijo que Ifakat se
volverá más fuerte después de esto?
1377
01:35:12,700 --> 01:35:14,240
Déjame hacer mi trabajo.
1378
01:35:14,360 --> 01:35:17,276
Déjame ir, por favor. Me hará bien.
1379
01:35:17,300 --> 01:35:21,496
Está bien, pero vuelve rápido. Deja
que los guardias estén siempre contigo.
1380
01:35:21,520 --> 01:35:22,600
Está bien, Ağa.
1381
01:35:30,180 --> 01:35:31,877
¿Qué hiciste?
1382
01:35:33,220 --> 01:35:35,190
¡¿Qué hiciste?!
1383
01:35:36,400 --> 01:35:38,120
¿Estabas durmiendo?
1384
01:35:38,210 --> 01:35:39,715
¿Dormiste?
1385
01:35:40,770 --> 01:35:43,256
¿Qué hicieron? ¿Qué hicieron?
1386
01:35:43,280 --> 01:35:47,360
¡Entró a mi casa y se llevó a los dos!
1387
01:35:47,520 --> 01:35:49,160
¡¿Qué estaban haciendo?!
1388
01:35:49,310 --> 01:35:51,280
¿Debería acabar con ustedes?
1389
01:35:51,420 --> 01:35:53,390
¿Debería matarte, eh?
1390
01:35:53,810 --> 01:35:55,030
¿Tú?
1391
01:35:56,610 --> 01:35:57,680
¡Ven aquí!
1392
01:35:57,720 --> 01:35:58,557
Ven aquí.
1393
01:35:58,581 --> 01:35:59,766
¿Estabas durmiendo, amigo?
1394
01:35:59,790 --> 01:36:01,836
¡Vino a mi casa y se llevó a los dos!
1395
01:36:01,860 --> 01:36:02,336
¡Abidin!
1396
01:36:02,360 --> 01:36:03,157
¡Tranquilízate!
1397
01:36:03,181 --> 01:36:04,956
¡No interfieras! Quédate ahí.
1398
01:36:04,980 --> 01:36:06,450
¿Nos vendiste?
1399
01:36:06,620 --> 01:36:07,920
¿Nos vendiste?
1400
01:36:24,450 --> 01:36:26,090
¿Qué hiciste?
1401
01:36:34,180 --> 01:36:35,230
¡Karam!
1402
01:36:52,510 --> 01:36:53,290
¡Karam!
1403
01:36:53,450 --> 01:36:55,320
¿Quién eres?
1404
01:36:55,480 --> 01:36:56,876
¡¿Quién eres?!
1405
01:36:56,900 --> 01:36:57,900
¡Karam!
1406
01:36:58,490 --> 01:36:59,860
¡Este es tu hermano!
1407
01:37:00,100 --> 01:37:01,940
¡¿Qué hermano, Çiçek?!
1408
01:37:02,520 --> 01:37:04,266
¡Este bastardo nos traicionó!
1409
01:37:04,290 --> 01:37:05,770
¿De qué estás hablando?
1410
01:37:08,040 --> 01:37:10,160
A mi esposa también se la llevaron.
1411
01:37:10,200 --> 01:37:12,700
¿Se la llevaron o la devolviste?
1412
01:37:12,740 --> 01:37:13,740
¡Karam!
1413
01:37:14,900 --> 01:37:16,170
¿De qué estás hablando?
1414
01:37:16,640 --> 01:37:19,610
¡Me sacaron de mi propia casa!
1415
01:37:19,690 --> 01:37:23,460
¡Por primera vez en mi vida desde mi propia casa!
1416
01:37:24,270 --> 01:37:25,780
¡Alguien nos delató!
1417
01:37:25,984 --> 01:37:27,664
O tú o tú esposa.
1418
01:37:28,660 --> 01:37:30,196
¿Me estás llamando traidor?
1419
01:37:30,260 --> 01:37:31,260
¡Abidin!
1420
01:37:31,990 --> 01:37:35,990
¡Vaya, llegué a esta casa dejando atrás toda mi vida!
1421
01:37:36,060 --> 01:37:37,060
¡Karam!
1422
01:37:40,000 --> 01:37:41,350
¡Entonces Suna!
1423
01:37:42,380 --> 01:37:44,530
¡Si vuelves a decir el nombre de mi esposa!
1424
01:37:44,770 --> 01:37:46,810
¡Entonces haré un diente con una bala!
1425
01:37:48,240 --> 01:37:49,240
¡Suficiente!
1426
01:37:50,020 --> 01:37:51,020
¡Suficiente!
1427
01:37:51,365 --> 01:37:54,065
Si uno de ustedes daña al otro.
1428
01:37:54,350 --> 01:37:56,420
¡Entonces primero tendrán que hacerme daño!
1429
01:37:56,690 --> 01:37:58,470
Si les pasa algo...
1430
01:37:58,880 --> 01:38:00,240
¡Voy a morir!
1431
01:38:02,990 --> 01:38:04,770
¡No hay ningún traidor!
1432
01:38:06,470 --> 01:38:08,420
¡Pero hay un enemigo!
1433
01:38:09,620 --> 01:38:11,600
¡Y estos son los Korhan!
1434
01:38:14,060 --> 01:38:16,560
¡Ellos responderán por esto!
1435
01:38:17,570 --> 01:38:20,120
¡Cualquiera que sea el precio!
1436
01:38:21,400 --> 01:38:23,720
¡Ellos responderán por esto!
1437
01:38:34,960 --> 01:38:36,040
Por favor.
1438
01:38:52,140 --> 01:38:54,096
¡Hola maestros!
1439
01:38:54,120 --> 01:38:55,770
¡Hola, señora Seyran!
1440
01:38:56,270 --> 01:38:57,690
¡Hola!
1441
01:38:58,260 --> 01:38:59,000
Por favor.
1442
01:38:59,160 --> 01:39:00,200
¿A quién has venido a ver?
1443
01:39:00,550 --> 01:39:01,550
A usted.
1444
01:39:02,360 --> 01:39:03,680
¿Sra. Seyran?
1445
01:39:04,040 --> 01:39:05,330
La esposa de Ferit bey.
1446
01:39:05,880 --> 01:39:08,220
¿Por qué Halis Ağa envió a su nuera aquí?
1447
01:39:09,570 --> 01:39:12,260
¿No es necesario saludar, maestro?
1448
01:39:12,490 --> 01:39:15,960
¿El propio Halis Ağa no viene y ahora nos envía a su nuera?
1449
01:39:16,040 --> 01:39:21,520
¿Y qué está mal? ¿Desde cuándo empezó
a hablar así de las nueras de Halis Ağa?
1450
01:39:21,990 --> 01:39:24,200
¡Sra. Ifakat, cálmese!
1451
01:39:30,310 --> 01:39:31,910
Ahora, mis maestros.
1452
01:39:32,380 --> 01:39:36,150
No vine aquí como nuera ni como diseñadora de Halis Ağa.
1453
01:39:37,120 --> 01:39:39,430
Vine aquí como su hermana.
1454
01:39:39,490 --> 01:39:43,390
Entonces, dime qué es qué aquí y te escucharé, ¿de acuerdo?
1455
01:39:43,840 --> 01:39:46,020
Es trabajo del maestro contar historias.
1456
01:39:46,150 --> 01:39:48,740
Y comprender es tarea del oyente.
1457
01:39:49,080 --> 01:39:51,120
No se puede discutir con el destino.
1458
01:39:51,210 --> 01:39:53,130
Es hora de pagar las deudas.
1459
01:39:53,530 --> 01:39:55,170
Bueno, está bien, maestro.
1460
01:39:55,700 --> 01:39:56,700
Dime.
1461
01:39:57,410 --> 01:40:00,430
Y ahora entenderé qué es qué.
1462
01:40:01,630 --> 01:40:03,020
Entonces escuche atentamente.
1463
01:40:03,350 --> 01:40:04,630
Esto es un Vıce.
1464
01:40:05,320 --> 01:40:07,440
Sin el, esta nave no se mueve.
1465
01:40:08,410 --> 01:40:12,050
Le enseña a una persona a aguantar.
1466
01:40:12,370 --> 01:40:15,510
Pero si lo aprietas demasiado fuerte, se romperá.
1467
01:40:15,790 --> 01:40:18,060
Halis Ağa también nos presionó mucho, hija.
1468
01:40:18,370 --> 01:40:21,000
¿Le entregó Halis Ağa estos asuntos?
1469
01:40:21,490 --> 01:40:22,490
Sí.
1470
01:40:25,110 --> 01:40:26,240
Muy bien entonces.
1471
01:40:27,160 --> 01:40:29,960
Una vez, Halis Ağa apretó
con fuerza el tornillo de un banco.
1472
01:40:30,480 --> 01:40:32,600
Entonces necesitó relajarlos.
1473
01:40:33,990 --> 01:40:36,260
Te estoy escuchando, cuéntame tu problema.
1474
01:40:36,880 --> 01:40:37,900
Está bien.
1475
01:40:39,360 --> 01:40:40,360
Por favor, por favor.
1476
01:40:40,790 --> 01:40:41,790
Adelante.
1477
01:40:47,160 --> 01:40:50,400
Estas manos bailaron con plata, oro.
1478
01:40:50,580 --> 01:40:52,840
Ámbar para Halis Korhan.
1479
01:40:53,670 --> 01:40:57,560
Conozco todos los matices del procesamiento de diamantes.
1480
01:40:57,600 --> 01:40:59,600
Lo sé muy bien.
1481
01:40:59,630 --> 01:41:03,210
Se ha trabajado mucho en esto.
1482
01:41:03,440 --> 01:41:04,986
¿Y para quién es este trabajo? Para Halis Korhan.
1483
01:41:05,010 --> 01:41:08,790
Al final, nos convertimos en víctimas,
señora Seyran. Entonces te pregunto.
1484
01:41:08,960 --> 01:41:10,856
Queremos que nos paguen nuestros salarios.
1485
01:41:10,880 --> 01:41:12,800
Y con mucha urgencia.
1486
01:41:13,200 --> 01:41:16,710
Estas manos han estado recibiendo
fuerza de Halis Ağa durante muchos años.
1487
01:41:17,220 --> 01:41:20,470
¿Pero ahora no puede hacer la
vista gorda ante estos maestros?
1488
01:41:20,750 --> 01:41:21,910
Esto no se puede hacer, hija.
1489
01:41:22,030 --> 01:41:24,350
Hasta que pones tu alma en el negocio.
1490
01:41:24,840 --> 01:41:28,420
Todo lo que haces permanece vacío y sin sentido.
1491
01:41:28,700 --> 01:41:32,920
Para proteger nuestras almas, no
necesitamos pensar en cosas mundanas.
1492
01:41:33,140 --> 01:41:37,840
Es decir, a la hora de realizar nuestro
trabajo no debemos pensar en el lado material.
1493
01:41:38,050 --> 01:41:41,720
Alquilo un apartamento. El propietario duplicó el alquiler.
1494
01:41:41,890 --> 01:41:44,160
No sé cómo me voy a mover.
1495
01:41:44,380 --> 01:41:48,610
E incluso si quiero mudarme, los
precios comienzan entre 30 y 40 mil.
1496
01:41:48,640 --> 01:41:52,570
Ser maestro no significa saber realizar el oficio.
1497
01:41:52,720 --> 01:41:55,530
Ser un maestro significa recordar por qué haces este oficio.
1498
01:41:55,570 --> 01:41:57,230
Halis Ağa lo sabe muy bien.
1499
01:41:57,670 --> 01:42:00,110
Pero él no piensa en los maestros.
1500
01:42:00,260 --> 01:42:05,366
Si no trabajáramos aquí con todo nuestro
corazón, entonces la piedra seguiría siendo piedra.
1501
01:42:05,390 --> 01:42:07,280
¿De qué problema debería hablarte, hija?
1502
01:42:07,670 --> 01:42:10,310
Mi hijo está sufriendo en casa, le duele el oído.
1503
01:42:10,480 --> 01:42:14,060
Si voy a un hospital público hay una cola
larga, pero si voy a uno privado no hay dinero.
1504
01:42:14,180 --> 01:42:15,670
Los medicamentos son caros.
1505
01:42:15,850 --> 01:42:17,430
Créeme, no sé qué hacer.
1506
01:42:17,560 --> 01:42:18,430
Me volveré loco.
1507
01:42:18,520 --> 01:42:19,730
Se lo prometí a la chica.
1508
01:42:19,840 --> 01:42:22,740
Decidimos casarnos, pero ¿cómo haré la boda?
1509
01:42:22,900 --> 01:42:27,080
Durante muchos años hemos comido el pan de
Halis Ağa, pero nunca ha habido un período como este.
1510
01:42:27,110 --> 01:42:28,396
Yo casé a mi hijo.
1511
01:42:28,420 --> 01:42:30,660
Decidimos crear una familia feliz para nuestro hijo.
1512
01:42:30,890 --> 01:42:35,230
Pero no se paga el salario y tampoco se pagan los turnos.
1513
01:42:35,490 --> 01:42:38,876
No podemos pagar nuestras deudas, hija.
1514
01:42:38,900 --> 01:42:41,186
Nos pediste que viniéramos sin tomarnos
un descanso de fin de semana: Vinimos.
1515
01:42:41,210 --> 01:42:42,970
Trabajamos a pesar de la lluvia y el barro.
1516
01:42:43,000 --> 01:42:45,006
No queremos mucho, solo que nos paguen nuestro salario.
1517
01:42:45,030 --> 01:42:46,926
Sólo queremos pago por turno.
1518
01:42:46,950 --> 01:42:48,116
Queremos lo que es nuestro por derecho.
1519
01:42:48,140 --> 01:42:50,740
Estoy jubilado pero sigo trabajando.
1520
01:42:50,770 --> 01:42:53,380
Quiero casar a mí hijo, pero no puedo.
1521
01:42:53,560 --> 01:42:56,100
No puedo mirar a mi esposa a la cara.
1522
01:42:56,160 --> 01:42:59,500
Si no pagas ¿qué me pasará?
1523
01:43:12,020 --> 01:43:14,430
¡Maestros, vengan aquí!
1524
01:43:15,730 --> 01:43:17,806
Los he escuchado a todos.
1525
01:43:17,830 --> 01:43:20,480
Y tengo unas pocas palabras para ustedes.
1526
01:43:20,882 --> 01:43:25,542
Todos ustedes pusieron mucho trabajo. Es
muy difícil convertir estas piedras en algo valioso.
1527
01:43:26,430 --> 01:43:27,470
Esto requiere paciencia.
1528
01:43:29,080 --> 01:43:32,240
Y ustedes son muy importante para Halis Ağa.
1529
01:43:32,340 --> 01:43:35,840
Ustedes han sido pacientes y nosotros
entendemos y sabemos que es ser paciente.
1530
01:43:36,130 --> 01:43:41,480
Pero ahora... estamos en una situación muy crítica.
1531
01:43:41,510 --> 01:43:44,514
Por lo tanto, en este momento, lamentablemente,
no podré cumplir todos sus deseos.
1532
01:43:45,620 --> 01:43:47,516
Pero... pero, escribí todo.
1533
01:43:47,540 --> 01:43:51,760
Resolveré problemas realmente importantes, no se preocupen.
1534
01:43:51,840 --> 01:43:55,880
Del resto me encargo yo después de las entregas.
1535
01:43:56,640 --> 01:43:59,526
Ustedes llevan muchos años trabajando para Halis Ağa.
1536
01:43:59,550 --> 01:44:01,480
¿Alguna vez ha sido injusto con ustedes?
1537
01:44:03,040 --> 01:44:06,080
Volverá a satisfacer a todos los
trabajadores, no se preocupen.
1538
01:44:07,060 --> 01:44:09,650
Pero ahora Halis Ağa los necesita.
1539
01:44:10,220 --> 01:44:11,780
Que nuestro Ağa descanse en paz.
1540
01:44:12,430 --> 01:44:14,170
Si nuestro Ağa lo dice...
1541
01:44:14,410 --> 01:44:16,796
Las entregas serán puntuales, señora nuera.
1542
01:44:16,820 --> 01:44:18,060
No te preocupes.
1543
01:44:18,620 --> 01:44:19,630
Bien entonces.
1544
01:44:20,400 --> 01:44:21,470
¡Gracias!
1545
01:44:22,520 --> 01:44:23,550
Voy a irme.
1546
01:44:31,660 --> 01:44:32,790
¡Trabajo fácil, maestros!
1547
01:44:32,820 --> 01:44:33,696
¡Gracias!
1548
01:44:33,720 --> 01:44:34,720
¡Gracias!
1549
01:44:38,080 --> 01:44:39,660
¡No te preocupes!
1550
01:44:39,800 --> 01:44:41,060
¡No te preocupes!
1551
01:44:42,030 --> 01:44:44,220
¡No te preocupes, lo haremos todo!
1552
01:45:01,350 --> 01:45:03,620
La señora nuera resultó no ser sencilla.
1553
01:45:03,860 --> 01:45:05,760
Ella escuchó, ¡y eso es suficiente para mí!
1554
01:45:06,690 --> 01:45:08,550
¡Qué rápido fueron engañados!
1555
01:45:10,420 --> 01:45:11,700
Entonces, ¿escuchaste?
1556
01:45:11,780 --> 01:45:14,760
¡Digámosle a este muro y que el muro nos escuche!
1557
01:45:14,950 --> 01:45:17,460
Halis Ağa ni siquiera se molestó.
1558
01:45:17,670 --> 01:45:19,070
¡No vino!
1559
01:45:19,110 --> 01:45:20,110
¿No lo has oído?
1560
01:45:20,660 --> 01:45:22,830
La salud de Halis Ağa no lo permite.
1561
01:45:22,860 --> 01:45:26,640
¿Y retrasamos el trabajo porque
nuestra salud no lo permite?
1562
01:45:26,690 --> 01:45:27,806
Habla correctamente.
1563
01:45:27,830 --> 01:45:28,650
¡Bien!
1564
01:45:28,680 --> 01:45:31,480
¡Dos buenas palabras los suavizaron inmediatamente!
1565
01:45:31,580 --> 01:45:34,796
¿No estamos solos otra vez?
1566
01:45:34,820 --> 01:45:36,520
¡Sí!
1567
01:45:36,990 --> 01:45:42,330
Amigos, ya hemos escuchado suficientes cuentos
de hadas, ¡vamos a vivir a una mansión también!
1568
01:45:43,090 --> 01:45:44,090
¡Vamos!
1569
01:45:48,850 --> 01:45:49,560
¿Hola?
1570
01:45:49,710 --> 01:45:50,710
¡Señor İshak!
1571
01:45:51,260 --> 01:45:52,790
Ella vino en lugar de Halis Ağa.
1572
01:45:53,100 --> 01:45:55,860
Ella interfirió con el paro laboral, pero lo solucionamos.
1573
01:45:58,710 --> 01:46:00,080
¡Oh Allah!
1574
01:46:00,520 --> 01:46:01,880
¡Están en el taller!
1575
01:46:01,930 --> 01:46:03,330
¿El abuelo les dio permiso?
1576
01:46:03,450 --> 01:46:05,750
¿Se están burlando de mí?
1577
01:46:06,480 --> 01:46:10,026
¡Yo también salgo! ¡Que nadie más
salga! ¡Ya no puedo tratar con nadie!
1578
01:46:10,050 --> 01:46:16,150
Ferit, no te preocupes. El Ağa ha
dado permiso. Seyran se encargará de ello.
1579
01:46:16,240 --> 01:46:19,320
- Abidin no le hará daño.
- Sabes mucho.
1580
01:46:19,920 --> 01:46:20,920
¿Por qué es eso?
1581
01:46:20,950 --> 01:46:24,000
Sabe que si le hace algo a Seyran, me perderá.
1582
01:46:24,030 --> 01:46:26,360
Él sabe que te volverá loco.
1583
01:46:26,410 --> 01:46:27,970
Así era él antes.
1584
01:46:32,480 --> 01:46:33,880
Bueno, aquí vienen.
1585
01:46:34,200 --> 01:46:35,946
¿Dónde han estado?
1586
01:46:35,970 --> 01:46:37,450
¿Me estás tomando el pelo?
1587
01:46:37,490 --> 01:46:40,170
Estábamos en el taller. Halis Ağa lo sabe. ¿Qué pasó?
1588
01:46:40,200 --> 01:46:43,370
Entonces, ¿todo está bien si el Halis Ağa lo sabe?
1589
01:46:43,410 --> 01:46:44,650
¡¿Por qué no lo sabía?!
1590
01:46:44,700 --> 01:46:48,316
Seyran, hija, entiendo que no pienses en ti misma.
1591
01:46:48,340 --> 01:46:51,120
¿No sientes lástima por nosotros también?
1592
01:46:51,160 --> 01:46:53,986
No pasó nada, fuimos al taller.
1593
01:46:54,010 --> 01:46:57,626
¡Teníamos algunos asuntos que atender!
¡Teníamos que irnos y así lo hicimos!
1594
01:46:57,650 --> 01:46:59,336
No hay nada, no exageres.
1595
01:46:59,360 --> 01:47:01,220
¿Y si algo sucediera?
1596
01:47:01,510 --> 01:47:03,440
¿Qué responderías?
1597
01:47:03,480 --> 01:47:04,580
Pero no pasó nada.
1598
01:47:05,380 --> 01:47:06,720
Hija, Ferit tiene razón.
1599
01:47:06,770 --> 01:47:09,220
¿Quieres que te vuelvan a secuestrar?
1600
01:47:09,260 --> 01:47:11,460
Esto no es una broma, papá.
1601
01:47:11,540 --> 01:47:13,006
¡No me gusta este comportamiento tuyo!
1602
01:47:13,030 --> 01:47:15,050
¿Y ahora me hablas como mi padre?
1603
01:47:15,650 --> 01:47:21,270
¡No toleraré que le pase algo a alguien más en esta casa!
1604
01:47:22,190 --> 01:47:23,960
¿Quieres lo mismo que a la cuñada?
1605
01:47:27,690 --> 01:47:28,940
Iré a la habitación.
1606
01:47:32,020 --> 01:47:33,840
¡Bien hecho, Ferit!
1607
01:47:33,910 --> 01:47:39,730
Bravo. La mujer intenta olvidarlo todo y tú
se lo reprochas constantemente. ¡Bien hecho!
1608
01:47:39,870 --> 01:47:41,217
A partir de ahora...
1609
01:47:42,241 --> 01:47:44,574
me informarás de todo lo que hagas.
1610
01:47:45,560 --> 01:47:48,640
¡Al abuelo no, a mí me informarás!
1611
01:47:48,740 --> 01:47:54,720
¿Nos estás protegiendo para sentirnos bien
contigo mismo o por el bien de toda la familia?
1612
01:47:54,750 --> 01:47:56,340
¡Para sentirte mejor!
1613
01:47:56,480 --> 01:47:57,196
¿Comprendido?
1614
01:47:57,220 --> 01:47:57,476
Comprendido.
1615
01:47:57,500 --> 01:47:58,397
¿Recibiste una respuesta?
1616
01:47:58,421 --> 01:47:59,500
Sí, gracias.
1617
01:48:00,130 --> 01:48:01,870
¿Adónde vas?
1618
01:48:13,340 --> 01:48:17,040
Les digo que estamos en gran peligro.
1619
01:48:17,080 --> 01:48:18,900
¿No lo entiendes?
1620
01:48:18,930 --> 01:48:20,710
¿Por qué fuiste al taller?
1621
01:48:20,760 --> 01:48:23,160
¡¿Por qué te metes en problemas, Seyran?!
1622
01:48:23,230 --> 01:48:25,386
En el momento en que me alejo, te pones en peligro.
1623
01:48:25,410 --> 01:48:27,240
¡No te alejes entonces!
1624
01:48:27,270 --> 01:48:30,020
¡Cuídate ya!
1625
01:48:30,100 --> 01:48:31,490
Sin mi nada...
1626
01:48:31,520 --> 01:48:32,800
¿Qué quieres decir con "sin ti"?
1627
01:48:33,080 --> 01:48:34,850
¿Qué significa esto, Ferit?
1628
01:48:35,030 --> 01:48:37,260
¿Tienes algún plan? ¿Vas a algún lado?
1629
01:48:37,580 --> 01:48:38,896
¿Es de eso de lo que estoy hablando ahora?
1630
01:48:38,920 --> 01:48:42,280
No dices nada de nada, ese es el problema.
1631
01:48:42,310 --> 01:48:43,670
Simplemente permaneces en silencio.
1632
01:48:43,840 --> 01:48:46,070
No está claro qué estás haciendo, qué estás pensando.
1633
01:48:46,250 --> 01:48:49,540
¡Para entenderte, necesitamos vivir en tu cabeza!
1634
01:48:49,600 --> 01:48:51,510
¡No somos adivinos, Ferit!
1635
01:48:54,480 --> 01:48:56,510
¿Con quién estás tan enojado?
1636
01:48:58,080 --> 01:49:00,390
¿Con quién estás tan enojado, Ferit?
1637
01:49:00,520 --> 01:49:01,600
¿Quién?
1638
01:49:04,860 --> 01:49:05,860
Conmigo mismo.
1639
01:49:15,340 --> 01:49:16,960
No puedo entrar aquí.
1640
01:49:17,890 --> 01:49:21,720
¡Abre ya las puertas, por favor!
¡No sé lo que estás pensando!
1641
01:49:21,770 --> 01:49:24,176
¡Me volveré loca de desesperanza!
1642
01:49:24,200 --> 01:49:25,700
¡No pienso en nada!
1643
01:49:26,440 --> 01:49:28,080
No hay nada.
1644
01:49:28,630 --> 01:49:30,190
¿Por qué no me crees?
1645
01:49:30,230 --> 01:49:33,110
Porque te conozco. Por eso no te creo, Ferit.
1646
01:49:34,560 --> 01:49:36,190
Pero ya sabes lo que te diré...
1647
01:49:37,920 --> 01:49:39,820
Nunca te dejaré.
1648
01:49:41,490 --> 01:49:45,140
No dejaré al hombre que será el padre de mis hijos.
1649
01:49:45,170 --> 01:49:46,620
¿Qué otros niños?
1650
01:49:47,870 --> 01:49:50,320
Lo discutimos, te lo dije.
1651
01:49:50,680 --> 01:49:53,250
Te dije que no sería un buen padre, ¿no?
1652
01:49:53,440 --> 01:49:56,610
Te lo dije, no quiero ser padre. No quiero.
1653
01:49:56,640 --> 01:49:58,740
¿Qué quieres decir con que no quieres, Ferit?
1654
01:49:59,290 --> 01:50:01,290
¿Qué pasó con tus sueños?
1655
01:50:01,500 --> 01:50:03,570
Basta, habla.
1656
01:50:03,620 --> 01:50:05,430
No tengo nada de qué hablar.
1657
01:50:06,520 --> 01:50:08,490
Sí, lo soñamos juntos.
1658
01:50:08,960 --> 01:50:10,260
Y ahora no puedo.
1659
01:50:11,360 --> 01:50:13,196
No quiero mentirte.
1660
01:50:13,220 --> 01:50:14,540
Ferit, ¿por qué?
1661
01:50:14,950 --> 01:50:16,480
¿Por qué? ¿Por qué?
1662
01:50:16,550 --> 01:50:18,306
Por qué, quiero saberlo. ¿Por qué?
1663
01:50:18,330 --> 01:50:20,330
No hay motivo, Seyran.
1664
01:50:20,610 --> 01:50:22,630
¡No me presiones más!
1665
01:50:23,200 --> 01:50:26,900
Esto es lo que soy ahora. ¡Acéptalo o no!
1666
01:50:28,190 --> 01:50:29,860
¡Pero no me presiones!
1667
01:51:00,700 --> 01:51:01,790
Apártate del camino.
1668
01:51:01,820 --> 01:51:03,550
Sra. Suna, ¿se encuentra bien?
1669
01:51:03,740 --> 01:51:04,800
¿Qué te importa, Ayşen?
1670
01:51:04,980 --> 01:51:06,770
Te pregunto ¿cómo estás?
1671
01:51:07,020 --> 01:51:08,410
No, solo estás llorando.
1672
01:51:08,470 --> 01:51:10,180
¿Y? ¿Y qué si lloro?
1673
01:51:10,310 --> 01:51:12,070
Baila aquí un poco más.
1674
01:51:12,120 --> 01:51:15,900
Baila una vez, ¡la señora Suna no está
contenta porque su paz ha sido perturbada!
1675
01:51:15,990 --> 01:51:17,190
Estağfurullah.
1676
01:51:17,250 --> 01:51:20,800
Simplemente no quería que te cayeras por las escaleras.
1677
01:51:20,960 --> 01:51:24,480
Ya te sientes mal. Es decir, no te ves bien.
1678
01:51:24,510 --> 01:51:29,540
¡Ayşen, te arrancaré la cabeza aquí mismo!
1679
01:51:29,580 --> 01:51:31,310
No me pongas de los nervios.
1680
01:51:31,380 --> 01:51:32,380
Piérdete.
1681
01:51:37,910 --> 01:51:40,530
Espera, te pasará algo aún peor.
1682
01:51:46,860 --> 01:51:48,020
La noticia ha llegado.
1683
01:51:48,520 --> 01:51:51,700
Esta tarde, cuando dé la señal,
entraremos por la parte trasera.
1684
01:52:05,070 --> 01:52:06,070
Ferit.
1685
01:52:13,550 --> 01:52:14,550
Estoy escuchando.
1686
01:52:15,190 --> 01:52:16,252
Nada.
1687
01:52:16,450 --> 01:52:17,450
Justo.
1688
01:52:18,140 --> 01:52:19,140
¿Cómo estás?
1689
01:52:20,510 --> 01:52:21,510
Bien.
1690
01:52:23,760 --> 01:52:25,620
No tuve tiempo de agradecerte.
1691
01:52:26,390 --> 01:52:28,020
No hay nada que agradecer.
1692
01:52:28,420 --> 01:52:30,600
¿Es esto posible? Por supuesto que hay una razón.
1693
01:52:31,450 --> 01:52:34,000
Me hiciste sentir segura.
1694
01:52:34,860 --> 01:52:39,940
Gracias. No había sentido esto antes.
1695
01:52:40,160 --> 01:52:41,860
Incluso al lado de mí padre.
1696
01:52:41,960 --> 01:52:42,960
Gracias.
1697
01:52:44,080 --> 01:52:45,520
Pero esto no tiene nada de especial.
1698
01:52:46,080 --> 01:52:47,810
Cualquiera habría hecho lo mismo.
1699
01:52:48,120 --> 01:52:49,190
No.
1700
01:52:50,710 --> 01:52:57,420
Quiero decir, cuando fui allí y me dejaste allí...
1701
01:52:57,890 --> 01:52:59,840
No tenía miedo de nada, ¿sabes?
1702
01:53:00,760 --> 01:53:05,910
Pensé que Ferit vendría, me protegería
y de alguna manera me salvaría de aquí.
1703
01:53:06,690 --> 01:53:07,910
Gracias.
1704
01:53:12,843 --> 01:53:16,403
Pero tú, por supuesto, probablemente
sería más feliz si me quedara allí.
1705
01:53:18,680 --> 01:53:21,250
Te quitaría un peso de encima.
1706
01:53:21,930 --> 01:53:24,670
Te ayudé porque no querías estar allí.
1707
01:53:26,810 --> 01:53:28,353
Si quisieras estar allí,
1708
01:53:29,796 --> 01:53:31,336
no me importaría.
1709
01:53:32,580 --> 01:53:34,266
Sólo diría que es tu elección y eso es todo.
1710
01:53:34,290 --> 01:53:36,580
¿Entonces respetas mi elección?
1711
01:53:37,754 --> 01:53:40,684
Si es así, entonces mis otras opciones...
1712
01:53:46,130 --> 01:53:48,110
¿Hasta cuándo seguirás?
1713
01:53:48,410 --> 01:53:49,410
¿Qué?
1714
01:53:49,860 --> 01:53:51,010
¡Suna!
1715
01:53:52,830 --> 01:53:56,183
¡Mira, no pasó nada entre nosotros esa noche!
1716
01:54:01,393 --> 01:54:02,393
No paso nada.
1717
01:54:02,930 --> 01:54:06,540
¿No hemos hablado ya de ello? ¡No pasó nada!
1718
01:54:06,570 --> 01:54:07,766
¿No estuvimos de acuerdo en esto?
1719
01:54:07,790 --> 01:54:09,096
¿Por qué no puedes cerrar este tema?
1720
01:54:09,120 --> 01:54:10,950
¿Entonces lo cerraste así?
1721
01:54:11,339 --> 01:54:13,859
¿Es por eso que has estado
actuando así durante un par de días?
1722
01:54:14,050 --> 01:54:16,590
¡Te comportas de manera tan extraña con todos!
1723
01:54:16,650 --> 01:54:18,506
¿Crees que no se nota nada?
1724
01:54:18,530 --> 01:54:19,840
¿Qué significa?
1725
01:54:20,590 --> 01:54:25,090
El hecho de que tampoco pudiste cerrar este tema
es por eso que estás actuando de manera extraña.
1726
01:54:26,720 --> 01:54:27,720
Sal de aquí.
1727
01:54:31,190 --> 01:54:32,490
Sal, sal.
1728
01:54:36,280 --> 01:54:37,500
Qué razón tiene, ¿verdad?
1729
01:54:38,170 --> 01:54:40,450
Esto es lo que te estoy diciendo.
1730
01:54:41,510 --> 01:54:43,230
Arruinaste la vida de esta chica.
1731
01:54:43,720 --> 01:54:45,120
Felicitaciones a ti.
1732
01:54:47,550 --> 01:54:49,360
No hice nada solo.
1733
01:54:52,800 --> 01:54:54,820
Ellos son los que arruinaron mi vida.
1734
01:54:56,100 --> 01:54:57,200
Todos...
1735
01:54:58,050 --> 01:54:59,090
Todos...
1736
01:55:00,930 --> 01:55:02,440
Todos ellos, cada uno de ellos...
1737
01:55:02,960 --> 01:55:04,560
Destruyeron mi vida.
1738
01:55:06,660 --> 01:55:09,080
Todos destruyeron mi vida.
1739
01:55:13,470 --> 01:55:14,960
Todos...
1740
01:55:16,820 --> 01:55:18,300
Destruyeron mi vida...
1741
01:55:21,710 --> 01:55:23,370
¡Vamos! ¡Vamos!
1742
01:55:28,350 --> 01:55:29,350
Karam.
1743
01:55:29,570 --> 01:55:30,790
¿Están listos los barcos?
1744
01:55:31,880 --> 01:55:35,160
Todo está listo.
1745
01:55:35,240 --> 01:55:36,240
Todo está listo.
1746
01:55:37,220 --> 01:55:38,980
Está bien, entonces salgamos.
1747
01:55:39,460 --> 01:55:41,540
¡Vamos, salgamos!
1748
01:55:54,260 --> 01:55:55,260
Suna.
1749
01:55:55,330 --> 01:55:57,590
No salgas de tu habitación hoy.
1750
01:55:57,938 --> 01:56:01,618
Escúchame por una vez y no salgas de la habitación hoy.
1751
01:56:01,970 --> 01:56:02,970
Abidin...
1752
01:56:03,537 --> 01:56:07,357
Abidin, ¿qué tipo de negocios estás haciendo otra vez?
1753
01:56:09,460 --> 01:56:10,780
Por supuesto que no lo aceptarás.
1754
01:56:11,266 --> 01:56:12,666
No contestarás el teléfono.
1755
01:56:14,860 --> 01:56:16,450
Ferit... se lo diré a Ferit.
1756
01:56:17,010 --> 01:56:18,070
¿Ferit?
1757
01:56:21,450 --> 01:56:24,620
¿¡Ferit!? ¿Dónde diablos estás?
1758
01:57:00,540 --> 01:57:01,540
¿Ferit?
1759
01:57:04,100 --> 01:57:06,390
Ferit, Abidin envió un mensaje.
1760
01:57:08,440 --> 01:57:09,440
¿Ferit?
1761
01:57:42,080 --> 01:57:43,130
Vamos.
1762
01:57:44,930 --> 01:57:46,240
Vamos.
1763
01:57:50,050 --> 01:57:51,050
Armas.
1764
01:57:55,520 --> 01:57:56,520
Muévete.
1765
01:58:15,920 --> 01:58:17,160
Buenas noches, señora Seyran.
1766
01:58:17,190 --> 01:58:18,710
Buenas noches, Ayşen.
1767
01:58:19,290 --> 01:58:20,380
¿Has visto a Ferit?
1768
01:58:20,590 --> 01:58:21,800
Sí, estaba frente a la costa.
1769
01:58:21,830 --> 01:58:22,870
Está bien, gracias.
1770
01:58:30,728 --> 01:58:33,728
Vienen y quieren que liberes la costa.
1771
01:58:54,720 --> 01:58:57,920
¡Digo Ferit!
Mírame a la cara, di algo, por el amor a Allah.
1772
01:58:59,060 --> 01:59:02,980
Ferit, ¿qué estás haciendo al
límite de todos modos? Ven aquí.
1773
01:59:06,920 --> 01:59:07,920
Ferit.
1774
01:59:10,530 --> 01:59:13,710
Está bien, Ferit, está bien, está bien.
1775
01:59:14,210 --> 01:59:16,900
No, no existió esa noche, ¿de acuerdo?
1776
01:59:16,950 --> 01:59:18,976
Fui estúpida, me retracto de mis palabras, ¿de acuerdo?
1777
01:59:19,000 --> 01:59:21,510
Ven aquí te lo digo. Te caerás, ¿qué estás haciendo?
1778
02:00:00,700 --> 02:00:02,226
- ¡Baja la cabeza! ¡Ven aquí!
- ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
1779
02:00:02,250 --> 02:00:03,250
¡Ven aquí!
1780
02:00:22,570 --> 02:00:25,086
¿¡Gülgün!? ¿Gülgün?
1781
02:00:25,110 --> 02:00:26,500
¡Orhan! ¡Orhan!
1782
02:00:26,830 --> 02:00:27,576
¡No te levantes!
1783
02:00:27,600 --> 02:00:28,317
¡Orhan!
1784
02:00:28,341 --> 02:00:29,566
¡Todos, todos, mantengan la cabeza abajo!
1785
02:00:29,590 --> 02:00:31,390
¿Esto qué es? ¿Esto qué es?
1786
02:00:32,290 --> 02:00:34,650
¡Abajo! ¡Abajo!
1787
02:00:46,020 --> 02:00:46,720
¿¡Halis!?
1788
02:00:46,810 --> 02:00:49,400
¿¡Halis!? ¿¡Adónde vas, Halis!?
1789
02:00:57,610 --> 02:01:00,670
Orhan, ¿dónde está Ferit?
1790
02:01:00,861 --> 02:01:02,581
Esta bien, esta bien.128166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.