Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,372 --> 00:00:09,363
Bem-vindo aos Alpes.
2
00:00:11,176 --> 00:00:13,667
Este document�rio � patrocinado
por Holcim...
3
00:00:13,745 --> 00:00:16,646
l�der mundial em material
de constru��o.
4
00:00:19,017 --> 00:00:21,349
Nossas ra�zes est�o na Su��a...
5
00:00:21,553 --> 00:00:25,489
onde h� s�culos as pessoas lidam
com os desafios da natureza.
6
00:00:27,559 --> 00:00:29,220
Constru�mos para o futuro...
7
00:00:29,294 --> 00:00:32,388
para que os filhos dos nossos
filhos possam gozar a vida...
8
00:00:32,497 --> 00:00:35,125
em belas paisagens
como os Alpes.
9
00:00:48,012 --> 00:00:50,810
Orgulhosamente
apresentamos esta hist�ria...
10
00:00:50,882 --> 00:00:53,510
de resist�ncia, desempenho
e paix�o.
11
00:01:13,771 --> 00:01:18,037
COM M�SICAS DE QUEEN
E SOLOS DE GUITARRA DE BRIAN MAY
12
00:01:18,409 --> 00:01:21,344
NARRADO POR MICHAEL GAMBON
13
00:01:40,565 --> 00:01:44,160
S�culos atr�s,
os Alpes eram intranspon�veis.
14
00:01:44,636 --> 00:01:46,570
Altos demais, acidentados demais...
15
00:01:46,638 --> 00:01:48,902
e �ngremes demais
para serem atravessados.
16
00:01:49,941 --> 00:01:52,739
Com o tempo,
pessoas com talento e coragem...
17
00:01:52,810 --> 00:01:55,608
superaram esta grande
barreira natural.
18
00:01:58,917 --> 00:02:02,284
Alpinistas ainda se sentem
atra�dos por esses picos irregulares...
19
00:02:02,353 --> 00:02:06,119
nenhum mais trai�oeiro do que
a Face Norte do Eiger.
20
00:02:14,165 --> 00:02:16,360
O Eiger deixou cair
sua longa sombra...
21
00:02:16,467 --> 00:02:19,994
na vida do autor
e alpinista John Harlin.
22
00:02:20,338 --> 00:02:23,739
Com sua esposa Adele
e sua filha Siena...
23
00:02:23,908 --> 00:02:27,036
John Harlin voltou para a casa
onde passou sua inf�ncia...
24
00:02:27,145 --> 00:02:28,203
na Su��a.
25
00:02:29,314 --> 00:02:31,373
- Uno.
- Uno?
26
00:02:32,684 --> 00:02:34,083
Como que � poss�vel?
27
00:02:36,421 --> 00:02:38,184
Est� bem. Ent�o aqui vai.
28
00:02:38,389 --> 00:02:39,686
Mesmo quando garoto...
29
00:02:39,791 --> 00:02:43,386
gostava de como os agricultores
tinham esculpido estas encostas.
30
00:02:46,464 --> 00:02:48,261
As coisas mudaram em 40 anos...
31
00:02:48,366 --> 00:02:51,802
mas o respeito pelo mundo natural
ainda � uma tradi��o.
32
00:02:53,304 --> 00:02:55,067
O principal objetivo desta viagem...
33
00:02:55,173 --> 00:02:58,973
� passar esse esp�rito de respeito
� minha filha, Siena.
34
00:03:00,144 --> 00:03:02,908
- Onde fica a Su��a?
- A Su��a fica aqui nesta regi�o.
35
00:03:02,981 --> 00:03:05,347
Mais ou menos
no cora��o dos Alpes, na verdade.
36
00:03:05,416 --> 00:03:07,213
Bem no centro da Europa.
37
00:03:13,958 --> 00:03:15,892
Qual a extens�o dos Alpes?
38
00:03:16,527 --> 00:03:18,552
Bem, eles t�m
cerca de 1126 km...
39
00:03:18,629 --> 00:03:23,089
formando um grande arco que vai
do sul da Fran�a at� a Eslov�nia.
40
00:03:23,234 --> 00:03:24,166
Nossa.
41
00:03:25,236 --> 00:03:27,966
A Europa fica entre a �frica e a �sia.
42
00:03:28,072 --> 00:03:31,007
Mas os continentes
nem sempre foram dessa forma.
43
00:03:32,977 --> 00:03:34,444
Num passado remoto...
44
00:03:34,545 --> 00:03:37,673
o cont�nuo deslocamento de placas
da superf�cie da Terra...
45
00:03:37,749 --> 00:03:40,582
empurrou lentamente o continente
africano para o norte...
46
00:03:40,651 --> 00:03:42,676
at� que ele se chocou
contra a Europa.
47
00:03:47,158 --> 00:03:48,716
A crosta terrestre se dobrou...
48
00:03:48,793 --> 00:03:52,058
e empurrou o fundo do oceano
5 km para cima...
49
00:03:52,663 --> 00:03:55,427
dobrando tiras de rocha
como um acorde�o.
50
00:04:03,341 --> 00:04:05,002
Eu adoro os Alpes.
51
00:04:05,810 --> 00:04:08,574
Minha alma e meu cora��o...
52
00:04:08,646 --> 00:04:10,944
ficam felizes por estarem
neste ambiente.
53
00:05:48,846 --> 00:05:59,950
OS ALPES
54
00:06:08,199 --> 00:06:09,928
Os Alpes s�o especiais.
55
00:06:10,067 --> 00:06:12,228
Quase 20 milh�es
de pessoas vivem aqui...
56
00:06:12,303 --> 00:06:14,362
em estreita harmonia
com a natureza.
57
00:06:18,743 --> 00:06:21,303
Voc� tem aldeias,
pequenas aldeias...
58
00:06:21,379 --> 00:06:24,007
nos locais mais improv�veis.
59
00:06:24,682 --> 00:06:27,412
� simplesmente incr�vel
conseguir chegar l�...
60
00:06:27,518 --> 00:06:31,955
quanto mais haver uma vila
l� no alto da montanha.
61
00:06:32,356 --> 00:06:34,824
Isso me d� uma sensa��o
t�o gostosa...
62
00:06:34,892 --> 00:06:38,350
de estar em um verdadeiro
ambiente de montanha.
63
00:06:40,498 --> 00:06:44,059
Como editor da revista americana
"Alpine Journal"...
64
00:06:44,202 --> 00:06:47,399
gosto de escrever e de escalar...
65
00:06:47,538 --> 00:06:51,736
e j� escalei em quatro continentes
e fiz v�rias rotas novas.
66
00:06:54,612 --> 00:06:58,343
Quando eu tinha nove anos, mor�vamos
na vila su��a de Leysin...
67
00:06:58,416 --> 00:07:00,008
acima do Lago Genebra.
68
00:07:01,619 --> 00:07:05,146
Meu pai e eu gost�vamos de esquiar
e de escalar juntos.
69
00:07:06,290 --> 00:07:08,656
Ele tinha uma verdadeira
rever�ncia pelas montanhas...
70
00:07:08,726 --> 00:07:10,717
que passou para mim.
71
00:07:13,531 --> 00:07:16,329
Tenho recorda��es muito boas
das coisas que fizemos juntos.
72
00:07:17,001 --> 00:07:18,662
Ele era meu her�i.
73
00:07:20,972 --> 00:07:22,997
Mas quando eu tinha nove anos...
74
00:07:23,074 --> 00:07:26,566
a obsess�o do meu pai pelo Eiger
dominou nossas vidas.
75
00:07:27,612 --> 00:07:30,809
O Eiger � a mais perigosa
montanha na Europa...
76
00:07:30,881 --> 00:07:35,079
e papai estava determinado
a fazer a rota mais dif�cil de todas.
77
00:07:35,553 --> 00:07:37,748
Minha vida nunca mais seria a mesma.
78
00:07:37,822 --> 00:07:41,189
A face norte do Eiger
reivindicou sua 27� v�tima.
79
00:07:41,259 --> 00:07:43,454
MAR�O, 1966
80
00:07:43,561 --> 00:07:45,893
Para o alpinista morto,
o americano John Harlin...
81
00:07:45,963 --> 00:07:48,727
o funeral foi realizado
solenemente em Leysin.
82
00:07:48,899 --> 00:07:51,663
Ele deixou sua esposa, m�e,
e duas crian�as.
83
00:07:53,170 --> 00:07:55,695
Tinha nove anos quando aconteceu.
84
00:07:56,140 --> 00:07:58,665
MORTE NO EIGER
85
00:07:58,743 --> 00:08:00,711
Eu me lembro claramente...
86
00:08:00,778 --> 00:08:04,339
mam�e entrou
no quarto chorando...
87
00:08:04,715 --> 00:08:05,704
e nos contou.
88
00:08:06,017 --> 00:08:09,214
Eu n�o conseguia acreditar.
89
00:08:21,499 --> 00:08:25,060
Foi h� quarenta anos
que meu pai morreu.
90
00:08:25,936 --> 00:08:29,702
Desde ent�o, eu tenho
quest�es pendentes com o Eiger.
91
00:08:31,609 --> 00:08:34,203
Agora parece a hora certa...
92
00:08:34,645 --> 00:08:38,172
de confrontar meus medos
e honrar meu pai.
93
00:08:40,251 --> 00:08:42,014
Antes de deixar a Su��a...
94
00:08:42,320 --> 00:08:46,120
John finalmente espera escalar
a face norte do Eiger...
95
00:08:46,290 --> 00:08:48,690
e se livrar de sua sombra.
96
00:08:49,927 --> 00:08:52,293
Prometi a Adele
que n�o escalaria o Eiger...
97
00:08:52,363 --> 00:08:54,797
sem os melhores
alpinistas a meu lado...
98
00:08:54,899 --> 00:08:57,060
Robert e Daniela Jasper.
99
00:08:57,635 --> 00:08:59,227
Robert fez todo o caminho...
100
00:08:59,303 --> 00:09:02,136
at� a face norte do Eiger
uma d�zia de vezes.
101
00:09:03,941 --> 00:09:07,877
Sua esposa Daniela tamb�m �
uma alpinista incr�vel.
102
00:09:12,083 --> 00:09:15,712
John perguntou onde pod�amos
treinar escaladas juntos.
103
00:09:15,786 --> 00:09:16,775
Eu disse...
104
00:09:16,854 --> 00:09:18,412
Que tal no nosso quintal?
105
00:09:20,057 --> 00:09:24,050
Quer�amos desenvolver
um sexto sentido entre n�s...
106
00:09:24,128 --> 00:09:25,755
e sobre como escalar.
107
00:09:25,930 --> 00:09:29,866
Eles s�o t�o interessados
em seguran�a quanto eu.
108
00:10:02,900 --> 00:10:05,960
Quando estamos na mesma
corda com John, no Eiger...
109
00:10:06,070 --> 00:10:10,439
precisamos saber se podemos
confiar de verdade uns nos outros.
110
00:10:32,930 --> 00:10:36,331
Dias quentes tornam o Eiger
arriscado demais para escaladas.
111
00:10:37,234 --> 00:10:39,202
Enquanto esper�vamos refrescar...
112
00:10:39,336 --> 00:10:43,568
quis mostrar a Siena mais coisas
que eu amo na Su��a.
113
00:10:51,615 --> 00:10:54,277
Os desfiladeiros nas montanhas j� foram
imposs�veis de atravessar...
114
00:10:54,351 --> 00:10:55,909
na maior parte do ano.
115
00:10:56,887 --> 00:11:00,015
Por causa dos Alpes,
a regi�o italiana da Su��a...
116
00:11:00,090 --> 00:11:03,355
desenvolveu-se separada
das partes francesa e alem�.
117
00:11:05,930 --> 00:11:08,091
Estamos na extremidade sudeste
da Su��a...
118
00:11:08,165 --> 00:11:11,157
a regi�o de Ticino
onde as pessoas falam italiano.
119
00:11:16,173 --> 00:11:20,701
A Represa Verzasca em Ticino mede
mais de 200 metros de altura.
120
00:11:21,111 --> 00:11:24,740
Se empilhasse nove destas barragens,
uma em cima da outra...
121
00:11:24,815 --> 00:11:27,909
mediriam o mesmo que
a Face Norte do Eiger.
122
00:11:30,454 --> 00:11:32,012
Quando me casei John...
123
00:11:32,089 --> 00:11:35,456
sabia que ele n�o tinha
medo de viver intensamente.
124
00:11:35,926 --> 00:11:37,188
Ele � assim.
125
00:11:37,561 --> 00:11:39,495
Isto aqui est� pegando.
126
00:11:40,030 --> 00:11:41,224
Tudo bem.
127
00:11:41,799 --> 00:11:43,664
E lembre-se de se divertir...
128
00:11:43,968 --> 00:11:46,903
porque esta � provavelmente
a �ltima vez que ir� faz�-lo.
129
00:11:52,042 --> 00:11:52,974
Certo.
130
00:11:55,479 --> 00:11:56,411
Eu o amo!
131
00:12:11,295 --> 00:12:12,284
Nossa!
132
00:12:36,320 --> 00:12:37,378
Nos Alpes...
133
00:12:37,454 --> 00:12:41,288
o enorme afluxo de pessoas
fez surgir um novo desafio.
134
00:12:41,759 --> 00:12:45,695
Como habitar essas montanhas
e n�o destruir seu futuro?
135
00:12:46,664 --> 00:12:49,428
Este � o mais famoso desfiladeiro
dos Alpes...
136
00:12:49,533 --> 00:12:51,669
Fui falar com o Professor
Bruno Messerli...
137
00:12:51,669 --> 00:12:53,694
para ouvir sua animada vis�o
dos Alpes.
138
00:12:59,209 --> 00:13:02,303
Bruno Messerli estuda como n�s,
como esp�cie...
139
00:13:02,379 --> 00:13:04,438
interagimos com essas montanhas.
140
00:13:04,982 --> 00:13:07,143
Para se conectar
com o mundo exterior...
141
00:13:07,251 --> 00:13:10,982
tiveram de perfurar t�neis nas
montanhas, construir pontes em vales...
142
00:13:11,055 --> 00:13:13,523
e entalhar estradas
nos imensos despenhadeiros.
143
00:13:15,526 --> 00:13:17,653
A Su��a parece pequena no mapa...
144
00:13:17,728 --> 00:13:20,993
mas as montanhas lhe d�o
uma grande dimens�o vertical.
145
00:13:21,098 --> 00:13:24,067
Este exerc�cio come�a h� milhares
de anos atr�s...
146
00:13:24,134 --> 00:13:25,726
as pessoas chegaram aqui...
147
00:13:25,803 --> 00:13:29,000
e tiveram de se adaptar
a esta fant�stica paisagem.
148
00:13:29,239 --> 00:13:31,901
Ent�o, o mesmo agricultor
teria ficado no vale...
149
00:13:31,976 --> 00:13:33,944
- e tamb�m no alto da montanha?
- Sim.
150
00:13:34,011 --> 00:13:36,343
N�o foi f�cil, mas veja.
151
00:13:36,513 --> 00:13:39,380
Voc� v� na parte inferior do vale.
152
00:13:39,516 --> 00:13:41,984
Podiam arar, tinham cevada...
153
00:13:42,152 --> 00:13:43,915
tinham as vacas, o gado.
154
00:13:43,988 --> 00:13:45,785
Em seguida,
v�m os declives acentuados.
155
00:13:45,889 --> 00:13:47,948
E ent�o, deve haver floresta.
156
00:13:48,125 --> 00:13:50,184
Em seguida,
e novo as pastagens.
157
00:13:50,260 --> 00:13:53,024
E ent�o
come�a a parte pedregosa.
158
00:13:53,130 --> 00:13:55,155
Ent�o vem a neve e o gelo.
159
00:13:55,232 --> 00:13:59,931
� fant�stico ter, numa estrutura
vertical, todas estas faixas.
160
00:14:17,154 --> 00:14:20,419
E que tipos de rochas
h� l� nos Alpes?
161
00:14:20,724 --> 00:14:23,659
H� calc�rio, que � sedimentar.
162
00:14:23,827 --> 00:14:27,490
H� algumas rochas cristalinas de
tipos diferentes incluindo granito.
163
00:14:27,965 --> 00:14:30,092
E qual a altura dos Alpes?
164
00:14:30,668 --> 00:14:34,263
Eles t�m uns 5 km ou mais.
165
00:14:39,443 --> 00:14:42,935
Movimentos tect�nicos ainda est�o
elevando os Alpes...
166
00:14:43,147 --> 00:14:46,844
mas eles tamb�m est�o
sofrendo a��o de outras for�as.
167
00:14:48,619 --> 00:14:53,215
Conforme a rocha congela
e degela, ela acaba com fissuras.
168
00:14:53,791 --> 00:14:56,555
A gravidade e a eros�o fazem o resto.
169
00:15:13,477 --> 00:15:16,105
Muitas das rochas que deslizam
destes picos...
170
00:15:16,180 --> 00:15:20,810
s�o levadas para os vales
pelas grandes geleiras alpinas.
171
00:15:25,556 --> 00:15:28,252
Hoje, com o aquecimento da Terra...
172
00:15:28,358 --> 00:15:32,556
as geleiras est�o derretendo
mais r�pido do que s�o repostas.
173
00:15:34,264 --> 00:15:37,665
Neste ritmo,
at� as maiores geleiras alpinas...
174
00:15:37,735 --> 00:15:41,865
virar�o fragmentos
at� o final deste s�culo.
175
00:15:43,440 --> 00:15:44,930
Para demonstrar isto...
176
00:15:45,008 --> 00:15:48,171
Professor Messerli me mostrou
a Geleira Aletsch...
177
00:15:48,245 --> 00:15:51,009
que diminuiu uns 3 km
desde 1850.
178
00:15:51,115 --> 00:15:54,607
� a maior geleira dos Alpes,
n�o apenas da Su��a...
179
00:15:54,685 --> 00:15:57,950
e � mais longa do que todas as
geleiras do Monte Everest.
180
00:15:58,021 --> 00:16:00,512
- S�rio?
- Vinte e tr�s quil�metros.
181
00:16:00,591 --> 00:16:04,357
Se a geleira vinha at� aqui h� 150 anos,
e agora � at� l�...
182
00:16:04,428 --> 00:16:07,329
est� recuando ainda mais r�pido
agora do que antigamente?
183
00:16:07,397 --> 00:16:09,797
Sim,
e estamos preocupados com isso.
184
00:16:21,411 --> 00:16:24,676
As geleiras sempre
passaram por ciclos.
185
00:16:25,048 --> 00:16:27,073
Cada vez que avan�aram...
186
00:16:27,251 --> 00:16:29,446
ajudaram a remodelar os Alpes.
187
00:16:29,520 --> 00:16:33,115
Mas est�o em constante mudan�a,
mesmo hoje em dia.
188
00:16:33,190 --> 00:16:34,953
Mas se tivermos algo assim...
189
00:16:35,058 --> 00:16:39,461
Hoje, nos Alpes, vemos a marca
da Era Glacial.
190
00:16:40,497 --> 00:16:44,092
Embora nunca
tenham alcan�ado este cume...
191
00:16:44,434 --> 00:16:48,234
ela esculpiu os dois lados
de sua base.
192
00:16:48,906 --> 00:16:53,707
Puxada pela for�a da gravidade
e da eros�o, a rocha caiu...
193
00:16:53,777 --> 00:16:56,302
deixando esta borda recortada.
194
00:17:00,250 --> 00:17:03,310
As geleiras pode erodir
a base de uma montanha...
195
00:17:03,420 --> 00:17:06,947
deixando um �nico pico
denteado coniforme.
196
00:17:07,224 --> 00:17:10,318
O mais famoso desses picos
� o Matterhorn.
197
00:17:15,699 --> 00:17:19,328
Um milh�o de anos atr�s,
a montanha era mais larga.
198
00:17:20,904 --> 00:17:22,838
Mas, durante a Era Glacial...
199
00:17:22,906 --> 00:17:25,466
cada vez que as geleiras
avan�avam...
200
00:17:25,576 --> 00:17:27,771
elas trituravam as colinas...
201
00:17:27,845 --> 00:17:32,475
escavando-as e gradualmente
desgastando sua base.
202
00:17:35,085 --> 00:17:38,782
Cada geleira que recuava criava
despenhadeiros, abaixo...
203
00:17:38,856 --> 00:17:41,654
e rochas precariamente
apoiadas, acima...
204
00:17:41,725 --> 00:17:44,319
que desabaram
sob seu pr�prio peso.
205
00:17:46,697 --> 00:17:50,428
Ao longo da Era Glacial,
o ciclo se repetiu...
206
00:17:50,500 --> 00:17:55,130
at� que tudo que restou
um acentuado e elevado cume de pedra.
207
00:18:11,555 --> 00:18:14,752
A 4490 metros...
208
00:18:14,825 --> 00:18:19,558
este dram�tico �cone marca
a fronteira entre a It�lia e Su��a.
209
00:18:20,631 --> 00:18:24,397
Papai sempre prometeu que eu e ele
escalar�amos o Matterhorn juntos.
210
00:18:24,568 --> 00:18:28,231
Nunca tivemos chance.
Mas eu j� o escalei duas vezes.
211
00:18:28,305 --> 00:18:30,364
Ent�o este � o lugar
que Whymper ficou?
212
00:18:30,440 --> 00:18:34,774
Edward Whymper foi o primeiro
a escalar o Matterhorn, em 1865...
213
00:18:34,845 --> 00:18:36,779
partindo da aldeia de Zermatt.
214
00:18:36,847 --> 00:18:39,281
Uns italianos estavam subindo
e ele tinha de chegar antes ao topo...
215
00:18:39,383 --> 00:18:41,874
- Certo.
- Ent�o ele saiu daqui...
216
00:18:42,252 --> 00:18:44,152
e conseguiu subir.
217
00:18:50,460 --> 00:18:54,294
O Matterhorn era a �ltima grande
montanha n�o escalada nos Alpes.
218
00:19:11,748 --> 00:19:13,147
Em suas primeiras tentativas...
219
00:19:13,250 --> 00:19:15,047
tentaram escalar
pelo lado italiano...
220
00:19:15,118 --> 00:19:17,109
pois parecia mais f�cil de longe.
221
00:19:17,220 --> 00:19:20,712
Mas, na verdade, em termos
geol�gicos...
222
00:19:20,791 --> 00:19:24,852
os suportes s�o mais entalhados
e f�ceis de usar no lado su��o.
223
00:19:31,101 --> 00:19:33,501
A equipe de Whymper
chegou ao topo...
224
00:19:33,637 --> 00:19:36,105
e foi a primeira a chegar
ao ponto mais alto.
225
00:19:46,316 --> 00:19:49,012
Mas, na descida,
a corda se rompeu.
226
00:19:49,419 --> 00:19:52,820
Apenas Whymper e dois de seus
companheiros sobreviveram.
227
00:19:56,326 --> 00:19:59,591
Milhares de pessoas v�m para
o Matterhorn todo inverno...
228
00:19:59,696 --> 00:20:01,994
para uma coisa: neve.
229
00:20:05,802 --> 00:20:09,761
Eu estudo a neve para
compreender os processos...
230
00:20:09,840 --> 00:20:12,741
que podem desencadear
grandes avalanches.
231
00:20:13,343 --> 00:20:14,901
Minha amiga, Chris Pielmeier...
232
00:20:14,978 --> 00:20:18,436
� uma cientista do Instituto su��o
de pesquisas sobre avalanche.
233
00:20:18,515 --> 00:20:19,914
L� se vai a avalanche.
234
00:20:24,354 --> 00:20:26,652
N�o � s� esquiadores
que est�o em perigo.
235
00:20:26,723 --> 00:20:28,384
Num inverno recente nos Alpes...
236
00:20:28,458 --> 00:20:31,791
as avalanches mataram
42 pessoas nas aldeias.
237
00:20:41,371 --> 00:20:43,271
Por redirecionar
o fluxo de ventos...
238
00:20:43,373 --> 00:20:45,705
essas pequenas e inovadoras
estruturas...
239
00:20:45,776 --> 00:20:48,142
n�o deixam a neve
se acumular.
240
00:20:49,513 --> 00:20:53,540
Voc� n�o consegue deter a for�a de
uma avalanche depois que come�a.
241
00:20:53,683 --> 00:20:57,084
Voc� precisa impedir
que ela comece a deslizar.
242
00:21:06,997 --> 00:21:08,988
A neve acumulada � formada
de v�rias camadas...
243
00:21:09,099 --> 00:21:13,399
ligadas por milh�es de elos
entre os cristais de neve.
244
00:21:14,204 --> 00:21:16,866
Ao sondar a densidade de cada camada...
245
00:21:16,940 --> 00:21:20,000
Chris pode testar a estabilidade
da mesma.
246
00:21:20,343 --> 00:21:22,777
Os cristais mudam constantemente...
247
00:21:22,846 --> 00:21:26,577
e uma camada que se manteve
est�vel pode enfraquecer...
248
00:21:26,650 --> 00:21:29,448
e uma fraca pode se fortalecer
com o tempo.
249
00:21:29,686 --> 00:21:31,984
Essa liga��o fraca
pode depois ruir...
250
00:21:32,055 --> 00:21:34,046
e produzir uma avalanche.
251
00:21:36,526 --> 00:21:39,120
Provocamos avalanches
para obter informa��es.
252
00:21:39,763 --> 00:21:42,960
Na descida, temos geofones.
253
00:21:43,266 --> 00:21:46,099
Medimos a press�o,
a velocidade.
254
00:21:46,870 --> 00:21:50,271
Voc� s� conhece a for�a dela...
255
00:21:50,674 --> 00:21:52,608
depois que a mede.
256
00:22:33,817 --> 00:22:35,478
Em 1966...
257
00:22:35,552 --> 00:22:38,783
este antigo hotel
ao p� do Eiger...
258
00:22:39,089 --> 00:22:42,718
foi a base das opera��es
da tentativa final do meu pai.
259
00:22:44,194 --> 00:22:46,492
Um jornalista ficou aqui na sacada...
260
00:22:46,563 --> 00:22:50,590
e viu atrav�s de um telesc�pio
meu pai cair e morrer.
261
00:22:53,870 --> 00:22:57,772
Agora, este hotel ser� nossa casa
por uma semana ou um m�s...
262
00:22:57,908 --> 00:22:59,273
o quanto for preciso.
263
00:23:02,779 --> 00:23:05,179
O Eiger tem o pior clima
dos Alpes.
264
00:23:12,088 --> 00:23:16,457
A face norte do Eiger mergulha sem
interrup��o por mais de 1 km...
265
00:23:16,593 --> 00:23:20,393
� a mais alta e mais trai�oeira
parede rochosa da Europa.
266
00:23:31,975 --> 00:23:35,672
� uma enorme, �ngreme face
de calc�rio solto e farelento...
267
00:23:35,812 --> 00:23:38,007
um local perfeito
para ser atingido.
268
00:23:38,148 --> 00:23:39,945
Mesmo um seixo pode mat�-lo.
269
00:23:42,953 --> 00:23:46,354
Quando neva, as avalanches
podem derrub�-lo da parede.
270
00:23:48,625 --> 00:23:51,093
Mesmo assim, queremos subir
quando estiver frio...
271
00:23:51,161 --> 00:23:53,152
pois h� menos pedras caindo.
272
00:23:53,563 --> 00:23:57,021
O gelo e a neve seguram
a rocha no lugar.
273
00:24:05,375 --> 00:24:10,403
O cume do Eiger se ergue a
pouco mais de 4 mil metros de altura.
274
00:24:11,748 --> 00:24:16,412
Papai foi o primeiro americano
a tentar escalar a face norte do Eiger.
275
00:24:19,556 --> 00:24:22,855
Quatro anos depois, ele prop�s-se
a escalar o Eiger de novo...
276
00:24:23,026 --> 00:24:26,655
desta vez, por uma nova rota
radical, pela face.
277
00:24:51,454 --> 00:24:53,547
Mas quando
outra nevasca sobreveio...
278
00:24:53,657 --> 00:24:56,490
papai e os seus dois companheiros
ficaram presos...
279
00:24:56,559 --> 00:24:58,026
no meio da montanha...
280
00:24:58,094 --> 00:25:00,528
num lugar
chamado Acampamento da Morte.
281
00:25:01,765 --> 00:25:05,257
Suas cordas estavam
gastas pelo uso.
282
00:25:06,102 --> 00:25:09,469
Por quase duas semanas,
eles moraram numa caverna de neve.
283
00:25:17,280 --> 00:25:19,510
Quando a tempestade
deu uma tr�gua...
284
00:25:19,582 --> 00:25:22,642
decidiram fazer
o ataque final ao pico.
285
00:25:23,453 --> 00:25:26,581
Papai estava subindo
por uma corda.
286
00:25:27,924 --> 00:25:30,859
Eles notaram que os cabos
estavam gastos...
287
00:25:31,161 --> 00:25:33,959
mas seu parceiro achou
que a corda aguentaria.
288
00:26:03,393 --> 00:26:06,123
Seus companheiros completaram
a escalada.
289
00:26:06,229 --> 00:26:09,528
Eles a batizaram de Rota John Harlin
em sua homenagem.
290
00:26:12,602 --> 00:26:15,662
Pretendo voltar de cada escalada.
291
00:26:16,005 --> 00:26:20,601
Nenhum cume nem escalada
valem mais que minha vida.
292
00:26:23,179 --> 00:26:25,704
John est� muito preocupado
com esta escalada.
293
00:26:26,516 --> 00:26:28,313
� uma face perigosa.
294
00:26:29,386 --> 00:26:31,013
O risco vale a pena?
295
00:26:33,022 --> 00:26:35,217
John quer muito acompanhar...
296
00:26:35,392 --> 00:26:37,986
o crescimento de sua filha.
297
00:26:44,234 --> 00:26:47,431
O segredo da escalada segura
� ter m�todo.
298
00:26:54,210 --> 00:26:57,543
Eu acho que � algo
que John precisa fazer.
299
00:26:59,048 --> 00:27:02,506
Acredito que seja importante
o bastante para arriscar o que ele tem.
300
00:27:02,919 --> 00:27:04,147
Ele sabe o que tem...
301
00:27:04,254 --> 00:27:07,917
e s� faria algo assim
se fosse muito importante.
302
00:27:10,794 --> 00:27:12,921
Ele vai ter de se esfor�ar muito...
303
00:27:13,229 --> 00:27:17,063
para p�r de lado os pensamentos
que v�o percorrer sua mente.
304
00:27:18,868 --> 00:27:21,632
Acho que quando
ele chegar ao ponto em que...
305
00:27:22,338 --> 00:27:23,771
seu pai caiu...
306
00:27:24,040 --> 00:27:27,669
vai ser um momento
muito emocionante para ele.
307
00:27:29,913 --> 00:27:31,005
Fique bem.
308
00:27:31,314 --> 00:27:33,248
- Tenha cuidado.
- Eu terei.
309
00:27:34,384 --> 00:27:37,376
Vai dar tudo certo.
Esperamos pelas condi��es perfeitas.
310
00:27:37,454 --> 00:27:38,443
Vai ser �timo.
311
00:27:38,555 --> 00:27:40,648
- Eu sei. Eu o amo.
- Eu tamb�m a amo.
312
00:27:41,357 --> 00:27:43,188
Tchau.
Tchau, Siena.
313
00:27:44,427 --> 00:27:46,895
Certo. Tchau.
314
00:27:56,139 --> 00:27:58,300
Iniciar a subida...
315
00:27:58,541 --> 00:28:01,271
foi quase como entrar
num transe.
316
00:28:01,344 --> 00:28:02,606
Eu estava...
317
00:28:02,779 --> 00:28:07,239
entrando neste mundo
de sonho que tinha h� tantos anos...
318
00:28:07,417 --> 00:28:09,749
e finalmente iria realiz�-lo.
319
00:28:16,092 --> 00:28:19,084
Esperei 40 anos
para p�r os p�s no Eiger...
320
00:28:19,295 --> 00:28:21,889
mas nos pr�ximos tr�s dias...
321
00:28:22,298 --> 00:28:25,233
preciso segurar minhas emo��es...
322
00:28:25,401 --> 00:28:28,029
e encarar esta
como qualquer outro escalada.
323
00:28:30,406 --> 00:28:33,239
Robert foi a primeira pessoa
a me dizer...
324
00:28:33,309 --> 00:28:35,675
que o Eiger era sua montanha
favorita...
325
00:28:35,778 --> 00:28:39,339
um lugar que era parte
do seu cora��o e alma...
326
00:28:39,716 --> 00:28:44,346
e a �nica pessoa que se sentia
dessa forma era meu pai.
327
00:29:11,314 --> 00:29:13,782
V� a diagonal
que vai para a direita?
328
00:29:14,717 --> 00:29:17,413
Papai est� vestindo
uma jaqueta amarela.
329
00:29:18,054 --> 00:29:20,614
- Eu n�o estou vendo.
- Fique olhando mais de perto.
330
00:29:26,429 --> 00:29:29,057
O Eiger � a face
mais alta dos Alpes...
331
00:29:29,165 --> 00:29:32,828
e tem mais de 1,6 km
de altura, e quando come�a a subir...
332
00:29:32,902 --> 00:29:35,200
v� que � alta.
333
00:29:40,276 --> 00:29:42,176
� uma subida de 3 dias.
334
00:29:43,079 --> 00:29:46,276
Minhas costas j� est�o doendo.
335
00:29:49,285 --> 00:29:51,753
Quando cheguei � base
e abri a mochila...
336
00:29:51,888 --> 00:29:53,856
encontrei um bilhete
das minhas meninas.
337
00:29:54,958 --> 00:29:57,654
Dizia: "Querido John,
aproveite esta experi�ncia.
338
00:29:57,760 --> 00:29:59,387
D� um passo de cada vez.
339
00:29:59,462 --> 00:30:01,692
E lembre-se de que estamos com
voc� em todos os momentos.
340
00:30:01,764 --> 00:30:03,095
Eu o amo, Adele."
341
00:30:03,232 --> 00:30:05,166
Eu tamb�m a amo, Adele.
E Siena.
342
00:30:05,268 --> 00:30:08,066
Siena cobriu tudo
de "Amor, Amor, Amor".
343
00:30:10,406 --> 00:30:13,569
Bem, durma bem
e tenha uma boa subida amanh�...
344
00:30:13,910 --> 00:30:16,310
Quando voc� sobe
pela face norte do Eiger...
345
00:30:16,479 --> 00:30:19,642
ouve os sinos de vacas
e os ru�dos l� de baixo...
346
00:30:19,816 --> 00:30:23,308
mas ao mesmo tempo
se sente muito distante.
347
00:30:25,622 --> 00:30:27,988
Vou ficar deitado
de um s� lado a noite toda...
348
00:30:28,091 --> 00:30:31,288
mas ficarei bem preso e n�o
corro risco de sair rolando.
349
00:30:46,142 --> 00:30:48,702
Sair antes do amanhecer
� assustador.
350
00:30:49,545 --> 00:30:52,139
Robert atravessou
para a esquerda...
351
00:30:52,815 --> 00:30:56,683
eu desci pela borda
e quando Daniela descia...
352
00:30:56,753 --> 00:31:00,280
suas pernas eram muito curtas
e ela n�o alcan�ava o apoio.
353
00:31:00,390 --> 00:31:02,483
E n�o havia nenhuma prote��o.
354
00:31:02,592 --> 00:31:05,322
- Tente alcan�ar.
- N�o consigo. � muito longe.
355
00:31:05,428 --> 00:31:07,555
Tente. S� falta um pouco.
356
00:31:08,931 --> 00:31:11,229
Eu fiquei presa
na borda da base.
357
00:31:11,401 --> 00:31:14,199
Eu sabia que se pulasse
e errasse o apoio...
358
00:31:14,404 --> 00:31:18,841
cairia uns 25 metros antes
que a corda me segurasse.
359
00:31:19,175 --> 00:31:22,269
Segure bem firme na corda.
Devagar.
360
00:31:24,914 --> 00:31:26,939
Agora pode cruzar.
361
00:31:30,787 --> 00:31:33,756
Felizmente ela conseguiu.
362
00:31:34,590 --> 00:31:37,150
Mas foi uma manh� agourenta.
363
00:31:53,543 --> 00:31:55,101
Quando se escala o Eiger...
364
00:31:55,178 --> 00:31:58,204
voc� n�o deixa de pensar nas
pessoas que morreram na face...
365
00:31:58,314 --> 00:32:02,614
principalmente se alcan�ar lugares
em que sabe que trag�dias ocorreram...
366
00:32:02,685 --> 00:32:05,153
e simplesmente tem de pensar nisso.
367
00:32:06,255 --> 00:32:10,282
De certa forma, isto a torna
muito especial. � muito viva.
368
00:32:31,681 --> 00:32:34,013
Uma coisa assustadora do Eiger �...
369
00:32:34,083 --> 00:32:36,881
que uma rocha
quase sempre se desprende...
370
00:32:36,953 --> 00:32:40,013
se voc� cair
e a prote��o n�o segurar...
371
00:32:40,123 --> 00:32:42,421
pode cair bastante.
372
00:32:44,560 --> 00:32:47,586
Mesmo uma subida perigosa
pode se tornar mais segura...
373
00:32:47,697 --> 00:32:50,063
se abord�-la
de forma inteligente.
374
00:32:53,336 --> 00:32:55,770
Temos de prender as cordas
ao precip�cio...
375
00:32:55,838 --> 00:32:57,362
assim, enquanto subo...
376
00:32:57,473 --> 00:33:01,739
procuro fendas para prender
onde a rocha seja firme.
377
00:33:03,613 --> 00:33:05,843
Mas a rocha
� revestida de gelo...
378
00:33:06,015 --> 00:33:09,712
ent�o, mesmo com as machadinhas,
� dif�cil obter uma boa ader�ncia.
379
00:33:22,031 --> 00:33:24,829
Acompanhei John
por todas as partes dif�ceis...
380
00:33:25,034 --> 00:33:27,594
e estava olhando
pelo telesc�pio...
381
00:33:27,970 --> 00:33:29,938
quando ele escorregou...
382
00:33:30,106 --> 00:33:32,336
e � claro que meu cora��o parou.
383
00:34:01,637 --> 00:34:04,629
O tempo muda muito r�pido
no Eiger.
384
00:34:05,341 --> 00:34:07,138
� muito louco.
385
00:34:08,177 --> 00:34:12,671
L� no vale voc� tem sol claro,
e l� em cima, uma nevasca.
386
00:34:25,895 --> 00:34:28,989
J� pensei muitas vezes em meu pai...
387
00:34:29,098 --> 00:34:31,566
e nas raz�es que o fizeram
vir por esta rota.
388
00:34:32,034 --> 00:34:35,800
N�o posso ficar pensando muito
enquanto estou subindo.
389
00:34:35,905 --> 00:34:38,373
Mas vamos ver o que
acontece durante a noite.
390
00:34:38,474 --> 00:34:40,374
Uma longa noite
nos espera.
391
00:34:55,458 --> 00:34:58,586
Papai estava na borda
de uma base como esta...
392
00:34:58,694 --> 00:35:01,561
quando rabiscou suas palavras finais
para n�s...
393
00:35:02,932 --> 00:35:05,423
"Talvez possamos fazer a subida
ao topo em alguns dias...
394
00:35:05,534 --> 00:35:08,025
mas ser� de forma segura.
N�o se preocupem.
395
00:35:08,204 --> 00:35:11,264
Eu amo muito voc�s.
Papai."
396
00:35:23,486 --> 00:35:26,853
Depois de passarmos pelo local
onde a corda de papai se rompera...
397
00:35:27,056 --> 00:35:28,887
eu olhei para tr�s.
398
00:35:29,358 --> 00:35:33,158
Eu estava tentando atravessar
esse lugar h� 40 anos.
399
00:35:34,397 --> 00:35:38,993
Lancei minha dor e meu medo
montanha abaixo e continuei a subir.
400
00:36:24,046 --> 00:36:27,072
Aqui em cima,
no alto da face...
401
00:36:27,283 --> 00:36:29,774
estamos onde
n�o h� mais volta.
402
00:36:31,554 --> 00:36:35,285
De certa forma � aterrador,
pois sabe que n�o pode mais descer.
403
00:36:35,825 --> 00:36:36,792
S� subir.
404
00:38:09,585 --> 00:38:12,315
O peso de 40 anos se foi.
405
00:38:12,988 --> 00:38:17,015
Mas eu estava emocionalmente
esgotado, e Daniela tamb�m.
406
00:38:32,508 --> 00:38:35,534
- Meu Deus!
- Conseguimos, finalmente.
407
00:38:35,711 --> 00:38:36,643
Legal!
408
00:38:49,925 --> 00:38:54,123
Para mim, esta subida ajudou
a curar uma velha ferida.
409
00:38:55,464 --> 00:38:59,867
Mas em vez de focar na minha
liga��o com meu pai como esperava...
410
00:39:00,169 --> 00:39:03,661
me senti muito mais perto
da minha esposa e da minha filha...
411
00:39:04,006 --> 00:39:07,498
que me apoiaram enquanto
eu fazia o que tinha que fazer.
412
00:39:07,610 --> 00:39:09,578
Veremos voc�s em breve, certo?
413
00:39:09,979 --> 00:39:11,276
Eu tamb�m o amo.
414
00:39:15,151 --> 00:39:17,244
No momento
que alcan�amos o pico...
415
00:39:17,353 --> 00:39:20,083
a dor nas minhas costas
estava muito pior.
416
00:39:22,992 --> 00:39:26,086
Robert convenceu-me a ser retirada
da montanha.
417
00:39:27,329 --> 00:39:29,854
N�o foi uma decis�o f�cil
para mim.
418
00:39:32,801 --> 00:39:34,962
Eu queria continuar...
419
00:39:35,571 --> 00:39:37,539
mas sabia que ele tinha raz�o.
420
00:40:07,736 --> 00:40:08,828
Querida!
421
00:40:10,272 --> 00:40:14,174
Quando eu aterrissei na pista,
e vi os meus filhos l�...
422
00:40:14,243 --> 00:40:16,040
me senti incr�vel.
423
00:40:16,412 --> 00:40:18,539
Era muito bom v�-los de novo.
424
00:40:19,381 --> 00:40:21,281
Oi, meu beb�!
425
00:40:28,757 --> 00:40:32,249
Muitas vezes a descida � muito mais
perigosa que a subida...
426
00:40:32,361 --> 00:40:34,329
porque voc� est� muito cansado...
427
00:40:34,396 --> 00:40:37,160
e deve pensar em cada passo.
428
00:40:54,250 --> 00:40:57,447
Uma descarga de adrenalina
no finalzinho.
429
00:41:05,327 --> 00:41:07,795
- Parab�ns!
- Obrigado.
430
00:41:25,914 --> 00:41:27,973
O drama...
431
00:41:28,350 --> 00:41:31,148
pelo que passei no Eiger
valeu a pena...
432
00:41:31,253 --> 00:41:35,781
pois fez com que eu e Siena
nos aproxim�ssemos...
433
00:41:35,891 --> 00:41:39,952
atrav�s do amor pelas montanhas
que sentia quando menino.
434
00:41:43,165 --> 00:41:45,531
Mas ainda tenho
uma parada a fazer.
435
00:41:45,701 --> 00:41:48,101
Voltar para Leysin,
onde passei a inf�ncia.
436
00:41:50,739 --> 00:41:53,640
Papai foi enterrado aqui,
numa nevasca.
437
00:41:54,843 --> 00:41:56,936
Sempre que vim aqui...
438
00:41:57,179 --> 00:42:01,081
foi uma experi�ncia triste.
439
00:42:01,350 --> 00:42:03,079
Mas dessa vez senti...
440
00:42:03,719 --> 00:42:06,745
como se tivesse me libertado
de muitas maneiras.
441
00:42:06,955 --> 00:42:09,890
Eu tinha escalado,
homenageado meu pai...
442
00:42:09,958 --> 00:42:12,256
e tocado minha vida.
443
00:42:12,561 --> 00:42:15,655
Estar aqui foi quase que
uma experi�ncia libertadora.
444
00:42:19,802 --> 00:42:22,464
Essas montanhas
atraem pessoas fortes.
445
00:42:23,038 --> 00:42:24,528
Sempre foi assim.
446
00:42:26,542 --> 00:42:28,533
Os Alpes nos recebem...
447
00:42:28,677 --> 00:42:30,770
como receberam
os primeiros habitantes...
448
00:42:30,846 --> 00:42:33,940
que olharam para estes picos
muitos s�culos atr�s...
449
00:42:34,316 --> 00:42:37,808
e disseram para si mesmos:
Aqui � o nosso lugar.
450
00:43:41,253 --> 00:43:44,853
***shig***
451
00:43:44,878 --> 00:43:47,878
Sincronia BluRay: Toyote39696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.