Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:02,935
Hyah!
2
00:00:04,205 --> 00:00:05,515
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,539 --> 00:00:08,618
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,642 --> 00:00:10,570
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,606
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:12,630 --> 00:00:15,108
♪ Rawhide! ♪
7
00:00:15,132 --> 00:00:17,410
♪ Don't try To understand 'em ♪
8
00:00:17,434 --> 00:00:20,347
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
9
00:00:20,371 --> 00:00:24,835
♪ Soon we'll be
livin' High and wide ♪
10
00:00:24,859 --> 00:00:26,837
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:26,861 --> 00:00:28,955
♪ My true love Will be waitin' ♪
12
00:00:28,979 --> 00:00:34,026
♪ Be waiting at
the end Of my ride ♪
13
00:00:34,050 --> 00:00:36,395
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,419 --> 00:00:38,432
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
15
00:00:38,456 --> 00:00:41,167
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:41,191 --> 00:00:42,969
♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪
17
00:00:42,993 --> 00:00:44,926
♪ Rawhide! ♪
18
00:00:48,215 --> 00:00:49,759
Hyah!
19
00:00:51,018 --> 00:00:52,028
Hyah!
20
00:00:53,053 --> 00:00:57,901
♪ Rawhide! ♪
21
00:00:57,925 --> 00:00:59,235
Hyah!
22
00:01:15,759 --> 00:01:18,672
Pushing a trail drive is
like moving a whole town
23
00:01:18,696 --> 00:01:20,974
that isn't sure it
wants to be moved.
24
00:01:20,998 --> 00:01:24,094
Some of its people
are willing, some aren't.
25
00:01:24,118 --> 00:01:27,530
You start out with problems,
then you meet up with new ones.
26
00:01:27,554 --> 00:01:29,565
Whatever they are,
however they happen,
27
00:01:29,589 --> 00:01:31,234
they have to be met.
28
00:01:31,258 --> 00:01:34,104
That's my job. Gil
Favor's my name...
29
00:01:34,128 --> 00:01:35,761
trail boss.
30
00:01:51,979 --> 00:01:55,424
Fang marks. His neck's broke.
31
00:01:55,448 --> 00:01:57,532
Look here.
32
00:01:59,919 --> 00:02:03,115
Track's bigger than
the span of my hand.
33
00:02:03,139 --> 00:02:05,102
Puma. And an
oversized one at that.
34
00:02:05,126 --> 00:02:07,304
Any idea which way he
took off? Any more tracks?
35
00:02:07,328 --> 00:02:09,539
Further on up there
where he hit a moss bed,
36
00:02:09,563 --> 00:02:10,941
but they're not
as clear as these.
37
00:02:10,965 --> 00:02:12,409
Somethin' must have scared him
38
00:02:12,433 --> 00:02:14,110
before he had time to
finish up on the steer.
39
00:02:14,134 --> 00:02:15,478
He'll be back then.
40
00:02:15,502 --> 00:02:17,147
We'll keep the herd
out in the open tonight.
41
00:02:17,171 --> 00:02:19,316
Nobody sleeps.
Rowdy, get the wagon.
42
00:02:19,340 --> 00:02:21,117
Use the carcass for bait.
43
00:02:21,141 --> 00:02:22,240
Right.
44
00:02:30,351 --> 00:02:32,995
Cat's worse than a snake.
45
00:02:33,019 --> 00:02:35,031
Black-hearted as night,
46
00:02:35,055 --> 00:02:37,934
quicker than a rattler
and twice as deadly.
47
00:02:37,958 --> 00:02:39,502
Put the poison on, Mushy.
48
00:02:39,526 --> 00:02:41,705
Yes, sir, Mr. Wishbone.
49
00:02:41,729 --> 00:02:45,274
I'd sure like to get
my hands on that cat.
50
00:02:45,298 --> 00:02:47,744
Any of you men
ever eat puma pajilla?
51
00:02:47,768 --> 00:02:48,778
Puma what?
52
00:02:48,802 --> 00:02:49,846
Pajilla.
53
00:02:49,870 --> 00:02:51,914
Now, there's a delicacy.
54
00:02:51,938 --> 00:02:54,183
You lay on a slice
of puma steak,
55
00:02:54,207 --> 00:02:56,419
then you garnish
with a layer of onions,
56
00:02:56,443 --> 00:02:58,020
and then a layer of clams...
57
00:02:58,044 --> 00:02:59,088
Clams.
58
00:02:59,112 --> 00:03:00,923
That's right. Clams.
59
00:03:00,947 --> 00:03:03,059
And then another
layer of puma steak,
60
00:03:03,083 --> 00:03:04,694
and a layer of vegetables,
61
00:03:04,718 --> 00:03:06,696
and then you pour
on some good liquor,
62
00:03:06,720 --> 00:03:09,899
let it simmer for six
hours and steam through.
63
00:03:09,923 --> 00:03:11,785
Where are you gonna get clams?
64
00:03:11,809 --> 00:03:14,220
Just one of you get me the puma,
65
00:03:14,244 --> 00:03:17,061
I'll dig up the clams.
66
00:03:19,349 --> 00:03:21,216
Oh, you're really
funny, Wishbone.
67
00:03:22,585 --> 00:03:24,030
One thing about
wolves and coyotes,
68
00:03:24,054 --> 00:03:25,064
you can hear 'em.
69
00:03:25,088 --> 00:03:27,901
But a puma, they're deadly quiet
70
00:03:27,925 --> 00:03:30,904
unless you're close enough
to hear one of 'em purr.
71
00:03:30,928 --> 00:03:32,105
Purr? Like a kitten?
72
00:03:32,129 --> 00:03:33,439
Oh, shut up.
73
00:03:33,463 --> 00:03:36,276
No, Mushy, not like a kitten.
74
00:03:36,300 --> 00:03:38,144
Well, those tracks make that cat
75
00:03:38,168 --> 00:03:40,180
bigger than any I've
ever even heard about.
76
00:03:40,204 --> 00:03:41,747
If he's that big,
he could just about
77
00:03:41,771 --> 00:03:43,783
chew up the herd all by himself.
78
00:03:43,807 --> 00:03:44,951
Keep an eye open.
79
00:03:44,975 --> 00:03:46,820
He could be coming out
of 100 different places,
80
00:03:46,844 --> 00:03:48,321
disappear the same way.
81
00:03:48,345 --> 00:03:49,755
I guess we're
only lucky that, uh,
82
00:03:49,779 --> 00:03:51,524
the cattle didn't
catch his scent.
83
00:03:51,548 --> 00:03:53,627
Well, right now the wind's
blowin' away from the herd.
84
00:03:53,651 --> 00:03:55,028
If any of you spot the cat,
85
00:03:55,052 --> 00:03:56,730
make sure you got
a clean shot at it,
86
00:03:56,754 --> 00:03:58,131
a good chance to kill it.
87
00:03:58,155 --> 00:04:00,133
We don't want a wounded
puma runnin' loose.
88
00:04:00,157 --> 00:04:02,168
Now, grab your chunks of
poisoned meat from Wishbone
89
00:04:02,192 --> 00:04:03,591
and move out.
90
00:06:54,148 --> 00:06:55,658
What happened to ya, anyway?
91
00:06:55,682 --> 00:06:58,161
I met that puma.
92
00:06:58,185 --> 00:07:00,529
Oh, you sure did.
93
00:07:00,553 --> 00:07:03,633
Well, I did hit it, this
isn't all my blood.
94
00:07:03,657 --> 00:07:04,734
Plenty of it is, though.
95
00:07:04,758 --> 00:07:06,302
I'll live.
96
00:07:06,326 --> 00:07:08,872
Only one trouble.
The puma will too.
97
00:07:08,896 --> 00:07:10,940
I only got off one shot,
he swiped back at me
98
00:07:10,964 --> 00:07:12,909
I had to take off.
99
00:07:12,933 --> 00:07:14,677
Better get you to
Wishbone quick.
100
00:07:14,701 --> 00:07:17,814
Maybe we can get him to
part with some of that whiskey.
101
00:07:17,838 --> 00:07:20,238
For medicinal purposes.
102
00:07:29,582 --> 00:07:32,262
Infection ain't got a
chance against that stuff.
103
00:07:32,286 --> 00:07:34,130
I wonder if I have.
104
00:07:47,717 --> 00:07:49,813
Hand me a pair
of scissors, Mushy.
105
00:07:51,705 --> 00:07:53,804
Mushy!
106
00:07:55,192 --> 00:07:57,704
Well, I'll be branded
with a cold iron
107
00:07:57,728 --> 00:07:59,772
if he ain't drunk
from the fumes.
108
00:07:59,796 --> 00:08:02,563
Take him on out,
and get him some air.
109
00:08:16,813 --> 00:08:18,391
You lost a lot of
blood, Mr. Favor.
110
00:08:18,415 --> 00:08:19,959
How ya feelin'?
111
00:08:19,983 --> 00:08:22,895
No worse than
Mushy's gonna feel.
112
00:08:22,919 --> 00:08:25,298
This stuff ain't bad
taken internal, neither.
113
00:08:25,322 --> 00:08:26,816
Hey, you're workin'.
114
00:08:26,840 --> 00:08:28,256
I'm the patient.
115
00:08:33,130 --> 00:08:35,074
Hey, now you stay put.
116
00:08:35,098 --> 00:08:38,633
Traipsing around outside
ain't gonna do you any good.
117
00:08:48,227 --> 00:08:49,438
Mushy's out there,
118
00:08:49,462 --> 00:08:50,907
he's tryin' to hold
the prairie down.
119
00:08:50,931 --> 00:08:52,942
Says it keeps risin' up on him.
120
00:08:52,966 --> 00:08:56,245
That ain't all that's
gonna be rising up on him.
121
00:08:56,269 --> 00:08:57,613
Boss all right?
122
00:08:57,637 --> 00:08:59,582
Not as all right as he thinks.
123
00:08:59,606 --> 00:09:00,683
It ain't serious,
124
00:09:00,707 --> 00:09:02,518
but what with the
blood he's lost,
125
00:09:02,542 --> 00:09:04,720
and the pummelin'
the puma gave him...
126
00:09:04,744 --> 00:09:07,857
Hey, how's the
grazin' around here?
127
00:09:07,881 --> 00:09:09,792
Well, it's fair.
128
00:09:09,816 --> 00:09:13,228
Might be a good time to
fat up the cattle a day or two.
129
00:09:13,252 --> 00:09:14,797
No, no. Mr. Favor
wouldn't like it
130
00:09:14,821 --> 00:09:16,316
if we, uh, didn't
keep the herd movin'.
131
00:09:16,340 --> 00:09:19,452
Now, who's the
doctor? Me or Mr. Favor?
132
00:09:19,476 --> 00:09:20,703
Neither one of ya are.
133
00:09:20,727 --> 00:09:23,323
You want Mr. Favor to
come down with gangrene?
134
00:09:23,347 --> 00:09:25,391
Gangrene?
135
00:09:25,415 --> 00:09:27,493
You're the doctor, Wish.
136
00:09:27,517 --> 00:09:29,862
Well, in that case,
graze the cattle.
137
00:09:29,886 --> 00:09:30,951
Yeah.
138
00:09:45,652 --> 00:09:47,096
How's Mr. Favor?
139
00:09:47,120 --> 00:09:49,015
Oh, I never seen him madder.
140
00:09:49,039 --> 00:09:50,282
At you, Rowdy.
141
00:09:50,306 --> 00:09:51,851
At me? Yup.
142
00:09:51,875 --> 00:09:54,186
Seein' it was you who
decided to hold up the drive
143
00:09:54,210 --> 00:09:55,572
for two whole days.
144
00:09:55,596 --> 00:09:57,907
I-I didn't do that, that
was your decision.
145
00:09:57,931 --> 00:09:59,809
That ain't the way I told it.
146
00:09:59,833 --> 00:10:01,753
Well, I gotta
change his bandage.
147
00:10:08,591 --> 00:10:10,102
Even if I do something wrong,
148
00:10:10,126 --> 00:10:13,206
I get blamed for it
even if I don't do it?
149
00:10:13,230 --> 00:10:14,773
Well, you might as
well get used to it.
150
00:10:14,797 --> 00:10:17,143
That's something that
always happens to trail bosses.
151
00:10:17,167 --> 00:10:18,911
Well, I ain't no trail boss.
152
00:10:18,935 --> 00:10:20,913
You will be someday,
if Mr. Favor's right.
153
00:10:20,937 --> 00:10:22,315
And he usually is.
154
00:10:35,052 --> 00:10:36,629
I ain't seen a
carriage like that
155
00:10:36,653 --> 00:10:40,333
since that time I
was in Mexico City.
156
00:10:40,357 --> 00:10:42,001
That one looks
like it's been driven
157
00:10:42,025 --> 00:10:44,505
all the way from
there without stoppin'.
158
00:10:50,767 --> 00:10:52,911
Hey.
159
00:10:52,935 --> 00:10:54,302
She's a...
160
00:10:55,472 --> 00:10:56,982
Isn't she?
161
00:10:57,006 --> 00:10:58,640
Yeah, she is.
162
00:10:59,842 --> 00:11:01,787
I wonder what
she's doing out here.
163
00:11:01,811 --> 00:11:03,456
I don't know.
164
00:11:03,480 --> 00:11:05,391
Why don't you go ask her?
165
00:11:05,415 --> 00:11:07,793
Huh? Oh, uh...
166
00:11:07,817 --> 00:11:09,977
Yeah, that's a good idea, Pete.
167
00:11:11,154 --> 00:11:12,853
I'll go with you.
168
00:11:14,057 --> 00:11:15,401
Hello.
169
00:11:15,425 --> 00:11:17,303
Uh, my name's Rowdy Yates.
170
00:11:17,327 --> 00:11:19,038
I'm Pete Nolan.
171
00:11:19,062 --> 00:11:21,641
I am Margarita Colinas.
172
00:11:21,665 --> 00:11:25,110
Did one of you shoot
a puma two days ago?
173
00:11:25,134 --> 00:11:26,278
Yeah, that's right.
174
00:11:26,302 --> 00:11:27,447
You?
175
00:11:27,471 --> 00:11:29,381
Uh, no, not me.
176
00:11:29,405 --> 00:11:32,885
I would like very much
to meet the man who did.
177
00:11:32,909 --> 00:11:34,487
Any particular reason?
178
00:11:34,511 --> 00:11:36,489
I wish to thank him.
179
00:11:36,513 --> 00:11:38,324
Well, if you wait
here for a minute,
180
00:11:38,348 --> 00:11:39,459
I'll go get him for you.
181
00:11:39,483 --> 00:11:41,082
Please.
182
00:11:46,372 --> 00:11:48,439
Why ain't the herd moving?
183
00:11:49,909 --> 00:11:51,620
Well?
184
00:11:51,644 --> 00:11:53,288
I decided to graze
them for two days.
185
00:11:53,312 --> 00:11:54,590
You decided?
186
00:11:54,614 --> 00:11:56,225
A lady out here would
like to see ya, boss.
187
00:11:56,249 --> 00:11:57,226
Where?
188
00:11:57,250 --> 00:11:58,616
Right out here.
189
00:12:14,901 --> 00:12:17,747
This is Mr. Favor, Miss, uh...
190
00:12:17,771 --> 00:12:19,248
Señora Colinas.
191
00:12:19,272 --> 00:12:21,516
How do you do, Señora Colinas?
192
00:12:21,540 --> 00:12:23,518
You are the one who
wounded the puma?
193
00:12:23,542 --> 00:12:25,988
I shot a puma. I'm
not sure whether I...
194
00:12:26,012 --> 00:12:27,990
Killed it or not?
195
00:12:28,014 --> 00:12:30,059
I'm afraid that's right.
196
00:12:30,083 --> 00:12:32,311
Why did you not go
after it and make sure?
197
00:12:32,335 --> 00:12:35,281
Well, he would've,
uh, Miss... Uh, señora.
198
00:12:35,305 --> 00:12:37,471
But, uh, he got pretty
well pawed up there.
199
00:12:38,357 --> 00:12:40,269
He looks all right.
200
00:12:40,293 --> 00:12:42,305
My son did too.
201
00:12:42,329 --> 00:12:43,406
Your son?
202
00:12:43,430 --> 00:12:46,275
His name was Fernando Colinas.
203
00:12:46,299 --> 00:12:48,544
He was nine years old.
204
00:12:48,568 --> 00:12:51,847
Two days ago he was killed.
205
00:12:51,871 --> 00:12:54,750
A wounded puma, unable
to seek its natural prey,
206
00:12:54,774 --> 00:12:56,819
stalked my boy.
207
00:12:56,843 --> 00:12:58,687
Stalked him, caught him,
208
00:12:58,711 --> 00:12:59,811
killed him.
209
00:13:01,964 --> 00:13:05,578
I'm deeply sorry, señora.
210
00:13:05,602 --> 00:13:07,246
We, uh...
211
00:13:07,270 --> 00:13:09,382
We couldn't track
the cat down either
212
00:13:09,406 --> 00:13:11,004
before or after we shot it.
213
00:13:13,076 --> 00:13:15,320
Miss Colinas, uh,
214
00:13:15,344 --> 00:13:16,806
couldn't the men
on your place have...
215
00:13:16,830 --> 00:13:18,762
My men?
216
00:13:19,866 --> 00:13:22,144
That is my man.
217
00:13:22,168 --> 00:13:23,785
Does he look like
a hunter to you?
218
00:13:24,720 --> 00:13:27,032
Nope.
219
00:13:27,056 --> 00:13:28,734
What about your husband?
220
00:13:28,758 --> 00:13:30,168
Dead.
221
00:13:30,192 --> 00:13:31,752
I'm sorry.
222
00:13:32,629 --> 00:13:33,790
Any neighbors?
223
00:13:33,814 --> 00:13:36,993
Fifty miles away.
224
00:13:37,017 --> 00:13:39,595
What do you want, Mrs. Colinas?
225
00:13:39,619 --> 00:13:41,752
I want my boy.
226
00:13:43,924 --> 00:13:45,868
You have many things here.
227
00:13:45,892 --> 00:13:47,637
Cattle, horses, men.
228
00:13:47,661 --> 00:13:50,962
One thing you do not have...
229
00:13:51,965 --> 00:13:55,377
Fernando, who is dead,
230
00:13:55,401 --> 00:13:57,585
who I buried myself.
231
00:14:01,257 --> 00:14:03,235
I'll go now.
232
00:14:03,259 --> 00:14:06,138
I have what I came for.
233
00:14:06,162 --> 00:14:08,440
Sight of a coward
who wounded the puma
234
00:14:08,464 --> 00:14:10,109
and would not kill it.
235
00:14:10,133 --> 00:14:11,899
Señora...
236
00:14:14,137 --> 00:14:15,681
The cat was attacking our herd.
237
00:14:15,705 --> 00:14:18,383
We... We had to try and stop it.
238
00:14:18,407 --> 00:14:20,352
You need not worry, Mr. Favor.
239
00:14:20,376 --> 00:14:21,954
Now that it is wounded,
240
00:14:21,978 --> 00:14:24,657
the animal will no
longer follow your herd.
241
00:14:24,681 --> 00:14:27,493
It has closer and easier prey.
242
00:14:29,185 --> 00:14:32,164
What did you mean?
243
00:14:32,188 --> 00:14:34,133
I have two other children.
244
00:14:34,157 --> 00:14:35,434
Younger.
245
00:14:35,458 --> 00:14:37,898
Less able to run from
the wounded puma.
246
00:14:39,212 --> 00:14:41,224
But you need not
concern yourself.
247
00:14:41,248 --> 00:14:42,992
You and the herd will move on.
248
00:14:43,016 --> 00:14:44,277
You will be safe.
249
00:14:44,301 --> 00:14:45,878
Wounding the puma
250
00:14:45,902 --> 00:14:48,113
was an easy way for you.
251
00:14:48,137 --> 00:14:49,548
The animal will
no longer be able
252
00:14:49,572 --> 00:14:51,350
to follow your herd,
253
00:14:51,374 --> 00:14:52,851
and you do not have the time
254
00:14:52,875 --> 00:14:54,537
to make sure it is dead.
255
00:14:54,561 --> 00:14:58,157
I didn't mean to wound
it. I-I tried to kill it.
256
00:14:58,181 --> 00:15:00,325
For that...
257
00:15:00,349 --> 00:15:03,400
maybe someone above
me will forgive you.
258
00:15:06,823 --> 00:15:08,134
But not I.
259
00:15:40,706 --> 00:15:43,352
You still lettin' that
puma pull at you, boss?
260
00:15:43,376 --> 00:15:45,037
Mm? No.
261
00:15:45,061 --> 00:15:48,674
Boss, you gotta quit
thinkin' about this thing.
262
00:15:48,698 --> 00:15:50,543
I know you're worried
about that family,
263
00:15:50,567 --> 00:15:53,596
and the kid gettin'
all torn up and all.
264
00:15:53,620 --> 00:15:56,370
The most important thing
is getting this herd through.
265
00:15:58,591 --> 00:16:00,553
That's what you've
always told me, isn't it?
266
00:16:00,577 --> 00:16:02,021
Cat mauled me pretty good.
267
00:16:02,045 --> 00:16:04,190
What chance did
a little boy have?
268
00:16:04,214 --> 00:16:07,092
You didn't bring
the cat into this area.
269
00:16:07,116 --> 00:16:09,228
Besides, you...
You tried to kill it.
270
00:16:09,252 --> 00:16:11,063
It come darn
close to killing you.
271
00:16:11,087 --> 00:16:12,698
It did kill the boy.
272
00:16:12,722 --> 00:16:14,466
Yeah.
273
00:16:14,490 --> 00:16:16,986
Well, there's nothin' we
can do about that now.
274
00:16:17,010 --> 00:16:18,553
Maybe.
275
00:16:18,577 --> 00:16:21,290
There's something I can
try to do about it though.
276
00:16:21,314 --> 00:16:22,824
You're in charge of the herd.
277
00:16:22,848 --> 00:16:24,994
I'll be gone couple, three days.
278
00:16:25,018 --> 00:16:26,561
Maybe more.
279
00:16:26,585 --> 00:16:28,381
Back there alone?
280
00:16:28,405 --> 00:16:31,338
You takin' any of the
hands with you, Mr. Favor?
281
00:16:32,809 --> 00:16:34,337
No reason why ya should.
282
00:16:34,361 --> 00:16:36,255
Ain't any of 'em mountain men.
283
00:16:36,279 --> 00:16:40,259
Mr. Wishbone says if
Mr. Favor's got one ounce of brain,
284
00:16:40,283 --> 00:16:42,061
he wouldn't go off
huntin' a mountain lion
285
00:16:42,085 --> 00:16:44,230
without a mountain man
to help him track it down.
286
00:16:44,254 --> 00:16:47,366
Mushy, you got a worse
tongue than a drunken drover,
287
00:16:47,390 --> 00:16:48,967
which you'll never be.
288
00:16:48,991 --> 00:16:50,770
Drover, that is.
289
00:16:50,794 --> 00:16:53,856
So, uh, that's what
Mr. Wishbone says, huh?
290
00:16:53,880 --> 00:16:55,891
Well, maybe he said somethin'...
291
00:16:55,915 --> 00:16:57,610
I mean, maybe I
said somethin' like...
292
00:16:57,634 --> 00:16:59,645
I'm sure you did.
293
00:16:59,669 --> 00:17:00,780
Mushy,
294
00:17:00,804 --> 00:17:03,916
you can tell
Mr. Wishbone that, uh,
295
00:17:03,940 --> 00:17:07,725
Mr. Favor's got one ounce
of brains left, anyway.
296
00:17:30,917 --> 00:17:34,613
You sure you wanna
visit Miss Colinas, boss?
297
00:17:34,637 --> 00:17:38,049
Whatever she knows about
the puma's habits would help.
298
00:17:38,073 --> 00:17:39,718
You ain't foolin' me.
299
00:17:39,742 --> 00:17:41,019
Come on, let's go see
300
00:17:41,043 --> 00:17:43,310
if the other kids are all right.
301
00:18:02,548 --> 00:18:04,693
What do you want here?
302
00:18:04,717 --> 00:18:06,662
We're going after the puma.
303
00:18:06,686 --> 00:18:08,652
You want the Señora's blessing?
304
00:18:09,756 --> 00:18:12,234
I wanna learn
whatever I can from her,
305
00:18:12,258 --> 00:18:14,520
or from you, that will
help us find the cat.
306
00:18:14,544 --> 00:18:17,656
Perhaps it heals now, and
you can wound it again?
307
00:18:17,680 --> 00:18:20,993
Well, what we don't want's
any mouth from you, old man.
308
00:18:21,017 --> 00:18:24,447
Your beard is gray from
extreme youthfulness?
309
00:18:24,471 --> 00:18:26,782
Now, you never mind my beard.
310
00:18:26,806 --> 00:18:28,589
Wishbone.
311
00:18:35,314 --> 00:18:37,459
Mrs. Colinas.
312
00:18:37,483 --> 00:18:39,694
Why did you come here?
313
00:18:39,718 --> 00:18:41,797
Do you not have your
cattle to look after?
314
00:18:41,821 --> 00:18:43,632
I have to ask some questions.
315
00:18:43,656 --> 00:18:46,235
That's why I came.
316
00:18:46,259 --> 00:18:49,504
Answering them won't be
easy for you, I know, but...
317
00:18:49,528 --> 00:18:50,723
I must ask them.
318
00:18:50,747 --> 00:18:52,758
What are you going to ask?
319
00:18:52,782 --> 00:18:55,293
How did my boy die?
320
00:18:55,317 --> 00:18:57,468
Did he speak to
me before he died?
321
00:19:01,073 --> 00:19:05,020
No, he did not.
322
00:19:05,044 --> 00:19:07,573
When they brought him to
me he could no longer speak.
323
00:19:07,597 --> 00:19:09,407
Who brought him to you?
324
00:19:09,431 --> 00:19:11,127
Where did they find him?
325
00:19:11,151 --> 00:19:12,428
I found him.
326
00:19:12,452 --> 00:19:14,696
A little way off the arroyo.
327
00:19:14,720 --> 00:19:16,632
As far as you can throw a stone.
328
00:19:16,656 --> 00:19:21,103
We'll stay until we
find the puma and kill it.
329
00:19:21,127 --> 00:19:23,506
Will that bring
Fernando back to life?
330
00:19:23,530 --> 00:19:24,530
No.
331
00:19:26,315 --> 00:19:29,016
If I were a man,
I would kill you.
332
00:19:31,687 --> 00:19:33,921
Would that bring
Fernando back to life?
333
00:19:37,243 --> 00:19:39,822
I need to know
where the puma hunts.
334
00:19:39,846 --> 00:19:42,590
It is almost night.
335
00:19:42,614 --> 00:19:45,160
We'll start in the morning.
336
00:19:45,184 --> 00:19:49,497
I am not a man,
and I am Spanish.
337
00:19:49,521 --> 00:19:51,433
You are on my land,
338
00:19:51,457 --> 00:19:53,702
and I must ask
you into my house.
339
00:19:53,726 --> 00:19:57,178
You've asked. No,
thank you. We'll camp out.
340
00:19:59,315 --> 00:20:02,211
Mr. Favor.
341
00:20:02,235 --> 00:20:05,202
Must you shame me?
342
00:20:07,256 --> 00:20:10,524
We'll be glad to stay
the night, Mrs. Colinas.
343
00:20:38,021 --> 00:20:41,455
Time for bed, niños.
344
00:20:43,959 --> 00:20:45,537
How tall are you?
345
00:20:45,561 --> 00:20:46,705
6'4".
346
00:20:46,729 --> 00:20:47,939
That's pretty tall.
347
00:20:47,963 --> 00:20:49,091
Fair.
348
00:20:49,115 --> 00:20:51,894
When I grow up, will
I be as tall as you?
349
00:20:51,918 --> 00:20:54,496
Now, let's see.
350
00:20:54,520 --> 00:20:57,288
Mm. You very well might be.
351
00:21:01,027 --> 00:21:02,537
You are good with children.
352
00:21:02,561 --> 00:21:04,339
Well, I've got two of my own.
353
00:21:04,363 --> 00:21:07,175
Little girls. Just
about their age too.
354
00:21:07,199 --> 00:21:08,843
They travel with
you and the herd?
355
00:21:08,867 --> 00:21:10,512
Oh, no, they're back east.
356
00:21:10,536 --> 00:21:12,247
With your wife?
357
00:21:12,271 --> 00:21:14,283
No.
358
00:21:14,307 --> 00:21:15,550
If you, uh, were
on a trail drive
359
00:21:15,574 --> 00:21:16,584
you'd be skinned alive
360
00:21:16,608 --> 00:21:17,953
for taking so long
to obey orders.
361
00:21:17,977 --> 00:21:19,810
Your mother ordered you to bed.
362
00:21:21,814 --> 00:21:23,414
Vamos.
363
00:21:26,686 --> 00:21:28,664
Is Mr. Favor handsome, mama?
364
00:21:28,688 --> 00:21:30,198
Carlotta!
365
00:21:30,222 --> 00:21:31,767
Oh. I shouldn't have said that
366
00:21:31,791 --> 00:21:34,507
till we were outside.
367
00:21:38,264 --> 00:21:39,908
What are you grinnin' at?
368
00:21:39,932 --> 00:21:42,111
Who's grinnin'?
369
00:21:42,135 --> 00:21:44,580
Hey, what kind of huntin'
370
00:21:44,604 --> 00:21:46,637
have you got on your mind?
371
00:21:55,681 --> 00:21:57,692
I can't sleep, mama.
372
00:21:57,716 --> 00:21:59,161
And why can't you sleep?
373
00:21:59,185 --> 00:22:00,579
Where's Pablo?
374
00:22:00,603 --> 00:22:03,382
Pablo? Pablo.
375
00:22:18,186 --> 00:22:19,964
Ah.
376
00:22:19,988 --> 00:22:21,722
Tomas.
377
00:22:34,554 --> 00:22:36,165
Your friend is asleep.
378
00:22:36,189 --> 00:22:38,767
Wishbone, he could sleep
on the back of a rearing horse
379
00:22:38,791 --> 00:22:40,835
in the middle of a prairie fire.
380
00:22:40,859 --> 00:22:42,404
He seems very...
381
00:22:42,428 --> 00:22:43,789
earthy and loyal.
382
00:22:43,813 --> 00:22:45,623
You are fond of him?
383
00:22:45,647 --> 00:22:48,359
He's opinionated, stubborn,
384
00:22:48,383 --> 00:22:50,628
sometimes even pretty stupid.
385
00:22:50,652 --> 00:22:52,363
But you're right.
386
00:22:52,387 --> 00:22:54,967
I'm fond of him.
387
00:22:54,991 --> 00:22:57,970
You've been alone a
long time, haven't you?
388
00:22:57,994 --> 00:22:59,338
No.
389
00:22:59,362 --> 00:23:02,240
I've had the children and
Pedrillo, their grandfather.
390
00:23:02,264 --> 00:23:04,542
Isn't that being alone?
391
00:23:04,566 --> 00:23:07,312
My husband died four years ago.
392
00:23:07,336 --> 00:23:11,016
That's a long time.
393
00:23:11,040 --> 00:23:14,086
What of the mother
of your little girls?
394
00:23:14,110 --> 00:23:17,122
She's been gone a little
longer than four years.
395
00:23:17,146 --> 00:23:20,125
Do you not think about her?
396
00:23:20,149 --> 00:23:22,628
Do you not feel a
little lonely yourself?
397
00:23:22,652 --> 00:23:24,663
A trail boss doesn't
have much time
398
00:23:24,687 --> 00:23:26,799
to think about being lonely.
399
00:23:26,823 --> 00:23:29,902
But there must be times when...
400
00:23:29,926 --> 00:23:32,576
even a man in charge
of a herd would...
401
00:23:36,632 --> 00:23:38,832
Here. Let me take that.
402
00:23:41,403 --> 00:23:43,837
That bandage should be changed.
403
00:23:45,875 --> 00:23:48,453
Yes, it should.
404
00:24:17,556 --> 00:24:19,434
Where have you been
the last week, señor?
405
00:24:19,458 --> 00:24:21,369
I got a ranch to run, youngster.
406
00:24:21,393 --> 00:24:24,106
You are never here
when you're needed.
407
00:24:24,130 --> 00:24:25,907
You treat me polite, Pedrillo.
408
00:24:25,931 --> 00:24:27,709
If ya don't, when the
Señora marries me,
409
00:24:27,733 --> 00:24:28,877
I'll fire ya.
410
00:24:30,369 --> 00:24:32,014
What do you mean,
when I'm needed?
411
00:24:32,038 --> 00:24:33,481
When was I needed?
412
00:24:33,505 --> 00:24:35,150
It was the puma.
413
00:24:35,174 --> 00:24:36,317
What puma?
414
00:24:36,341 --> 00:24:37,919
What happened?
415
00:24:37,943 --> 00:24:40,989
A wounded puma that
someone failed to kill.
416
00:24:41,013 --> 00:24:42,541
Anything happen to Margarita?
417
00:24:42,565 --> 00:24:44,464
Fernando.
418
00:24:45,801 --> 00:24:47,834
It killed Fernando.
419
00:24:49,004 --> 00:24:50,320
Fernando?
420
00:24:59,348 --> 00:25:02,149
He was going to be my oldest.
421
00:25:04,987 --> 00:25:07,432
I'd give everything I own
to get my hands on the man
422
00:25:07,456 --> 00:25:08,984
wounded that puma.
423
00:25:09,008 --> 00:25:11,236
It was a trail boss of the
herd that went through.
424
00:25:11,260 --> 00:25:13,038
Herds move slow.
425
00:25:13,062 --> 00:25:14,606
Come on, Flint, we'll
catch up with him.
426
00:25:14,630 --> 00:25:16,341
That will not be necessary.
427
00:25:16,365 --> 00:25:18,176
I wanna meet that herd boss.
428
00:25:18,200 --> 00:25:19,911
He is not with his herd.
429
00:25:19,935 --> 00:25:21,735
Well, where is he?
430
00:25:39,321 --> 00:25:40,799
Hello, Margarita.
431
00:25:40,823 --> 00:25:41,833
Ben.
432
00:25:41,857 --> 00:25:43,602
I'm looking for a trail boss.
433
00:25:43,626 --> 00:25:45,036
Maybe you?
434
00:25:45,060 --> 00:25:46,138
Maybe me.
435
00:25:46,162 --> 00:25:48,640
My name's Ben Teagle.
436
00:25:48,664 --> 00:25:50,775
You and me are goin' outside.
437
00:25:50,799 --> 00:25:52,410
I'm gonna kill you.
438
00:25:52,434 --> 00:25:54,012
Ben, no.
439
00:25:54,036 --> 00:25:55,781
Better make sure
the kids are asleep.
440
00:25:55,805 --> 00:25:59,106
I came here to kill
a puma, Mr. Teagle.
441
00:26:01,277 --> 00:26:04,540
That's all I came here for.
442
00:26:04,564 --> 00:26:06,474
That ain't gonna do ya no good.
443
00:26:06,498 --> 00:26:09,394
Don't raise that gun
no higher, mister.
444
00:26:09,418 --> 00:26:11,129
The strain might kill ya.
445
00:26:14,273 --> 00:26:16,774
Puma's mighty close.
446
00:26:19,161 --> 00:26:21,327
Yeah. Thanks to you.
447
00:26:26,384 --> 00:26:28,685
You ain't put that
gun away yet, mister.
448
00:26:29,621 --> 00:26:31,066
Tomas is outside.
449
00:26:31,090 --> 00:26:33,835
His dog ran away.
He's looking for it.
450
00:26:33,859 --> 00:26:36,004
You take the front.
I'll take the back.
451
00:26:44,870 --> 00:26:46,582
You cover the back.
452
00:27:01,386 --> 00:27:02,547
Tomas.
453
00:27:02,571 --> 00:27:04,938
Tomas.
454
00:27:06,042 --> 00:27:07,386
Tomas, where are you?
455
00:27:07,410 --> 00:27:09,721
Here, on the rock.
456
00:27:09,745 --> 00:27:11,623
On the rock.
457
00:27:11,647 --> 00:27:13,413
Go around that way.
458
00:27:23,342 --> 00:27:24,870
It's in the bushes.
459
00:27:24,894 --> 00:27:26,526
There.
460
00:27:32,401 --> 00:27:35,247
Please. It hurt my dog.
461
00:27:35,271 --> 00:27:37,871
His name is Pablo.
462
00:27:41,610 --> 00:27:43,722
Tomas.
463
00:27:43,746 --> 00:27:47,426
Tomas, when I throw this
rock, if the puma comes after me,
464
00:27:47,450 --> 00:27:50,562
you climb down and run
home, you understand?
465
00:27:50,586 --> 00:27:51,751
Yes, I do.
466
00:28:04,016 --> 00:28:06,260
It's all right, Tomas.
467
00:28:06,284 --> 00:28:08,329
You can come on down now.
468
00:28:08,353 --> 00:28:10,832
Say, now, that was
real smart of you
469
00:28:10,856 --> 00:28:12,133
to climb up on the rocks here.
470
00:28:12,157 --> 00:28:13,401
Where's Pablo?
471
00:28:13,425 --> 00:28:15,065
Mr. Favor.
472
00:28:18,563 --> 00:28:19,941
Tomas,
473
00:28:19,965 --> 00:28:21,542
I'll get you another dog.
474
00:28:21,566 --> 00:28:23,367
I promise.
475
00:28:31,543 --> 00:28:33,821
He is asleep.
476
00:28:33,845 --> 00:28:35,523
Thank you for what you did.
477
00:28:35,547 --> 00:28:37,492
I was terribly unfair to you.
478
00:28:37,516 --> 00:28:39,061
No need to apologize.
479
00:28:39,085 --> 00:28:40,962
You could've gone
on with the herd,
480
00:28:40,986 --> 00:28:42,614
forgotten about
what happened here.
481
00:28:42,638 --> 00:28:43,715
Mm, no.
482
00:28:43,739 --> 00:28:46,259
That is why I apologized.
483
00:28:47,243 --> 00:28:48,653
It's time we got started.
484
00:28:48,677 --> 00:28:51,423
Pick up the trail where
we found it last night.
485
00:28:51,447 --> 00:28:53,825
Mr. Favor.
486
00:28:53,849 --> 00:28:55,827
I'm goin' with you.
487
00:28:55,851 --> 00:28:57,329
Why?
488
00:28:57,353 --> 00:28:59,548
I know the country
hereabouts better than you do.
489
00:28:59,572 --> 00:29:03,018
We're both after the
same thing, ain't we?
490
00:29:03,042 --> 00:29:04,386
The cat?
491
00:29:04,410 --> 00:29:06,921
Too many men will make
the animal take to hidin'.
492
00:29:06,945 --> 00:29:08,306
Three too many?
493
00:29:08,330 --> 00:29:09,863
No.
494
00:29:29,751 --> 00:29:31,852
Mr. Favor.
495
00:29:36,859 --> 00:29:38,436
You will return?
496
00:29:38,460 --> 00:29:40,493
When the puma's dead.
497
00:29:43,866 --> 00:29:45,910
You stay here, keep
an eye on the children.
498
00:29:45,934 --> 00:29:47,011
Yes, sir.
499
00:29:47,035 --> 00:29:49,013
It's none of my
business, Mr. Teagle...
500
00:29:49,037 --> 00:29:50,515
Go on, make it your business.
501
00:29:50,539 --> 00:29:52,884
Well, there's two of 'em.
502
00:29:52,908 --> 00:29:55,387
Makes the odds just
about fair, don't it?
503
00:29:55,411 --> 00:29:57,255
Señor.
504
00:29:57,279 --> 00:30:00,925
The puma is a
dangerous animal to hunt.
505
00:30:00,949 --> 00:30:04,028
But there is one animal
even more dangerous.
506
00:30:04,052 --> 00:30:05,897
Hm? What's that?
507
00:30:05,921 --> 00:30:08,855
The man who hunts with you.
508
00:30:10,926 --> 00:30:12,592
Maybe so.
509
00:30:26,692 --> 00:30:30,205
I tried to warn him, señora.
510
00:30:30,229 --> 00:30:31,439
Sí.
511
00:30:49,748 --> 00:30:51,443
I'd say that's
where he's headin'.
512
00:30:51,467 --> 00:30:53,495
The tracks?
513
00:30:53,519 --> 00:30:55,296
Disappeared.
514
00:30:55,320 --> 00:30:57,415
But hills like that's
where a mountain cat
515
00:30:57,439 --> 00:30:59,317
would hole up durin' the day.
516
00:30:59,341 --> 00:31:00,818
Teagle?
517
00:31:00,842 --> 00:31:03,955
Man sounds like he knows
what he's talkin' about.
518
00:31:03,979 --> 00:31:05,044
Mount up, Wishbone.
519
00:32:15,967 --> 00:32:17,247
Pick up anything?
520
00:32:18,520 --> 00:32:20,764
I just been talkin'
to Mr. Favor.
521
00:32:20,788 --> 00:32:23,201
He don't think we're ever
gonna find that puma this way.
522
00:32:23,225 --> 00:32:25,536
What does he think?
523
00:32:25,560 --> 00:32:27,638
We need more men.
524
00:32:27,662 --> 00:32:29,457
Well, I don't see none handy.
525
00:32:29,481 --> 00:32:31,792
That's why he wants you
to ride back to the ranch.
526
00:32:31,816 --> 00:32:33,295
Get Flint to go over to my place
527
00:32:33,319 --> 00:32:36,097
and come back
with a dozen hands.
528
00:32:36,121 --> 00:32:38,355
Yeah, that makes sense.
529
00:32:44,896 --> 00:32:46,558
Where is Mr. Favor?
530
00:32:46,582 --> 00:32:48,476
Gone up ahead. I'll join him.
531
00:32:48,500 --> 00:32:51,363
It's funny he wouldn't
come and tell me himself.
532
00:32:51,387 --> 00:32:53,331
He didn't wanna waste any time.
533
00:32:53,355 --> 00:32:56,401
You know him better than me.
534
00:32:56,425 --> 00:32:59,069
It'll be night,
time you get back.
535
00:32:59,093 --> 00:33:00,488
We'll have a fire goin'.
536
00:33:00,512 --> 00:33:02,290
Make it easier to find us.
537
00:33:02,314 --> 00:33:04,725
Yeah, that it will.
538
00:33:04,749 --> 00:33:06,394
Well, I hope you
don't catch that cat
539
00:33:06,418 --> 00:33:07,862
before I get back.
540
00:33:07,886 --> 00:33:10,698
I'd sure hate to miss
bein' in on the kill.
541
00:33:10,722 --> 00:33:12,700
Yeah. That, uh...
542
00:33:12,724 --> 00:33:14,407
That'd be a shame.
543
00:33:15,560 --> 00:33:17,494
Yeah.
544
00:33:32,427 --> 00:33:34,439
Anything up above?
545
00:33:34,463 --> 00:33:35,740
Where's Wishbone?
546
00:33:35,764 --> 00:33:38,109
He thinks the cat
headed for higher ground.
547
00:33:38,133 --> 00:33:40,053
He's waitin' till we get
through with the ravine.
548
00:33:41,069 --> 00:33:42,647
He's no kid.
549
00:33:42,671 --> 00:33:44,082
Made a good excuse for him
550
00:33:44,106 --> 00:33:46,205
to sit down for a while.
551
00:33:57,585 --> 00:33:59,563
Mr. Favor,
552
00:33:59,587 --> 00:34:01,850
how much of this are
you doing for the kids,
553
00:34:01,874 --> 00:34:04,618
and how much for Margarita?
554
00:34:04,642 --> 00:34:06,471
Does it make a difference?
555
00:34:06,495 --> 00:34:08,238
No difference.
556
00:34:08,262 --> 00:34:10,808
Thought I'd ask, that's all.
557
00:34:10,832 --> 00:34:12,749
Mr. Favor.
558
00:34:14,253 --> 00:34:16,731
I can see the whole ravine.
559
00:34:16,755 --> 00:34:18,466
There's nothin' down there.
560
00:34:18,490 --> 00:34:20,490
We'll come on up then.
561
00:34:27,266 --> 00:34:28,576
You know something?
562
00:34:28,600 --> 00:34:30,345
It's not the safest
thing in the world
563
00:34:30,369 --> 00:34:32,614
to be riding in front of
a man with a drawn gun
564
00:34:32,638 --> 00:34:34,471
and the hammer back.
565
00:34:55,360 --> 00:34:57,572
Hey, uh, hope you don't mind
566
00:34:57,596 --> 00:35:00,975
I didn't follow your
orders today, Mr. Favor.
567
00:35:00,999 --> 00:35:03,479
No, no. Not at all.
568
00:35:06,138 --> 00:35:07,687
Why?
569
00:35:09,341 --> 00:35:10,752
Well, the way I saw it,
570
00:35:10,776 --> 00:35:13,037
by the time I got back with
all those men you wanted,
571
00:35:13,061 --> 00:35:15,623
that cat could've been
clean outta Texas.
572
00:35:15,647 --> 00:35:18,126
Maybe so, maybe so.
573
00:35:18,150 --> 00:35:20,894
What's your opinion, Teagle?
574
00:35:20,918 --> 00:35:24,499
I ain't got one.
575
00:35:24,523 --> 00:35:26,885
All I want is to see
that puma dead.
576
00:35:26,909 --> 00:35:29,125
That's all any of us want.
577
00:35:30,996 --> 00:35:34,442
♪ Away high up
In the Mogliones ♪
578
00:35:34,466 --> 00:35:36,778
♪ On the mountaintops ♪
579
00:35:36,802 --> 00:35:39,864
♪ A lion picked A
yearling's bones ♪
580
00:35:39,888 --> 00:35:42,500
♪ And licked His
thankful chops ♪
581
00:35:42,524 --> 00:35:44,953
Not with that yelling
going on he didn't.
582
00:35:44,977 --> 00:35:49,012
♪ A lion picked A
yearling's bones ♪
583
00:35:50,882 --> 00:35:54,379
It's a good thing ain't
any of us yearlings,
584
00:35:54,403 --> 00:35:56,883
right, Mr. Teagle?
585
00:36:10,335 --> 00:36:11,434
Whoa.
586
00:36:17,960 --> 00:36:20,004
Mr. Favor.
587
00:36:20,028 --> 00:36:21,694
Those are cat tracks.
588
00:36:28,103 --> 00:36:31,338
Way he's travelin' looks
like he's favorin' a paw.
589
00:36:37,095 --> 00:36:40,596
Well, ain't a man alive
can see through rock.
590
00:36:54,713 --> 00:36:56,023
You break it?
591
00:36:56,047 --> 00:36:58,325
No, it ain't broken.
592
00:36:58,349 --> 00:37:00,027
But I sure wish it
had listened to me
593
00:37:00,051 --> 00:37:02,030
before it tried what it tried.
594
00:37:02,054 --> 00:37:04,315
You'll have to stay here, then.
595
00:37:04,339 --> 00:37:06,017
No, I can come along.
596
00:37:06,041 --> 00:37:08,453
Just gimme time to
cut myself a crutch.
597
00:37:08,477 --> 00:37:09,654
You stay put.
598
00:37:09,678 --> 00:37:11,873
We're not back by
night, you build a fire.
599
00:37:11,897 --> 00:37:13,741
You're lucky, old-timer.
600
00:37:13,765 --> 00:37:16,983
You could've broken your neck.
601
00:37:22,273 --> 00:37:24,686
Watch out for that cat.
602
00:37:24,710 --> 00:37:27,021
Animal like that can be sneaky.
603
00:37:27,045 --> 00:37:28,923
Like to get you from behind.
604
00:37:28,947 --> 00:37:30,224
I'll watch out, all right.
605
00:37:30,248 --> 00:37:31,248
Come on, Teagle.
606
00:37:56,174 --> 00:37:57,174
Mr. Favor.
607
00:37:59,477 --> 00:38:00,588
Here they go.
608
00:38:00,612 --> 00:38:04,992
Must have a den up there.
609
00:38:05,016 --> 00:38:06,377
Say, Teagle.
610
00:38:06,401 --> 00:38:07,478
Yeah?
611
00:38:07,502 --> 00:38:10,814
Back there in the ravine...
612
00:38:10,838 --> 00:38:12,133
Yeah?
613
00:38:12,157 --> 00:38:14,301
If Wishbone hadn't
have showed up,
614
00:38:14,325 --> 00:38:16,205
would you've pulled the trigger?
615
00:38:17,429 --> 00:38:18,523
I don't know.
616
00:38:18,547 --> 00:38:20,642
You ever shoot a
man in the back?
617
00:38:20,666 --> 00:38:22,498
No.
618
00:38:25,804 --> 00:38:27,136
Don't mean I wouldn't.
619
00:38:28,790 --> 00:38:30,856
Well, that's something to know.
620
00:38:38,633 --> 00:38:40,199
Come on.
621
00:39:07,346 --> 00:39:09,324
Must be Goldy's place.
622
00:39:09,348 --> 00:39:10,891
Hm?
623
00:39:10,915 --> 00:39:13,728
You know how
legends are, Mr. Favor.
624
00:39:13,752 --> 00:39:17,298
If kids, women, old
men talk something up.
625
00:39:17,322 --> 00:39:19,584
After a while everybody
half accepts it.
626
00:39:19,608 --> 00:39:21,285
And eventually believes it.
627
00:39:21,309 --> 00:39:22,753
Get to the point, Teagle.
628
00:39:22,777 --> 00:39:24,372
Well, the one
who lives in there,
629
00:39:24,396 --> 00:39:26,807
or is supposed to live
there, they call him Goldy.
630
00:39:26,831 --> 00:39:28,743
To be alive, he must
be over a century.
631
00:39:28,767 --> 00:39:29,961
Hard to believe, ain't it?
632
00:39:29,985 --> 00:39:32,863
Men live to be a hundred.
633
00:39:32,887 --> 00:39:35,433
What's in there you
don't want to be in there?
634
00:39:35,457 --> 00:39:38,969
A whole lot, Mr. Favor.
635
00:39:38,993 --> 00:39:40,604
A man who's
lived a full century,
636
00:39:40,628 --> 00:39:42,740
isn't that enough?
637
00:39:42,764 --> 00:39:45,476
A man who brought his
young bride up here and...
638
00:39:45,500 --> 00:39:47,344
killed her,
639
00:39:47,368 --> 00:39:49,613
because he found gold,
640
00:39:49,637 --> 00:39:51,366
and she wanted to use it.
641
00:39:51,390 --> 00:39:54,301
And he knew if she did he'd
lose her to the young man
642
00:39:54,325 --> 00:39:56,292
who wanted to help her spend it.
643
00:39:58,196 --> 00:40:02,009
Some people say I want
Margarita for what she owns.
644
00:40:02,033 --> 00:40:05,946
I'm like the old man
they say lives in there.
645
00:40:05,970 --> 00:40:08,883
I got gold of my
own, in a sense.
646
00:40:08,907 --> 00:40:11,669
I can pay for
anything she names.
647
00:40:11,693 --> 00:40:15,306
But she never named you.
648
00:40:15,330 --> 00:40:17,446
Well, that's up
to her, ain't it?
649
00:40:19,334 --> 00:40:21,812
Nobody ever paid much attention
to old Goldy and his legends,
650
00:40:21,836 --> 00:40:26,050
'cause, uh, up here's the
wrong place for gold veins.
651
00:40:26,074 --> 00:40:29,320
The puma tracks
are here, anyway.
652
00:40:29,344 --> 00:40:30,509
There he is.
653
00:40:44,109 --> 00:40:46,487
Let's go, Mr. Favor.
654
00:40:46,511 --> 00:40:49,856
I never believed in the stories
about old Goldy, anyway.
655
00:40:49,880 --> 00:40:51,947
Let's find out if he's real.
656
00:40:57,572 --> 00:41:00,017
You two strayed
from the beaten trail,
657
00:41:00,041 --> 00:41:01,451
she used to be called.
658
00:41:01,475 --> 00:41:03,821
Not exactly. We're
huntin' for a puma.
659
00:41:03,845 --> 00:41:05,356
This one's a man-killer.
660
00:41:05,380 --> 00:41:07,141
More power to him.
661
00:41:07,165 --> 00:41:09,343
Seen any sign of him around?
662
00:41:09,367 --> 00:41:11,812
I ain't got no
quarrel with pumas.
663
00:41:11,836 --> 00:41:14,448
Got no quarrel with
nothin' ain't human.
664
00:41:16,307 --> 00:41:17,284
The cat's in there.
665
00:41:17,308 --> 00:41:18,286
No.
666
00:41:18,310 --> 00:41:20,688
Nobody goes in there.
667
00:41:20,712 --> 00:41:22,790
All we want is the cat, Goldy.
668
00:41:22,814 --> 00:41:26,394
What's in there belongs
to me. You understand?
669
00:41:26,418 --> 00:41:28,496
Why do you call me Goldy?
670
00:41:28,520 --> 00:41:30,664
It's stupid to call me Goldy.
671
00:41:30,688 --> 00:41:33,217
You and them other
fellers, so many years ago.
672
00:41:33,241 --> 00:41:35,786
There was no gold in there.
673
00:41:35,810 --> 00:41:37,421
She found that out.
674
00:41:37,445 --> 00:41:40,141
Then you won't let
us in after the puma?
675
00:41:40,165 --> 00:41:43,377
I'm glad the puma got in there.
676
00:41:43,401 --> 00:41:44,929
He's a friend of mine.
677
00:41:44,953 --> 00:41:46,496
You think I'm so old
678
00:41:46,520 --> 00:41:47,932
I can't defend a friend of mine?
679
00:41:55,780 --> 00:41:57,391
Just knocked out.
He'll come around.
680
00:41:57,415 --> 00:41:59,348
Crazy old loon.
681
00:42:03,087 --> 00:42:04,699
You better stay here
and keep an eye on him,
682
00:42:04,723 --> 00:42:07,763
I'll go after the
cat. We'll both go.
683
00:42:42,894 --> 00:42:44,538
Cat ain't out here.
684
00:42:44,562 --> 00:42:46,462
Deeper in.
685
00:42:54,338 --> 00:42:56,906
I don't like bein' shut in.
686
00:43:01,980 --> 00:43:03,224
I don't like it,
687
00:43:03,248 --> 00:43:06,015
but I'm gonna be the
one gets that puma.
688
00:43:12,240 --> 00:43:13,401
Vent shaft?
689
00:43:13,425 --> 00:43:15,135
Yeah.
690
00:43:15,159 --> 00:43:17,199
I thought we were
deeper down than that.
691
00:43:25,904 --> 00:43:27,481
Did you hear it hit?
692
00:43:27,505 --> 00:43:29,138
No.
693
00:43:30,842 --> 00:43:33,086
Well, I guess we'll
have to try to get across
694
00:43:33,110 --> 00:43:34,288
same way the cat did.
695
00:43:34,312 --> 00:43:35,689
He might've jumped it.
696
00:43:35,713 --> 00:43:38,009
No, not even the cat
could get across that.
697
00:43:38,033 --> 00:43:40,333
Well, I'll have a try at it.
698
00:43:43,771 --> 00:43:46,050
You might not get across.
699
00:43:46,074 --> 00:43:48,818
It'd be an accident.
700
00:43:48,842 --> 00:43:50,805
Ain't nobody to say it wasn't.
701
00:43:50,829 --> 00:43:52,306
It'd be an accident.
702
00:43:52,330 --> 00:43:54,396
What makes you so sure?
703
00:43:55,834 --> 00:43:58,613
And, uh, what makes you so sure
704
00:43:58,637 --> 00:44:01,037
that it wouldn't be an accident?
705
00:44:28,400 --> 00:44:30,061
That almost did it.
706
00:44:30,085 --> 00:44:31,817
Yeah.
707
00:44:43,848 --> 00:44:46,281
I got two choices, ain't I?
708
00:44:47,552 --> 00:44:49,246
Watchin' you goin',
709
00:44:49,270 --> 00:44:50,748
comin' back.
710
00:44:50,772 --> 00:44:54,551
All right then, Teagle.
This is when you do it.
711
00:44:54,575 --> 00:44:55,703
You love a woman,
712
00:44:55,727 --> 00:44:57,370
you're so afraid
you can't have her,
713
00:44:57,394 --> 00:44:58,772
you're ready to
kill the first man
714
00:44:58,796 --> 00:45:00,841
who comes along
looks at her twice.
715
00:45:00,865 --> 00:45:03,344
All right then, this
is when you do it.
716
00:45:03,368 --> 00:45:06,013
I'd fall so far they
don't even look for me.
717
00:45:06,037 --> 00:45:08,348
You are ready?
718
00:45:08,372 --> 00:45:11,785
I got a step here,
it's all for you.
719
00:45:11,809 --> 00:45:13,471
Here it goes.
720
00:45:19,000 --> 00:45:21,934
You stay there all day,
how am I gonna get across?
721
00:45:42,357 --> 00:45:44,868
He's gone as far as he can.
722
00:45:44,892 --> 00:45:46,102
Let me take him.
723
00:45:46,126 --> 00:45:47,660
I'll cover.
724
00:46:42,951 --> 00:46:46,113
Go on, try it
again. Try it again.
725
00:46:46,137 --> 00:46:48,365
Wanna find out how
deep this shaft is?
726
00:46:48,389 --> 00:46:51,735
Wanna find out
how good my aim is?
727
00:46:51,759 --> 00:46:53,770
It's no use in that light.
728
00:46:53,794 --> 00:46:55,406
We gotta wait till darkness.
729
00:46:55,430 --> 00:46:56,507
When it gets dark
730
00:46:56,531 --> 00:46:57,941
you'll need a
torch to get across,
731
00:46:57,965 --> 00:46:59,326
and that's all the light I need.
732
00:46:59,350 --> 00:47:03,247
So go on, get on with it. Move.
733
00:47:03,271 --> 00:47:04,681
Then stay there
734
00:47:04,705 --> 00:47:06,250
till you can't
stand it any longer.
735
00:47:06,274 --> 00:47:07,635
I got patience.
736
00:47:07,659 --> 00:47:10,237
I can wait longer than you can.
737
00:47:10,261 --> 00:47:11,972
If one of us could make it,
738
00:47:11,996 --> 00:47:14,897
could get a drop
on that old loon...
739
00:47:23,090 --> 00:47:25,607
Hey, look, it's clear.
740
00:47:28,763 --> 00:47:30,429
Get back.
741
00:47:32,683 --> 00:47:36,752
Hey. You plannin' on spending
the summer down there?
742
00:47:50,067 --> 00:47:52,546
I don't know who
this old Methuselah is,
743
00:47:52,570 --> 00:47:54,515
but he sure didn't
want you outta there.
744
00:47:54,539 --> 00:47:58,018
Hey, Wishbone, didn't I tell
you to stay put down below?
745
00:47:58,042 --> 00:48:00,020
You mighty well did.
746
00:48:00,044 --> 00:48:01,955
Don't you ever listen
to anything I say?
747
00:48:01,979 --> 00:48:03,858
Well, aren't you glad I didn't?
748
00:48:03,882 --> 00:48:06,277
Mighty well told I am.
749
00:48:06,301 --> 00:48:08,550
What do we do with him now?
750
00:48:09,604 --> 00:48:12,704
Yeah. We unload him again.
751
00:48:16,928 --> 00:48:18,505
Say, old-timer, you, uh,
752
00:48:18,529 --> 00:48:20,341
look like you could
use some clothes.
753
00:48:20,365 --> 00:48:22,960
You don't look you've had a
meal in the last ten years either.
754
00:48:22,984 --> 00:48:24,094
When we get down below,
755
00:48:24,118 --> 00:48:26,251
we'll send you up
some food and stuff.
756
00:48:34,962 --> 00:48:36,061
Hey.
757
00:48:37,198 --> 00:48:39,393
You send anybody
up here, I'll...
758
00:48:39,417 --> 00:48:41,617
I'll blow their brains out.
759
00:48:47,008 --> 00:48:48,085
Next town we hit,
760
00:48:48,109 --> 00:48:50,054
I'm gonna get you
the finest dog they got,
761
00:48:50,078 --> 00:48:52,678
and send him on
back for you, all right?
762
00:48:53,948 --> 00:48:56,393
Mama, he is handsome.
763
00:48:56,417 --> 00:48:59,063
It was Mr. Teagle who
shot the puma though.
764
00:48:59,087 --> 00:49:00,519
Oh, Mr. Favor.
765
00:49:01,488 --> 00:49:03,466
You did return but now...
766
00:49:03,490 --> 00:49:04,868
I'm behind my herd.
767
00:49:04,892 --> 00:49:06,737
Is that so important?
768
00:49:06,761 --> 00:49:08,672
A trail boss is
no-good for a woman.
769
00:49:08,696 --> 00:49:10,040
And children.
770
00:49:10,064 --> 00:49:11,641
I've been through that once.
771
00:49:11,665 --> 00:49:15,512
Shouldn't the woman
have something to say?
772
00:49:15,536 --> 00:49:18,615
Good luck on your
drive, Mr. Favor.
773
00:49:18,639 --> 00:49:20,039
Goodbye.
774
00:49:24,212 --> 00:49:25,212
Gracias.
775
00:49:26,664 --> 00:49:29,042
Go with God,
776
00:49:29,066 --> 00:49:30,066
ancient one.
777
00:49:31,752 --> 00:49:33,830
Don't you worry about me,
778
00:49:33,854 --> 00:49:34,987
child.
779
00:49:56,494 --> 00:49:58,571
Head 'em up.
780
00:49:58,595 --> 00:50:00,340
Move 'em out.
781
00:50:00,364 --> 00:50:02,542
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
782
00:50:02,566 --> 00:50:04,511
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
783
00:50:04,535 --> 00:50:07,247
♪ Keep rollin'
Rollin', rollin' ♪
784
00:50:07,271 --> 00:50:09,383
♪ Though the
streams Are swollen ♪
785
00:50:09,407 --> 00:50:11,618
♪ Keep them dogies rollin' ♪
786
00:50:11,642 --> 00:50:14,221
♪ Rawhide! ♪
787
00:50:14,245 --> 00:50:16,689
♪ Through rain and
wind And weather ♪
788
00:50:16,713 --> 00:50:18,992
♪ Hell-bent for leather ♪
789
00:50:19,016 --> 00:50:23,096
♪ Wishin' my gal
Was by my side ♪
790
00:50:23,120 --> 00:50:25,832
♪ All the things I'm missin' ♪
791
00:50:25,856 --> 00:50:28,035
♪ Good vittles,
love And kissin' ♪
792
00:50:28,059 --> 00:50:32,805
♪ Are waitin' at the
end Of my ride ♪
793
00:50:32,829 --> 00:50:35,409
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
794
00:50:35,433 --> 00:50:37,444
♪ Move 'em on, head
'em up Rawhide ♪
795
00:50:37,468 --> 00:50:40,013
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
796
00:50:40,037 --> 00:50:42,215
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
797
00:50:42,239 --> 00:50:45,174
♪ Rawhide! ♪
798
00:50:47,278 --> 00:50:48,278
Hyah!
799
00:50:49,746 --> 00:50:51,158
Hyah!
800
00:50:51,182 --> 00:50:54,616
♪ Rawhide! ♪
801
00:50:56,620 --> 00:50:59,232
Hyah!
802
00:50:59,256 --> 00:51:01,435
Hyah!
803
00:51:01,459 --> 00:51:03,870
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
804
00:51:03,894 --> 00:51:05,827
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
54739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.