All language subtitles for Rawhide - 2X09 - Incident Of The Stalking Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:02,935 Hyah! 2 00:00:04,205 --> 00:00:05,515 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,539 --> 00:00:08,618 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,642 --> 00:00:10,570 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,606 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,630 --> 00:00:15,108 ♪ Rawhide! ♪ 7 00:00:15,132 --> 00:00:17,410 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 8 00:00:17,434 --> 00:00:20,347 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 9 00:00:20,371 --> 00:00:24,835 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 10 00:00:24,859 --> 00:00:26,837 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,861 --> 00:00:28,955 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 12 00:00:28,979 --> 00:00:34,026 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 13 00:00:34,050 --> 00:00:36,395 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,419 --> 00:00:38,432 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 15 00:00:38,456 --> 00:00:41,167 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,191 --> 00:00:42,969 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 17 00:00:42,993 --> 00:00:44,926 ♪ Rawhide! ♪ 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,759 Hyah! 19 00:00:51,018 --> 00:00:52,028 Hyah! 20 00:00:53,053 --> 00:00:57,901 ♪ Rawhide! ♪ 21 00:00:57,925 --> 00:00:59,235 Hyah! 22 00:01:15,759 --> 00:01:18,672 Pushing a trail drive is like moving a whole town 23 00:01:18,696 --> 00:01:20,974 that isn't sure it wants to be moved. 24 00:01:20,998 --> 00:01:24,094 Some of its people are willing, some aren't. 25 00:01:24,118 --> 00:01:27,530 You start out with problems, then you meet up with new ones. 26 00:01:27,554 --> 00:01:29,565 Whatever they are, however they happen, 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,234 they have to be met. 28 00:01:31,258 --> 00:01:34,104 That's my job. Gil Favor's my name... 29 00:01:34,128 --> 00:01:35,761 trail boss. 30 00:01:51,979 --> 00:01:55,424 Fang marks. His neck's broke. 31 00:01:55,448 --> 00:01:57,532 Look here. 32 00:01:59,919 --> 00:02:03,115 Track's bigger than the span of my hand. 33 00:02:03,139 --> 00:02:05,102 Puma. And an oversized one at that. 34 00:02:05,126 --> 00:02:07,304 Any idea which way he took off? Any more tracks? 35 00:02:07,328 --> 00:02:09,539 Further on up there where he hit a moss bed, 36 00:02:09,563 --> 00:02:10,941 but they're not as clear as these. 37 00:02:10,965 --> 00:02:12,409 Somethin' must have scared him 38 00:02:12,433 --> 00:02:14,110 before he had time to finish up on the steer. 39 00:02:14,134 --> 00:02:15,478 He'll be back then. 40 00:02:15,502 --> 00:02:17,147 We'll keep the herd out in the open tonight. 41 00:02:17,171 --> 00:02:19,316 Nobody sleeps. Rowdy, get the wagon. 42 00:02:19,340 --> 00:02:21,117 Use the carcass for bait. 43 00:02:21,141 --> 00:02:22,240 Right. 44 00:02:30,351 --> 00:02:32,995 Cat's worse than a snake. 45 00:02:33,019 --> 00:02:35,031 Black-hearted as night, 46 00:02:35,055 --> 00:02:37,934 quicker than a rattler and twice as deadly. 47 00:02:37,958 --> 00:02:39,502 Put the poison on, Mushy. 48 00:02:39,526 --> 00:02:41,705 Yes, sir, Mr. Wishbone. 49 00:02:41,729 --> 00:02:45,274 I'd sure like to get my hands on that cat. 50 00:02:45,298 --> 00:02:47,744 Any of you men ever eat puma pajilla? 51 00:02:47,768 --> 00:02:48,778 Puma what? 52 00:02:48,802 --> 00:02:49,846 Pajilla. 53 00:02:49,870 --> 00:02:51,914 Now, there's a delicacy. 54 00:02:51,938 --> 00:02:54,183 You lay on a slice of puma steak, 55 00:02:54,207 --> 00:02:56,419 then you garnish with a layer of onions, 56 00:02:56,443 --> 00:02:58,020 and then a layer of clams... 57 00:02:58,044 --> 00:02:59,088 Clams. 58 00:02:59,112 --> 00:03:00,923 That's right. Clams. 59 00:03:00,947 --> 00:03:03,059 And then another layer of puma steak, 60 00:03:03,083 --> 00:03:04,694 and a layer of vegetables, 61 00:03:04,718 --> 00:03:06,696 and then you pour on some good liquor, 62 00:03:06,720 --> 00:03:09,899 let it simmer for six hours and steam through. 63 00:03:09,923 --> 00:03:11,785 Where are you gonna get clams? 64 00:03:11,809 --> 00:03:14,220 Just one of you get me the puma, 65 00:03:14,244 --> 00:03:17,061 I'll dig up the clams. 66 00:03:19,349 --> 00:03:21,216 Oh, you're really funny, Wishbone. 67 00:03:22,585 --> 00:03:24,030 One thing about wolves and coyotes, 68 00:03:24,054 --> 00:03:25,064 you can hear 'em. 69 00:03:25,088 --> 00:03:27,901 But a puma, they're deadly quiet 70 00:03:27,925 --> 00:03:30,904 unless you're close enough to hear one of 'em purr. 71 00:03:30,928 --> 00:03:32,105 Purr? Like a kitten? 72 00:03:32,129 --> 00:03:33,439 Oh, shut up. 73 00:03:33,463 --> 00:03:36,276 No, Mushy, not like a kitten. 74 00:03:36,300 --> 00:03:38,144 Well, those tracks make that cat 75 00:03:38,168 --> 00:03:40,180 bigger than any I've ever even heard about. 76 00:03:40,204 --> 00:03:41,747 If he's that big, he could just about 77 00:03:41,771 --> 00:03:43,783 chew up the herd all by himself. 78 00:03:43,807 --> 00:03:44,951 Keep an eye open. 79 00:03:44,975 --> 00:03:46,820 He could be coming out of 100 different places, 80 00:03:46,844 --> 00:03:48,321 disappear the same way. 81 00:03:48,345 --> 00:03:49,755 I guess we're only lucky that, uh, 82 00:03:49,779 --> 00:03:51,524 the cattle didn't catch his scent. 83 00:03:51,548 --> 00:03:53,627 Well, right now the wind's blowin' away from the herd. 84 00:03:53,651 --> 00:03:55,028 If any of you spot the cat, 85 00:03:55,052 --> 00:03:56,730 make sure you got a clean shot at it, 86 00:03:56,754 --> 00:03:58,131 a good chance to kill it. 87 00:03:58,155 --> 00:04:00,133 We don't want a wounded puma runnin' loose. 88 00:04:00,157 --> 00:04:02,168 Now, grab your chunks of poisoned meat from Wishbone 89 00:04:02,192 --> 00:04:03,591 and move out. 90 00:06:54,148 --> 00:06:55,658 What happened to ya, anyway? 91 00:06:55,682 --> 00:06:58,161 I met that puma. 92 00:06:58,185 --> 00:07:00,529 Oh, you sure did. 93 00:07:00,553 --> 00:07:03,633 Well, I did hit it, this isn't all my blood. 94 00:07:03,657 --> 00:07:04,734 Plenty of it is, though. 95 00:07:04,758 --> 00:07:06,302 I'll live. 96 00:07:06,326 --> 00:07:08,872 Only one trouble. The puma will too. 97 00:07:08,896 --> 00:07:10,940 I only got off one shot, he swiped back at me 98 00:07:10,964 --> 00:07:12,909 I had to take off. 99 00:07:12,933 --> 00:07:14,677 Better get you to Wishbone quick. 100 00:07:14,701 --> 00:07:17,814 Maybe we can get him to part with some of that whiskey. 101 00:07:17,838 --> 00:07:20,238 For medicinal purposes. 102 00:07:29,582 --> 00:07:32,262 Infection ain't got a chance against that stuff. 103 00:07:32,286 --> 00:07:34,130 I wonder if I have. 104 00:07:47,717 --> 00:07:49,813 Hand me a pair of scissors, Mushy. 105 00:07:51,705 --> 00:07:53,804 Mushy! 106 00:07:55,192 --> 00:07:57,704 Well, I'll be branded with a cold iron 107 00:07:57,728 --> 00:07:59,772 if he ain't drunk from the fumes. 108 00:07:59,796 --> 00:08:02,563 Take him on out, and get him some air. 109 00:08:16,813 --> 00:08:18,391 You lost a lot of blood, Mr. Favor. 110 00:08:18,415 --> 00:08:19,959 How ya feelin'? 111 00:08:19,983 --> 00:08:22,895 No worse than Mushy's gonna feel. 112 00:08:22,919 --> 00:08:25,298 This stuff ain't bad taken internal, neither. 113 00:08:25,322 --> 00:08:26,816 Hey, you're workin'. 114 00:08:26,840 --> 00:08:28,256 I'm the patient. 115 00:08:33,130 --> 00:08:35,074 Hey, now you stay put. 116 00:08:35,098 --> 00:08:38,633 Traipsing around outside ain't gonna do you any good. 117 00:08:48,227 --> 00:08:49,438 Mushy's out there, 118 00:08:49,462 --> 00:08:50,907 he's tryin' to hold the prairie down. 119 00:08:50,931 --> 00:08:52,942 Says it keeps risin' up on him. 120 00:08:52,966 --> 00:08:56,245 That ain't all that's gonna be rising up on him. 121 00:08:56,269 --> 00:08:57,613 Boss all right? 122 00:08:57,637 --> 00:08:59,582 Not as all right as he thinks. 123 00:08:59,606 --> 00:09:00,683 It ain't serious, 124 00:09:00,707 --> 00:09:02,518 but what with the blood he's lost, 125 00:09:02,542 --> 00:09:04,720 and the pummelin' the puma gave him... 126 00:09:04,744 --> 00:09:07,857 Hey, how's the grazin' around here? 127 00:09:07,881 --> 00:09:09,792 Well, it's fair. 128 00:09:09,816 --> 00:09:13,228 Might be a good time to fat up the cattle a day or two. 129 00:09:13,252 --> 00:09:14,797 No, no. Mr. Favor wouldn't like it 130 00:09:14,821 --> 00:09:16,316 if we, uh, didn't keep the herd movin'. 131 00:09:16,340 --> 00:09:19,452 Now, who's the doctor? Me or Mr. Favor? 132 00:09:19,476 --> 00:09:20,703 Neither one of ya are. 133 00:09:20,727 --> 00:09:23,323 You want Mr. Favor to come down with gangrene? 134 00:09:23,347 --> 00:09:25,391 Gangrene? 135 00:09:25,415 --> 00:09:27,493 You're the doctor, Wish. 136 00:09:27,517 --> 00:09:29,862 Well, in that case, graze the cattle. 137 00:09:29,886 --> 00:09:30,951 Yeah. 138 00:09:45,652 --> 00:09:47,096 How's Mr. Favor? 139 00:09:47,120 --> 00:09:49,015 Oh, I never seen him madder. 140 00:09:49,039 --> 00:09:50,282 At you, Rowdy. 141 00:09:50,306 --> 00:09:51,851 At me? Yup. 142 00:09:51,875 --> 00:09:54,186 Seein' it was you who decided to hold up the drive 143 00:09:54,210 --> 00:09:55,572 for two whole days. 144 00:09:55,596 --> 00:09:57,907 I-I didn't do that, that was your decision. 145 00:09:57,931 --> 00:09:59,809 That ain't the way I told it. 146 00:09:59,833 --> 00:10:01,753 Well, I gotta change his bandage. 147 00:10:08,591 --> 00:10:10,102 Even if I do something wrong, 148 00:10:10,126 --> 00:10:13,206 I get blamed for it even if I don't do it? 149 00:10:13,230 --> 00:10:14,773 Well, you might as well get used to it. 150 00:10:14,797 --> 00:10:17,143 That's something that always happens to trail bosses. 151 00:10:17,167 --> 00:10:18,911 Well, I ain't no trail boss. 152 00:10:18,935 --> 00:10:20,913 You will be someday, if Mr. Favor's right. 153 00:10:20,937 --> 00:10:22,315 And he usually is. 154 00:10:35,052 --> 00:10:36,629 I ain't seen a carriage like that 155 00:10:36,653 --> 00:10:40,333 since that time I was in Mexico City. 156 00:10:40,357 --> 00:10:42,001 That one looks like it's been driven 157 00:10:42,025 --> 00:10:44,505 all the way from there without stoppin'. 158 00:10:50,767 --> 00:10:52,911 Hey. 159 00:10:52,935 --> 00:10:54,302 She's a... 160 00:10:55,472 --> 00:10:56,982 Isn't she? 161 00:10:57,006 --> 00:10:58,640 Yeah, she is. 162 00:10:59,842 --> 00:11:01,787 I wonder what she's doing out here. 163 00:11:01,811 --> 00:11:03,456 I don't know. 164 00:11:03,480 --> 00:11:05,391 Why don't you go ask her? 165 00:11:05,415 --> 00:11:07,793 Huh? Oh, uh... 166 00:11:07,817 --> 00:11:09,977 Yeah, that's a good idea, Pete. 167 00:11:11,154 --> 00:11:12,853 I'll go with you. 168 00:11:14,057 --> 00:11:15,401 Hello. 169 00:11:15,425 --> 00:11:17,303 Uh, my name's Rowdy Yates. 170 00:11:17,327 --> 00:11:19,038 I'm Pete Nolan. 171 00:11:19,062 --> 00:11:21,641 I am Margarita Colinas. 172 00:11:21,665 --> 00:11:25,110 Did one of you shoot a puma two days ago? 173 00:11:25,134 --> 00:11:26,278 Yeah, that's right. 174 00:11:26,302 --> 00:11:27,447 You? 175 00:11:27,471 --> 00:11:29,381 Uh, no, not me. 176 00:11:29,405 --> 00:11:32,885 I would like very much to meet the man who did. 177 00:11:32,909 --> 00:11:34,487 Any particular reason? 178 00:11:34,511 --> 00:11:36,489 I wish to thank him. 179 00:11:36,513 --> 00:11:38,324 Well, if you wait here for a minute, 180 00:11:38,348 --> 00:11:39,459 I'll go get him for you. 181 00:11:39,483 --> 00:11:41,082 Please. 182 00:11:46,372 --> 00:11:48,439 Why ain't the herd moving? 183 00:11:49,909 --> 00:11:51,620 Well? 184 00:11:51,644 --> 00:11:53,288 I decided to graze them for two days. 185 00:11:53,312 --> 00:11:54,590 You decided? 186 00:11:54,614 --> 00:11:56,225 A lady out here would like to see ya, boss. 187 00:11:56,249 --> 00:11:57,226 Where? 188 00:11:57,250 --> 00:11:58,616 Right out here. 189 00:12:14,901 --> 00:12:17,747 This is Mr. Favor, Miss, uh... 190 00:12:17,771 --> 00:12:19,248 Señora Colinas. 191 00:12:19,272 --> 00:12:21,516 How do you do, Señora Colinas? 192 00:12:21,540 --> 00:12:23,518 You are the one who wounded the puma? 193 00:12:23,542 --> 00:12:25,988 I shot a puma. I'm not sure whether I... 194 00:12:26,012 --> 00:12:27,990 Killed it or not? 195 00:12:28,014 --> 00:12:30,059 I'm afraid that's right. 196 00:12:30,083 --> 00:12:32,311 Why did you not go after it and make sure? 197 00:12:32,335 --> 00:12:35,281 Well, he would've, uh, Miss... Uh, señora. 198 00:12:35,305 --> 00:12:37,471 But, uh, he got pretty well pawed up there. 199 00:12:38,357 --> 00:12:40,269 He looks all right. 200 00:12:40,293 --> 00:12:42,305 My son did too. 201 00:12:42,329 --> 00:12:43,406 Your son? 202 00:12:43,430 --> 00:12:46,275 His name was Fernando Colinas. 203 00:12:46,299 --> 00:12:48,544 He was nine years old. 204 00:12:48,568 --> 00:12:51,847 Two days ago he was killed. 205 00:12:51,871 --> 00:12:54,750 A wounded puma, unable to seek its natural prey, 206 00:12:54,774 --> 00:12:56,819 stalked my boy. 207 00:12:56,843 --> 00:12:58,687 Stalked him, caught him, 208 00:12:58,711 --> 00:12:59,811 killed him. 209 00:13:01,964 --> 00:13:05,578 I'm deeply sorry, señora. 210 00:13:05,602 --> 00:13:07,246 We, uh... 211 00:13:07,270 --> 00:13:09,382 We couldn't track the cat down either 212 00:13:09,406 --> 00:13:11,004 before or after we shot it. 213 00:13:13,076 --> 00:13:15,320 Miss Colinas, uh, 214 00:13:15,344 --> 00:13:16,806 couldn't the men on your place have... 215 00:13:16,830 --> 00:13:18,762 My men? 216 00:13:19,866 --> 00:13:22,144 That is my man. 217 00:13:22,168 --> 00:13:23,785 Does he look like a hunter to you? 218 00:13:24,720 --> 00:13:27,032 Nope. 219 00:13:27,056 --> 00:13:28,734 What about your husband? 220 00:13:28,758 --> 00:13:30,168 Dead. 221 00:13:30,192 --> 00:13:31,752 I'm sorry. 222 00:13:32,629 --> 00:13:33,790 Any neighbors? 223 00:13:33,814 --> 00:13:36,993 Fifty miles away. 224 00:13:37,017 --> 00:13:39,595 What do you want, Mrs. Colinas? 225 00:13:39,619 --> 00:13:41,752 I want my boy. 226 00:13:43,924 --> 00:13:45,868 You have many things here. 227 00:13:45,892 --> 00:13:47,637 Cattle, horses, men. 228 00:13:47,661 --> 00:13:50,962 One thing you do not have... 229 00:13:51,965 --> 00:13:55,377 Fernando, who is dead, 230 00:13:55,401 --> 00:13:57,585 who I buried myself. 231 00:14:01,257 --> 00:14:03,235 I'll go now. 232 00:14:03,259 --> 00:14:06,138 I have what I came for. 233 00:14:06,162 --> 00:14:08,440 Sight of a coward who wounded the puma 234 00:14:08,464 --> 00:14:10,109 and would not kill it. 235 00:14:10,133 --> 00:14:11,899 Señora... 236 00:14:14,137 --> 00:14:15,681 The cat was attacking our herd. 237 00:14:15,705 --> 00:14:18,383 We... We had to try and stop it. 238 00:14:18,407 --> 00:14:20,352 You need not worry, Mr. Favor. 239 00:14:20,376 --> 00:14:21,954 Now that it is wounded, 240 00:14:21,978 --> 00:14:24,657 the animal will no longer follow your herd. 241 00:14:24,681 --> 00:14:27,493 It has closer and easier prey. 242 00:14:29,185 --> 00:14:32,164 What did you mean? 243 00:14:32,188 --> 00:14:34,133 I have two other children. 244 00:14:34,157 --> 00:14:35,434 Younger. 245 00:14:35,458 --> 00:14:37,898 Less able to run from the wounded puma. 246 00:14:39,212 --> 00:14:41,224 But you need not concern yourself. 247 00:14:41,248 --> 00:14:42,992 You and the herd will move on. 248 00:14:43,016 --> 00:14:44,277 You will be safe. 249 00:14:44,301 --> 00:14:45,878 Wounding the puma 250 00:14:45,902 --> 00:14:48,113 was an easy way for you. 251 00:14:48,137 --> 00:14:49,548 The animal will no longer be able 252 00:14:49,572 --> 00:14:51,350 to follow your herd, 253 00:14:51,374 --> 00:14:52,851 and you do not have the time 254 00:14:52,875 --> 00:14:54,537 to make sure it is dead. 255 00:14:54,561 --> 00:14:58,157 I didn't mean to wound it. I-I tried to kill it. 256 00:14:58,181 --> 00:15:00,325 For that... 257 00:15:00,349 --> 00:15:03,400 maybe someone above me will forgive you. 258 00:15:06,823 --> 00:15:08,134 But not I. 259 00:15:40,706 --> 00:15:43,352 You still lettin' that puma pull at you, boss? 260 00:15:43,376 --> 00:15:45,037 Mm? No. 261 00:15:45,061 --> 00:15:48,674 Boss, you gotta quit thinkin' about this thing. 262 00:15:48,698 --> 00:15:50,543 I know you're worried about that family, 263 00:15:50,567 --> 00:15:53,596 and the kid gettin' all torn up and all. 264 00:15:53,620 --> 00:15:56,370 The most important thing is getting this herd through. 265 00:15:58,591 --> 00:16:00,553 That's what you've always told me, isn't it? 266 00:16:00,577 --> 00:16:02,021 Cat mauled me pretty good. 267 00:16:02,045 --> 00:16:04,190 What chance did a little boy have? 268 00:16:04,214 --> 00:16:07,092 You didn't bring the cat into this area. 269 00:16:07,116 --> 00:16:09,228 Besides, you... You tried to kill it. 270 00:16:09,252 --> 00:16:11,063 It come darn close to killing you. 271 00:16:11,087 --> 00:16:12,698 It did kill the boy. 272 00:16:12,722 --> 00:16:14,466 Yeah. 273 00:16:14,490 --> 00:16:16,986 Well, there's nothin' we can do about that now. 274 00:16:17,010 --> 00:16:18,553 Maybe. 275 00:16:18,577 --> 00:16:21,290 There's something I can try to do about it though. 276 00:16:21,314 --> 00:16:22,824 You're in charge of the herd. 277 00:16:22,848 --> 00:16:24,994 I'll be gone couple, three days. 278 00:16:25,018 --> 00:16:26,561 Maybe more. 279 00:16:26,585 --> 00:16:28,381 Back there alone? 280 00:16:28,405 --> 00:16:31,338 You takin' any of the hands with you, Mr. Favor? 281 00:16:32,809 --> 00:16:34,337 No reason why ya should. 282 00:16:34,361 --> 00:16:36,255 Ain't any of 'em mountain men. 283 00:16:36,279 --> 00:16:40,259 Mr. Wishbone says if Mr. Favor's got one ounce of brain, 284 00:16:40,283 --> 00:16:42,061 he wouldn't go off huntin' a mountain lion 285 00:16:42,085 --> 00:16:44,230 without a mountain man to help him track it down. 286 00:16:44,254 --> 00:16:47,366 Mushy, you got a worse tongue than a drunken drover, 287 00:16:47,390 --> 00:16:48,967 which you'll never be. 288 00:16:48,991 --> 00:16:50,770 Drover, that is. 289 00:16:50,794 --> 00:16:53,856 So, uh, that's what Mr. Wishbone says, huh? 290 00:16:53,880 --> 00:16:55,891 Well, maybe he said somethin'... 291 00:16:55,915 --> 00:16:57,610 I mean, maybe I said somethin' like... 292 00:16:57,634 --> 00:16:59,645 I'm sure you did. 293 00:16:59,669 --> 00:17:00,780 Mushy, 294 00:17:00,804 --> 00:17:03,916 you can tell Mr. Wishbone that, uh, 295 00:17:03,940 --> 00:17:07,725 Mr. Favor's got one ounce of brains left, anyway. 296 00:17:30,917 --> 00:17:34,613 You sure you wanna visit Miss Colinas, boss? 297 00:17:34,637 --> 00:17:38,049 Whatever she knows about the puma's habits would help. 298 00:17:38,073 --> 00:17:39,718 You ain't foolin' me. 299 00:17:39,742 --> 00:17:41,019 Come on, let's go see 300 00:17:41,043 --> 00:17:43,310 if the other kids are all right. 301 00:18:02,548 --> 00:18:04,693 What do you want here? 302 00:18:04,717 --> 00:18:06,662 We're going after the puma. 303 00:18:06,686 --> 00:18:08,652 You want the Señora's blessing? 304 00:18:09,756 --> 00:18:12,234 I wanna learn whatever I can from her, 305 00:18:12,258 --> 00:18:14,520 or from you, that will help us find the cat. 306 00:18:14,544 --> 00:18:17,656 Perhaps it heals now, and you can wound it again? 307 00:18:17,680 --> 00:18:20,993 Well, what we don't want's any mouth from you, old man. 308 00:18:21,017 --> 00:18:24,447 Your beard is gray from extreme youthfulness? 309 00:18:24,471 --> 00:18:26,782 Now, you never mind my beard. 310 00:18:26,806 --> 00:18:28,589 Wishbone. 311 00:18:35,314 --> 00:18:37,459 Mrs. Colinas. 312 00:18:37,483 --> 00:18:39,694 Why did you come here? 313 00:18:39,718 --> 00:18:41,797 Do you not have your cattle to look after? 314 00:18:41,821 --> 00:18:43,632 I have to ask some questions. 315 00:18:43,656 --> 00:18:46,235 That's why I came. 316 00:18:46,259 --> 00:18:49,504 Answering them won't be easy for you, I know, but... 317 00:18:49,528 --> 00:18:50,723 I must ask them. 318 00:18:50,747 --> 00:18:52,758 What are you going to ask? 319 00:18:52,782 --> 00:18:55,293 How did my boy die? 320 00:18:55,317 --> 00:18:57,468 Did he speak to me before he died? 321 00:19:01,073 --> 00:19:05,020 No, he did not. 322 00:19:05,044 --> 00:19:07,573 When they brought him to me he could no longer speak. 323 00:19:07,597 --> 00:19:09,407 Who brought him to you? 324 00:19:09,431 --> 00:19:11,127 Where did they find him? 325 00:19:11,151 --> 00:19:12,428 I found him. 326 00:19:12,452 --> 00:19:14,696 A little way off the arroyo. 327 00:19:14,720 --> 00:19:16,632 As far as you can throw a stone. 328 00:19:16,656 --> 00:19:21,103 We'll stay until we find the puma and kill it. 329 00:19:21,127 --> 00:19:23,506 Will that bring Fernando back to life? 330 00:19:23,530 --> 00:19:24,530 No. 331 00:19:26,315 --> 00:19:29,016 If I were a man, I would kill you. 332 00:19:31,687 --> 00:19:33,921 Would that bring Fernando back to life? 333 00:19:37,243 --> 00:19:39,822 I need to know where the puma hunts. 334 00:19:39,846 --> 00:19:42,590 It is almost night. 335 00:19:42,614 --> 00:19:45,160 We'll start in the morning. 336 00:19:45,184 --> 00:19:49,497 I am not a man, and I am Spanish. 337 00:19:49,521 --> 00:19:51,433 You are on my land, 338 00:19:51,457 --> 00:19:53,702 and I must ask you into my house. 339 00:19:53,726 --> 00:19:57,178 You've asked. No, thank you. We'll camp out. 340 00:19:59,315 --> 00:20:02,211 Mr. Favor. 341 00:20:02,235 --> 00:20:05,202 Must you shame me? 342 00:20:07,256 --> 00:20:10,524 We'll be glad to stay the night, Mrs. Colinas. 343 00:20:38,021 --> 00:20:41,455 Time for bed, niños. 344 00:20:43,959 --> 00:20:45,537 How tall are you? 345 00:20:45,561 --> 00:20:46,705 6'4". 346 00:20:46,729 --> 00:20:47,939 That's pretty tall. 347 00:20:47,963 --> 00:20:49,091 Fair. 348 00:20:49,115 --> 00:20:51,894 When I grow up, will I be as tall as you? 349 00:20:51,918 --> 00:20:54,496 Now, let's see. 350 00:20:54,520 --> 00:20:57,288 Mm. You very well might be. 351 00:21:01,027 --> 00:21:02,537 You are good with children. 352 00:21:02,561 --> 00:21:04,339 Well, I've got two of my own. 353 00:21:04,363 --> 00:21:07,175 Little girls. Just about their age too. 354 00:21:07,199 --> 00:21:08,843 They travel with you and the herd? 355 00:21:08,867 --> 00:21:10,512 Oh, no, they're back east. 356 00:21:10,536 --> 00:21:12,247 With your wife? 357 00:21:12,271 --> 00:21:14,283 No. 358 00:21:14,307 --> 00:21:15,550 If you, uh, were on a trail drive 359 00:21:15,574 --> 00:21:16,584 you'd be skinned alive 360 00:21:16,608 --> 00:21:17,953 for taking so long to obey orders. 361 00:21:17,977 --> 00:21:19,810 Your mother ordered you to bed. 362 00:21:21,814 --> 00:21:23,414 Vamos. 363 00:21:26,686 --> 00:21:28,664 Is Mr. Favor handsome, mama? 364 00:21:28,688 --> 00:21:30,198 Carlotta! 365 00:21:30,222 --> 00:21:31,767 Oh. I shouldn't have said that 366 00:21:31,791 --> 00:21:34,507 till we were outside. 367 00:21:38,264 --> 00:21:39,908 What are you grinnin' at? 368 00:21:39,932 --> 00:21:42,111 Who's grinnin'? 369 00:21:42,135 --> 00:21:44,580 Hey, what kind of huntin' 370 00:21:44,604 --> 00:21:46,637 have you got on your mind? 371 00:21:55,681 --> 00:21:57,692 I can't sleep, mama. 372 00:21:57,716 --> 00:21:59,161 And why can't you sleep? 373 00:21:59,185 --> 00:22:00,579 Where's Pablo? 374 00:22:00,603 --> 00:22:03,382 Pablo? Pablo. 375 00:22:18,186 --> 00:22:19,964 Ah. 376 00:22:19,988 --> 00:22:21,722 Tomas. 377 00:22:34,554 --> 00:22:36,165 Your friend is asleep. 378 00:22:36,189 --> 00:22:38,767 Wishbone, he could sleep on the back of a rearing horse 379 00:22:38,791 --> 00:22:40,835 in the middle of a prairie fire. 380 00:22:40,859 --> 00:22:42,404 He seems very... 381 00:22:42,428 --> 00:22:43,789 earthy and loyal. 382 00:22:43,813 --> 00:22:45,623 You are fond of him? 383 00:22:45,647 --> 00:22:48,359 He's opinionated, stubborn, 384 00:22:48,383 --> 00:22:50,628 sometimes even pretty stupid. 385 00:22:50,652 --> 00:22:52,363 But you're right. 386 00:22:52,387 --> 00:22:54,967 I'm fond of him. 387 00:22:54,991 --> 00:22:57,970 You've been alone a long time, haven't you? 388 00:22:57,994 --> 00:22:59,338 No. 389 00:22:59,362 --> 00:23:02,240 I've had the children and Pedrillo, their grandfather. 390 00:23:02,264 --> 00:23:04,542 Isn't that being alone? 391 00:23:04,566 --> 00:23:07,312 My husband died four years ago. 392 00:23:07,336 --> 00:23:11,016 That's a long time. 393 00:23:11,040 --> 00:23:14,086 What of the mother of your little girls? 394 00:23:14,110 --> 00:23:17,122 She's been gone a little longer than four years. 395 00:23:17,146 --> 00:23:20,125 Do you not think about her? 396 00:23:20,149 --> 00:23:22,628 Do you not feel a little lonely yourself? 397 00:23:22,652 --> 00:23:24,663 A trail boss doesn't have much time 398 00:23:24,687 --> 00:23:26,799 to think about being lonely. 399 00:23:26,823 --> 00:23:29,902 But there must be times when... 400 00:23:29,926 --> 00:23:32,576 even a man in charge of a herd would... 401 00:23:36,632 --> 00:23:38,832 Here. Let me take that. 402 00:23:41,403 --> 00:23:43,837 That bandage should be changed. 403 00:23:45,875 --> 00:23:48,453 Yes, it should. 404 00:24:17,556 --> 00:24:19,434 Where have you been the last week, señor? 405 00:24:19,458 --> 00:24:21,369 I got a ranch to run, youngster. 406 00:24:21,393 --> 00:24:24,106 You are never here when you're needed. 407 00:24:24,130 --> 00:24:25,907 You treat me polite, Pedrillo. 408 00:24:25,931 --> 00:24:27,709 If ya don't, when the Señora marries me, 409 00:24:27,733 --> 00:24:28,877 I'll fire ya. 410 00:24:30,369 --> 00:24:32,014 What do you mean, when I'm needed? 411 00:24:32,038 --> 00:24:33,481 When was I needed? 412 00:24:33,505 --> 00:24:35,150 It was the puma. 413 00:24:35,174 --> 00:24:36,317 What puma? 414 00:24:36,341 --> 00:24:37,919 What happened? 415 00:24:37,943 --> 00:24:40,989 A wounded puma that someone failed to kill. 416 00:24:41,013 --> 00:24:42,541 Anything happen to Margarita? 417 00:24:42,565 --> 00:24:44,464 Fernando. 418 00:24:45,801 --> 00:24:47,834 It killed Fernando. 419 00:24:49,004 --> 00:24:50,320 Fernando? 420 00:24:59,348 --> 00:25:02,149 He was going to be my oldest. 421 00:25:04,987 --> 00:25:07,432 I'd give everything I own to get my hands on the man 422 00:25:07,456 --> 00:25:08,984 wounded that puma. 423 00:25:09,008 --> 00:25:11,236 It was a trail boss of the herd that went through. 424 00:25:11,260 --> 00:25:13,038 Herds move slow. 425 00:25:13,062 --> 00:25:14,606 Come on, Flint, we'll catch up with him. 426 00:25:14,630 --> 00:25:16,341 That will not be necessary. 427 00:25:16,365 --> 00:25:18,176 I wanna meet that herd boss. 428 00:25:18,200 --> 00:25:19,911 He is not with his herd. 429 00:25:19,935 --> 00:25:21,735 Well, where is he? 430 00:25:39,321 --> 00:25:40,799 Hello, Margarita. 431 00:25:40,823 --> 00:25:41,833 Ben. 432 00:25:41,857 --> 00:25:43,602 I'm looking for a trail boss. 433 00:25:43,626 --> 00:25:45,036 Maybe you? 434 00:25:45,060 --> 00:25:46,138 Maybe me. 435 00:25:46,162 --> 00:25:48,640 My name's Ben Teagle. 436 00:25:48,664 --> 00:25:50,775 You and me are goin' outside. 437 00:25:50,799 --> 00:25:52,410 I'm gonna kill you. 438 00:25:52,434 --> 00:25:54,012 Ben, no. 439 00:25:54,036 --> 00:25:55,781 Better make sure the kids are asleep. 440 00:25:55,805 --> 00:25:59,106 I came here to kill a puma, Mr. Teagle. 441 00:26:01,277 --> 00:26:04,540 That's all I came here for. 442 00:26:04,564 --> 00:26:06,474 That ain't gonna do ya no good. 443 00:26:06,498 --> 00:26:09,394 Don't raise that gun no higher, mister. 444 00:26:09,418 --> 00:26:11,129 The strain might kill ya. 445 00:26:14,273 --> 00:26:16,774 Puma's mighty close. 446 00:26:19,161 --> 00:26:21,327 Yeah. Thanks to you. 447 00:26:26,384 --> 00:26:28,685 You ain't put that gun away yet, mister. 448 00:26:29,621 --> 00:26:31,066 Tomas is outside. 449 00:26:31,090 --> 00:26:33,835 His dog ran away. He's looking for it. 450 00:26:33,859 --> 00:26:36,004 You take the front. I'll take the back. 451 00:26:44,870 --> 00:26:46,582 You cover the back. 452 00:27:01,386 --> 00:27:02,547 Tomas. 453 00:27:02,571 --> 00:27:04,938 Tomas. 454 00:27:06,042 --> 00:27:07,386 Tomas, where are you? 455 00:27:07,410 --> 00:27:09,721 Here, on the rock. 456 00:27:09,745 --> 00:27:11,623 On the rock. 457 00:27:11,647 --> 00:27:13,413 Go around that way. 458 00:27:23,342 --> 00:27:24,870 It's in the bushes. 459 00:27:24,894 --> 00:27:26,526 There. 460 00:27:32,401 --> 00:27:35,247 Please. It hurt my dog. 461 00:27:35,271 --> 00:27:37,871 His name is Pablo. 462 00:27:41,610 --> 00:27:43,722 Tomas. 463 00:27:43,746 --> 00:27:47,426 Tomas, when I throw this rock, if the puma comes after me, 464 00:27:47,450 --> 00:27:50,562 you climb down and run home, you understand? 465 00:27:50,586 --> 00:27:51,751 Yes, I do. 466 00:28:04,016 --> 00:28:06,260 It's all right, Tomas. 467 00:28:06,284 --> 00:28:08,329 You can come on down now. 468 00:28:08,353 --> 00:28:10,832 Say, now, that was real smart of you 469 00:28:10,856 --> 00:28:12,133 to climb up on the rocks here. 470 00:28:12,157 --> 00:28:13,401 Where's Pablo? 471 00:28:13,425 --> 00:28:15,065 Mr. Favor. 472 00:28:18,563 --> 00:28:19,941 Tomas, 473 00:28:19,965 --> 00:28:21,542 I'll get you another dog. 474 00:28:21,566 --> 00:28:23,367 I promise. 475 00:28:31,543 --> 00:28:33,821 He is asleep. 476 00:28:33,845 --> 00:28:35,523 Thank you for what you did. 477 00:28:35,547 --> 00:28:37,492 I was terribly unfair to you. 478 00:28:37,516 --> 00:28:39,061 No need to apologize. 479 00:28:39,085 --> 00:28:40,962 You could've gone on with the herd, 480 00:28:40,986 --> 00:28:42,614 forgotten about what happened here. 481 00:28:42,638 --> 00:28:43,715 Mm, no. 482 00:28:43,739 --> 00:28:46,259 That is why I apologized. 483 00:28:47,243 --> 00:28:48,653 It's time we got started. 484 00:28:48,677 --> 00:28:51,423 Pick up the trail where we found it last night. 485 00:28:51,447 --> 00:28:53,825 Mr. Favor. 486 00:28:53,849 --> 00:28:55,827 I'm goin' with you. 487 00:28:55,851 --> 00:28:57,329 Why? 488 00:28:57,353 --> 00:28:59,548 I know the country hereabouts better than you do. 489 00:28:59,572 --> 00:29:03,018 We're both after the same thing, ain't we? 490 00:29:03,042 --> 00:29:04,386 The cat? 491 00:29:04,410 --> 00:29:06,921 Too many men will make the animal take to hidin'. 492 00:29:06,945 --> 00:29:08,306 Three too many? 493 00:29:08,330 --> 00:29:09,863 No. 494 00:29:29,751 --> 00:29:31,852 Mr. Favor. 495 00:29:36,859 --> 00:29:38,436 You will return? 496 00:29:38,460 --> 00:29:40,493 When the puma's dead. 497 00:29:43,866 --> 00:29:45,910 You stay here, keep an eye on the children. 498 00:29:45,934 --> 00:29:47,011 Yes, sir. 499 00:29:47,035 --> 00:29:49,013 It's none of my business, Mr. Teagle... 500 00:29:49,037 --> 00:29:50,515 Go on, make it your business. 501 00:29:50,539 --> 00:29:52,884 Well, there's two of 'em. 502 00:29:52,908 --> 00:29:55,387 Makes the odds just about fair, don't it? 503 00:29:55,411 --> 00:29:57,255 Señor. 504 00:29:57,279 --> 00:30:00,925 The puma is a dangerous animal to hunt. 505 00:30:00,949 --> 00:30:04,028 But there is one animal even more dangerous. 506 00:30:04,052 --> 00:30:05,897 Hm? What's that? 507 00:30:05,921 --> 00:30:08,855 The man who hunts with you. 508 00:30:10,926 --> 00:30:12,592 Maybe so. 509 00:30:26,692 --> 00:30:30,205 I tried to warn him, señora. 510 00:30:30,229 --> 00:30:31,439 Sí. 511 00:30:49,748 --> 00:30:51,443 I'd say that's where he's headin'. 512 00:30:51,467 --> 00:30:53,495 The tracks? 513 00:30:53,519 --> 00:30:55,296 Disappeared. 514 00:30:55,320 --> 00:30:57,415 But hills like that's where a mountain cat 515 00:30:57,439 --> 00:30:59,317 would hole up durin' the day. 516 00:30:59,341 --> 00:31:00,818 Teagle? 517 00:31:00,842 --> 00:31:03,955 Man sounds like he knows what he's talkin' about. 518 00:31:03,979 --> 00:31:05,044 Mount up, Wishbone. 519 00:32:15,967 --> 00:32:17,247 Pick up anything? 520 00:32:18,520 --> 00:32:20,764 I just been talkin' to Mr. Favor. 521 00:32:20,788 --> 00:32:23,201 He don't think we're ever gonna find that puma this way. 522 00:32:23,225 --> 00:32:25,536 What does he think? 523 00:32:25,560 --> 00:32:27,638 We need more men. 524 00:32:27,662 --> 00:32:29,457 Well, I don't see none handy. 525 00:32:29,481 --> 00:32:31,792 That's why he wants you to ride back to the ranch. 526 00:32:31,816 --> 00:32:33,295 Get Flint to go over to my place 527 00:32:33,319 --> 00:32:36,097 and come back with a dozen hands. 528 00:32:36,121 --> 00:32:38,355 Yeah, that makes sense. 529 00:32:44,896 --> 00:32:46,558 Where is Mr. Favor? 530 00:32:46,582 --> 00:32:48,476 Gone up ahead. I'll join him. 531 00:32:48,500 --> 00:32:51,363 It's funny he wouldn't come and tell me himself. 532 00:32:51,387 --> 00:32:53,331 He didn't wanna waste any time. 533 00:32:53,355 --> 00:32:56,401 You know him better than me. 534 00:32:56,425 --> 00:32:59,069 It'll be night, time you get back. 535 00:32:59,093 --> 00:33:00,488 We'll have a fire goin'. 536 00:33:00,512 --> 00:33:02,290 Make it easier to find us. 537 00:33:02,314 --> 00:33:04,725 Yeah, that it will. 538 00:33:04,749 --> 00:33:06,394 Well, I hope you don't catch that cat 539 00:33:06,418 --> 00:33:07,862 before I get back. 540 00:33:07,886 --> 00:33:10,698 I'd sure hate to miss bein' in on the kill. 541 00:33:10,722 --> 00:33:12,700 Yeah. That, uh... 542 00:33:12,724 --> 00:33:14,407 That'd be a shame. 543 00:33:15,560 --> 00:33:17,494 Yeah. 544 00:33:32,427 --> 00:33:34,439 Anything up above? 545 00:33:34,463 --> 00:33:35,740 Where's Wishbone? 546 00:33:35,764 --> 00:33:38,109 He thinks the cat headed for higher ground. 547 00:33:38,133 --> 00:33:40,053 He's waitin' till we get through with the ravine. 548 00:33:41,069 --> 00:33:42,647 He's no kid. 549 00:33:42,671 --> 00:33:44,082 Made a good excuse for him 550 00:33:44,106 --> 00:33:46,205 to sit down for a while. 551 00:33:57,585 --> 00:33:59,563 Mr. Favor, 552 00:33:59,587 --> 00:34:01,850 how much of this are you doing for the kids, 553 00:34:01,874 --> 00:34:04,618 and how much for Margarita? 554 00:34:04,642 --> 00:34:06,471 Does it make a difference? 555 00:34:06,495 --> 00:34:08,238 No difference. 556 00:34:08,262 --> 00:34:10,808 Thought I'd ask, that's all. 557 00:34:10,832 --> 00:34:12,749 Mr. Favor. 558 00:34:14,253 --> 00:34:16,731 I can see the whole ravine. 559 00:34:16,755 --> 00:34:18,466 There's nothin' down there. 560 00:34:18,490 --> 00:34:20,490 We'll come on up then. 561 00:34:27,266 --> 00:34:28,576 You know something? 562 00:34:28,600 --> 00:34:30,345 It's not the safest thing in the world 563 00:34:30,369 --> 00:34:32,614 to be riding in front of a man with a drawn gun 564 00:34:32,638 --> 00:34:34,471 and the hammer back. 565 00:34:55,360 --> 00:34:57,572 Hey, uh, hope you don't mind 566 00:34:57,596 --> 00:35:00,975 I didn't follow your orders today, Mr. Favor. 567 00:35:00,999 --> 00:35:03,479 No, no. Not at all. 568 00:35:06,138 --> 00:35:07,687 Why? 569 00:35:09,341 --> 00:35:10,752 Well, the way I saw it, 570 00:35:10,776 --> 00:35:13,037 by the time I got back with all those men you wanted, 571 00:35:13,061 --> 00:35:15,623 that cat could've been clean outta Texas. 572 00:35:15,647 --> 00:35:18,126 Maybe so, maybe so. 573 00:35:18,150 --> 00:35:20,894 What's your opinion, Teagle? 574 00:35:20,918 --> 00:35:24,499 I ain't got one. 575 00:35:24,523 --> 00:35:26,885 All I want is to see that puma dead. 576 00:35:26,909 --> 00:35:29,125 That's all any of us want. 577 00:35:30,996 --> 00:35:34,442 ♪ Away high up In the Mogliones ♪ 578 00:35:34,466 --> 00:35:36,778 ♪ On the mountaintops ♪ 579 00:35:36,802 --> 00:35:39,864 ♪ A lion picked A yearling's bones ♪ 580 00:35:39,888 --> 00:35:42,500 ♪ And licked His thankful chops ♪ 581 00:35:42,524 --> 00:35:44,953 Not with that yelling going on he didn't. 582 00:35:44,977 --> 00:35:49,012 ♪ A lion picked A yearling's bones ♪ 583 00:35:50,882 --> 00:35:54,379 It's a good thing ain't any of us yearlings, 584 00:35:54,403 --> 00:35:56,883 right, Mr. Teagle? 585 00:36:10,335 --> 00:36:11,434 Whoa. 586 00:36:17,960 --> 00:36:20,004 Mr. Favor. 587 00:36:20,028 --> 00:36:21,694 Those are cat tracks. 588 00:36:28,103 --> 00:36:31,338 Way he's travelin' looks like he's favorin' a paw. 589 00:36:37,095 --> 00:36:40,596 Well, ain't a man alive can see through rock. 590 00:36:54,713 --> 00:36:56,023 You break it? 591 00:36:56,047 --> 00:36:58,325 No, it ain't broken. 592 00:36:58,349 --> 00:37:00,027 But I sure wish it had listened to me 593 00:37:00,051 --> 00:37:02,030 before it tried what it tried. 594 00:37:02,054 --> 00:37:04,315 You'll have to stay here, then. 595 00:37:04,339 --> 00:37:06,017 No, I can come along. 596 00:37:06,041 --> 00:37:08,453 Just gimme time to cut myself a crutch. 597 00:37:08,477 --> 00:37:09,654 You stay put. 598 00:37:09,678 --> 00:37:11,873 We're not back by night, you build a fire. 599 00:37:11,897 --> 00:37:13,741 You're lucky, old-timer. 600 00:37:13,765 --> 00:37:16,983 You could've broken your neck. 601 00:37:22,273 --> 00:37:24,686 Watch out for that cat. 602 00:37:24,710 --> 00:37:27,021 Animal like that can be sneaky. 603 00:37:27,045 --> 00:37:28,923 Like to get you from behind. 604 00:37:28,947 --> 00:37:30,224 I'll watch out, all right. 605 00:37:30,248 --> 00:37:31,248 Come on, Teagle. 606 00:37:56,174 --> 00:37:57,174 Mr. Favor. 607 00:37:59,477 --> 00:38:00,588 Here they go. 608 00:38:00,612 --> 00:38:04,992 Must have a den up there. 609 00:38:05,016 --> 00:38:06,377 Say, Teagle. 610 00:38:06,401 --> 00:38:07,478 Yeah? 611 00:38:07,502 --> 00:38:10,814 Back there in the ravine... 612 00:38:10,838 --> 00:38:12,133 Yeah? 613 00:38:12,157 --> 00:38:14,301 If Wishbone hadn't have showed up, 614 00:38:14,325 --> 00:38:16,205 would you've pulled the trigger? 615 00:38:17,429 --> 00:38:18,523 I don't know. 616 00:38:18,547 --> 00:38:20,642 You ever shoot a man in the back? 617 00:38:20,666 --> 00:38:22,498 No. 618 00:38:25,804 --> 00:38:27,136 Don't mean I wouldn't. 619 00:38:28,790 --> 00:38:30,856 Well, that's something to know. 620 00:38:38,633 --> 00:38:40,199 Come on. 621 00:39:07,346 --> 00:39:09,324 Must be Goldy's place. 622 00:39:09,348 --> 00:39:10,891 Hm? 623 00:39:10,915 --> 00:39:13,728 You know how legends are, Mr. Favor. 624 00:39:13,752 --> 00:39:17,298 If kids, women, old men talk something up. 625 00:39:17,322 --> 00:39:19,584 After a while everybody half accepts it. 626 00:39:19,608 --> 00:39:21,285 And eventually believes it. 627 00:39:21,309 --> 00:39:22,753 Get to the point, Teagle. 628 00:39:22,777 --> 00:39:24,372 Well, the one who lives in there, 629 00:39:24,396 --> 00:39:26,807 or is supposed to live there, they call him Goldy. 630 00:39:26,831 --> 00:39:28,743 To be alive, he must be over a century. 631 00:39:28,767 --> 00:39:29,961 Hard to believe, ain't it? 632 00:39:29,985 --> 00:39:32,863 Men live to be a hundred. 633 00:39:32,887 --> 00:39:35,433 What's in there you don't want to be in there? 634 00:39:35,457 --> 00:39:38,969 A whole lot, Mr. Favor. 635 00:39:38,993 --> 00:39:40,604 A man who's lived a full century, 636 00:39:40,628 --> 00:39:42,740 isn't that enough? 637 00:39:42,764 --> 00:39:45,476 A man who brought his young bride up here and... 638 00:39:45,500 --> 00:39:47,344 killed her, 639 00:39:47,368 --> 00:39:49,613 because he found gold, 640 00:39:49,637 --> 00:39:51,366 and she wanted to use it. 641 00:39:51,390 --> 00:39:54,301 And he knew if she did he'd lose her to the young man 642 00:39:54,325 --> 00:39:56,292 who wanted to help her spend it. 643 00:39:58,196 --> 00:40:02,009 Some people say I want Margarita for what she owns. 644 00:40:02,033 --> 00:40:05,946 I'm like the old man they say lives in there. 645 00:40:05,970 --> 00:40:08,883 I got gold of my own, in a sense. 646 00:40:08,907 --> 00:40:11,669 I can pay for anything she names. 647 00:40:11,693 --> 00:40:15,306 But she never named you. 648 00:40:15,330 --> 00:40:17,446 Well, that's up to her, ain't it? 649 00:40:19,334 --> 00:40:21,812 Nobody ever paid much attention to old Goldy and his legends, 650 00:40:21,836 --> 00:40:26,050 'cause, uh, up here's the wrong place for gold veins. 651 00:40:26,074 --> 00:40:29,320 The puma tracks are here, anyway. 652 00:40:29,344 --> 00:40:30,509 There he is. 653 00:40:44,109 --> 00:40:46,487 Let's go, Mr. Favor. 654 00:40:46,511 --> 00:40:49,856 I never believed in the stories about old Goldy, anyway. 655 00:40:49,880 --> 00:40:51,947 Let's find out if he's real. 656 00:40:57,572 --> 00:41:00,017 You two strayed from the beaten trail, 657 00:41:00,041 --> 00:41:01,451 she used to be called. 658 00:41:01,475 --> 00:41:03,821 Not exactly. We're huntin' for a puma. 659 00:41:03,845 --> 00:41:05,356 This one's a man-killer. 660 00:41:05,380 --> 00:41:07,141 More power to him. 661 00:41:07,165 --> 00:41:09,343 Seen any sign of him around? 662 00:41:09,367 --> 00:41:11,812 I ain't got no quarrel with pumas. 663 00:41:11,836 --> 00:41:14,448 Got no quarrel with nothin' ain't human. 664 00:41:16,307 --> 00:41:17,284 The cat's in there. 665 00:41:17,308 --> 00:41:18,286 No. 666 00:41:18,310 --> 00:41:20,688 Nobody goes in there. 667 00:41:20,712 --> 00:41:22,790 All we want is the cat, Goldy. 668 00:41:22,814 --> 00:41:26,394 What's in there belongs to me. You understand? 669 00:41:26,418 --> 00:41:28,496 Why do you call me Goldy? 670 00:41:28,520 --> 00:41:30,664 It's stupid to call me Goldy. 671 00:41:30,688 --> 00:41:33,217 You and them other fellers, so many years ago. 672 00:41:33,241 --> 00:41:35,786 There was no gold in there. 673 00:41:35,810 --> 00:41:37,421 She found that out. 674 00:41:37,445 --> 00:41:40,141 Then you won't let us in after the puma? 675 00:41:40,165 --> 00:41:43,377 I'm glad the puma got in there. 676 00:41:43,401 --> 00:41:44,929 He's a friend of mine. 677 00:41:44,953 --> 00:41:46,496 You think I'm so old 678 00:41:46,520 --> 00:41:47,932 I can't defend a friend of mine? 679 00:41:55,780 --> 00:41:57,391 Just knocked out. He'll come around. 680 00:41:57,415 --> 00:41:59,348 Crazy old loon. 681 00:42:03,087 --> 00:42:04,699 You better stay here and keep an eye on him, 682 00:42:04,723 --> 00:42:07,763 I'll go after the cat. We'll both go. 683 00:42:42,894 --> 00:42:44,538 Cat ain't out here. 684 00:42:44,562 --> 00:42:46,462 Deeper in. 685 00:42:54,338 --> 00:42:56,906 I don't like bein' shut in. 686 00:43:01,980 --> 00:43:03,224 I don't like it, 687 00:43:03,248 --> 00:43:06,015 but I'm gonna be the one gets that puma. 688 00:43:12,240 --> 00:43:13,401 Vent shaft? 689 00:43:13,425 --> 00:43:15,135 Yeah. 690 00:43:15,159 --> 00:43:17,199 I thought we were deeper down than that. 691 00:43:25,904 --> 00:43:27,481 Did you hear it hit? 692 00:43:27,505 --> 00:43:29,138 No. 693 00:43:30,842 --> 00:43:33,086 Well, I guess we'll have to try to get across 694 00:43:33,110 --> 00:43:34,288 same way the cat did. 695 00:43:34,312 --> 00:43:35,689 He might've jumped it. 696 00:43:35,713 --> 00:43:38,009 No, not even the cat could get across that. 697 00:43:38,033 --> 00:43:40,333 Well, I'll have a try at it. 698 00:43:43,771 --> 00:43:46,050 You might not get across. 699 00:43:46,074 --> 00:43:48,818 It'd be an accident. 700 00:43:48,842 --> 00:43:50,805 Ain't nobody to say it wasn't. 701 00:43:50,829 --> 00:43:52,306 It'd be an accident. 702 00:43:52,330 --> 00:43:54,396 What makes you so sure? 703 00:43:55,834 --> 00:43:58,613 And, uh, what makes you so sure 704 00:43:58,637 --> 00:44:01,037 that it wouldn't be an accident? 705 00:44:28,400 --> 00:44:30,061 That almost did it. 706 00:44:30,085 --> 00:44:31,817 Yeah. 707 00:44:43,848 --> 00:44:46,281 I got two choices, ain't I? 708 00:44:47,552 --> 00:44:49,246 Watchin' you goin', 709 00:44:49,270 --> 00:44:50,748 comin' back. 710 00:44:50,772 --> 00:44:54,551 All right then, Teagle. This is when you do it. 711 00:44:54,575 --> 00:44:55,703 You love a woman, 712 00:44:55,727 --> 00:44:57,370 you're so afraid you can't have her, 713 00:44:57,394 --> 00:44:58,772 you're ready to kill the first man 714 00:44:58,796 --> 00:45:00,841 who comes along looks at her twice. 715 00:45:00,865 --> 00:45:03,344 All right then, this is when you do it. 716 00:45:03,368 --> 00:45:06,013 I'd fall so far they don't even look for me. 717 00:45:06,037 --> 00:45:08,348 You are ready? 718 00:45:08,372 --> 00:45:11,785 I got a step here, it's all for you. 719 00:45:11,809 --> 00:45:13,471 Here it goes. 720 00:45:19,000 --> 00:45:21,934 You stay there all day, how am I gonna get across? 721 00:45:42,357 --> 00:45:44,868 He's gone as far as he can. 722 00:45:44,892 --> 00:45:46,102 Let me take him. 723 00:45:46,126 --> 00:45:47,660 I'll cover. 724 00:46:42,951 --> 00:46:46,113 Go on, try it again. Try it again. 725 00:46:46,137 --> 00:46:48,365 Wanna find out how deep this shaft is? 726 00:46:48,389 --> 00:46:51,735 Wanna find out how good my aim is? 727 00:46:51,759 --> 00:46:53,770 It's no use in that light. 728 00:46:53,794 --> 00:46:55,406 We gotta wait till darkness. 729 00:46:55,430 --> 00:46:56,507 When it gets dark 730 00:46:56,531 --> 00:46:57,941 you'll need a torch to get across, 731 00:46:57,965 --> 00:46:59,326 and that's all the light I need. 732 00:46:59,350 --> 00:47:03,247 So go on, get on with it. Move. 733 00:47:03,271 --> 00:47:04,681 Then stay there 734 00:47:04,705 --> 00:47:06,250 till you can't stand it any longer. 735 00:47:06,274 --> 00:47:07,635 I got patience. 736 00:47:07,659 --> 00:47:10,237 I can wait longer than you can. 737 00:47:10,261 --> 00:47:11,972 If one of us could make it, 738 00:47:11,996 --> 00:47:14,897 could get a drop on that old loon... 739 00:47:23,090 --> 00:47:25,607 Hey, look, it's clear. 740 00:47:28,763 --> 00:47:30,429 Get back. 741 00:47:32,683 --> 00:47:36,752 Hey. You plannin' on spending the summer down there? 742 00:47:50,067 --> 00:47:52,546 I don't know who this old Methuselah is, 743 00:47:52,570 --> 00:47:54,515 but he sure didn't want you outta there. 744 00:47:54,539 --> 00:47:58,018 Hey, Wishbone, didn't I tell you to stay put down below? 745 00:47:58,042 --> 00:48:00,020 You mighty well did. 746 00:48:00,044 --> 00:48:01,955 Don't you ever listen to anything I say? 747 00:48:01,979 --> 00:48:03,858 Well, aren't you glad I didn't? 748 00:48:03,882 --> 00:48:06,277 Mighty well told I am. 749 00:48:06,301 --> 00:48:08,550 What do we do with him now? 750 00:48:09,604 --> 00:48:12,704 Yeah. We unload him again. 751 00:48:16,928 --> 00:48:18,505 Say, old-timer, you, uh, 752 00:48:18,529 --> 00:48:20,341 look like you could use some clothes. 753 00:48:20,365 --> 00:48:22,960 You don't look you've had a meal in the last ten years either. 754 00:48:22,984 --> 00:48:24,094 When we get down below, 755 00:48:24,118 --> 00:48:26,251 we'll send you up some food and stuff. 756 00:48:34,962 --> 00:48:36,061 Hey. 757 00:48:37,198 --> 00:48:39,393 You send anybody up here, I'll... 758 00:48:39,417 --> 00:48:41,617 I'll blow their brains out. 759 00:48:47,008 --> 00:48:48,085 Next town we hit, 760 00:48:48,109 --> 00:48:50,054 I'm gonna get you the finest dog they got, 761 00:48:50,078 --> 00:48:52,678 and send him on back for you, all right? 762 00:48:53,948 --> 00:48:56,393 Mama, he is handsome. 763 00:48:56,417 --> 00:48:59,063 It was Mr. Teagle who shot the puma though. 764 00:48:59,087 --> 00:49:00,519 Oh, Mr. Favor. 765 00:49:01,488 --> 00:49:03,466 You did return but now... 766 00:49:03,490 --> 00:49:04,868 I'm behind my herd. 767 00:49:04,892 --> 00:49:06,737 Is that so important? 768 00:49:06,761 --> 00:49:08,672 A trail boss is no-good for a woman. 769 00:49:08,696 --> 00:49:10,040 And children. 770 00:49:10,064 --> 00:49:11,641 I've been through that once. 771 00:49:11,665 --> 00:49:15,512 Shouldn't the woman have something to say? 772 00:49:15,536 --> 00:49:18,615 Good luck on your drive, Mr. Favor. 773 00:49:18,639 --> 00:49:20,039 Goodbye. 774 00:49:24,212 --> 00:49:25,212 Gracias. 775 00:49:26,664 --> 00:49:29,042 Go with God, 776 00:49:29,066 --> 00:49:30,066 ancient one. 777 00:49:31,752 --> 00:49:33,830 Don't you worry about me, 778 00:49:33,854 --> 00:49:34,987 child. 779 00:49:56,494 --> 00:49:58,571 Head 'em up. 780 00:49:58,595 --> 00:50:00,340 Move 'em out. 781 00:50:00,364 --> 00:50:02,542 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 782 00:50:02,566 --> 00:50:04,511 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 783 00:50:04,535 --> 00:50:07,247 ♪ Keep rollin' Rollin', rollin' ♪ 784 00:50:07,271 --> 00:50:09,383 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 785 00:50:09,407 --> 00:50:11,618 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 786 00:50:11,642 --> 00:50:14,221 ♪ Rawhide! ♪ 787 00:50:14,245 --> 00:50:16,689 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 788 00:50:16,713 --> 00:50:18,992 ♪ Hell-bent for leather ♪ 789 00:50:19,016 --> 00:50:23,096 ♪ Wishin' my gal Was by my side ♪ 790 00:50:23,120 --> 00:50:25,832 ♪ All the things I'm missin' ♪ 791 00:50:25,856 --> 00:50:28,035 ♪ Good vittles, love And kissin' ♪ 792 00:50:28,059 --> 00:50:32,805 ♪ Are waitin' at the end Of my ride ♪ 793 00:50:32,829 --> 00:50:35,409 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 794 00:50:35,433 --> 00:50:37,444 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 795 00:50:37,468 --> 00:50:40,013 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 796 00:50:40,037 --> 00:50:42,215 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 797 00:50:42,239 --> 00:50:45,174 ♪ Rawhide! ♪ 798 00:50:47,278 --> 00:50:48,278 Hyah! 799 00:50:49,746 --> 00:50:51,158 Hyah! 800 00:50:51,182 --> 00:50:54,616 ♪ Rawhide! ♪ 801 00:50:56,620 --> 00:50:59,232 Hyah! 802 00:50:59,256 --> 00:51:01,435 Hyah! 803 00:51:01,459 --> 00:51:03,870 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 804 00:51:03,894 --> 00:51:05,827 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 54739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.