Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,531 --> 00:00:22,578
Я на выпускном вечере в гимназии
2
00:00:23,656 --> 00:00:25,536
при губернаторе танцевала.
3
00:00:30,436 --> 00:00:32,200
Я его сейчас застрелю.
4
00:00:35,183 --> 00:00:36,430
На память.
5
00:00:40,143 --> 00:00:41,560
Его подозревают.
6
00:00:42,563 --> 00:00:44,483
- Немыслимо!
- Авдотья Романовна.
7
00:00:44,563 --> 00:00:45,890
Его предали все.
8
00:00:46,898 --> 00:00:48,590
Нравится вещица?
9
00:00:50,148 --> 00:00:52,243
Он её взял и душил на полу.
10
00:00:52,323 --> 00:00:54,856
И тащил её труп по коридору.
11
00:00:54,936 --> 00:00:55,876
Вот!
12
00:00:59,570 --> 00:01:00,576
Догадалась?
13
00:01:01,636 --> 00:01:03,400
Что вы над собой сделали?
14
00:01:04,996 --> 00:01:06,050
Браво!
15
00:02:35,228 --> 00:02:38,803
Вы, Пашенька, — ангел Всепрощения,
16
00:02:41,390 --> 00:02:44,117
вы достойны рыцаря,
17
00:02:45,734 --> 00:02:46,956
богатыря.
18
00:02:50,246 --> 00:02:51,350
А я дурак.
19
00:02:55,953 --> 00:02:58,354
Можно я вам зачитаю?
20
00:02:58,434 --> 00:02:59,463
Угу.
21
00:03:07,547 --> 00:03:08,398
Вот.
22
00:03:10,500 --> 00:03:13,736
Плотское любовное слияние — есть…
23
00:03:14,469 --> 00:03:18,550
мистическое предчувствие
всеобщего слияния в Боге.
24
00:03:19,156 --> 00:03:20,336
Угу.
25
00:03:21,742 --> 00:03:23,323
Вот чего я и искал
26
00:03:24,736 --> 00:03:25,850
всю жизнь.
27
00:03:27,820 --> 00:03:29,063
И что нашёл?
28
00:03:35,271 --> 00:03:36,843
Стену непонимания.
29
00:03:39,756 --> 00:03:42,489
Вы, Дмитрий, не Бога искали.
30
00:03:43,269 --> 00:03:45,123
Вы искали чудес.
31
00:03:57,747 --> 00:03:59,156
Странная ты.
32
00:04:00,940 --> 00:04:02,956
Обнимаешь меня, целуешь,
33
00:04:04,114 --> 00:04:05,630
когда я это сказал.
34
00:04:08,859 --> 00:04:11,283
Несчастнее тебя теперь нет никого.
35
00:04:16,032 --> 00:04:18,809
Знаешь, я у тебя в коридоре стоял
36
00:04:19,350 --> 00:04:20,343
и думал:
37
00:04:21,484 --> 00:04:22,769
почему я пришёл?
38
00:04:22,850 --> 00:04:24,061
Зачем я решил?
39
00:04:25,594 --> 00:04:27,063
А теперь вот я понял.
40
00:04:28,375 --> 00:04:29,516
Я пришёл,
41
00:04:30,829 --> 00:04:32,730
чтобы ты меня не оставила.
42
00:04:35,498 --> 00:04:37,088
Не оставишь меня?
43
00:04:37,169 --> 00:04:38,270
Никогда.
44
00:04:42,704 --> 00:04:44,756
Зачем я тебя прежде не знала?
45
00:04:46,059 --> 00:04:47,983
Зачем ты раньше не приходил?
46
00:04:51,875 --> 00:04:53,783
Ну, вот теперь пришёл.
47
00:04:58,436 --> 00:05:00,400
Я на каторгу с тобой пойду.
48
00:05:01,197 --> 00:05:02,720
На каторгу?
49
00:05:15,992 --> 00:05:17,422
На каторгу.
50
00:05:25,759 --> 00:05:28,810
А я на каторгу, может, и не собираюсь ещё.
51
00:05:31,924 --> 00:05:32,936
Как?
52
00:05:33,604 --> 00:05:34,796
А вот так.
53
00:05:44,490 --> 00:05:45,696
Но как ты…
54
00:05:46,650 --> 00:05:48,650
такой мог на это решиться?
55
00:05:48,730 --> 00:05:50,130
Какой такой?
56
00:05:51,759 --> 00:05:53,730
Последнее отдаёшь, а сам.
57
00:05:57,626 --> 00:05:58,650
Те деньги,
58
00:05:59,962 --> 00:06:02,283
те деньги, что ты Катерине Ивановне…
59
00:06:02,363 --> 00:06:03,856
Деньги, деньги.
60
00:06:04,402 --> 00:06:06,182
Те деньги, они от матери.
61
00:06:13,009 --> 00:06:14,463
Ты был голоден.
62
00:06:19,267 --> 00:06:20,296
Знаешь?
63
00:06:21,214 --> 00:06:24,096
Вот если бы я убил,
потому что голоден был,
64
00:06:26,470 --> 00:06:28,790
сейчас бы, наверное, счастлив был.
65
00:06:32,050 --> 00:06:33,496
Тогда для чего?
66
00:06:38,169 --> 00:06:39,270
Да…
67
00:06:48,052 --> 00:06:49,130
Хотел…
68
00:06:52,488 --> 00:06:53,970
Наполеоном быть.
69
00:07:03,223 --> 00:07:04,263
Понимаешь?
70
00:07:09,178 --> 00:07:10,146
Нет.
71
00:07:11,970 --> 00:07:13,142
Но ты говори.
72
00:07:14,941 --> 00:07:16,403
Говори, я пойму.
73
00:07:23,275 --> 00:07:24,228
Поймёшь.
74
00:07:26,478 --> 00:07:27,916
Поймёшь, Сонечка,
75
00:07:28,957 --> 00:07:30,503
обязательно поймёшь.
76
00:07:47,592 --> 00:07:49,489
Я задал себе вопрос.
77
00:07:51,007 --> 00:07:53,983
А что, если бы на моём месте
случился Наполеон?
78
00:07:54,775 --> 00:07:57,710
И не было бы у него для начала карьеры
79
00:07:57,790 --> 00:08:00,398
ни Тулона, ни Египта,
80
00:08:00,478 --> 00:08:03,943
а была бы только одна маленькая,
81
00:08:04,751 --> 00:08:07,163
ничтожная, смешная старушонка.
82
00:08:07,892 --> 00:08:09,283
Решился бы он на это?
83
00:08:11,203 --> 00:08:12,250
На убийство.
84
00:08:13,822 --> 00:08:14,986
Я не знаю.
85
00:08:15,480 --> 00:08:17,055
А я знаю.
86
00:08:20,996 --> 00:08:22,790
Он даже не понял бы,
87
00:08:24,043 --> 00:08:25,710
в чём тут сомневаться.
88
00:08:43,431 --> 00:08:44,796
Он придушил бы.
89
00:08:47,853 --> 00:08:49,244
И пикнуть бы не дал.
90
00:08:50,558 --> 00:08:51,903
Вот и я, Сонь,
91
00:08:54,400 --> 00:08:56,680
по примеру авторитета.
92
00:08:58,145 --> 00:08:59,610
Смешно тебе?
93
00:09:02,647 --> 00:09:04,210
Это всё не то.
94
00:09:06,377 --> 00:09:10,436
Разве может человек пойти путём зла,
а потом преуспеть в добре?
95
00:09:12,176 --> 00:09:15,449
Разве ты в душе своей не знаешь,
что не может?
96
00:09:23,708 --> 00:09:25,923
А я же только вошь убил, Соня.
97
00:09:28,928 --> 00:09:30,069
Бесполезную,
98
00:09:31,228 --> 00:09:32,189
гадкую,
99
00:09:33,033 --> 00:09:34,600
зловредную вошь.
100
00:09:35,270 --> 00:09:37,000
Это человек-то вошь?
101
00:09:41,236 --> 00:09:42,720
Да знаю я, что не вошь.
102
00:09:56,518 --> 00:09:57,489
О.
103
00:10:00,756 --> 00:10:02,400
Да у нас тут целое собрание.
104
00:10:04,864 --> 00:10:05,956
Душно.
105
00:10:08,016 --> 00:10:09,045
Пойдём, Сонь.
106
00:10:21,894 --> 00:10:24,737
Ты предположи, что я самолюбив,
107
00:10:25,553 --> 00:10:30,443
завистлив, зол, мерзок, мстителен!
108
00:10:30,523 --> 00:10:32,736
Да ещё и склонен к сумасшествию.
109
00:10:32,816 --> 00:10:33,950
Я злился.
110
00:10:35,013 --> 00:10:36,242
Я как паук!
111
00:10:36,322 --> 00:10:38,463
Засел в своей конуре.
112
00:10:38,543 --> 00:10:39,483
Ага.
113
00:10:39,563 --> 00:10:41,236
Паук в конуре, каково.
114
00:10:42,270 --> 00:10:44,210
Я видел страшные сны,
115
00:10:44,290 --> 00:10:47,263
я понял, что никогда не изменится человек.
116
00:10:47,343 --> 00:10:50,996
Никто его никогда, Сонь,
никогда никто его не поменяет.
117
00:10:51,076 --> 00:10:53,653
Вот кто… кто силён,
118
00:10:53,733 --> 00:10:56,090
вот тот над ними и властелин.
119
00:10:56,170 --> 00:10:58,916
Кто на большее может плюнуть,
тот у них и законодатель.
120
00:10:58,996 --> 00:10:59,870
Понимаешь, Сонь?
121
00:10:59,950 --> 00:11:02,215
Я вот догадался, власть, она…
122
00:11:02,296 --> 00:11:04,475
даётся в руки только тому, кто…
123
00:11:04,556 --> 00:11:06,136
посмеет наклониться и взять её.
124
00:11:06,216 --> 00:11:09,016
Вот надо только вот
наклониться и посметь, ты понимаешь?
125
00:11:09,096 --> 00:11:10,203
И всё.
126
00:11:34,510 --> 00:11:36,018
От Бога ты отошёл.
127
00:11:37,688 --> 00:11:39,063
И Бог тебя поразил.
128
00:11:40,431 --> 00:11:41,983
Дьяволу предал!
129
00:11:48,233 --> 00:11:49,443
Да ну тебя.
130
00:11:52,065 --> 00:11:53,533
Как же сделать так,
131
00:11:55,416 --> 00:11:58,280
чтобы ты стал сильнее своей слабости?
132
00:11:58,989 --> 00:12:01,390
Сонечка, Сонь.
133
00:12:02,926 --> 00:12:04,069
Давай правду.
134
00:12:05,671 --> 00:12:08,952
Я хотел убить для себя.
135
00:12:09,894 --> 00:12:11,303
Для себя одного.
136
00:12:13,144 --> 00:12:15,156
Я хотел убить, и я убил.
137
00:12:16,831 --> 00:12:19,883
Я хотел проверить, смогу ли я.
138
00:12:21,237 --> 00:12:24,850
Тварь ли я дрожащая или я…
139
00:12:26,709 --> 00:12:27,910
А я тварь.
140
00:12:27,991 --> 00:12:30,801
Раз пришёл к тебе,
значит, тварь, понимаешь?
141
00:12:31,256 --> 00:12:33,496
И зачем ты меня обнимаешь? Я…
142
00:12:34,294 --> 00:12:36,922
Я на тебя пришёл свалить свой грех,
143
00:12:37,003 --> 00:12:39,216
чтоб мне одному не так трудно было.
144
00:12:40,160 --> 00:12:42,990
Как ты можешь любить
такого подлеца, Сонечка?
145
00:12:46,687 --> 00:12:47,843
Пойди сейчас,
146
00:12:48,850 --> 00:12:51,489
сию же минуту, на перекрёсток.
147
00:12:51,569 --> 00:12:52,936
Поклонись.
148
00:12:53,016 --> 00:12:55,970
Поцелуй сначала землю,
которую ты осквернил,
149
00:12:56,886 --> 00:13:00,280
потом поклонись всему свету,
на все четыре стороны.
150
00:13:00,491 --> 00:13:03,556
И скажи вслух: я убил.
151
00:13:05,075 --> 00:13:08,190
Тогда Бог опять тебе жизнь пошлёт.
152
00:13:09,439 --> 00:13:11,920
Сонь, ну ты ребёнком-то не будь.
153
00:13:12,000 --> 00:13:13,463
К чему этот цирк?
154
00:13:14,497 --> 00:13:16,150
А жить-то как будешь?
155
00:13:17,259 --> 00:13:18,810
Такую муку нести.
156
00:13:20,599 --> 00:13:21,650
Привыкну.
157
00:13:23,643 --> 00:13:26,560
А может, и не буду жить, ещё не решил.
158
00:13:27,383 --> 00:13:28,440
Не говори так.
159
00:13:28,520 --> 00:13:31,000
А что, плакать обо мне будешь?
160
00:13:31,864 --> 00:13:33,754
Только Бог может решать,
161
00:13:34,790 --> 00:13:36,810
когда и как люди должны умирать.
162
00:13:38,639 --> 00:13:40,230
А я, может, себя уже…
163
00:13:41,391 --> 00:13:42,446
давно убил?
164
00:13:43,175 --> 00:13:44,136
Шучу.
165
00:13:45,179 --> 00:13:46,976
Поборюсь ещё, поборюсь.
166
00:13:47,871 --> 00:13:49,936
Рано ты меня списываешь.
167
00:13:50,016 --> 00:13:51,323
Я им всем…
168
00:13:52,001 --> 00:13:54,763
Я им ещё такой сюрприз приготовил.
169
00:13:56,658 --> 00:13:57,960
А если поймают…
170
00:13:58,306 --> 00:13:59,280
Поймают?
171
00:14:00,788 --> 00:14:01,823
Вот глупая.
172
00:14:02,646 --> 00:14:05,160
Ты же мне только что сама
сказала сдаваться.
173
00:14:19,776 --> 00:14:22,450
А, и вы здесь, это хорошо.
174
00:14:22,530 --> 00:14:24,883
Там Катерина Ивановна совсем помешалась.
175
00:14:25,560 --> 00:14:26,903
Благородные дети
176
00:14:27,620 --> 00:14:29,610
благородного отца,
177
00:14:29,690 --> 00:14:31,616
сгоревшего на службе,
178
00:14:32,493 --> 00:14:34,064
просят милостыню.
179
00:14:34,815 --> 00:14:36,649
Что же в этом такого?
180
00:14:36,729 --> 00:14:38,890
Что же в этом такого удивительного?
181
00:14:39,630 --> 00:14:42,050
Поменяйтесь. Вы что? Держи.
182
00:14:42,130 --> 00:14:43,196
Дуй сюда.
183
00:14:43,630 --> 00:14:47,120
Что же в этом такого удивительного,
если правды нет на свете.
184
00:14:48,347 --> 00:14:49,330
Мы…
185
00:14:50,139 --> 00:14:53,249
Мы заездили очень хорошую девушку.
186
00:14:55,915 --> 00:15:00,276
И в этом я должна покаяться,
только в этом!
187
00:15:01,172 --> 00:15:03,710
Как клячу заездили, но это в прошлом.
188
00:15:03,790 --> 00:15:06,334
Теперь я буду их кормить.
189
00:15:06,414 --> 00:15:07,970
Никому не поклонюсь.
190
00:15:08,050 --> 00:15:09,120
Не стыдно вам?
191
00:15:09,200 --> 00:15:11,110
- Что?
- Отстаньте вы, ну!
192
00:15:11,190 --> 00:15:12,203
Вы мне?!
193
00:15:12,283 --> 00:15:14,160
Я документальное кино снимаю.
194
00:15:14,240 --> 00:15:17,643
А, снимайте, снимайте!
195
00:15:17,723 --> 00:15:20,287
Правильно, будет искусство.
196
00:15:21,036 --> 00:15:22,730
Так, что же нам тогда спеть?
197
00:15:22,810 --> 00:15:24,230
Дети, а что нам спеть?
198
00:15:24,310 --> 00:15:27,496
А давайте, а давайте споём ту,
которую я вам перед сном пела.
199
00:15:27,576 --> 00:15:28,709
Давайте?
200
00:15:28,790 --> 00:15:30,970
Так, сейчас.
201
00:15:33,392 --> 00:15:34,353
Танцуйте.
202
00:15:35,470 --> 00:15:37,516
Ну что же вы не танцуете? Ну что же это?
203
00:15:37,596 --> 00:15:39,896
Какие же это вы благородные дети?
204
00:15:40,983 --> 00:15:43,537
Срам один. Они у меня…
205
00:15:43,617 --> 00:15:46,570
французский не могут выучить вообще.
206
00:15:46,650 --> 00:15:49,296
Коленька у меня очень, очень…
207
00:15:49,376 --> 00:15:52,770
Молодец, Коленька, танцуй. Ну-ка, ну-ка.
208
00:15:52,850 --> 00:15:55,123
Ну-ка сейчас, сейчас начнём.
209
00:15:55,203 --> 00:15:56,803
Так, поём.
210
00:15:59,316 --> 00:16:01,742
Жил на свете…
211
00:16:01,823 --> 00:16:02,863
Ещё раз.
212
00:16:11,129 --> 00:16:13,242
Жил на свете таракан
213
00:16:13,323 --> 00:16:15,326
Таракана детство
214
00:16:15,406 --> 00:16:18,989
И потом попал в стакан, полный мухоедства
215
00:16:19,069 --> 00:16:21,062
Место занял таракан
216
00:16:21,143 --> 00:16:23,537
Мухи возроптали
217
00:16:24,887 --> 00:16:27,975
И потом попал в стакан, полный мухоедства
218
00:16:28,056 --> 00:16:29,363
Мухи за…
219
00:16:31,156 --> 00:16:33,196
Место занял таракан
220
00:16:33,277 --> 00:16:35,415
Мухи возроптали
221
00:16:35,496 --> 00:16:37,548
Это очень та-та-там…
222
00:16:39,825 --> 00:16:43,357
Место занял таракан. Мухи раз…
223
00:16:44,209 --> 00:16:45,680
Да. Да, да, да.
224
00:16:45,850 --> 00:16:47,895
Жил на свете таракан
225
00:16:47,976 --> 00:16:50,010
Таракана детство
226
00:16:50,090 --> 00:16:53,536
И потом попал в стакан, полный мухоедства
227
00:16:53,616 --> 00:16:55,590
Место занял таракан
228
00:16:55,671 --> 00:16:57,736
Мухи возроптали
229
00:16:57,816 --> 00:16:59,689
Очень полный наш стакан
230
00:16:59,770 --> 00:17:01,696
Богу закричали
231
00:17:01,776 --> 00:17:04,430
И пока у них шёл крик
232
00:17:04,511 --> 00:17:05,996
Подошёл Никифор
233
00:17:06,076 --> 00:17:08,760
Благороднейший старик!
234
00:17:08,840 --> 00:17:13,312
Дальше я не помню! Та-та-та! А! Та-та.
235
00:17:13,393 --> 00:17:15,495
Гражданка, это всё не положено.
236
00:17:15,576 --> 00:17:17,640
Предъявите, пожалуйста, документы.
237
00:17:19,512 --> 00:17:24,360
А что, разве не видно,
что это благородные дети?
238
00:17:24,664 --> 00:17:27,529
А их мать у губернатора
239
00:17:27,609 --> 00:17:29,796
с шалью танцевала.
240
00:17:29,876 --> 00:17:31,576
Я попрошу документы.
241
00:17:31,656 --> 00:17:33,943
Кружимся, кружимся.
242
00:18:22,071 --> 00:18:24,829
Помяни, Господи Боже наш,
243
00:18:24,909 --> 00:18:27,663
в вере и надежде живота вечного,
244
00:18:27,743 --> 00:18:31,164
преставившаяся раба твоя,
245
00:18:31,244 --> 00:18:34,744
сестру нашу Катерину,
246
00:18:35,480 --> 00:18:37,736
Яко благ и человеколюбец,
247
00:18:37,816 --> 00:18:41,630
отпущай грехи и потребляй неправды,
248
00:18:42,187 --> 00:18:44,820
ослаби, остави
249
00:18:45,626 --> 00:18:48,690
и прости вся вольная его
250
00:18:48,770 --> 00:18:50,736
согрешения.
251
00:18:51,603 --> 00:18:54,201
И даруй ему причастие
252
00:18:54,281 --> 00:18:57,476
- и наслаждение вечных твоих благих…
- Вы-то что здесь?
253
00:18:57,556 --> 00:18:58,643
Так.
254
00:19:01,823 --> 00:19:03,530
Вам какого чёрта надо?
255
00:19:04,350 --> 00:19:07,802
Детей Катерины Ивановны
определяют в недурной пансион.
256
00:19:07,882 --> 00:19:09,880
Назначаем каждому некоторую сумму.
257
00:19:09,960 --> 00:19:12,373
Впрочем, небольшую,
258
00:19:12,453 --> 00:19:14,416
но достаточную для первых шагов,
259
00:19:14,496 --> 00:19:16,480
когда они с пансиона выйдут.
260
00:19:16,949 --> 00:19:19,429
Чтоб Софья Семёновна не тревожилась.
261
00:19:19,510 --> 00:19:20,849
Грехи замаливайте.
262
00:19:20,930 --> 00:19:22,123
Ах.
263
00:19:22,613 --> 00:19:24,144
Грехи есть.
264
00:19:25,338 --> 00:19:28,330
А вы не хотите ли в Америку?
265
00:19:29,309 --> 00:19:30,503
В Америку?
266
00:19:31,176 --> 00:19:32,409
Не хотите?
267
00:19:32,490 --> 00:19:33,950
Вместо острога.
268
00:19:35,033 --> 00:19:37,543
Можно с Софьей Семеновной, деньги есть.
269
00:19:39,930 --> 00:19:42,062
Какую, к черту, Америку?
270
00:19:42,143 --> 00:19:44,683
Вы что, от своего разврата
совсем ума лишились?
271
00:19:46,300 --> 00:19:47,635
Ну, знаете ли,
272
00:19:48,995 --> 00:19:52,462
и похуже разврата штуки есть на свете.
273
00:19:53,793 --> 00:19:55,070
Какие же?
274
00:19:56,319 --> 00:19:57,896
Ну, например…
275
00:19:59,630 --> 00:20:00,505
Подержите.
276
00:20:02,299 --> 00:20:03,990
Ну, например…
277
00:20:06,663 --> 00:20:08,320
Батюшка, продолжайте.
278
00:20:11,468 --> 00:20:12,920
Шутки в сторону.
279
00:20:13,556 --> 00:20:15,416
Как видите, в моих руках волей судьбы
280
00:20:15,497 --> 00:20:18,021
скопилось чрезвычайно много ниточек.
281
00:20:18,101 --> 00:20:21,250
И я вынужден буду решать,
за какие из них дёргать.
282
00:20:21,330 --> 00:20:23,103
Мне необходимо
283
00:20:23,183 --> 00:20:26,669
одно свидание с вашей сестрой,
и тогда я многое смогу для вас сделать.
284
00:20:26,750 --> 00:20:28,332
В противном случае…
285
00:20:44,326 --> 00:20:45,623
Я вас убью.
286
00:21:01,595 --> 00:21:03,916
Не бойся, мы друзья.
287
00:21:04,841 --> 00:21:05,983
Он шутит,
288
00:21:07,436 --> 00:21:08,680
и я шучу.
289
00:21:53,584 --> 00:21:55,003
Черт.
290
00:22:28,163 --> 00:22:29,436
Я надеюсь, вы понимаете,
291
00:22:29,516 --> 00:22:32,449
я пришла только потому,
что хочу получить разъяснения.
292
00:22:32,529 --> 00:22:35,403
О какой тайне идёт речь?
И почему мой брат в опасности?
293
00:22:35,483 --> 00:22:37,069
Авдотья Романовна.
294
00:22:37,149 --> 00:22:40,636
Об этих вещах нельзя говорить
вот так вот, на улице.
295
00:22:41,311 --> 00:22:42,600
Пройдёмте.
296
00:22:44,762 --> 00:22:47,370
Я с вами никуда не пойду.
297
00:22:48,160 --> 00:22:51,395
Во-первых, вы должны выслушать
и Софью Семеновну тоже.
298
00:22:52,992 --> 00:22:55,263
Во-вторых, я покажу вам документы.
299
00:22:56,484 --> 00:23:00,440
И в-третьих, вреда вам не принесу.
300
00:23:17,515 --> 00:23:19,880
В этом лифте я с вами не поеду.
301
00:23:20,279 --> 00:23:23,040
Как вам угодно, есть лестница.
302
00:23:34,959 --> 00:23:36,490
Четвёртый этаж.
303
00:24:41,113 --> 00:24:42,264
Ба!
304
00:24:43,110 --> 00:24:45,360
Кого я вижу?
305
00:24:45,874 --> 00:24:47,991
Месье Раскольников.
306
00:24:50,103 --> 00:24:52,063
Что же там сдохло на болотах,
307
00:24:52,143 --> 00:24:55,729
если даже самая заносчивая
и надменная персона факультета
308
00:24:55,810 --> 00:24:57,930
решила меня посетить?
309
00:24:59,164 --> 00:25:00,362
Я пришёл.
310
00:25:01,188 --> 00:25:02,429
У меня просьба.
311
00:25:03,194 --> 00:25:05,960
Ты унизился до просьбы?
312
00:25:07,719 --> 00:25:09,730
Мне больше не к кому обратиться.
313
00:25:10,541 --> 00:25:11,969
Неужто и нашего философа
314
00:25:12,050 --> 00:25:15,160
настигла зависимость
от колдовских порошков?
315
00:25:15,314 --> 00:25:17,480
Не. Не то.
316
00:25:18,882 --> 00:25:20,070
Мне…
317
00:25:20,910 --> 00:25:22,320
нужен ствол.
318
00:25:23,862 --> 00:25:25,323
Молодой человек,
319
00:25:26,132 --> 00:25:28,240
ну, во-первых, осторожнее,
320
00:25:28,606 --> 00:25:32,243
а во-вторых, это будет дорого стоить.
321
00:25:33,901 --> 00:25:35,670
Называйте любую сумму.
322
00:25:36,902 --> 00:25:39,120
Я укажу её в своём завещании.
323
00:25:41,270 --> 00:25:44,360
И что же вас побудило к такому решению?
324
00:25:49,064 --> 00:25:50,663
Ну, хотя бы то, что
325
00:25:52,770 --> 00:25:54,120
все подлецы.
326
00:25:54,709 --> 00:25:55,770
Все.
327
00:25:56,200 --> 00:26:00,640
А я такой же подлец, как и вы, как и все.
328
00:26:05,783 --> 00:26:07,656
А вот это уже кое-что.
329
00:26:09,116 --> 00:26:10,249
Ну давайте,
330
00:26:11,636 --> 00:26:14,520
изложите нам ваши идеи.
331
00:26:22,443 --> 00:26:23,576
Вот сюда.
332
00:26:30,723 --> 00:26:31,750
Кто это?
333
00:26:31,830 --> 00:26:33,416
Я не знаю.
334
00:26:34,571 --> 00:26:36,383
Софья Семёновна здесь?
335
00:26:37,647 --> 00:26:40,755
Софья Семёновна
обитает в соседней комнате,
336
00:26:40,836 --> 00:26:42,723
что и позволило мне узнать
337
00:26:42,803 --> 00:26:45,355
весьма знаменательную тайну вашего брата.
338
00:26:45,436 --> 00:26:48,000
Я спрашиваю, Софья Семёновна сейчас там?
339
00:26:48,080 --> 00:26:50,710
Я ей устроил встречу
с директрисой пансиона,
340
00:26:50,790 --> 00:26:52,823
так что комната пуста.
341
00:26:52,903 --> 00:26:55,796
- И зачем же вы сказали?..
- А та необитаема.
342
00:26:57,696 --> 00:26:58,704
Ты солгал!
343
00:27:00,968 --> 00:27:03,430
Я уверена,
что о преступлении брата всё ложь.
344
00:27:04,042 --> 00:27:05,783
От первого до последнего слова.
345
00:27:07,910 --> 00:27:08,856
Авдотья Романовна,
346
00:27:08,937 --> 00:27:11,718
ведь слово «преступление»
я в сообщении не писал.
347
00:27:11,798 --> 00:27:13,454
Вы уже сами догадались.
348
00:27:14,758 --> 00:27:15,867
Это ложь.
349
00:27:21,795 --> 00:27:23,120
Ох, как горяча!
350
00:27:25,456 --> 00:27:28,803
А зачем тогда пришла, если это не новость?
351
00:27:29,782 --> 00:27:31,160
Ну, продолжай.
352
00:27:32,625 --> 00:27:33,904
Я хочу помочь.
353
00:27:33,985 --> 00:27:35,320
Снова ложь.
354
00:27:36,619 --> 00:27:38,956
А разве это не долг мой?
355
00:27:39,036 --> 00:27:44,070
Помочь девушке,
которая готова выйти за дурака, за скрягу,
356
00:27:44,150 --> 00:27:45,840
за чёрта лысого.
357
00:27:46,216 --> 00:27:48,510
Лишь бы только не признать, что она любит.
358
00:27:48,590 --> 00:27:50,077
Открой дверь.
359
00:27:50,157 --> 00:27:52,040
Твоё целомудрие
360
00:27:52,121 --> 00:27:54,680
изнутри калёным железом прожжено.
361
00:27:55,403 --> 00:27:57,296
Каждый день терпишь эту муку.
362
00:27:57,376 --> 00:27:58,783
Мне ли этой муки не знать.
363
00:27:58,863 --> 00:28:00,643
И любить — ещё полбеды.
364
00:28:01,292 --> 00:28:04,023
Это твоя гордыня ещё стерпела бы.
365
00:28:04,711 --> 00:28:06,326
Но питать страсть.
366
00:28:06,406 --> 00:28:07,416
К кому?
367
00:28:08,226 --> 00:28:09,903
К женоубийце?
368
00:28:09,983 --> 00:28:11,120
Лгуну,
369
00:28:11,437 --> 00:28:12,480
растлителю.
370
00:28:13,243 --> 00:28:15,522
То есть факта страсти вы не отрицаете?
371
00:28:15,609 --> 00:28:16,680
Насильнику.
372
00:28:18,525 --> 00:28:19,609
Возможно.
373
00:28:23,241 --> 00:28:24,816
Возможно.
374
00:28:28,353 --> 00:28:30,564
Возможно, единственный способ…
375
00:28:33,216 --> 00:28:34,736
разрубить этот узел,
376
00:28:34,816 --> 00:28:36,570
который душит и тебя, и меня,
377
00:28:37,508 --> 00:28:38,990
взять тебя силой.
378
00:28:39,070 --> 00:28:41,303
Чтоб тебе не в чем было себя упрекнуть.
379
00:28:45,070 --> 00:28:46,490
А завтра же…
380
00:28:49,484 --> 00:28:51,090
И завтра же под венец.
381
00:28:51,583 --> 00:28:56,560
И уже потом сама жизнь,
та, которой ты так противишься.
382
00:28:57,050 --> 00:29:00,790
Из упрямства, из ложных понятий,
383
00:29:00,870 --> 00:29:03,936
из глупости, от большого ума.
384
00:29:04,930 --> 00:29:06,590
Мы всё это уничтожим,
385
00:29:06,670 --> 00:29:07,890
прямо сейчас.
386
00:29:07,970 --> 00:29:09,850
О, как мы это отпразднуем.
387
00:29:15,419 --> 00:29:17,263
О, как мы это отпразднуем!
388
00:29:21,832 --> 00:29:24,027
Ну, почему ты молчишь?
389
00:29:24,534 --> 00:29:26,289
Ты меня убиваешь.
390
00:29:38,805 --> 00:29:40,149
Отойдите…
391
00:29:41,023 --> 00:29:43,135
на семь шагов назад.
392
00:29:49,027 --> 00:29:52,343
- Пять, шесть, семь.
- А теперь отворите дверь.
393
00:29:52,423 --> 00:29:54,475
Позвольте, я всё-таки сообщу,
394
00:29:54,555 --> 00:29:55,883
ради чего вас позвал.
395
00:29:55,963 --> 00:29:57,596
Я вынуждена повторить.
396
00:29:58,930 --> 00:30:00,075
Дверь.
397
00:30:01,242 --> 00:30:02,870
Пусть под дулом.
398
00:30:02,950 --> 00:30:04,920
Это не займёт много времени.
399
00:30:06,976 --> 00:30:08,690
Бог необходим,
400
00:30:10,036 --> 00:30:11,403
потому должен быть.
401
00:30:11,996 --> 00:30:13,269
Трогательно.
402
00:30:14,371 --> 00:30:16,176
Только где-то я это уже слышал.
403
00:30:19,553 --> 00:30:21,129
Я знаю, что его нет
404
00:30:22,316 --> 00:30:23,680
и не может быть.
405
00:30:24,367 --> 00:30:25,563
Это точно.
406
00:30:25,643 --> 00:30:28,570
И вам кажется,
что человек с такими мыслями
407
00:30:30,123 --> 00:30:31,680
может оставаться в живых?
408
00:30:32,436 --> 00:30:33,440
Логично.
409
00:30:33,520 --> 00:30:35,136
Да, он за нос тебя водит.
410
00:30:35,216 --> 00:30:36,450
Погоди, Марат.
411
00:30:37,876 --> 00:30:39,080
Продолжайте.
412
00:30:40,667 --> 00:30:41,854
Если…
413
00:30:43,173 --> 00:30:44,763
Бога нет,
414
00:30:46,776 --> 00:30:48,000
то я сам Бог.
415
00:30:48,439 --> 00:30:49,418
Браво.
416
00:30:50,210 --> 00:30:51,403
А почему?
417
00:30:51,483 --> 00:30:53,452
Потому что если Бог есть,
418
00:30:53,532 --> 00:30:55,190
то на всё воля его.
419
00:30:56,570 --> 00:30:58,863
А значит, я не смогу себя убить.
420
00:31:00,940 --> 00:31:03,010
А если я смогу себя убить,
421
00:31:04,486 --> 00:31:06,501
то, значит, на все воля моя,
422
00:31:08,343 --> 00:31:11,200
и, значит, я и есть Бог.
423
00:31:15,536 --> 00:31:16,840
Он блефует.
424
00:31:18,056 --> 00:31:19,583
Это мысли-то не его.
425
00:31:21,036 --> 00:31:23,262
Ну и вообще, чтобы показать…
426
00:31:23,343 --> 00:31:26,355
своеволье, убил бы кого-нибудь…
427
00:31:26,436 --> 00:31:27,583
другого,
428
00:31:28,950 --> 00:31:30,360
а не себя.
429
00:31:31,699 --> 00:31:33,943
В любом случае
я не на бедность у вас прошу.
430
00:31:34,023 --> 00:31:37,122
Повторюсь ещё раз,
любая адекватная сумма в моём завещании…
431
00:31:37,203 --> 00:31:40,030
А не надо нас упоминать в завещании.
432
00:31:41,067 --> 00:31:45,556
Если на то пошло,
укажите несколько других пунктов.
433
00:31:46,868 --> 00:31:48,250
Каких пунктов?
434
00:31:48,330 --> 00:31:52,415
Напишите в предсмертной записке,
что такие-то, такие-то действия
435
00:31:52,495 --> 00:31:53,909
или, если угодно,
436
00:31:54,954 --> 00:31:56,258
правонарушения,
437
00:31:57,294 --> 00:31:59,840
совершены вами. Мы пришлём вам список.
438
00:32:00,249 --> 00:32:01,750
И будет вам ствол.
439
00:32:02,586 --> 00:32:03,683
Сможете?
440
00:32:04,332 --> 00:32:06,936
Мне всё равно. Смогу.
441
00:32:08,270 --> 00:32:10,720
И даже не спросите, какие именно действия?
442
00:32:12,087 --> 00:32:14,510
А мне всё равно какие.
443
00:32:14,590 --> 00:32:17,963
Во молодёжь пошла, никаких принципов.
444
00:32:18,835 --> 00:32:21,240
Ваш брат — убийца.
445
00:32:21,619 --> 00:32:23,600
Он убил ту старуху.
446
00:32:24,390 --> 00:32:25,783
Убил её сестру.
447
00:32:26,708 --> 00:32:28,777
Одну топором, а вторую задушил.
448
00:32:30,122 --> 00:32:31,570
Стреляйся вволю.
449
00:32:32,523 --> 00:32:34,202
А мне будет одно удовольствие.
450
00:32:37,594 --> 00:32:39,643
Полагаю, подробности дела вы слышали?
451
00:32:40,503 --> 00:32:42,120
Он убил их, чтобы ограбить.
452
00:32:42,483 --> 00:32:43,616
И ограбил.
453
00:32:46,465 --> 00:32:47,640
Это неправда.
454
00:32:48,562 --> 00:32:52,519
Он сам сказал Софье Семеновне,
я сидел вот здесь и слушал.
455
00:32:52,600 --> 00:32:55,950
Только избавьте меня от нотации
по поводу греховности подслушивания.
456
00:32:56,030 --> 00:32:57,129
Я не верю.
457
00:32:57,915 --> 00:32:59,435
Это правда, хоть убейте.
458
00:32:59,516 --> 00:33:01,096
Да вы уже и сами поняли.
459
00:33:02,349 --> 00:33:04,388
Он, кажется, возомнил, что он гений.
460
00:33:05,184 --> 00:33:07,350
А оказалось, не совсем.
461
00:33:08,158 --> 00:33:12,579
Для молодого человека с самолюбием
это ужасно унизительно.
462
00:33:13,297 --> 00:33:14,760
Это его пошатнуло.
463
00:33:15,731 --> 00:33:17,160
Это его пошатнуло?
464
00:33:20,529 --> 00:33:21,949
А не самоубийство?
465
00:33:24,195 --> 00:33:26,836
Ты отрицаешь в нём
всякое нравственное чувство.
466
00:33:28,030 --> 00:33:29,210
Он не такой, как ты.
467
00:33:29,290 --> 00:33:31,237
Всё ещё можно поправить,
468
00:33:31,317 --> 00:33:32,940
скажи только слово,
469
00:33:33,020 --> 00:33:35,482
я организую побег.
Деньги есть, связи есть.
470
00:33:35,563 --> 00:33:37,296
Одно твоё слово, ну…
471
00:33:38,762 --> 00:33:40,030
Дверь.
472
00:33:43,503 --> 00:33:46,450
Значит, не станете жертвовать для братца.
473
00:33:46,530 --> 00:33:47,810
Отопри дверь.
474
00:33:51,900 --> 00:33:53,176
Забавно.
475
00:33:53,834 --> 00:33:55,397
Вы, Авдотья Романовна,
476
00:33:56,231 --> 00:33:59,240
любите по крайней мере двух убийц?
477
00:34:00,130 --> 00:34:02,766
Тебя я не люблю, я выстрелю.
478
00:34:02,847 --> 00:34:06,476
Вижу, что выстрелишь, хорошенький зверёк.
479
00:34:07,125 --> 00:34:09,790
А может, это и к лучшему, а?
480
00:34:10,461 --> 00:34:12,600
Ещё один шаг, и я выстрелю.
481
00:34:14,442 --> 00:34:15,323
И…
482
00:34:27,829 --> 00:34:28,688
Дядя.
483
00:34:29,332 --> 00:34:30,840
Тётя. Дядя.
484
00:34:32,276 --> 00:34:33,336
Дядя.
485
00:34:47,830 --> 00:34:49,166
Оса ужалила.
486
00:34:49,887 --> 00:34:51,076
В следующий раз…
487
00:34:53,059 --> 00:34:54,416
я убью тебя.
488
00:34:54,496 --> 00:34:56,000
С трёх шагов…
489
00:34:56,409 --> 00:34:57,923
тяжело не убить.
490
00:35:00,297 --> 00:35:02,508
Значит, настолько отвратителен?
491
00:35:06,505 --> 00:35:07,696
Настолько.
492
00:35:10,927 --> 00:35:12,560
И не любишь?
493
00:35:21,879 --> 00:35:22,760
Не люблю.
494
00:35:33,126 --> 00:35:34,090
Прошу.
495
00:36:06,819 --> 00:36:08,423
Уходите, пожалуйста.
496
00:36:15,920 --> 00:36:17,115
А вот представьте,
497
00:36:17,929 --> 00:36:22,160
если бы вы жили где-нибудь
на Луне или на Марсе.
498
00:36:22,785 --> 00:36:26,510
И вот там, вот там
вы совершили самый подлый
499
00:36:27,363 --> 00:36:30,076
и постыдный поступок.
500
00:36:30,156 --> 00:36:31,543
И были за него…
501
00:36:32,616 --> 00:36:34,116
поруганы, обесчещены.
502
00:36:34,196 --> 00:36:36,160
Вот так, как бывает только в кошмаре.
503
00:36:36,240 --> 00:36:37,456
А затем
504
00:36:37,536 --> 00:36:40,503
оказались бы где-нибудь на Земле
505
00:36:40,583 --> 00:36:43,403
и сохраняли память о том,
что вы сделали там,
506
00:36:43,483 --> 00:36:44,903
на другой планете.
507
00:36:44,983 --> 00:36:46,343
Но знали бы,
508
00:36:46,885 --> 00:36:51,656
что туда уже
вы больше никогда не вернётесь.
509
00:36:52,618 --> 00:36:54,446
И вот интересно, интересно.
510
00:36:55,643 --> 00:36:58,890
Смотря с Земли на Луну,
511
00:36:58,970 --> 00:37:00,716
ощущали бы вы,
512
00:37:00,796 --> 00:37:03,370
что вам всё равно?
513
00:37:03,451 --> 00:37:07,631
Ощущали бы вы за ваш тот поступок стыд?
514
00:37:16,027 --> 00:37:17,803
А впрочем, идите к чёрту.
515
00:37:55,111 --> 00:37:56,223
Спасибо.
516
00:37:58,897 --> 00:37:59,983
Больше не могу.
517
00:38:01,495 --> 00:38:03,750
Может, водочки?
518
00:38:04,932 --> 00:38:06,356
Давай просто поговорим.
519
00:38:07,462 --> 00:38:08,462
Ладно?
520
00:38:11,457 --> 00:38:12,930
Главное, себе не лгать.
521
00:38:15,643 --> 00:38:17,656
Лгущий самому себе
522
00:38:18,706 --> 00:38:21,985
до того доходит, что никакой правды,
523
00:38:22,065 --> 00:38:23,852
ни в себе,
524
00:38:23,932 --> 00:38:26,141
ни кругом не различает.
525
00:38:26,221 --> 00:38:29,783
А стало быть, входит в неуважение
к себе и к другим.
526
00:38:37,971 --> 00:38:39,623
Ты меня бросаешь.
527
00:38:40,043 --> 00:38:41,483
Ну и кто ты после этого?
528
00:38:42,210 --> 00:38:44,015
Слушай, тебя папа так научил, что ли?
529
00:38:44,096 --> 00:38:45,810
Или ты своих сериалов пересмотрел?
530
00:38:45,890 --> 00:38:48,696
Слушай, если всё по форме делать,
никакого дела не будет.
531
00:38:48,776 --> 00:38:50,400
Он опять всю ночь где-то шлялся.
532
00:38:50,480 --> 00:38:52,203
Да по какой форме? По какой форме?
533
00:38:52,283 --> 00:38:54,469
У меня людей нет! Я тебе где людей возьму?
534
00:38:54,549 --> 00:38:56,036
Операция без согласования.
535
00:38:56,116 --> 00:38:59,343
Тебя Порфирий тоже за такие делишки
по головке не погладит.
536
00:38:59,424 --> 00:39:02,565
Ты что, в героев там решил,
что ли, поиграть, Заметов?
537
00:39:02,645 --> 00:39:04,109
Заметов?
538
00:39:04,190 --> 00:39:06,276
Мальчики-мажоры, блин.
539
00:39:23,892 --> 00:39:26,861
А вы не от Родиона Романовича?
540
00:39:27,667 --> 00:39:29,250
От него, но его сейчас нет.
541
00:39:30,207 --> 00:39:31,836
А вы к нему?
542
00:39:31,916 --> 00:39:32,923
Да.
543
00:39:34,700 --> 00:39:35,856
Дмитрий.
544
00:39:37,641 --> 00:39:38,770
Аркадий.
545
00:39:40,784 --> 00:39:42,165
Может, он?
546
00:39:42,245 --> 00:39:43,563
Да вряд ли.
547
00:39:45,562 --> 00:39:46,803
А, Заметов.
548
00:39:48,681 --> 00:39:51,010
- А где он?
- Черт, опаздываю.
549
00:39:51,090 --> 00:39:52,283
Ты долго будешь юлить?
550
00:39:52,363 --> 00:39:53,716
После, Замет…
551
00:39:54,495 --> 00:39:55,720
Дай воздуха.
552
00:39:57,438 --> 00:39:59,376
Э, вам куда?
553
00:39:59,456 --> 00:40:00,736
А мне туда.
554
00:40:00,816 --> 00:40:02,910
А, что ж, мне туда.
555
00:40:02,990 --> 00:40:05,350
- Всего доброго, Дмитрий.
- Аркадий.
556
00:40:13,616 --> 00:40:16,076
Давай, до вечера. Порфирий на ужин зовёт.
557
00:40:16,156 --> 00:40:17,356
Постараюсь.
558
00:40:52,450 --> 00:40:53,816
Не подашь руки?
559
00:40:56,510 --> 00:40:57,623
Не надо.
560
00:40:59,140 --> 00:41:00,216
Не надо.
561
00:41:02,686 --> 00:41:03,730
Пошли.
562
00:41:04,963 --> 00:41:07,009
Хочу тебе кое-что показать.
563
00:41:16,301 --> 00:41:19,222
Идёшь с таким видом,
как будто убить меня собрался.
564
00:41:21,235 --> 00:41:23,181
Ты думаешь, это моё хобби?
565
00:41:24,614 --> 00:41:26,790
Ну, обстановка располагает.
566
00:41:28,786 --> 00:41:31,070
Мне кажется, тут хорошо.
567
00:41:31,150 --> 00:41:32,963
Очень питерское пространство.
568
00:41:33,043 --> 00:41:38,796
Где ещё столько странных
и мрачных влияний на душу человека?
569
00:41:39,536 --> 00:41:42,476
Нет, ты действительно
что-то такое задумал?
570
00:41:42,556 --> 00:41:44,943
Учти, я тебя вдвое сильнее.
571
00:41:57,336 --> 00:41:58,616
А если у меня оружие?
572
00:42:01,714 --> 00:42:02,792
Пистолет?
573
00:42:05,796 --> 00:42:06,849
Или топор?
574
00:42:13,342 --> 00:42:15,880
Чудак ты, а! Вот чудак!
575
00:42:15,960 --> 00:42:18,363
Ты что, правда думаешь,
что я тебя убить решил?
576
00:42:19,079 --> 00:42:20,363
Есть основания?
577
00:42:23,713 --> 00:42:25,042
С тебя станется.
578
00:42:26,760 --> 00:42:28,390
- Ты знаешь…
- Про Пашеньку?
579
00:42:29,176 --> 00:42:30,200
Знаю.
580
00:42:30,917 --> 00:42:33,723
Ну и что? Мне-то что с этого. Ты же…
581
00:42:34,423 --> 00:42:36,076
сестре моей не жених.
582
00:42:39,062 --> 00:42:40,196
Или жених?
583
00:42:43,539 --> 00:42:44,383
А?
584
00:42:46,648 --> 00:42:48,720
А? Жених?
585
00:42:50,460 --> 00:42:51,862
Жених?
586
00:42:51,943 --> 00:42:53,956
Ты сестре моей жених или нет?
587
00:42:55,003 --> 00:42:55,969
Ну так…
588
00:42:56,050 --> 00:42:57,117
Жених?
589
00:42:58,783 --> 00:43:00,049
Кобель, а.
590
00:43:00,460 --> 00:43:01,535
Давай!
591
00:43:03,616 --> 00:43:05,750
Да погоди, погоди.
592
00:43:05,830 --> 00:43:08,563
Сердцеед. Кобель, сука,
593
00:43:08,643 --> 00:43:10,990
На тебя вся надежда была. А ты!
594
00:43:39,241 --> 00:43:40,538
Странное чувство,
595
00:43:43,320 --> 00:43:44,410
как будто…
596
00:43:45,808 --> 00:43:47,520
кумира разбил?
597
00:43:49,996 --> 00:43:52,210
Ты для меня столько лет кумиром был.
598
00:43:55,854 --> 00:43:57,102
Дурак я.
599
00:43:59,323 --> 00:44:03,800
Ты правда бил топором по голове?
600
00:44:04,210 --> 00:44:07,110
Размозжил череп одной. Задушил сестру.
601
00:44:08,990 --> 00:44:10,990
Скользил в крови?
602
00:44:11,070 --> 00:44:13,570
Взламывал, грабил?
603
00:44:46,877 --> 00:44:48,263
Сейчас не про то.
604
00:44:52,169 --> 00:44:54,003
Пойдём, у нас мало времени.
605
00:44:55,255 --> 00:44:56,896
Я скоро уеду далеко.
606
00:44:57,515 --> 00:44:58,636
Пошли.
607
00:44:59,608 --> 00:45:00,815
В каторгу, что ли?
608
00:45:00,896 --> 00:45:02,693
Это мы ещё посмотрим.
609
00:45:02,773 --> 00:45:05,316
Я тебя не отчитываться позвал.
Я хочу знать…
610
00:45:06,136 --> 00:45:08,102
Ты на Дуне женишься или нет?
611
00:45:08,183 --> 00:45:09,596
Да разве так можно?
612
00:45:12,950 --> 00:45:15,960
Могу я со спокойным сердцем
оставить на тебя сестру и мать?
613
00:45:17,537 --> 00:45:18,996
Это так не делается.
614
00:45:19,597 --> 00:45:20,976
А куда ты собрался?
615
00:45:21,535 --> 00:45:23,110
Это тебя не касается.
616
00:45:24,101 --> 00:45:25,529
В Америку, что ли?
617
00:45:26,760 --> 00:45:28,200
А хотя бы и в Америку.
618
00:45:30,762 --> 00:45:33,680
Меня Дунечка в последний раз
вообще прогнала.
619
00:45:34,081 --> 00:45:35,276
Из-за ведьмы этой?
620
00:45:36,315 --> 00:45:37,496
Из-за тебя.
621
00:45:39,042 --> 00:45:40,169
Ничего.
622
00:45:41,576 --> 00:45:44,275
Я препятствием скоро быть перестану.
Это всё?
623
00:45:48,430 --> 00:45:49,720
Смотри, вон.
624
00:45:52,350 --> 00:45:53,283
Что это?
625
00:45:53,363 --> 00:45:54,343
Камень.
626
00:45:56,103 --> 00:45:58,120
Камень. Живой?
627
00:45:59,489 --> 00:46:02,503
Человеком отверженный, но богом избранный.
628
00:46:05,143 --> 00:46:08,960
Это камень,
под которым я старухины вещи спрятал.
629
00:46:12,210 --> 00:46:13,643
Они сейчас все там.
630
00:46:14,601 --> 00:46:16,643
Мало ли, как всё обернётся.
631
00:46:16,723 --> 00:46:18,736
Я хочу, чтобы ты знал где.
632
00:46:20,596 --> 00:46:21,443
И запомнил.
633
00:46:21,523 --> 00:46:23,856
Да с какой стати,
не буду я ничего запоминать.
634
00:46:23,936 --> 00:46:26,256
Я хочу, чтобы ты запомнил где.
635
00:46:28,676 --> 00:46:29,720
От Дуни?
636
00:46:30,643 --> 00:46:32,480
Я как будто её всю жизнь ждал.
637
00:46:35,267 --> 00:46:36,963
Я рассчитываю на тебя.
638
00:46:38,276 --> 00:46:39,480
Хоть ты и свинья!
639
00:46:41,830 --> 00:46:45,289
Далеко, боюсь опоздать.
У тебя денег на такси нет, случайно?
640
00:46:45,370 --> 00:46:46,796
Можешь под камнем взять.
641
00:46:50,203 --> 00:46:51,280
Ай…
642
00:47:15,146 --> 00:47:16,410
Не знаю.
643
00:48:47,746 --> 00:48:51,563
А призраки Марфы Петровны
вам продолжают приходить?
644
00:48:57,102 --> 00:49:00,160
Родион Романович, сознаваться надо.
645
00:49:01,543 --> 00:49:04,960
А я, брат, в дальние края уезжаю.
646
00:49:11,363 --> 00:49:12,503
Прощай, Сонь.
53039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.