All language subtitles for Prestuplenie.i.Nakazanie.S01.E08.2024.WEB-DLRip.FULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,910 --> 00:00:21,983 Он жениться хочет на девушке честной. 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,735 Но без приданного. И непременно такой, 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,183 которая бы уже 4 00:00:26,264 --> 00:00:28,520 испытала бедственное положение. 5 00:00:29,621 --> 00:00:32,076 Сдаётся ли у вас комната? 6 00:00:32,156 --> 00:00:33,200 Сдаётся. 7 00:00:33,663 --> 00:00:36,030 А если всё-таки вернусь, то я… 8 00:00:36,111 --> 00:00:38,160 скажу тебе, кто убил Лизавету. 9 00:00:38,240 --> 00:00:41,160 - Разве, вы знаете кто убил? - Да. 10 00:00:41,580 --> 00:00:42,720 O-ла-ла. 11 00:00:44,410 --> 00:00:46,332 Что такое? Отстань, не до тебя сейчас. 12 00:00:46,412 --> 00:00:47,363 Я убивец. 13 00:00:47,443 --> 00:00:49,600 Ну, и чем, чем, чем ты убил? 14 00:00:50,116 --> 00:00:51,003 Топором. 15 00:00:51,083 --> 00:00:52,155 До свидания. 16 00:00:52,236 --> 00:00:53,960 По-моему, так прощайте. 17 00:00:56,147 --> 00:00:57,311 Это как бог поведёт. 18 00:02:12,796 --> 00:02:14,310 Явился наконец! 19 00:02:14,390 --> 00:02:17,483 Он мне как брат был, понимаете? 20 00:02:17,563 --> 00:02:20,536 Как брат, мы с ним на фонарях… 21 00:02:20,616 --> 00:02:23,890 Сколько можно хоронить, закуска стыть. 22 00:02:25,240 --> 00:02:26,303 Никто не пришёл, 23 00:02:26,383 --> 00:02:28,810 на похороны никто не пришёл, только этот поганец. 24 00:02:28,890 --> 00:02:30,549 А на закуску, на закуску набегут. 25 00:02:30,629 --> 00:02:32,490 На сенных рядах пили. 26 00:02:33,523 --> 00:02:39,336 Мы с ним на пристанях пили, мы с ним в кабаках пили, 27 00:02:39,416 --> 00:02:41,523 он меня и из лужи доставал. 28 00:02:41,603 --> 00:02:45,600 Вот был человек — бриллиант. 29 00:02:45,680 --> 00:02:47,289 У меня дел — целый рот, 30 00:02:47,369 --> 00:02:50,090 а я сторожить ваш закуска и гость ждёт. 31 00:02:50,681 --> 00:02:52,270 Бестакства. 32 00:02:53,176 --> 00:02:54,680 Бестакства? 33 00:02:54,997 --> 00:02:59,483 Все знать, чтобы я любил приличий, этикеты. 34 00:02:59,926 --> 00:03:01,696 Это-то этикет? 35 00:03:01,776 --> 00:03:02,800 Курам на смех. 36 00:03:09,853 --> 00:03:12,196 Меня просили передать, 37 00:03:13,019 --> 00:03:15,550 скажите вашей Зонья, 38 00:03:16,112 --> 00:03:19,831 что её ждёт в гость один господин. 39 00:03:20,516 --> 00:03:22,263 Очень хороший. 40 00:03:23,323 --> 00:03:25,629 Гостит в доме напротив. 41 00:03:25,709 --> 00:03:27,268 Это кто это? 42 00:03:27,348 --> 00:03:28,423 Лужин. 43 00:03:29,529 --> 00:03:31,320 Лужин, вот. 44 00:03:31,650 --> 00:03:34,469 Это должник и питомец отца моего. 45 00:03:34,549 --> 00:03:36,159 Практически птенец, 46 00:03:36,240 --> 00:03:38,722 он не оставит нас в такую трудную минуту. 47 00:03:38,802 --> 00:03:40,476 Он уже говорил мне про пансион. 48 00:03:40,556 --> 00:03:42,936 А… Ну, про пенсию говорил, 49 00:03:43,016 --> 00:03:44,276 он-то наш благодетель. 50 00:03:44,356 --> 00:03:45,511 Ну, беги, беги. 51 00:03:45,591 --> 00:03:46,736 Давай. 52 00:03:46,816 --> 00:03:47,996 Беги. 53 00:03:52,017 --> 00:03:53,403 Софья Семёновна. 54 00:03:55,776 --> 00:03:57,120 Я прошу прощения, 55 00:03:57,200 --> 00:03:58,956 не мог присутствовать на похоронах. 56 00:03:59,036 --> 00:04:02,640 Ох, как же вы хорошо говорите и какой вы славный. 57 00:04:04,979 --> 00:04:06,253 Ждать! 58 00:04:06,333 --> 00:04:08,200 Аперитив. 59 00:04:08,342 --> 00:04:09,964 Это наш благодетель, 60 00:04:10,045 --> 00:04:12,203 Родион Романович Раскольников. 61 00:04:13,810 --> 00:04:14,980 Можно уже? 62 00:04:15,060 --> 00:04:16,190 Можно, можно. 63 00:04:19,785 --> 00:04:21,295 Господа, проходите. 64 00:04:21,376 --> 00:04:22,863 Проходите, проходите. 65 00:04:24,646 --> 00:04:25,623 Да. 66 00:04:26,236 --> 00:04:29,089 Ну вот, вся квартира собралась. 67 00:04:29,169 --> 00:04:30,120 Ну и славно. 68 00:04:31,176 --> 00:04:35,762 Пусть все увидят, что Семён был не самый худший человек. 69 00:04:35,843 --> 00:04:37,350 Не худший, а лучший. 70 00:04:37,430 --> 00:04:38,360 Ну, садитесь. 71 00:04:43,500 --> 00:04:44,836 Веруете? 72 00:04:47,043 --> 00:04:47,920 Верую. 73 00:04:50,042 --> 00:04:51,183 Браво. 74 00:04:57,514 --> 00:04:58,680 Не нравлюсь? 75 00:04:59,982 --> 00:05:02,590 Такие, как вы, обычно бизнес-класс вызывают. 76 00:05:04,482 --> 00:05:05,656 А вы жадный, что ли? 77 00:05:06,206 --> 00:05:07,276 Я? 78 00:05:08,061 --> 00:05:09,563 Упаси господи. 79 00:05:16,195 --> 00:05:17,640 А знаете, во что я верую? 80 00:05:20,383 --> 00:05:23,230 Что если застрелюсь, то жизни не будет. 81 00:05:23,310 --> 00:05:25,063 Ну, по крайней мере, для меня. 82 00:05:25,704 --> 00:05:27,440 А может, и не только для меня. 83 00:05:28,769 --> 00:05:33,400 Угаснет моё сознание, и весь мир испарится, как призрак. 84 00:05:34,349 --> 00:05:36,876 Потому что весь мир и все люди… 85 00:05:38,279 --> 00:05:40,570 это я сам один и есть. 86 00:05:40,650 --> 00:05:41,520 А? 87 00:05:42,136 --> 00:05:43,503 Что скажете? 88 00:05:47,286 --> 00:05:50,243 Вас как будто трясёт от злости. 89 00:05:51,758 --> 00:05:53,200 Не по-христиански. 90 00:05:56,633 --> 00:05:59,520 Ладно, я пока стреляться не буду. 91 00:06:00,470 --> 00:06:01,863 Жениться еду. 92 00:06:03,502 --> 00:06:06,636 Я рисую достаточно аккуратную стрелку. 93 00:06:09,644 --> 00:06:10,870 Так. 94 00:06:14,011 --> 00:06:15,776 Совсем небольшую, видите? 95 00:06:17,116 --> 00:06:20,310 Вот. Вы, конечно, можете сделать её гораздо более нарочитой, 96 00:06:20,390 --> 00:06:22,799 более грубой даже, в зависимости от вашей идеи. 97 00:06:22,879 --> 00:06:23,962 Вы можете, я не знаю, 98 00:06:24,043 --> 00:06:26,749 дополнить макияж пучками на нижнее веко в стиле Твигги. 99 00:06:26,830 --> 00:06:28,735 Или, может быть, растушевать подводку, 100 00:06:28,816 --> 00:06:30,675 чтобы сделать образ более гранжевым. 101 00:06:30,756 --> 00:06:34,120 Вариантов очень много, на самом деле, ибо процесс очень творческий. 102 00:06:34,200 --> 00:06:37,310 Но я сегодня так делать не буду, 103 00:06:37,390 --> 00:06:40,043 потому что сегодня мне нужно выглядеть естественно. 104 00:06:40,123 --> 00:06:42,438 У меня очень-очень важная встреча. 105 00:06:42,518 --> 00:06:44,630 Держите за меня кулачки. 106 00:06:44,710 --> 00:06:45,727 Вот. 107 00:06:45,807 --> 00:06:46,710 Пока. 108 00:06:56,112 --> 00:06:59,430 Моё мнение — мы тот же Китай, только без его порядка. 109 00:07:00,221 --> 00:07:03,385 Мы едва начали то, что в Китае уже и заканчивают. 110 00:07:04,057 --> 00:07:05,163 Нет, но я не говорю, 111 00:07:05,243 --> 00:07:08,509 что стоит отделяться Китайской стеной от всего человечества. 112 00:07:08,590 --> 00:07:12,076 Но русская идея, она может стать синтезом идей, 113 00:07:12,156 --> 00:07:13,960 которые развивает Европа. 114 00:07:15,581 --> 00:07:18,440 Вы сами там были-то? В Европе хоть раз? 115 00:07:19,111 --> 00:07:19,983 Нет. 116 00:07:20,979 --> 00:07:23,023 Должно быть, она. Пойду открою. 117 00:07:25,950 --> 00:07:26,970 - Понятно. - Здрасте. 118 00:07:27,050 --> 00:07:29,203 - Здрасте. - Софья Семёновна, проходите. 119 00:07:29,283 --> 00:07:30,890 Не разувайтесь. 120 00:07:32,496 --> 00:07:34,576 И минус десять процентов. 121 00:07:34,656 --> 00:07:37,095 А хотя какие десять процентов? 122 00:07:37,175 --> 00:07:38,760 Ну что, я вас оставлю? 123 00:07:46,810 --> 00:07:48,160 Ни в коем случае. 124 00:07:52,663 --> 00:07:53,600 Прошу вас. 125 00:07:56,028 --> 00:07:57,230 А я чайку заварю. 126 00:08:04,409 --> 00:08:06,390 Ну, Раскольников этот уже там? 127 00:08:07,513 --> 00:08:09,263 - Да. - Мм. 128 00:08:10,183 --> 00:08:11,895 Ну, во-первых, 129 00:08:11,976 --> 00:08:15,830 вы меня, пожалуйста, извините перед вашей многоуважаемой мамашей, 130 00:08:15,910 --> 00:08:19,160 я слишком занят и не могу быть на блинах. 131 00:08:19,240 --> 00:08:21,329 Я скажу, я сейчас ей скажу. 132 00:08:21,409 --> 00:08:22,616 Нет, нет, нет. 133 00:08:23,698 --> 00:08:26,760 Сядьте, сядьте, сядьте, это ещё не всё. 134 00:08:29,362 --> 00:08:33,630 Во-вторых, из чувства гуманности, так сказать, сострадания, 135 00:08:33,710 --> 00:08:37,760 я желал бы быть чем-нибудь полезен вашему бедному семейству. 136 00:08:39,096 --> 00:08:41,815 Вы говорили о возможности пенсии, 137 00:08:41,895 --> 00:08:43,550 она уверена, что вы взялись. 138 00:08:43,630 --> 00:08:46,127 Нет, нет-нет-нет. 139 00:08:46,207 --> 00:08:47,526 Никак нет. 140 00:08:47,606 --> 00:08:48,596 Благодарю. 141 00:08:49,316 --> 00:08:51,950 Ну, я действительно встретил её на лестнице 142 00:08:52,030 --> 00:08:55,030 и составил некое представление, но… 143 00:08:58,370 --> 00:09:01,640 Какая может быть пенсия? Не знаю, откуда она это всё выдумала? 144 00:09:02,174 --> 00:09:03,982 Тем более, что ваш отец… 145 00:09:06,316 --> 00:09:08,204 вёл образ жизни, так сказать, 146 00:09:08,284 --> 00:09:09,800 крайне асоциальный. 147 00:09:10,518 --> 00:09:14,023 Просто она легковерная и добрая. 148 00:09:14,590 --> 00:09:17,182 И от доброты всему верит, и у неё такой ум. 149 00:09:17,262 --> 00:09:18,323 Извините. 150 00:09:20,474 --> 00:09:21,615 А Софья?.. 151 00:09:22,116 --> 00:09:23,622 Семёновна. 152 00:09:23,702 --> 00:09:24,723 Ага. 153 00:09:25,185 --> 00:09:27,996 Ну так, подойдите ко мне ближе. 154 00:09:31,245 --> 00:09:32,370 Ближе, ближе. 155 00:09:36,116 --> 00:09:37,920 Душа моя, давайте начистоту. 156 00:09:38,195 --> 00:09:41,756 Не кажется ли вам, что ум вашей родственницы теряется? 157 00:09:42,530 --> 00:09:44,418 Возьмём даже те же самые поминки. 158 00:09:44,499 --> 00:09:47,440 Ну какие могут быть поминки, если самим есть нечего? 159 00:09:47,708 --> 00:09:50,685 Она только сегодня, это раз в жизни. 160 00:09:50,765 --> 00:09:53,010 Ей хотелось помянуть, честь оказать. 161 00:09:53,090 --> 00:09:54,680 А так она очень умная. 162 00:09:58,351 --> 00:09:59,416 М-да. 163 00:09:59,976 --> 00:10:02,960 Ну так вот, потому я и обеспокоил именно вас. 164 00:10:03,040 --> 00:10:06,920 Ей лично в руки давать деньги я считаю абсолютным безумием. 165 00:10:07,071 --> 00:10:10,375 А благоволите принять 166 00:10:10,455 --> 00:10:14,120 в интересах вашей родственницы посильную помощь от меня. 167 00:10:24,172 --> 00:10:25,743 Благодарю вас. 168 00:10:27,563 --> 00:10:28,800 Ну, не стоит. 169 00:10:38,501 --> 00:10:40,342 Не смею вас более задерживать. 170 00:10:41,724 --> 00:10:42,636 Прошу. 171 00:10:43,236 --> 00:10:44,809 Спасибо. 172 00:10:44,889 --> 00:10:46,216 Я провожу. 173 00:10:55,210 --> 00:10:59,403 Я всё слышал и всё видел, это достойно, это благородно. 174 00:10:59,483 --> 00:11:01,596 Ну, просто, просто это поступок. 175 00:11:02,531 --> 00:11:03,956 Ежели вдруг 176 00:11:05,685 --> 00:11:08,336 вы считаете, что я дал слишком мало, 177 00:11:08,416 --> 00:11:11,876 то это исключительно из соображений, так сказать, воспитательных. 178 00:11:12,903 --> 00:11:13,983 Благородно. 179 00:11:14,706 --> 00:11:15,816 Именно так. 180 00:11:53,046 --> 00:11:54,456 Не человек — 181 00:11:58,761 --> 00:12:00,150 бриллиант. 182 00:12:02,196 --> 00:12:05,403 Душа бриллиантовая. 183 00:12:08,180 --> 00:12:09,296 За Семёна. 184 00:12:10,483 --> 00:12:12,362 За Семёна Захарыча. 185 00:12:12,442 --> 00:12:13,616 Не чокаемся. 186 00:12:18,456 --> 00:12:21,040 Сонечка, ну где ж ты ходишь-то? 187 00:12:21,121 --> 00:12:24,669 Мы тебе вон, место оставили рядом с Родионом Романовичем, князем нашим. 188 00:12:24,750 --> 00:12:26,318 - Екатерина Ивановна… - Иди… 189 00:12:26,398 --> 00:12:27,870 - Да. - Прошу вас. 190 00:12:28,396 --> 00:12:29,600 Иди садись. 191 00:12:32,200 --> 00:12:33,450 Где же ты была? 192 00:12:34,741 --> 00:12:35,810 А! 193 00:12:36,593 --> 00:12:39,496 Я забыла, ты же у Лужина была. 194 00:12:41,945 --> 00:12:43,210 Что? 195 00:12:43,290 --> 00:12:45,802 У Лужина, благодетеля нашего. 196 00:12:45,882 --> 00:12:47,755 Пётр Петрович 197 00:12:47,836 --> 00:12:50,883 велел передать, что он просит прощения 198 00:12:50,963 --> 00:12:52,904 и не сможет быть на поминках. 199 00:12:52,984 --> 00:12:55,810 Но как только у него появится свободная минута, он… 200 00:12:55,890 --> 00:12:58,350 сочтёт за честь навестить нас. 201 00:12:58,430 --> 00:13:01,516 Благороднейший, чудеснейший человек. 202 00:13:01,596 --> 00:13:03,062 И с большими связями, 203 00:13:03,143 --> 00:13:06,043 он был друг моего покойного мужа. 204 00:13:06,123 --> 00:13:07,555 Ну, первого. 205 00:13:07,636 --> 00:13:10,257 И принят в доме моего отца. 206 00:13:11,883 --> 00:13:13,200 Наташ. 207 00:13:13,280 --> 00:13:16,458 Ну, а где блины-то? С блинов надо было начинать. 208 00:13:16,538 --> 00:13:19,107 Сейчас будут. Сейчас будут, Екатерина Ивановна. 209 00:13:19,187 --> 00:13:20,880 Ой, господи. 210 00:13:20,960 --> 00:13:22,263 У меня два благодетеля: 211 00:13:22,343 --> 00:13:25,970 Лужин и вот наш князь Родион Романович. 212 00:13:26,050 --> 00:13:29,230 Катерина Ивановна, я попрошу вас, остановитесь, пожалуйста! 213 00:13:29,311 --> 00:13:31,641 Какой же я вам князь, в конце концов?! 214 00:13:31,976 --> 00:13:34,990 Князь, истинный князь 215 00:13:35,070 --> 00:13:39,836 и готовится занять кафедру профессора университета. 216 00:13:39,916 --> 00:13:41,960 Профессор кислых щей! 217 00:13:43,796 --> 00:13:45,782 А вам должно быть стыдно так говорить! 218 00:13:45,863 --> 00:13:47,775 Не обращайте внимания. Не обращайте. 219 00:13:47,856 --> 00:13:48,876 Что вы? 220 00:13:49,396 --> 00:13:50,430 Ешь. 221 00:13:51,083 --> 00:13:53,015 Сонечка, ешь. Ну что ж ты сидишь? Ешь. 222 00:13:53,096 --> 00:13:55,080 Вон яблочки, блины сейчас принесут. 223 00:13:55,160 --> 00:13:57,519 Яблочки моченые бери. И вы ешьте. 224 00:13:57,600 --> 00:13:59,508 Поль, у вас есть там еда? 225 00:14:01,935 --> 00:14:03,440 Пейте. 226 00:14:03,842 --> 00:14:04,910 Вот. 227 00:14:59,883 --> 00:15:01,935 - Добрый день. - Добрый день. 228 00:15:02,015 --> 00:15:04,480 Ну, что же мы стоим, проходите. 229 00:15:06,038 --> 00:15:09,360 Батюшки, да вы нас балуете. 230 00:15:11,367 --> 00:15:17,610 Как ходил же 231 00:15:18,395 --> 00:15:24,696 Грешный человечек 232 00:15:25,907 --> 00:15:32,665 Он по белому свету 233 00:15:34,850 --> 00:15:36,996 Как… 234 00:16:12,543 --> 00:16:15,200 Это вопрос обоюдоострый, 235 00:16:15,409 --> 00:16:17,250 в нравственном смысле. 236 00:16:18,208 --> 00:16:22,223 С одной стороны, отдать дань покойному, 237 00:16:22,303 --> 00:16:23,398 а с другой? 238 00:16:24,056 --> 00:16:27,547 Прилично ли нам сидеть за одним столом 239 00:16:27,627 --> 00:16:29,360 с такой женщиной? 240 00:16:30,648 --> 00:16:33,000 Легкомысленного поведения. 241 00:16:33,796 --> 00:16:35,120 Жаль его. 242 00:16:35,200 --> 00:16:37,966 Божий был человек. 243 00:16:38,046 --> 00:16:40,043 Однако, теперь потише… 244 00:16:40,990 --> 00:16:42,517 в квартире станет, 245 00:16:42,597 --> 00:16:45,876 а то, бывало, обожравшись приходил, 246 00:16:45,957 --> 00:16:50,760 царство ему небесное, так она его за космы драла. 247 00:16:52,196 --> 00:16:55,999 Да, бывало дранье вихров. 248 00:16:56,080 --> 00:16:59,040 Покойный был бриллиант? 249 00:16:59,610 --> 00:17:01,040 Бриллиант. 250 00:17:01,172 --> 00:17:04,859 Но, конечно, свинья порядочная. 251 00:17:06,355 --> 00:17:10,042 Это чтобы без блеску и эффекта — 252 00:17:11,276 --> 00:17:13,080 это у нас невозможно. 253 00:17:13,160 --> 00:17:15,303 Я бы не только за вихры, 254 00:17:15,383 --> 00:17:18,400 я бы помелом некоторых грубиянов. 255 00:17:19,204 --> 00:17:21,462 Не о покойнике. 256 00:17:21,543 --> 00:17:26,123 А о ком, позвольте спросить. А? 257 00:17:28,956 --> 00:17:30,250 А, впрочем, 258 00:17:31,412 --> 00:17:32,650 прощаю. 259 00:17:33,337 --> 00:17:35,935 Вдовицу прощаю великодушно. 260 00:17:36,016 --> 00:17:37,003 Пас. 261 00:17:37,083 --> 00:17:39,732 Нынче умные люди молчат, а не разговаривают. 262 00:17:40,803 --> 00:17:42,663 Полечка, иди ко мне. 263 00:17:43,163 --> 00:17:44,130 Давайте. 264 00:17:51,847 --> 00:17:52,916 Родион. 265 00:17:54,453 --> 00:17:55,523 Родион? 266 00:17:56,998 --> 00:17:59,696 А вы думаете, я строга была со своим мужем, да? 267 00:18:01,116 --> 00:18:02,730 А мне его жалко было. 268 00:18:04,466 --> 00:18:05,448 Верите? 269 00:18:06,107 --> 00:18:08,160 Так жалко, что сердце болело. 270 00:18:09,183 --> 00:18:12,000 Он иной раз смотрит на меня 271 00:18:13,263 --> 00:18:15,276 из угла виновато. 272 00:18:15,966 --> 00:18:18,583 И так хочется его пожалеть, так хочется его обнять, 273 00:18:18,663 --> 00:18:20,130 ну просто сказать: 274 00:18:21,802 --> 00:18:23,623 «Малявочка ты моя». 275 00:18:24,474 --> 00:18:27,636 А я думаю, вот сейчас пожалею, он снова напьётся. 276 00:18:27,716 --> 00:18:30,223 Только в строгости, только в строгости. 277 00:18:30,303 --> 00:18:32,556 - Ужасно. - Ну, вы съешьте что-нибудь. 278 00:18:33,624 --> 00:18:35,082 Ужасно. 279 00:18:35,162 --> 00:18:36,456 Софья Семёновна. 280 00:18:39,306 --> 00:18:41,920 А я вот у вас поинтересоваться думал, 281 00:18:42,524 --> 00:18:44,890 как вам показался этот человек, Лужин? 282 00:18:46,330 --> 00:18:49,902 Он очень добрый, кажется. 283 00:18:49,982 --> 00:18:51,116 Да. 284 00:18:53,956 --> 00:18:57,920 Никогда не думал, что праведница лгать будет. 285 00:18:58,338 --> 00:19:00,063 Смеётесь? 286 00:19:00,143 --> 00:19:01,463 Вам же потом стыдно будет. 287 00:19:01,543 --> 00:19:03,050 А я смеюсь разве? 288 00:19:05,805 --> 00:19:07,990 А вы откуда знаете, что дальше будет? 289 00:19:08,070 --> 00:19:12,440 Ну, я просила хозяйку позвать нормальный народ, приличный. 290 00:19:12,520 --> 00:19:14,277 А кого она позвала? 291 00:19:14,357 --> 00:19:15,556 Шуты одни. 292 00:19:15,636 --> 00:19:19,296 Нет ничего удивительного, что Пётр Петрович не пожелал прийти. 293 00:19:19,376 --> 00:19:23,680 Несмотря даже на хлеб и соль моего покойного родителя. 294 00:19:26,699 --> 00:19:27,850 Ах! 295 00:19:28,650 --> 00:19:29,920 Это вам. 296 00:19:32,610 --> 00:19:34,600 Вживую вы ещё обворожительнее. 297 00:19:40,534 --> 00:19:42,363 А это наш папа. 298 00:19:45,556 --> 00:19:47,720 Наслышан, наслышан. 299 00:19:50,170 --> 00:19:51,250 Ипполит Кириллович. 300 00:19:51,330 --> 00:19:53,160 Аркадий Иванович. 301 00:19:55,451 --> 00:19:59,463 По летам нашим можем стать добрыми друзьями. 302 00:20:01,178 --> 00:20:02,763 Как вы полагаете? 303 00:20:02,843 --> 00:20:04,040 Весьма возможно. 304 00:20:13,743 --> 00:20:15,343 Прошу меня простить. 305 00:20:17,503 --> 00:20:19,600 Прошу меня простить! 306 00:20:19,745 --> 00:20:22,480 Пётр Петрович, благодетель. 307 00:20:23,330 --> 00:20:26,169 Вы по поводу пенсии? 308 00:20:27,042 --> 00:20:31,010 Уверяю вас, я совсем по другому вопросу. 309 00:20:32,850 --> 00:20:35,376 После визита вашей родственницы, Катерина Ивановна, 310 00:20:35,456 --> 00:20:38,396 имеющей известное общественное положение 311 00:20:38,476 --> 00:20:41,090 и, вероятно, сопричастные тому привычки. 312 00:20:42,085 --> 00:20:43,756 С моего стола… 313 00:20:45,854 --> 00:20:48,110 исчезла иностранная банкнота 314 00:20:49,450 --> 00:20:51,256 стоимостью в 500 евро. 315 00:20:51,842 --> 00:20:53,302 Огурчики, кстати, ничего. 316 00:20:55,166 --> 00:20:58,320 О чем с прискорбием я вам и сообщаю. 317 00:21:00,072 --> 00:21:01,696 Свидетелем тому 318 00:21:02,272 --> 00:21:05,236 был мой добрый приятель — 319 00:21:06,545 --> 00:21:08,910 Андрей Семёнович Лебезятников. 320 00:21:10,356 --> 00:21:11,910 Софья… 321 00:21:12,846 --> 00:21:15,163 А! Софья Семёновна, да. 322 00:21:19,523 --> 00:21:21,076 Софья Семёновна, 323 00:21:21,156 --> 00:21:24,236 ежели вы сейчас укажете, где находится эта купюра, уверяю вас 324 00:21:24,316 --> 00:21:29,040 и беру всех в свидетели, что дело тем и кончится. 325 00:21:29,302 --> 00:21:30,503 Но коли нет, 326 00:21:31,119 --> 00:21:33,875 то буду вынужден прибегнуть к мерам крайне серьёзным, 327 00:21:33,956 --> 00:21:36,283 ну, тут уж пеняйте на себя. 328 00:21:50,135 --> 00:21:51,218 Обыщите. 329 00:21:51,299 --> 00:21:54,229 Как вы можете, помня хлеб, соль… 330 00:21:54,310 --> 00:21:56,623 - отца моего? - Уверяю вас, 331 00:21:56,703 --> 00:21:58,950 отца я вашего не имел чести знать. 332 00:21:59,030 --> 00:22:02,351 Я всем говорила, она всё врать, она всё время врать! 333 00:22:02,431 --> 00:22:05,223 И отец был свинья известная. 334 00:22:11,390 --> 00:22:12,730 Подождите, 335 00:22:13,422 --> 00:22:15,722 ну как же так может быть? 336 00:22:15,803 --> 00:22:19,398 Ну что, никто не защитит? 337 00:22:19,478 --> 00:22:21,843 Родион Романович, никто не вступится? 338 00:22:23,163 --> 00:22:25,001 Сонечка, давай иди. 339 00:22:25,680 --> 00:22:27,883 Отойдите, пожалуйста. 340 00:22:27,963 --> 00:22:28,960 Найн. 341 00:22:30,416 --> 00:22:34,520 Так, Сонечка, иди туда тогда, иди, иди. 342 00:22:35,350 --> 00:22:38,120 Послушайте, как можно обыскивать девушку? 343 00:22:38,200 --> 00:22:41,876 Девушку, известную всем девушку. 344 00:22:42,576 --> 00:22:46,838 Уверяю вас, у меня нет ни малейшей цели прибегать к крайним мерам, 345 00:22:46,918 --> 00:22:50,640 ибо я действую исключительно в целях воспитательных. 346 00:22:51,063 --> 00:22:53,280 Я оказал особе посильное вспоможение, 347 00:22:53,360 --> 00:22:57,240 а в итоге в ответ получил чёрную неблагодарность. 348 00:22:59,043 --> 00:23:00,503 Осторожно, 349 00:23:02,041 --> 00:23:04,043 я вам этого не прощу. 350 00:23:12,149 --> 00:23:13,242 Обыщите. 351 00:23:13,322 --> 00:23:14,516 Да… 352 00:23:15,968 --> 00:23:18,280 Да что же это за мука такая? 353 00:23:19,950 --> 00:23:21,200 Родион Романович. 354 00:23:22,417 --> 00:23:24,863 Я… я… Я сама… 355 00:23:24,944 --> 00:23:26,556 сама обыщу. 356 00:23:26,636 --> 00:23:27,750 Браво. 357 00:23:32,864 --> 00:23:36,376 Вот, это Соня воровка? 358 00:23:37,443 --> 00:23:42,440 Да она последнюю рубашку снимет, если нужно будет. 359 00:23:42,521 --> 00:23:43,623 Вот. 360 00:23:44,056 --> 00:23:45,956 Давайте, изверги. 361 00:23:47,456 --> 00:23:50,600 Давайте, тешьтесь над… 362 00:24:01,571 --> 00:24:05,329 Нет, нет, это… Соня, нет, я не верю. 363 00:24:05,410 --> 00:24:07,496 Я не верю. Нет, нет! 364 00:24:07,576 --> 00:24:09,690 Это не моё, я не брала. 365 00:24:09,770 --> 00:24:10,883 Она воровка. 366 00:24:10,963 --> 00:24:12,770 Её надо в Сибирь погнать. 367 00:24:12,850 --> 00:24:14,523 - Да что же это такое? - Погнать! 368 00:24:14,603 --> 00:24:15,896 - Полис! - Полиция! 369 00:24:15,976 --> 00:24:19,103 Что же это такое? Да что же вы такие глупые все люди, что ли? 370 00:24:19,183 --> 00:24:21,329 Ну как же так может быть, никто не защитит? 371 00:24:21,410 --> 00:24:24,615 Родион Романович! Ну, пожалуйста! Ну что вы сидите? 372 00:24:24,696 --> 00:24:27,516 Ну скажите ему! Ну они мизинца не стоят её! 373 00:24:27,596 --> 00:24:29,263 Все! Все! Все! 374 00:24:29,343 --> 00:24:30,923 Стойте, стойте! 375 00:24:31,004 --> 00:24:34,441 А это подлог, я видел, я всё видел. 376 00:24:34,923 --> 00:24:35,950 Что такое? 377 00:24:36,030 --> 00:24:37,516 Я думал, вы из благородства, 378 00:24:37,596 --> 00:24:41,243 а вы же сами эту бумажку положили украдкой ей в карман. 379 00:24:41,323 --> 00:24:45,858 И вы посмели призвать меня в свидетели по такому подлому делу. 380 00:24:45,938 --> 00:24:47,248 Вы же… 381 00:24:47,328 --> 00:24:48,748 Вы же слепой! 382 00:24:48,828 --> 00:24:50,603 Вы же крот! 383 00:24:50,683 --> 00:24:54,036 Господи, ну есть Бог на свете. 384 00:24:54,116 --> 00:24:57,850 Вот только не пойму, за каким чёртом вам это понадобилось? 385 00:24:57,930 --> 00:24:59,720 Зато я понимаю. 386 00:25:04,696 --> 00:25:06,843 Нет, это чересчур. 387 00:25:17,520 --> 00:25:20,223 Это чересчур, это чересчур. 388 00:25:20,303 --> 00:25:23,543 Завтра же всё семейство вон из квартиры! 389 00:25:23,623 --> 00:25:26,276 Вон из квартиры! Это чересчур. 390 00:25:26,356 --> 00:25:29,523 Нет, вы не поняли, это он оболгал Сонечку, это он. 391 00:25:29,603 --> 00:25:31,310 Она же ни при чём. 392 00:25:49,576 --> 00:25:51,440 Я к вам ненадолго совсем. 393 00:25:54,640 --> 00:25:56,390 Буквально на пять минут. 394 00:25:58,758 --> 00:25:59,737 Ой. 395 00:26:12,567 --> 00:26:15,136 Это Сваровски? 396 00:26:15,767 --> 00:26:18,990 Сваровски, моя радость — это бижутерия, 397 00:26:19,787 --> 00:26:23,223 а это Дино Буццати, настоящие бриллианты. 398 00:26:29,752 --> 00:26:30,816 Чудесно. 399 00:26:33,516 --> 00:26:36,396 Как раз такие и хотела всегда. 400 00:26:37,205 --> 00:26:38,716 Но это ерунда. 401 00:26:40,077 --> 00:26:42,103 Пойду, сладкое принесу. 402 00:26:45,877 --> 00:26:46,796 Пап, 403 00:26:47,503 --> 00:26:48,837 скажи что-нибудь. 404 00:26:52,056 --> 00:26:53,030 Я… 405 00:26:54,056 --> 00:26:56,056 в этих цацках ничего не понимаю. 406 00:26:59,316 --> 00:27:00,280 Лучше… 407 00:27:01,530 --> 00:27:02,830 маме помогу. 408 00:27:12,700 --> 00:27:14,303 Винегрет хорош. 409 00:27:17,512 --> 00:27:19,800 Вас можно очень сильно любить. 410 00:27:21,542 --> 00:27:22,960 Вот это новость. 411 00:27:26,330 --> 00:27:28,015 Я очень рада выйти за вас замуж, 412 00:27:28,095 --> 00:27:30,366 я буду вам верной и доброй женой. 413 00:27:30,446 --> 00:27:32,756 Я всем пожертвую, сделаю вас очень счастливым, 414 00:27:32,836 --> 00:27:36,063 и каждую минуту своей жизни вы будете очень счастливы. 415 00:27:36,520 --> 00:27:39,130 И мне за это ничего не надо, 416 00:27:39,210 --> 00:27:42,280 никаких подарков, только ваше уважение. 417 00:28:00,336 --> 00:28:01,720 Знаете, дорогая. 418 00:28:02,532 --> 00:28:05,716 С такими талантами вы можете найти кого-то 419 00:28:05,796 --> 00:28:08,056 гораздо богаче меня. 420 00:28:09,020 --> 00:28:12,083 Со мной продешевить рискуете. 421 00:28:14,686 --> 00:28:16,733 Ну-ну-ну, 422 00:28:16,813 --> 00:28:20,760 вы потом меня за это ещё благодарить будете. 423 00:28:22,589 --> 00:28:24,016 Засим прощайте. 424 00:28:41,266 --> 00:28:43,970 Значит, всё-таки Америка. 425 00:28:57,320 --> 00:29:00,037 Хлестаков-то, по крайней мере, врал-врал у городничего, 426 00:29:00,117 --> 00:29:01,363 да хоть капельку боялся, 427 00:29:01,443 --> 00:29:04,080 что вот возьмут его и вытолкают из гостиной. 428 00:29:04,301 --> 00:29:06,855 А современные что, Хлестаковы ничего не боятся? 429 00:29:07,923 --> 00:29:09,896 Просто врут с полным спокойствием. 430 00:29:09,976 --> 00:29:12,983 Не, я понимаю, что нынче у нас всё с полным спокойствием, но… 431 00:29:13,063 --> 00:29:14,520 А я люблю, когда врут. 432 00:29:15,609 --> 00:29:18,543 Вранье — есть единственная человеческая привилегия, 433 00:29:18,623 --> 00:29:19,920 перед всеми организмами. 434 00:29:20,507 --> 00:29:23,170 - Чего? - Соврёшь и до правды дойдёшь. 435 00:29:24,601 --> 00:29:27,000 Потому я и человек, что вру. 436 00:29:28,273 --> 00:29:30,136 Не до одной правды ещё не добирались, 437 00:29:30,216 --> 00:29:34,130 не соврав при этом раз 14, а то и 114. 438 00:29:34,210 --> 00:29:38,523 Ты мне ври, да ври по-своему, и тогда я тебя поцелую. 439 00:29:39,195 --> 00:29:41,556 Когда по-своему, ты человек, 440 00:29:41,636 --> 00:29:44,356 а если нет, то так, только — птица. 441 00:29:46,473 --> 00:29:48,210 О, прямо ложка к обеду. 442 00:29:48,290 --> 00:29:49,823 Наш секретный агент пожаловал. 443 00:29:49,903 --> 00:29:51,243 Давай подруливай. 444 00:29:52,293 --> 00:29:54,136 Есть повод отметить. 445 00:29:55,012 --> 00:29:56,200 Что за повод? 446 00:29:56,765 --> 00:29:59,050 Чистосердечное Николая Потебни. 447 00:29:59,754 --> 00:30:02,776 Я, между прочим, тоже руку приложил. 448 00:30:03,442 --> 00:30:04,483 Оружие. 449 00:30:04,770 --> 00:30:05,956 Ага. 450 00:30:07,000 --> 00:30:08,534 Ты же вроде сомневался? 451 00:30:08,614 --> 00:30:09,760 Что естественно. 452 00:30:09,840 --> 00:30:12,440 Презумпцию невиновности никто не отменял. 453 00:30:12,913 --> 00:30:14,243 Презумпция, да. 454 00:30:17,051 --> 00:30:18,825 Что у тебя слышно, Митя? 455 00:30:18,905 --> 00:30:20,560 Как там твой подопечный? 456 00:30:21,879 --> 00:30:23,923 Ученики без меня соскучились. 457 00:30:24,003 --> 00:30:27,436 Практика — дело хорошее, но нужно ж как-то и деньги зарабатывать. 458 00:30:27,516 --> 00:30:28,856 Я сам справлюсь. 459 00:30:29,614 --> 00:30:30,880 Дело ещё не кончено. 460 00:30:36,207 --> 00:30:38,000 Ну, Миколка, он уже признался. 461 00:30:39,812 --> 00:30:41,303 Мы продолжаем. 462 00:30:45,543 --> 00:30:47,080 Обоснованное подозрение? 463 00:30:48,465 --> 00:30:49,610 Нужна улика. 464 00:30:50,920 --> 00:30:52,116 Что сестрица? 465 00:30:54,415 --> 00:30:55,462 Чья сестрица? 466 00:30:56,930 --> 00:30:59,789 Ты ешь-ешь, лапша стынет. 467 00:31:21,298 --> 00:31:22,756 Что это, что? 468 00:31:25,872 --> 00:31:27,323 Отчего так больно? 469 00:31:31,147 --> 00:31:34,240 Чёрные змеи ужаленного самолюбия. 470 00:31:34,808 --> 00:31:35,894 Ничего. 471 00:31:37,883 --> 00:31:39,400 Найду невесту и почище. 472 00:31:39,711 --> 00:31:41,283 Уверен на все сто. 473 00:31:45,650 --> 00:31:48,795 А хозяин квартиры, которую я нанял для этой неблагодарной, 474 00:31:50,808 --> 00:31:54,229 требует от меня полной неустойки. 475 00:31:54,310 --> 00:31:56,957 А что в контракте прописано? 476 00:31:57,843 --> 00:32:01,743 Это при том, что я возвращаю ему квартиру, почти заново отделанную. 477 00:32:01,823 --> 00:32:03,036 Окаянство. 478 00:32:07,090 --> 00:32:10,621 И мебельщик не хочет возвращать ни рубля из задатка. 479 00:32:12,004 --> 00:32:14,756 Ну, не искать же новую невесту только ради мебели. 480 00:32:26,858 --> 00:32:29,596 А зачем мне другая, когда я уже эту хочу? 481 00:32:32,794 --> 00:32:34,083 Вот я просчитался. 482 00:32:36,549 --> 00:32:37,885 Уж больно она… 483 00:32:39,735 --> 00:32:41,329 образованная. 484 00:32:41,409 --> 00:32:42,877 Ага. 485 00:32:42,957 --> 00:32:46,317 Смотрит на меня как на вошь какую-то, будто я не вижу. 486 00:32:47,196 --> 00:32:50,450 И вся эта шушера её. И брат её сумасшедший, 487 00:32:51,256 --> 00:32:54,183 и это пугало кучерявое, все против меня. 488 00:32:54,263 --> 00:32:55,986 А чем я виноват, я чем провинился? 489 00:32:56,066 --> 00:32:59,123 Мне от родителей вообще досталось одно наследство. 490 00:33:01,296 --> 00:33:02,415 Завет. 491 00:33:02,583 --> 00:33:03,480 Завет? 492 00:33:04,370 --> 00:33:05,494 Не дури, не паясничай, 493 00:33:05,574 --> 00:33:08,800 а всё больше угождай учителям и начальникам. 494 00:33:08,880 --> 00:33:10,430 Таланту Бог не дал… 495 00:33:12,066 --> 00:33:15,080 Так хитростью и прилежанием всех опередишь. 496 00:33:15,276 --> 00:33:16,600 Таланту Бог не дал. 497 00:33:16,681 --> 00:33:19,401 С товарищами не водись, только с теми, кто побогаче. 498 00:33:19,810 --> 00:33:21,240 И главное: 499 00:33:21,324 --> 00:33:23,800 копи, береги копейку. 500 00:33:25,316 --> 00:33:29,123 Копейка, брат, эта вещь надёжнее всего. Копейка никогда… 501 00:33:29,204 --> 00:33:30,360 не предаст. 502 00:33:30,796 --> 00:33:32,483 Всё в мире прошибёшь копейкой. 503 00:33:32,563 --> 00:33:36,640 Товарищ перекинет, копейка никогда. 504 00:33:36,721 --> 00:33:38,800 Копейка — никогда. 505 00:33:39,336 --> 00:33:41,093 Вот и всё отцовское наследство. 506 00:33:44,620 --> 00:33:46,783 И вот с этим самым наследством… 507 00:33:49,073 --> 00:33:51,503 Я в жизни… 508 00:33:51,583 --> 00:33:53,750 - Что? - Всего добился сам. 509 00:33:56,087 --> 00:33:59,080 - Сам! - Сам. 510 00:33:59,935 --> 00:34:01,400 И что же мне теперь?.. 511 00:34:02,750 --> 00:34:05,150 - Плевать в меня, что ли? - Ну-ну-ну. 512 00:34:05,230 --> 00:34:06,456 Все такие… 513 00:34:07,103 --> 00:34:10,056 утончённые, благородные, а сами… 514 00:34:11,275 --> 00:34:12,876 в человека плюют. 515 00:34:16,062 --> 00:34:17,718 Прям в самое сердце! 516 00:34:19,248 --> 00:34:20,723 Пётр Петрович, 517 00:34:22,522 --> 00:34:23,850 брат мой. 518 00:35:35,747 --> 00:35:36,856 А… 519 00:35:38,259 --> 00:35:39,470 Давно вы здесь? 520 00:35:41,823 --> 00:35:43,426 С полчаса. 521 00:35:44,539 --> 00:35:45,556 Нет его? 522 00:35:53,936 --> 00:35:56,120 Объясните мне, вы хоть что-нибудь понимаете? 523 00:35:56,200 --> 00:35:57,680 Что с ним происходит? 524 00:35:59,916 --> 00:36:02,040 Видите ли… 525 00:36:09,237 --> 00:36:11,310 Его преследуют. 526 00:36:13,137 --> 00:36:14,449 Господи, кто? 527 00:36:15,246 --> 00:36:16,960 - Ну, по тому… - Женщина? 528 00:36:18,310 --> 00:36:21,685 По тому делу, о котором вы уже слышали, о двойном убийстве. 529 00:36:25,119 --> 00:36:26,483 Убийстве? 530 00:36:29,009 --> 00:36:32,295 Ну, то есть, конечно, не преследуют, 531 00:36:32,376 --> 00:36:34,609 наверно, я неправильно выразился. 532 00:36:34,689 --> 00:36:36,483 А вы говорите как есть. 533 00:36:40,461 --> 00:36:42,327 Его, как я понял, ну… 534 00:36:43,001 --> 00:36:45,263 мог неправильно понять, его… 535 00:36:47,070 --> 00:36:48,210 Ну? 536 00:36:49,801 --> 00:36:51,410 Его подозревают. 537 00:36:51,490 --> 00:36:53,124 Как это возможно? 538 00:36:53,204 --> 00:36:55,400 - Родю в таком ужасном. - Вот. 539 00:36:55,676 --> 00:36:59,423 Ах. Теперь я начинаю понимать. С его-то характером такое оскорбление. 540 00:36:59,503 --> 00:37:01,243 Ну, я уверен, это временное… 541 00:37:01,323 --> 00:37:04,960 Если бы меня так унизили, я бы тоже от всех ушла. 542 00:37:05,783 --> 00:37:08,666 Матери ни в коем случае нельзя говорить, она с ума сойдёт. 543 00:37:08,746 --> 00:37:11,390 Нужно придумать что-то безобидное. 544 00:37:11,470 --> 00:37:14,840 Может быть, временный отъезд, стажировка, как вы считаете? 545 00:37:14,920 --> 00:37:15,836 Да. 546 00:37:16,756 --> 00:37:20,236 Как я понял, у них на него ничего нет. 547 00:37:20,316 --> 00:37:21,529 Только косвенные улики. 548 00:37:21,610 --> 00:37:24,699 Ну, если самому только не взбредёт в голову сознаться. 549 00:37:28,682 --> 00:37:29,755 Сознаться? 550 00:37:31,803 --> 00:37:33,136 Что значит сознаться? 551 00:37:33,216 --> 00:37:34,729 - Оговорить себя? - Ну да. 552 00:37:34,809 --> 00:37:36,676 Вы это хотели сказать? Оговорить. 553 00:37:36,756 --> 00:37:39,036 Оговорить. Именно. Да, оговорить. 554 00:37:52,504 --> 00:37:54,970 Вы сами верите в его виновность? 555 00:37:56,120 --> 00:37:57,476 Я — нет. 556 00:38:06,676 --> 00:38:07,840 Непостижимо. 557 00:38:09,216 --> 00:38:10,076 Немыслимо! 558 00:38:10,156 --> 00:38:12,560 - Авдотья Романовна, давайте… - Как вы можете? 559 00:38:12,641 --> 00:38:14,081 Авдотья Романовна. 560 00:38:14,497 --> 00:38:17,423 Вы как они! Вы — друг! 561 00:38:19,990 --> 00:38:21,800 Его предали все. 562 00:38:22,189 --> 00:38:24,370 - Все предали. - Авдотья Романовна. 563 00:39:16,107 --> 00:39:17,682 Чтоб тебя. 564 00:40:11,147 --> 00:40:12,276 Это вы? 565 00:40:13,545 --> 00:40:15,623 Я же сказал вам, что приду 566 00:40:16,964 --> 00:40:18,502 и всё расскажу. 567 00:40:21,124 --> 00:40:23,296 Что бы со мной было без вас. 568 00:40:24,569 --> 00:40:26,930 Мы ещё кого-то ждём? 569 00:40:31,663 --> 00:40:32,960 А… 570 00:41:05,919 --> 00:41:07,436 А вот представьте, 571 00:41:08,797 --> 00:41:10,188 вы знаете… 572 00:41:12,011 --> 00:41:13,896 план Лужина заранее. 573 00:41:14,878 --> 00:41:16,183 И знаете, что 574 00:41:17,189 --> 00:41:19,525 совсем погибнет Катерина Ивановна. 575 00:41:21,927 --> 00:41:23,196 Да и дети тоже. 576 00:41:24,256 --> 00:41:26,723 Потому что куда они, если вас упекут? 577 00:41:27,634 --> 00:41:28,970 Представили? 578 00:41:30,819 --> 00:41:32,403 Так, и что бы вы выбрали? 579 00:41:34,271 --> 00:41:36,089 Лужину жить на свете 580 00:41:37,196 --> 00:41:39,743 и делать мерзости или Катерине Ивановне? 581 00:41:40,640 --> 00:41:42,436 Кому? А? 582 00:41:44,656 --> 00:41:47,236 Да разве кто-то меня судьёй поставил? 583 00:41:48,196 --> 00:41:50,456 Кому жить, а кому не жить? 584 00:41:51,078 --> 00:41:52,836 Остроумно. 585 00:41:55,469 --> 00:41:56,583 Остроумно. 586 00:41:57,433 --> 00:41:58,783 Садитесь. 587 00:41:59,529 --> 00:42:01,770 Какой я дурак-то, я же… 588 00:42:02,676 --> 00:42:05,903 я сам вчера сказал, что я 589 00:42:06,622 --> 00:42:07,890 приду к вам. 590 00:42:08,707 --> 00:42:12,775 И я не прощения буду просить. 591 00:42:12,855 --> 00:42:16,116 А я, поди-смотри, пришёл и прощения прошу. 592 00:42:17,722 --> 00:42:19,816 Какого прощения? Что вы? 593 00:42:19,897 --> 00:42:23,640 Ну, какого? Обыкновенного. Обыкновенного, Сонечка. 594 00:42:28,664 --> 00:42:31,416 Фу, как вы смотрите? 595 00:42:31,496 --> 00:42:33,236 Фу. 596 00:42:33,316 --> 00:42:34,410 Что это? 597 00:42:35,348 --> 00:42:36,396 Что? 598 00:42:38,333 --> 00:42:39,329 Любовь? 599 00:42:41,432 --> 00:42:42,476 А? 600 00:42:43,113 --> 00:42:44,000 Да, как вы… 601 00:42:51,286 --> 00:42:52,880 Любишь меня, да? 602 00:42:57,080 --> 00:42:58,336 Чем хуже? 603 00:43:05,662 --> 00:43:08,070 Говорите прямо, чего вы от меня хотите. 604 00:43:09,551 --> 00:43:10,956 Если мучить меня, то… 605 00:43:11,036 --> 00:43:13,790 То что? Что? 606 00:43:14,611 --> 00:43:15,763 Не стерпишь? 607 00:43:18,103 --> 00:43:20,570 Ты? И не стерпишь? 608 00:43:22,269 --> 00:43:23,383 Стерплю. 609 00:43:23,463 --> 00:43:24,576 Конечно. 610 00:43:25,228 --> 00:43:28,676 Стерпишь, стерпишь, ты всё стерпишь. 611 00:43:33,977 --> 00:43:35,056 Напомнить… 612 00:43:36,922 --> 00:43:38,696 зачем пришёл я? 613 00:43:45,145 --> 00:43:47,200 Ну, рассказать тебе, кто Лизавету убил. 614 00:43:48,894 --> 00:43:50,343 Откуда вы знаете? 615 00:43:50,423 --> 00:43:54,563 А та-та-та. А та-та-та. 616 00:43:54,643 --> 00:43:56,549 Откуда? Угадай. 617 00:43:59,130 --> 00:44:00,376 Ну, угадай. 618 00:44:00,456 --> 00:44:02,290 Откуда вам знать, кто убил? 619 00:44:02,370 --> 00:44:03,669 Ну, угадай. 620 00:44:06,597 --> 00:44:07,623 Угадай. 621 00:44:11,465 --> 00:44:12,629 Угадай. 622 00:44:13,081 --> 00:44:14,143 Угадай. 623 00:44:14,714 --> 00:44:15,803 Угадай. 624 00:44:16,236 --> 00:44:17,323 Угадай. 625 00:44:17,763 --> 00:44:19,116 Угадай. 626 00:44:19,196 --> 00:44:20,501 Угадай. 627 00:44:20,581 --> 00:44:21,899 Угадай. 628 00:44:21,979 --> 00:44:22,956 Угадай. 629 00:44:23,416 --> 00:44:24,782 Угадай. 630 00:44:24,863 --> 00:44:27,950 - Угадай. - За что вы меня так? 631 00:44:28,030 --> 00:44:29,128 Угадай. 632 00:44:29,928 --> 00:44:31,323 Угадай. 633 00:44:31,403 --> 00:44:33,659 Угадай, Сонечка. Угадай. 634 00:44:34,708 --> 00:44:35,790 Давай. 635 00:44:36,344 --> 00:44:38,643 Ну, давай! 636 00:44:39,683 --> 00:44:40,663 Угадай. 637 00:44:41,508 --> 00:44:43,636 А? Ну? 638 00:44:44,260 --> 00:44:45,602 Давай! 639 00:44:45,682 --> 00:44:47,393 Давай! Давай! 640 00:44:48,070 --> 00:44:49,280 Угадай. 641 00:44:49,633 --> 00:44:50,703 Угадай! 642 00:44:52,604 --> 00:44:53,748 Угадай. 643 00:44:54,201 --> 00:44:56,310 Угадай, Сонечка. 644 00:44:58,462 --> 00:44:59,723 Да угадай ты. 645 00:45:00,569 --> 00:45:01,496 Ну? 646 00:45:02,123 --> 00:45:03,570 Прежде, чем любить-то. 647 00:45:07,513 --> 00:45:09,537 Вот так так. 648 00:45:10,899 --> 00:45:13,536 Я прошу тебя, угадай, давай, давай! 649 00:45:19,317 --> 00:45:21,160 Что, Аркадий Иванович, 650 00:45:21,396 --> 00:45:23,996 душегуб душегубу товарищ и брат? 651 00:45:25,023 --> 00:45:28,043 Поздравляю. Снюхались. 652 00:45:30,729 --> 00:45:31,829 Чем обязан? 653 00:45:31,909 --> 00:45:34,530 - Ой, не ломайте комедию. - Тише, тише, тише. 654 00:45:34,610 --> 00:45:37,480 Эх, Аркадий Иванович, 655 00:45:37,580 --> 00:45:39,890 что же вы без меня делать-то станете? 656 00:45:40,519 --> 00:45:42,769 Жениться, Марфа Петровна, жениться. 657 00:45:42,850 --> 00:45:45,563 Может, ещё и улыбнётся мне судьба. 658 00:45:45,643 --> 00:45:47,542 Пропадёте вы без меня. 659 00:45:47,622 --> 00:45:48,930 С чего бы? 660 00:45:51,005 --> 00:45:53,163 Идея бессмертия у нас протухла. 661 00:45:54,102 --> 00:45:56,343 А без неё самоубийство неизбежно. 662 00:45:58,929 --> 00:46:00,556 И даже необходимо. 663 00:46:01,614 --> 00:46:02,730 Почему? 664 00:46:03,487 --> 00:46:04,960 Но не для всех, конечно. 665 00:46:05,576 --> 00:46:08,003 Кому интеллект позволяет подняться над скотами. 666 00:46:08,083 --> 00:46:10,363 Тут забавный парадокс. 667 00:46:12,249 --> 00:46:16,009 Только перспектива вечной жизни привязывает нас к земле. 668 00:46:20,629 --> 00:46:23,350 А я уж, грешным делом, думал, наоборот, 669 00:46:24,207 --> 00:46:26,675 чего уж дорожить так этой жизнью, 670 00:46:27,635 --> 00:46:29,055 когда её так много? 671 00:46:29,136 --> 00:46:32,996 Она и тут, и там, на том свете. 672 00:46:33,801 --> 00:46:36,923 Ошибка, ошибка, друг мой. 673 00:46:38,146 --> 00:46:41,396 Если есть бессмертие, есть разумная цель. 674 00:46:43,883 --> 00:46:46,203 Хотя бы понятно, зачем мы тут мучаемся. 675 00:46:46,283 --> 00:46:49,330 А без этой веры всё превращается в абсурд и балаган. 676 00:46:49,410 --> 00:46:52,836 Связи человека с землёй рвутся, как гнилые нитки, 677 00:46:52,916 --> 00:46:55,003 если нет высшего смысла. 678 00:46:57,118 --> 00:47:00,269 Не проще ли убить себя — и концы в воду? 679 00:47:08,865 --> 00:47:12,550 Угадай! Давай, я прошу тебя. Угадай! Ну скажи! 680 00:47:14,490 --> 00:47:15,883 Неправда, вы… 681 00:47:16,843 --> 00:47:21,083 Вы не в себе, вы больны, вам лечиться надо. 682 00:47:21,163 --> 00:47:22,263 Что? 683 00:47:23,222 --> 00:47:24,923 - Лечиться. - Мне? 684 00:47:25,484 --> 00:47:26,570 А что это? 685 00:47:27,162 --> 00:47:28,210 Что ты?.. 686 00:47:30,304 --> 00:47:33,222 Ну-ка. А что? 687 00:47:33,303 --> 00:47:37,330 Я ж разве не могу знать, кто её убил, по-твоему, или что? 688 00:47:37,762 --> 00:47:40,395 А, может, мы с ним друзья? 689 00:47:40,482 --> 00:47:43,276 Может, мы с ним приятельствуем, с тем, кто её убил. 690 00:47:44,116 --> 00:47:49,330 Я тебя так скажу, ты знаешь, он же не хотел её убивать вообще. 691 00:47:49,410 --> 00:47:50,555 Лизавету-то, понимаешь? 692 00:47:50,635 --> 00:47:53,868 Вот старуху эту, вошь поганую, он убивать хотел. 693 00:47:53,948 --> 00:47:57,790 А Лизавету, которая вошла нечаянно, он убивать не хотел! 694 00:47:57,870 --> 00:48:00,586 Но она вошла, её убить пришлось! 695 00:48:00,666 --> 00:48:03,963 И он её взял и задушил собственными руками. 696 00:48:04,043 --> 00:48:08,690 Он её взял и душил на полу и тащил её труп по коридору! 697 00:48:08,770 --> 00:48:09,856 Вот! 698 00:48:13,381 --> 00:48:14,311 Догадалась? 699 00:48:16,615 --> 00:48:17,640 А? 700 00:48:29,393 --> 00:48:30,970 Что вы над собой… 701 00:48:31,708 --> 00:48:33,783 что вы над собой сделали? 702 00:48:37,816 --> 00:48:39,163 Над собой. 703 00:48:41,516 --> 00:48:42,440 Браво. 704 00:48:48,116 --> 00:48:51,720 Мне необходимо одно свидание с вашей сестрой. 705 00:48:54,878 --> 00:48:56,920 Вы искали чудес. 706 00:49:00,997 --> 00:49:02,910 Я на каторгу с тобой пойду. 707 00:49:03,720 --> 00:49:06,720 А я на каторгу, может, и не собираюсь еще. 708 00:49:06,829 --> 00:49:11,729 Вы, Авдотья Романовна, любите по крайней мере двух убийц. 709 00:49:12,120 --> 00:49:15,569 Я, как паук, засел в своей конуре. 710 00:49:15,650 --> 00:49:16,503 Ага. 60943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.