All language subtitles for Prestuplenie.i.Nakazanie.S01.E07.2024.WEB-DLRip.FULL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,478 --> 00:00:22,633 Старуха-то, она насекомое. 2 00:00:22,720 --> 00:00:24,053 А я? 3 00:00:24,133 --> 00:00:26,480 А вот мы и посмотрим теперь, кто я? 4 00:00:26,561 --> 00:00:29,360 Вы право имеете на преступление. 5 00:00:37,216 --> 00:00:38,903 Нравится вещица? 6 00:00:40,167 --> 00:00:42,902 Марфа Петровна завещала Дуне 300 тысяч… 7 00:00:42,983 --> 00:00:44,440 долларов, разумеется. 8 00:00:44,520 --> 00:00:46,903 Хоть это сестре передадите? 9 00:00:47,796 --> 00:00:50,640 Вообще, мне слабо верится, что тот, кто явится, — убийца. 10 00:00:51,856 --> 00:00:55,360 Он попросил меня, чтобы ты не приходил завтра на встречу, а ты придёшь. 11 00:00:55,441 --> 00:00:57,441 - Я не приду. - Мне нужно его проверить. 12 00:00:57,576 --> 00:00:58,560 Со свитой… 13 00:02:10,023 --> 00:02:12,123 А, Пульхерия Александровна. 14 00:02:14,335 --> 00:02:16,522 Прошу вас, присаживайтесь. 15 00:02:20,843 --> 00:02:23,390 Здесь тесновато, нам бы пересесть. 16 00:02:23,470 --> 00:02:26,990 Ну, вы же только проводить, вы же не остаться? 17 00:02:27,070 --> 00:02:28,880 Да нет, мы остаться. 18 00:02:30,036 --> 00:02:31,080 Молодой человек! 19 00:02:31,160 --> 00:02:32,170 Милейший! 20 00:02:32,549 --> 00:02:36,503 У нас тут нежданные гости, извольте пересадить нас. 21 00:02:37,630 --> 00:02:39,520 К сожалению, всё зарезервировано. 22 00:02:39,844 --> 00:02:42,462 - Ну, значит, потеснимся. - Так, сейчас. 23 00:02:42,543 --> 00:02:43,650 Сейчас. 24 00:02:44,747 --> 00:02:45,778 Позвольте. 25 00:02:46,689 --> 00:02:48,439 Вы не против, если я позаимствую? 26 00:02:48,520 --> 00:02:49,480 Да. Угу. 27 00:02:50,443 --> 00:02:52,200 Какой милый, как звать? 28 00:02:52,280 --> 00:02:53,336 - Веня. - Не кусается? 29 00:02:53,416 --> 00:02:54,390 Это вам. 30 00:03:16,056 --> 00:03:17,563 Вот, как раз 31 00:03:17,643 --> 00:03:19,796 хотел вас познакомить, 32 00:03:19,876 --> 00:03:21,410 мой старинный приятель 33 00:03:21,490 --> 00:03:23,124 Андрей Семёнович Лебезятников. 34 00:03:23,204 --> 00:03:24,852 - Будущий шафер. - Да. 35 00:03:25,852 --> 00:03:26,787 Я надеюсь. 36 00:03:26,868 --> 00:03:27,900 Очень приятно. 37 00:03:28,509 --> 00:03:30,335 - Пульхерия. - Андрей Семёнович. 38 00:03:30,415 --> 00:03:31,525 Александровна. 39 00:03:32,369 --> 00:03:36,035 А, не, не, не, нет, это нам не надо, не надо, это лишнее. 40 00:03:36,116 --> 00:03:37,256 Я сам выберу. 41 00:03:38,712 --> 00:03:39,876 А, так. 42 00:03:40,528 --> 00:03:41,996 Авдотья Романовна, 43 00:03:43,269 --> 00:03:44,536 выбирайте. 44 00:03:46,370 --> 00:03:47,407 Что вы будете? 45 00:03:48,118 --> 00:03:49,010 Я не знаю. 46 00:03:49,090 --> 00:03:50,160 Ну, тут вот смотрите… 47 00:03:50,240 --> 00:03:53,210 Так вы меню передайте, Авдотья Романовна и посмотрит. 48 00:03:53,290 --> 00:03:54,384 Да, а… 49 00:03:57,627 --> 00:03:59,523 Это на каком основании? 50 00:04:02,195 --> 00:04:05,155 Авдотья Романовна, выбираете всё, что душе угодно. 51 00:04:05,236 --> 00:04:06,283 Я не голодна. 52 00:04:07,376 --> 00:04:08,629 Жаль. 53 00:04:08,710 --> 00:04:10,303 А я хотел вас накормить. 54 00:04:12,748 --> 00:04:14,163 Давайте, я закажу. 55 00:04:15,996 --> 00:04:17,764 Будьте любезны, а где у вас чай? 56 00:04:17,845 --> 00:04:19,896 Не забыли меня, Родион Романович? 57 00:04:23,485 --> 00:04:24,335 Вина. 58 00:04:24,415 --> 00:04:25,423 Это лишнее. 59 00:04:25,503 --> 00:04:26,616 Бутылку. 60 00:04:28,634 --> 00:04:31,103 Чай, чай, чай на всех. 61 00:04:32,082 --> 00:04:33,196 Несите. 62 00:04:37,499 --> 00:04:39,200 Ты другого места не нашёл? 63 00:04:40,312 --> 00:04:42,550 А вы в прошлый раз ещё не всё сказали? 64 00:04:42,630 --> 00:04:44,749 Напомню, грозился меня спустить с лестницы. 65 00:04:44,829 --> 00:04:46,890 Если брат виноват, он попросит прощения. 66 00:04:46,970 --> 00:04:48,936 - О! - Да? 67 00:04:49,488 --> 00:04:51,360 Так вы с извинениями? 68 00:04:51,580 --> 00:04:53,703 Только спешу напомнить, что есть черта, 69 00:04:54,323 --> 00:04:56,080 которую переступать нельзя. 70 00:04:57,219 --> 00:04:59,356 Ибо воротиться назад невозможно. 71 00:04:59,436 --> 00:05:00,640 Потрясающая мысль. 72 00:05:00,720 --> 00:05:01,983 Брат, подожди. 73 00:05:02,642 --> 00:05:04,760 Ну-ка, продолжайте. 74 00:05:05,485 --> 00:05:10,600 Ну, как я погляжу, у этого человека нет иных целей, 75 00:05:10,796 --> 00:05:13,435 как оскорблять меня и смеяться надо мной. 76 00:05:13,515 --> 00:05:16,120 Неправда, он пришёл с другой целью. 77 00:05:16,200 --> 00:05:19,516 Простите, пожалуйста, не знаю, кто вы и по какому поводу здесь. Но… 78 00:05:19,596 --> 00:05:20,444 Да, я тут… 79 00:05:20,524 --> 00:05:21,640 У меня такое ощущение, 80 00:05:21,721 --> 00:05:25,230 что вы такой же развращённый и погибший человек, как… 81 00:05:25,310 --> 00:05:26,510 Кто? 82 00:05:29,816 --> 00:05:31,670 - Свидригайлов. - Да? 83 00:05:32,772 --> 00:05:34,756 А он только что был у меня. 84 00:05:34,836 --> 00:05:36,909 - Кто? - Свидригайлов. 85 00:05:38,086 --> 00:05:40,016 Аркадий Иванович, кажется. 86 00:05:42,782 --> 00:05:46,556 Для нас вечность — это идея, которую понять нельзя. 87 00:05:47,254 --> 00:05:50,803 Что-то огромное. А почему огромное? 88 00:05:51,630 --> 00:05:53,896 А вдруг там будет одна комнатёнка, 89 00:05:53,976 --> 00:05:56,230 вроде деревенской бани, 90 00:05:56,310 --> 00:05:58,813 закоптелая, а по углам — пауки? 91 00:05:58,893 --> 00:06:00,560 Вот и вся вечность. 92 00:06:01,633 --> 00:06:02,823 Боже! 93 00:06:03,603 --> 00:06:04,810 Что это? 94 00:06:25,764 --> 00:06:29,610 Позвольте, что же там? 95 00:06:29,690 --> 00:06:30,903 Зачем вы… 96 00:06:35,442 --> 00:06:37,809 Должно быть, эта рыба 97 00:06:37,890 --> 00:06:40,110 с основания мира плавала. 98 00:06:40,190 --> 00:06:42,138 И чего в ней только нет. 99 00:06:46,430 --> 00:06:48,160 Не ваши, случайно? 100 00:06:48,240 --> 00:06:49,390 Нет. 101 00:06:52,280 --> 00:06:53,334 Отцовские. 102 00:06:57,710 --> 00:06:59,360 Так потрудитесь получить. 103 00:07:07,995 --> 00:07:09,000 Ваше вино. 104 00:07:09,383 --> 00:07:10,523 Кто будет пробовать? 105 00:07:10,603 --> 00:07:11,760 Давайте я. 106 00:07:20,143 --> 00:07:21,142 Как вам? 107 00:07:21,223 --> 00:07:22,369 Ещё, пожалуйста. 108 00:07:28,367 --> 00:07:30,477 Ага. Давайте, спасибо. 109 00:07:33,671 --> 00:07:36,603 Как это возможно? 110 00:07:36,684 --> 00:07:38,577 - Разве он в Петербурге? - Да. 111 00:07:40,311 --> 00:07:41,563 Он в Петербурге. 112 00:07:42,430 --> 00:07:44,170 Зашёл познакомиться, 113 00:07:44,802 --> 00:07:47,680 сказал, что жаждет с тобой свидания, Дуня. 114 00:07:47,760 --> 00:07:50,790 Я, само собой, объявил ему, что это невозможно. 115 00:07:50,870 --> 00:07:51,720 Да? 116 00:07:51,800 --> 00:07:53,386 Как интересно! Это всё? 117 00:07:53,466 --> 00:07:54,560 Нет, не всё. 118 00:07:56,099 --> 00:07:57,843 Я не знаю, 119 00:07:57,923 --> 00:07:59,582 можно ли это говорить? 120 00:08:00,795 --> 00:08:01,976 Я ведь могу уйти? 121 00:08:02,056 --> 00:08:05,410 Чтобы не мешать этим вашим семейным шушуканьям? 122 00:08:05,490 --> 00:08:07,475 Пришёл познакомиться, тоже мне… 123 00:08:07,556 --> 00:08:09,560 человек, запятнанный в том, что… 124 00:08:09,640 --> 00:08:11,336 Впрочем, 125 00:08:11,417 --> 00:08:14,840 давайте оставим эти формальности и перейдём к делу. 126 00:08:14,920 --> 00:08:16,574 - Так. - Брачный договор. 127 00:08:16,654 --> 00:08:18,880 Пётр Петрович, но ведь это только слухи. 128 00:08:18,960 --> 00:08:20,720 Так вы его защищаете? 129 00:08:20,800 --> 00:08:24,476 С лестницы его никто не спускает, является во всей красе, уж не купить ли. 130 00:08:24,556 --> 00:08:25,400 Так-так. 131 00:08:25,480 --> 00:08:27,116 - Пётр Петрович. - Что? 132 00:08:27,196 --> 00:08:28,720 У вас товар, у нас купец. 133 00:08:30,294 --> 00:08:33,235 Я прошу вас сесть, чтобы мы могли всё обсудить по пунктам, 134 00:08:33,316 --> 00:08:34,770 - Пётр Петрович. - Пожалуйста. 135 00:08:34,850 --> 00:08:36,142 Дмитрий. 136 00:08:36,223 --> 00:08:37,383 Сядьте, пожалуйста. 137 00:08:38,076 --> 00:08:40,560 - Ну что, выпьем, давайте. - Нет, не выпьем. 138 00:08:42,091 --> 00:08:43,318 Подписывать будете? 139 00:08:46,189 --> 00:08:48,463 Тогда объясните мне, Авдотья Романовна, 140 00:08:49,443 --> 00:08:50,950 почему это вы меня ослушались? 141 00:08:51,030 --> 00:08:53,076 Ослушалась. Ослушалась! 142 00:08:55,024 --> 00:08:57,336 Вы обещали, что его не будет. 143 00:08:58,420 --> 00:09:01,603 Когда вы дали своё слово стать моей женой, я думал, что… 144 00:09:01,683 --> 00:09:02,680 Что? Что? 145 00:09:02,760 --> 00:09:05,058 Что я попаду в полную вашу власть? 146 00:09:05,138 --> 00:09:06,076 Нет! 147 00:09:06,482 --> 00:09:08,975 - Я пока ещё не вещь! - Дуня, Дунечка! 148 00:09:09,056 --> 00:09:10,503 Пётр Петрович, 149 00:09:10,583 --> 00:09:13,894 мы всё бросили и, доверясь вам, приехали сюда. 150 00:09:13,974 --> 00:09:16,623 Я надеялась, мой будущий муж достаточно меня уважает, 151 00:09:16,703 --> 00:09:19,390 чтобы не ставить меня перед выбором: он или брат? 152 00:09:19,470 --> 00:09:21,616 Вы ставите на одну доску меня?.. 153 00:09:21,696 --> 00:09:24,863 Меня и вот этого заносчивого голодранца, 154 00:09:24,943 --> 00:09:27,870 который унижает меня, прямо глядя в глаза. 155 00:09:27,950 --> 00:09:30,920 Который ваши деньги отдаёт грязной потаскухе! 156 00:09:31,000 --> 00:09:32,423 Браво, браво. 157 00:09:32,504 --> 00:09:34,520 Мой друг видел это своими глазами. 158 00:09:34,608 --> 00:09:35,989 Ну, не то чтобы прям видел… 159 00:09:36,076 --> 00:09:37,720 Пётр Петрович! 160 00:09:39,042 --> 00:09:40,763 Пойди-ка вы вон! 161 00:09:40,843 --> 00:09:43,650 Опять! Сумасшедшая! Это гроб. Гроб. 162 00:09:43,730 --> 00:09:44,963 Авдотья Романовна. 163 00:09:45,043 --> 00:09:47,128 При таком напутствии я могу выйти отсюда, 164 00:09:47,208 --> 00:09:48,683 уж более никогда не ворочусь! 165 00:09:48,763 --> 00:09:51,259 А я и не хочу, чтобы вы воротились! 166 00:09:51,339 --> 00:09:52,723 Подумайте хорошенько. 167 00:09:52,803 --> 00:09:55,160 - Богиня. - Моё слово твёрдое. 168 00:09:55,240 --> 00:09:56,320 Так я ухожу? 169 00:09:57,936 --> 00:09:58,789 Идём. 170 00:09:58,870 --> 00:10:00,636 - Погоди, за вино заплати. - Что? 171 00:10:00,716 --> 00:10:03,118 - Ну, так благороднее. - Да чтоб тебя. 172 00:10:03,198 --> 00:10:04,556 Официант, сколько я должен? 173 00:10:04,637 --> 00:10:07,120 Наверное, сейчас самое время разъясниться. 174 00:10:07,403 --> 00:10:11,390 Этот человек Свидригайлов, Дуня, ему от тебя ничего не нужно. 175 00:10:13,143 --> 00:10:15,181 Он скоро уезжает надолго. 176 00:10:15,261 --> 00:10:16,790 Господи, да о чём ты говоришь? 177 00:10:16,870 --> 00:10:21,536 Поэтому пред отъездом он хочет отдать тебе пять миллионов рублей. 178 00:10:25,229 --> 00:10:26,943 Это многое объясняет. 179 00:10:27,024 --> 00:10:29,316 Нет, сестра слышит об этом впервые. 180 00:10:30,036 --> 00:10:32,250 Я, естественно, отказал ему. 181 00:10:32,330 --> 00:10:33,490 Но есть ещё одно. 182 00:10:33,570 --> 00:10:36,440 Марфа Петровна завещала тебе 300 тысяч долларов. 183 00:10:36,770 --> 00:10:38,422 А вот это уже на твоё усмотрение. 184 00:10:38,502 --> 00:10:39,836 300 тысяч? 185 00:10:40,933 --> 00:10:43,055 - Это сговор! - Да как вы смеете! 186 00:10:43,136 --> 00:10:45,761 Тихо-тихо-тихо! 187 00:10:46,123 --> 00:10:47,129 Ау! 188 00:10:47,689 --> 00:10:48,735 Палец. 189 00:10:50,310 --> 00:10:52,200 Я этого так не оставлю. 190 00:10:52,554 --> 00:10:54,040 Сколько я должен? 191 00:11:39,478 --> 00:11:41,236 Каков подлец, а. 192 00:11:42,952 --> 00:11:44,150 Стыдно. 193 00:11:47,396 --> 00:11:48,655 Как же стыдно. 194 00:11:49,990 --> 00:11:51,920 Да, Авдотья Романовна, вы не виноваты. 195 00:11:52,000 --> 00:11:55,970 300 тысяч — это же нас буквально спасает. И кредиты, и… 196 00:11:56,050 --> 00:11:57,450 Зачем своё упускать? 197 00:11:57,530 --> 00:12:01,369 У нас теперь главное появилось — собственные деньги. 198 00:12:01,449 --> 00:12:02,590 Я согласна. 199 00:12:02,670 --> 00:12:05,000 Зачем мимо рта кусок проносить? 200 00:12:05,081 --> 00:12:07,777 А ты об этом обо во всём что думаешь, брат? 201 00:12:13,420 --> 00:12:15,656 - Как, Родя, ты уже уходишь? - Куда ты? 202 00:12:38,016 --> 00:12:39,217 Послушайте, 203 00:12:41,092 --> 00:12:43,975 мне теперь нужно уйти. 204 00:12:44,643 --> 00:12:47,739 Я вас люблю и помню, но забудьте меня. 205 00:12:47,819 --> 00:12:50,381 Пока это лучшее. 206 00:12:52,066 --> 00:12:53,490 Или я вас возненавижу. 207 00:12:57,405 --> 00:12:58,832 Да что же это. 208 00:12:58,912 --> 00:13:00,400 Остановите его. 209 00:13:02,136 --> 00:13:03,600 - Дуня. - Родь? 210 00:13:04,444 --> 00:13:05,523 Родь? 211 00:13:06,156 --> 00:13:07,055 Родь? 212 00:13:07,136 --> 00:13:08,920 Ну ты чего? Напугал всех насмерть. 213 00:13:11,906 --> 00:13:13,305 Ты чего, Родь? 214 00:13:17,502 --> 00:13:19,450 Ну, ты чего? Тщ-щ. 215 00:13:22,421 --> 00:13:23,710 Есть черта, 216 00:13:27,430 --> 00:13:31,936 которую нельзя переступать. 217 00:13:32,016 --> 00:13:34,883 А если переступил, вернуться невозможно. 218 00:13:34,963 --> 00:13:37,503 Шут гороховый, а точно сказал. 219 00:13:39,143 --> 00:13:40,303 Родь. 220 00:13:51,635 --> 00:13:52,796 Я, 221 00:13:55,248 --> 00:13:56,390 наверное, 222 00:13:58,391 --> 00:13:59,680 тоже уеду. 223 00:14:00,025 --> 00:14:02,006 Ну, прям сейчас? 224 00:14:02,086 --> 00:14:04,496 Нет, не сейчас. 225 00:14:05,400 --> 00:14:06,476 А у меня… 226 00:14:08,423 --> 00:14:09,400 черта. 227 00:14:09,897 --> 00:14:10,970 Ты знаешь. 228 00:14:13,014 --> 00:14:14,190 Ты чего? 229 00:14:15,750 --> 00:14:18,263 Ты мне сам 230 00:14:19,182 --> 00:14:20,456 сказал, что 231 00:14:21,730 --> 00:14:25,480 это не Миколка убил. 232 00:14:28,163 --> 00:14:29,410 Ну. 233 00:14:29,490 --> 00:14:30,656 Ну? 234 00:14:32,167 --> 00:14:33,816 Загляни в себя. 235 00:14:44,265 --> 00:14:45,363 Блин. 236 00:14:49,151 --> 00:14:50,310 Понял теперь? 237 00:14:54,303 --> 00:14:56,730 Всё, оставь меня. 238 00:14:58,423 --> 00:14:59,783 Оставь! 239 00:14:59,863 --> 00:15:01,870 Только прошу, ты можешь 240 00:15:03,600 --> 00:15:05,631 их не оставлять? 241 00:15:31,436 --> 00:15:32,910 Ну, вот и всё, 242 00:15:36,135 --> 00:15:37,550 отрезал. 243 00:15:39,730 --> 00:15:41,597 Теперь действительно отрезал. 244 00:15:43,674 --> 00:15:45,470 И прошлое, и будущее. 245 00:15:46,662 --> 00:15:50,290 А что будущее? Это не настоящее. 246 00:15:52,615 --> 00:15:55,436 Я саму жизнь отрезал. 247 00:15:57,105 --> 00:15:59,130 Да… Так и должно быть. 248 00:16:00,458 --> 00:16:01,943 Так честнее. 249 00:16:03,889 --> 00:16:07,756 Я, может, когда-то и мечтал 250 00:16:07,836 --> 00:16:10,696 хоть с одним человеком поговорить как с собой. 251 00:16:14,402 --> 00:16:15,716 Смешно. 252 00:16:17,713 --> 00:16:19,983 Я одинок, 253 00:16:20,643 --> 00:16:25,116 как последний глаз идущего к слепым человека. 254 00:18:34,856 --> 00:18:35,863 Да, слушаю. 255 00:18:35,944 --> 00:18:38,378 Добрый вечер. У меня к вам дело. 256 00:19:09,962 --> 00:19:13,716 Птички мои, это кто тут летит ко мне? 257 00:19:13,796 --> 00:19:15,123 Привет! 258 00:19:15,203 --> 00:19:17,663 Привет-привет! Забегайте-забегайте! 259 00:19:17,743 --> 00:19:18,870 Забегайте! 260 00:19:44,991 --> 00:19:48,010 Добрый вечер! Я к вам по делу. 261 00:19:49,150 --> 00:19:51,636 Капернаумов. Чем могу помочь? 262 00:19:55,673 --> 00:19:56,823 Фух. 263 00:20:10,071 --> 00:20:11,243 Всё? 264 00:20:19,110 --> 00:20:20,222 Почитаю? 265 00:20:20,303 --> 00:20:23,240 Ну, конечно, почитаю. Сейчас поставлю вариться и почитаю. 266 00:20:23,939 --> 00:20:25,176 Вы не голодные? 267 00:20:26,118 --> 00:20:27,282 Голодные. 268 00:20:29,403 --> 00:20:31,490 Ничего не стыдно, Гриша, я тоже голодная. 269 00:20:31,570 --> 00:20:32,936 Сейчас все поедим. 270 00:20:48,880 --> 00:20:50,470 Олечка, дай, пожалуйста. 271 00:20:51,137 --> 00:20:54,562 Это грязное, сейчас будем книжку читать. 272 00:20:54,643 --> 00:20:55,480 Хорошо? 273 00:20:55,560 --> 00:20:57,960 Капернаумов, забавно. 274 00:20:58,181 --> 00:21:01,680 Капернаум — это же город, 275 00:21:01,760 --> 00:21:03,556 где проповедовал Христос. 276 00:21:04,843 --> 00:21:06,383 И обрёл своих апостолов. 277 00:21:09,076 --> 00:21:10,515 А почему я это помню? 278 00:21:10,595 --> 00:21:12,080 Вы хотите что-то сшить? 279 00:21:12,549 --> 00:21:13,530 Сшить? 280 00:21:13,610 --> 00:21:17,723 А, нет, нет, нет, я, скорее, хотел у вас спросить, 281 00:21:18,446 --> 00:21:20,920 сдаётся ли у вас комната? 282 00:21:21,000 --> 00:21:22,080 Сдаётся. 283 00:21:22,160 --> 00:21:24,008 Сдаётся. Вот так удача. 284 00:21:24,088 --> 00:21:25,578 Третья комната. 285 00:21:26,223 --> 00:21:28,216 В соседней комнате девушка. 286 00:21:28,296 --> 00:21:29,824 А перед ней… 287 00:21:29,904 --> 00:21:31,576 Прямо перед комнатой девушки? 288 00:21:31,656 --> 00:21:33,080 - Да. - Беру, не глядя. 289 00:21:51,974 --> 00:21:56,190 Мальчик притаился в чужом дворе, за дровами. 290 00:21:56,884 --> 00:22:00,396 Тут не сыщут, да и темно. 291 00:22:01,023 --> 00:22:02,422 И вдруг… 292 00:22:02,503 --> 00:22:06,290 «Пойдём со мной на ёлку, мальчик», — 293 00:22:06,370 --> 00:22:09,200 прошептал над ним тихий голос. 294 00:22:09,371 --> 00:22:11,463 «Кто вы, мальчики? 295 00:22:11,543 --> 00:22:13,199 Кто вы девочки?» — 296 00:22:13,279 --> 00:22:16,996 спрашивает он, смеясь и любя их. 297 00:22:18,138 --> 00:22:19,043 Это… 298 00:22:20,459 --> 00:22:22,436 Христова ёлка. 299 00:22:23,114 --> 00:22:25,530 Отвечают они ему. 300 00:22:29,804 --> 00:22:30,922 Не помешал? 301 00:22:31,591 --> 00:22:33,160 Нет, что вы. 302 00:22:33,241 --> 00:22:34,523 И здесь дети. 303 00:22:39,595 --> 00:22:40,756 Напугали. 304 00:22:42,123 --> 00:22:45,040 Да что вы от меня, как от огня-то, я не съем. 305 00:22:45,208 --> 00:22:47,336 - Они кроткие. - «Кроткие». 306 00:22:49,206 --> 00:22:50,649 Слово-то какое. 307 00:22:51,540 --> 00:22:52,963 Что вы им читали? 308 00:22:53,043 --> 00:22:54,610 Про ёлку Христову. 309 00:22:58,579 --> 00:22:59,809 Вы религиозны? 310 00:23:00,716 --> 00:23:01,743 Я, знаете, 311 00:23:02,439 --> 00:23:05,010 в своё время, когда студентом был, 312 00:23:05,090 --> 00:23:09,640 собирал коллекцию фактов, как раз таки о детях. 313 00:23:10,676 --> 00:23:12,983 И хочу сказать, что очень много… 314 00:23:14,394 --> 00:23:16,360 людей любят истязать детей. 315 00:23:17,582 --> 00:23:19,240 А я всё время с детьми, 316 00:23:19,455 --> 00:23:20,983 они без меня не могут. 317 00:23:21,689 --> 00:23:24,041 Говорю с ними, ничего от них не утаиваю. 318 00:23:25,277 --> 00:23:27,163 А ребёнку можно всё говорить. 319 00:23:28,605 --> 00:23:30,270 Меня всегда поражала мысль, 320 00:23:30,350 --> 00:23:34,170 как плохо большие знают своих детей, отцы, матери. 321 00:23:35,835 --> 00:23:38,848 От детей ничего не надо утаивать под предлогом, что они 322 00:23:38,929 --> 00:23:40,800 маленькие, что им рано знать. 323 00:23:44,623 --> 00:23:45,840 Вы это понимаете? 324 00:23:47,064 --> 00:23:49,263 Ну, когда маленькое существо, 325 00:23:51,971 --> 00:23:54,496 униженное, обиженное своими родителями, 326 00:23:55,233 --> 00:23:58,007 ещё даже до конца не понимающее, что с ним делается, 327 00:23:59,159 --> 00:24:01,840 бьёт себя маленькими кулачками 328 00:24:01,932 --> 00:24:05,070 и плачется Боженьке, в надежде на то, что тот защитит. 329 00:24:05,150 --> 00:24:06,680 Вы понимаете эту ахинею? 330 00:24:06,760 --> 00:24:08,530 Вы понимаете, для чего она? 331 00:24:09,496 --> 00:24:11,392 Для чего ваш Бог её создал? 332 00:24:11,478 --> 00:24:12,990 Какая грустная мысль… 333 00:24:14,810 --> 00:24:17,123 И как хорошо, что сами дети понимают, 334 00:24:17,203 --> 00:24:19,640 что отцы считают их ничего не понимающими. 335 00:24:20,255 --> 00:24:21,619 А они все понимают, 336 00:24:21,700 --> 00:24:24,250 большие не знают, что ребёнок даже в самом… 337 00:24:24,330 --> 00:24:26,389 трудном деле может дать хороший совет. 338 00:24:27,339 --> 00:24:29,323 Этих птичек стыдно обманывать. 339 00:24:29,927 --> 00:24:31,320 Я зову их птичками. 340 00:24:31,936 --> 00:24:33,023 Вы… 341 00:24:34,350 --> 00:24:35,356 очень… 342 00:24:36,583 --> 00:24:37,770 любите Бога? 343 00:24:37,850 --> 00:24:39,163 А что же я без Бога-то? 344 00:24:39,243 --> 00:24:40,520 Действительно. 345 00:24:40,712 --> 00:24:43,076 Но вот я такого Бога не принимаю. 346 00:24:44,503 --> 00:24:46,879 И даже поскорее билет хочу вернуть на вход. 347 00:24:46,959 --> 00:24:48,210 Куда билет? 348 00:24:48,290 --> 00:24:49,960 Наверное, в царствие Его. 349 00:24:50,310 --> 00:24:53,600 И человечеству такому любви не хочу. 350 00:25:10,230 --> 00:25:11,443 А тебе… 351 00:25:13,096 --> 00:25:14,122 Бог… 352 00:25:14,203 --> 00:25:15,862 за твою любовь что-нибудь делает? 353 00:25:16,738 --> 00:25:17,943 Всё делает. 354 00:25:19,336 --> 00:25:22,120 А девочки эти по твоим стопам пойдут? 355 00:25:23,521 --> 00:25:25,383 Нет, Бог не допустит. 356 00:25:25,464 --> 00:25:27,200 - Бог не допустит. - Не-а. 357 00:25:27,663 --> 00:25:29,849 А как же он допустил, что ты такая? 358 00:25:33,584 --> 00:25:34,703 А Полечка? 359 00:25:36,672 --> 00:25:38,223 Вы меня мучить пришли? 360 00:25:39,928 --> 00:25:43,436 Меня мучайте, только про Бога не говорите так. 361 00:25:47,382 --> 00:25:50,669 Я же не Бога не принимаю, я… 362 00:25:52,886 --> 00:25:54,483 мира его не принимаю. 363 00:25:54,563 --> 00:25:55,628 Такого мира. 364 00:25:56,833 --> 00:25:59,240 А мне недавно воскресенье снилось. 365 00:25:59,397 --> 00:26:00,536 Кстати, 366 00:26:01,036 --> 00:26:04,135 в Библии про воскресенье есть что-то? 367 00:26:05,336 --> 00:26:07,595 Я имею в виду не Христа, а человека? 368 00:26:07,675 --> 00:26:11,000 А вы не помните разве воскресенье Лазаря? 369 00:26:12,363 --> 00:26:14,360 В 91-м году напечатано. 370 00:26:14,810 --> 00:26:15,890 Это Лизаветина. 371 00:26:15,970 --> 00:26:18,716 Мы с Лизаветой Библиями поменялись. 372 00:26:19,896 --> 00:26:21,040 Её убили. 373 00:26:23,618 --> 00:26:25,350 Как интересно-то получается. 374 00:26:26,318 --> 00:26:28,200 Мы с этой книжкой почти ровесники. 375 00:26:30,870 --> 00:26:32,363 На. Почитай мне. 376 00:26:36,095 --> 00:26:38,410 Ну, ты же им читала и мне почитай. 377 00:26:55,626 --> 00:26:59,040 Был уже болен некто Лазарь. 378 00:27:07,964 --> 00:27:09,483 И Иисус отвечал: 379 00:27:10,423 --> 00:27:13,216 «Кто ходит днём, тот не спотыкается, 380 00:27:13,303 --> 00:27:15,480 потому что видит свет мира сего. 381 00:27:16,417 --> 00:27:18,663 А кто ходит ночью, спотыкается, 382 00:27:18,743 --> 00:27:20,676 потому что нет света с ним». 383 00:27:22,315 --> 00:27:25,040 Сказав это, говорит им потом: 384 00:27:26,046 --> 00:27:28,790 «Лазарь, друг наш, уснул. 385 00:27:29,474 --> 00:27:31,190 Но я иду разбудить его». 386 00:27:33,481 --> 00:27:37,448 Многие пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их Лазаре. 387 00:27:38,715 --> 00:27:42,455 Марфа, услышав, что идёт Иисус, пошла навстречу ему, 388 00:27:42,535 --> 00:27:44,283 Мария же сидела дома. 389 00:27:45,222 --> 00:27:47,790 Тогда Марфа сказала Иисусу: 390 00:27:47,870 --> 00:27:51,589 «Господи, если бы ты был здесь, не умер бы брат мой. 391 00:27:52,806 --> 00:27:56,360 Но и теперь знаю, что чего попросишь ты у Бога, даст тебе Бог». 392 00:28:01,085 --> 00:28:03,720 Молишься ли ты Богу по-прежнему, Родя? 393 00:28:09,187 --> 00:28:10,360 Кто это, мам, 394 00:28:12,150 --> 00:28:13,760 у тебя на руках? 395 00:28:17,376 --> 00:28:18,383 Это ты, 396 00:28:19,876 --> 00:28:20,723 Родя. 397 00:28:20,803 --> 00:28:21,963 Иисус говорит: 398 00:28:23,230 --> 00:28:25,838 «Не сказал ли я тебе, что если будешь веровать, 399 00:28:27,113 --> 00:28:29,601 увидишь славу Божью». 400 00:28:29,681 --> 00:28:31,743 Он возвёл очи к небу и сказал… 401 00:28:34,739 --> 00:28:36,044 Где вы его положите? 402 00:28:37,001 --> 00:28:38,276 Уже смердит. 403 00:28:39,795 --> 00:28:42,003 Четыре дня, как он во гробе. 404 00:28:42,083 --> 00:28:44,696 Сначала надо мёртвой водой, 405 00:28:46,251 --> 00:28:48,120 а потом живой полить. 406 00:28:49,884 --> 00:28:50,880 Отче, 407 00:28:52,803 --> 00:28:55,436 благодарю тебя, что ты услышал меня. 408 00:28:56,820 --> 00:28:57,850 Отче, 409 00:28:59,427 --> 00:29:01,763 благодарю тебя, что ты услышал меня. 410 00:29:01,843 --> 00:29:04,416 Я и знал, что ты всегда услышишь меня, 411 00:29:04,496 --> 00:29:07,376 но сказал сие для народа здесь стоящего, 412 00:29:07,456 --> 00:29:10,690 чтобы поверили, что ты послал меня. 413 00:29:10,770 --> 00:29:13,702 Сказав сие, воззвал громким голосом: 414 00:29:13,783 --> 00:29:17,570 «Лазарь, встань и иди». 415 00:29:17,650 --> 00:29:18,730 Встань… 416 00:29:21,803 --> 00:29:23,120 и иди. 417 00:29:28,810 --> 00:29:29,856 Иди. 418 00:29:52,372 --> 00:29:54,240 Убивец. 419 00:30:00,051 --> 00:30:02,970 А если окажется, что истина вне Христа? 420 00:30:03,050 --> 00:30:05,416 Я бы предпочла остаться с Христом. 421 00:30:06,288 --> 00:30:07,650 И даже вне истины? 422 00:30:08,591 --> 00:30:09,696 Да. 423 00:30:31,810 --> 00:30:33,523 Я забыл совсем. 424 00:30:33,603 --> 00:30:36,401 Я же пришёл по делу говорить. 425 00:30:36,481 --> 00:30:38,122 Я сейчас 426 00:30:38,203 --> 00:30:42,720 попрощался с сестрой и матерью, я их больше не увижу никогда, я порвал. 427 00:30:42,908 --> 00:30:44,130 Зачем? 428 00:30:44,210 --> 00:30:46,880 Потому что ты мне одна нужна. 429 00:30:46,960 --> 00:30:48,435 Я тебя выбрал, 430 00:30:48,516 --> 00:30:52,229 наверно, поэтому я пришёл к тебе. Мы с тобой вместе, 431 00:30:52,310 --> 00:30:53,400 мы прокляты. 432 00:30:53,480 --> 00:30:54,879 Как прокляты? 433 00:30:54,959 --> 00:30:57,548 Ну, потому что ты тоже переступила, понимаешь, 434 00:30:57,629 --> 00:30:59,270 ты смогла переступить. 435 00:30:59,350 --> 00:31:00,600 Ты руки на себя наложила. 436 00:31:00,680 --> 00:31:03,143 Ты жизнь свою загубила. Почему же я говорю «тоже»? 437 00:31:03,223 --> 00:31:05,936 Да это от слабости всё, слабость надо изничтожать. 438 00:31:08,643 --> 00:31:09,816 А впрочем… 439 00:31:10,556 --> 00:31:13,476 Впрочем, всё равно, всё равно. Я… 440 00:31:13,556 --> 00:31:18,168 Я, может, тебя больше не увижу никогда, понимаешь, я… 441 00:31:19,333 --> 00:31:21,383 возможно, больше не приду к тебе. 442 00:31:22,847 --> 00:31:26,456 Если вечером не вернусь, то ты сама все услышишь. 443 00:31:27,005 --> 00:31:29,216 А если всё-таки вернусь, то я… 444 00:31:31,630 --> 00:31:33,683 скажу тебе, кто убил Лизавету. 445 00:31:33,763 --> 00:31:35,596 Разве вы знаете, кто убил? 446 00:31:35,676 --> 00:31:38,520 Да, я знаю и скажу. 447 00:31:38,601 --> 00:31:41,763 Скажу тебе одной, потому что я тебя выбрал давно ещё. 448 00:31:42,478 --> 00:31:44,488 Когда с отцом твоим говорил, 449 00:31:44,568 --> 00:31:46,930 даже когда ещё Лизавета жива была. 450 00:31:48,669 --> 00:31:49,925 О-ла-ла. 451 00:31:50,005 --> 00:31:52,536 Ну всё, прощай, прощай, Сонь. 452 00:31:57,347 --> 00:31:59,604 Я не прощения приду просить, 453 00:32:00,430 --> 00:32:01,863 просто скажу, и всё. 454 00:32:20,302 --> 00:32:21,943 Ты меня напугала. 455 00:32:22,752 --> 00:32:25,550 Я не призрак. Я живой. 456 00:32:27,239 --> 00:32:28,640 Как ты меня нашла? 457 00:32:29,083 --> 00:32:31,763 У меня долгий рука. 458 00:32:34,379 --> 00:32:35,989 Долгий, долгий. 459 00:32:36,070 --> 00:32:39,275 Ты, говорят, жениться хотел? 460 00:32:39,356 --> 00:32:41,040 Вот я и пришла. 461 00:32:42,280 --> 00:32:44,080 Свататься, что ли? 462 00:32:46,240 --> 00:32:48,710 У меня невест есть, 463 00:32:48,790 --> 00:32:50,200 можно женить. 464 00:32:50,610 --> 00:32:53,303 Какая невеста? Проститутка, что ли? 465 00:32:53,383 --> 00:32:56,070 Ну зачем проститутка? 466 00:32:56,150 --> 00:33:00,560 Не проститутка, хорошая девушка. 467 00:33:01,025 --> 00:33:02,291 Чистый, 468 00:33:03,210 --> 00:33:05,944 губки алый, пухлый, 469 00:33:07,783 --> 00:33:10,800 ножки вот отсюда растут. 470 00:33:11,772 --> 00:33:14,720 Личико — Мадонна. 471 00:33:15,150 --> 00:33:20,496 Ты, я знаю, любить, когда как Мадонна. 472 00:33:21,806 --> 00:33:24,078 Ох, и грехи мои тяжкие. 473 00:33:24,158 --> 00:33:25,970 Что за день-то такой? 474 00:33:27,423 --> 00:33:30,127 Я человек свободный, могу и невесту посмотреть. 475 00:33:30,824 --> 00:33:32,590 Лишь бы одному не сидеть. 476 00:33:33,824 --> 00:33:35,043 Кольца холодные. 477 00:34:11,657 --> 00:34:15,130 Тут, брат, перинное начало. 478 00:34:15,210 --> 00:34:16,816 Что перинное… тут… 479 00:34:16,896 --> 00:34:18,290 втягивает. 480 00:34:19,736 --> 00:34:20,994 Тут конец света. 481 00:34:24,505 --> 00:34:25,497 Якорь, 482 00:34:27,610 --> 00:34:30,468 тихое пристанище, пуп земли. 483 00:34:32,267 --> 00:34:34,683 Трёхрыбное основание мира, 484 00:34:34,763 --> 00:34:37,720 эссенция блинов, жирных кулебяк. 485 00:34:37,999 --> 00:34:39,823 И тихих воздыханий. 486 00:34:42,961 --> 00:34:45,447 Ну точно ты умер и в то же время живой. 487 00:34:45,527 --> 00:34:47,363 Две выгоды одним разом. 488 00:34:47,443 --> 00:34:48,703 Ох, Митя. 489 00:34:49,334 --> 00:34:51,076 Замёт. Замёт. 490 00:34:52,150 --> 00:34:54,110 А ты заметил, как… 491 00:34:54,190 --> 00:34:56,329 Пашенька наша на Зосимова смотрит? 492 00:34:56,409 --> 00:34:58,200 А она с него глаз не спускает. 493 00:34:58,280 --> 00:34:59,718 Цирк опять устраиваешь? 494 00:34:59,798 --> 00:35:01,149 Да… 495 00:35:01,230 --> 00:35:02,383 Ей-богу. 496 00:35:04,283 --> 00:35:05,776 Водка из морозильника. 497 00:35:05,856 --> 00:35:08,555 - Спасибо. - Я сейчас горячее принесу. 498 00:35:08,636 --> 00:35:09,756 Спасибо. 499 00:35:12,971 --> 00:35:15,930 Тут застенчивость, стыдливость и при этом вздохи, 500 00:35:16,010 --> 00:35:18,116 и тает просто, как воск. 501 00:35:18,196 --> 00:35:19,456 Не подглядывай. 502 00:35:25,343 --> 00:35:26,476 Как воск. 503 00:35:26,556 --> 00:35:27,790 Перестань. 504 00:35:47,323 --> 00:35:48,890 Пс! Замётов! 505 00:35:49,796 --> 00:35:51,143 Уйди оттуда! Уйди! 506 00:36:12,314 --> 00:36:15,556 Избавь ты меня от неё, ради всех чертей на свете. 507 00:36:17,187 --> 00:36:18,276 Ну? 508 00:36:18,713 --> 00:36:19,976 Ну, сослужу. 509 00:36:20,056 --> 00:36:21,383 Головой сослужу. 510 00:36:21,463 --> 00:36:23,363 Послушай, ты славный парень, 511 00:36:23,443 --> 00:36:24,770 но ты потаскун, 512 00:36:24,850 --> 00:36:26,356 да к тому же ещё и из грязных. 513 00:36:26,436 --> 00:36:27,406 - Ты… - Чего? 514 00:36:27,486 --> 00:36:29,335 …нервная, слабая дрянь, 515 00:36:29,416 --> 00:36:31,781 ты разжирел и ни в чём себе отказать не можешь. 516 00:36:31,861 --> 00:36:34,734 А это я называю грязью, потому что прям доводит до грязи. 517 00:36:34,814 --> 00:36:36,376 До того себя разнежил. 518 00:36:37,272 --> 00:36:39,869 И как ты при этом можешь быть хорошим юристом? 519 00:37:09,443 --> 00:37:11,316 А! 520 00:37:11,821 --> 00:37:15,342 Это вы, почтеннейший. В наших краях, кто бы мог подумать. 521 00:37:15,423 --> 00:37:17,190 Плащик не хотите снять? 522 00:37:17,270 --> 00:37:18,461 Я ненадолго. 523 00:37:18,541 --> 00:37:21,863 А, ну, тогда присаживайтесь, вот сюда, на креслице. 524 00:37:25,127 --> 00:37:28,302 Я пришёл, во-первых, по поводу… 525 00:37:29,335 --> 00:37:31,678 отцовских часов, которые были в закладе. 526 00:37:31,759 --> 00:37:33,633 Выдадим, сегодня же выдадим. 527 00:37:33,713 --> 00:37:37,323 Мне показалось, что вы хотели задать мне вопросы. 528 00:37:39,010 --> 00:37:40,516 Провести допрос по этому делу. 529 00:37:40,596 --> 00:37:45,320 Если вы считаете, что я избегаю этой чести, этой процедуры. 530 00:37:45,400 --> 00:37:47,226 Помилуйте, и в мыслях не было. 531 00:37:47,306 --> 00:37:48,690 В мыслях не было. 532 00:37:48,770 --> 00:37:49,756 Голова как? 533 00:37:49,836 --> 00:37:51,160 Похмелье не мучило? 534 00:37:51,618 --> 00:37:52,849 Хотите водички? 535 00:37:54,309 --> 00:37:57,156 Я недавно узнал превосходнейший рецептик от похмелья. 536 00:37:57,236 --> 00:37:58,280 Хотите надиктую? 537 00:38:00,022 --> 00:38:02,053 Порфирий Петрович, мне ведь… 538 00:38:02,923 --> 00:38:06,062 хорошо известно о существовании этого приёма. 539 00:38:06,142 --> 00:38:07,296 Какого приёма? 540 00:38:08,212 --> 00:38:11,240 Ну, сперва начать издалека, с пустяков. 541 00:38:11,608 --> 00:38:14,763 Затем ободрить, 542 00:38:16,271 --> 00:38:18,052 усыпить и вдруг… 543 00:38:18,807 --> 00:38:19,682 Вдруг? 544 00:38:20,542 --> 00:38:24,420 Поэтому я попрошу обращаться со мной исключительно по форме. 545 00:38:24,501 --> 00:38:25,600 Иначе не позволю. 546 00:38:26,767 --> 00:38:27,943 По форме? 547 00:38:28,889 --> 00:38:30,090 Ну что ж, 548 00:38:33,849 --> 00:38:35,400 тогда пройдёмте. 549 00:38:38,168 --> 00:38:39,170 Куда? 550 00:38:39,595 --> 00:38:42,120 За часами, за часами. А вы что подумали? 551 00:38:43,390 --> 00:38:44,440 Прошу. 552 00:38:45,962 --> 00:38:48,663 Как будет вам угодно, так и будет. 553 00:38:48,743 --> 00:38:51,230 Как гостя вас принимаю, как дорогого гостя. 554 00:38:53,693 --> 00:38:54,763 После вас. 555 00:38:59,549 --> 00:39:00,703 Прошу. 556 00:39:01,540 --> 00:39:04,283 Вам не холодно, Родион Романович? Здесь прохладно. 557 00:39:05,483 --> 00:39:09,120 Дело следователя, ведь это, так сказать, свободное художество. 558 00:39:10,048 --> 00:39:12,056 В своём роде, конечно. 559 00:39:18,137 --> 00:39:21,400 А эти допросы иной раз самого допросчика с толку сбивают. 560 00:39:25,097 --> 00:39:26,960 Так, значит, всё-таки допрос? 561 00:39:27,296 --> 00:39:30,492 Форма, знаете, во многих случаях вздор. 562 00:39:30,572 --> 00:39:33,480 Иной раз по-дружески поговоришь, оно и выгоднее. 563 00:39:45,401 --> 00:39:47,156 А я не хочу вашей дружбы. 564 00:39:48,650 --> 00:39:49,823 Горяч. 565 00:39:50,905 --> 00:39:52,168 Горяч. 566 00:39:58,330 --> 00:40:01,903 Ну зачем я буду раньше срока человека беспокоить, 567 00:40:01,983 --> 00:40:04,880 хотя бы я и имел улики против него. 568 00:40:05,203 --> 00:40:07,064 Отчего не дать ему погулять? 569 00:40:07,144 --> 00:40:10,330 Посади я его слишком рано, так ведь этим я ему 570 00:40:10,410 --> 00:40:12,640 нравственную опору дам. Вы смеётесь? 571 00:40:22,091 --> 00:40:23,840 Я не дам вам себя мучить. 572 00:40:24,753 --> 00:40:27,383 Как только поймёт, что он арестант, 573 00:40:28,780 --> 00:40:31,200 тут же уйдёт в свою скорлупу. 574 00:40:32,605 --> 00:40:33,743 Прошу. 575 00:40:35,551 --> 00:40:37,090 Часики-то надо получить. 576 00:40:42,038 --> 00:40:44,676 Не смущайтесь, ремонт, проходите. 577 00:40:45,320 --> 00:40:47,843 Хотите с нами пообедать? Мы вам стульчик принесём. 578 00:40:48,356 --> 00:40:49,716 А оставь я его одного, 579 00:40:49,796 --> 00:40:52,303 ну чтобы подозревал каждый час и каждую минуту, 580 00:40:52,383 --> 00:40:53,775 что я все знаю, 581 00:40:53,856 --> 00:40:57,200 всю подноготную, и денно и нощно слежу за ним, а? 582 00:40:57,378 --> 00:41:00,640 Как думаете, закружится, запутается? 583 00:41:00,803 --> 00:41:02,600 Да, пожалуй, и сам ко мне придёт. 584 00:41:03,339 --> 00:41:06,102 Как около свечки. Вж-ж-ж. 585 00:41:06,182 --> 00:41:07,676 Свобода не мила станет. 586 00:41:08,229 --> 00:41:10,690 И прямо мне в рот, и оп! 587 00:41:11,270 --> 00:41:12,862 Я его и проглочу. 588 00:41:12,943 --> 00:41:14,450 А это очень приятно. 589 00:41:16,183 --> 00:41:19,016 И что это вы так побледнели, Родион Романович? 590 00:41:19,096 --> 00:41:21,522 Не душно ли вам, не растворить ли окошечко? 591 00:41:21,603 --> 00:41:23,040 Не беспокойтесь, пожалуйста. 592 00:41:23,120 --> 00:41:24,796 Нервы-то, нервы. 593 00:41:25,754 --> 00:41:26,823 Ну что, 594 00:41:27,530 --> 00:41:28,663 тогда прошу. 595 00:41:32,698 --> 00:41:36,856 И какое мне в том беспокойство, что он несвязанный ходит. 596 00:41:36,936 --> 00:41:40,890 Я ведь знаю, что он моя жертва и не убежит никуда. 597 00:41:40,970 --> 00:41:42,830 Психологически не убежит. 598 00:41:42,910 --> 00:41:45,840 А то, пожалуй, пойдёт среди ночи квартиру нанимать. 599 00:41:45,920 --> 00:41:47,643 Это наш Александр Сергеевич. 600 00:41:52,492 --> 00:41:54,174 - Порфирий Петрович. - А? 601 00:42:06,626 --> 00:42:10,885 Я ясно вижу, что вы меня подозреваете в убийстве старухи и её сестры. 602 00:42:10,965 --> 00:42:11,990 Ну… 603 00:42:13,593 --> 00:42:14,616 Мне это все надоело. 604 00:42:14,696 --> 00:42:17,003 Хотите меня законно преследовать — преследуйте, 605 00:42:17,083 --> 00:42:18,863 хотите меня арестовать — арестуйте! 606 00:42:18,943 --> 00:42:21,303 Но смеяться себе в лицо я больше не позволю. 607 00:42:33,125 --> 00:42:35,356 Крибли, 608 00:42:37,058 --> 00:42:38,930 крабли, 609 00:42:45,108 --> 00:42:46,475 бумс. 610 00:42:48,295 --> 00:42:49,943 Потрудитесь получить. 611 00:42:50,956 --> 00:42:52,823 Потрудитесь расписаться. 612 00:43:00,176 --> 00:43:01,456 - Тут? - Угу. 613 00:43:07,339 --> 00:43:09,029 - Я могу идти? - Разумеется. 614 00:43:09,682 --> 00:43:10,972 А не туда, не туда. 615 00:43:11,613 --> 00:43:13,410 Там неудобно будет. Прошу. 616 00:43:26,167 --> 00:43:28,176 Вы какую бы предпочли, 617 00:43:28,919 --> 00:43:30,403 чисто теоретически? 618 00:43:30,823 --> 00:43:33,256 Вы опять за старое, Порфирий Петрович? 619 00:43:33,337 --> 00:43:34,361 Дешёвый фокус. 620 00:43:35,255 --> 00:43:36,411 Это как посмотреть. 621 00:43:41,165 --> 00:43:43,269 17 тысяч рубликов. 622 00:43:43,350 --> 00:43:45,990 Ежемесячное содержание одного заключённого. 623 00:43:46,909 --> 00:43:48,526 Эй! Откройте! 624 00:43:50,430 --> 00:43:51,298 Эй! 625 00:43:51,378 --> 00:43:52,603 Чего ты, э! 626 00:43:53,739 --> 00:43:55,876 Виноват. Мой грех. 627 00:44:00,502 --> 00:44:02,445 Что такое? Отстань, не до тебя сейчас. 628 00:44:02,526 --> 00:44:04,036 Я сознаться хочу. 629 00:44:10,176 --> 00:44:13,056 А в чём сознаться? 630 00:44:20,956 --> 00:44:22,163 В чем сознаться? 631 00:44:22,643 --> 00:44:25,576 Показания сдаю, я убивец, 632 00:44:26,223 --> 00:44:28,200 а Митька непричастен. 633 00:44:31,565 --> 00:44:33,160 Ну, и кого ты убил? 634 00:44:33,683 --> 00:44:35,870 Алёну Ивановну и сестрицу ихнюю, 635 00:44:35,950 --> 00:44:38,008 Лизавету Ивановну, я убил. 636 00:44:38,088 --> 00:44:39,149 Омрачение нашло. 637 00:44:39,229 --> 00:44:40,243 А Митька невиновен. 638 00:44:40,323 --> 00:44:41,816 Да погоди с Митькой-то! 639 00:44:42,729 --> 00:44:43,843 Эх. 640 00:44:45,066 --> 00:44:47,760 А как же дворник вас обоих видел на лестнице? 641 00:44:49,069 --> 00:44:50,196 А… 642 00:44:50,996 --> 00:44:54,080 А это я для отводу бежал тогда с Митькой. 643 00:44:54,690 --> 00:44:57,400 Не свои слова говорит, не свои. 644 00:44:57,480 --> 00:44:59,628 Ну, и чем, чем, чем ты убил? 645 00:45:02,120 --> 00:45:03,163 Топором. 646 00:45:13,442 --> 00:45:15,596 О-о. 647 00:45:16,509 --> 00:45:18,532 Вы, кажется, такого не ожидали? 648 00:45:18,612 --> 00:45:22,384 Да и вы не ожидали, иронический вы человек. 649 00:45:22,464 --> 00:45:25,076 Хотя и сам я, ядовитый у меня характер, каюсь. 650 00:45:26,096 --> 00:45:27,010 Ну что. 651 00:45:28,409 --> 00:45:29,280 До свидания? 652 00:45:30,230 --> 00:45:32,200 Ну, по-моему, так прощайте. 653 00:45:34,432 --> 00:45:35,520 Это как Бог поведёт. 654 00:45:52,400 --> 00:45:54,171 Дело ещё не кончено. 655 00:45:54,251 --> 00:45:55,960 Ну Миколка, он же признался. 656 00:45:56,923 --> 00:45:59,109 Объясните мне, вы хоть что-нибудь понимаете? 657 00:45:59,189 --> 00:46:00,720 Что с ним происходит? 658 00:46:00,959 --> 00:46:02,320 Его подозревают. 659 00:46:04,190 --> 00:46:07,863 Благоволите принять посильную помощь от меня. 660 00:46:07,943 --> 00:46:09,720 Благодарю вас. 661 00:46:11,136 --> 00:46:13,160 Напомнить, зачем пришёл я? 662 00:46:14,245 --> 00:46:16,823 Ну, рассказать тебе, кто Лизавету убил. 56623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.