Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,717 --> 00:00:21,447
Умереть не дадут спокойно.
2
00:00:24,029 --> 00:00:25,760
Поспособствовать хочу.
3
00:00:27,076 --> 00:00:29,150
Я купил им билеты на поезд.
4
00:00:29,230 --> 00:00:30,710
А вы самолетом? Так, что ли?
5
00:00:30,790 --> 00:00:34,056
Да за одно то,
что ваш жених вас сюда поселил,
6
00:00:34,136 --> 00:00:36,000
его нужно с лестницы спустить.
7
00:00:44,156 --> 00:00:45,160
Не отдам.
8
00:00:47,157 --> 00:00:48,510
Вообще, мне слабо верится.
9
00:00:48,590 --> 00:00:49,560
Что он явится?
10
00:00:49,850 --> 00:00:51,629
Что тот, кто явится, — убийца.
11
00:00:52,298 --> 00:00:53,600
Главное — его сцапать.
12
00:00:56,330 --> 00:00:58,110
Что, если я убил старуху?
13
00:00:58,190 --> 00:00:59,523
И ее сестру. А?!
14
00:00:59,603 --> 00:01:01,520
Что, если я убил?! Убил или нет?
15
00:02:55,469 --> 00:02:56,469
А может,
16
00:02:57,628 --> 00:03:00,510
и не умерла моя жизнь
вместе с этой старухой?
17
00:03:02,196 --> 00:03:03,409
А?
18
00:03:03,489 --> 00:03:05,316
Ну, царство ей небесное.
19
00:03:05,936 --> 00:03:08,850
Ну, довольно, матушка, довольно.
Пора на покой.
20
00:03:09,648 --> 00:03:10,636
А что?
21
00:03:11,361 --> 00:03:12,530
Старуха-то…
22
00:03:13,062 --> 00:03:14,510
Она — насекомое.
23
00:03:14,590 --> 00:03:16,656
А я? А?
24
00:03:18,063 --> 00:03:20,450
А вот мы и посмотрим теперь, кто я.
25
00:03:21,117 --> 00:03:22,356
Померяемся.
26
00:03:23,146 --> 00:03:25,873
Может, будет еще его воля,
27
00:03:25,953 --> 00:03:29,136
и свет, и рассудок будет, и сила, сила!
28
00:03:31,075 --> 00:03:32,743
Сила-то нужна.
29
00:03:33,668 --> 00:03:35,437
Без силы ничего не возьмешь.
30
00:03:36,502 --> 00:03:39,050
Но силу надо добывать силой.
31
00:03:39,836 --> 00:03:41,143
А этого-то они и не знают.
32
00:03:41,223 --> 00:03:44,322
А я-то, я-то, ой!
33
00:03:44,403 --> 00:03:46,290
Я все-таки смог.
34
00:03:47,359 --> 00:03:49,589
Я что силой возьму,
35
00:03:51,228 --> 00:03:52,403
то и будет.
36
00:03:54,170 --> 00:03:55,823
А Полечкин поцелуй?
37
00:03:57,290 --> 00:03:58,456
Это знак.
38
00:04:17,722 --> 00:04:19,148
Авдотья Романовна.
39
00:04:19,229 --> 00:04:20,440
Я вас…
40
00:04:21,076 --> 00:04:23,120
не разбудила? Вам удобно говорить?
41
00:04:23,436 --> 00:04:26,175
Нет, нет, нет. Всё хорошо.
42
00:04:26,843 --> 00:04:29,400
Вы не забыли про завтрак?
43
00:04:29,480 --> 00:04:31,680
Нет, нет, нет… Всё… нет.
44
00:04:34,629 --> 00:04:38,623
Я хотела предложить,
может быть, встретимся чуть раньше?
45
00:04:38,703 --> 00:04:40,196
Конечно, конечно.
46
00:04:40,276 --> 00:04:41,376
Да.
47
00:04:45,100 --> 00:04:47,390
Да, хорошо, я скоро буду. Угу.
48
00:04:58,945 --> 00:05:03,320
Извините за вчерашнее,
я был пьян и безумен и…
49
00:05:03,973 --> 00:05:06,143
жениха вашего ругать
не имел никакого права.
50
00:05:06,223 --> 00:05:09,450
Как раз о нем я и хотела
с вами поговорить.
51
00:05:09,530 --> 00:05:10,423
Да?
52
00:05:10,503 --> 00:05:14,370
Видите ли, Дмитрий, я с вами
совсем как с близким человеком.
53
00:05:15,522 --> 00:05:17,795
Этим утром Петр Петрович прислал мне
54
00:05:17,876 --> 00:05:20,530
эти аудиосообщения, я хотела бы…
55
00:05:21,860 --> 00:05:23,360
ну, чтобы вы послушали.
56
00:05:23,943 --> 00:05:25,200
Ну…
57
00:05:28,129 --> 00:05:29,323
Сегодня у меня дела.
58
00:05:29,903 --> 00:05:33,649
Зато завтра вечером
буду иметь счастье откланяться вам.
59
00:05:33,729 --> 00:05:35,036
При этом решительно прошу,
60
00:05:35,116 --> 00:05:37,680
чтобы и брат ваш при нашей встрече
не присутствовал,
61
00:05:37,760 --> 00:05:41,423
ибо он беспримерно меня обидел
при моем посещении.
62
00:05:42,239 --> 00:05:45,348
Да, кстати, а вы знаете,
как он распорядился деньгами,
63
00:05:45,429 --> 00:05:47,929
которые передала ему ваша мама?
64
00:05:48,690 --> 00:05:50,410
Отдал их проститутке.
65
00:05:50,490 --> 00:05:51,360
Угу.
66
00:05:52,350 --> 00:05:57,575
Поэтому спешу уведомить вас,
коли я увижу Родиона Романыча, то уж, ну,
67
00:05:57,656 --> 00:05:59,169
пеняйте на себя.
68
00:06:05,633 --> 00:06:07,383
Какой слог странный.
69
00:06:08,118 --> 00:06:09,160
Правда?
70
00:06:09,523 --> 00:06:13,143
Вот и мне кажется, что слог очень важен.
То, как выражена мысль.
71
00:06:13,223 --> 00:06:14,376
«Пеняйте на себя».
72
00:06:14,456 --> 00:06:15,810
Я решила, что…
73
00:06:16,469 --> 00:06:18,810
непременно попрошу брата
быть на этом свидании,
74
00:06:18,890 --> 00:06:20,983
если Петр Петрович меня уважает,
75
00:06:21,063 --> 00:06:22,876
хоть немного ценит, то…
76
00:06:24,916 --> 00:06:27,050
В общем я думаю, что…
77
00:06:28,331 --> 00:06:31,515
брат непременно должен быть
78
00:06:31,596 --> 00:06:34,166
на этом ужине. Вы как считаете?
79
00:06:34,246 --> 00:06:35,476
Я думаю…
80
00:06:38,815 --> 00:06:39,870
Брат.
81
00:06:40,320 --> 00:06:41,600
Вы правы.
82
00:07:27,548 --> 00:07:29,010
Я могу вам помочь?
83
00:07:30,423 --> 00:07:32,280
Наверное, целое состояние стоит, да?
84
00:07:32,422 --> 00:07:34,222
Особенности этого бренда:
85
00:07:34,303 --> 00:07:36,784
современный дизайн,
внимание к каждой детали
86
00:07:36,870 --> 00:07:39,436
и высочайший стандарт качества.
87
00:07:41,752 --> 00:07:44,680
Послушайте, можно я у вас куплю
вот эту коробочку?
88
00:07:47,680 --> 00:07:51,343
Паучок стоит 8 999 рублей,
89
00:07:51,423 --> 00:07:53,923
а лягушонок 999.
90
00:07:54,003 --> 00:07:55,770
А что такая большая разница в цене?
91
00:07:55,850 --> 00:07:57,639
Ну, фиолетовый — цвет сезона.
92
00:07:59,843 --> 00:08:01,950
Пожалуйста, запакуйте мне этого лягушонка.
93
00:08:02,030 --> 00:08:03,185
Да.
94
00:08:03,265 --> 00:08:05,729
- Вот в эту коробочку.
- Да, хорошо. Давайте.
95
00:08:05,810 --> 00:08:07,083
Хотя нет, я сам.
96
00:08:07,640 --> 00:08:10,970
Этот аромат можно охарактеризовать
как восточный.
97
00:08:11,050 --> 00:08:15,934
В верхних нотах кедр и такие цитрусовые,
как мандарин, лимон, бергамот.
98
00:08:16,014 --> 00:08:17,483
Очень хорошо для брюнетки.
99
00:08:19,276 --> 00:08:22,360
А у меня скорее для блондинки.
100
00:08:24,479 --> 00:08:26,896
У вас такой взгляд странный,
101
00:08:27,674 --> 00:08:29,839
я даже вас немного боюсь.
102
00:08:29,920 --> 00:08:31,040
А вы замужем?
103
00:08:31,807 --> 00:08:32,929
Нет.
104
00:08:43,110 --> 00:08:44,720
Вижу, вы совершенно спелись.
105
00:08:46,772 --> 00:08:48,000
Вот за что я его люблю.
106
00:08:48,080 --> 00:08:49,960
Вспыльчив, но отходчив.
107
00:08:50,380 --> 00:08:51,637
Почти прежний.
108
00:08:52,390 --> 00:08:54,949
А то мама уже крестилась от страха,
когда сюда шла.
109
00:08:55,030 --> 00:08:57,916
Дуня, ну зачем при постороннем?
110
00:08:57,996 --> 00:08:59,200
Боитесь меня?
111
00:08:59,912 --> 00:09:02,270
Да? Ну правильно.
112
00:09:03,077 --> 00:09:05,388
Я уверена, всё, что
ты делаешь, — прекрасно.
113
00:09:05,476 --> 00:09:08,440
Маменька, ты не будь так уверена, не будь.
114
00:09:08,703 --> 00:09:11,720
И, к слову, деньги,
которые ты мне передала, я отдал.
115
00:09:12,563 --> 00:09:13,970
Вдове одного…
116
00:09:14,743 --> 00:09:16,238
раздавленного человека.
117
00:09:16,318 --> 00:09:17,543
Ну вот видишь!
118
00:09:18,456 --> 00:09:21,169
Вдове, а не какой-то там падшей женщине.
119
00:09:21,249 --> 00:09:24,516
А, так вы уже в курсе?
Да? Интересно, от кого?
120
00:09:24,596 --> 00:09:25,880
От Лужина.
121
00:09:27,279 --> 00:09:28,360
Прелестно!
122
00:09:29,753 --> 00:09:32,470
Впрочем, подождите.
123
00:09:32,550 --> 00:09:33,916
А он-то откуда знает?
124
00:09:34,922 --> 00:09:37,329
Хотя это так неважно! Так неважно!
125
00:09:37,876 --> 00:09:39,889
Вдове — это, конечно, хорошо, Родя.
126
00:09:39,969 --> 00:09:42,400
Но только я эти деньги
знаешь сколько собирала?
127
00:09:42,480 --> 00:09:43,576
Как собирала?
128
00:09:43,656 --> 00:09:45,680
Так это не его деньги?
129
00:09:47,240 --> 00:09:48,510
Не жениховские?
130
00:09:51,610 --> 00:09:54,090
Тогда виноват и прошу прощения.
131
00:09:56,153 --> 00:09:57,880
Он точно урок затвердил.
132
00:09:58,851 --> 00:10:01,350
Про деньги говорить неприятно,
я понимаю, но,
133
00:10:02,276 --> 00:10:04,543
чтобы оплатить твое содержание
в университете,
134
00:10:04,623 --> 00:10:06,560
Дуня брала в долг у Свидригайловых.
135
00:10:06,640 --> 00:10:08,396
- Мама…
- А чтобы покрыть этот долг,
136
00:10:08,476 --> 00:10:10,943
перед отъездом взяла кредит,
меня не спросясь.
137
00:10:11,697 --> 00:10:14,110
Мои дети никогда ни о чем
у меня не спрашивают.
138
00:10:14,626 --> 00:10:18,250
Хотя кредит можно было бы не брать,
так как Марфа Петровна умерла,
139
00:10:18,943 --> 00:10:20,400
по-моему, из чистой гордости.
140
00:10:20,480 --> 00:10:22,536
Умерла из гордости?
141
00:10:22,616 --> 00:10:24,616
Погодите, я вчера…
142
00:10:25,530 --> 00:10:26,800
говорил слишком резко?
143
00:10:26,880 --> 00:10:27,809
Да уж…
144
00:10:28,736 --> 00:10:31,520
Но от главного своего я не откажусь.
145
00:10:33,899 --> 00:10:35,423
Да. Либо я, либо он.
146
00:10:36,536 --> 00:10:38,495
Пускай я подлец, но либо я, либо Лужин.
147
00:10:38,575 --> 00:10:39,458
Опять.
148
00:10:39,980 --> 00:10:43,036
Почему ты все время себя
подлецом называешь?
149
00:10:43,116 --> 00:10:44,570
Никак понять не могу.
150
00:10:44,650 --> 00:10:46,630
Брат, во всем этом есть ошибка.
151
00:10:47,749 --> 00:10:49,634
Ты, видимо, думаешь, что я кому-то
152
00:10:49,721 --> 00:10:52,403
или для кого-то приношу себя в жертву,
но это не так.
153
00:10:54,068 --> 00:10:55,609
Я выхожу для себя.
154
00:10:55,689 --> 00:10:56,880
Потому что я хочу.
155
00:10:57,824 --> 00:10:59,656
И я буду рада, если смогу
156
00:11:00,672 --> 00:11:03,600
как-то помочь тебе или маме,
но это неважно.
157
00:11:03,896 --> 00:11:04,920
Это не главное.
158
00:11:06,177 --> 00:11:09,840
Ой, сестра, сестра. Ты лжешь.
159
00:11:09,989 --> 00:11:13,600
Одним словом, я выхожу
и намерена честно исполнить всё.
160
00:11:15,990 --> 00:11:17,320
Чему ты сейчас улыбаешься?
161
00:11:17,400 --> 00:11:18,970
Исполнить прям всё?
162
00:11:19,050 --> 00:11:21,516
Да, до известного предела.
163
00:11:22,503 --> 00:11:25,080
Да как ты можешь так говорить с сестрой?
С девушкой?
164
00:11:25,160 --> 00:11:27,103
Мам, ну, мы сами разберемся.
165
00:11:27,183 --> 00:11:30,648
Впрочем, мне интересно, как ты проверишь,
что твой жених тебя уважает?
166
00:11:30,728 --> 00:11:31,590
А вот так!
167
00:11:31,670 --> 00:11:35,176
Он попросил меня, чтобы ты не приходил
завтра на встречу, а ты придешь.
168
00:11:35,256 --> 00:11:36,090
Я не приду.
169
00:11:36,170 --> 00:11:37,583
- Я прошу тебя.
- Я не приду!
170
00:11:37,663 --> 00:11:39,440
Мне нужно его проверить.
171
00:11:42,210 --> 00:11:44,040
Хорошо, я приду, отлично, да.
172
00:11:44,603 --> 00:11:46,315
Но это не отменяет другого.
173
00:11:46,403 --> 00:11:48,720
Ты не можешь уважать Лужина. Я его видел.
174
00:11:49,082 --> 00:11:52,655
Получается, ты продаешь себя за деньги.
175
00:11:52,736 --> 00:11:55,440
Ты душу свою продаешь.
Впрочем, не ты первая.
176
00:12:01,323 --> 00:12:03,143
- Простите.
- Куда ты?
177
00:12:06,809 --> 00:12:07,809
Знаешь,
178
00:12:11,024 --> 00:12:12,636
ты дойдешь до такой черты,
179
00:12:14,457 --> 00:12:17,680
что если не переступишь —
будешь несчастна.
180
00:12:17,980 --> 00:12:21,602
А если переступишь,
то будешь еще несчастнее.
181
00:12:36,960 --> 00:12:38,203
Софья Семеновна!
182
00:12:41,862 --> 00:12:43,216
А как вы здесь?
183
00:12:43,756 --> 00:12:46,369
Катерина Ивановна вас благословляет
и просит,
184
00:12:46,456 --> 00:12:48,823
чтобы вы непременно пришли на поминки.
185
00:12:48,904 --> 00:12:50,617
Прямо как одержимая.
186
00:12:52,216 --> 00:12:53,688
Она устраивает поминки?
187
00:12:53,769 --> 00:12:55,083
Самые простые.
188
00:12:55,617 --> 00:12:56,560
Вы будете?
189
00:12:57,142 --> 00:12:59,335
Буду, конечно, буду.
190
00:12:59,415 --> 00:13:01,069
Я теперь везде буду.
191
00:13:01,150 --> 00:13:02,720
А потом уже не буду.
192
00:13:03,613 --> 00:13:06,110
Как вы странно говорите.
193
00:13:06,996 --> 00:13:08,160
И смотрите.
194
00:13:09,831 --> 00:13:11,203
Вы очень добрый.
195
00:13:15,950 --> 00:13:17,040
А где вы живете?
196
00:13:19,147 --> 00:13:22,330
Ну вы же теперь сами, не с ними.
197
00:13:23,403 --> 00:13:25,489
- Какой адрес?
- Вам ко мне нельзя.
198
00:13:25,569 --> 00:13:26,550
Пожалуйста.
199
00:13:30,090 --> 00:13:32,756
Канал Грибоедова, 21, квартира 31.
200
00:13:32,836 --> 00:13:35,276
Позвонить в домофон —
ответит хозяин квартиры.
201
00:13:35,356 --> 00:13:36,908
И там уже сказать, что ко мне.
202
00:13:36,988 --> 00:13:38,200
Я приду.
203
00:14:49,456 --> 00:14:51,403
Понимаешь, что эмоции — это
204
00:14:52,243 --> 00:14:54,236
низший уровень сознания.
205
00:14:59,617 --> 00:15:01,347
Мне так любопытно.
206
00:15:17,533 --> 00:15:19,329
Полетели.
207
00:15:24,562 --> 00:15:26,594
Полетели.
208
00:15:50,642 --> 00:15:51,730
Родь.
209
00:15:52,250 --> 00:15:54,037
Да брось ты это, ну.
210
00:15:56,490 --> 00:15:59,355
Митька! У нас «пети-жё», давай с нами!
211
00:15:59,436 --> 00:16:01,562
- Ящик виски на кону!
- Да я не пью ничего!
212
00:16:01,643 --> 00:16:02,558
Пойдём туда.
213
00:16:05,858 --> 00:16:06,790
Давай!
214
00:16:09,032 --> 00:16:11,463
Ты ж с Порфирием обещал познакомить!
215
00:16:28,444 --> 00:16:29,556
Ещё!
216
00:16:30,380 --> 00:16:31,416
Ещё!
217
00:16:32,512 --> 00:16:33,596
Ещё!
218
00:16:34,331 --> 00:16:37,756
На зеро все… все деньги, все деньги!
219
00:16:37,836 --> 00:16:40,423
Помилуйте! Вероятность один к двумстам!
220
00:16:40,503 --> 00:16:43,291
- Зеро! Зеро!
- Зеро!
221
00:16:43,371 --> 00:16:44,590
Зеро!
222
00:16:44,670 --> 00:16:46,496
Только не это, только не это!
223
00:16:48,140 --> 00:16:50,163
Что ж тебя гложет, Сокол?
224
00:16:51,243 --> 00:16:55,120
Доктор, я часто вижу галлюцинации,
особенно ночью.
225
00:16:55,355 --> 00:16:57,410
Принимаешь меня за врача?
226
00:16:57,490 --> 00:16:59,600
Что ж, в известном смысле.
227
00:17:03,868 --> 00:17:06,303
Мать честная! Гришка!
228
00:17:07,196 --> 00:17:09,320
Я чувствую рядом с собой злобное существо.
229
00:17:09,400 --> 00:17:13,160
Оно насмешливое, разумно,
оно в разных лицах,
230
00:17:13,240 --> 00:17:15,789
но оно одно и то же! Но…
231
00:17:15,870 --> 00:17:18,230
оно есть не что иное, как я сам.
232
00:17:19,049 --> 00:17:21,855
Вы думаете, что я сомневаюсь
233
00:17:21,936 --> 00:17:26,403
или не уверен, что это я,
а не бесы, например.
234
00:17:26,483 --> 00:17:27,610
Помилуйте.
235
00:17:27,690 --> 00:17:32,743
Вам стыдно, что я верую в бесов,
но под видом того, что я не верую, я…
236
00:17:32,823 --> 00:17:35,510
хочу у вас спросить, он есть или нет?
237
00:17:35,590 --> 00:17:39,640
Ну, на самом деле. А?
238
00:17:44,196 --> 00:17:48,271
Мне хочется любви, оргий, оргий и оргий!
239
00:17:48,351 --> 00:17:51,455
Самых буйных,
самый бесчинных, самых гнусных!
240
00:17:52,624 --> 00:17:55,320
А жизнь говорит — пиши статьи
241
00:17:55,400 --> 00:17:57,230
да толкуй о литературе.
242
00:17:58,925 --> 00:18:00,076
Благодарю.
243
00:18:08,637 --> 00:18:09,713
Ну, вот и ты.
244
00:18:11,353 --> 00:18:12,286
Ты где ходишь?
245
00:18:18,547 --> 00:18:19,451
Держи.
246
00:18:21,275 --> 00:18:24,123
И пойдем, познакомлю тебя.
247
00:18:36,233 --> 00:18:37,763
Прошу любить и жаловать.
248
00:18:38,636 --> 00:18:42,560
Следователь по особо важным делам —
Порфирий Петрович.
249
00:18:49,552 --> 00:18:52,720
Родион Раскольников. Бывший студент.
250
00:18:54,039 --> 00:18:55,200
А я вас ждал.
251
00:21:21,737 --> 00:21:23,110
Не желаете прогуляться?
252
00:21:23,717 --> 00:21:25,256
Поближе познакомиться?
253
00:21:27,749 --> 00:21:28,861
Отчего же.
254
00:21:30,365 --> 00:21:33,063
Значит, уже скрывать не хотят,
что следят за мной?
255
00:21:33,737 --> 00:21:34,840
Как стая собак.
256
00:21:35,374 --> 00:21:37,290
А? Что?
257
00:21:37,370 --> 00:21:39,576
И ты ранняя пташка, а помятый-то.
258
00:21:40,456 --> 00:21:42,256
Идемте, я чай сделаю.
259
00:21:50,543 --> 00:21:52,782
Удивительное все-таки
стечение обстоятельств,
260
00:21:52,862 --> 00:21:56,210
что мы с вами только сейчас,
так сказать, снюхиваемся.
261
00:21:56,290 --> 00:21:57,670
Почему удивительное?
262
00:21:57,750 --> 00:22:00,883
Ведь все закладчики
ко мне уже являлись, кроме вас.
263
00:22:02,440 --> 00:22:04,042
Закладчики? Какие?
264
00:22:04,123 --> 00:22:07,250
Что у вас там? Часы и колечки,
если мне память не изменяет?
265
00:22:08,892 --> 00:22:10,143
Зачем я сюда приехал?
266
00:22:12,250 --> 00:22:14,170
Так откровенно в рожу плюют.
267
00:22:15,168 --> 00:22:18,200
А вы прямо бейте.
268
00:22:18,970 --> 00:22:21,050
А не играйте со мной, как кошка с мышкой.
269
00:22:21,130 --> 00:22:22,790
Это невежливо, Порфирий Петрович.
270
00:22:22,870 --> 00:22:25,082
Да я еще, может быть, не позволю.
271
00:22:25,162 --> 00:22:26,816
А ты возьми и брякни ему в рожу.
272
00:22:26,896 --> 00:22:28,288
Всю правду.
273
00:22:28,368 --> 00:22:30,693
Пусть увидит, как ты его презираешь.
274
00:22:31,909 --> 00:22:32,936
Прошу.
275
00:23:02,579 --> 00:23:05,423
Я зачем сюда приехал? А?
276
00:23:15,170 --> 00:23:16,670
Познакомьтесь с чаем.
277
00:23:23,123 --> 00:23:24,147
Познакомься.
278
00:23:24,991 --> 00:23:26,296
Это так нужно.
279
00:23:30,323 --> 00:23:34,196
Так ты у старухи, что ли, вещи закладывал?
280
00:23:34,276 --> 00:23:35,883
- Угу.
- Ты ее знал, выходит?
281
00:23:35,963 --> 00:23:38,400
- Угу.
- Так ведь это же всё объясняет.
282
00:23:39,143 --> 00:23:40,110
Что объясняет?
283
00:23:40,190 --> 00:23:44,416
Да что он так вскидывается всякий раз,
как об этом деле…
284
00:23:44,497 --> 00:23:47,170
Да не вскидываюсь я ничего. Врет он все.
285
00:23:47,250 --> 00:23:51,090
Не дамся, не дамся.
Это не факты все — это мираж.
286
00:23:51,736 --> 00:23:52,883
А вы дайте-ка фактов.
287
00:23:52,963 --> 00:23:54,515
Да-да, фактов-ка дайте.
288
00:23:55,724 --> 00:23:57,423
Так отчего ж не заходили?
289
00:23:58,463 --> 00:24:01,376
Я не совсем здоров был.
290
00:24:01,456 --> 00:24:02,383
Ага.
291
00:24:03,450 --> 00:24:06,120
До вчерашнего вечера без памяти бредил.
292
00:24:06,538 --> 00:24:08,863
А чуть мы с Зосимовым отвернулись,
293
00:24:08,943 --> 00:24:11,896
удрал потихоньку и куролесил до полуночи.
294
00:24:11,976 --> 00:24:15,343
Да вы надоели мне оба потому что,
я и сбежал от вас, квартиру снять.
295
00:24:15,423 --> 00:24:18,384
- Это в совершеннейшем бреду.
- Чтобы не нашли меня они оба.
296
00:24:18,464 --> 00:24:20,197
Денег с собой кучу прихватил и…
297
00:24:20,277 --> 00:24:22,040
И неужели в совершеннейшем бреду?
298
00:24:23,710 --> 00:24:26,109
Но не только в закладах дело, вы меня и
299
00:24:26,189 --> 00:24:28,240
без закладов ужасно интересуете.
300
00:24:28,654 --> 00:24:29,840
Это с чего это?
301
00:24:30,565 --> 00:24:33,160
А с того это,
что я одну вашу статейку читал.
302
00:24:33,623 --> 00:24:35,710
И даже не по одному разу.
303
00:24:35,790 --> 00:24:37,236
Какую статейку?
304
00:24:37,316 --> 00:24:39,640
Да у вас статеек немного, кажется.
305
00:24:43,330 --> 00:24:47,016
Ну я одну написал статейку,
306
00:24:47,096 --> 00:24:49,760
но ее ведь нигде не опубликовали.
307
00:24:50,606 --> 00:24:52,603
Странный вы человек.
308
00:24:52,683 --> 00:24:55,680
Вы свое имя и фамилию
в интернете наберите,
309
00:24:55,760 --> 00:24:58,310
так она второй
или третьей ссылкой и вылезет.
310
00:24:59,346 --> 00:25:01,120
Полгода назад повешена.
311
00:25:01,431 --> 00:25:03,000
Я посмотрел специально.
312
00:25:03,080 --> 00:25:04,828
Родька, ну ты даешь.
313
00:25:06,083 --> 00:25:08,396
А че это вы мое имя и фамилию в интернете…
314
00:25:08,476 --> 00:25:11,880
Очень интересный там
один пункт про то, что…
315
00:25:12,530 --> 00:25:16,560
преступление всегда
сопровождается болезнью.
316
00:25:19,270 --> 00:25:21,922
Да вы чай-то пейте,
по традиции одним глотком.
317
00:25:22,002 --> 00:25:22,960
Да.
318
00:25:23,903 --> 00:25:26,483
Но еще более интересный пункт: вы…
319
00:25:26,563 --> 00:25:29,070
проводите некоторый намек на то, что
320
00:25:29,150 --> 00:25:32,190
существуют будто бы на свете такие люди,
321
00:25:32,270 --> 00:25:37,520
которые полное право имеют совершать
всякие бесчинства и преступления.
322
00:25:37,990 --> 00:25:39,510
Ну это не совсем так.
323
00:25:39,590 --> 00:25:40,870
Ну, как же не так.
324
00:25:40,950 --> 00:25:42,603
Разве в вашей статье
325
00:25:42,683 --> 00:25:46,319
все люди не подразделяются
на обыкновенных и необыкновенных?
326
00:25:47,143 --> 00:25:49,563
И обыкновенные должны
327
00:25:49,644 --> 00:25:52,923
жить в послушании,
потому что они обыкновенные.
328
00:25:53,703 --> 00:25:56,409
А необыкновенные имеют право
329
00:25:56,490 --> 00:25:59,302
делать всякие преступления,
нарушать закон,
330
00:25:59,383 --> 00:26:02,680
собственно, потому что они необыкновенные.
331
00:26:03,603 --> 00:26:07,240
Ну, это слишком прямая…
Если хотите, то так.
332
00:26:07,320 --> 00:26:09,390
Мне что-то от чая нехорошо. Может, пойдем?
333
00:26:09,470 --> 00:26:10,760
От чая? Хотите пива?
334
00:26:11,960 --> 00:26:15,663
Быть не может, чтоб так. Вы оба шутите.
335
00:26:16,614 --> 00:26:21,176
Нет, я вовсе не настаиваю на том, что…
336
00:26:23,196 --> 00:26:27,338
необыкновенные люди должны
творить бесчинства, просто…
337
00:26:28,836 --> 00:26:30,542
по-моему, если бы…
338
00:26:31,750 --> 00:26:37,615
эйнштейновы и ньютоновы открытия
могли бы стать известны людям,
339
00:26:38,950 --> 00:26:41,322
не иначе как с пожертвованием жизни
340
00:26:42,322 --> 00:26:45,920
одного, десяти,
ста и так далее человек, то…
341
00:26:46,000 --> 00:26:47,696
То можно их резать?
342
00:26:52,042 --> 00:26:53,576
Почему сразу резать?
343
00:26:54,269 --> 00:26:58,340
Только, кстати, все великие деятели,
все до единого, они были преступниками.
344
00:26:59,710 --> 00:27:01,576
Конечно, хотя бы потому, что…
345
00:27:02,810 --> 00:27:04,462
давая новый закон,
346
00:27:04,543 --> 00:27:07,436
тем самым они нарушали древний,
347
00:27:08,543 --> 00:27:10,410
свято чтимый обществом.
348
00:27:10,490 --> 00:27:11,939
А вот только, если б не они…
349
00:27:12,019 --> 00:27:13,710
Я зачем сюда приехал?
350
00:27:13,790 --> 00:27:16,276
Словом, я вывожу, что не только…
351
00:27:17,350 --> 00:27:18,880
великие, а…
352
00:27:19,096 --> 00:27:21,870
да, чуть-чуть выдающиеся люди, они…
353
00:27:23,050 --> 00:27:25,683
должны по природе своей
быть преступниками,
354
00:27:25,763 --> 00:27:28,146
но все это более или менее, конечно.
355
00:27:28,226 --> 00:27:29,950
Родька, ну ведь это прям чушь.
356
00:27:30,030 --> 00:27:32,143
Напрасно ты перебиваешь.
357
00:27:36,439 --> 00:27:38,603
А иначе трудно им выйти из колеи,
358
00:27:39,587 --> 00:27:42,800
а оставаться в колее они не могут
из-за своей природы, и да.
359
00:27:43,908 --> 00:27:47,920
Люди делятся на два разряда.
360
00:27:48,780 --> 00:27:52,304
На материал для зарождения себе подобных
361
00:27:52,384 --> 00:27:57,154
и, собственно, на людей, имеющих талант.
362
00:27:58,483 --> 00:28:00,360
Имеющих дар сказать новое слово.
363
00:28:01,023 --> 00:28:02,155
Так ведь это фашизм!
364
00:28:02,236 --> 00:28:04,800
Да глупости это всё,
это не фашизм никакой!
365
00:28:05,245 --> 00:28:06,516
Это глупости!
366
00:28:07,890 --> 00:28:09,996
Потому что оба разряда важны,
367
00:28:10,076 --> 00:28:12,090
и если первые сохраняют мир
368
00:28:13,003 --> 00:28:14,756
и приумножают его численно,
369
00:28:16,343 --> 00:28:20,240
то вторые двигают его вперед,
они двигают его к цели.
370
00:28:20,395 --> 00:28:24,303
И опять же, и те, и другие — они имеют
одинаковое право существовать,
371
00:28:24,383 --> 00:28:27,169
но если…
372
00:28:27,250 --> 00:28:30,643
первый разряд — это господин настоящего,
373
00:28:30,723 --> 00:28:33,880
то второй разряд — это господин будущего.
374
00:28:34,652 --> 00:28:36,993
Сегодня их ненавидят,
375
00:28:37,560 --> 00:28:39,555
гонят, сажают в тюрьмы,
376
00:28:39,636 --> 00:28:41,043
а вот завтра,
377
00:28:42,075 --> 00:28:44,571
завтра им будут ставить памятники.
378
00:28:44,651 --> 00:28:47,355
А первые консервативные, они…
379
00:28:47,436 --> 00:28:50,856
ну, живут в послушании,
они любят быть послушными,
380
00:28:50,936 --> 00:28:55,250
ну, по-моему,
они ведь и обязаны быть послушными.
381
00:28:56,543 --> 00:28:57,760
А вот вторые…
382
00:28:57,840 --> 00:29:01,170
Вы, разумеется,
ко вторым себя причисляете?
383
00:29:01,993 --> 00:29:04,743
Вы право имеете на преступление.
384
00:29:05,316 --> 00:29:07,616
Нет, я ни в коей мере,
385
00:29:07,696 --> 00:29:09,916
я же Наполеоном себя не считаю, не так ли?
386
00:29:11,389 --> 00:29:13,502
Это что, сейчас подмигнул Порфирий
или что?
387
00:29:13,590 --> 00:29:16,716
Да вздор какой! Зачем ему подмигивать?
Врет он все! Не дамся!
388
00:29:18,961 --> 00:29:20,322
Вы сейчас что сделали?
389
00:29:20,953 --> 00:29:22,392
Вы подмигнули?
390
00:29:22,472 --> 00:29:24,416
Может, в рожу еще плюнете?
391
00:29:24,496 --> 00:29:26,696
- Вы злитесь?
- Да нет, нисколько не злюсь,
392
00:29:26,776 --> 00:29:29,463
просто как-то это невежливо
с вашей стороны,
393
00:29:29,543 --> 00:29:32,496
всё это как-то некомфортно,
негостеприимно, если хотите.
394
00:29:32,576 --> 00:29:34,550
И по какому праву вы меня допрашиваете?
395
00:29:34,630 --> 00:29:38,196
Зачем я сюда приехал? Вы как…
Зачем допрашиваете? Хотите допрашивать?!
396
00:29:38,276 --> 00:29:41,066
Так вызывайте к себе
и допрашивайте по всей форме!
397
00:29:41,146 --> 00:29:42,576
Я зачем сюда приехал?
398
00:29:43,760 --> 00:29:45,863
Да Родь, пост… Ты тоже хорош!
399
00:29:46,682 --> 00:29:48,176
Родь, постой!
400
00:30:11,376 --> 00:30:13,383
Про квартиру это ты ловко ввернул.
401
00:30:13,463 --> 00:30:15,450
Да квартира не факт, а бред, как и ты.
402
00:30:15,530 --> 00:30:17,376
Вообще всё это бред, мираж!
403
00:30:18,676 --> 00:30:20,255
Или знает всё-таки…
404
00:30:20,336 --> 00:30:23,070
Дразнит меня, может?
Нервы мои хотят раздражить.
405
00:30:23,150 --> 00:30:25,000
Ты злишься, и это, пожалуй, факт.
406
00:30:25,336 --> 00:30:26,556
А он мне на это:
407
00:30:29,205 --> 00:30:33,830
«А я теперь всем собакам
буду куски с булавками кидать!
408
00:30:33,910 --> 00:30:35,329
Всем! Всем! Всем!
409
00:30:38,673 --> 00:30:40,276
И наутро нашли в петле.
410
00:30:45,565 --> 00:30:46,696
Идиот.
411
00:30:59,071 --> 00:31:00,400
Уйди отсюда!
412
00:31:01,172 --> 00:31:04,100
Возьмите, пожалуйста, конфетки!
413
00:31:07,874 --> 00:31:09,102
Не, спасибо.
414
00:31:12,362 --> 00:31:15,429
Возьмите, пожалуйста, конфетки!
415
00:31:15,510 --> 00:31:17,400
За помин души.
416
00:31:17,830 --> 00:31:18,960
Не хочу.
417
00:31:28,791 --> 00:31:30,683
Убийца!
418
00:31:36,911 --> 00:31:37,880
Что?
419
00:31:38,180 --> 00:31:40,270
Убийца!
420
00:31:40,350 --> 00:31:43,027
- Кто убийца?
- Убийца!
421
00:31:43,107 --> 00:31:45,103
Убийца!
422
00:31:45,183 --> 00:31:46,868
Убийца!
423
00:31:46,948 --> 00:31:48,736
Убийца!
424
00:31:48,816 --> 00:31:50,440
Убийца!
425
00:32:18,599 --> 00:32:21,050
Это что ж это…
426
00:32:21,130 --> 00:32:22,163
Всё?
427
00:32:23,085 --> 00:32:24,903
Уж на этот раз точно за мной.
428
00:32:42,363 --> 00:32:46,130
Ну и комната у вас, Родион Романыч.
429
00:32:47,608 --> 00:32:48,903
Точно гроб.
430
00:32:50,774 --> 00:32:53,043
Зашел к вам лично познакомиться.
431
00:32:54,240 --> 00:32:57,283
Имею фантазию, что вы мне
поможете в одном предприятии,
432
00:32:57,363 --> 00:32:59,336
даже рассчитываю на это.
433
00:32:59,416 --> 00:33:01,836
Оно касается интереса вашей сестры.
434
00:33:02,848 --> 00:33:04,855
Зря рассчитываете.
435
00:33:04,936 --> 00:33:07,160
И вообще, какого черта после всего?
436
00:33:07,470 --> 00:33:08,596
А после чего?
437
00:33:08,676 --> 00:33:11,295
Преследовал беззащитную девицу
и оскорблял?
438
00:33:12,209 --> 00:33:14,415
Человек вообще очень любит
быть оскорбленным.
439
00:33:14,496 --> 00:33:15,736
Особенно женщина.
440
00:33:17,795 --> 00:33:18,747
Послушайте,
441
00:33:19,440 --> 00:33:22,201
вас гонят, вас ненавидят,
442
00:33:23,120 --> 00:33:25,563
вы им бесконечно противны, вот и всё.
443
00:33:25,643 --> 00:33:27,303
Прям бесконечно?
444
00:33:27,383 --> 00:33:30,181
Чем же я такую
превосходную степень заслужил?
445
00:33:32,397 --> 00:33:35,000
Ну хотя бы тем, что жену свою убили.
446
00:33:36,414 --> 00:33:37,684
Слухи, слухи.
447
00:33:38,887 --> 00:33:40,890
Что ж, спрошу прямо.
448
00:33:40,970 --> 00:33:44,560
Вы хотите расстроить брак
вашей сестры с господином Лужиным?
449
00:33:46,192 --> 00:33:48,239
Ну, допустим, хочу. Дальше что?
450
00:33:48,703 --> 00:33:49,850
Так и я хочу.
451
00:33:52,565 --> 00:33:54,156
И хочу, и могу.
452
00:33:55,255 --> 00:33:57,302
Конечно, себя предложив взамен.
453
00:33:57,383 --> 00:33:58,283
А.
454
00:33:58,686 --> 00:34:00,590
Почему бы не побыть пошляком,
455
00:34:01,175 --> 00:34:03,214
если это платье так удобно носить?
456
00:34:03,931 --> 00:34:05,443
В нашем-то климате.
457
00:34:07,301 --> 00:34:09,262
Но нет, не себя —
458
00:34:09,343 --> 00:34:11,137
пять миллионов рублей.
459
00:34:17,383 --> 00:34:18,816
Послушайте, Свидригайлов.
460
00:34:18,896 --> 00:34:20,663
Пять миллионов…
461
00:34:22,089 --> 00:34:24,320
облегчат вашей сестре этот разрыв?
462
00:34:25,527 --> 00:34:26,716
Пошел вон.
463
00:34:36,277 --> 00:34:37,350
Так что же?
464
00:34:38,456 --> 00:34:39,480
Родион Романыч.
465
00:34:44,313 --> 00:34:47,120
Передадите Авдотье Романовне
мое предложение?
466
00:34:49,405 --> 00:34:50,456
А сюда?
467
00:34:53,169 --> 00:34:57,935
Неужели человек человеку на этом свете
может делать одно только зло?
468
00:34:58,016 --> 00:35:00,969
Ведь если б я помер
и оставил ей деньги по завещанию,
469
00:35:01,049 --> 00:35:02,360
она бы и тогда отказалась?
470
00:35:02,440 --> 00:35:04,443
Отказалась бы. Очень может быть.
471
00:35:06,034 --> 00:35:09,216
Знаете ее любимую максиму?
472
00:35:09,296 --> 00:35:11,343
«Бога надо добывать трудом».
473
00:35:12,430 --> 00:35:14,690
Я не откупиться желаю и не купить,
474
00:35:14,770 --> 00:35:17,316
а просто сделать для нее
хоть что-то хорошее.
475
00:35:17,396 --> 00:35:20,178
Ведь не привилегию же
я взял быть подлецом.
476
00:35:25,777 --> 00:35:27,080
Больно!
477
00:35:30,419 --> 00:35:31,656
Так что же?
478
00:35:32,302 --> 00:35:35,683
Передадите Авдотье Романовне
моё предложение?
479
00:35:36,753 --> 00:35:38,076
Не надейтесь.
480
00:35:39,723 --> 00:35:43,160
С вашей стороны всё это очень наивно,
вернее нахально.
481
00:35:44,097 --> 00:35:47,809
Тогда я буду вынужден
искать с ней личного свидания.
482
00:35:47,889 --> 00:35:49,569
А значит — беспокоить.
483
00:35:49,649 --> 00:35:53,840
А если б передал,
вы не стали бы беспокоить?
484
00:35:55,111 --> 00:35:59,840
Не скрою, один раз видеть очень бы желал.
485
00:36:02,014 --> 00:36:03,083
Да бросьте,
486
00:36:03,603 --> 00:36:05,783
если бы я хлопотал в свою выгоду,
487
00:36:06,317 --> 00:36:08,490
то не стал бы вот так вот, напрямик.
488
00:36:09,366 --> 00:36:11,240
Ну не дурак же я.
489
00:36:13,055 --> 00:36:15,563
И потом, я ведь женюсь.
490
00:36:16,410 --> 00:36:17,440
У меня невеста.
491
00:36:17,520 --> 00:36:19,956
Но вы же говорили — у вас вояж.
492
00:36:20,036 --> 00:36:21,676
И вояж, и невеста.
493
00:36:23,920 --> 00:36:27,720
Или то, или то, ну, скорее вояж.
494
00:36:28,056 --> 00:36:29,360
Как скоро?
495
00:36:29,773 --> 00:36:34,196
Ну, это вопрос обширный.
496
00:36:37,210 --> 00:36:40,920
Если бы вы знали, однако,
о чем спрашиваете.
497
00:36:45,581 --> 00:36:46,703
Казённый дом.
498
00:36:47,283 --> 00:36:50,476
Колония, понятно. А че не пишет?
499
00:36:50,556 --> 00:36:52,618
Че не пишет. Так…
500
00:36:55,662 --> 00:36:57,436
Дальняя дорога. Вот.
501
00:36:58,383 --> 00:36:59,283
Домой?
502
00:36:59,363 --> 00:37:00,530
Домой…
503
00:37:04,048 --> 00:37:05,280
Непонятно.
504
00:37:12,638 --> 00:37:13,495
Что?
505
00:37:13,576 --> 00:37:15,676
Мало от вас шуму, вы еще колотитесь!
506
00:37:16,861 --> 00:37:18,363
Ну? Чего надо?
507
00:37:19,380 --> 00:37:20,416
А-а.
508
00:37:21,046 --> 00:37:22,709
Тогда ничего.
509
00:37:22,789 --> 00:37:25,536
Человек вправе рассчитывать
на лучший прием.
510
00:37:26,681 --> 00:37:28,230
Ладно вам воспитывать-то.
511
00:37:28,310 --> 00:37:29,756
Ну, чего хотели-то?
512
00:37:31,530 --> 00:37:35,440
Мы устраиваем поминки
по покойному Семену Захаровичу.
513
00:37:35,546 --> 00:37:37,010
Почтить его память.
514
00:37:37,090 --> 00:37:39,103
Ну, разумеется, вы приглашены.
515
00:37:39,183 --> 00:37:40,689
Благодарствую. Ну, что ж…
516
00:37:40,769 --> 00:37:44,023
Это долг христианский, там пятое-десятое.
517
00:37:44,103 --> 00:37:45,789
Я приду, да.
518
00:37:45,869 --> 00:37:47,150
- Да.
- Угу.
519
00:37:48,076 --> 00:37:49,589
А нет ли у вас стола?
520
00:37:50,526 --> 00:37:51,950
Какого стола?
521
00:37:52,030 --> 00:37:53,073
А вот этого.
522
00:37:53,153 --> 00:37:55,410
- На один вечер!
- А как вы его потащите-то?
523
00:37:55,490 --> 00:37:58,370
- Я не могу, у меня спина больная.
- Да мы вдвоем с Соней.
524
00:37:58,450 --> 00:38:00,590
- А? Тоже здесь? Не-не-не.
- Мы с Сонечкой…
525
00:38:00,670 --> 00:38:03,019
Нет уж. Вы, так и быть, проходите, а эта…
526
00:38:03,099 --> 00:38:05,536
Что?! Эта?! Да…
527
00:38:05,616 --> 00:38:06,636
- Да она…
- Не надо.
528
00:38:06,716 --> 00:38:08,696
- Да вы мизинца ее не стоите!
- Не надо…
529
00:38:08,776 --> 00:38:10,883
- Она всю себя отдала!
- Не надо, не надо.
530
00:38:10,963 --> 00:38:12,876
- За других, за детей!
- Пойдём. Пойдё…
531
00:38:12,956 --> 00:38:14,280
Соня, пошли!
532
00:38:14,816 --> 00:38:16,983
- Ну-ка. Давай, держи!
- Ах ты…
533
00:38:18,223 --> 00:38:19,079
Ну…
534
00:38:21,651 --> 00:38:22,749
Всё?
535
00:38:25,564 --> 00:38:26,520
Пошла отсюда.
536
00:38:38,737 --> 00:38:40,843
У вас о сыне болит сердце?
537
00:38:42,886 --> 00:38:45,280
Он в неволе, скоро уже выйти должен,
538
00:38:46,205 --> 00:38:47,451
писать перестал.
539
00:38:50,976 --> 00:38:52,850
Не надо, не убивайтесь.
540
00:38:53,502 --> 00:38:55,316
Он болен, но неопасно.
541
00:39:17,995 --> 00:39:20,430
Вы лучше помолитесь за него,
542
00:39:20,510 --> 00:39:22,869
материнской молитвой —
543
00:39:22,950 --> 00:39:24,510
она самая сильная.
544
00:39:25,460 --> 00:39:27,670
И вам легче станет, и ему.
545
00:40:52,343 --> 00:40:54,976
На родине, что ни говори, славно.
546
00:40:56,008 --> 00:40:59,370
Здесь во всем других винишь,
а себя оправдываешь.
547
00:41:00,758 --> 00:41:04,243
Я пьяный нехорош.
548
00:41:05,077 --> 00:41:06,256
А вы пьете?
549
00:41:07,837 --> 00:41:09,422
Тоже не пьете — вижу.
550
00:41:10,890 --> 00:41:13,320
А вы в привидений верите?
551
00:41:14,856 --> 00:41:16,200
Являются, что ли?
552
00:41:18,800 --> 00:41:22,560
Я почему-то сразу подумал,
что с вами всякое в этом роде случается.
553
00:41:23,273 --> 00:41:27,669
Да я и сам знаю, что нездоров,
хотя гораздо здоровее вас.
554
00:41:27,749 --> 00:41:29,043
Ну, сходите к доктору.
555
00:41:29,123 --> 00:41:32,430
Это понятно, что привидения
являются только больным.
556
00:41:32,510 --> 00:41:34,756
Но ведь это не значит, что их нет.
557
00:41:34,836 --> 00:41:39,131
А что, если привидения —
это клочки других миров?
558
00:41:39,211 --> 00:41:43,303
Здоровому человеку их незачем видеть,
он должен жить здешней жизнью.
559
00:41:43,383 --> 00:41:44,923
Ну, а чуть заболел,
560
00:41:45,561 --> 00:41:47,850
и нарушился порядок в организме?
561
00:41:48,437 --> 00:41:51,383
Сразу является возможность другого мира.
562
00:41:51,962 --> 00:41:55,935
А когда умрет человек совсем,
то прямо и перейдет туда.
563
00:41:56,016 --> 00:41:58,190
И если вы в будущую жизнь веруете, то…
564
00:41:58,270 --> 00:42:00,080
А я не верю в будущую жизнь.
565
00:42:04,870 --> 00:42:06,595
А в Бога верите?
566
00:42:06,676 --> 00:42:08,457
Я отчитываться не стану.
567
00:42:09,330 --> 00:42:10,610
Есть Бог или нет?
568
00:42:10,690 --> 00:42:11,970
А хоть бы и нет.
569
00:42:14,203 --> 00:42:16,280
Ты скажи: есть Бог?
570
00:42:17,670 --> 00:42:21,000
Бог необходим, а потому должен быть.
571
00:42:23,570 --> 00:42:26,240
Ешьте, пейте, Родион Романыч, ну что вы…
572
00:42:27,543 --> 00:42:30,069
Спасибо, не голоден.
573
00:42:44,069 --> 00:42:46,269
Вот видите, я всегда рядом.
574
00:42:50,160 --> 00:42:53,410
Софья Семеновна,
ко мне приятель приехал из провинции —
575
00:42:53,490 --> 00:42:55,029
Петр Петрович Лужин.
576
00:42:55,963 --> 00:42:57,976
Он очень интересовался вами.
577
00:42:58,056 --> 00:42:59,720
Как он узнал обо мне?
578
00:42:59,800 --> 00:43:01,456
Так я ему сказал.
579
00:43:01,536 --> 00:43:05,057
Да вы не подумайте,
он из гуманистических целей.
580
00:43:05,137 --> 00:43:06,390
Лужин?
581
00:43:06,470 --> 00:43:07,896
А это не тот ли,
582
00:43:07,976 --> 00:43:12,096
который был у моего папеньки
почти как сын?
583
00:43:12,176 --> 00:43:15,016
А с моим первым мужем — как братья?
584
00:43:15,809 --> 00:43:19,110
Вероятно, вы путаете —
он вообще не из наших краев.
585
00:43:19,190 --> 00:43:22,037
Нет, я не путаю. Это наверняка он.
586
00:43:22,117 --> 00:43:24,863
Он нас не оставит.
Он будет нашим благодетелем!
587
00:43:24,943 --> 00:43:26,336
Да нет же…
588
00:43:26,417 --> 00:43:28,016
Извините, опаздываю.
589
00:43:28,096 --> 00:43:30,810
Он ко мне зайдет, ждем вас на чай.
590
00:43:37,272 --> 00:43:38,689
Неужели вам…
591
00:43:40,081 --> 00:43:42,528
не ясно, что ни я, ни Дуня,
592
00:43:42,609 --> 00:43:44,530
мы милостей ваших не примем?
593
00:43:46,966 --> 00:43:48,903
Да вы сами себе отвратительны.
594
00:43:49,487 --> 00:43:52,016
И к другим ходите, как за подаянием,
595
00:43:52,096 --> 00:43:53,683
и клянчите любви.
596
00:43:56,936 --> 00:43:58,370
Удивительно.
597
00:44:00,483 --> 00:44:04,781
А я говорил,
что между нами есть общая точка.
598
00:44:04,862 --> 00:44:05,982
Нет.
599
00:44:07,193 --> 00:44:09,509
Никогда вы этого не говорили.
600
00:44:10,223 --> 00:44:12,729
И нету никакой общей точки.
601
00:44:15,513 --> 00:44:16,798
Ну, что ж,
602
00:44:19,919 --> 00:44:21,236
утомил я вас.
603
00:44:23,042 --> 00:44:24,236
Пойду.
604
00:44:27,375 --> 00:44:28,736
Да, последнее.
605
00:44:30,209 --> 00:44:32,850
Марфа Петровна завещала Дуне 300 тысяч.
606
00:44:34,152 --> 00:44:35,320
Долларов, разумеется.
607
00:44:39,343 --> 00:44:40,470
Да?
608
00:44:40,550 --> 00:44:42,771
Распорядилась за неделю до смерти.
609
00:44:43,693 --> 00:44:45,193
Скоро сможете получить.
610
00:44:45,999 --> 00:44:48,296
Хоть это сестре передадите?
611
00:44:55,488 --> 00:44:57,990
Пусть земля тебе будет пухом.
612
00:45:13,376 --> 00:45:15,456
Иисус Христос.
613
00:45:19,756 --> 00:45:21,350
Хоронили без траура.
614
00:45:21,430 --> 00:45:23,355
Не на что траур справить.
615
00:45:23,435 --> 00:45:25,990
Электричество экономим —
сидим тут при свечах.
616
00:45:26,496 --> 00:45:28,800
А вон столы разный высоты.
617
00:45:28,880 --> 00:45:30,471
А я что могу сделать?
618
00:45:31,251 --> 00:45:34,270
Я и так разрешать весь шабардак.
619
00:45:34,350 --> 00:45:37,250
Я делать, что могу — от сердца.
620
00:45:37,330 --> 00:45:38,480
А посуда?
621
00:45:38,877 --> 00:45:42,052
Видел бы всё это сейчас мой покойный муж.
622
00:45:42,985 --> 00:45:44,120
А скатерти?
623
00:45:44,994 --> 00:45:47,899
Ладно, уговориль.
624
00:45:48,723 --> 00:45:50,436
Дам клеенки.
625
00:45:50,516 --> 00:45:51,789
Клеёнки?
626
00:45:51,869 --> 00:45:55,689
Но тарельк покупать одноразовый.
627
00:45:55,769 --> 00:45:57,069
Поперебьют.
628
00:45:57,524 --> 00:46:02,156
И ложк, и вильк одноразовый поукрадут.
629
00:46:03,986 --> 00:46:06,396
Одноразовые! Ты слышала, Сонь?
630
00:46:07,843 --> 00:46:10,083
Она сумасшедшая, она с ума сошла!
631
00:46:10,163 --> 00:46:12,875
Ай, бесноватый.
632
00:46:14,432 --> 00:46:15,296
Ладно.
633
00:46:16,249 --> 00:46:18,160
Ложки и вилки дам.
634
00:46:18,536 --> 00:46:21,640
Только сам следи, чтоб не покрасть.
635
00:46:25,103 --> 00:46:26,705
Такую, как она,
636
00:46:26,786 --> 00:46:29,600
у моего отца дальше кухни бы
не пустили, Сонь.
637
00:46:56,532 --> 00:46:57,596
Милейший.
638
00:46:57,676 --> 00:46:59,120
Да, слушаю вас.
639
00:46:59,359 --> 00:47:00,571
А вот скажите,
640
00:47:01,413 --> 00:47:04,930
у вас вот прямо
всё это есть в наличии, да?
641
00:47:05,543 --> 00:47:06,910
Вы уже выбрали что-то?
642
00:47:08,083 --> 00:47:11,774
Вот ежели мы захотим заказать
у вас бутылку вина,
643
00:47:11,854 --> 00:47:13,756
вы сможете порекомендовать нам…
644
00:47:14,962 --> 00:47:16,663
именно это, например?
645
00:47:16,743 --> 00:47:18,200
Порекомендовать вам вино?
646
00:47:24,363 --> 00:47:29,720
Да, порекомендовать нам именно это вино.
647
00:47:33,542 --> 00:47:34,556
Окей.
648
00:47:36,894 --> 00:47:39,080
Выдувалка у вас там не работает.
649
00:47:41,457 --> 00:47:42,543
Позвольте.
650
00:47:44,595 --> 00:47:46,230
- Ну и ценник.
- М…
651
00:47:47,323 --> 00:47:50,423
А порции-то, небось, с гулькин нос.
652
00:47:50,503 --> 00:47:51,556
Да.
653
00:48:01,436 --> 00:48:03,383
Да они со свитой.
654
00:48:08,157 --> 00:48:09,320
Не потерплю.
655
00:48:27,790 --> 00:48:28,930
Боже,
656
00:48:29,643 --> 00:48:31,400
что это?
657
00:48:33,176 --> 00:48:34,950
Должно быть, эта рыба…
658
00:48:35,623 --> 00:48:37,480
с основания мира плавала.
659
00:48:40,676 --> 00:48:42,656
А если всё-таки вернусь, то я…
660
00:48:44,063 --> 00:48:46,143
скажу тебе, кто убил Лизавету.
661
00:48:46,223 --> 00:48:48,200
Разве вы знаете, кто убил?
662
00:48:50,856 --> 00:48:54,240
Ну зачем я буду раньше срока
человека беспокоить?
663
00:48:54,504 --> 00:48:57,196
Хотя бы я и имел улики против него?
59920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.