Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,589 --> 00:02:35,865
♪ In the path paved
under the burning sun ♪
2
00:02:35,947 --> 00:02:38,369
♪ Chasing the dog off
with a broken sandal ♪
3
00:02:40,798 --> 00:02:43,063
♪ Throwin' the bedspread
in the freezing cold ♪
4
00:02:43,118 --> 00:02:45,532
♪ Spray the perfume, Oh baby! ♪
5
00:02:48,001 --> 00:02:50,165
♪ In the path paved
under the burning sun ♪
6
00:02:50,221 --> 00:02:52,306
♪ Chasing the dog off
with a broken sandal ♪
7
00:02:52,408 --> 00:02:54,501
♪ Throwin' the bedspread
in the freezing cold ♪
8
00:02:54,541 --> 00:02:56,994
♪ Spray the perfume, Oh baby! ♪
9
00:02:57,101 --> 00:02:58,101
Hey, Hasi!
10
00:02:58,632 --> 00:03:00,390
What are you doing over there?
11
00:03:00,640 --> 00:03:02,407
Devi aunty has been
calling you for a while.
12
00:03:02,432 --> 00:03:04,118
Devi aunty! Oh, dammit!
13
00:03:04,579 --> 00:03:06,344
Devi! Oh, dammit Devi!
14
00:03:06,813 --> 00:03:08,266
♪ Devi! Oh, dammit Devi! ♪
15
00:03:08,291 --> 00:03:09,291
Oh no!
16
00:03:09,922 --> 00:03:12,072
-How dare you mess up the wedding?
-Hey, don't hit her.
17
00:03:12,143 --> 00:03:15,133
She'll die. Let go of her.
18
00:03:15,311 --> 00:03:17,070
♪ In the path paved
under the burning sun ♪
19
00:03:17,132 --> 00:03:18,648
♪ Chasing the dog off
with a broken sandal ♪
20
00:03:18,703 --> 00:03:20,343
♪ Throwin' the bedspread
in the freezing cold ♪
21
00:03:20,375 --> 00:03:22,291
♪ Spray the perfume, Oh baby! ♪
22
00:03:22,898 --> 00:03:23,687
♪ Oh baby! ♪
23
00:03:23,723 --> 00:03:27,448
Dear, have your mom and dad ever done
anything that wasn’t good for you?
24
00:03:27,473 --> 00:03:29,872
This is also for your own good.
25
00:03:29,897 --> 00:03:31,840
Dear, if there's anything on your mind...
26
00:03:31,865 --> 00:03:34,732
just forget it and agree to this marriage.
27
00:03:35,510 --> 00:03:38,947
Shall I go down and tell your dad
that you're ready for this marriage?
28
00:03:41,359 --> 00:03:45,180
Listen, there's no use in
hitting or shouting at her.
29
00:03:45,205 --> 00:03:48,055
Dealing with today's kids
requires a certain knack.
30
00:03:48,080 --> 00:03:49,718
And you don't have it. Got it?
31
00:03:49,750 --> 00:03:51,473
I'm glad you have it. That's enough.
32
00:03:52,695 --> 00:03:54,294
Why is this areca palm shaking?
33
00:04:02,709 --> 00:04:03,709
Hey!
34
00:04:03,960 --> 00:04:06,418
♪ Baby!!! ♪
35
00:04:06,443 --> 00:04:08,451
♪ You'll be doomed, girl! ♪
36
00:04:08,476 --> 00:04:10,295
♪ Baby! Baby! ♪
37
00:04:11,297 --> 00:04:13,951
♪ Oh, you sinner! ♪
38
00:04:14,747 --> 00:04:16,918
♪ Oh, you vixen! ♪
39
00:04:17,555 --> 00:04:20,012
♪ Oh, you black sheep ♪
40
00:04:20,243 --> 00:04:22,255
♪ May you grow old and
all your hair turn grey! ♪
41
00:04:22,481 --> 00:04:23,988
♪ May you put on weight and become fat! ♪
42
00:04:24,027 --> 00:04:25,386
♪ May you roam around haphazardly! ♪
43
00:04:25,596 --> 00:04:26,701
♪ May you grow weary of life! ♪
44
00:04:27,055 --> 00:04:28,522
♪ May you catch a fever! ♪
45
00:04:29,049 --> 00:04:31,033
-Stay there!
-Dad, please don't hit me.
46
00:04:31,104 --> 00:04:33,248
I'll marry the person you choose.
Don't hit me, dad.
47
00:04:33,273 --> 00:04:34,704
Don't hit me. Oh no!
48
00:04:34,729 --> 00:04:36,541
Don't beat me to death, dad. Please.
49
00:04:36,588 --> 00:04:37,588
Hey, stop it!
50
00:04:37,922 --> 00:04:41,005
Wow, what a performance!
Can't believe you tricked me too.
51
00:04:41,376 --> 00:04:42,352
I won't hit you.
52
00:04:42,377 --> 00:04:43,444
Just get up and come!
53
00:04:49,202 --> 00:04:50,202
Oh God!
54
00:04:52,036 --> 00:04:53,398
Sorry, dad.
55
00:04:53,523 --> 00:04:54,458
Thank you.
56
00:04:54,700 --> 00:04:56,548
Simply humiliating me!
57
00:04:58,109 --> 00:05:00,533
Listen, what the heck is your problem?
58
00:05:00,758 --> 00:05:04,381
Isn't it because you got into trouble at
school that I decided to marry you off?
59
00:05:04,478 --> 00:05:07,878
Now I’m unable to face
anyone because of you.
60
00:05:08,161 --> 00:05:10,121
What's your problem? Tell me.
61
00:05:10,146 --> 00:05:12,437
Sorry, dad. I won't repeat it.
Promise.
62
00:05:12,504 --> 00:05:14,104
Everything is clear now.
63
00:05:21,194 --> 00:05:23,415
I'll deal with you later.
Your knack, my foot!
64
00:05:23,660 --> 00:05:25,327
My knack didn't work out.
65
00:05:25,395 --> 00:05:27,395
Now you do whatever you want.
66
00:05:40,962 --> 00:05:43,549
You'd better not follow her path
and get into trouble like she did.
67
00:05:43,924 --> 00:05:46,203
No, I just came to say a
few things to her.
68
00:05:48,884 --> 00:05:51,469
Hey, where did you run to this morning?
69
00:05:51,494 --> 00:05:54,220
You want a smack? Aren't you the one
who told me to run away from here?
70
00:05:54,311 --> 00:05:57,379
Running away doesn't mean
running down the road with a bag.
71
00:05:57,404 --> 00:05:58,826
Fall in love and then elope.
72
00:05:58,916 --> 00:06:02,345
If it were to fall in love and elope,
I could have just agreed to marry instead.
73
00:06:04,121 --> 00:06:05,824
There's a coral tree in the backyard.
74
00:06:05,871 --> 00:06:07,839
-Cut down that as well.
-It was a nice areca palm.
75
00:06:09,293 --> 00:06:11,152
Listen, you want to do
what you like, right?
76
00:06:11,856 --> 00:06:13,894
So won't you need a
husband who listens to you?
77
00:06:15,118 --> 00:06:16,926
Just love someone who's
not in high demand.
78
00:06:16,954 --> 00:06:18,676
You'll be able to do
whatever you want then.
79
00:06:18,824 --> 00:06:19,980
Who's there like that?
80
00:06:20,176 --> 00:06:21,339
There are many people.
81
00:06:21,458 --> 00:06:22,458
Is it?
82
00:06:23,543 --> 00:06:24,762
Lots of people!
83
00:06:25,268 --> 00:06:28,065
Just smile at them, and they would
even message you on Google Pay.
84
00:06:28,769 --> 00:06:30,582
Well, I'm not in need of it now.
85
00:06:30,894 --> 00:06:33,228
Most of the men are like that.
86
00:06:34,453 --> 00:06:35,509
For example?
87
00:06:35,534 --> 00:06:40,065
♪ Lovely and adorable ♪
88
00:06:40,318 --> 00:06:47,001
♪ O honey, my sweetie pie ♪
89
00:06:47,696 --> 00:06:53,125
♪ I'll shower you with sweet kisses ♪
90
00:06:53,150 --> 00:06:58,789
♪ You're like red lucky seeds ♪
91
00:06:59,781 --> 00:07:04,130
♪ Run to me and nom nom ♪
92
00:07:04,361 --> 00:07:11,081
♪ Come shaking your golden hip chain. ♪
93
00:07:11,756 --> 00:07:22,578
♪ You're a li'l child, as
gentle as the milk-weed ♪
94
00:07:23,779 --> 00:07:29,689
♪ Don't let your squishy cheeks wither ♪
95
00:07:29,811 --> 00:07:35,537
♪ Keep your mischief alive ♪
96
00:07:35,709 --> 00:07:41,152
♪ You're the blessing
we waited so long for ♪
97
00:07:41,238 --> 00:07:44,441
♪ Our little darling! ♪
98
00:08:47,215 --> 00:08:48,215
Hold on.
99
00:08:49,567 --> 00:08:50,567
-Is it difficult?
-No.
100
00:08:50,592 --> 00:08:52,625
Hey, hold on tight.
I’d help, but my hand is in pain.
101
00:08:52,650 --> 00:08:54,313
Yes, I have held it tight.
Kunjayi, don't worry.
102
00:08:54,415 --> 00:08:57,037
Even if my hands are cut off,
I won't let go of the rope.
103
00:08:57,296 --> 00:08:58,336
Don't let go of it.
104
00:08:58,484 --> 00:09:00,751
Suku, can you please take me down?
105
00:09:01,718 --> 00:09:02,718
Hey!
106
00:09:04,054 --> 00:09:05,296
Hey, slowly.
107
00:09:05,757 --> 00:09:06,757
Paacha...
108
00:09:10,221 --> 00:09:11,221
Are you okay?
109
00:09:12,651 --> 00:09:14,051
Kunjayi, I'll come now.
110
00:09:15,906 --> 00:09:18,352
Hey, you don't need to fill
the bucket to the brim.
111
00:09:18,461 --> 00:09:19,578
I'll empty it in two trips.
112
00:09:19,609 --> 00:09:22,054
Empty it however you want.
I'll handle the filling.
113
00:09:22,251 --> 00:09:24,180
-Where's Suku?
-He's drinking.
114
00:09:24,540 --> 00:09:26,195
Drinking? Give me too.
115
00:09:26,243 --> 00:09:27,538
Nutmeg?
116
00:09:27,563 --> 00:09:29,071
No meat this Sunday?
117
00:09:29,271 --> 00:09:30,278
Nutmeg is healthy, man.
118
00:09:30,380 --> 00:09:33,155
Sudhakaran, is it inside this
well that your kids play?
119
00:09:33,271 --> 00:09:36,204
It's full of toys.
I can't keep picking them up.
120
00:09:36,559 --> 00:09:37,977
-Kunjayi...
-What?
121
00:09:38,200 --> 00:09:40,451
-I'm sending it down.
-Make it fast!
122
00:09:40,747 --> 00:09:42,496
-It's coming.
-Hey, don't spill it.
123
00:09:43,466 --> 00:09:44,466
-Suku!
-Yes?
124
00:09:44,569 --> 00:09:45,902
What about the munchies?
125
00:09:46,187 --> 00:09:48,362
-Suku...
-I'm not able to hear you.
126
00:09:48,387 --> 00:09:49,586
Paacha, what are you up to now?
127
00:09:50,290 --> 00:09:51,703
I'm helping Suku bro...
128
00:09:52,539 --> 00:09:54,117
But Suku doesn't have
any work in his shop now.
129
00:09:54,142 --> 00:09:55,133
It's not like that.
130
00:09:55,157 --> 00:09:57,303
Actually, my parents
thought it'd be good for me.
131
00:09:57,328 --> 00:09:58,795
That means no salary.
132
00:09:59,883 --> 00:10:01,077
Brother, what do you do?
133
00:10:01,343 --> 00:10:03,609
I'm a government employee.
I work in KSRTC.
134
00:10:03,780 --> 00:10:04,780
You getting salary?
135
00:10:06,592 --> 00:10:07,771
There's enough water in the well.
136
00:10:07,922 --> 00:10:09,670
-I'll get it.
-Hey, make it stiff.
137
00:10:09,695 --> 00:10:10,178
Of course.
138
00:10:10,202 --> 00:10:12,756
Sudhakaran, make the drink stiff.
139
00:10:13,131 --> 00:10:15,328
It has to last until the work is done.
140
00:10:15,483 --> 00:10:16,701
Hey, Suku!
141
00:10:16,780 --> 00:10:18,536
Oh, tell her to call softly.
It's echoing in the well.
142
00:10:18,561 --> 00:10:19,561
Hey, Suku!
143
00:10:19,743 --> 00:10:20,731
Oh God!
144
00:10:20,755 --> 00:10:21,809
What's it, mom?
145
00:10:21,856 --> 00:10:24,348
Come pick a jackfruit for me.
How long have I been saying this?
146
00:10:24,450 --> 00:10:26,387
Now? I'm at work. Can't you see?
147
00:10:26,419 --> 00:10:28,065
Please do it for me.
148
00:10:28,381 --> 00:10:29,552
You go home. I'll come.
149
00:10:29,577 --> 00:10:30,248
Let me finish this.
150
00:10:30,272 --> 00:10:32,058
I know you're drinking over there.
151
00:10:32,230 --> 00:10:35,399
-Can't you see me working hard here?
-Can't you go help them, brother?
152
00:10:35,511 --> 00:10:37,258
-My hand is in pain.
-Yes, of course.
153
00:10:37,438 --> 00:10:38,844
Send this down.
154
00:10:39,746 --> 00:10:42,486
If anyone else asks for help,
he’s always eager to do it.
155
00:10:43,044 --> 00:10:45,043
Kunjayi, it's coming.
156
00:10:45,212 --> 00:10:46,328
Isn't it stiff?
157
00:10:46,818 --> 00:10:49,285
-It's black tea, Suku.
-I understood.
158
00:10:49,331 --> 00:10:52,410
-Don't you have work today?
-Yes, it's night duty.
159
00:10:52,574 --> 00:10:54,206
Oh, you can go there and sleep then.
160
00:10:54,735 --> 00:10:57,314
-Did you get the hang of the work?
-Yes.
161
00:10:57,657 --> 00:10:59,797
-Can you get me a milk tea?
-Why not!
162
00:10:59,860 --> 00:11:00,860
Thank you!
163
00:11:00,920 --> 00:11:01,920
Pour me one.
164
00:11:03,146 --> 00:11:04,146
Make it stiff.
165
00:11:04,274 --> 00:11:06,461
Suku, if you want booze
I'll buy it for you.
166
00:11:06,516 --> 00:11:08,457
-Can you please come pick that jackfruit?
-Why doesn't she understand?
167
00:11:08,516 --> 00:11:09,516
I beg you.
168
00:11:09,587 --> 00:11:11,221
What's this? Please leave, mother.
169
00:11:11,274 --> 00:11:13,341
-I'll do it.
-I know you won't.
170
00:11:13,376 --> 00:11:14,576
Mother, please go.
171
00:11:14,728 --> 00:11:15,728
Please leave.
172
00:11:15,841 --> 00:11:17,841
See, your husband is
going with the jackfruit.
173
00:11:17,966 --> 00:11:20,100
Oh no, he already has disc problems.
174
00:11:20,278 --> 00:11:21,675
Hey, be careful.
175
00:11:24,891 --> 00:11:26,758
-Is your mother angry?
-Yes.
176
00:11:27,415 --> 00:11:28,415
Oh no!
177
00:11:28,778 --> 00:11:29,696
Oh no!
178
00:11:29,720 --> 00:11:30,720
What's it?
179
00:11:30,931 --> 00:11:31,910
It was tea.
180
00:11:32,004 --> 00:11:33,785
Tea? You should have told
him before giving it.
181
00:11:39,515 --> 00:11:41,071
Son, do you know Kundali devil?
182
00:11:41,336 --> 00:11:44,484
-It used to scare kids every day.
-Is it?
183
00:11:44,632 --> 00:11:46,942
Yes! Every single day.
184
00:11:47,387 --> 00:11:50,219
Mother, I had told you to put my
underwear inside if it rains.
185
00:11:50,278 --> 00:11:52,746
-What will I wear now?
-I had told Kunji.
186
00:11:52,887 --> 00:11:54,640
-Hey, Kunji!
-Kunji!
187
00:11:55,066 --> 00:11:56,298
-Kunji!
-Yes!
188
00:11:56,409 --> 00:11:57,409
Come here.
189
00:11:57,816 --> 00:11:59,539
-What happened?
-What's this?
190
00:11:59,835 --> 00:12:01,439
What will I wear now?
191
00:12:01,464 --> 00:12:04,878
I forgot about that.
Don't you have anything to wear now?
192
00:12:05,441 --> 00:12:06,963
Suku came into this world with nothing on.
193
00:12:06,988 --> 00:12:09,128
So I know what to do to let
it not affect me for a day.
194
00:12:09,308 --> 00:12:10,308
Got it?
195
00:12:10,333 --> 00:12:11,543
Oh my God!
196
00:12:11,609 --> 00:12:13,473
Is it for going without underwear that
you said such a mass dialogue?
197
00:12:13,498 --> 00:12:15,198
Uncle, wear my underwear if you want.
198
00:12:16,144 --> 00:12:17,811
Son, yours won't fit him.
199
00:12:18,097 --> 00:12:19,097
Shut up, kid!
200
00:12:19,222 --> 00:12:21,301
-Oh, so the jackfruit was for you?
-You want?
201
00:12:32,081 --> 00:12:34,482
Why are you standing in the rain?
Can't you sit inside?
202
00:12:35,448 --> 00:12:38,238
Come inside if you want.
It's up to you.
203
00:12:39,118 --> 00:12:41,766
Paacha, shall I sit
on your lap and drive?
204
00:12:42,844 --> 00:12:43,844
Move back!
205
00:12:44,438 --> 00:12:45,758
Where will Suku Bro sit then?
206
00:12:45,845 --> 00:12:48,097
We can decide that when he comes.
207
00:13:00,847 --> 00:13:02,601
Don't go out in the rain.
208
00:13:04,636 --> 00:13:06,636
Where are you headed
taking so much trouble?
209
00:13:08,797 --> 00:13:10,197
Paacha, move forward.
210
00:13:10,399 --> 00:13:12,386
-Yes, move forward.
-Don't do triples.
211
00:13:12,407 --> 00:13:14,125
-After all, he's your sugar daddy.
-Yuck!
212
00:13:14,262 --> 00:13:15,262
Sugar daddy?
213
00:13:15,302 --> 00:13:17,102
-What's a sugar daddy?
-Boss!
214
00:13:17,681 --> 00:13:19,126
There will be police checking at Pallikavu.
215
00:13:19,205 --> 00:13:20,307
Take the market road!
216
00:13:20,338 --> 00:13:22,627
Kunjayi, don't take up any work tomorrow.
We need to go get the bike.
217
00:13:22,721 --> 00:13:24,814
Thank God, we won't have to
do sandwich rides anymore.
218
00:13:24,938 --> 00:13:27,344
-Bullet will be there. Isn't it, Suku Bro?
-We can think about it.
219
00:13:27,369 --> 00:13:29,117
I can move to the seat
from the tank finally.
220
00:13:39,844 --> 00:13:41,644
Hey, come and have a drink.
221
00:13:41,804 --> 00:13:44,249
Play some songs meant for old people.
222
00:13:44,274 --> 00:13:46,938
Why not go drink with people your age?
Why turn us into boomers?
223
00:13:47,030 --> 00:13:48,857
Then shall I leave with
the bottle I bought?
224
00:13:48,889 --> 00:13:51,123
Aren't you ashamed to keep
saying you paid for the bottle?
225
00:13:51,365 --> 00:13:53,248
This was bought with my hard-earned money.
226
00:13:53,272 --> 00:13:55,740
Bro, we will need a lot today.
227
00:13:55,905 --> 00:13:57,654
I'm going to empty that tree.
228
00:13:58,367 --> 00:14:00,421
Brother, one for me.
229
00:14:25,322 --> 00:14:27,086
I guess he dropped a big bunch.
230
00:14:27,338 --> 00:14:28,884
Hey, give me mine.
231
00:14:29,002 --> 00:14:32,149
Brother, don't drop anything now.
I'm coming to take mine.
232
00:14:32,509 --> 00:14:34,109
Oh, no! Guys, come fast.
233
00:14:34,189 --> 00:14:36,722
Suku Bro fell off the tree. Come fast!
234
00:14:39,211 --> 00:14:40,211
Suku!
235
00:14:45,439 --> 00:14:47,343
How long are we going to sit here?
236
00:14:47,368 --> 00:14:49,321
I can't even go to my house now.
237
00:14:49,743 --> 00:14:51,149
It won't take much time.
238
00:14:51,212 --> 00:14:53,922
And dear, we should be ready
to take risks in love.
239
00:14:57,006 --> 00:14:58,804
Wasn't it the day before yesterday
that we got into a relationship?
240
00:14:58,859 --> 00:14:59,506
Yes.
241
00:14:59,530 --> 00:15:02,326
I didn’t realize then that I’d have to
take such a big risk for it.
242
00:15:02,807 --> 00:15:06,116
Your family went to my office
and home in search of me.
243
00:15:08,095 --> 00:15:09,695
They will not come here.
244
00:15:10,205 --> 00:15:11,750
Oh no, we're just friends!
245
00:15:11,892 --> 00:15:12,892
Be careful.
246
00:15:13,877 --> 00:15:15,629
-Hold his leg.
-Where's the casualty?
247
00:15:15,653 --> 00:15:17,113
Doctor... Doctor...
248
00:15:19,523 --> 00:15:21,074
Hold him gently.
249
00:15:22,112 --> 00:15:24,148
-Suku...
-Kunjayi!!!
250
00:15:27,049 --> 00:15:28,439
I got scared.
251
00:15:28,697 --> 00:15:29,697
I thought so.
252
00:15:31,527 --> 00:15:32,916
Hey, gently.
253
00:15:35,541 --> 00:15:37,049
Suma, come here!
254
00:15:37,601 --> 00:15:39,007
Oh no! Who's that?
255
00:15:40,815 --> 00:15:42,619
Oh no, Suku!
What happened to him?
256
00:15:42,674 --> 00:15:44,494
-He fell off a tree.
-Oh no, what will we do now?
257
00:15:44,861 --> 00:15:46,897
Oh no! Suma?
258
00:15:47,019 --> 00:15:49,953
She doesn’t know a thing.
Call someone else.
259
00:15:52,812 --> 00:15:55,358
Hello.. doctor, where are you?
260
00:15:55,547 --> 00:15:57,199
Suku fell off a tree.
261
00:15:57,453 --> 00:15:58,786
What should I do now?
262
00:16:00,910 --> 00:16:03,722
-Does it hurt?
-Yes, it hurts everywhere.
263
00:16:03,808 --> 00:16:06,081
-You should have been careful.
-Get lost!
264
00:16:06,262 --> 00:16:07,262
Stay there.
265
00:16:07,380 --> 00:16:09,848
Bro, say something.
It's very silent here.
266
00:16:09,872 --> 00:16:11,247
Okay... okay...
267
00:16:11,551 --> 00:16:13,294
[speaks gibberish]
268
00:16:13,959 --> 00:16:15,492
What did you say? Suma!
269
00:16:16,345 --> 00:16:18,579
-Did you inform home?
-Of course.
270
00:16:18,603 --> 00:16:20,031
Oh no, my mom will come
now and make a scene.
271
00:16:20,088 --> 00:16:22,595
You guys leave.
She'll definitely make a scene.
272
00:16:22,736 --> 00:16:23,736
Go!
273
00:16:24,003 --> 00:16:25,440
-Suku..
-Okay, bye.
274
00:16:26,034 --> 00:16:27,367
I'll call you later.
275
00:16:27,651 --> 00:16:30,237
-Aren't you going?
-No, I will sit here.
276
00:16:30,401 --> 00:16:32,801
My mom will give you one tight slap.
You better leave.
277
00:16:35,114 --> 00:16:37,019
-What's this?
-I didn't touch you, right?
278
00:16:37,044 --> 00:16:38,777
Get lost, man!
279
00:16:40,192 --> 00:16:42,059
-Did you keep the bottle safe?
-Oh no!
280
00:16:42,192 --> 00:16:43,925
Did you at least close it?
281
00:16:44,661 --> 00:16:46,338
They must have finished it then.
282
00:16:46,362 --> 00:16:47,848
Then let's put an anti-drug post today.
283
00:16:52,716 --> 00:16:56,773
Your family won’t cause trouble
after our marriage, right?
284
00:16:56,827 --> 00:16:57,827
What trouble?
285
00:16:58,014 --> 00:17:00,607
-Things will settle once we have two kids.
-What!
286
00:17:14,116 --> 00:17:15,803
Two kids...
287
00:17:41,715 --> 00:17:43,104
Go fast!
288
00:17:43,441 --> 00:17:45,557
I can only walk at this
pace when walking backward.
289
00:17:45,582 --> 00:17:47,449
Oh God! His dhoti is soiled.
290
00:17:47,470 --> 00:17:49,103
If we go like this, the X-ray
technician will scold me.
291
00:17:49,158 --> 00:17:51,948
-I'll bring a blanket.
-Suma, bring his dhoti back.
292
00:17:51,973 --> 00:17:53,347
Bro, everyone is looking.
293
00:17:53,454 --> 00:17:54,454
Get lost!
294
00:17:54,691 --> 00:17:55,691
Oh no!
295
00:17:57,588 --> 00:17:59,556
What are you looking at?
Don't you have it?
296
00:17:59,658 --> 00:18:02,064
-You stay quiet first.
-How can I stay quiet?
297
00:18:02,119 --> 00:18:03,785
Hey, don't close my eyes.
298
00:18:03,843 --> 00:18:06,209
Suku!!! Where's my darling son?
299
00:18:06,280 --> 00:18:07,694
Mom, don't come over here.
300
00:18:07,800 --> 00:18:10,969
-Oh no!
-Mom, don't come near me.
301
00:18:11,454 --> 00:18:13,563
Hey, why did you take my son out?
302
00:18:14,298 --> 00:18:16,071
Hey, lady! Bring back my dhoti.
303
00:18:16,158 --> 00:18:17,491
Suma, bring it back!
304
00:18:18,509 --> 00:18:20,040
Come, let's go to the x-ray room.
305
00:18:20,603 --> 00:18:22,382
Suma, do you know how to take an x-ray?
306
00:18:22,406 --> 00:18:24,140
Hey, man! Wear that dhoti and come here!
307
00:18:24,471 --> 00:18:25,471
Oh God!
308
00:18:37,143 --> 00:18:38,593
Oh, Suku bro...
309
00:18:38,979 --> 00:18:40,072
What happened to you?
310
00:18:40,151 --> 00:18:43,253
My Suku bro... How will I bear this?
311
00:18:56,751 --> 00:18:58,915
I was relieved to know that
you don't have any problem.
312
00:18:59,181 --> 00:19:01,642
This relationship was her issue.
313
00:19:03,209 --> 00:19:04,709
There will be no more problems.
314
00:19:05,373 --> 00:19:08,001
I spoke to her.
She's ready for the marriage.
315
00:19:08,100 --> 00:19:10,001
-He ran away.
-Really?
316
00:19:10,175 --> 00:19:11,650
Just like that!
317
00:19:11,836 --> 00:19:12,836
Poor guy!
318
00:19:13,632 --> 00:19:16,717
Considering your family background,
such guys won't do.
319
00:19:17,023 --> 00:19:18,689
It's better to love a rowdy.
320
00:19:21,719 --> 00:19:23,875
What an idea!
321
00:19:24,039 --> 00:19:26,239
Why are you giving me such ideas?
322
00:19:26,424 --> 00:19:28,157
I want to become a rapper.
323
00:19:28,673 --> 00:19:30,189
-Yo!
-Yeah!
324
00:19:30,773 --> 00:19:32,723
After you escape, I'll
also get out of here.
325
00:19:32,770 --> 00:19:33,770
Is it?
326
00:19:34,977 --> 00:19:39,869
Instead of giving me ideas, can't you
message Dabzee or Hanumankind on Instagram?
327
00:19:40,033 --> 00:19:41,939
-Big stepper, huh?
-I have already done it.
328
00:19:42,002 --> 00:19:43,865
Just listen to what I say.
No need for your ideas.
329
00:19:43,959 --> 00:19:46,256
Rowdy, right?
I'll find one for you.
330
00:19:46,936 --> 00:19:47,936
Yo!
331
00:19:48,217 --> 00:19:49,498
Love you!
332
00:19:56,812 --> 00:19:58,422
Accelerator is tight.
333
00:19:58,788 --> 00:20:00,188
And the seat is hard.
334
00:20:05,987 --> 00:20:06,987
Nice mirror!
335
00:20:08,034 --> 00:20:09,953
Hey, boy! Don't drive me crazy.
336
00:20:09,978 --> 00:20:11,323
I'll throw this out.
337
00:20:11,556 --> 00:20:12,556
Shut up!
338
00:20:13,087 --> 00:20:14,087
Son, you play.
339
00:20:14,220 --> 00:20:16,459
-Give me the key.
-For what?
340
00:20:16,503 --> 00:20:18,103
I won't give my bike to anyone.
341
00:20:18,902 --> 00:20:20,682
I’ll take it for a ride and
see if there’s any problem.
342
00:20:20,722 --> 00:20:22,714
As if you're a mechanic to
find the issues with it!
343
00:20:22,784 --> 00:20:23,784
You run a catering, right?
344
00:20:25,215 --> 00:20:28,318
Even on one leg, his arrogance has no...
345
00:20:28,343 --> 00:20:31,029
-Don't make fun of a sick child.
-As if he got injured while fighting for the nation.
346
00:20:31,126 --> 00:20:32,244
He got drunk and fell off a tree, right?
347
00:20:32,292 --> 00:20:33,885
Sick child, my foot!
348
00:20:34,623 --> 00:20:36,270
There's a letter for Sujith Kumar.
349
00:20:36,341 --> 00:20:37,954
It's not me.
350
00:20:38,083 --> 00:20:39,846
Hello, it's me.
351
00:20:41,669 --> 00:20:43,911
You have such a nice name.
Then why give Suku an ugly name?
352
00:20:44,053 --> 00:20:45,912
That's my dead friend's name.
353
00:20:47,217 --> 00:20:48,490
My Suku!!!
354
00:20:48,545 --> 00:20:50,612
-Mom, mangoes.
-Give it, dear.
355
00:20:51,392 --> 00:20:53,329
Wait, I'll bring steamed jackfruit cake.
356
00:20:57,736 --> 00:20:59,657
One... two... three...
357
00:20:59,806 --> 00:21:00,806
Four... five...
358
00:21:01,609 --> 00:21:04,075
Despite having this many underwear...
359
00:21:05,209 --> 00:21:06,541
-Shut up!
-Everything is not uncle's.
360
00:21:06,573 --> 00:21:07,555
Some of them are mine.
361
00:21:07,579 --> 00:21:08,579
Hey!
362
00:21:09,111 --> 00:21:10,837
What happened to that proposal?
363
00:21:10,900 --> 00:21:12,970
That didn't work out.
We're looking for other proposals.
364
00:21:13,111 --> 00:21:14,658
I feel anxious when I think about it.
365
00:21:14,955 --> 00:21:17,310
How can we tell what's inside a person?
366
00:21:17,588 --> 00:21:18,721
That's also true.
367
00:21:20,173 --> 00:21:21,667
Do what you feel is right, dear.
368
00:21:21,714 --> 00:21:24,690
But the entire panchayat
has seen what's inside Suku.
369
00:21:24,826 --> 00:21:25,826
Eww!!!
370
00:21:25,974 --> 00:21:28,489
You don't need to say like that.
Uncle had covered it.
371
00:21:28,591 --> 00:21:29,591
Go away!!!
372
00:21:30,489 --> 00:21:31,708
Stop playing. Come, let's go.
373
00:21:31,747 --> 00:21:33,027
-I'm coming.
-Why are you laughing?
374
00:21:33,051 --> 00:21:34,051
Say bye.
375
00:21:34,154 --> 00:21:35,559
-Bye.
-Bye.
376
00:21:37,877 --> 00:21:39,026
-I'm leaving.
-Okay.
377
00:21:39,081 --> 00:21:39,955
Grandma, bye.
378
00:21:40,003 --> 00:21:41,003
Hurry up.
379
00:21:43,767 --> 00:21:45,571
What? Gone nuts?
380
00:21:45,955 --> 00:21:48,970
Right here, right now, if you give me
the money, I'll let you go.
381
00:21:49,072 --> 00:21:52,842
Otherwise, no matter who steps in,
your head will roll here.
382
00:21:52,867 --> 00:21:53,867
Are you sure?
383
00:21:54,500 --> 00:21:56,269
He will be a good choice, right?
384
00:21:56,782 --> 00:21:58,059
He's the right person.
385
00:21:58,411 --> 00:22:01,051
Okay, so you should
approach him step by step.
386
00:22:01,153 --> 00:22:02,982
Step 1- Smile at him.
387
00:22:03,544 --> 00:22:05,418
Step 2- Ask for his number.
388
00:22:05,723 --> 00:22:07,449
Step 3- Love.
389
00:22:07,614 --> 00:22:09,080
Step 4- Elope.
390
00:22:09,165 --> 00:22:11,325
Only step one is enough for today. Go!
391
00:22:12,790 --> 00:22:13,516
Don't forget to smile.
392
00:22:13,541 --> 00:22:15,901
-My daughter has been hospitalized.
-What? Are you crying?
393
00:22:15,962 --> 00:22:16,821
There's no use.
394
00:22:16,876 --> 00:22:18,913
I'm a heartless man!
395
00:22:19,134 --> 00:22:20,641
-Understood?
-For God's sake, don't trouble me.
396
00:22:20,759 --> 00:22:22,868
-What's it?
-Please give me one more week.
397
00:22:39,895 --> 00:22:41,017
I...
398
00:22:43,317 --> 00:22:45,379
I really...
399
00:22:46,317 --> 00:22:47,617
admire you.
400
00:22:58,084 --> 00:23:00,170
Well...
401
00:23:00,552 --> 00:23:02,038
Admiration means...
402
00:23:02,063 --> 00:23:03,269
Is it...
403
00:23:03,294 --> 00:23:04,294
Lo...
404
00:23:05,284 --> 00:23:07,268
-Lo...
-Love!
405
00:23:10,894 --> 00:23:11,894
Love.
406
00:23:18,938 --> 00:23:19,938
Damn!
407
00:23:20,550 --> 00:23:21,550
Love!
408
00:23:26,496 --> 00:23:28,096
What are you looking at?
409
00:23:37,208 --> 00:23:39,582
-When did this start...?
-Give me your number.
410
00:23:39,637 --> 00:23:41,885
8606600...
411
00:23:42,901 --> 00:23:45,034
-I will call you.
-Okay, sister.
412
00:23:47,940 --> 00:23:51,340
We shouldn't have given the
number to an unknown woman.
413
00:23:51,654 --> 00:23:53,341
Boss, wipe that drool first and then talk.
414
00:23:54,123 --> 00:23:55,553
-What?
-Nothing.
415
00:23:56,044 --> 00:23:57,327
Come here.
416
00:23:57,701 --> 00:23:59,101
Hey, Google Pay the amount.
417
00:24:00,526 --> 00:24:03,307
-Is this your step by step approach?
-This is enough for him.
418
00:24:09,146 --> 00:24:15,513
To Sreejith Babu Monu, the younger son of Babu
and Radha of Kottarakara Kundavila House,
419
00:24:15,722 --> 00:24:18,948
we, Suku Sujith Kumar &
Friends and Anitha Sticker Works...
420
00:24:19,027 --> 00:24:21,114
wish a very happy birthday.
421
00:24:22,077 --> 00:24:24,123
♪ Happy Birthday ♪
422
00:24:24,319 --> 00:24:26,140
♪ Happy Birthday ♪
423
00:24:26,395 --> 00:24:33,867
♪ Happy Birthday to Sreejith Babu Mon ♪
424
00:24:35,535 --> 00:24:36,855
Cut! Cut!
425
00:24:36,996 --> 00:24:39,066
-Move your body and do it, bro!
-Which part?
426
00:24:39,250 --> 00:24:42,536
-This one.
-Okay, I will move for the last part.
427
00:24:42,795 --> 00:24:44,967
♪ Happy Birthday ♪
428
00:24:45,037 --> 00:24:47,474
♪ Happy Birthday ♪
429
00:24:48,174 --> 00:24:50,978
Suma, this can't be fixed anymore.
430
00:24:51,057 --> 00:24:52,934
This motor is beyond repair.
431
00:24:53,281 --> 00:24:55,897
Kunjayi, please replace
it with an old motor.
432
00:24:56,260 --> 00:24:58,940
Only this is left in this mixie now.
433
00:24:59,237 --> 00:25:01,570
I don't want to know all that.
I have to make chutney at night.
434
00:25:01,703 --> 00:25:03,601
Shall I bring you chutney from my house?
435
00:25:03,804 --> 00:25:05,538
Please get me out of this.
436
00:25:06,560 --> 00:25:09,097
-Okay, bring it around 7.30.
-What?
437
00:25:09,122 --> 00:25:10,041
7.30.
438
00:25:10,081 --> 00:25:12,481
I was joking.
My mixie doesn't work.
439
00:25:13,935 --> 00:25:16,468
Is there any use in keeping the shop open?
440
00:25:17,092 --> 00:25:18,092
See...
441
00:25:18,545 --> 00:25:21,009
We're getting a new printer
that prints phone cover photos.
442
00:25:21,034 --> 00:25:22,541
Once that comes, we are
going to be very busy.
443
00:25:22,612 --> 00:25:24,191
Yes, back covers for phones.
444
00:25:25,706 --> 00:25:28,916
Suku, my parents are
looking for a husband for me.
445
00:25:29,337 --> 00:25:31,416
If you know any good guys, do let me know.
446
00:25:32,853 --> 00:25:35,184
It's fine even if his
business isn’t doing well.
447
00:25:35,400 --> 00:25:36,733
I have a job, right?
448
00:25:38,197 --> 00:25:39,197
True.
449
00:25:39,408 --> 00:25:41,767
Mango chutney will do.
Bring it by 7.30.
450
00:25:50,188 --> 00:25:52,717
Poor girl!
Let's find a nice guy for her.
451
00:25:52,891 --> 00:25:54,420
Are there any such guys in our circle?
452
00:25:54,445 --> 00:25:56,820
Dude, she wanted you to go to
her house and ask for her hand.
453
00:25:56,946 --> 00:25:58,828
She doesn't mind even if your
shop isn't doing well.
454
00:25:58,860 --> 00:26:00,593
Dude, she's Sudhakaran's sister.
455
00:26:00,805 --> 00:26:03,007
Sudhakaran's sister means my sister.
456
00:26:03,894 --> 00:26:05,050
And regarding my shop...
457
00:26:05,081 --> 00:26:08,377
It'll do well once we bring
the printer from Coimbatore tomorrow.
458
00:26:08,402 --> 00:26:10,920
-You're going to Coimbatore?
-Yes, we are going by train.
459
00:26:11,084 --> 00:26:12,950
Train? When you have a bullet?
460
00:26:13,091 --> 00:26:15,488
-Let's take the bullet.
-The two of us? What about him?
461
00:26:15,513 --> 00:26:17,419
Let's take him.
He'll come in use.
462
00:26:17,474 --> 00:26:18,841
I'll bring Mathan's bike.
463
00:26:18,896 --> 00:26:20,489
Let's test the booze in Tamil Nadu.
464
00:26:20,983 --> 00:26:22,880
Then let's go in the morning.
You bring Mathan's bike.
465
00:26:35,393 --> 00:26:37,593
Why is he drinking like this?
466
00:26:37,618 --> 00:26:39,282
I think he's upset that madam didn't call.
467
00:26:39,357 --> 00:26:41,762
-Madam?
-Our boss's wife is our madam.
468
00:26:41,849 --> 00:26:43,778
Which wife? That girl we saw today?
469
00:26:43,935 --> 00:26:45,817
Her position is what counts, not her age.
470
00:26:53,503 --> 00:26:56,903
-Did you give the number correctly?
-Of course, boss.
471
00:26:57,847 --> 00:26:58,847
No, man.
472
00:26:59,551 --> 00:27:02,566
You said it so fast.
I think she didn't understand.
473
00:27:02,887 --> 00:27:05,360
No, boss. Something's off about it.
474
00:27:05,427 --> 00:27:09,485
Or else why would a girl like
her fall for an idiot like you?
475
00:27:09,510 --> 00:27:10,510
Hey!
476
00:27:10,612 --> 00:27:13,436
What if she is an insurance agent?
477
00:27:13,461 --> 00:27:16,038
If so she will call you after two
days to talk about the policy.
478
00:27:16,094 --> 00:27:19,258
Hey! Did you notice the
way she smiled at me?
479
00:27:19,601 --> 00:27:22,546
It was very evident in that smile...
480
00:27:22,664 --> 00:27:25,556
that she loves me.
-I felt that she was mocking you.
481
00:27:26,422 --> 00:27:28,089
He's very negative, boss.
482
00:27:31,618 --> 00:27:32,618
Give it to me.
483
00:27:35,007 --> 00:27:36,007
Is it her?
484
00:27:40,302 --> 00:27:42,063
-Hello...
-Hello, Peter?
485
00:27:42,218 --> 00:27:43,772
-Yes.
-It's me, your Sheeba.
486
00:27:43,858 --> 00:27:45,826
It's time to take our
love to the next level.
487
00:27:45,936 --> 00:27:47,014
I'll call you later.
488
00:27:47,069 --> 00:27:48,242
Sweet kisses!
489
00:27:49,438 --> 00:27:50,438
Fine.
490
00:27:53,648 --> 00:27:54,648
Sweet kisses.
491
00:28:04,357 --> 00:28:05,824
Boss, what did she say?
492
00:28:07,132 --> 00:28:08,479
"Hello, Peter?"
493
00:28:08,901 --> 00:28:11,517
"It's time to take our
love to the next level."
494
00:28:11,885 --> 00:28:13,418
"I'll call you tomorrow."
495
00:28:14,018 --> 00:28:15,752
"Sweet... Kisses..."
496
00:28:22,695 --> 00:28:24,934
What's this? Am I going abroad or what?
497
00:28:25,500 --> 00:28:28,140
You're staying away from home
after a long time, right?
498
00:28:28,195 --> 00:28:29,898
Take it back. No need for it.
499
00:28:30,340 --> 00:28:32,540
Suku bro, take that pickle...
500
00:28:35,426 --> 00:28:37,461
Yes, let's take the pickle.
We can have it with rice.
501
00:28:37,486 --> 00:28:39,173
Pickle will do. No need for snacks.
502
00:28:39,332 --> 00:28:42,394
Listen, we'll be going for a tour
from Kudumbasree next week.
503
00:28:42,473 --> 00:28:44,832
-Won't you be back by then?
-I'll be back the day after tomorrow.
504
00:28:46,349 --> 00:28:48,286
It will rain. Don't go on the bike.
505
00:28:48,318 --> 00:28:49,718
Take our company van.
506
00:28:50,245 --> 00:28:53,020
Damn! He always begins the moment
I step out of the house.
507
00:28:53,260 --> 00:28:55,355
-We'll go somehow.
-Yes.
508
00:28:55,894 --> 00:28:57,050
Fine!
509
00:28:57,817 --> 00:29:00,901
-Why did you become like this?
-Hey, turn on the company motor.
510
00:29:01,599 --> 00:29:02,886
Mother, don't you want to sleep?
511
00:29:02,911 --> 00:29:04,868
-After he leaves.
-Go safe.
512
00:29:11,661 --> 00:29:13,528
-Hello Suku...
-Where did you reach?
513
00:29:13,819 --> 00:29:15,951
I didn't get the bike I was expecting.
514
00:29:16,085 --> 00:29:17,605
Let's go another day.
You go and sleep.
515
00:29:17,629 --> 00:29:19,527
What’s this?
I would have gone by train.
516
00:29:19,826 --> 00:29:21,754
Is it? Then do one thing.
517
00:29:21,779 --> 00:29:24,646
Just get rid of Paachan.
We can go on your bike.
518
00:29:30,538 --> 00:29:31,873
-Kunjayi...
-Yes?
519
00:29:32,038 --> 00:29:33,038
You don't have to come.
520
00:29:35,313 --> 00:29:36,580
Give me the helmet.
521
00:29:38,058 --> 00:29:39,712
-Bye.
-See you.
522
00:29:56,723 --> 00:29:59,723
♪ Life is built on love ♪
523
00:29:59,778 --> 00:30:00,739
♪ Oh, love! ♪
524
00:30:00,763 --> 00:30:03,121
♪ On love...Oh, on love... ♪
525
00:30:03,247 --> 00:30:04,247
♪ Oh, love! ♪
526
00:30:04,737 --> 00:30:07,765
♪ A smile of hope graces the face ♪
527
00:30:07,789 --> 00:30:08,744
♪ Oh, face! ♪
528
00:30:08,768 --> 00:30:11,151
♪ Graces the face... ♪
529
00:30:11,176 --> 00:30:12,112
♪ Oh, face! ♪
530
00:30:12,768 --> 00:30:14,580
♪ Oh, is it raining? ♪
531
00:30:14,763 --> 00:30:16,692
♪ Is it a sweet rain? ♪
532
00:30:16,786 --> 00:30:18,739
♪ Or is it just drizzling? ♪
533
00:30:26,158 --> 00:30:27,774
It's her wedding next week.
534
00:30:27,799 --> 00:30:29,368
The stage work is going on outside.
535
00:30:29,829 --> 00:30:31,492
But she isn't bothered by any of it.
536
00:30:32,768 --> 00:30:35,697
♪ On love...Oh, on love... ♪
537
00:31:04,092 --> 00:31:05,958
What are you looking at?
There are only 3 days left for the wedding.
538
00:31:06,021 --> 00:31:08,466
How can you expect me to
take care of everything? Not fair!
539
00:31:08,498 --> 00:31:09,498
Go and do your work!
540
00:31:09,735 --> 00:31:12,539
Baby, your daughter has left.
541
00:31:15,522 --> 00:31:18,084
Mom, please hang up.
I'll call you when I reach.
542
00:31:18,186 --> 00:31:20,733
-How will I drive if you keep calling me?
-You haven't reached yet?
543
00:31:20,921 --> 00:31:23,099
-How will I if you keep calling me?
-Where did you reach?
544
00:31:23,124 --> 00:31:25,022
-I'll call you when I reach.
-When will you reach?
545
00:31:25,155 --> 00:31:27,221
-Don't call me again.
-I will call!
546
00:31:27,702 --> 00:31:28,702
Suku bro...
547
00:31:29,495 --> 00:31:31,409
I can't stop the bike
anywhere because of you.
548
00:31:31,557 --> 00:31:32,744
You'd immediately buy something.
549
00:31:32,870 --> 00:31:34,869
This is nice. I will hold it.
550
00:31:35,050 --> 00:31:36,635
Yes, you should only hold it.
551
00:31:36,755 --> 00:31:42,059
♪ Time is unwilling to move, my companion! ♪
552
00:31:42,556 --> 00:31:44,633
♪ Oh, companion! ♪
553
00:31:44,798 --> 00:31:48,711
♪ There's no sorrow at all ♪
554
00:31:48,833 --> 00:31:50,611
♪ Come to me... ♪
555
00:31:50,786 --> 00:31:52,582
♪ Oh, come to me! ♪
556
00:31:52,801 --> 00:31:54,637
♪ What shall we do? ♪
557
00:31:54,778 --> 00:31:56,508
♪ There's so much to do ♪
558
00:31:56,733 --> 00:31:58,810
♪ We can do it together ♪
559
00:32:03,583 --> 00:32:04,751
PETER'S HOUSE.
560
00:32:08,705 --> 00:32:11,564
♪ Life is built on love ♪
561
00:32:11,595 --> 00:32:12,595
♪ Oh, love! ♪
562
00:32:12,744 --> 00:32:15,165
♪ On love...Oh, on love... ♪
563
00:32:15,190 --> 00:32:16,669
♪ Oh, love! ♪
564
00:32:16,694 --> 00:32:19,797
♪ A smile of hope graces the face ♪
565
00:32:19,797 --> 00:32:20,772
♪ Oh, face! ♪
566
00:32:20,796 --> 00:32:23,911
♪ Graces the face... ♪
567
00:32:24,714 --> 00:32:26,714
♪ Is it raining? ♪
568
00:32:26,746 --> 00:32:28,612
♪ Is it a sweet rain? ♪
569
00:32:28,830 --> 00:32:30,634
I'll take its photocopy and return.
570
00:32:30,778 --> 00:32:32,244
Come on, man!
[in Tamil]
571
00:32:49,005 --> 00:32:49,931
Hey, who's that?
572
00:32:49,956 --> 00:32:51,783
Don't know. Who's that?
573
00:32:52,062 --> 00:32:53,647
No idea. Who's that?
574
00:32:54,523 --> 00:32:56,033
It's a woman.
575
00:32:56,245 --> 00:32:57,245
Is it?
576
00:32:58,774 --> 00:33:01,140
What's this, man? Chicks again and again?
577
00:33:01,165 --> 00:33:03,365
So what? Isn't our boss handsome?
578
00:33:04,672 --> 00:33:05,672
Madam?
579
00:33:06,878 --> 00:33:08,034
Hey, she...
580
00:33:09,058 --> 00:33:10,479
She was supposed to come the
day after tomorrow, right?
581
00:33:10,504 --> 00:33:12,440
-Is today the day after tomorrow?
-No! No!
582
00:33:12,465 --> 00:33:13,925
-That's on the day after tomorrow, right?
-Yes.
583
00:33:13,964 --> 00:33:14,964
See!
584
00:33:15,808 --> 00:33:17,385
What was her name?
585
00:33:17,941 --> 00:33:18,941
Name...
586
00:33:19,082 --> 00:33:21,882
Boss, what are you thinking?
Wake her up.
587
00:33:22,289 --> 00:33:23,489
What was her name?
588
00:33:23,532 --> 00:33:25,812
Her name... I knew it.
589
00:33:25,868 --> 00:33:28,210
-Hey, wasn't it something with 'S'?
-I don't know.
590
00:33:28,235 --> 00:33:29,399
I don't feel like thinking.
591
00:33:29,935 --> 00:33:32,402
Call her something and wake her up, boss!
592
00:33:32,735 --> 00:33:35,054
She came here trusting us...
593
00:33:35,079 --> 00:33:37,796
and we don't even know her name.
Isn't that bad?
594
00:33:38,444 --> 00:33:39,889
She woke up.
595
00:33:43,436 --> 00:33:45,763
No.. No.. Try to remember.
596
00:33:45,788 --> 00:33:47,617
-Hey, try to remember.
-Isn't it Shanthi?
597
00:33:57,755 --> 00:34:00,936
Paacha, why did you have
to buy unnecessary things?
598
00:34:01,019 --> 00:34:03,219
It isn't easy to carry it around.
599
00:34:05,207 --> 00:34:06,509
Hey, who's this?
600
00:34:06,533 --> 00:34:08,599
-The King of Rajasthan.
-Is it?
601
00:34:08,624 --> 00:34:09,873
Yes, Rara.
602
00:34:10,189 --> 00:34:12,555
Paacha, how about a drink
while in Coimbatore?
603
00:34:12,650 --> 00:34:13,650
Come on.
604
00:34:13,759 --> 00:34:16,524
Brother, you're the one who
made me stop drinking, right?
605
00:34:16,724 --> 00:34:19,079
And now are you making me drink again?
606
00:34:20,209 --> 00:34:21,505
Listen, Paacha...
607
00:34:21,530 --> 00:34:24,998
Life is meant to be
celebrated once in a while.
608
00:34:25,248 --> 00:34:27,685
Only once in a while.
And today is that day for you.
609
00:34:28,709 --> 00:34:30,101
-Come on, buddy!
-Fine!
610
00:34:30,908 --> 00:34:32,241
Now I have to drink!
611
00:34:47,759 --> 00:34:48,892
Thanks, Suku bro.
612
00:34:50,001 --> 00:34:51,311
Only once in a while.
613
00:35:04,272 --> 00:35:05,272
Last peg!
614
00:35:06,287 --> 00:35:08,341
Bro, shall I pour you one more?
615
00:35:08,475 --> 00:35:09,475
Once in a while...
616
00:35:26,635 --> 00:35:29,979
Boss, you’ve been lying here and
racking your brain for a while.
617
00:35:30,379 --> 00:35:32,027
It's just that you don't know her name.
618
00:35:32,106 --> 00:35:34,465
Give her a nudge and wake her up.
619
00:35:34,653 --> 00:35:36,020
That won't do.
620
00:35:36,275 --> 00:35:38,788
What are you saying, boss?
You're anyway going to marry her.
621
00:35:38,907 --> 00:35:40,757
-Just nudge her awake!
-Damn!
622
00:35:51,162 --> 00:35:52,797
Don't make me nervous!
Just call her, boss!
623
00:35:52,829 --> 00:35:54,229
Who the heck are you?
624
00:35:55,868 --> 00:35:57,489
It's me, your sweetheart.
625
00:36:01,388 --> 00:36:02,888
Peter dear, when did you come?
626
00:36:03,052 --> 00:36:05,337
We... just now!
627
00:36:06,366 --> 00:36:07,925
You can go back to sleep.
628
00:36:09,178 --> 00:36:11,720
-It's okay.
-So what about the wedding?
629
00:36:15,439 --> 00:36:16,439
Move!
630
00:36:23,692 --> 00:36:25,067
It's Jaffar!
631
00:36:27,603 --> 00:36:28,603
Come on!
632
00:36:29,056 --> 00:36:30,284
Jaffar...
633
00:36:30,410 --> 00:36:32,642
He's a bit problematic.
I will deal with him.
634
00:36:32,667 --> 00:36:34,676
Make it fast, Jaffar.
635
00:36:40,800 --> 00:36:42,433
You won't let go of me, right?
636
00:36:43,736 --> 00:36:46,082
-Never!
-That's all I need.
637
00:36:46,142 --> 00:36:47,142
Your name?
638
00:36:47,596 --> 00:36:48,754
Sheeba Baby.
639
00:36:49,570 --> 00:36:50,570
Baby...
640
00:36:51,836 --> 00:36:53,169
Baby, that's my dad!
641
00:36:53,276 --> 00:36:54,549
The real Baby!
642
00:36:55,305 --> 00:36:56,453
-Daddy...
-Get lost!
643
00:36:56,531 --> 00:36:57,531
Two minutes.
644
00:36:59,065 --> 00:37:00,198
The rest of you come.
645
00:37:00,440 --> 00:37:01,440
Come on!
646
00:37:01,807 --> 00:37:03,155
Jaffar, stay there.
647
00:37:03,455 --> 00:37:04,522
Come on, Jaffar!
648
00:37:04,980 --> 00:37:06,874
-Jaffar!
-Hi, Jaffar.
649
00:37:06,918 --> 00:37:08,051
What's this, man?
650
00:37:10,409 --> 00:37:12,913
Listen, Jaffar, both of us are rowdies.
651
00:37:13,313 --> 00:37:16,338
It's not right for a rowdy to ruin
the love life of another rowdy.
652
00:37:16,624 --> 00:37:19,865
My dear Jaffar, I'm saying
this out of love for you.
653
00:37:19,890 --> 00:37:22,046
Why do you have to marry
her and ruin your life?
654
00:37:22,117 --> 00:37:23,117
Oh no!
655
00:37:23,294 --> 00:37:26,088
-Jaffar bro, how can you talk like this?
-Why can't I?
656
00:37:26,768 --> 00:37:30,135
After you marry her, she will step
out of the house saying she’s off to college.
657
00:37:30,191 --> 00:37:33,667
Eventually, she will elope with
someone, and your life will be destroyed.
658
00:37:33,738 --> 00:37:35,261
How dare you lie! Punch him!
659
00:37:35,369 --> 00:37:37,597
You! Hit that idiot!
660
00:37:38,819 --> 00:37:41,577
Forget college, I won't even
send her out to buy vegetables.
661
00:37:41,602 --> 00:37:45,460
She's my princess.
She won't even have to step out of the house.
662
00:37:46,554 --> 00:37:47,296
Okay?
663
00:37:47,320 --> 00:37:48,748
If you come against me...
664
00:37:49,077 --> 00:37:50,967
-Stop it, Jaffar.
-Hope you haven't forgotten the past.
665
00:37:51,060 --> 00:37:53,907
-I'll grab you by your beard and send you flying.
-No, listen to me.
666
00:37:53,932 --> 00:37:56,319
Stop talking and get into action.
667
00:37:56,596 --> 00:37:58,954
I don't think I can handle this much love.
668
00:37:59,009 --> 00:38:00,343
Shall we go, Jaffar?
669
00:38:01,157 --> 00:38:02,157
Bye, Jaffar.
670
00:38:03,767 --> 00:38:04,954
Daddy, are you sitting in the front?
671
00:38:05,017 --> 00:38:07,430
-Oh, Mother of God!
-Daddy, you mean your mom?
672
00:38:10,907 --> 00:38:15,165
She made a fool out of our boss, who was
happily roaming around the market as a rowdy.
673
00:38:17,036 --> 00:38:18,236
Hello, who's that?
674
00:38:18,450 --> 00:38:19,942
I'll beat you to a pulp!
675
00:38:19,989 --> 00:38:21,887
Hey, this is Peter!
676
00:38:22,208 --> 00:38:23,208
Got it?
677
00:38:37,822 --> 00:38:39,504
Hey! That's my bike!
678
00:38:39,612 --> 00:38:41,817
Keep my bike there! Idiot!
679
00:38:43,104 --> 00:38:44,596
Suku bro...
680
00:38:53,449 --> 00:38:54,449
Hey!
681
00:38:58,943 --> 00:39:00,009
Hey, stay there!
682
00:39:27,663 --> 00:39:28,663
Hold it.
683
00:39:31,966 --> 00:39:35,011
-My bike is totally ruined!
-Bro, just relax.
684
00:39:35,036 --> 00:39:36,411
This is their place.
They will come after us.
685
00:39:36,524 --> 00:39:38,191
Let's go. Start the bike.
686
00:39:49,696 --> 00:39:50,918
Hurry up!
687
00:40:12,662 --> 00:40:14,237
Brother, take it.
688
00:40:15,060 --> 00:40:16,060
Helmet.
689
00:40:17,959 --> 00:40:18,959
Key.
690
00:40:19,393 --> 00:40:21,099
Are you going to take the same route?
691
00:40:21,706 --> 00:40:23,513
It's okay. We can go full
speed when we reach there.
692
00:40:46,833 --> 00:40:48,489
Hey, step back from the dead body.
693
00:40:48,738 --> 00:40:50,175
Don't cause trouble.
694
00:41:06,024 --> 00:41:07,824
Brother, you killed a guy!
695
00:41:15,863 --> 00:41:17,004
Brother...
696
00:41:22,196 --> 00:41:23,355
Don't cry.
697
00:41:31,317 --> 00:41:32,317
Brother...
698
00:41:35,099 --> 00:41:35,886
Brother...
699
00:41:35,911 --> 00:41:39,389
We should have listened to Kunjayi
when he told us to cancel the plan.
700
00:41:42,613 --> 00:41:46,410
When Sujith Kumar asked
for my bike, I didn't give it.
701
00:41:46,424 --> 00:41:48,728
He must have cursed me for sure.
I'm damn sure!
702
00:41:48,753 --> 00:41:51,221
Brother, your dad won't do so.
703
00:41:51,706 --> 00:41:54,767
No, he'd definitely do it.
That's how I became like this.
704
00:41:55,074 --> 00:41:56,074
Brother...
705
00:41:59,973 --> 00:42:02,433
Wasn't it to have with rice
that mom gave us the pickle?
706
00:42:02,622 --> 00:42:04,454
But we had it with booze instead.
707
00:42:04,479 --> 00:42:06,527
All this happened because of that.
708
00:42:06,552 --> 00:42:07,778
Mom...
709
00:42:08,683 --> 00:42:09,683
Bro...
710
00:42:10,868 --> 00:42:12,485
-Listen, they will come.
-Who?
711
00:42:12,516 --> 00:42:13,406
They will come!
712
00:42:13,462 --> 00:42:17,675
Just like in Mayanadhi film, they will
take me to the forest and shoot me down.
713
00:42:17,816 --> 00:42:18,816
Mayanadhi?
714
00:42:19,652 --> 00:42:21,269
Bro... Suku Bro...
715
00:42:21,457 --> 00:42:22,457
Hold this.
716
00:42:23,604 --> 00:42:25,563
Don't cry. Please don't cry.
717
00:42:25,588 --> 00:42:27,431
I'm not crying. I won't cry.
718
00:42:27,557 --> 00:42:28,757
Who's crying here?
719
00:42:29,674 --> 00:42:32,682
Suku had decided long ago
that he wouldn't cry.
720
00:42:34,777 --> 00:42:36,534
Brother, get up.
721
00:42:36,910 --> 00:42:37,976
Brother, get up.
722
00:42:38,495 --> 00:42:39,753
Give me the key. I'll drive.
723
00:42:39,824 --> 00:42:40,824
Let's go.
724
00:42:41,137 --> 00:42:42,137
Come.
725
00:42:42,244 --> 00:42:43,244
No need.
726
00:42:44,408 --> 00:42:45,408
I'll drive.
727
00:42:45,885 --> 00:42:46,885
Come on!
728
00:42:54,213 --> 00:42:55,213
Brother...
729
00:42:56,745 --> 00:42:57,745
Don't cry.
730
00:43:20,387 --> 00:43:25,744
♪ A smile of hope graces the face ♪
731
00:43:26,522 --> 00:43:30,323
♪ Graces the face... ♪
732
00:43:30,348 --> 00:43:31,815
How will they find us?
733
00:43:31,880 --> 00:43:33,666
They don't know it was us.
734
00:43:34,700 --> 00:43:38,544
Brother, don't keep saying 'us'.
735
00:43:39,516 --> 00:43:42,391
Oh! So I'm alone.
736
00:43:42,601 --> 00:43:43,601
I know.
737
00:43:43,772 --> 00:43:45,755
Suku has always been alone.
738
00:43:46,617 --> 00:43:48,918
I’m someone who carved out my own path!
739
00:43:48,943 --> 00:43:52,591
Brother, going to jail is not the
same as inviting someone on a tour.
740
00:43:52,778 --> 00:43:55,138
Oh no! I will have to go to jail.
741
00:43:56,798 --> 00:43:57,798
No.
742
00:43:58,079 --> 00:44:00,124
How will they find out it was you?
743
00:44:08,361 --> 00:44:13,224
♪ A smile of hope graces the face ♪
744
00:44:14,425 --> 00:44:18,581
♪ Graces the face... ♪
745
00:44:22,671 --> 00:44:23,732
What's the vehicle number?
746
00:44:23,755 --> 00:44:26,146
KL 8 BX6699
747
00:44:26,302 --> 00:44:27,325
Your phone number?
748
00:44:27,391 --> 00:44:29,227
-956...
-956?
749
00:44:29,313 --> 00:44:30,313
-72...
-72...
750
00:44:30,470 --> 00:44:31,470
891...
751
00:44:32,517 --> 00:44:33,517
What's this?
752
00:44:33,728 --> 00:44:36,194
-This is the king of Rajasthan, sir.
-Rara.
753
00:44:36,219 --> 00:44:38,324
-Is it idol smuggling?
-Not at all.
754
00:44:38,349 --> 00:44:40,537
Sir, this was made using plaster of paris.
755
00:44:40,662 --> 00:44:42,418
Believe me. It belongs to him.
756
00:44:42,443 --> 00:44:43,643
He bought it alone.
757
00:44:44,779 --> 00:44:45,878
Bring your license.
758
00:44:45,965 --> 00:44:47,870
Take out my license from the bag.
759
00:44:48,840 --> 00:44:49,840
Oh no!
760
00:44:50,222 --> 00:44:52,058
We didn't collect the
license from the lodge.
761
00:44:52,908 --> 00:44:53,908
Oh no!
762
00:44:54,072 --> 00:44:55,072
What will we do now?
763
00:44:55,533 --> 00:44:57,533
-What's it?
-He's calling you. Go!
764
00:44:59,491 --> 00:45:02,818
Sir, what is the fine for
not carrying a license?
765
00:45:05,788 --> 00:45:07,217
Sir, I don't have money to give you back.
766
00:45:07,256 --> 00:45:09,119
I'll give you an extra tea instead.
I use only Google Pay here.
767
00:45:09,144 --> 00:45:11,496
Hey, riders! Come on in!
768
00:45:11,915 --> 00:45:14,344
Come have Chandran's
hot tea and snacks.
769
00:45:14,498 --> 00:45:15,724
These are not your usual snacks.
770
00:45:15,787 --> 00:45:18,356
These are piping hot
snacks made in coconut oil.
771
00:45:19,001 --> 00:45:21,352
Listen, I can't take this pressure anymore.
772
00:45:21,377 --> 00:45:24,154
I'm planning to go to the
commissioner's office and surrender.
773
00:45:25,084 --> 00:45:25,849
Police!
774
00:45:25,874 --> 00:45:27,265
Sir, it wasn't me. It was Pachan.
775
00:45:27,900 --> 00:45:29,911
Hey, you playing with me?
776
00:45:29,924 --> 00:45:31,791
You're playing with my life?
777
00:45:31,916 --> 00:45:33,978
Suku bro!!!
778
00:45:34,054 --> 00:45:35,400
Suku brother!
779
00:45:35,875 --> 00:45:37,870
-Suku brother...
-Come and have tea.
780
00:45:38,117 --> 00:45:40,026
-Shall we call to that lodge and...
-There are local snacks.
781
00:45:40,136 --> 00:45:41,359
Hey, blue shirt!
782
00:45:41,438 --> 00:45:42,878
-You only! We've got samosa.
-Suku bro!
783
00:45:43,105 --> 00:45:44,750
-Let's call to that lodge and...
-Dammit!
784
00:45:45,455 --> 00:45:47,152
Look at me.
785
00:45:47,324 --> 00:45:48,402
Bring the tea.
786
00:45:48,427 --> 00:45:51,864
Brother, we need to worry only
if the police have gone there.
787
00:45:51,911 --> 00:45:53,245
Come and have boost!
788
00:45:53,290 --> 00:45:54,305
-Brother...
-Yes?
789
00:45:54,368 --> 00:45:56,078
Get us two cups of Boost!
790
00:45:56,243 --> 00:45:57,243
Two cups of boost please!
791
00:45:57,267 --> 00:45:58,858
Hey, go get the boost!
792
00:45:58,883 --> 00:46:00,524
We need to worry only if
the police have gone there.
793
00:46:00,549 --> 00:46:02,549
-Yes.
-Do you want extra sugar?
794
00:46:02,617 --> 00:46:03,416
No, brother!
795
00:46:03,518 --> 00:46:05,483
You don't want sugar? How about jaggery?
796
00:46:05,507 --> 00:46:07,525
We need to worry only if
the police have gone there.
797
00:46:07,601 --> 00:46:10,991
-Let's call them from your phone.
-Ready! Boost is ready!
798
00:46:11,016 --> 00:46:11,858
Go grab it!
799
00:46:11,883 --> 00:46:13,756
-We bought the boost, right? Now what?
-Bro...
800
00:46:18,353 --> 00:46:19,686
-Hello...
-Hello...
801
00:46:20,521 --> 00:46:21,462
-Hello...
-Hello...
802
00:46:21,548 --> 00:46:24,032
-Is it Mari lodge?
-Yes, tell me.
803
00:46:24,310 --> 00:46:25,577
This is Linguswamy.
804
00:46:25,950 --> 00:46:27,750
Small Lingam or Big Lingam?
805
00:46:28,583 --> 00:46:31,167
-How about average?
-Okay.
806
00:46:31,192 --> 00:46:33,082
Average. Is there any room available?
807
00:46:33,327 --> 00:46:34,327
Room?
808
00:46:34,638 --> 00:46:36,544
The police are here.
809
00:46:36,638 --> 00:46:38,145
Please call later.
810
00:46:38,960 --> 00:46:39,960
Hold this.
811
00:46:40,076 --> 00:46:42,904
Brother, throw away the SIM in the
forest and toss the phone into the canal.
812
00:46:43,006 --> 00:46:44,445
It's full of police in the lodge.
813
00:46:44,470 --> 00:46:45,854
Why do things always go wrong for me?
814
00:46:45,879 --> 00:46:48,002
Bad times are always chasing me.
815
00:46:48,548 --> 00:46:50,790
I'm sure there's some
negative energy with me.
816
00:46:50,868 --> 00:46:51,868
I'm very sure!
817
00:46:57,227 --> 00:46:58,497
Negative energy.
818
00:46:59,295 --> 00:47:00,295
You!
819
00:47:06,187 --> 00:47:08,171
Come, get on the bike.
This has gotten out of hand.
820
00:47:08,257 --> 00:47:10,264
-Come, let's go to one place.
-Where?
821
00:47:10,475 --> 00:47:12,075
I have an uncle, Thanku.
822
00:47:12,444 --> 00:47:15,443
Didn't you get any other
time to visit your relatives?
823
00:47:15,577 --> 00:47:16,984
Meanwhile, I go to jail.
824
00:47:17,368 --> 00:47:19,727
Brother, it's not like that.
There's a buildup.
825
00:47:19,853 --> 00:47:21,321
-Thanku Uncle.
-Who?
826
00:47:21,925 --> 00:47:22,925
Thanku Uncle.
827
00:47:24,058 --> 00:47:25,858
I was with him for a while.
828
00:47:26,807 --> 00:47:28,100
He's an ex-rowdy.
829
00:47:28,912 --> 00:47:31,316
But now, he's a legal consultant.
830
00:47:31,456 --> 00:47:32,744
Legal adviser!
831
00:47:34,063 --> 00:47:37,885
Even Supreme Court advocates
go to him for loopholes.
832
00:47:38,516 --> 00:47:39,516
For our prob...
833
00:47:39,633 --> 00:47:41,900
I mean for your problem,
he's the best person.
834
00:47:42,348 --> 00:47:44,415
He was deported from the
district under the Gunda act.
835
00:47:44,606 --> 00:47:46,793
But he lives in a boat
in the backwaters now.
836
00:47:46,981 --> 00:47:49,246
He can be arrested only
if he enters the land.
837
00:47:49,519 --> 00:47:50,675
Thanku Uncle!
838
00:47:57,086 --> 00:48:00,448
You killed someone using an ankle wrap?
839
00:48:01,360 --> 00:48:02,593
It's unbelievable!
840
00:48:03,079 --> 00:48:05,346
Thanku Uncle, talk about the case.
841
00:48:05,517 --> 00:48:08,368
Well, the police will
catch you within a month.
842
00:48:10,064 --> 00:48:12,766
He was supposed to take over after me.
843
00:48:13,070 --> 00:48:14,783
But his father moved him
from here at the right time.
844
00:48:14,862 --> 00:48:17,080
It’s okay, he’s at the right place now.
845
00:48:17,174 --> 00:48:20,466
Was it Q knot or K knot?
846
00:48:21,458 --> 00:48:22,458
Was it Q?
847
00:48:22,824 --> 00:48:24,178
Or K?
848
00:48:25,041 --> 00:48:26,956
Q. It was Q.
849
00:48:27,278 --> 00:48:29,761
Uncle, let's discuss the case.
850
00:48:29,786 --> 00:48:31,832
See, it's not like it used to be.
851
00:48:32,047 --> 00:48:33,847
The police are very strong.
852
00:48:33,937 --> 00:48:35,648
They can arrest you any minute.
853
00:48:35,673 --> 00:48:37,818
And didn't you leave your license there?
854
00:48:37,843 --> 00:48:38,693
Sorry, bro.
855
00:48:38,715 --> 00:48:41,208
-You should have done it neatly.
-Then why do they need one month?
856
00:48:41,335 --> 00:48:46,007
If the deceased is homeless, it will remain
on the traffic police's table for a while.
857
00:48:46,343 --> 00:48:47,774
That's the delay.
858
00:48:48,270 --> 00:48:50,649
From there it goes to the crime cell.
Once it gets there...
859
00:48:50,945 --> 00:48:52,343
It will take only 5 days.
860
00:48:52,421 --> 00:48:55,356
And the police will
arrive outside your house.
861
00:48:55,381 --> 00:48:56,818
Isn't there any way out of this?
862
00:48:57,014 --> 00:48:59,919
-Shall I go get my license back?
-If you don't go and surrender yourself...
863
00:49:00,052 --> 00:49:01,629
you'll get one month's time.
864
00:49:01,654 --> 00:49:04,054
I don't see any other way out of it.
865
00:49:05,677 --> 00:49:07,505
Sir, it's time.
866
00:49:09,445 --> 00:49:13,840
Hey, idiots, jerks and dimwits...
867
00:49:13,882 --> 00:49:14,882
A big hello!
868
00:49:15,767 --> 00:49:20,774
So, friends, Thanku is back with
another episode, challenging the police...
869
00:49:20,853 --> 00:49:23,800
who claim that they have
kicked me out of this place.
870
00:49:24,111 --> 00:49:26,340
Hey, man! I'm here only.
871
00:49:26,486 --> 00:49:28,686
Right behind your police station.
872
00:49:28,798 --> 00:49:30,329
Come catch me if you have the guts!
873
00:49:30,423 --> 00:49:31,824
You little dimwits!
874
00:49:32,010 --> 00:49:36,445
For more such amazing videos,
subscribe to this channel again.
875
00:49:36,627 --> 00:49:39,642
And don't forget to click the bell icon.
876
00:49:44,595 --> 00:49:47,401
There is no way to avoid the arrest.
877
00:49:47,774 --> 00:49:51,184
But there’s a way to
reduce your punishment.
878
00:49:53,473 --> 00:49:54,832
It's a bit cliché.
879
00:49:55,855 --> 00:49:58,632
-Does he have to pretend he's mad?
-Absolutely, correct.
880
00:49:58,787 --> 00:50:00,824
-This won't do.
-You just need to get a certificate.
881
00:50:00,849 --> 00:50:02,201
Let's talk. He's influential.
882
00:50:02,248 --> 00:50:04,107
-I'm going to see an advocate.
-Brother...
883
00:50:13,796 --> 00:50:15,872
Brother, can you please dock the boat?
884
00:50:16,085 --> 00:50:18,467
We need to get out.
We don't know swimming.
885
00:50:18,922 --> 00:50:21,338
No advocate in this world
can get you out of this.
886
00:50:21,570 --> 00:50:23,664
It's not my confidence. It's my experience.
887
00:50:23,749 --> 00:50:24,663
I told you, right?
888
00:50:24,679 --> 00:50:26,694
IPC section 84!
889
00:50:27,189 --> 00:50:29,602
An act of a person of unsound mind...
890
00:50:29,642 --> 00:50:32,180
Nothing is an offence which
is done by a person who...
891
00:50:32,199 --> 00:50:33,386
at the time of doing it...
892
00:50:33,457 --> 00:50:35,371
by reason of unsoundness of mind...
893
00:50:35,426 --> 00:50:37,542
is incapable of knowing
the nature of the act...
894
00:50:37,582 --> 00:50:39,838
or that he is doing
what is either wrong or...
895
00:50:40,895 --> 00:50:43,173
contrary to law!
896
00:50:46,670 --> 00:50:47,900
I'm convinced. What about you?
897
00:50:47,947 --> 00:50:49,165
I was already convinced.
898
00:50:49,205 --> 00:50:50,802
Go ask about the certificate.
899
00:50:50,826 --> 00:50:51,826
Thanku uncle...
900
00:50:52,310 --> 00:50:53,825
So where will we get this?
901
00:50:57,066 --> 00:50:59,598
I know a place. Just go over there.
902
00:50:59,995 --> 00:51:01,729
But don't tell them
that you killed someone.
903
00:51:01,777 --> 00:51:03,147
No, not at all.
904
00:51:03,217 --> 00:51:06,068
The government is offering a loan to those
who have recovered from mental illness.
905
00:51:06,256 --> 00:51:08,056
It's by the social justice department.
906
00:51:08,239 --> 00:51:09,772
Tell him it's for that.
907
00:51:10,153 --> 00:51:13,210
You should do whatever he says. Got it?
908
00:51:14,265 --> 00:51:16,444
Vidyuth Mental Health Center.
909
00:51:17,556 --> 00:51:21,262
The only mental health center in Kerala...
910
00:51:21,287 --> 00:51:23,662
that blends with the nature and
treats by cooling the mind.
911
00:51:23,687 --> 00:51:26,421
It was started by yoga guru Vidyuth
Mohan as a tribute to himself.
912
00:51:26,446 --> 00:51:29,972
Come join us and contribute to
the growth of this center.
913
00:51:30,291 --> 00:51:33,697
Be mental. But never be judgemental.
914
00:51:39,355 --> 00:51:41,815
Hey, will he give it?
915
00:51:42,129 --> 00:51:44,285
Since it's through Thanku Uncle,
he'll definitely give it.
916
00:51:44,953 --> 00:51:46,751
I mean since my time is very bad...
917
00:51:46,776 --> 00:51:49,042
-Suku Sujith Kumar!
-Present, sir.
918
00:51:52,517 --> 00:51:56,146
Sir, he wants to apply for the
social justice department's loan.
919
00:51:56,298 --> 00:51:58,032
I'll give the certificate.
920
00:51:58,472 --> 00:52:00,042
Thank you, sir. Thank you.
921
00:52:00,158 --> 00:52:03,267
Doctor, Suku's life is
forever indebted to you.
922
00:52:03,397 --> 00:52:04,663
Until my death. Even if I die...
923
00:52:04,797 --> 00:52:07,453
So you'll have to undergo
treatment for 10 days.
924
00:52:07,610 --> 00:52:10,531
But I don't have any illness.
925
00:52:11,143 --> 00:52:13,947
Why do you need a certificate
if you don't have any illness?
926
00:52:16,044 --> 00:52:18,661
Brother, please stay here somehow.
927
00:52:18,686 --> 00:52:20,549
I'll go home and make
your parents understand.
928
00:52:20,651 --> 00:52:21,651
Hey, shut up!
929
00:52:21,826 --> 00:52:23,424
Can someone else stay instead of me?
930
00:52:24,045 --> 00:52:26,482
No, no! He'll definitely stay.
931
00:52:26,507 --> 00:52:27,841
Please wait outside.
932
00:52:27,948 --> 00:52:28,948
Please...
933
00:52:29,740 --> 00:52:31,424
I'll give you the uniform.
934
00:52:31,505 --> 00:52:32,505
You may go.
935
00:52:45,146 --> 00:52:46,968
♪ Lock! Lock! Lock! Lock! ♪
936
00:52:46,993 --> 00:52:48,778
♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! ♪
937
00:52:48,834 --> 00:52:52,223
♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! Lock! ♪
938
00:52:52,519 --> 00:52:54,307
♪ Lock! Lock! Lock! Lock! ♪
939
00:52:54,354 --> 00:52:56,236
♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! ♪
940
00:52:56,261 --> 00:52:59,526
♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! Lock! ♪
941
00:52:59,866 --> 00:53:03,028
♪ It's the onset of psychosis, congratulations! ♪
942
00:53:03,053 --> 00:53:03,765
Evidence!
943
00:53:03,790 --> 00:53:05,047
Oh, no! Don't!
944
00:53:05,131 --> 00:53:09,250
My entire body is burning...
945
00:53:11,028 --> 00:53:13,129
♪ Schizophrenic ecstasy! Hallucination ♪
946
00:53:13,170 --> 00:53:14,090
Ready 1,2,3!
947
00:53:14,115 --> 00:53:16,115
See, she's running away again.
948
00:53:21,604 --> 00:53:22,738
Have you eaten, daddy?
949
00:53:23,128 --> 00:53:24,487
Hi, mommy...
950
00:53:24,626 --> 00:53:27,265
♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! ♪
951
00:53:27,662 --> 00:53:29,168
Where are you off to?
952
00:53:29,193 --> 00:53:30,966
To speak a few words to her.
953
00:53:31,123 --> 00:53:32,871
You go speak to yourself.
954
00:53:33,710 --> 00:53:36,216
If I find someone willing
to hold a ladder for me,
955
00:53:36,382 --> 00:53:37,296
I’ll escape right away.
956
00:53:37,321 --> 00:53:39,094
See, your parents won't let you go out.
957
00:53:39,212 --> 00:53:40,797
And they are not letting me come there.
958
00:53:40,884 --> 00:53:43,222
Then how are you going to get
a guy to hold the ladder for you?
959
00:53:43,247 --> 00:53:44,457
I'll get that somehow.
960
00:53:44,655 --> 00:53:46,740
Fine, I don't want to
wreck your confidence.
961
00:54:03,603 --> 00:54:05,361
♪ There's sensation through eyes ♪
962
00:54:05,494 --> 00:54:07,266
♪ There's temptation when I see you ♪
963
00:54:07,291 --> 00:54:10,665
♪ Is it the beginning of a new season? ♪
964
00:54:10,899 --> 00:54:12,777
♪ I feel a vibration inside me ♪
965
00:54:12,832 --> 00:54:14,659
♪ Everything is in slow motion ♪
966
00:54:14,703 --> 00:54:18,262
♪ The celebration begins now ♪
967
00:54:18,395 --> 00:54:21,513
♪ Let the communication go in full swing ♪
968
00:54:22,081 --> 00:54:25,532
♪ Let the imaginations go wrong ♪
969
00:54:25,757 --> 00:54:29,374
♪ Let the communication go in full swing ♪
970
00:54:29,611 --> 00:54:30,811
-Hello..
-Hello...
971
00:54:30,923 --> 00:54:32,056
What's your name?
972
00:54:32,423 --> 00:54:33,423
Aneesh.
973
00:54:34,025 --> 00:54:35,571
-Aneesh dear...
-Yes?
974
00:54:35,862 --> 00:54:38,299
See, you don't need to call me.
I'll call you, okay?
975
00:54:38,440 --> 00:54:39,440
-Okay.
-Bye.
976
00:54:39,917 --> 00:54:40,917
Brother...
977
00:54:41,004 --> 00:54:43,878
Shall I go to Coimbatore and
see if I can get the license back?
978
00:54:43,970 --> 00:54:47,657
For God's sake, please don't
come back with the police.
979
00:54:48,165 --> 00:54:49,787
Don't worry. I'll manage it.
980
00:54:50,112 --> 00:54:52,229
-Shall I go on your bike?
-For what?
981
00:54:52,316 --> 00:54:53,316
Just go by bus.
982
00:54:53,925 --> 00:54:55,252
-Yes, go by bus.
-Fine.
983
00:54:56,232 --> 00:54:57,896
-Don't give it to anyone even if you die.
-Hey, that's enough.
984
00:54:58,005 --> 00:54:59,371
Get down.
985
00:55:02,184 --> 00:55:04,463
-Brother, I'm totally fine.
-Go inside.
986
00:55:04,832 --> 00:55:05,832
I'm going.
987
00:55:08,505 --> 00:55:09,964
Are you going to the shop today?
988
00:55:09,980 --> 00:55:12,447
Of course. I have lots of work to do.
989
00:55:14,018 --> 00:55:15,933
-Hello...
-Hello...
990
00:55:16,115 --> 00:55:18,711
-What are you doing?
-I'm going to the shop, dear.
991
00:55:18,736 --> 00:55:20,353
Listen, I'm going to bathe.
992
00:55:21,736 --> 00:55:23,281
Oh, were you sitting here?
993
00:55:23,516 --> 00:55:25,083
-Go and eat.
-Okay.
994
00:55:25,625 --> 00:55:27,767
-Aren't you going?
-No, I have to bathe.
995
00:55:27,928 --> 00:55:29,514
Hey, get up!
996
00:55:29,915 --> 00:55:32,123
♪ Look! Look! Look at the clock! ♪
997
00:55:32,264 --> 00:55:34,459
♪ Shock! Shock! They will give shock! ♪
998
00:55:34,537 --> 00:55:35,402
♪ Heavy shock! ♪
999
00:55:35,426 --> 00:55:37,629
Listen, you have to pay for the
flowerpots you broke.
1000
00:55:37,755 --> 00:55:39,288
You've broken two pots.
1001
00:55:39,692 --> 00:55:41,840
I'll pay. But I broke only one.
1002
00:55:42,003 --> 00:55:44,487
The other one was broken by a mad...
I mean another guy.
1003
00:55:44,933 --> 00:55:45,893
Hi, bro.
1004
00:55:47,347 --> 00:55:48,511
Bro? Yours?
1005
00:55:49,084 --> 00:55:50,638
I'll beat the hell out of you.
This is my area.
1006
00:55:50,663 --> 00:55:53,270
Don't mess with me. I'll put my
hand inside you and snap your thing!
1007
00:55:53,381 --> 00:55:55,760
Get lost! These nutcases!
1008
00:55:56,357 --> 00:55:58,779
-When will I get my uniform?
-Go and sit there.
1009
00:56:00,412 --> 00:56:02,077
Lock! Lock! Lock! Lock!
1010
00:56:02,228 --> 00:56:03,962
Lock! Lock! Lock! Trouble!
1011
00:56:04,084 --> 00:56:07,732
Lock! Lock! Lock! Trouble! Lock!
1012
00:56:10,896 --> 00:56:11,983
Hello...
1013
00:56:12,100 --> 00:56:14,086
-Where are you, dear?
-I'm at my shop.
1014
00:56:14,139 --> 00:56:15,498
Haven't you closed it yet?
1015
00:56:15,523 --> 00:56:17,327
No, dear. A few more
customers are there.
1016
00:56:17,584 --> 00:56:18,794
What are you wearing?
1017
00:56:20,418 --> 00:56:21,807
I'm closing the shop.
1018
00:56:21,832 --> 00:56:23,792
-I'll give it later.
-Hey, don't close.
1019
00:56:24,971 --> 00:56:27,286
Notorious criminal Thanku has been arrested.
1020
00:56:27,311 --> 00:56:30,931
The police caught him when he stopped the
boat to buy duck curry at the toddy shop.
1021
00:56:31,244 --> 00:56:33,518
After he was deported from the
district under the Goonda Act,
1022
00:56:33,613 --> 00:56:36,546
Thanku has been living on a
boat in the nearby backwaters.
1023
00:56:36,601 --> 00:56:41,029
People are expressing their anger on
social media over Thanku's arrest,
1024
00:56:41,054 --> 00:56:43,687
since he had left his criminal life
and found a new path as a YouTuber.
1025
00:56:43,799 --> 00:56:46,868
When you feel extremely sad...
1026
00:56:47,517 --> 00:56:50,258
when you feel your mind
would go out of control..
1027
00:56:50,618 --> 00:56:52,418
I will tell you what to do.
1028
00:57:00,764 --> 00:57:01,764
Do it.
1029
00:57:12,198 --> 00:57:14,330
Suku, you don't seem interested to do it.
1030
00:57:14,386 --> 00:57:15,965
Is it because you're leaving tomorrow?
1031
00:57:16,097 --> 00:57:18,525
I don't feel very sad right now.
1032
00:57:18,667 --> 00:57:21,042
-Then you can leave after 4 days.
-Oh no! See this.
1033
00:57:29,126 --> 00:57:30,821
KUDUMBASREE TOUR
1034
00:57:49,278 --> 00:57:51,622
Anitha, look over there. It's your son.
1035
00:57:55,469 --> 00:57:57,003
Isn't that my son Suku?
1036
00:57:57,290 --> 00:57:58,587
Yes, it's Suku.
1037
00:57:59,047 --> 00:58:00,711
-What's he doing?
-Isn't that a mental hospital?
1038
00:58:00,837 --> 00:58:02,532
Stop the van!
1039
00:58:04,791 --> 00:58:06,142
Move, let me go.
1040
00:58:06,603 --> 00:58:08,306
Suku, my son!!!
1041
00:58:09,916 --> 00:58:11,548
-Mom!
-My son...
1042
00:58:11,753 --> 00:58:13,509
-Suku, my son...
-Mom, what are you doing here?
1043
00:58:13,534 --> 00:58:15,009
Mom, don't run.
1044
00:58:15,249 --> 00:58:16,459
Security, go catch him!
1045
00:58:16,484 --> 00:58:17,484
Oh no!
1046
00:58:17,665 --> 00:58:19,546
What happened to you, son?
1047
00:58:19,701 --> 00:58:21,787
-Why did you come here?
-I came for the tour.
1048
00:58:21,834 --> 00:58:24,768
-Why are you here, son?
-I simply came.
1049
00:58:24,903 --> 00:58:25,809
We also simply came.
1050
00:58:25,841 --> 00:58:28,113
You come home, son.
1051
00:58:28,341 --> 00:58:30,332
Mom, I don't have any problem.
Trust me.
1052
00:58:30,414 --> 00:58:31,961
-Trust me.
-We also don't have any problems.
1053
00:58:32,016 --> 00:58:33,554
Get lost!
1054
00:58:33,609 --> 00:58:37,046
Oh no! He's my sweetheart...
1055
00:58:37,698 --> 00:58:39,909
-Oh no...
-Mom, please don't cry.
1056
00:58:41,152 --> 00:58:43,159
I'll come home and explain everything.
1057
00:58:43,331 --> 00:58:44,465
Sister, let's go.
1058
00:58:44,977 --> 00:58:46,715
Kunjayi's mom, please make her understand.
1059
00:58:46,786 --> 00:58:49,052
Sister, please take her from here.
1060
00:58:58,301 --> 00:58:59,301
Brother!
1061
00:58:59,798 --> 00:59:02,137
Brother, is that the certificate?
1062
00:59:02,235 --> 00:59:04,969
Tear it into pieces and shove it
down that scum Vidyuth's mouth.
1063
00:59:05,196 --> 00:59:08,318
Bro, they closed the case
saying it's a hit-and-run case.
1064
00:59:08,764 --> 00:59:10,164
Here is your license.
1065
00:59:14,335 --> 00:59:16,701
Brother, why aren't you happy?
1066
00:59:17,392 --> 00:59:19,564
-Let's go.
-Okay.
1067
00:59:21,862 --> 00:59:22,862
Hold this.
1068
00:59:25,580 --> 00:59:26,462
-Hey!
-What, man!
1069
00:59:26,518 --> 00:59:29,275
I'll pull out that tongue
above your bulgan beard.
1070
00:59:29,720 --> 00:59:31,587
-I'll see you!
-Okay, fine.
1071
00:59:31,984 --> 00:59:32,984
-Bye.
-Get lost!
1072
00:59:51,850 --> 00:59:54,383
-Hey, look over there!
-Isn't he mad?
1073
00:59:56,618 --> 00:59:57,945
Isn't he mad?
1074
01:00:06,566 --> 01:00:09,056
Why is everyone staring at us?
1075
01:00:09,081 --> 01:00:12,058
Suku will be seen as a lunatic
by everyone from now on.
1076
01:00:13,043 --> 01:00:17,481
♪ The origin is stuck at
the center of the triangle ♪
1077
01:00:17,649 --> 01:00:22,938
♪ The lateral, bilateral, and
quadrilateral aspects went wrong ♪
1078
01:00:27,785 --> 01:00:29,324
♪ It's wrong! ♪
1079
01:00:33,310 --> 01:00:33,927
♪ It's wrong! ♪
1080
01:00:33,951 --> 01:00:41,809
♪ The least common multiple and the
greatest common divisor reverse ♪
1081
01:00:41,855 --> 01:00:44,813
♪ Finally, the quotient turns incorrect ♪
1082
01:00:50,405 --> 01:00:55,460
♪ There's algebra all over the place ♪
1083
01:00:55,851 --> 01:01:01,287
♪ Everything including addition,
multiplication and division went wrong ♪
1084
01:01:01,312 --> 01:01:02,811
♪ It's wrong! ♪
1085
01:01:09,422 --> 01:01:16,413
♪ Getting bewildered,
confused and puzzled ♪
1086
01:01:16,839 --> 01:01:20,466
♪ Everything got wrong! ♪
1087
01:01:25,832 --> 01:01:33,512
♪ Exhibiting brutality and ferocity ♪
1088
01:01:33,537 --> 01:01:36,417
♪ He's gone out of his mind! ♪
1089
01:01:41,719 --> 01:01:43,031
Don't you want to see him?
1090
01:01:45,321 --> 01:01:46,321
No.
1091
01:01:46,602 --> 01:01:48,437
I won't be able to see him like that.
1092
01:01:48,602 --> 01:01:50,374
There's an image of his face in my mind.
1093
01:01:50,593 --> 01:01:52,060
Let it stay like that.
1094
01:01:52,521 --> 01:01:53,521
I'm leaving.
1095
01:01:58,672 --> 01:02:00,201
Don't be sad, Anitha.
1096
01:02:00,226 --> 01:02:02,636
You won't understand the feelings of the
mother of a mentally unstable person.
1097
01:02:02,652 --> 01:02:03,784
We understand.
1098
01:02:03,784 --> 01:02:05,502
-How? Is your son a lunatic?
-Aey, no!
1099
01:02:05,527 --> 01:02:07,660
That's why I said you wouldn't understand.
1100
01:02:07,806 --> 01:02:09,284
Why did you have to say so?
1101
01:02:10,290 --> 01:02:12,602
-Did you buy this from Karanan's shop?
-Yes.
1102
01:02:12,712 --> 01:02:14,614
The fruits at his shop are full of worms.
1103
01:02:14,639 --> 01:02:16,162
You could have bought
it from the shop next to it.
1104
01:02:16,187 --> 01:02:17,672
It's okay. Go inside.
1105
01:02:25,899 --> 01:02:27,931
Why didn't you bring anything for Suku?
1106
01:02:28,180 --> 01:02:30,047
I'll bring it the next time.
1107
01:02:33,544 --> 01:02:35,604
-Mother, you want one more apple?
-No, thanks.
1108
01:02:45,390 --> 01:02:47,866
-Should I call him?
-It's okay. Let him take rest.
1109
01:02:48,158 --> 01:02:49,735
-Shall we leave?
-Okay.
1110
01:02:49,759 --> 01:02:50,900
Who's this?
1111
01:02:58,483 --> 01:02:59,483
Brother...
1112
01:02:59,834 --> 01:03:02,571
Don't simply sit here.
Step out of the house.
1113
01:03:03,053 --> 01:03:04,804
I'm not coming.
1114
01:03:05,180 --> 01:03:07,657
People have been giving me weird looks.
1115
01:03:08,172 --> 01:03:09,296
I can't do it.
1116
01:03:09,477 --> 01:03:11,588
You leave, I'm not coming.
Let me take rest.
1117
01:03:11,613 --> 01:03:15,245
When you step out and interact with
everyone, things will return to normal.
1118
01:03:15,588 --> 01:03:17,931
Do one thing. Get ready.
I'll wait downstairs.
1119
01:03:18,073 --> 01:03:19,828
We can go get your bullet too.
1120
01:03:21,307 --> 01:03:22,893
I'll be there downstairs.
Get ready and come.
1121
01:03:38,872 --> 01:03:39,872
-Mom...
-Yes?
1122
01:03:43,047 --> 01:03:45,218
Mom, do you think I'm mad?
1123
01:03:45,914 --> 01:03:47,011
Tell me, mom.
1124
01:03:48,515 --> 01:03:51,115
Sweetheart, you don't have any problem.
1125
01:03:51,250 --> 01:03:54,116
Your mom knows that
you are perfectly fine.
1126
01:03:54,287 --> 01:03:55,282
You're fine.
1127
01:03:55,490 --> 01:03:58,044
I have arranged a potli
treatment for you at Dr. Rajappan's.
1128
01:03:58,280 --> 01:04:00,068
You'll get better if you do it.
1129
01:04:00,231 --> 01:04:01,450
You'll get better, son.
1130
01:04:01,528 --> 01:04:02,933
To hell with Rajappan Doctor!
1131
01:04:02,958 --> 01:04:05,424
Go give it to your husband, Sujith Kumar!
1132
01:04:11,135 --> 01:04:13,468
-Who are you?
-I came to work in your backyard.
1133
01:04:13,493 --> 01:04:15,958
I thought of joining in your grief.
1134
01:04:16,562 --> 01:04:18,025
Alright, please join us.
1135
01:04:18,081 --> 01:04:21,011
-Brother, did you finish your work?
-How can I do it in such a situation?
1136
01:04:21,036 --> 01:04:22,036
Sister!
1137
01:04:22,489 --> 01:04:23,489
What?
1138
01:04:24,364 --> 01:04:25,777
It's okay. He won't do anything.
1139
01:04:27,278 --> 01:04:28,565
Don't go out now.
1140
01:04:30,153 --> 01:04:31,393
It's quite warm outside.
1141
01:04:36,157 --> 01:04:37,250
At least carry an umbrella.
1142
01:04:37,289 --> 01:04:38,544
Anitha, bring the umbrella.
1143
01:04:42,032 --> 01:04:43,232
Walk under the shade.
1144
01:04:43,430 --> 01:04:45,390
We shouldn't have come this way.
1145
01:04:45,414 --> 01:04:47,035
We could have taken the canal road.
1146
01:04:47,247 --> 01:04:50,278
Those jobless people sitting
here would stare at me.
1147
01:04:50,403 --> 01:04:52,606
See how that lady is looking at us.
1148
01:04:52,669 --> 01:04:54,160
As if we're naked.
1149
01:04:54,348 --> 01:04:58,882
-Brother, you're simply overthinking.
-Mom was crying over the phone.
1150
01:04:59,094 --> 01:05:00,679
That's why I came.
1151
01:05:00,704 --> 01:05:02,922
Don't lose hope, brother.
1152
01:05:02,947 --> 01:05:05,719
Please don't overthink and
complicate things.
1153
01:05:05,923 --> 01:05:07,399
Hello Kunji, Suma!
1154
01:05:07,643 --> 01:05:09,385
Hey, Paacha! Where are you off to?
1155
01:05:09,502 --> 01:05:11,049
Suku Bro and I were...
1156
01:05:11,274 --> 01:05:12,274
Suku?
1157
01:05:12,375 --> 01:05:14,359
There he is!
Brother, where are you going?
1158
01:05:14,766 --> 01:05:16,531
You go to the shop.
I'll come with my bike.
1159
01:05:16,617 --> 01:05:17,929
Suku, I came to see you.
1160
01:05:18,008 --> 01:05:20,022
-Uncle!
-I'll come home and show you.
1161
01:05:29,654 --> 01:05:30,937
Oh no, a thief!
1162
01:05:30,962 --> 01:05:33,670
Paacha, it's me, Suku.
Suku Sujithkumar!
1163
01:05:33,695 --> 01:05:34,880
What costume is this?
1164
01:05:35,005 --> 01:05:37,964
Everyone was staring at me.
I did it to keep my identity hidden.
1165
01:05:38,105 --> 01:05:39,105
Hey, Suku!
1166
01:05:39,799 --> 01:05:42,300
Why have you opened the shop on a Sunday?
1167
01:05:42,481 --> 01:05:43,487
Do you have memory issues?
1168
01:05:43,511 --> 01:05:46,878
Since it was closed for a few days,
we thought of cleaning it.
1169
01:05:47,147 --> 01:05:48,671
Why do you have to do
it when you're unwell?
1170
01:05:48,733 --> 01:05:50,409
You could have hired someone to do it.
1171
01:05:51,297 --> 01:05:53,867
It's Sunday! Can't you just
get drunk and lie somewhere?
1172
01:05:54,016 --> 01:05:55,616
That’s where I’m going.
1173
01:06:03,058 --> 01:06:05,714
Why are they standing like statues?
1174
01:06:13,435 --> 01:06:14,435
Next!
1175
01:06:18,754 --> 01:06:20,292
Oh God!
1176
01:06:20,972 --> 01:06:22,316
What will we tell them?
1177
01:06:22,418 --> 01:06:24,097
Don't say anything.
1178
01:06:31,156 --> 01:06:32,156
What happened?
1179
01:06:33,053 --> 01:06:34,586
Why didn't you call us?
1180
01:06:37,618 --> 01:06:39,182
You failed to understand us!
1181
01:06:39,805 --> 01:06:41,932
Did you think we were
like these goddamn villagers?
1182
01:06:44,557 --> 01:06:46,584
-We're there with you.
-Forgive us, Kunjayi.
1183
01:06:46,698 --> 01:06:48,037
You don't believe, right?
1184
01:06:48,987 --> 01:06:50,587
What are you all looking at?
1185
01:06:51,036 --> 01:06:52,036
Get lost!
1186
01:06:53,325 --> 01:06:54,809
Hey, just leave!
1187
01:06:54,942 --> 01:06:56,465
Get up and leave!
1188
01:06:56,490 --> 01:06:57,757
See, I'm not alone.
1189
01:06:57,971 --> 01:06:59,171
I understood that.
1190
01:07:29,549 --> 01:07:34,198
♪ There is no shroud for the
heart, nor borders for love ♪
1191
01:07:34,700 --> 01:07:36,747
♪ We won't part ways here after ♪
1192
01:07:37,340 --> 01:07:39,230
♪ We're friends ♪
1193
01:07:39,801 --> 01:07:44,238
♪ The letters lie trapped
within the pages of books ♪
1194
01:07:44,985 --> 01:07:47,485
♪ Let’s set them free together ♪
1195
01:07:47,602 --> 01:07:49,485
♪ We're friends ♪
1196
01:07:50,024 --> 01:07:54,554
♪ Let’s support each other through sorrow ♪
1197
01:07:55,223 --> 01:07:59,675
♪ Let's make the heaven our own ♪
1198
01:07:59,952 --> 01:08:04,723
♪ Oh my friend... ♪
1199
01:08:04,748 --> 01:08:09,138
♪ I see my face in your eyes ♪
1200
01:08:10,140 --> 01:08:14,619
♪ Oh my friend... ♪
1201
01:08:14,804 --> 01:08:20,047
♪ I hear my voice in your words ♪
1202
01:08:21,687 --> 01:08:22,687
What's this?
1203
01:08:24,428 --> 01:08:25,428
This?
1204
01:08:29,952 --> 01:08:31,702
Finish it in one go.
1205
01:08:31,727 --> 01:08:33,139
What's this? Water?
1206
01:08:33,319 --> 01:08:34,584
You're taking medicines, right?
1207
01:08:34,608 --> 01:08:36,155
What if it causes some reaction?
1208
01:08:36,514 --> 01:08:37,514
What reaction?
1209
01:08:40,115 --> 01:08:41,315
Chemical reaction.
1210
01:08:42,258 --> 01:08:44,741
You're not well, right? So drink only a little.
1211
01:08:48,687 --> 01:08:50,554
You all think I'm a mental patient?
1212
01:08:50,695 --> 01:08:51,898
I don't have any problem.
1213
01:08:51,957 --> 01:08:54,543
Then why did you go to the mental hospital?
1214
01:08:54,695 --> 01:08:57,718
Listen, he wanted a loan. So we went
there to get the certificate for it.
1215
01:08:57,812 --> 01:09:00,699
Paacha, we all know that
Suku doesn't need a loan.
1216
01:09:00,724 --> 01:09:02,027
Don't simply lie.
1217
01:09:02,310 --> 01:09:04,653
It's true. We are going to
apply for it tomorrow.
1218
01:09:04,779 --> 01:09:05,779
Paacha...
1219
01:09:06,264 --> 01:09:09,006
Just like how a fever affects the body...
1220
01:09:09,194 --> 01:09:11,411
madness is an illness
that affects the mind.
1221
01:09:11,436 --> 01:09:13,912
That's how we're seeing it. You
should also do the same. Promise?
1222
01:09:13,946 --> 01:09:15,576
I killed someone!
1223
01:09:15,601 --> 01:09:16,601
Brother!
1224
01:09:26,601 --> 01:09:28,601
I didn't do it on purpose.
It just happened.
1225
01:09:28,796 --> 01:09:29,732
Suku!
1226
01:09:29,757 --> 01:09:31,702
We can't hear you.
Can you face us and talk?
1227
01:09:31,875 --> 01:09:33,836
I didn't do it on purpose!
It just happened.
1228
01:09:34,598 --> 01:09:37,004
Should Suku waste his
life in jail for that?
1229
01:09:37,309 --> 01:09:38,144
Tell me!
1230
01:09:38,292 --> 01:09:39,292
Tell me, guys!
1231
01:09:40,156 --> 01:09:42,312
Paachan's lie was way better than this one.
1232
01:09:42,569 --> 01:09:43,439
Hey!
1233
01:09:43,463 --> 01:09:45,270
Paacha, how's it now?
1234
01:09:45,491 --> 01:09:46,691
I told you, right?
1235
01:09:47,822 --> 01:09:49,572
His peg, my foot!
1236
01:09:50,860 --> 01:09:53,521
Suku’s glass is no longer
part of your group.
1237
01:09:56,456 --> 01:09:58,150
Brother, wait there!
1238
01:09:58,175 --> 01:09:59,760
It’s confirmed. He’s definitely mad.
1239
01:09:59,847 --> 01:10:00,612
Get lost!
1240
01:10:00,675 --> 01:10:01,675
Suku Bro...
1241
01:10:02,238 --> 01:10:03,803
Don't listen to them.
1242
01:10:04,097 --> 01:10:05,472
Nobody is going to change.
1243
01:10:05,652 --> 01:10:07,331
This society is isolating me.
1244
01:10:07,641 --> 01:10:08,641
Wait and see.
1245
01:10:08,766 --> 01:10:10,366
I won't even get a girl.
1246
01:10:10,703 --> 01:10:12,156
No, you'll definitely get a girl.
1247
01:10:12,861 --> 01:10:13,861
If not...
1248
01:10:16,048 --> 01:10:17,048
I...
1249
01:10:17,627 --> 01:10:19,630
I'll find a girl for you.
1250
01:10:19,703 --> 01:10:20,989
Oh, Paacha!
1251
01:10:22,227 --> 01:10:23,656
-Hello...
-Listen, is Suku there with you?
1252
01:10:23,774 --> 01:10:24,774
Yes.
1253
01:10:24,876 --> 01:10:26,608
Tell him to come to my hospital
immediately. I need to talk to him.
1254
01:10:26,633 --> 01:10:27,974
Of course, we will come.
1255
01:10:28,818 --> 01:10:30,818
Bro, let's go to the hospital.
1256
01:10:30,842 --> 01:10:32,114
Suma wants to tell you something.
1257
01:10:32,138 --> 01:10:33,802
Didn't you understand what I said?
1258
01:10:33,888 --> 01:10:35,169
I'm not coming to the hospital.
1259
01:10:35,427 --> 01:10:36,703
It will be full of people.
1260
01:10:36,750 --> 01:10:39,109
As if all the sick people
are sitting there to see you.
1261
01:10:39,219 --> 01:10:41,637
Paacha, just 5 minutes. Okay?
1262
01:10:50,487 --> 01:10:52,820
Make it fast.
Everyone is looking.
1263
01:10:52,924 --> 01:10:56,458
-Can I turn around and say?
-Stand however you like!
1264
01:10:56,581 --> 01:10:57,581
Thank you.
1265
01:11:00,648 --> 01:11:01,648
Suku...
1266
01:11:02,021 --> 01:11:04,755
Even if you are unwell or not...
1267
01:11:04,935 --> 01:11:07,873
My love for you hasn't changed.
1268
01:11:10,153 --> 01:11:12,820
I wanted to say this to you in a garden.
1269
01:11:12,911 --> 01:11:15,253
But the circumstances didn't allow that.
1270
01:11:18,459 --> 01:11:19,992
I like you a lot, Suku.
1271
01:11:20,146 --> 01:11:21,146
I love you!
1272
01:11:29,965 --> 01:11:31,404
-Shall I turn?
-Ah.
1273
01:11:33,880 --> 01:11:36,114
Suma, who are you?
1274
01:11:36,513 --> 01:11:38,723
Oh no, I'm your neighbour Sudhakaran's sister...
1275
01:11:38,817 --> 01:11:40,151
Yes, Sudhakaran's sister!
1276
01:11:40,355 --> 01:11:42,682
Who's Sudhakaran? My friend!
1277
01:11:43,409 --> 01:11:46,076
So Sudhakaran's sister is
like a sister to me too.
1278
01:11:46,417 --> 01:11:47,417
Who?
1279
01:11:48,129 --> 01:11:48,834
Sister.
1280
01:11:48,859 --> 01:11:49,859
Sister!
1281
01:11:58,959 --> 01:11:59,959
Brother...
1282
01:12:01,312 --> 01:12:04,195
Brother, didn't you say
you wouldn't get any girls?
1283
01:12:04,320 --> 01:12:06,949
But when she said she loves
you, why did you reject her?
1284
01:12:06,974 --> 01:12:10,597
Suku isn’t crazy to marry his sister
just because he can’t find any other girls.
1285
01:12:12,617 --> 01:12:14,354
Schizophrenia...
1286
01:12:14,904 --> 01:12:17,113
My husband had to harvest the tapioca.
That's why he didn't come.
1287
01:12:17,138 --> 01:12:18,138
What!
1288
01:12:18,527 --> 01:12:21,089
Why does he need to come?
Did I give birth or something?
1289
01:12:21,113 --> 01:12:22,924
Oh God! Looks like his
madness has kicked in!
1290
01:12:23,007 --> 01:12:25,003
Hey, Kunji. I heard you.
1291
01:12:25,105 --> 01:12:26,105
I heard you!
1292
01:12:26,258 --> 01:12:27,789
You could have at least
said it quietly, right?
1293
01:12:27,852 --> 01:12:30,141
After all, I'm your blood. So sad!
1294
01:12:39,795 --> 01:12:41,360
Hey, park it here.
1295
01:12:45,140 --> 01:12:46,584
That's fine. Okay.
1296
01:12:58,777 --> 01:13:02,603
Paacha, didn't you mention
a girl yesterday?
1297
01:13:02,887 --> 01:13:03,887
Who was it?
1298
01:13:10,569 --> 01:13:12,772
That's Thanku Uncle's daughter.
1299
01:13:16,287 --> 01:13:18,995
But will Thanku Uncle agree?
1300
01:13:21,998 --> 01:13:24,998
Brother, if I had been a girl...
1301
01:13:25,084 --> 01:13:27,029
I would have definitely married you.
1302
01:13:27,497 --> 01:13:28,497
Shucks!
1303
01:13:29,467 --> 01:13:31,267
But you're not a girl, are you?
1304
01:13:31,963 --> 01:13:35,030
Even though I'm a boy,
I'm ready to marry you.
1305
01:13:35,111 --> 01:13:36,111
What about you?
1306
01:13:48,068 --> 01:13:49,753
What are you saying?
1307
01:13:49,986 --> 01:13:51,920
I haven't seen you like that.
1308
01:13:54,867 --> 01:13:56,067
I was joking, bro!
1309
01:13:59,534 --> 01:14:00,534
Oh, man!
1310
01:14:00,682 --> 01:14:03,457
You scared me.
Get lost, man!
1311
01:14:05,747 --> 01:14:08,598
Mother, we can't take your betel box.
Keep it back.
1312
01:14:08,794 --> 01:14:09,770
Where are you all off to?
1313
01:14:09,880 --> 01:14:11,863
We are going for grandma's
cataract surgery.
1314
01:14:11,973 --> 01:14:14,060
What's the need to tear
open her eyes at this age?
1315
01:14:14,402 --> 01:14:16,284
They won't tear it open.
It's laser.
1316
01:14:26,143 --> 01:14:29,413
Son, I really don't want to leave you
in such a condition alone and go.
1317
01:14:29,445 --> 01:14:31,620
-You should eat on time.
-Mom!
1318
01:14:31,838 --> 01:14:34,181
-Don't treat him as a patient.
-Kunjayi...
1319
01:14:34,228 --> 01:14:35,564
He knows to take care of himself.
1320
01:14:35,608 --> 01:14:37,780
-Isn't it, dude?
-Correct. That's what I was going to say.
1321
01:14:38,413 --> 01:14:40,010
Okay, let's go.
1322
01:14:40,287 --> 01:14:43,623
Sujith, what if they tear open my eyes?
1323
01:14:43,648 --> 01:14:46,350
This house is mortgaged at the society bank.
1324
01:14:46,437 --> 01:14:47,686
I haven't got any money with me.
1325
01:14:47,702 --> 01:14:50,169
I don't know why you came over here.
1326
01:14:50,694 --> 01:14:51,894
What's this, Suku?
1327
01:14:57,795 --> 01:15:01,493
Suku, my bike has been acting
up for the last two days.
1328
01:15:01,560 --> 01:15:02,899
It's not getting started.
1329
01:15:03,149 --> 01:15:04,387
Didn't you take it to the workshop?
1330
01:15:04,411 --> 01:15:06,345
Yes, but it will take two days.
1331
01:15:06,696 --> 01:15:08,438
Can I use your bike till then?
1332
01:15:08,571 --> 01:15:10,668
You know I don't give my
bike to anyone, right?
1333
01:15:10,794 --> 01:15:11,794
Oho!
1334
01:15:12,388 --> 01:15:13,521
After all this...
1335
01:15:14,559 --> 01:15:15,559
After what?
1336
01:15:15,877 --> 01:15:17,423
After what! After what?
1337
01:15:17,494 --> 01:15:18,627
-Suku!
-Kunjayi!
1338
01:15:20,986 --> 01:15:23,539
Okay, don't give the bike.
Can you take me somewhere?
1339
01:15:23,564 --> 01:15:26,400
I got a girlfriend.
She has invited me home tonight.
1340
01:15:26,416 --> 01:15:28,353
Kunjayi, aren't you
going to get married next year?
1341
01:15:28,480 --> 01:15:31,326
That's next year, man!
1342
01:15:31,512 --> 01:15:34,034
Be a human first, then
think about marriage.
1343
01:15:34,059 --> 01:15:36,576
Don't expect me to stand
guard for your hanky-panky.
1344
01:15:37,446 --> 01:15:40,050
Hey, stop here.
That's her house.
1345
01:15:40,478 --> 01:15:42,087
Some function is going on here.
1346
01:15:42,353 --> 01:15:44,899
There's a stage. Is it next to her house?
1347
01:15:44,924 --> 01:15:47,083
No. That's the house!
1348
01:15:47,108 --> 01:15:48,420
It's her wedding tomorrow.
1349
01:15:48,459 --> 01:15:51,256
The function is at her house?
Idiot, there will be people around!
1350
01:15:51,295 --> 01:15:52,930
You will get into trouble.
1351
01:15:52,955 --> 01:15:54,642
Doesn't she know this better than me?
1352
01:15:54,728 --> 01:15:56,420
She wouldn't ask me
to come for no reason.
1353
01:15:56,478 --> 01:15:58,471
Okay, I'll go for a ride and
come back in half an hour.
1354
01:15:58,618 --> 01:16:00,352
That won't do.
It's a wedding house.
1355
01:16:00,399 --> 01:16:01,915
If something happens,
I will be getting thrashings.
1356
01:16:01,993 --> 01:16:04,452
You should get it.
Then only you'll learn.
1357
01:16:09,834 --> 01:16:12,168
O firefly, the guardian of night...
1358
01:16:13,097 --> 01:16:15,607
Shall I stand guard for you?
1359
01:16:15,891 --> 01:16:16,891
Wow!
1360
01:16:48,947 --> 01:16:51,532
♪ Baby! Baby! Baby!!! ♪
1361
01:16:55,055 --> 01:16:58,078
♪ Baby! Baby! Baby! ♪
1362
01:17:01,282 --> 01:17:03,873
♪ Baby! Baby! Baby! ♪
1363
01:17:03,905 --> 01:17:07,282
♪ What are you doing, Baby? ♪
1364
01:17:07,362 --> 01:17:09,627
♪ Baby! Baby! Baby! ♪
1365
01:17:10,119 --> 01:17:13,378
♪ What are you doing, Baby? ♪
1366
01:17:13,550 --> 01:17:16,146
♪ People are cursing you, Baby ♪
1367
01:17:16,295 --> 01:17:18,192
♪ Even your family is cursing you, Baby ♪
1368
01:17:18,306 --> 01:17:19,436
Suku bro! Let's go.
1369
01:17:19,460 --> 01:17:21,529
Hey, get off! Who are you?
1370
01:17:21,569 --> 01:17:23,912
-I'm Aneesh's girlfriend.
-Aneesh? Who’s that?
1371
01:17:23,991 --> 01:17:25,983
-Whom did you drop off here now?
-Kunjayi.
1372
01:17:25,987 --> 01:17:27,603
Then I'm Kunjayi's girlfriend.
We're eloping.
1373
01:17:27,682 --> 01:17:29,635
-Where's he then?
-He eloped through another route.
1374
01:17:29,752 --> 01:17:31,517
No, he didn't say anything
about eloping to me.
1375
01:17:31,549 --> 01:17:32,965
Does he have to say everything to you?
1376
01:17:33,004 --> 01:17:34,981
Sorry, I don't want to know
about your personal things.
1377
01:17:34,996 --> 01:17:36,263
Is it? Please move.
1378
01:17:37,083 --> 01:17:38,217
Get off! Get off!
1379
01:17:38,388 --> 01:17:39,388
Get off!
1380
01:17:40,101 --> 01:17:42,856
Listen, they don't know
with whom I'm eloping.
1381
01:17:43,141 --> 01:17:45,812
What the hell! Fine, hop on.
1382
01:17:46,383 --> 01:17:47,383
Oh no!
1383
01:17:47,593 --> 01:17:49,921
I was sitting peacefully at home.
Now there are people behind me.
1384
01:17:49,946 --> 01:17:52,404
-Look straight and drive, please.
-Can you cover the number plate?
1385
01:17:52,429 --> 01:17:53,357
-Don't shout.
-Cover it.
1386
01:17:53,382 --> 01:17:54,329
Catch them!
1387
01:17:58,876 --> 01:18:00,838
They have gone, brother.
1388
01:18:02,205 --> 01:18:03,440
Take off your hand.
1389
01:18:05,896 --> 01:18:08,575
-Is your mental health okay now?
-What!
1390
01:18:09,102 --> 01:18:10,379
This girl...
1391
01:18:11,213 --> 01:18:12,775
-Get down.
-What happened?
1392
01:18:12,940 --> 01:18:15,381
-Come on, get down!
-What happened?
1393
01:18:15,722 --> 01:18:17,018
I cannot take you to my house.
1394
01:18:17,081 --> 01:18:19,443
You go wherever you want with him.
I'm leaving.
1395
01:18:19,715 --> 01:18:22,151
-You're going to leave me here alone at night?
-Yes.
1396
01:18:22,176 --> 01:18:23,840
Fine, leave me alone and go!
1397
01:18:23,926 --> 01:18:25,860
Let someone kidnap and kill me.
1398
01:18:26,415 --> 01:18:28,837
Even if no one kills you, go
stand in the middle of the road.
1399
01:18:28,923 --> 01:18:31,753
There's a bus at 4 in the morning.
Jump in front of it and kill yourself.
1400
01:18:31,879 --> 01:18:32,879
I don't care!
1401
01:18:32,988 --> 01:18:36,277
They saw me coming with you.
So if something happens to me, you'll be in trouble.
1402
01:18:37,504 --> 01:18:38,504
Damn!
1403
01:18:38,949 --> 01:18:40,347
Fine, come!
1404
01:18:45,192 --> 01:18:47,925
Take off your hand.
I'm not a womanizer.
1405
01:18:48,090 --> 01:18:50,899
But it was just a casual touch, bro.
1406
01:18:51,401 --> 01:18:52,782
Then it's fine.
1407
01:18:53,532 --> 01:18:54,672
Hey, don't make sound.
1408
01:18:54,697 --> 01:18:56,282
Why don't you understand?
1409
01:18:57,957 --> 01:19:00,019
-Is this your house?
-Yes.
1410
01:19:00,074 --> 01:19:02,269
-Who all are there at home?
-Mom, granny and Sujith Kumar.
1411
01:19:02,464 --> 01:19:03,901
Who's Sujith Kumar? Your brother?
1412
01:19:04,135 --> 01:19:05,916
Sujith Kumar is Sujith Kumar.
1413
01:19:06,098 --> 01:19:07,363
Where did everyone go?
1414
01:19:07,418 --> 01:19:09,066
They all went for cataract surgery.
1415
01:19:09,629 --> 01:19:12,283
-Cataract for everyone?
-No, for my grandma!
1416
01:19:12,568 --> 01:19:13,768
Why didn't you go?
1417
01:19:14,044 --> 01:19:15,618
I wish I had gone.
1418
01:19:19,012 --> 01:19:20,412
Hey, I'm also coming.
1419
01:19:21,008 --> 01:19:22,008
Get in.
1420
01:19:30,997 --> 01:19:32,122
Bro, listen...
1421
01:19:32,810 --> 01:19:34,497
I wanted to change this dress.
1422
01:19:34,778 --> 01:19:36,444
Kunjayi is not reachable.
1423
01:19:36,669 --> 01:19:38,356
Did your family do anything to him?
1424
01:19:38,801 --> 01:19:40,213
He deserves to get beaten up.
1425
01:19:45,129 --> 01:19:47,089
Is there anything here that's eatable?
1426
01:19:47,158 --> 01:19:49,836
Shucks! Why did I bring you here?
1427
01:19:49,861 --> 01:19:51,806
We could have gone to Kunjayi's house.
Shall we go?
1428
01:19:51,947 --> 01:19:52,947
Shucks!
1429
01:19:53,464 --> 01:19:55,706
There was tasty tapioca
and beef in my house.
1430
01:19:55,854 --> 01:19:57,854
I should have eaten it before leaving.
1431
01:19:58,192 --> 01:20:00,371
I was busy with the mehndi and elopement.
1432
01:20:01,147 --> 01:20:02,638
Who left it like this?
1433
01:20:03,850 --> 01:20:06,202
Listen, I know a nice street food shop.
1434
01:20:06,515 --> 01:20:08,913
Shall we go for a night
ride on your bullet?
1435
01:20:09,422 --> 01:20:10,692
Bullet, my foot!
1436
01:20:11,163 --> 01:20:12,567
Kunjayi has come.
1437
01:20:13,663 --> 01:20:14,663
Hey, Ku..
1438
01:20:14,882 --> 01:20:15,882
Kuma!
1439
01:20:16,655 --> 01:20:17,655
-Kuma?
-Suma.
1440
01:20:20,124 --> 01:20:21,124
Suma!
1441
01:20:22,061 --> 01:20:23,514
Why are you here so late at night?
1442
01:20:23,944 --> 01:20:25,544
I came to give you food.
1443
01:20:25,738 --> 01:20:28,035
Didn't I tell you there's
nothing between us?
1444
01:20:28,190 --> 01:20:30,330
Then why did you come running here?
1445
01:20:30,355 --> 01:20:32,468
Your mom asked me to give you this.
1446
01:20:32,493 --> 01:20:34,371
I’m not crazy enough to stay up for you.
1447
01:20:34,914 --> 01:20:36,248
I had dinner.
1448
01:20:36,516 --> 01:20:38,191
What costume is this?
1449
01:20:39,091 --> 01:20:41,301
Do you have the habit
of talking to yourself?
1450
01:20:41,403 --> 01:20:42,403
In two voices.
1451
01:20:42,559 --> 01:20:44,254
I was doing monoact.
1452
01:20:44,567 --> 01:20:47,496
But I have never seen you
do monoact back in school.
1453
01:20:47,598 --> 01:20:48,598
Who said?
1454
01:20:48,817 --> 01:20:50,550
-"Who's that?"
-Who's that!
1455
01:20:50,676 --> 01:20:52,585
"It's me, mother. Suku Sujithkumar."
1456
01:20:52,652 --> 01:20:54,089
"Why did you come, son?"
1457
01:20:54,129 --> 01:20:55,659
"I came to see you, mother."
1458
01:20:55,738 --> 01:20:56,613
There's another item.
1459
01:20:56,699 --> 01:21:00,447
"No! No! My body is burning..."
1460
01:21:00,472 --> 01:21:01,558
There's one more item.
1461
01:21:01,792 --> 01:21:02,792
Here, take this.
1462
01:21:03,542 --> 01:21:04,700
I don't want it. You leave.
1463
01:21:04,725 --> 01:21:06,513
Your mom told me to give this. Take it.
1464
01:21:07,444 --> 01:21:09,186
Okay, give it then.
1465
01:21:09,568 --> 01:21:11,135
Leave. Go home.
1466
01:21:13,681 --> 01:21:15,414
Did you buy new perfume?
1467
01:21:16,353 --> 01:21:17,225
Yes.
1468
01:21:17,250 --> 01:21:19,036
But you don't use perfumes.
1469
01:21:19,155 --> 01:21:21,355
Today onwards... I started using.
1470
01:21:22,014 --> 01:21:24,105
Is it because your name
stinks in the village?
1471
01:21:29,042 --> 01:21:30,042
Here! Eat it.
1472
01:21:31,690 --> 01:21:32,690
Girlfriend?
1473
01:21:33,991 --> 01:21:34,905
No!
1474
01:21:34,975 --> 01:21:36,442
Must be one-sided then.
1475
01:21:36,780 --> 01:21:38,748
See, I don't like people
interfering in my personal life.
1476
01:21:38,827 --> 01:21:40,530
Did I interfere in your personal life?
1477
01:21:40,764 --> 01:21:41,936
She's like my sister.
1478
01:21:42,243 --> 01:21:43,243
Oh!
1479
01:21:43,647 --> 01:21:44,647
Like your sister!
1480
01:21:46,154 --> 01:21:47,606
Hi, tapioca!
1481
01:21:47,631 --> 01:21:49,412
Was Suma invited to my reception?
1482
01:21:49,644 --> 01:21:51,729
My sweet dad!
He invited the entire town.
1483
01:21:52,011 --> 01:21:53,544
Weren't you invited?
1484
01:21:53,744 --> 01:21:54,744
Suku bro...
1485
01:21:55,002 --> 01:21:56,002
Bro...
1486
01:21:56,088 --> 01:21:57,421
You weren't invited?
1487
01:21:57,957 --> 01:22:00,503
Poor man!
I guess he wasn't invited.
1488
01:22:00,692 --> 01:22:02,347
Hello... Kunjayi...
1489
01:22:02,621 --> 01:22:05,955
Suku, leave from there quickly.
Don't wait for me.
1490
01:22:08,699 --> 01:22:10,354
Where exactly are you?
1491
01:22:10,379 --> 01:22:11,460
Listen, Suku...
1492
01:22:11,597 --> 01:22:13,522
When I went up the ladder...
1493
01:22:13,675 --> 01:22:15,172
She asked me to elope with her.
1494
01:22:15,197 --> 01:22:16,439
I got scared.
1495
01:22:16,588 --> 01:22:17,853
I immediately jumped off the balcony.
1496
01:22:17,939 --> 01:22:18,939
-Jumped?
-Yes.
1497
01:22:19,080 --> 01:22:22,244
I got dizzy and sat down on a chair.
By then people gathered.
1498
01:22:22,774 --> 01:22:24,707
They thought I was with them.
1499
01:22:25,086 --> 01:22:29,265
And I searched the entire
house and premises with them.
1500
01:22:29,547 --> 01:22:31,732
Now I'm on my way home.
1501
01:22:31,829 --> 01:22:34,300
Listen, she's there with me, man!
1502
01:22:34,827 --> 01:22:36,342
-Where?
-In my house.
1503
01:22:36,359 --> 01:22:37,155
Your house?
1504
01:22:37,202 --> 01:22:39,577
-You better come fast and take her.
-I don't want her.
1505
01:22:39,710 --> 01:22:41,319
Who asked you to take her home?
1506
01:22:41,535 --> 01:22:43,566
She got on my bike saying
she's eloping with you.
1507
01:22:43,660 --> 01:22:45,823
What was I supposed to do then?
I brought her home.
1508
01:22:46,090 --> 01:22:48,222
You knew that I wasn't
planning to marry her, right?
1509
01:22:48,292 --> 01:22:51,088
-Kunjayi!
-Then why did you take her home?
1510
01:22:51,245 --> 01:22:52,245
Listen to me.
1511
01:22:52,550 --> 01:22:53,799
You be quiet!
1512
01:22:54,857 --> 01:22:56,622
You just marry her!
1513
01:22:57,545 --> 01:23:00,045
Get lost, you maniac!
1514
01:23:00,193 --> 01:23:02,428
Maniac, my foot...
Kunjayi, don't cut the call.
1515
01:23:03,543 --> 01:23:04,543
Hey, Kunjayi!
1516
01:23:07,215 --> 01:23:08,215
Oh no!
1517
01:23:08,394 --> 01:23:09,847
Switch off?
1518
01:23:20,708 --> 01:23:21,708
Listen, girl...
1519
01:23:22,567 --> 01:23:24,500
Please listen to me calmly...
1520
01:23:25,739 --> 01:23:26,739
Hello! Hello!
1521
01:23:27,051 --> 01:23:27,974
Over here.
1522
01:23:28,053 --> 01:23:29,349
Are you sitting here?
1523
01:23:29,373 --> 01:23:30,939
Changed your dress?
1524
01:23:31,108 --> 01:23:32,774
Who told you to sit here?
1525
01:23:35,529 --> 01:23:36,529
It's okay.
1526
01:23:37,201 --> 01:23:38,201
Leave it.
1527
01:23:44,152 --> 01:23:45,152
See, girl...
1528
01:23:45,816 --> 01:23:47,659
Listen to me calmly.
1529
01:23:48,425 --> 01:23:49,972
Don't make any impulsive decisions.
1530
01:23:50,913 --> 01:23:53,311
No matter how much we
love some people...
1531
01:23:53,741 --> 01:23:56,464
you might not get that love back from them.
1532
01:23:57,526 --> 01:24:00,983
Brother, don't you post on "Fine
Rain and Jackfruit Fry" group?
1533
01:24:01,213 --> 01:24:02,213
Aey, no!
1534
01:24:02,268 --> 01:24:04,381
I post on "Shiny Bush & Mango Curry".
1535
01:24:04,690 --> 01:24:06,154
Listen to me, please.
1536
01:24:06,503 --> 01:24:09,073
I'm talking about your life.
1537
01:24:09,597 --> 01:24:10,803
Okay? Listen.
1538
01:24:11,327 --> 01:24:12,327
Okay.
1539
01:24:13,817 --> 01:24:15,409
So Kunjayi... sorry..
1540
01:24:16,121 --> 01:24:17,121
I mean Aneesh.
1541
01:24:17,270 --> 01:24:19,642
Though you loved him genuinely...
1542
01:24:19,690 --> 01:24:23,471
he was pretending to love
you with the intention of...
1543
01:24:23,604 --> 01:24:25,605
dumping you after his use.
1544
01:24:25,630 --> 01:24:28,630
When I called him now, he
said he doesn't want you.
1545
01:24:29,029 --> 01:24:30,162
What will you do?
1546
01:24:32,387 --> 01:24:34,480
-I can't believe there are such people.
-Yes.
1547
01:24:34,785 --> 01:24:36,367
This is the age of humans making humans.
1548
01:24:36,988 --> 01:24:39,095
-Damn this society!
-What about him?
1549
01:24:39,915 --> 01:24:41,315
What about your love?
1550
01:24:41,578 --> 01:24:43,428
-What about all that?
-Let him go, I don't give a damn.
1551
01:24:43,912 --> 01:24:44,912
It's okay.
1552
01:24:45,873 --> 01:24:47,848
You don't give a damn?
1553
01:24:47,955 --> 01:24:50,243
Then why the hell
did you come with me?
1554
01:24:50,588 --> 01:24:51,656
Get up! Get up!
1555
01:24:51,775 --> 01:24:54,203
Get up! Get up! Get up!
1556
01:24:54,344 --> 01:24:55,594
Hey, get up!
1557
01:24:57,040 --> 01:24:58,973
Fine, don't move. Stay there.
1558
01:24:59,024 --> 01:25:01,141
I'll explain everything to your
family and bring them here.
1559
01:25:02,048 --> 01:25:03,629
Enough of eating.
1560
01:25:05,312 --> 01:25:07,296
Then you'll have to
give 20 sovereigns back.
1561
01:25:09,789 --> 01:25:11,489
Which 20 sovereigns? 916?
1562
01:25:11,554 --> 01:25:12,554
Who bought it?
1563
01:25:12,608 --> 01:25:14,584
Your wedding gold?
Did it go missing?
1564
01:25:14,655 --> 01:25:16,084
You need to open the tap for water.
1565
01:25:16,991 --> 01:25:18,257
I haven't taken it.
1566
01:25:19,264 --> 01:25:20,417
Where did you lose it?
1567
01:25:23,132 --> 01:25:24,132
Wipe.
1568
01:25:25,781 --> 01:25:27,890
I hid my 20 sovereigns
before leaving the house.
1569
01:25:28,031 --> 01:25:30,626
-And I'll pin that on you.
-On me?
1570
01:25:30,712 --> 01:25:32,539
My dear sister, what did I do?
1571
01:25:32,564 --> 01:25:34,633
Kunjayi is the one who betrayed you, right?
1572
01:25:34,689 --> 01:25:37,675
-You're the one who stayed on guard.
-Is that such a big issue?
1573
01:25:38,147 --> 01:25:40,618
-Here. Have this.
-Suku, have you slept?
1574
01:25:43,249 --> 01:25:44,249
Suma!
1575
01:25:48,983 --> 01:25:51,224
-What happened, Suma?
-Did you like?
1576
01:25:51,336 --> 01:25:53,625
Hey, didn't I tell you to forget about it?
1577
01:25:53,695 --> 01:25:55,250
-You're Sudhakaran's..
-Not that!
1578
01:25:55,274 --> 01:25:57,957
-Did you like the tapioca?
-Of course.
1579
01:25:58,098 --> 01:26:00,026
It was very tasty.
1580
01:26:00,891 --> 01:26:02,140
Is it to ask this that you came now?
1581
01:26:02,235 --> 01:26:04,031
No, I came to take my tiffin box back.
1582
01:26:04,098 --> 01:26:07,176
Suma, don't you feel like sleeping?
It's so late at night.
1583
01:26:07,352 --> 01:26:10,812
Why the heck do you need it at midnight?
I'll bring it in the morning.
1584
01:26:10,837 --> 01:26:14,135
No, when I saw the light on,
I thought you were awake.
1585
01:26:14,284 --> 01:26:15,284
Light?
1586
01:26:15,377 --> 01:26:17,185
Light! Where's the main switch?
1587
01:26:17,263 --> 01:26:19,013
It's okay. You can keep the box.
1588
01:26:19,224 --> 01:26:20,856
-Continue.
-Continue what?
1589
01:26:20,927 --> 01:26:23,261
-Monoact.
-Oh, yes!
1590
01:26:23,606 --> 01:26:24,848
"Who's that?"
1591
01:26:24,872 --> 01:26:27,337
"Mother, it's me. Suku Sujithkumar."
1592
01:26:29,969 --> 01:26:31,369
-Suku bro...
-Oh God!
1593
01:26:32,954 --> 01:26:34,367
Were you sleeping here?
1594
01:26:34,461 --> 01:26:36,180
My family will be back tomorrow.
1595
01:26:36,294 --> 01:26:37,856
Where else will I go, brother?
1596
01:26:38,107 --> 01:26:40,040
If you arrange a place
for me, I'll go there.
1597
01:26:40,180 --> 01:26:41,454
Please arrange a place, brother.
1598
01:26:41,479 --> 01:26:43,079
How the hell will I find a place?
1599
01:26:43,176 --> 01:26:45,316
-They will reach early in the morning.
-Oh, really?
1600
01:26:45,582 --> 01:26:48,040
Then go find a place quickly.
1601
01:26:48,167 --> 01:26:49,727
-Good night.
-Are you going to sleep?
1602
01:26:49,814 --> 01:26:51,147
Don't sleep. Please.
1603
01:26:52,230 --> 01:26:53,230
Please.
1604
01:26:53,376 --> 01:26:54,376
Hello...
1605
01:26:54,971 --> 01:26:56,038
Hello, sister...
1606
01:26:56,409 --> 01:26:57,409
Slept?
1607
01:27:08,846 --> 01:27:11,325
-Hello...
-Hello, Paacha...
1608
01:27:11,723 --> 01:27:13,582
-Did you sleep?
-No, tell me.
1609
01:27:13,607 --> 01:27:16,684
Listen, go get a room in some
lodge in town immediately.
1610
01:27:16,942 --> 01:27:18,230
I'll come with a girl.
1611
01:27:18,402 --> 01:27:21,728
How can you think of hooking
up when there's a lot going on?
1612
01:27:21,753 --> 01:27:22,753
Paacha!
1613
01:27:22,808 --> 01:27:25,049
Don't ask me questions back.
Just do as I say.
1614
01:27:25,331 --> 01:27:28,288
-Call me after booking the room.
-Fine, I'll do it.
1615
01:27:55,495 --> 01:27:57,009
Oh no, it's morning.
1616
01:27:57,215 --> 01:27:58,832
Oh God!
1617
01:28:04,195 --> 01:28:05,701
Who's it?
1618
01:28:06,367 --> 01:28:07,367
It's me Suku.
1619
01:28:07,453 --> 01:28:08,843
-Oh, you?
-Yes.
1620
01:28:08,921 --> 01:28:12,538
I'm not able to see
anything after the surgery.
1621
01:28:12,780 --> 01:28:14,881
I was able to see a bit before the surgery.
1622
01:28:14,952 --> 01:28:16,951
But now I'm not able
to see anything at all.
1623
01:28:18,670 --> 01:28:19,670
You are up?
1624
01:28:21,224 --> 01:28:22,224
Yes.
1625
01:28:25,450 --> 01:28:26,717
Don't you want tea?
1626
01:28:27,855 --> 01:28:28,855
No.
1627
01:28:33,941 --> 01:28:35,448
Where are you off to in the morning?
1628
01:28:35,652 --> 01:28:37,719
I.. I just went to the kitchen.
1629
01:28:53,686 --> 01:28:54,886
Mom, bring a tea.
1630
01:28:55,313 --> 01:28:59,745
♪ The glow of Radhas soap ♪
1631
01:29:00,595 --> 01:29:04,850
♪ You left with peace and happiness ♪
1632
01:29:04,875 --> 01:29:07,207
Hey, do I look like furniture to you?
1633
01:29:07,552 --> 01:29:09,903
Haven't I told you I need a
cardamom tea in the morning?
1634
01:29:10,111 --> 01:29:11,330
There's only one teapot in this house.
1635
01:29:11,354 --> 01:29:15,955
"Some partings can gift
a smile to you rather than sorrow"
1636
01:29:19,235 --> 01:29:20,664
♪ May you go nuts ♪
1637
01:29:20,757 --> 01:29:22,561
♪ May you forget whatever you studied ♪
1638
01:29:22,640 --> 01:29:25,280
♪ May your stomach get upset ♪
1639
01:29:25,531 --> 01:29:27,218
♪ May ants get inside your clothes ♪
1640
01:29:27,281 --> 01:29:28,803
♪ May they bite you from head to toe ♪
1641
01:29:28,898 --> 01:29:31,690
♪ May you cry your eyes
out from the itching ♪
1642
01:29:31,854 --> 01:29:33,409
♪ Baby! Baby! ♪
1643
01:29:36,145 --> 01:29:37,145
You!
1644
01:29:37,296 --> 01:29:39,217
What are you doing here all showered
and dressed up early in the morning?
1645
01:29:39,265 --> 01:29:40,808
Why did you let her wash the clothes?
Couldn't you have done it?
1646
01:29:40,863 --> 01:29:43,433
Dear, why did you wash your clothes?
I would have done it.
1647
01:29:43,488 --> 01:29:44,244
It's okay, mom.
1648
01:29:44,268 --> 01:29:45,698
-Stop it!
-What happened?
1649
01:29:45,747 --> 01:29:47,147
What's going on here?
1650
01:29:47,638 --> 01:29:50,168
Don't you have any problems?
Is this your reaction?
1651
01:29:50,267 --> 01:29:51,587
We don't have any problem.
1652
01:29:51,642 --> 01:29:52,978
We’re okay with your choice.
1653
01:29:53,119 --> 01:29:55,744
My choice? It was just last night
that I saw her for the first time.
1654
01:29:55,903 --> 01:29:56,903
Isn't it?
1655
01:29:57,028 --> 01:29:58,028
Liar!
1656
01:29:58,457 --> 01:29:59,823
Hey, you fraud!
1657
01:29:59,848 --> 01:30:01,332
Then why did you bring her home?
1658
01:30:01,357 --> 01:30:03,947
-Didn't she elope with you yesterday?
-It was not with me.
1659
01:30:03,972 --> 01:30:05,858
And he was sleeping as
if it was no big deal.
1660
01:30:05,943 --> 01:30:07,841
It's not like that.
I went completely numb.
1661
01:30:07,880 --> 01:30:09,587
I can tell when a person goes numb.
This is not that.
1662
01:30:09,603 --> 01:30:10,603
No, it is!
1663
01:30:10,665 --> 01:30:12,967
Then how does she know
everything about you?
1664
01:30:13,061 --> 01:30:14,545
-That's through Kunjayi.
-Oh, stop it.
1665
01:30:14,584 --> 01:30:16,584
It's with him that she eloped.
1666
01:30:16,885 --> 01:30:18,264
Who's Kunjayi, Suku?
1667
01:30:18,373 --> 01:30:19,889
Don't you know Kunjayi?
1668
01:30:20,674 --> 01:30:22,783
I came here believing in him,
and now he’s terrifying me, mom.
1669
01:30:22,901 --> 01:30:25,029
-Believing in me? Your bloo...
-Suku!!!
1670
01:30:26,257 --> 01:30:29,240
Son, we all thought you
wouldn't get a girl.
1671
01:30:29,265 --> 01:30:32,390
But now God has sent a girl for you.
Don't let go of her.
1672
01:30:32,415 --> 01:30:35,399
Ew! Mom, what the heck are you doing?
1673
01:30:36,255 --> 01:30:37,680
Come! Come! Come!
1674
01:30:38,373 --> 01:30:39,547
Come! Come!
1675
01:30:39,794 --> 01:30:41,226
Come!
1676
01:30:41,734 --> 01:30:43,678
Come! Come! Come!
1677
01:30:47,577 --> 01:30:48,999
Inky Pinky Ponky- You're out!
1678
01:30:50,509 --> 01:30:51,509
Shucks!
1679
01:30:54,134 --> 01:30:55,134
Listen...
1680
01:30:55,603 --> 01:30:57,536
This is getting out of control.
1681
01:30:57,678 --> 01:30:59,211
What's your intention?
1682
01:30:59,748 --> 01:31:01,443
I don't have any intentions as such.
1683
01:31:01,576 --> 01:31:02,813
I'm just going with the flow.
1684
01:31:02,838 --> 01:31:04,518
-Your flow...
-Aunty, give me my tiffin box back.
1685
01:31:04,542 --> 01:31:06,221
-Aren't you coming inside?
-No!
1686
01:31:06,253 --> 01:31:07,253
Kuma!
1687
01:31:08,584 --> 01:31:11,085
-Come inside, dear.
-No, I'm busy.
1688
01:31:11,622 --> 01:31:12,870
-Mom...
-Yes, dear?
1689
01:31:12,895 --> 01:31:14,637
Don't take Suku's dress.
1690
01:31:14,662 --> 01:31:16,662
-Okay, dear.
-I will take it.
1691
01:31:22,488 --> 01:31:23,688
Your tiffin box...
1692
01:31:23,902 --> 01:31:24,969
is there inside.
1693
01:31:26,752 --> 01:31:28,939
-Mom, tiffin box?
-Which one, Suku?
1694
01:31:29,057 --> 01:31:31,123
Sister, can you pass that ball?
1695
01:31:34,269 --> 01:31:35,815
Oh no! Mom, Suma is...
1696
01:31:36,820 --> 01:31:37,820
Oh no!
1697
01:31:42,981 --> 01:31:44,816
Sheeba liked the tapioca a lot.
1698
01:31:44,973 --> 01:31:46,183
She's the one who ate it?
1699
01:31:46,196 --> 01:31:47,860
He eats only after feeding her first.
1700
01:31:47,978 --> 01:31:49,978
Suku bro, why didn't you come?
1701
01:31:50,142 --> 01:31:51,630
You go to the shop.
1702
01:31:52,133 --> 01:31:53,481
What about this room then?
1703
01:31:53,985 --> 01:31:55,325
Bro, this setup is nice.
1704
01:31:55,350 --> 01:31:57,317
If you see Kunjayi, don't let him leave.
1705
01:32:00,673 --> 01:32:02,540
Suku is coming.
1706
01:32:06,494 --> 01:32:08,694
-Is there any issue?
-Not at all.
1707
01:32:09,002 --> 01:32:10,002
What issue?
1708
01:32:11,227 --> 01:32:12,308
Hold the bike.
1709
01:32:12,688 --> 01:32:13,578
Just a minute.
1710
01:32:13,602 --> 01:32:15,633
Kunjayi, don't run.
I'll chase you and beat you.
1711
01:32:15,681 --> 01:32:17,407
Kunjayi, I will definitely beat you up.
1712
01:32:17,451 --> 01:32:18,517
Hey, stop there!
1713
01:32:19,368 --> 01:32:20,368
Come here.
1714
01:32:25,654 --> 01:32:28,571
I’m already dealing with so much,
and you want to make it worse for me?
1715
01:32:29,116 --> 01:32:30,645
Who told you to take her home?
1716
01:32:30,670 --> 01:32:33,045
Better come to my house
instead of making excuses.
1717
01:32:33,077 --> 01:32:35,194
It's my marriage next year.
I promised my mom.
1718
01:32:35,272 --> 01:32:37,177
Then why did you go to
meet other girls at night?
1719
01:32:37,233 --> 01:32:38,617
I didn't promise her that.
1720
01:32:39,285 --> 01:32:40,285
You!!!
1721
01:32:40,310 --> 01:32:42,228
Suku bro... Suku bro...
1722
01:32:44,098 --> 01:32:45,340
Suku bro...
1723
01:32:48,409 --> 01:32:51,066
What the hell are you doing, Paacha?
1724
01:32:51,183 --> 01:32:52,675
Don't fight, bro.
1725
01:32:55,814 --> 01:32:57,891
Kunjayi, you know my situation, right?
1726
01:32:57,971 --> 01:32:59,971
I can't endure this as well.
1727
01:33:00,081 --> 01:33:02,495
You know my situation, right?
I've promised my mom.
1728
01:33:02,520 --> 01:33:05,145
-It's my wedding next year.
-There's no problem in breaking your promise.
1729
01:33:05,677 --> 01:33:07,146
It won't affect either of you.
1730
01:33:08,998 --> 01:33:10,372
Why don't you marry her?
1731
01:33:10,445 --> 01:33:12,264
Yes! Let's go talk to his parents.
1732
01:33:12,304 --> 01:33:14,561
We can give the catering to Sujith
Kumar and book the hall too.
1733
01:33:14,733 --> 01:33:16,366
Let's wear the blue sharwani
we wore for Sudhi's wedding.
1734
01:33:16,507 --> 01:33:17,731
-The blue one with the red shawl?
-Yes.
1735
01:33:17,756 --> 01:33:19,864
-We'll need to get a ton of booze.
-Bro, stop it!
1736
01:33:20,093 --> 01:33:21,530
I'll take care of the bachelor's party.
1737
01:33:21,555 --> 01:33:22,897
We'll need lots of tender coconuts.
1738
01:33:23,272 --> 01:33:24,272
Stop it!
1739
01:33:24,297 --> 01:33:26,737
Bro, I meant a solution where she
wouldn't be a burden to anyone.
1740
01:33:26,766 --> 01:33:27,766
How?
1741
01:33:27,792 --> 01:33:29,651
Firstly, we should find out
why she is running away.
1742
01:33:29,894 --> 01:33:32,524
-How's that possible?
-Let's ask her. She'll say it.
1743
01:33:32,564 --> 01:33:33,672
She's a poor girl.
1744
01:33:33,712 --> 01:33:34,368
Kunjayi...
1745
01:33:34,393 --> 01:33:36,727
-This guy...
-Wait, there's a way.
1746
01:33:36,798 --> 01:33:38,063
-Which way?
-The way home.
1747
01:33:39,509 --> 01:33:42,423
I mean on the way we can ask
Suma to help us out.
1748
01:33:43,177 --> 01:33:43,864
Suma?
1749
01:33:43,944 --> 01:33:46,138
How dare you drag this
poor man into your mess?
1750
01:33:46,248 --> 01:33:48,158
First a lunatic, then a
maniac and now a girl!
1751
01:33:48,183 --> 01:33:49,183
-Suma!
-What?
1752
01:33:49,269 --> 01:33:50,472
What all are you saying? Stop it!
1753
01:33:50,519 --> 01:33:52,555
Hey, aren't you ashamed to keep watch?
1754
01:33:52,580 --> 01:33:53,580
Keep watch?
1755
01:33:53,610 --> 01:33:56,025
He’s the one who lured me in.
1756
01:33:57,055 --> 01:34:00,985
How could you take random people home?
What if she's a terrorist?
1757
01:34:01,548 --> 01:34:02,793
She's not a terrorist. I know her.
1758
01:34:02,818 --> 01:34:04,288
-She's a poor girl.
-Terrorist, of all things!
1759
01:34:04,313 --> 01:34:05,313
Sure?
1760
01:34:05,425 --> 01:34:07,629
Kunjayi, I'll kill you if she's a terrorist.
1761
01:34:07,753 --> 01:34:09,807
Shucks! If you can’t do it, just say so.
1762
01:34:09,855 --> 01:34:11,807
Yes, we can ask someone else.
I can’t stand her attitude!
1763
01:34:11,821 --> 01:34:14,000
-As if you've many other options.
-Of course, we have six options.
1764
01:34:14,048 --> 01:34:15,742
You were our first option.
There are five more options to go.
1765
01:34:15,758 --> 01:34:17,281
Suku, I'll ask her.
1766
01:34:17,349 --> 01:34:19,067
-If not Suma, we have Rama.
-Which Rama?
1767
01:34:19,092 --> 01:34:21,076
-Balarama!
-Listen, I will talk to her.
1768
01:34:21,208 --> 01:34:23,004
No thanks. I'll ask someone else.
1769
01:34:23,029 --> 01:34:24,029
-What the heck do you want?
-Sorry, sister.
1770
01:34:27,745 --> 01:34:29,945
-Paacha, I'll talk to her.
-Okay.
1771
01:34:31,278 --> 01:34:32,646
How dare you hit Aneesh Kunjumon?
1772
01:34:37,852 --> 01:34:38,852
Oh no!
1773
01:34:39,024 --> 01:34:40,024
Hey...
1774
01:34:40,640 --> 01:34:41,679
This is mine. Give it!
1775
01:34:41,745 --> 01:34:43,478
Give it! Give it back!
1776
01:34:44,151 --> 01:34:45,314
Not this!
1777
01:34:46,565 --> 01:34:48,002
Who asked you to enter my room?
1778
01:34:48,307 --> 01:34:49,307
Mom!
1779
01:34:49,432 --> 01:34:51,632
-Mom!
-Mom told me to come here.
1780
01:34:51,712 --> 01:34:54,759
-Kunji, why is she in my room?
-Kunji is not here.
1781
01:34:55,056 --> 01:34:57,103
Where's everyone when there's a need?
1782
01:34:59,236 --> 01:35:00,236
Fine, sleep.
1783
01:35:15,914 --> 01:35:16,914
What?
1784
01:35:21,128 --> 01:35:24,831
One day in school, one
guy called me a slut.
1785
01:35:25,913 --> 01:35:27,920
Feeling angry and sad...
1786
01:35:28,031 --> 01:35:29,542
I went and fought with him.
1787
01:35:30,399 --> 01:35:32,440
And that sparked excitement in everyone.
1788
01:35:32,963 --> 01:35:35,607
After that, everyone
started calling me a slut.
1789
01:35:36,456 --> 01:35:38,123
One day I agreed to them.
1790
01:35:38,409 --> 01:35:40,276
I admitted that I was a slut.
1791
01:35:41,332 --> 01:35:44,952
And suddenly, they lost the
interest to tease me.
1792
01:35:45,716 --> 01:35:47,403
So what I meant to say is...
1793
01:35:47,895 --> 01:35:50,942
If you admit you're mad,
your problems will resolve.
1794
01:35:51,351 --> 01:35:52,733
Just admit it, bro.
1795
01:35:58,480 --> 01:35:59,480
Well...
1796
01:36:00,027 --> 01:36:01,367
you can admit it...
1797
01:36:01,816 --> 01:36:03,749
because you really are a slut.
1798
01:36:05,491 --> 01:36:07,122
But I'm not like that.
1799
01:36:07,444 --> 01:36:09,331
Suku is not mad.
1800
01:36:10,030 --> 01:36:11,030
Got it?
1801
01:36:18,395 --> 01:36:19,451
What?
1802
01:36:21,657 --> 01:36:23,057
Why are you laughing?
1803
01:36:27,049 --> 01:36:28,049
Enough!
1804
01:36:34,687 --> 01:36:35,777
Mom...
1805
01:36:36,777 --> 01:36:40,777
Bro, if we stand here, she will
understand that we're behind this.
1806
01:36:41,019 --> 01:36:44,431
No, she will think we're talking casually.
1807
01:36:44,660 --> 01:36:45,660
Is it?
1808
01:36:45,989 --> 01:36:47,656
She's counting something.
1809
01:36:47,802 --> 01:36:50,135
She might be counting all your mistakes.
1810
01:36:50,239 --> 01:36:51,544
But what did I do?
1811
01:36:51,652 --> 01:36:54,948
No, she's counting her ex-lovers.
1812
01:36:55,640 --> 01:36:57,040
Father...
1813
01:37:00,485 --> 01:37:01,618
What did she say?
1814
01:37:01,891 --> 01:37:03,078
This is her mother.
1815
01:37:03,149 --> 01:37:04,156
This is her father.
1816
01:37:04,227 --> 01:37:05,125
And this is her.
1817
01:37:05,346 --> 01:37:08,322
When she was two years old, her
father died one day suddenly.
1818
01:37:08,478 --> 01:37:10,212
Then her mother remarried.
1819
01:37:11,056 --> 01:37:13,190
After that, they all went to his house.
1820
01:37:13,558 --> 01:37:15,581
Later, her mother died...
1821
01:37:15,699 --> 01:37:17,884
And this man remarried.
1822
01:37:18,862 --> 01:37:21,994
Now, she is biologically an orphan.
So she has some issues because of it.
1823
01:37:22,097 --> 01:37:23,097
So?
1824
01:37:23,401 --> 01:37:25,049
She is longing for a family's love.
1825
01:37:25,197 --> 01:37:26,641
Your family is apt for it.
1826
01:37:26,712 --> 01:37:29,246
Should I reply to this, or
do you want Suku bro to?
1827
01:37:29,329 --> 01:37:30,329
You say it.
1828
01:37:31,023 --> 01:37:33,241
-Bro, you say it.
-Didn't you just now say that you'd reply?
1829
01:37:33,266 --> 01:37:35,185
-But this is your problem.
-Just my problem?
1830
01:37:35,210 --> 01:37:36,210
Suku!
1831
01:37:36,611 --> 01:37:38,392
She wants to study.
But her family is not allowing it.
1832
01:37:38,470 --> 01:37:40,283
-That's the issue.
-Study what? Sticker works?
1833
01:37:40,308 --> 01:37:42,977
I'm going to wind up the business.
And he’ll be going for sand dredging.
1834
01:37:44,220 --> 01:37:45,886
Not that. Higher studies.
1835
01:37:46,298 --> 01:37:47,437
Higher studies?
1836
01:37:48,743 --> 01:37:50,810
-Here?
-I don't know all that.
1837
01:37:50,962 --> 01:37:53,080
I've put in so much effort.
Now please don't go marry her.
1838
01:37:53,105 --> 01:37:54,268
Oh, please get lost!
1839
01:37:54,293 --> 01:37:56,105
-Oh, please get lost!
-Oh, please get lost!
1840
01:37:56,332 --> 01:37:57,332
You get lost!
1841
01:37:57,840 --> 01:37:58,840
Suku dear...
1842
01:38:02,057 --> 01:38:05,588
Bro, she’s running away for
something she can’t disclose.
1843
01:38:05,682 --> 01:38:07,815
-Didn't she say it's to study?
-Study?
1844
01:38:07,966 --> 01:38:10,528
Will anyone run away to study?
Have you ever done that?
1845
01:38:10,682 --> 01:38:13,895
Never! He had to be tied
up and carried to school.
1846
01:38:13,958 --> 01:38:16,129
-Kunjayi, no school stories.
-Okay, Suku.
1847
01:38:16,495 --> 01:38:17,979
What is the reason then?
1848
01:38:18,096 --> 01:38:19,430
That doesn't matter.
1849
01:38:19,745 --> 01:38:21,932
It's on the eve of her
wedding that she ran away.
1850
01:38:22,065 --> 01:38:24,804
Which means she doesn't
want to get married.
1851
01:38:24,953 --> 01:38:26,353
So what should we do?
1852
01:38:26,414 --> 01:38:27,615
Not we. It's you.
1853
01:38:27,640 --> 01:38:29,546
You should tell her that you'd marry her.
1854
01:38:29,765 --> 01:38:31,617
Then she'd run away from here too.
And we'd be safe.
1855
01:38:31,770 --> 01:38:32,770
How's it?
1856
01:38:33,676 --> 01:38:34,863
What if she agrees?
1857
01:38:34,980 --> 01:38:37,262
Just marry her if she agrees.
Isn't she a sweet girl?
1858
01:38:37,510 --> 01:38:38,884
You won't get any other girl.
1859
01:38:39,010 --> 01:38:40,143
-Kunjayi!
-Suku!
1860
01:38:42,969 --> 01:38:43,969
Go away!
1861
01:38:44,581 --> 01:38:45,714
Where did he come from?
1862
01:38:45,774 --> 01:38:48,141
Bro, this idea is good.
1863
01:38:48,607 --> 01:38:50,927
Go inside and tell her
that you'll marry her.
1864
01:38:53,544 --> 01:38:55,211
She will get scared then.
1865
01:38:56,908 --> 01:39:00,508
And she'll fall at your feet and say...
1866
01:39:01,016 --> 01:39:02,750
"Suku, let me go."
1867
01:39:02,775 --> 01:39:04,889
"Let me go. Please, can I leave?"
1868
01:39:05,163 --> 01:39:07,144
Then you should say...
1869
01:39:07,240 --> 01:39:09,826
"No! You don't have permission
to leave from here!"
1870
01:39:13,128 --> 01:39:18,345
And finally, when you get fed up
with her crying, you should say...
1871
01:39:19,439 --> 01:39:20,439
"Go!"
1872
01:39:21,145 --> 01:39:22,060
Come on!
1873
01:39:22,131 --> 01:39:23,131
Come on!
1874
01:39:23,231 --> 01:39:24,231
Wow!
1875
01:39:29,486 --> 01:39:30,486
Suku...
1876
01:39:30,822 --> 01:39:32,509
-Go and tell her.
-Okay, man.
1877
01:39:33,416 --> 01:39:35,142
-You guys stay here.
-Okay, man.
1878
01:39:35,231 --> 01:39:37,668
-Uncle, granny took my chair.
-It's okay.
1879
01:39:37,802 --> 01:39:40,391
-I didn't like that girl.
-Me too.
1880
01:39:42,005 --> 01:39:43,598
Brother, when did you come?
1881
01:39:43,638 --> 01:39:45,637
Listen, I couldn't come
when you went crazy.
1882
01:39:45,701 --> 01:39:46,707
I had to harvest tapioca.
1883
01:39:46,731 --> 01:39:48,841
But now I'll be here until we settle this.
1884
01:39:49,037 --> 01:39:50,958
-Good.
-Mom, how can you support this?
1885
01:39:51,263 --> 01:39:53,754
Hey, Suku! What the heck did you do?
1886
01:39:53,779 --> 01:39:54,599
What?
1887
01:39:54,624 --> 01:39:57,115
Why are you getting involved
in unnecessary problems?
1888
01:39:57,700 --> 01:39:58,833
What did you say?
1889
01:39:59,243 --> 01:40:00,509
Is that your problem?
1890
01:40:01,344 --> 01:40:04,270
See, everyone’s blood
colour is the same. Red!
1891
01:40:04,717 --> 01:40:05,811
Hen's blood is also red.
1892
01:40:05,883 --> 01:40:07,098
Does that mean you would marry it?
1893
01:40:07,169 --> 01:40:08,169
Oh, sad!
1894
01:40:08,538 --> 01:40:10,881
Don't bring up hens when
we're talking about people.
1895
01:40:10,906 --> 01:40:12,373
Anyway, what's done is done.
1896
01:40:12,796 --> 01:40:14,600
Son, why did you go without having lunch?
1897
01:40:14,934 --> 01:40:16,808
Do you know what all she cooked for you?
1898
01:40:16,848 --> 01:40:19,448
Aswathy dear, bring that chicken curry.
1899
01:40:20,082 --> 01:40:21,082
Who?
1900
01:40:21,269 --> 01:40:22,504
Aswathy dear?
1901
01:40:24,292 --> 01:40:26,559
Since her birth star is Aswathy......
1902
01:40:26,713 --> 01:40:28,338
It's easy to call.
1903
01:40:30,267 --> 01:40:32,400
You checked her birth star? Good.
1904
01:40:32,673 --> 01:40:33,821
Mom, you can take rest now.
1905
01:40:34,251 --> 01:40:35,587
Let her manage the kitchen.
1906
01:40:40,293 --> 01:40:42,040
I have decided something.
1907
01:40:42,301 --> 01:40:44,110
I'm going to get married at the earliest.
1908
01:40:44,294 --> 01:40:46,278
Nothing grand. Just a register marriage.
1909
01:40:46,772 --> 01:40:48,375
Inform whoever you want.
1910
01:40:48,694 --> 01:40:50,295
Can we wait till your
dad gets back from the shop?
1911
01:40:50,311 --> 01:40:52,256
I was not talking about
getting married in the kitchen.
1912
01:40:52,673 --> 01:40:54,312
Let's do it tomorrow or the day after tomorrow.
1913
01:40:57,173 --> 01:40:58,345
What happened, Suma?
1914
01:40:58,447 --> 01:41:00,047
I came to give this oil.
1915
01:41:02,297 --> 01:41:03,748
Brother, please take it.
1916
01:41:03,913 --> 01:41:04,913
Give it to me.
1917
01:41:09,376 --> 01:41:12,125
Since you're not getting married
today, can you please shuck some coconuts?
1918
01:41:12,150 --> 01:41:13,907
Aswathy dear wants to make payasam.
1919
01:41:14,610 --> 01:41:17,836
♪ Wake up quickly, the queen of flowers ♪
1920
01:41:17,993 --> 01:41:20,321
♪ Your hero has come ♪
1921
01:41:20,526 --> 01:41:24,627
♪ Playing the song of love on flute ♪
1922
01:41:24,713 --> 01:41:28,040
♪ O, flower... ♪
1923
01:41:28,115 --> 01:41:31,443
♪ Dear honey flower... O, flower! ♪
1924
01:41:32,312 --> 01:41:33,937
Mom, where is the coconut?
1925
01:41:34,566 --> 01:41:36,534
-Where's the coconut?
-In the storeroom.
1926
01:41:36,582 --> 01:41:38,803
If you're interested in tapioca
cultivation, just let me know.
1927
01:41:38,828 --> 01:41:39,828
No, thanks.
1928
01:41:39,890 --> 01:41:41,335
I have got plenty of stems with me.
1929
01:41:41,390 --> 01:41:43,444
-Young people should get into farming.
-For what?
1930
01:41:43,532 --> 01:41:44,998
Oh no! Sheeba's daddy.
1931
01:41:47,750 --> 01:41:49,094
He doesn't know us, right?
1932
01:41:49,172 --> 01:41:50,993
Sorry, I didn't remember that.
1933
01:41:51,127 --> 01:41:52,267
I'm Sheeba's father.
1934
01:41:52,361 --> 01:41:54,337
Hey, come inside.
1935
01:41:54,955 --> 01:41:55,955
Come on in.
1936
01:41:56,205 --> 01:41:57,242
Take a seat.
1937
01:41:57,267 --> 01:41:59,514
Mother, look who's here.
1938
01:41:59,831 --> 01:42:00,831
Bring tea.
1939
01:42:01,112 --> 01:42:03,611
Children were talking about
making the wedding grand.
1940
01:42:03,636 --> 01:42:06,135
But the final call is
up to us elders, right?
1941
01:42:06,231 --> 01:42:07,020
What say?
1942
01:42:07,045 --> 01:42:10,520
-Let's make the wedding a grand affair.
-Whose?
1943
01:42:10,618 --> 01:42:13,094
Your name is Baby, right?
1944
01:42:13,567 --> 01:42:15,097
So it's the first wedding in your family.
1945
01:42:15,192 --> 01:42:17,379
-Let's rock it.
-I came to take Sheeba home.
1946
01:42:18,991 --> 01:42:19,991
I won't come.
1947
01:42:20,045 --> 01:42:21,312
Why can't you go?
1948
01:42:21,397 --> 01:42:25,248
It's because you're at someone's house that
I came by myself to deal with this.
1949
01:42:25,413 --> 01:42:26,684
Mr. Baby, what are you saying?
1950
01:42:26,780 --> 01:42:29,537
They are kids. It's their wish.
Let's make it happen.
1951
01:42:29,616 --> 01:42:31,217
But there's a problem.
1952
01:42:31,436 --> 01:42:32,436
Is it the religion?
1953
01:42:33,774 --> 01:42:36,726
-Everyone's blood colour is red, right?
-Hey, she hasn't turned 18 yet!
1954
01:42:36,751 --> 01:42:37,751
What!
1955
01:42:38,063 --> 01:42:39,063
Oh no!
1956
01:42:39,104 --> 01:42:41,688
♪ Oh, wedding... ♪
1957
01:42:41,978 --> 01:42:43,727
♪ My wedding... ♪
1958
01:42:44,441 --> 01:42:45,908
This girl is a nuisance.
1959
01:42:45,980 --> 01:42:47,433
Aneesh bro...
1960
01:42:47,465 --> 01:42:49,097
-Here's your water.
-Thank you so much, my li'l sister.
1961
01:42:49,113 --> 01:42:52,394
Hey, I don't need your
permission to take you from here.
1962
01:42:52,514 --> 01:42:55,670
Then won't the police arrest
you for marrying off a child?
1963
01:42:55,967 --> 01:42:57,434
What, daddy? How can you be so stupid?
1964
01:42:57,466 --> 01:42:58,466
Hey!
1965
01:42:58,896 --> 01:43:00,339
-Who's it?
-Our daddy has come.
1966
01:43:00,379 --> 01:43:01,566
Is it?
1967
01:43:03,912 --> 01:43:06,347
-Are you Sheeba's daddy?
-What, man?
1968
01:43:06,810 --> 01:43:07,740
Go away!
1969
01:43:07,810 --> 01:43:09,010
When did you come?
1970
01:43:09,295 --> 01:43:11,561
Take her. I don't have any problem.
1971
01:43:11,662 --> 01:43:14,676
-We're on the same team.
-Trying to act smart when I came to talk?
1972
01:43:14,701 --> 01:43:15,896
You wait and watch!
1973
01:43:15,904 --> 01:43:17,409
I'll come back with Jaffar.
1974
01:43:17,442 --> 01:43:19,323
Did the bloody villagers say
anything while coming here?
1975
01:43:19,347 --> 01:43:21,825
-Hey, have tea and go.
-Come on, let's talk.
1976
01:43:21,849 --> 01:43:23,434
Wait till Sujith Kumar comes.
1977
01:43:23,612 --> 01:43:24,612
Listen, bro...
1978
01:43:25,894 --> 01:43:28,019
-She hasn't turned 18 years.
-Who?
1979
01:43:28,044 --> 01:43:29,864
-Sheeba.
-Who said that?
1980
01:43:29,889 --> 01:43:30,889
Her dad.
1981
01:43:31,232 --> 01:43:32,870
No way, man!
1982
01:43:32,919 --> 01:43:35,052
She was going to get married.
How can she not be 18 then?
1983
01:43:36,333 --> 01:43:38,479
-I guess he was joking.
-Why didn't you give him tea?
1984
01:43:38,574 --> 01:43:40,948
-We'll go to the hospital and come back.
-For what?
1985
01:43:41,019 --> 01:43:42,619
Simply. Just to take an X-ray.
1986
01:43:45,270 --> 01:43:46,936
Bro, go into hiding if you want.
1987
01:43:47,035 --> 01:43:48,573
-For what?
-Simply.
1988
01:43:48,745 --> 01:43:49,745
Simply?
1989
01:43:51,556 --> 01:43:53,977
We didn't invite him, right?
He came by himself.
1990
01:43:54,072 --> 01:43:56,719
-What did he tell you?
-Nothing in particular.
1991
01:44:02,748 --> 01:44:05,553
♪ Wake up quickly, the queen of flowers ♪
1992
01:44:05,759 --> 01:44:07,485
♪ Your heroine has come ♪
1993
01:44:07,516 --> 01:44:10,711
♪ Playing the song of love on flute ♪
1994
01:44:11,082 --> 01:44:13,131
Come on! Let's get married, Suku!
1995
01:44:13,215 --> 01:44:16,186
Listen, don't try to challenge me.
1996
01:44:16,482 --> 01:44:19,028
I have been dancing to
your tunes all this time.
1997
01:44:19,185 --> 01:44:20,918
That won't happen anymore.
1998
01:44:21,007 --> 01:44:22,686
Your daddy, Mr. Baby, who just left, right?
1999
01:44:22,710 --> 01:44:26,545
I’ll go explain everything to him
and take you to your house.
2000
01:44:26,729 --> 01:44:28,557
Worst case, you'll charge
me with robbery, right?
2001
01:44:28,604 --> 01:44:30,830
I'll bear it.
2002
01:44:31,410 --> 01:44:32,624
What if it's for murder?
2003
01:44:35,576 --> 01:44:36,585
Which murder?
2004
01:44:37,420 --> 01:44:40,616
Isn't it after killing a person
that you went to get the certificate?
2005
01:44:41,819 --> 01:44:42,819
Who told you that?
2006
01:44:43,288 --> 01:44:44,554
It's not like that.
2007
01:44:44,850 --> 01:44:45,975
It's for the loan.
2008
01:44:45,983 --> 01:44:47,334
Go ask Paachan.
2009
01:44:47,528 --> 01:44:50,004
Please don't tell anyone.
I'll fall at your feet.
2010
01:44:50,676 --> 01:44:52,049
You can stay here as long as you want.
2011
01:44:52,112 --> 01:44:53,457
-I'll talk to my mom...
-Listen, Suku...
2012
01:44:53,598 --> 01:44:55,197
I don't have any other way.
2013
01:44:55,372 --> 01:44:56,479
Aswathy dear...
2014
01:44:58,685 --> 01:45:00,691
Who told you about this?
2015
01:45:01,107 --> 01:45:03,097
-Was it Kunjayi?
-No, you told me.
2016
01:45:03,257 --> 01:45:04,293
-Me?
-Yes.
2017
01:45:04,318 --> 01:45:06,099
-Just now?
-Yes.
2018
01:45:07,742 --> 01:45:08,742
I knew it.
2019
01:45:09,527 --> 01:45:11,980
-You got it.
-I knew it would be me.
2020
01:45:12,129 --> 01:45:13,597
No one else would say.
2021
01:45:13,889 --> 01:45:16,301
Mom... give me that coconut.
2022
01:45:16,467 --> 01:45:18,716
-I need to make payasam.
-Will you tell anyone?
2023
01:45:20,108 --> 01:45:21,389
When's your birthday?
2024
01:45:23,974 --> 01:45:27,146
Damn! Why did you tell her my things?
2025
01:45:27,583 --> 01:45:29,075
That too the mental hospital case.
2026
01:45:29,493 --> 01:45:31,133
I just told her casually...
2027
01:45:31,313 --> 01:45:32,846
We were in love, right?
2028
01:45:32,971 --> 01:45:35,164
-Oh, you call this love?
-Isn't it?
2029
01:45:35,458 --> 01:45:36,458
Listen...
2030
01:45:37,067 --> 01:45:38,731
-If we fall in love...
-Suku...
2031
01:45:38,849 --> 01:45:40,942
-everyone around us will ...
-No, Suku...
2032
01:45:41,166 --> 01:45:43,931
-dance for us...
-Stop it, Suku.
2033
01:45:44,384 --> 01:45:45,384
Understood?
2034
01:45:45,626 --> 01:45:47,032
That's love.
2035
01:45:47,142 --> 01:45:48,980
What you felt is lust!
2036
01:45:49,515 --> 01:45:51,272
It's the same, right?
2037
01:45:51,800 --> 01:45:53,219
Oh no! Oh no!
2038
01:45:53,808 --> 01:45:55,808
Hey, she will turn 18 in a few days.
2039
01:45:55,832 --> 01:45:58,081
-We should get rid of her before that. Got it?
-Bro...
2040
01:45:58,594 --> 01:45:59,890
Shall we send her to college?
2041
01:45:59,930 --> 01:46:02,832
Are you her father to send her
to college? No need of that.
2042
01:46:03,125 --> 01:46:05,051
Let's tell her we would
send her to college.
2043
01:46:05,278 --> 01:46:07,152
And take her to a hostel instead.
2044
01:46:07,630 --> 01:46:09,230
Then we can inform her dad.
2045
01:46:09,349 --> 01:46:10,910
Let him come and take her home.
2046
01:46:10,935 --> 01:46:12,590
Then we can sleep peacefully.
2047
01:46:12,653 --> 01:46:14,700
Damn! Bro, that's betrayal.
2048
01:46:14,950 --> 01:46:16,817
How come? It's not betrayal.
2049
01:46:18,257 --> 01:46:20,499
Let's get rid of her in her own style.
2050
01:46:26,132 --> 01:46:27,425
What's with the thalapoli?
2051
01:46:27,511 --> 01:46:29,245
It's thiruvathira, man! Not thalapoli.
2052
01:46:30,085 --> 01:46:33,160
-Hi, mommy!
-Aren't you going to shop today?
2053
01:46:33,270 --> 01:46:35,551
No, I'll be tired tomorrow.
So I took leave today.
2054
01:46:35,653 --> 01:46:37,795
Then take leave for a couple of days.
2055
01:46:38,335 --> 01:46:40,217
They are my only relief.
2056
01:46:41,022 --> 01:46:42,139
-What did you say, dad?
-What did you say, dad?
2057
01:46:42,218 --> 01:46:43,725
They would be there with Suku all the time.
2058
01:46:43,800 --> 01:46:46,855
To stand by your friend when he's going
through a tough phase is a great thing.
2059
01:46:46,925 --> 01:46:48,198
We happened to be his friends.
2060
01:46:48,550 --> 01:46:49,550
True!
2061
01:46:49,826 --> 01:46:52,559
-I also had a friend like this.
-Suku...
2062
01:46:52,936 --> 01:46:54,571
Suku. He passed away.
2063
01:46:54,740 --> 01:46:57,100
-That's why I named him Suku.
-Suku, I have kept yours inside.
2064
01:46:57,357 --> 01:46:58,357
Drink it.
2065
01:46:59,084 --> 01:47:01,372
-Shouldn't we tell her?
-Of course.
2066
01:47:01,397 --> 01:47:02,397
Come here.
2067
01:47:02,439 --> 01:47:04,267
Bro, you go alone and tell her.
2068
01:47:04,322 --> 01:47:06,486
-Alone?
-Should we come?
2069
01:47:08,540 --> 01:47:11,735
Suku is very lucky.
He got such a nice girl.
2070
01:47:12,039 --> 01:47:14,448
That too, even after
knowing about his illness.
2071
01:47:14,473 --> 01:47:16,450
But he always scolds me.
2072
01:47:16,490 --> 01:47:17,490
Ew!!!
2073
01:47:17,762 --> 01:47:19,162
-Is it, Suku?
-Yes.
2074
01:47:20,957 --> 01:47:22,253
There's nothing like that.
2075
01:47:22,455 --> 01:47:25,572
-No, there is.
-Suku is not that sort of a person.
2076
01:47:25,961 --> 01:47:29,275
He's not a prick who would elope
with a girl and then betray her.
2077
01:47:29,352 --> 01:47:30,534
Isn't it, Suku?
2078
01:47:31,826 --> 01:47:33,026
Sister, hold this.
2079
01:47:35,983 --> 01:47:38,931
Suku, don't be nervous.
Go tell her the matter.
2080
01:47:39,213 --> 01:47:41,510
If he gets rid of her like this,
he will become a prick.
2081
01:47:41,698 --> 01:47:43,875
He's already a loony.
Then why can't he be a prick now?
2082
01:47:44,177 --> 01:47:46,402
Being a prick isn’t the
same as being a loony.
2083
01:47:46,775 --> 01:47:49,637
Suku, don't expect me to
solve all your problems.
2084
01:47:49,760 --> 01:47:51,434
You should solve this yourself somehow.
2085
01:47:51,828 --> 01:47:55,503
Everyone thinks that
she has eloped with me.
2086
01:47:55,688 --> 01:47:59,531
Won't I become a heartless guy in front of
everyone if I try to get rid of her?
2087
01:47:59,687 --> 01:48:01,226
Then what are you going to do?
2088
01:48:01,351 --> 01:48:03,984
I don't know what to do!
2089
01:48:09,539 --> 01:48:10,539
Suku bro...
2090
01:48:10,969 --> 01:48:13,945
All this time, you were trying
to get rid of her, right?
2091
01:48:13,970 --> 01:48:16,206
Why don't you try to love her now?
2092
01:48:17,037 --> 01:48:18,451
Get lost, man!
2093
01:48:19,367 --> 01:48:20,702
Love, my foot!
2094
01:48:51,254 --> 01:48:52,896
♪ Humpty Dumpty ♪
2095
01:48:53,093 --> 01:48:56,952
♪ You've entered my bones ♪
2096
01:48:57,031 --> 01:48:58,755
♪ Come love me, my cutie pie! ♪
2097
01:48:58,852 --> 01:49:02,211
♪ Did you fill your veins with love fat? ♪
2098
01:49:02,282 --> 01:49:06,438
♪ Glass shards will pierce into it ♪
2099
01:49:06,548 --> 01:49:13,680
♪ Your smile feels like something to me ♪
2100
01:49:14,189 --> 01:49:21,663
♪ I burned to the core as
if hit by an electric shock ♪
2101
01:49:21,992 --> 01:49:24,797
♪ Attack! Attack! Tac! Tac! ♪
2102
01:49:24,821 --> 01:49:25,821
♪ Heart Attack! ♪
2103
01:49:32,531 --> 01:49:33,531
♪ Heart Attack! ♪
2104
01:49:40,206 --> 01:49:41,206
♪ Heart Attack! ♪
2105
01:49:56,527 --> 01:49:58,284
♪ A, b, c, d, e, f... ♪
2106
01:49:58,449 --> 01:50:02,164
♪ These alphabets fall
short to sing your praise ♪
2107
01:50:02,284 --> 01:50:03,932
♪ O, water lilly! ♪
2108
01:50:04,097 --> 01:50:05,815
♪ Inky pinky ponky ♪
2109
01:50:06,089 --> 01:50:10,198
♪ Is your beauty more
intoxicating than toddy? ♪
2110
01:50:10,229 --> 01:50:11,229
♪ Oh, I’m stunned! ♪
2111
01:50:11,682 --> 01:50:18,818
♪ My family will be yours from now on ♪
2112
01:50:19,445 --> 01:50:26,511
♪ Welcome to my local fantasy ♪
2113
01:50:27,107 --> 01:50:30,014
♪ Attack! Attack! Tac! Tac! ♪
2114
01:50:30,116 --> 01:50:31,116
♪ Heart Attack! ♪
2115
01:50:37,799 --> 01:50:38,799
♪ Heart Attack! ♪
2116
01:50:45,479 --> 01:50:46,479
♪ Heart Attack! ♪
2117
01:50:46,729 --> 01:50:48,213
♪ Humpty Dumpty ♪
2118
01:50:48,393 --> 01:50:52,169
♪ You've entered my bones ♪
2119
01:50:52,169 --> 01:50:53,989
♪ Come love me, my cutie pie! ♪
2120
01:50:54,060 --> 01:50:57,937
♪ Did you fill your veins with love fat? ♪
2121
01:50:57,997 --> 01:51:01,638
♪ Glass shards will pierce into it ♪
2122
01:51:01,699 --> 01:51:09,272
♪ Your smile feels like something to me ♪
2123
01:51:09,407 --> 01:51:17,117
♪ I burned to the core as
if hit by an electric shock ♪
2124
01:51:17,142 --> 01:51:19,947
♪ Attack! Attack! Tac! Tac! ♪
2125
01:51:20,017 --> 01:51:21,017
♪ Heart Attack! ♪
2126
01:51:22,454 --> 01:51:23,821
Bro, where are we going?
2127
01:51:26,234 --> 01:51:27,234
Come on!
2128
01:51:27,698 --> 01:51:28,698
Come!
2129
01:51:32,296 --> 01:51:33,296
Come on!
2130
01:51:35,430 --> 01:51:36,430
♪ Heart Attack! ♪
2131
01:51:44,987 --> 01:51:45,987
I have...
2132
01:51:46,799 --> 01:51:48,502
Sheeba Baby...
2133
01:51:48,877 --> 01:51:50,744
I decided to marry her.
2134
01:51:51,327 --> 01:51:54,738
Is this why you made us climb the hill?
2135
01:51:55,107 --> 01:51:57,721
Couldn't you have said it down there?
2136
01:51:58,257 --> 01:52:00,920
Don't you guys have
anything to say about this?
2137
01:52:01,241 --> 01:52:04,473
I have been telling you from
the beginning to marry her.
2138
01:52:04,498 --> 01:52:06,505
And now you're saying the
same thing back to me.
2139
01:52:08,076 --> 01:52:09,245
Good decision.
2140
01:52:09,692 --> 01:52:10,777
Did you tell this to her?
2141
01:52:12,832 --> 01:52:13,832
No!
2142
01:52:14,817 --> 01:52:16,484
It's her birthday tomorrow.
2143
01:52:16,841 --> 01:52:18,244
She'll become an adult.
2144
01:52:19,040 --> 01:52:20,727
I'll tell her my decision then.
0
00:00:00,290 --> 00:02:00,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
2145
01:52:21,228 --> 01:52:22,361
Let her be happy.
2146
01:52:50,689 --> 01:52:52,368
No 'No Love'!
2147
01:52:56,036 --> 01:52:58,169
Only 'Love Love'.
2148
01:53:09,841 --> 01:53:11,975
Dear, I have grated the coconut.
2149
01:53:18,797 --> 01:53:20,531
Hey! Yo Yo Hassi Singer!
2150
01:53:20,680 --> 01:53:22,180
Where are you? No news at all.
2151
01:53:22,234 --> 01:53:23,150
Where are you?
2152
01:53:23,220 --> 01:53:25,687
I'm preparing a special okra dish here.
2153
01:53:25,889 --> 01:53:27,185
You come over and try it.
2154
01:53:27,295 --> 01:53:28,295
Nice!
2155
01:53:28,903 --> 01:53:32,435
Was it to work in someone's
kitchen that you ran away?
2156
01:53:37,392 --> 01:53:40,087
I started rapping on YouTube.
2157
01:53:40,491 --> 01:53:41,491
What about you?
2158
01:53:43,836 --> 01:53:48,038
Listen, I think what I told you is
not the solution for your issue.
2159
01:53:48,670 --> 01:53:51,287
There's no point in running away like this.
2160
01:53:51,811 --> 01:53:54,623
Your daddy is on his way
there with a bunch of people.
2161
01:53:55,222 --> 01:53:57,092
That family will also get pulled
into your mess now.
2162
01:53:57,347 --> 01:53:59,550
Why simply cause them trouble?
2163
01:54:00,083 --> 01:54:01,416
Well, I'm just a child.
2164
01:54:01,786 --> 01:54:03,773
What I said doesn't make any sense.
2165
01:54:04,099 --> 01:54:06,063
I guess my idea was bad.
2166
01:54:08,120 --> 01:54:10,317
Listen, you come back.
2167
01:54:11,395 --> 01:54:13,246
What else are you going to do?
2168
01:54:13,950 --> 01:54:15,848
I'm getting scared when I think of it.
2169
01:54:16,769 --> 01:54:17,769
You come back.
2170
01:54:45,501 --> 01:54:51,822
♪ You're the melody in every word ♪
2171
01:54:52,190 --> 01:54:58,143
♪ Every gaze of yours
holds a hundred hues ♪
2172
01:54:58,448 --> 01:55:04,651
♪ When you embrace me with all your life ♪
2173
01:55:04,902 --> 01:55:11,133
♪ The nights melt into night,
and flowers remain as flowers ♪
2174
01:55:11,456 --> 01:55:15,487
♪ Aren't you the flower of my heart? ♪
2175
01:55:17,792 --> 01:55:20,814
♪ Aren't you a sweet memory? ♪
2176
01:55:20,924 --> 01:55:26,502
♪ O night, did you wear
the flowers of the... ♪
2177
01:55:29,008 --> 01:55:30,656
♪ moonlit skies? ♪
2178
01:55:31,792 --> 01:55:37,836
♪ O flower, did the rain bestow
a pearly kiss upon your face? ♪
2179
01:55:38,468 --> 01:55:45,296
♪ Did a sweet voice seep
into your ears like honey? ♪
2180
01:55:52,186 --> 01:55:54,031
♪ Happy birthday to you... ♪
2181
01:55:54,567 --> 01:55:55,567
And...
2182
01:55:55,879 --> 01:55:56,879
I love you.
2183
01:56:00,526 --> 01:56:01,526
It's okay.
2184
01:56:01,924 --> 01:56:03,252
Feel my love.
2185
01:56:12,184 --> 01:56:14,184
I place this at your feet.
2186
01:56:17,416 --> 01:56:18,416
What happened?
2187
01:56:18,730 --> 01:56:20,171
Not able to believe it?
2188
01:56:26,990 --> 01:56:29,131
Do you want to see the
heart that beats for you?
2189
01:56:32,100 --> 01:56:33,100
See.
2190
01:56:34,612 --> 01:56:36,267
Suku loves Sheeba.
2191
01:56:36,917 --> 01:56:38,190
Do you believe me now?
2192
01:56:38,542 --> 01:56:40,463
It's for real. Not a dream.
2193
01:56:41,173 --> 01:56:42,173
Pinch and see.
2194
01:56:42,728 --> 01:56:44,532
Please, Suku bro...
2195
01:56:45,071 --> 01:56:46,138
Were you crying?
2196
01:56:48,958 --> 01:56:50,809
You should let me know if you
feel like crying again.
2197
01:56:51,388 --> 01:56:54,559
I want to collect your pearl-like
tears and keep them safe in a shell.
2198
01:56:55,021 --> 01:56:58,090
-Listen, I'm really angry right now.
-Don't be sad.
2199
01:56:58,115 --> 01:57:00,161
You won't be alone in
your sadness anymore.
2200
01:57:00,177 --> 01:57:01,529
I'll be there with you.
2201
01:57:01,998 --> 01:57:02,998
And...
2202
01:57:04,643 --> 01:57:06,166
Will you marry me?
2203
01:57:08,190 --> 01:57:09,753
I'm not interested.
2204
01:57:10,128 --> 01:57:11,689
I'm going to go from here.
2205
01:57:11,960 --> 01:57:13,959
Go? Then why did you give me hope?
2206
01:57:14,777 --> 01:57:16,495
Since the day you ran into my life...
2207
01:57:16,558 --> 01:57:19,230
everyone has been talking
nonstop about our marriage.
2208
01:57:19,423 --> 01:57:21,552
Now that my love has reached its peak...
2209
01:57:21,577 --> 01:57:22,857
you want to leave me?
2210
01:57:23,532 --> 01:57:25,598
Do you know what my problem is?
2211
01:57:25,812 --> 01:57:27,859
Do you know why I keep running away?
2212
01:57:27,884 --> 01:57:29,018
I know one thing.
2213
01:57:29,549 --> 01:57:31,751
When your hair flies in the soft breeze...
2214
01:57:31,973 --> 01:57:34,431
it's a storm that stirs in my mind.
2215
01:57:34,465 --> 01:57:35,758
-It's a storm!
-Get lost!
2216
01:57:35,783 --> 01:57:38,555
Just because I stayed in your house
doesn't mean I should tolerate all of this.
2217
01:57:38,580 --> 01:57:41,234
My baby, do you know
how much I love you?
2218
01:57:41,259 --> 01:57:42,649
Please don't leave me.
2219
01:57:42,674 --> 01:57:44,728
You're mine. Only mine.
I won't give you to anyone.
2220
01:57:44,884 --> 01:57:47,782
I love you more than my new bike.
2221
01:57:50,472 --> 01:57:52,139
-Suku...
-Tell me, baby.
2222
01:57:52,480 --> 01:57:54,323
I know I have hurt you a lot.
2223
01:57:54,683 --> 01:57:55,683
Sorry.
2224
01:57:55,800 --> 01:57:57,753
But don't punish me like this for that.
2225
01:58:00,995 --> 01:58:01,844
Punishment?
2226
01:58:01,869 --> 01:58:02,869
Suku...
2227
01:58:03,115 --> 01:58:05,758
I don't even know if I
have a life after this.
2228
01:58:05,783 --> 01:58:07,714
Even if it's to die or live,
I'll be there with you.
2229
01:58:07,739 --> 01:58:08,614
Tell me! Tell me!
2230
01:58:08,638 --> 01:58:09,638
Tell me your decision.
2231
01:58:09,669 --> 01:58:11,364
Say that you want to live, not die.
2232
01:58:11,403 --> 01:58:12,817
Say it!!!
2233
01:58:15,637 --> 01:58:17,237
What all are you saying?
2234
01:58:17,496 --> 01:58:19,299
When people die once...
2235
01:58:19,520 --> 01:58:21,586
I die thousands of times a day.
2236
01:58:21,965 --> 01:58:23,765
Your every glance kills me.
2237
01:58:24,276 --> 01:58:26,588
-I'll reincarnate in your breath.
-Yuck!
2238
01:58:26,613 --> 01:58:30,949
I'm just a doll that dances
to the beatings of your heart.
2239
01:58:31,440 --> 01:58:33,284
♪ O, basket doll...O, basket doll... ♪
2240
01:58:33,309 --> 01:58:35,355
I learned a lot...
2241
01:58:35,393 --> 01:58:37,542
Everything got wasted.
2242
01:58:39,827 --> 01:58:42,286
-Baby, please don't be toxic.
-Go away!
2243
01:58:42,349 --> 01:58:43,356
Give me! Give me!
2244
01:58:43,381 --> 01:58:46,514
I’ll protect your sacred feet
from the dirt, just like sandals.
2245
01:58:46,539 --> 01:58:48,385
Ew! Let go of me!
2246
01:58:48,509 --> 01:58:49,509
Let go of me.
2247
01:58:49,853 --> 01:58:51,119
Don't go. Please!
2248
01:58:51,413 --> 01:58:53,465
I won't give my sweetheart to anyone.
2249
01:58:54,172 --> 01:58:55,639
Love me. Please love me.
2250
01:58:55,920 --> 01:58:57,888
Please love me.
2251
01:58:58,412 --> 01:58:59,766
Let go of me.
2252
01:58:59,791 --> 01:59:01,310
Hey, please don't go.
2253
01:59:01,549 --> 01:59:03,931
I won't be able to bear this as well.
2254
01:59:04,133 --> 01:59:06,000
I dreamt a lot about this.
2255
01:59:06,235 --> 01:59:09,382
Don't leave me.
I can't live without you!
2256
01:59:24,093 --> 01:59:25,907
You're just a prick!
2257
01:59:27,692 --> 01:59:30,426
No matter what you do, I won't marry you.
2258
01:59:39,248 --> 01:59:42,169
Isn't it because you won't get any
other girl that you decided to marry me?
2259
01:59:42,388 --> 01:59:44,083
It's not because you love me, right?
2260
01:59:45,036 --> 01:59:46,348
You'll get over this.
2261
02:00:03,649 --> 02:00:05,078
Come out, you lunatic!
2262
02:00:05,103 --> 02:00:07,077
I'll show you how I'm going
to take her from here.
2263
02:00:07,102 --> 02:00:09,195
-Hey, let her out!
-Stop! Where are you off to?
2264
02:00:09,506 --> 02:00:11,219
Who the hell are you?
2265
02:00:18,895 --> 02:00:19,895
You move aside!
2266
02:00:20,325 --> 02:00:21,325
Call her!
2267
02:00:21,680 --> 02:00:23,880
I'll show you who I am.
2268
02:00:24,577 --> 02:00:25,577
Don't shout!
2269
02:00:27,022 --> 02:00:28,022
I will come.
2270
02:01:36,970 --> 02:01:39,352
You came back, Baby?
2271
02:01:39,751 --> 02:01:40,655
-Mom...
-Yes?
2272
02:01:40,680 --> 02:01:42,763
-Don't buy meat for lunch today.
-Why?
2273
02:01:42,788 --> 02:01:44,695
I'm going to slice his head
off and make curry out of it.
2274
02:01:44,836 --> 02:01:45,811
Baby curry!
2275
02:01:45,835 --> 02:01:46,764
Jaffar!
2276
02:01:46,788 --> 02:01:48,749
Brother, don't do anything to him.
Let him go.
2277
02:01:49,741 --> 02:01:51,350
I’ll silence you today!
2278
02:01:51,921 --> 02:01:53,233
Take him away.
2279
02:01:56,223 --> 02:01:57,223
Take him away.
2280
02:01:57,317 --> 02:01:58,980
Hey, don't try to challenge me.
2281
02:01:59,069 --> 02:02:00,433
Go tie him up.
2282
02:02:00,458 --> 02:02:02,793
-Get lost!
-Jaffar, stop it!
2283
02:02:02,858 --> 02:02:04,520
Better stop it!
2284
02:02:04,764 --> 02:02:05,764
Grab him!
2285
02:02:06,084 --> 02:02:07,606
I want to see you take her!
2286
02:02:07,700 --> 02:02:09,376
There’s going to be a
wedding in this house.
2287
02:02:09,401 --> 02:02:11,218
Don't start a bloodshed here.
2288
02:02:12,345 --> 02:02:13,145
Okay! Okay! Okay!
2289
02:02:13,169 --> 02:02:14,388
Hey, grab him!
2290
02:02:18,106 --> 02:02:19,214
Hey, Jaffar!
2291
02:02:19,445 --> 02:02:20,445
Calm down.
2292
02:02:21,070 --> 02:02:22,070
What, man?
2293
02:02:22,499 --> 02:02:23,794
Jaffar, no!
2294
02:02:23,819 --> 02:02:25,234
-What did you call me now?
-Jaffar.
2295
02:02:25,547 --> 02:02:27,547
-Who the heck is Jaffar?
-Me.
2296
02:02:27,625 --> 02:02:29,414
-Then why the hell did you call me Jaffar?
-Sorry, Jaffar.
2297
02:02:30,806 --> 02:02:33,540
Hey, don't attack me.
I won't call you like that again.
2298
02:02:33,821 --> 02:02:35,207
Sorry.
2299
02:02:36,565 --> 02:02:37,932
Oh my God!!!
2300
02:02:54,568 --> 02:02:56,177
Who’s that?
2301
02:03:01,808 --> 02:03:02,808
It's me!
2302
02:03:03,120 --> 02:03:04,320
Suku Sujith Kumar!
2303
02:03:04,620 --> 02:03:05,620
Come on!
2304
02:03:21,825 --> 02:03:23,184
Suku bro...
2305
02:03:23,442 --> 02:03:25,301
Bro, what are you doing?
2306
02:03:25,431 --> 02:03:28,031
Everyone will think you're really mad.
2307
02:03:29,474 --> 02:03:32,141
If my madness can be of help
to someone, let it be so.
2308
02:03:33,389 --> 02:03:35,612
Oh no! There's something here.
2309
02:03:36,491 --> 02:03:38,270
-Tattoo! When did you do it?
-This morning.
2310
02:03:38,295 --> 02:03:40,028
Why are you all standing here?
2311
02:03:41,187 --> 02:03:43,530
-Please move.
-Why has he come in this costume?
2312
02:03:45,207 --> 02:03:47,636
If you all come forward, we can tie him up.
2313
02:03:47,879 --> 02:03:50,097
My dear rowdy brothers, please tie him up.
2314
02:03:50,152 --> 02:03:52,892
He's a poor mental patient.
Tie him to that tamarind tree.
2315
02:03:52,917 --> 02:03:53,917
Move!
2316
02:03:55,691 --> 02:03:58,596
How can you expect me to do everything?
2317
02:04:01,604 --> 02:04:02,604
Suku...
2318
02:04:03,061 --> 02:04:06,546
Just like an illness
that affects the mind...
2319
02:04:06,663 --> 02:04:09,436
madness is a fever that
affects the body. That's all.
2320
02:04:09,955 --> 02:04:11,755
That's how we have seen it.
2321
02:04:14,955 --> 02:04:15,955
[counts]
2322
02:04:20,021 --> 02:04:22,106
Ready or not, here I come!
2323
02:04:26,778 --> 02:04:28,111
Don't come after me, man!
2324
02:04:31,208 --> 02:04:32,208
Where is he?
2325
02:04:32,245 --> 02:04:40,562
♪ The least common multiple and the
greatest common divisor reverse ♪
2326
02:04:40,631 --> 02:04:41,929
♪ Finally, the quotient turns incorrect ♪
2327
02:04:41,961 --> 02:04:43,826
Shouldn't I do at least this
much for what he did to me?
2328
02:04:43,850 --> 02:04:45,945
Jaffar, go and get her.
2329
02:04:46,008 --> 02:04:47,008
Come on, guys!
2330
02:04:51,213 --> 02:04:52,213
Stop!
2331
02:05:00,057 --> 02:05:02,436
Bro, again Q knot?
2332
02:05:11,750 --> 02:05:12,750
Run!
2333
02:05:13,773 --> 02:05:21,849
♪ The least common multiple and the
greatest common divisor reverse ♪
2334
02:05:21,959 --> 02:05:23,901
♪ Finally, the quotient turns incorrect ♪
2335
02:05:24,275 --> 02:05:29,009
♪ Everything including addition,
multiplication and division... ♪
2336
02:05:29,486 --> 02:05:31,868
♪ Getting bewildered, confused and puzzled ♪
2337
02:05:31,947 --> 02:05:34,147
♪ The conclusion goes wrong as well ♪
2338
02:05:45,230 --> 02:05:47,732
Stop it, Suku!
2339
02:05:54,431 --> 02:05:55,631
He listened to me!
2340
02:06:06,024 --> 02:06:13,109
♪ You're like a little bird, chirping sweetly ♪
2341
02:06:13,172 --> 02:06:16,877
♪ Just a little bird ♪
2342
02:06:17,760 --> 02:06:24,957
♪ When you whimper, you
become the apple of our eye ♪
2343
02:06:25,298 --> 02:06:29,618
♪ The tender blossom ♪
2344
02:06:31,572 --> 02:06:35,652
♪ Run to me and nom nom ♪
2345
02:06:35,945 --> 02:06:41,991
♪ Come shaking your golden hip chain. ♪
2346
02:06:43,241 --> 02:06:53,621
♪ You're a li'l child, as
gentle as the milk-weed ♪
2347
02:06:53,707 --> 02:06:54,707
Don't worry.
2348
02:06:55,105 --> 02:06:56,203
I'm not mad.
2349
02:06:57,462 --> 02:06:59,414
I was just acting...
2350
02:06:59,571 --> 02:07:00,938
to chase them off.
2351
02:07:01,141 --> 02:07:03,063
Wow! What an acting!
2352
02:07:03,576 --> 02:07:05,091
-Excellent! Super!
-You!
2353
02:07:05,115 --> 02:07:06,552
You were acting?
2354
02:07:06,639 --> 02:07:10,263
Couldn’t you have stood
here like a tree and acted?
2355
02:07:10,476 --> 02:07:12,522
-Simply trying to scare us.
-Let go of me.
2356
02:07:12,547 --> 02:07:14,426
Today I will...
2357
02:07:19,235 --> 02:07:20,717
Like we thought...
2358
02:07:21,125 --> 02:07:22,125
she doesn't...
2359
02:07:24,071 --> 02:07:25,337
she doesn't love me.
2360
02:07:29,572 --> 02:07:30,572
It's yours!
2361
02:07:30,885 --> 02:07:32,298
The loss is yours!
2362
02:07:32,565 --> 02:07:36,376
It's your loss for not
marrying my sweet son.
2363
02:07:36,776 --> 02:07:38,936
The pupil of the eye is black in colour.
2364
02:07:39,151 --> 02:07:41,775
But the view it offers is full of colours.
2365
02:07:41,800 --> 02:07:43,018
There was one more thing...
2366
02:07:43,407 --> 02:07:44,819
-The heart's...
-Dad!
2367
02:07:44,844 --> 02:07:45,844
What?
2368
02:07:47,257 --> 02:07:48,257
Dad...
2369
02:07:49,415 --> 02:07:50,415
Enough.
2370
02:07:50,657 --> 02:07:52,025
That's enough.
2371
02:07:52,384 --> 02:07:53,384
Dad!
2372
02:07:57,291 --> 02:07:58,428
Sheeba...
2373
02:07:58,962 --> 02:08:00,496
I'm going to take you to a hostel.
2374
02:08:02,174 --> 02:08:03,383
Dad...
2375
02:08:03,408 --> 02:08:04,688
I'll take care of the expense.
2376
02:08:08,319 --> 02:08:10,444
It's okay, brother. I'll leave.
2377
02:08:10,749 --> 02:08:12,015
I don't need money.
2378
02:08:13,766 --> 02:08:17,102
Listen, this is not your husband's house
for you to come and go as you wish.
2379
02:08:17,165 --> 02:08:18,727
This is Suku Sujith Kumar's house.
2380
02:08:19,269 --> 02:08:20,854
From now on, my replies will be direct.
2381
02:08:20,879 --> 02:08:21,791
And...
2382
02:08:21,816 --> 02:08:23,589
I'll put you in a hostel, educate you...
2383
02:08:23,690 --> 02:08:26,520
and take the money back
with interest when you get a job.
2384
02:08:26,720 --> 02:08:27,720
Suku!
2385
02:08:29,110 --> 02:08:30,720
Hey, listen...
2386
02:08:31,142 --> 02:08:33,657
I don't want money. I'm an adult now.
2387
02:08:36,280 --> 02:08:38,050
Now I'll get a lot of money.
2388
02:08:44,444 --> 02:08:45,651
What about love then?
2389
02:08:48,210 --> 02:08:49,178
Yes. Ask her, dad.
2390
02:08:49,203 --> 02:08:53,093
-Isn't love more important than money?
-Let me go check on the okra curry.
2391
02:08:53,118 --> 02:08:55,350
Brother, let me know
when you get the hostel.
2392
02:09:08,939 --> 02:09:09,939
Sorry, Kunjayi.
2393
02:09:10,080 --> 02:09:13,806
♪ Lovely and adorable, my sweetie pie ♪
2394
02:09:14,112 --> 02:09:15,922
Suma, you look so pretty today.
2395
02:09:17,097 --> 02:09:18,229
You're getting married next year, right?
2396
02:09:18,269 --> 02:09:20,057
That's next year only. There's time.
2397
02:09:25,237 --> 02:09:26,440
Hey, I'm sorry.
2398
02:09:27,011 --> 02:09:31,206
I know I messed up yesterday.
2399
02:09:32,013 --> 02:09:33,787
I said lots of things...
2400
02:09:34,068 --> 02:09:35,364
Don't take it seriously.
2401
02:09:35,849 --> 02:09:37,116
It's okay, brother.
2402
02:09:37,305 --> 02:09:40,320
I was also not feeling good mentally.
2403
02:09:40,384 --> 02:09:41,384
It's okay.
2404
02:09:41,393 --> 02:09:43,662
How are you feeling mentally now?
2405
02:09:43,979 --> 02:09:44,979
Now...
2406
02:09:45,284 --> 02:09:47,730
I feel relaxed. I feel great.
2407
02:09:47,893 --> 02:09:48,893
I'm happy.
2408
02:09:49,638 --> 02:09:51,638
What do you feel about it now?
2409
02:09:51,670 --> 02:09:52,670
What, bro?
2410
02:09:53,498 --> 02:09:55,176
About what I said yesterday.
2411
02:09:55,201 --> 02:09:57,452
What do you feel about it now?
2412
02:09:57,634 --> 02:10:00,673
Bro, I don't feel anything
like that towards you...
2413
02:10:03,493 --> 02:10:04,493
Oh, man!
2414
02:10:04,876 --> 02:10:05,876
Oh, my!
2415
02:10:07,633 --> 02:10:08,633
Oh my!
2416
02:10:09,383 --> 02:10:10,914
You were joking?
2417
02:10:11,000 --> 02:10:12,643
Yes...
2418
02:10:14,687 --> 02:10:16,061
-Don't take it seriously.
-Never.
2419
02:10:17,661 --> 02:10:19,861
-I have got only one thing to say.
-What's it?
2420
02:10:20,840 --> 02:10:24,009
Even if you pursue an MA or BA...
2421
02:10:24,411 --> 02:10:25,744
Don't forget ME.
2422
02:10:26,441 --> 02:10:27,879
Okay, dear?
2423
02:10:38,784 --> 02:10:39,784
Listen...
2424
02:10:40,401 --> 02:10:41,834
If she loves me...
2425
02:10:42,565 --> 02:10:44,080
She'll turn and look at me.
2426
02:11:00,919 --> 02:11:02,852
Hey, move!
Where will I sit?
2427
02:11:03,038 --> 02:11:04,031
Suma, sit in the front.
2428
02:11:04,055 --> 02:11:05,055
-Bro...
-What?
2429
02:11:05,125 --> 02:11:06,125
Be careful.
2430
02:11:07,336 --> 02:11:08,336
Please move.
2431
02:11:41,474 --> 02:11:43,036
I'm there for you, right?
2432
02:11:50,049 --> 02:11:52,814
Sudhakaran's sister is like my sister.
2433
02:11:53,495 --> 02:11:55,252
It will always be like that.
2434
02:12:40,221 --> 02:12:41,821
That 'S' on your locket...
2435
02:12:42,137 --> 02:12:43,242
Does that stand for Suma?
2436
02:12:44,426 --> 02:12:45,779
Yes.
2437
02:12:47,576 --> 02:12:50,490
From now on, it will stand for Suku.
2438
02:12:53,243 --> 02:12:54,387
Don't you believe me?
2439
02:12:54,412 --> 02:12:55,412
Look here.
2440
02:12:56,303 --> 02:12:59,524
Suku loves Shuma.
2441
02:13:09,560 --> 02:13:10,560
Oh no!
2442
02:13:23,624 --> 02:13:25,424
What about Sudhakaran then?
2443
02:13:26,741 --> 02:13:28,074
Ask Sudhakaran to fu....
2444
02:13:28,207 --> 02:13:32,808
♪ The origin is stuck at
the center of the triangle ♪
2445
02:13:33,043 --> 02:13:38,724
♪ The lateral, bilateral, and
quadrilateral aspects go wrong ♪
2446
02:13:43,044 --> 02:13:44,044
♪ It's wrong! ♪
2447
02:13:48,654 --> 02:13:49,368
♪ It's wrong! ♪
2448
02:13:49,392 --> 02:13:57,342
♪ The least common multiple and the
greatest common divisor reverse ♪
2449
02:13:57,493 --> 02:14:00,243
♪ Finally, the quotient turns incorrect ♪
2450
02:14:05,742 --> 02:14:11,034
♪ There's algebra all over the place ♪
2451
02:14:11,220 --> 02:14:16,578
♪ Everything including addition,
multiplication and division went wrong ♪
2452
02:14:16,636 --> 02:14:17,636
♪ It's wrong! ♪
2453
02:14:24,775 --> 02:14:32,297
♪ Getting bewildered, confused and puzzled ♪
2454
02:14:32,322 --> 02:14:35,666
♪ Everything got wrong! ♪
2455
02:14:41,230 --> 02:14:48,243
♪ Exhibiting brutality and ferocity ♪
2456
02:14:48,931 --> 02:14:52,020
♪ He's gone out of his mind! ♪
176213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.