All language subtitles for Painkili-2025-Malayalam-HQ-HDRip-x264-AAC-2.0-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,589 --> 00:02:35,865 ♪ In the path paved under the burning sun ♪ 2 00:02:35,947 --> 00:02:38,369 ♪ Chasing the dog off with a broken sandal ♪ 3 00:02:40,798 --> 00:02:43,063 ♪ Throwin' the bedspread in the freezing cold ♪ 4 00:02:43,118 --> 00:02:45,532 ♪ Spray the perfume, Oh baby! ♪ 5 00:02:48,001 --> 00:02:50,165 ♪ In the path paved under the burning sun ♪ 6 00:02:50,221 --> 00:02:52,306 ♪ Chasing the dog off with a broken sandal ♪ 7 00:02:52,408 --> 00:02:54,501 ♪ Throwin' the bedspread in the freezing cold ♪ 8 00:02:54,541 --> 00:02:56,994 ♪ Spray the perfume, Oh baby! ♪ 9 00:02:57,101 --> 00:02:58,101 Hey, Hasi! 10 00:02:58,632 --> 00:03:00,390 What are you doing over there? 11 00:03:00,640 --> 00:03:02,407 Devi aunty has been calling you for a while. 12 00:03:02,432 --> 00:03:04,118 Devi aunty! Oh, dammit! 13 00:03:04,579 --> 00:03:06,344 Devi! Oh, dammit Devi! 14 00:03:06,813 --> 00:03:08,266 ♪ Devi! Oh, dammit Devi! ♪ 15 00:03:08,291 --> 00:03:09,291 Oh no! 16 00:03:09,922 --> 00:03:12,072 -How dare you mess up the wedding? -Hey, don't hit her. 17 00:03:12,143 --> 00:03:15,133 She'll die. Let go of her. 18 00:03:15,311 --> 00:03:17,070 ♪ In the path paved under the burning sun ♪ 19 00:03:17,132 --> 00:03:18,648 ♪ Chasing the dog off with a broken sandal ♪ 20 00:03:18,703 --> 00:03:20,343 ♪ Throwin' the bedspread in the freezing cold ♪ 21 00:03:20,375 --> 00:03:22,291 ♪ Spray the perfume, Oh baby! ♪ 22 00:03:22,898 --> 00:03:23,687 ♪ Oh baby! ♪ 23 00:03:23,723 --> 00:03:27,448 Dear, have your mom and dad ever done anything that wasn’t good for you? 24 00:03:27,473 --> 00:03:29,872 This is also for your own good. 25 00:03:29,897 --> 00:03:31,840 Dear, if there's anything on your mind... 26 00:03:31,865 --> 00:03:34,732 just forget it and agree to this marriage. 27 00:03:35,510 --> 00:03:38,947 Shall I go down and tell your dad that you're ready for this marriage? 28 00:03:41,359 --> 00:03:45,180 Listen, there's no use in hitting or shouting at her. 29 00:03:45,205 --> 00:03:48,055 Dealing with today's kids requires a certain knack. 30 00:03:48,080 --> 00:03:49,718 And you don't have it. Got it? 31 00:03:49,750 --> 00:03:51,473 I'm glad you have it. That's enough. 32 00:03:52,695 --> 00:03:54,294 Why is this areca palm shaking? 33 00:04:02,709 --> 00:04:03,709 Hey! 34 00:04:03,960 --> 00:04:06,418 ♪ Baby!!! ♪ 35 00:04:06,443 --> 00:04:08,451 ♪ You'll be doomed, girl! ♪ 36 00:04:08,476 --> 00:04:10,295 ♪ Baby! Baby! ♪ 37 00:04:11,297 --> 00:04:13,951 ♪ Oh, you sinner! ♪ 38 00:04:14,747 --> 00:04:16,918 ♪ Oh, you vixen! ♪ 39 00:04:17,555 --> 00:04:20,012 ♪ Oh, you black sheep ♪ 40 00:04:20,243 --> 00:04:22,255 ♪ May you grow old and all your hair turn grey! ♪ 41 00:04:22,481 --> 00:04:23,988 ♪ May you put on weight and become fat! ♪ 42 00:04:24,027 --> 00:04:25,386 ♪ May you roam around haphazardly! ♪ 43 00:04:25,596 --> 00:04:26,701 ♪ May you grow weary of life! ♪ 44 00:04:27,055 --> 00:04:28,522 ♪ May you catch a fever! ♪ 45 00:04:29,049 --> 00:04:31,033 -Stay there! -Dad, please don't hit me. 46 00:04:31,104 --> 00:04:33,248 I'll marry the person you choose. Don't hit me, dad. 47 00:04:33,273 --> 00:04:34,704 Don't hit me. Oh no! 48 00:04:34,729 --> 00:04:36,541 Don't beat me to death, dad. Please. 49 00:04:36,588 --> 00:04:37,588 Hey, stop it! 50 00:04:37,922 --> 00:04:41,005 Wow, what a performance! Can't believe you tricked me too. 51 00:04:41,376 --> 00:04:42,352 I won't hit you. 52 00:04:42,377 --> 00:04:43,444 Just get up and come! 53 00:04:49,202 --> 00:04:50,202 Oh God! 54 00:04:52,036 --> 00:04:53,398 Sorry, dad. 55 00:04:53,523 --> 00:04:54,458 Thank you. 56 00:04:54,700 --> 00:04:56,548 Simply humiliating me! 57 00:04:58,109 --> 00:05:00,533 Listen, what the heck is your problem? 58 00:05:00,758 --> 00:05:04,381 Isn't it because you got into trouble at school that I decided to marry you off? 59 00:05:04,478 --> 00:05:07,878 Now I’m unable to face anyone because of you. 60 00:05:08,161 --> 00:05:10,121 What's your problem? Tell me. 61 00:05:10,146 --> 00:05:12,437 Sorry, dad. I won't repeat it. Promise. 62 00:05:12,504 --> 00:05:14,104 Everything is clear now. 63 00:05:21,194 --> 00:05:23,415 I'll deal with you later. Your knack, my foot! 64 00:05:23,660 --> 00:05:25,327 My knack didn't work out. 65 00:05:25,395 --> 00:05:27,395 Now you do whatever you want. 66 00:05:40,962 --> 00:05:43,549 You'd better not follow her path and get into trouble like she did. 67 00:05:43,924 --> 00:05:46,203 No, I just came to say a few things to her. 68 00:05:48,884 --> 00:05:51,469 Hey, where did you run to this morning? 69 00:05:51,494 --> 00:05:54,220 You want a smack? Aren't you the one who told me to run away from here? 70 00:05:54,311 --> 00:05:57,379 Running away doesn't mean running down the road with a bag. 71 00:05:57,404 --> 00:05:58,826 Fall in love and then elope. 72 00:05:58,916 --> 00:06:02,345 If it were to fall in love and elope, I could have just agreed to marry instead. 73 00:06:04,121 --> 00:06:05,824 There's a coral tree in the backyard. 74 00:06:05,871 --> 00:06:07,839 -Cut down that as well. -It was a nice areca palm. 75 00:06:09,293 --> 00:06:11,152 Listen, you want to do what you like, right? 76 00:06:11,856 --> 00:06:13,894 So won't you need a husband who listens to you? 77 00:06:15,118 --> 00:06:16,926 Just love someone who's not in high demand. 78 00:06:16,954 --> 00:06:18,676 You'll be able to do whatever you want then. 79 00:06:18,824 --> 00:06:19,980 Who's there like that? 80 00:06:20,176 --> 00:06:21,339 There are many people. 81 00:06:21,458 --> 00:06:22,458 Is it? 82 00:06:23,543 --> 00:06:24,762 Lots of people! 83 00:06:25,268 --> 00:06:28,065 Just smile at them, and they would even message you on Google Pay. 84 00:06:28,769 --> 00:06:30,582 Well, I'm not in need of it now. 85 00:06:30,894 --> 00:06:33,228 Most of the men are like that. 86 00:06:34,453 --> 00:06:35,509 For example? 87 00:06:35,534 --> 00:06:40,065 ♪ Lovely and adorable ♪ 88 00:06:40,318 --> 00:06:47,001 ♪ O honey, my sweetie pie ♪ 89 00:06:47,696 --> 00:06:53,125 ♪ I'll shower you with sweet kisses ♪ 90 00:06:53,150 --> 00:06:58,789 ♪ You're like red lucky seeds ♪ 91 00:06:59,781 --> 00:07:04,130 ♪ Run to me and nom nom ♪ 92 00:07:04,361 --> 00:07:11,081 ♪ Come shaking your golden hip chain. ♪ 93 00:07:11,756 --> 00:07:22,578 ♪ You're a li'l child, as gentle as the milk-weed ♪ 94 00:07:23,779 --> 00:07:29,689 ♪ Don't let your squishy cheeks wither ♪ 95 00:07:29,811 --> 00:07:35,537 ♪ Keep your mischief alive ♪ 96 00:07:35,709 --> 00:07:41,152 ♪ You're the blessing we waited so long for ♪ 97 00:07:41,238 --> 00:07:44,441 ♪ Our little darling! ♪ 98 00:08:47,215 --> 00:08:48,215 Hold on. 99 00:08:49,567 --> 00:08:50,567 -Is it difficult? -No. 100 00:08:50,592 --> 00:08:52,625 Hey, hold on tight. I’d help, but my hand is in pain. 101 00:08:52,650 --> 00:08:54,313 Yes, I have held it tight. Kunjayi, don't worry. 102 00:08:54,415 --> 00:08:57,037 Even if my hands are cut off, I won't let go of the rope. 103 00:08:57,296 --> 00:08:58,336 Don't let go of it. 104 00:08:58,484 --> 00:09:00,751 Suku, can you please take me down? 105 00:09:01,718 --> 00:09:02,718 Hey! 106 00:09:04,054 --> 00:09:05,296 Hey, slowly. 107 00:09:05,757 --> 00:09:06,757 Paacha... 108 00:09:10,221 --> 00:09:11,221 Are you okay? 109 00:09:12,651 --> 00:09:14,051 Kunjayi, I'll come now. 110 00:09:15,906 --> 00:09:18,352 Hey, you don't need to fill the bucket to the brim. 111 00:09:18,461 --> 00:09:19,578 I'll empty it in two trips. 112 00:09:19,609 --> 00:09:22,054 Empty it however you want. I'll handle the filling. 113 00:09:22,251 --> 00:09:24,180 -Where's Suku? -He's drinking. 114 00:09:24,540 --> 00:09:26,195 Drinking? Give me too. 115 00:09:26,243 --> 00:09:27,538 Nutmeg? 116 00:09:27,563 --> 00:09:29,071 No meat this Sunday? 117 00:09:29,271 --> 00:09:30,278 Nutmeg is healthy, man. 118 00:09:30,380 --> 00:09:33,155 Sudhakaran, is it inside this well that your kids play? 119 00:09:33,271 --> 00:09:36,204 It's full of toys. I can't keep picking them up. 120 00:09:36,559 --> 00:09:37,977 -Kunjayi... -What? 121 00:09:38,200 --> 00:09:40,451 -I'm sending it down. -Make it fast! 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,496 -It's coming. -Hey, don't spill it. 123 00:09:43,466 --> 00:09:44,466 -Suku! -Yes? 124 00:09:44,569 --> 00:09:45,902 What about the munchies? 125 00:09:46,187 --> 00:09:48,362 -Suku... -I'm not able to hear you. 126 00:09:48,387 --> 00:09:49,586 Paacha, what are you up to now? 127 00:09:50,290 --> 00:09:51,703 I'm helping Suku bro... 128 00:09:52,539 --> 00:09:54,117 But Suku doesn't have any work in his shop now. 129 00:09:54,142 --> 00:09:55,133 It's not like that. 130 00:09:55,157 --> 00:09:57,303 Actually, my parents thought it'd be good for me. 131 00:09:57,328 --> 00:09:58,795 That means no salary. 132 00:09:59,883 --> 00:10:01,077 Brother, what do you do? 133 00:10:01,343 --> 00:10:03,609 I'm a government employee. I work in KSRTC. 134 00:10:03,780 --> 00:10:04,780 You getting salary? 135 00:10:06,592 --> 00:10:07,771 There's enough water in the well. 136 00:10:07,922 --> 00:10:09,670 -I'll get it. -Hey, make it stiff. 137 00:10:09,695 --> 00:10:10,178 Of course. 138 00:10:10,202 --> 00:10:12,756 Sudhakaran, make the drink stiff. 139 00:10:13,131 --> 00:10:15,328 It has to last until the work is done. 140 00:10:15,483 --> 00:10:16,701 Hey, Suku! 141 00:10:16,780 --> 00:10:18,536 Oh, tell her to call softly. It's echoing in the well. 142 00:10:18,561 --> 00:10:19,561 Hey, Suku! 143 00:10:19,743 --> 00:10:20,731 Oh God! 144 00:10:20,755 --> 00:10:21,809 What's it, mom? 145 00:10:21,856 --> 00:10:24,348 Come pick a jackfruit for me. How long have I been saying this? 146 00:10:24,450 --> 00:10:26,387 Now? I'm at work. Can't you see? 147 00:10:26,419 --> 00:10:28,065 Please do it for me. 148 00:10:28,381 --> 00:10:29,552 You go home. I'll come. 149 00:10:29,577 --> 00:10:30,248 Let me finish this. 150 00:10:30,272 --> 00:10:32,058 I know you're drinking over there. 151 00:10:32,230 --> 00:10:35,399 -Can't you see me working hard here? -Can't you go help them, brother? 152 00:10:35,511 --> 00:10:37,258 -My hand is in pain. -Yes, of course. 153 00:10:37,438 --> 00:10:38,844 Send this down. 154 00:10:39,746 --> 00:10:42,486 If anyone else asks for help, he’s always eager to do it. 155 00:10:43,044 --> 00:10:45,043 Kunjayi, it's coming. 156 00:10:45,212 --> 00:10:46,328 Isn't it stiff? 157 00:10:46,818 --> 00:10:49,285 -It's black tea, Suku. -I understood. 158 00:10:49,331 --> 00:10:52,410 -Don't you have work today? -Yes, it's night duty. 159 00:10:52,574 --> 00:10:54,206 Oh, you can go there and sleep then. 160 00:10:54,735 --> 00:10:57,314 -Did you get the hang of the work? -Yes. 161 00:10:57,657 --> 00:10:59,797 -Can you get me a milk tea? -Why not! 162 00:10:59,860 --> 00:11:00,860 Thank you! 163 00:11:00,920 --> 00:11:01,920 Pour me one. 164 00:11:03,146 --> 00:11:04,146 Make it stiff. 165 00:11:04,274 --> 00:11:06,461 Suku, if you want booze I'll buy it for you. 166 00:11:06,516 --> 00:11:08,457 -Can you please come pick that jackfruit? -Why doesn't she understand? 167 00:11:08,516 --> 00:11:09,516 I beg you. 168 00:11:09,587 --> 00:11:11,221 What's this? Please leave, mother. 169 00:11:11,274 --> 00:11:13,341 -I'll do it. -I know you won't. 170 00:11:13,376 --> 00:11:14,576 Mother, please go. 171 00:11:14,728 --> 00:11:15,728 Please leave. 172 00:11:15,841 --> 00:11:17,841 See, your husband is going with the jackfruit. 173 00:11:17,966 --> 00:11:20,100 Oh no, he already has disc problems. 174 00:11:20,278 --> 00:11:21,675 Hey, be careful. 175 00:11:24,891 --> 00:11:26,758 -Is your mother angry? -Yes. 176 00:11:27,415 --> 00:11:28,415 Oh no! 177 00:11:28,778 --> 00:11:29,696 Oh no! 178 00:11:29,720 --> 00:11:30,720 What's it? 179 00:11:30,931 --> 00:11:31,910 It was tea. 180 00:11:32,004 --> 00:11:33,785 Tea? You should have told him before giving it. 181 00:11:39,515 --> 00:11:41,071 Son, do you know Kundali devil? 182 00:11:41,336 --> 00:11:44,484 -It used to scare kids every day. -Is it? 183 00:11:44,632 --> 00:11:46,942 Yes! Every single day. 184 00:11:47,387 --> 00:11:50,219 Mother, I had told you to put my underwear inside if it rains. 185 00:11:50,278 --> 00:11:52,746 -What will I wear now? -I had told Kunji. 186 00:11:52,887 --> 00:11:54,640 -Hey, Kunji! -Kunji! 187 00:11:55,066 --> 00:11:56,298 -Kunji! -Yes! 188 00:11:56,409 --> 00:11:57,409 Come here. 189 00:11:57,816 --> 00:11:59,539 -What happened? -What's this? 190 00:11:59,835 --> 00:12:01,439 What will I wear now? 191 00:12:01,464 --> 00:12:04,878 I forgot about that. Don't you have anything to wear now? 192 00:12:05,441 --> 00:12:06,963 Suku came into this world with nothing on. 193 00:12:06,988 --> 00:12:09,128 So I know what to do to let it not affect me for a day. 194 00:12:09,308 --> 00:12:10,308 Got it? 195 00:12:10,333 --> 00:12:11,543 Oh my God! 196 00:12:11,609 --> 00:12:13,473 Is it for going without underwear that you said such a mass dialogue? 197 00:12:13,498 --> 00:12:15,198 Uncle, wear my underwear if you want. 198 00:12:16,144 --> 00:12:17,811 Son, yours won't fit him. 199 00:12:18,097 --> 00:12:19,097 Shut up, kid! 200 00:12:19,222 --> 00:12:21,301 -Oh, so the jackfruit was for you? -You want? 201 00:12:32,081 --> 00:12:34,482 Why are you standing in the rain? Can't you sit inside? 202 00:12:35,448 --> 00:12:38,238 Come inside if you want. It's up to you. 203 00:12:39,118 --> 00:12:41,766 Paacha, shall I sit on your lap and drive? 204 00:12:42,844 --> 00:12:43,844 Move back! 205 00:12:44,438 --> 00:12:45,758 Where will Suku Bro sit then? 206 00:12:45,845 --> 00:12:48,097 We can decide that when he comes. 207 00:13:00,847 --> 00:13:02,601 Don't go out in the rain. 208 00:13:04,636 --> 00:13:06,636 Where are you headed taking so much trouble? 209 00:13:08,797 --> 00:13:10,197 Paacha, move forward. 210 00:13:10,399 --> 00:13:12,386 -Yes, move forward. -Don't do triples. 211 00:13:12,407 --> 00:13:14,125 -After all, he's your sugar daddy. -Yuck! 212 00:13:14,262 --> 00:13:15,262 Sugar daddy? 213 00:13:15,302 --> 00:13:17,102 -What's a sugar daddy? -Boss! 214 00:13:17,681 --> 00:13:19,126 There will be police checking at Pallikavu. 215 00:13:19,205 --> 00:13:20,307 Take the market road! 216 00:13:20,338 --> 00:13:22,627 Kunjayi, don't take up any work tomorrow. We need to go get the bike. 217 00:13:22,721 --> 00:13:24,814 Thank God, we won't have to do sandwich rides anymore. 218 00:13:24,938 --> 00:13:27,344 -Bullet will be there. Isn't it, Suku Bro? -We can think about it. 219 00:13:27,369 --> 00:13:29,117 I can move to the seat from the tank finally. 220 00:13:39,844 --> 00:13:41,644 Hey, come and have a drink. 221 00:13:41,804 --> 00:13:44,249 Play some songs meant for old people. 222 00:13:44,274 --> 00:13:46,938 Why not go drink with people your age? Why turn us into boomers? 223 00:13:47,030 --> 00:13:48,857 Then shall I leave with the bottle I bought? 224 00:13:48,889 --> 00:13:51,123 Aren't you ashamed to keep saying you paid for the bottle? 225 00:13:51,365 --> 00:13:53,248 This was bought with my hard-earned money. 226 00:13:53,272 --> 00:13:55,740 Bro, we will need a lot today. 227 00:13:55,905 --> 00:13:57,654 I'm going to empty that tree. 228 00:13:58,367 --> 00:14:00,421 Brother, one for me. 229 00:14:25,322 --> 00:14:27,086 I guess he dropped a big bunch. 230 00:14:27,338 --> 00:14:28,884 Hey, give me mine. 231 00:14:29,002 --> 00:14:32,149 Brother, don't drop anything now. I'm coming to take mine. 232 00:14:32,509 --> 00:14:34,109 Oh, no! Guys, come fast. 233 00:14:34,189 --> 00:14:36,722 Suku Bro fell off the tree. Come fast! 234 00:14:39,211 --> 00:14:40,211 Suku! 235 00:14:45,439 --> 00:14:47,343 How long are we going to sit here? 236 00:14:47,368 --> 00:14:49,321 I can't even go to my house now. 237 00:14:49,743 --> 00:14:51,149 It won't take much time. 238 00:14:51,212 --> 00:14:53,922 And dear, we should be ready to take risks in love. 239 00:14:57,006 --> 00:14:58,804 Wasn't it the day before yesterday that we got into a relationship? 240 00:14:58,859 --> 00:14:59,506 Yes. 241 00:14:59,530 --> 00:15:02,326 I didn’t realize then that I’d have to take such a big risk for it. 242 00:15:02,807 --> 00:15:06,116 Your family went to my office and home in search of me. 243 00:15:08,095 --> 00:15:09,695 They will not come here. 244 00:15:10,205 --> 00:15:11,750 Oh no, we're just friends! 245 00:15:11,892 --> 00:15:12,892 Be careful. 246 00:15:13,877 --> 00:15:15,629 -Hold his leg. -Where's the casualty? 247 00:15:15,653 --> 00:15:17,113 Doctor... Doctor... 248 00:15:19,523 --> 00:15:21,074 Hold him gently. 249 00:15:22,112 --> 00:15:24,148 -Suku... -Kunjayi!!! 250 00:15:27,049 --> 00:15:28,439 I got scared. 251 00:15:28,697 --> 00:15:29,697 I thought so. 252 00:15:31,527 --> 00:15:32,916 Hey, gently. 253 00:15:35,541 --> 00:15:37,049 Suma, come here! 254 00:15:37,601 --> 00:15:39,007 Oh no! Who's that? 255 00:15:40,815 --> 00:15:42,619 Oh no, Suku! What happened to him? 256 00:15:42,674 --> 00:15:44,494 -He fell off a tree. -Oh no, what will we do now? 257 00:15:44,861 --> 00:15:46,897 Oh no! Suma? 258 00:15:47,019 --> 00:15:49,953 She doesn’t know a thing. Call someone else. 259 00:15:52,812 --> 00:15:55,358 Hello.. doctor, where are you? 260 00:15:55,547 --> 00:15:57,199 Suku fell off a tree. 261 00:15:57,453 --> 00:15:58,786 What should I do now? 262 00:16:00,910 --> 00:16:03,722 -Does it hurt? -Yes, it hurts everywhere. 263 00:16:03,808 --> 00:16:06,081 -You should have been careful. -Get lost! 264 00:16:06,262 --> 00:16:07,262 Stay there. 265 00:16:07,380 --> 00:16:09,848 Bro, say something. It's very silent here. 266 00:16:09,872 --> 00:16:11,247 Okay... okay... 267 00:16:11,551 --> 00:16:13,294 [speaks gibberish] 268 00:16:13,959 --> 00:16:15,492 What did you say? Suma! 269 00:16:16,345 --> 00:16:18,579 -Did you inform home? -Of course. 270 00:16:18,603 --> 00:16:20,031 Oh no, my mom will come now and make a scene. 271 00:16:20,088 --> 00:16:22,595 You guys leave. She'll definitely make a scene. 272 00:16:22,736 --> 00:16:23,736 Go! 273 00:16:24,003 --> 00:16:25,440 -Suku.. -Okay, bye. 274 00:16:26,034 --> 00:16:27,367 I'll call you later. 275 00:16:27,651 --> 00:16:30,237 -Aren't you going? -No, I will sit here. 276 00:16:30,401 --> 00:16:32,801 My mom will give you one tight slap. You better leave. 277 00:16:35,114 --> 00:16:37,019 -What's this? -I didn't touch you, right? 278 00:16:37,044 --> 00:16:38,777 Get lost, man! 279 00:16:40,192 --> 00:16:42,059 -Did you keep the bottle safe? -Oh no! 280 00:16:42,192 --> 00:16:43,925 Did you at least close it? 281 00:16:44,661 --> 00:16:46,338 They must have finished it then. 282 00:16:46,362 --> 00:16:47,848 Then let's put an anti-drug post today. 283 00:16:52,716 --> 00:16:56,773 Your family won’t cause trouble after our marriage, right? 284 00:16:56,827 --> 00:16:57,827 What trouble? 285 00:16:58,014 --> 00:17:00,607 -Things will settle once we have two kids. -What! 286 00:17:14,116 --> 00:17:15,803 Two kids... 287 00:17:41,715 --> 00:17:43,104 Go fast! 288 00:17:43,441 --> 00:17:45,557 I can only walk at this pace when walking backward. 289 00:17:45,582 --> 00:17:47,449 Oh God! His dhoti is soiled. 290 00:17:47,470 --> 00:17:49,103 If we go like this, the X-ray technician will scold me. 291 00:17:49,158 --> 00:17:51,948 -I'll bring a blanket. -Suma, bring his dhoti back. 292 00:17:51,973 --> 00:17:53,347 Bro, everyone is looking. 293 00:17:53,454 --> 00:17:54,454 Get lost! 294 00:17:54,691 --> 00:17:55,691 Oh no! 295 00:17:57,588 --> 00:17:59,556 What are you looking at? Don't you have it? 296 00:17:59,658 --> 00:18:02,064 -You stay quiet first. -How can I stay quiet? 297 00:18:02,119 --> 00:18:03,785 Hey, don't close my eyes. 298 00:18:03,843 --> 00:18:06,209 Suku!!! Where's my darling son? 299 00:18:06,280 --> 00:18:07,694 Mom, don't come over here. 300 00:18:07,800 --> 00:18:10,969 -Oh no! -Mom, don't come near me. 301 00:18:11,454 --> 00:18:13,563 Hey, why did you take my son out? 302 00:18:14,298 --> 00:18:16,071 Hey, lady! Bring back my dhoti. 303 00:18:16,158 --> 00:18:17,491 Suma, bring it back! 304 00:18:18,509 --> 00:18:20,040 Come, let's go to the x-ray room. 305 00:18:20,603 --> 00:18:22,382 Suma, do you know how to take an x-ray? 306 00:18:22,406 --> 00:18:24,140 Hey, man! Wear that dhoti and come here! 307 00:18:24,471 --> 00:18:25,471 Oh God! 308 00:18:37,143 --> 00:18:38,593 Oh, Suku bro... 309 00:18:38,979 --> 00:18:40,072 What happened to you? 310 00:18:40,151 --> 00:18:43,253 My Suku bro... How will I bear this? 311 00:18:56,751 --> 00:18:58,915 I was relieved to know that you don't have any problem. 312 00:18:59,181 --> 00:19:01,642 This relationship was her issue. 313 00:19:03,209 --> 00:19:04,709 There will be no more problems. 314 00:19:05,373 --> 00:19:08,001 I spoke to her. She's ready for the marriage. 315 00:19:08,100 --> 00:19:10,001 -He ran away. -Really? 316 00:19:10,175 --> 00:19:11,650 Just like that! 317 00:19:11,836 --> 00:19:12,836 Poor guy! 318 00:19:13,632 --> 00:19:16,717 Considering your family background, such guys won't do. 319 00:19:17,023 --> 00:19:18,689 It's better to love a rowdy. 320 00:19:21,719 --> 00:19:23,875 What an idea! 321 00:19:24,039 --> 00:19:26,239 Why are you giving me such ideas? 322 00:19:26,424 --> 00:19:28,157 I want to become a rapper. 323 00:19:28,673 --> 00:19:30,189 -Yo! -Yeah! 324 00:19:30,773 --> 00:19:32,723 After you escape, I'll also get out of here. 325 00:19:32,770 --> 00:19:33,770 Is it? 326 00:19:34,977 --> 00:19:39,869 Instead of giving me ideas, can't you message Dabzee or Hanumankind on Instagram? 327 00:19:40,033 --> 00:19:41,939 -Big stepper, huh? -I have already done it. 328 00:19:42,002 --> 00:19:43,865 Just listen to what I say. No need for your ideas. 329 00:19:43,959 --> 00:19:46,256 Rowdy, right? I'll find one for you. 330 00:19:46,936 --> 00:19:47,936 Yo! 331 00:19:48,217 --> 00:19:49,498 Love you! 332 00:19:56,812 --> 00:19:58,422 Accelerator is tight. 333 00:19:58,788 --> 00:20:00,188 And the seat is hard. 334 00:20:05,987 --> 00:20:06,987 Nice mirror! 335 00:20:08,034 --> 00:20:09,953 Hey, boy! Don't drive me crazy. 336 00:20:09,978 --> 00:20:11,323 I'll throw this out. 337 00:20:11,556 --> 00:20:12,556 Shut up! 338 00:20:13,087 --> 00:20:14,087 Son, you play. 339 00:20:14,220 --> 00:20:16,459 -Give me the key. -For what? 340 00:20:16,503 --> 00:20:18,103 I won't give my bike to anyone. 341 00:20:18,902 --> 00:20:20,682 I’ll take it for a ride and see if there’s any problem. 342 00:20:20,722 --> 00:20:22,714 As if you're a mechanic to find the issues with it! 343 00:20:22,784 --> 00:20:23,784 You run a catering, right? 344 00:20:25,215 --> 00:20:28,318 Even on one leg, his arrogance has no... 345 00:20:28,343 --> 00:20:31,029 -Don't make fun of a sick child. -As if he got injured while fighting for the nation. 346 00:20:31,126 --> 00:20:32,244 He got drunk and fell off a tree, right? 347 00:20:32,292 --> 00:20:33,885 Sick child, my foot! 348 00:20:34,623 --> 00:20:36,270 There's a letter for Sujith Kumar. 349 00:20:36,341 --> 00:20:37,954 It's not me. 350 00:20:38,083 --> 00:20:39,846 Hello, it's me. 351 00:20:41,669 --> 00:20:43,911 You have such a nice name. Then why give Suku an ugly name? 352 00:20:44,053 --> 00:20:45,912 That's my dead friend's name. 353 00:20:47,217 --> 00:20:48,490 My Suku!!! 354 00:20:48,545 --> 00:20:50,612 -Mom, mangoes. -Give it, dear. 355 00:20:51,392 --> 00:20:53,329 Wait, I'll bring steamed jackfruit cake. 356 00:20:57,736 --> 00:20:59,657 One... two... three... 357 00:20:59,806 --> 00:21:00,806 Four... five... 358 00:21:01,609 --> 00:21:04,075 Despite having this many underwear... 359 00:21:05,209 --> 00:21:06,541 -Shut up! -Everything is not uncle's. 360 00:21:06,573 --> 00:21:07,555 Some of them are mine. 361 00:21:07,579 --> 00:21:08,579 Hey! 362 00:21:09,111 --> 00:21:10,837 What happened to that proposal? 363 00:21:10,900 --> 00:21:12,970 That didn't work out. We're looking for other proposals. 364 00:21:13,111 --> 00:21:14,658 I feel anxious when I think about it. 365 00:21:14,955 --> 00:21:17,310 How can we tell what's inside a person? 366 00:21:17,588 --> 00:21:18,721 That's also true. 367 00:21:20,173 --> 00:21:21,667 Do what you feel is right, dear. 368 00:21:21,714 --> 00:21:24,690 But the entire panchayat has seen what's inside Suku. 369 00:21:24,826 --> 00:21:25,826 Eww!!! 370 00:21:25,974 --> 00:21:28,489 You don't need to say like that. Uncle had covered it. 371 00:21:28,591 --> 00:21:29,591 Go away!!! 372 00:21:30,489 --> 00:21:31,708 Stop playing. Come, let's go. 373 00:21:31,747 --> 00:21:33,027 -I'm coming. -Why are you laughing? 374 00:21:33,051 --> 00:21:34,051 Say bye. 375 00:21:34,154 --> 00:21:35,559 -Bye. -Bye. 376 00:21:37,877 --> 00:21:39,026 -I'm leaving. -Okay. 377 00:21:39,081 --> 00:21:39,955 Grandma, bye. 378 00:21:40,003 --> 00:21:41,003 Hurry up. 379 00:21:43,767 --> 00:21:45,571 What? Gone nuts? 380 00:21:45,955 --> 00:21:48,970 Right here, right now, if you give me the money, I'll let you go. 381 00:21:49,072 --> 00:21:52,842 Otherwise, no matter who steps in, your head will roll here. 382 00:21:52,867 --> 00:21:53,867 Are you sure? 383 00:21:54,500 --> 00:21:56,269 He will be a good choice, right? 384 00:21:56,782 --> 00:21:58,059 He's the right person. 385 00:21:58,411 --> 00:22:01,051 Okay, so you should approach him step by step. 386 00:22:01,153 --> 00:22:02,982 Step 1- Smile at him. 387 00:22:03,544 --> 00:22:05,418 Step 2- Ask for his number. 388 00:22:05,723 --> 00:22:07,449 Step 3- Love. 389 00:22:07,614 --> 00:22:09,080 Step 4- Elope. 390 00:22:09,165 --> 00:22:11,325 Only step one is enough for today. Go! 391 00:22:12,790 --> 00:22:13,516 Don't forget to smile. 392 00:22:13,541 --> 00:22:15,901 -My daughter has been hospitalized. -What? Are you crying? 393 00:22:15,962 --> 00:22:16,821 There's no use. 394 00:22:16,876 --> 00:22:18,913 I'm a heartless man! 395 00:22:19,134 --> 00:22:20,641 -Understood? -For God's sake, don't trouble me. 396 00:22:20,759 --> 00:22:22,868 -What's it? -Please give me one more week. 397 00:22:39,895 --> 00:22:41,017 I... 398 00:22:43,317 --> 00:22:45,379 I really... 399 00:22:46,317 --> 00:22:47,617 admire you. 400 00:22:58,084 --> 00:23:00,170 Well... 401 00:23:00,552 --> 00:23:02,038 Admiration means... 402 00:23:02,063 --> 00:23:03,269 Is it... 403 00:23:03,294 --> 00:23:04,294 Lo... 404 00:23:05,284 --> 00:23:07,268 -Lo... -Love! 405 00:23:10,894 --> 00:23:11,894 Love. 406 00:23:18,938 --> 00:23:19,938 Damn! 407 00:23:20,550 --> 00:23:21,550 Love! 408 00:23:26,496 --> 00:23:28,096 What are you looking at? 409 00:23:37,208 --> 00:23:39,582 -When did this start...? -Give me your number. 410 00:23:39,637 --> 00:23:41,885 8606600... 411 00:23:42,901 --> 00:23:45,034 -I will call you. -Okay, sister. 412 00:23:47,940 --> 00:23:51,340 We shouldn't have given the number to an unknown woman. 413 00:23:51,654 --> 00:23:53,341 Boss, wipe that drool first and then talk. 414 00:23:54,123 --> 00:23:55,553 -What? -Nothing. 415 00:23:56,044 --> 00:23:57,327 Come here. 416 00:23:57,701 --> 00:23:59,101 Hey, Google Pay the amount. 417 00:24:00,526 --> 00:24:03,307 -Is this your step by step approach? -This is enough for him. 418 00:24:09,146 --> 00:24:15,513 To Sreejith Babu Monu, the younger son of Babu and Radha of Kottarakara Kundavila House, 419 00:24:15,722 --> 00:24:18,948 we, Suku Sujith Kumar & Friends and Anitha Sticker Works... 420 00:24:19,027 --> 00:24:21,114 wish a very happy birthday. 421 00:24:22,077 --> 00:24:24,123 ♪ Happy Birthday ♪ 422 00:24:24,319 --> 00:24:26,140 ♪ Happy Birthday ♪ 423 00:24:26,395 --> 00:24:33,867 ♪ Happy Birthday to Sreejith Babu Mon ♪ 424 00:24:35,535 --> 00:24:36,855 Cut! Cut! 425 00:24:36,996 --> 00:24:39,066 -Move your body and do it, bro! -Which part? 426 00:24:39,250 --> 00:24:42,536 -This one. -Okay, I will move for the last part. 427 00:24:42,795 --> 00:24:44,967 ♪ Happy Birthday ♪ 428 00:24:45,037 --> 00:24:47,474 ♪ Happy Birthday ♪ 429 00:24:48,174 --> 00:24:50,978 Suma, this can't be fixed anymore. 430 00:24:51,057 --> 00:24:52,934 This motor is beyond repair. 431 00:24:53,281 --> 00:24:55,897 Kunjayi, please replace it with an old motor. 432 00:24:56,260 --> 00:24:58,940 Only this is left in this mixie now. 433 00:24:59,237 --> 00:25:01,570 I don't want to know all that. I have to make chutney at night. 434 00:25:01,703 --> 00:25:03,601 Shall I bring you chutney from my house? 435 00:25:03,804 --> 00:25:05,538 Please get me out of this. 436 00:25:06,560 --> 00:25:09,097 -Okay, bring it around 7.30. -What? 437 00:25:09,122 --> 00:25:10,041 7.30. 438 00:25:10,081 --> 00:25:12,481 I was joking. My mixie doesn't work. 439 00:25:13,935 --> 00:25:16,468 Is there any use in keeping the shop open? 440 00:25:17,092 --> 00:25:18,092 See... 441 00:25:18,545 --> 00:25:21,009 We're getting a new printer that prints phone cover photos. 442 00:25:21,034 --> 00:25:22,541 Once that comes, we are going to be very busy. 443 00:25:22,612 --> 00:25:24,191 Yes, back covers for phones. 444 00:25:25,706 --> 00:25:28,916 Suku, my parents are looking for a husband for me. 445 00:25:29,337 --> 00:25:31,416 If you know any good guys, do let me know. 446 00:25:32,853 --> 00:25:35,184 It's fine even if his business isn’t doing well. 447 00:25:35,400 --> 00:25:36,733 I have a job, right? 448 00:25:38,197 --> 00:25:39,197 True. 449 00:25:39,408 --> 00:25:41,767 Mango chutney will do. Bring it by 7.30. 450 00:25:50,188 --> 00:25:52,717 Poor girl! Let's find a nice guy for her. 451 00:25:52,891 --> 00:25:54,420 Are there any such guys in our circle? 452 00:25:54,445 --> 00:25:56,820 Dude, she wanted you to go to her house and ask for her hand. 453 00:25:56,946 --> 00:25:58,828 She doesn't mind even if your shop isn't doing well. 454 00:25:58,860 --> 00:26:00,593 Dude, she's Sudhakaran's sister. 455 00:26:00,805 --> 00:26:03,007 Sudhakaran's sister means my sister. 456 00:26:03,894 --> 00:26:05,050 And regarding my shop... 457 00:26:05,081 --> 00:26:08,377 It'll do well once we bring the printer from Coimbatore tomorrow. 458 00:26:08,402 --> 00:26:10,920 -You're going to Coimbatore? -Yes, we are going by train. 459 00:26:11,084 --> 00:26:12,950 Train? When you have a bullet? 460 00:26:13,091 --> 00:26:15,488 -Let's take the bullet. -The two of us? What about him? 461 00:26:15,513 --> 00:26:17,419 Let's take him. He'll come in use. 462 00:26:17,474 --> 00:26:18,841 I'll bring Mathan's bike. 463 00:26:18,896 --> 00:26:20,489 Let's test the booze in Tamil Nadu. 464 00:26:20,983 --> 00:26:22,880 Then let's go in the morning. You bring Mathan's bike. 465 00:26:35,393 --> 00:26:37,593 Why is he drinking like this? 466 00:26:37,618 --> 00:26:39,282 I think he's upset that madam didn't call. 467 00:26:39,357 --> 00:26:41,762 -Madam? -Our boss's wife is our madam. 468 00:26:41,849 --> 00:26:43,778 Which wife? That girl we saw today? 469 00:26:43,935 --> 00:26:45,817 Her position is what counts, not her age. 470 00:26:53,503 --> 00:26:56,903 -Did you give the number correctly? -Of course, boss. 471 00:26:57,847 --> 00:26:58,847 No, man. 472 00:26:59,551 --> 00:27:02,566 You said it so fast. I think she didn't understand. 473 00:27:02,887 --> 00:27:05,360 No, boss. Something's off about it. 474 00:27:05,427 --> 00:27:09,485 Or else why would a girl like her fall for an idiot like you? 475 00:27:09,510 --> 00:27:10,510 Hey! 476 00:27:10,612 --> 00:27:13,436 What if she is an insurance agent? 477 00:27:13,461 --> 00:27:16,038 If so she will call you after two days to talk about the policy. 478 00:27:16,094 --> 00:27:19,258 Hey! Did you notice the way she smiled at me? 479 00:27:19,601 --> 00:27:22,546 It was very evident in that smile... 480 00:27:22,664 --> 00:27:25,556 that she loves me. -I felt that she was mocking you. 481 00:27:26,422 --> 00:27:28,089 He's very negative, boss. 482 00:27:31,618 --> 00:27:32,618 Give it to me. 483 00:27:35,007 --> 00:27:36,007 Is it her? 484 00:27:40,302 --> 00:27:42,063 -Hello... -Hello, Peter? 485 00:27:42,218 --> 00:27:43,772 -Yes. -It's me, your Sheeba. 486 00:27:43,858 --> 00:27:45,826 It's time to take our love to the next level. 487 00:27:45,936 --> 00:27:47,014 I'll call you later. 488 00:27:47,069 --> 00:27:48,242 Sweet kisses! 489 00:27:49,438 --> 00:27:50,438 Fine. 490 00:27:53,648 --> 00:27:54,648 Sweet kisses. 491 00:28:04,357 --> 00:28:05,824 Boss, what did she say? 492 00:28:07,132 --> 00:28:08,479 "Hello, Peter?" 493 00:28:08,901 --> 00:28:11,517 "It's time to take our love to the next level." 494 00:28:11,885 --> 00:28:13,418 "I'll call you tomorrow." 495 00:28:14,018 --> 00:28:15,752 "Sweet... Kisses..." 496 00:28:22,695 --> 00:28:24,934 What's this? Am I going abroad or what? 497 00:28:25,500 --> 00:28:28,140 You're staying away from home after a long time, right? 498 00:28:28,195 --> 00:28:29,898 Take it back. No need for it. 499 00:28:30,340 --> 00:28:32,540 Suku bro, take that pickle... 500 00:28:35,426 --> 00:28:37,461 Yes, let's take the pickle. We can have it with rice. 501 00:28:37,486 --> 00:28:39,173 Pickle will do. No need for snacks. 502 00:28:39,332 --> 00:28:42,394 Listen, we'll be going for a tour from Kudumbasree next week. 503 00:28:42,473 --> 00:28:44,832 -Won't you be back by then? -I'll be back the day after tomorrow. 504 00:28:46,349 --> 00:28:48,286 It will rain. Don't go on the bike. 505 00:28:48,318 --> 00:28:49,718 Take our company van. 506 00:28:50,245 --> 00:28:53,020 Damn! He always begins the moment I step out of the house. 507 00:28:53,260 --> 00:28:55,355 -We'll go somehow. -Yes. 508 00:28:55,894 --> 00:28:57,050 Fine! 509 00:28:57,817 --> 00:29:00,901 -Why did you become like this? -Hey, turn on the company motor. 510 00:29:01,599 --> 00:29:02,886 Mother, don't you want to sleep? 511 00:29:02,911 --> 00:29:04,868 -After he leaves. -Go safe. 512 00:29:11,661 --> 00:29:13,528 -Hello Suku... -Where did you reach? 513 00:29:13,819 --> 00:29:15,951 I didn't get the bike I was expecting. 514 00:29:16,085 --> 00:29:17,605 Let's go another day. You go and sleep. 515 00:29:17,629 --> 00:29:19,527 What’s this? I would have gone by train. 516 00:29:19,826 --> 00:29:21,754 Is it? Then do one thing. 517 00:29:21,779 --> 00:29:24,646 Just get rid of Paachan. We can go on your bike. 518 00:29:30,538 --> 00:29:31,873 -Kunjayi... -Yes? 519 00:29:32,038 --> 00:29:33,038 You don't have to come. 520 00:29:35,313 --> 00:29:36,580 Give me the helmet. 521 00:29:38,058 --> 00:29:39,712 -Bye. -See you. 522 00:29:56,723 --> 00:29:59,723 ♪ Life is built on love ♪ 523 00:29:59,778 --> 00:30:00,739 ♪ Oh, love! ♪ 524 00:30:00,763 --> 00:30:03,121 ♪ On love...Oh, on love... ♪ 525 00:30:03,247 --> 00:30:04,247 ♪ Oh, love! ♪ 526 00:30:04,737 --> 00:30:07,765 ♪ A smile of hope graces the face ♪ 527 00:30:07,789 --> 00:30:08,744 ♪ Oh, face! ♪ 528 00:30:08,768 --> 00:30:11,151 ♪ Graces the face... ♪ 529 00:30:11,176 --> 00:30:12,112 ♪ Oh, face! ♪ 530 00:30:12,768 --> 00:30:14,580 ♪ Oh, is it raining? ♪ 531 00:30:14,763 --> 00:30:16,692 ♪ Is it a sweet rain? ♪ 532 00:30:16,786 --> 00:30:18,739 ♪ Or is it just drizzling? ♪ 533 00:30:26,158 --> 00:30:27,774 It's her wedding next week. 534 00:30:27,799 --> 00:30:29,368 The stage work is going on outside. 535 00:30:29,829 --> 00:30:31,492 But she isn't bothered by any of it. 536 00:30:32,768 --> 00:30:35,697 ♪ On love...Oh, on love... ♪ 537 00:31:04,092 --> 00:31:05,958 What are you looking at? There are only 3 days left for the wedding. 538 00:31:06,021 --> 00:31:08,466 How can you expect me to take care of everything? Not fair! 539 00:31:08,498 --> 00:31:09,498 Go and do your work! 540 00:31:09,735 --> 00:31:12,539 Baby, your daughter has left. 541 00:31:15,522 --> 00:31:18,084 Mom, please hang up. I'll call you when I reach. 542 00:31:18,186 --> 00:31:20,733 -How will I drive if you keep calling me? -You haven't reached yet? 543 00:31:20,921 --> 00:31:23,099 -How will I if you keep calling me? -Where did you reach? 544 00:31:23,124 --> 00:31:25,022 -I'll call you when I reach. -When will you reach? 545 00:31:25,155 --> 00:31:27,221 -Don't call me again. -I will call! 546 00:31:27,702 --> 00:31:28,702 Suku bro... 547 00:31:29,495 --> 00:31:31,409 I can't stop the bike anywhere because of you. 548 00:31:31,557 --> 00:31:32,744 You'd immediately buy something. 549 00:31:32,870 --> 00:31:34,869 This is nice. I will hold it. 550 00:31:35,050 --> 00:31:36,635 Yes, you should only hold it. 551 00:31:36,755 --> 00:31:42,059 ♪ Time is unwilling to move, my companion! ♪ 552 00:31:42,556 --> 00:31:44,633 ♪ Oh, companion! ♪ 553 00:31:44,798 --> 00:31:48,711 ♪ There's no sorrow at all ♪ 554 00:31:48,833 --> 00:31:50,611 ♪ Come to me... ♪ 555 00:31:50,786 --> 00:31:52,582 ♪ Oh, come to me! ♪ 556 00:31:52,801 --> 00:31:54,637 ♪ What shall we do? ♪ 557 00:31:54,778 --> 00:31:56,508 ♪ There's so much to do ♪ 558 00:31:56,733 --> 00:31:58,810 ♪ We can do it together ♪ 559 00:32:03,583 --> 00:32:04,751 PETER'S HOUSE. 560 00:32:08,705 --> 00:32:11,564 ♪ Life is built on love ♪ 561 00:32:11,595 --> 00:32:12,595 ♪ Oh, love! ♪ 562 00:32:12,744 --> 00:32:15,165 ♪ On love...Oh, on love... ♪ 563 00:32:15,190 --> 00:32:16,669 ♪ Oh, love! ♪ 564 00:32:16,694 --> 00:32:19,797 ♪ A smile of hope graces the face ♪ 565 00:32:19,797 --> 00:32:20,772 ♪ Oh, face! ♪ 566 00:32:20,796 --> 00:32:23,911 ♪ Graces the face... ♪ 567 00:32:24,714 --> 00:32:26,714 ♪ Is it raining? ♪ 568 00:32:26,746 --> 00:32:28,612 ♪ Is it a sweet rain? ♪ 569 00:32:28,830 --> 00:32:30,634 I'll take its photocopy and return. 570 00:32:30,778 --> 00:32:32,244 Come on, man! [in Tamil] 571 00:32:49,005 --> 00:32:49,931 Hey, who's that? 572 00:32:49,956 --> 00:32:51,783 Don't know. Who's that? 573 00:32:52,062 --> 00:32:53,647 No idea. Who's that? 574 00:32:54,523 --> 00:32:56,033 It's a woman. 575 00:32:56,245 --> 00:32:57,245 Is it? 576 00:32:58,774 --> 00:33:01,140 What's this, man? Chicks again and again? 577 00:33:01,165 --> 00:33:03,365 So what? Isn't our boss handsome? 578 00:33:04,672 --> 00:33:05,672 Madam? 579 00:33:06,878 --> 00:33:08,034 Hey, she... 580 00:33:09,058 --> 00:33:10,479 She was supposed to come the day after tomorrow, right? 581 00:33:10,504 --> 00:33:12,440 -Is today the day after tomorrow? -No! No! 582 00:33:12,465 --> 00:33:13,925 -That's on the day after tomorrow, right? -Yes. 583 00:33:13,964 --> 00:33:14,964 See! 584 00:33:15,808 --> 00:33:17,385 What was her name? 585 00:33:17,941 --> 00:33:18,941 Name... 586 00:33:19,082 --> 00:33:21,882 Boss, what are you thinking? Wake her up. 587 00:33:22,289 --> 00:33:23,489 What was her name? 588 00:33:23,532 --> 00:33:25,812 Her name... I knew it. 589 00:33:25,868 --> 00:33:28,210 -Hey, wasn't it something with 'S'? -I don't know. 590 00:33:28,235 --> 00:33:29,399 I don't feel like thinking. 591 00:33:29,935 --> 00:33:32,402 Call her something and wake her up, boss! 592 00:33:32,735 --> 00:33:35,054 She came here trusting us... 593 00:33:35,079 --> 00:33:37,796 and we don't even know her name. Isn't that bad? 594 00:33:38,444 --> 00:33:39,889 She woke up. 595 00:33:43,436 --> 00:33:45,763 No.. No.. Try to remember. 596 00:33:45,788 --> 00:33:47,617 -Hey, try to remember. -Isn't it Shanthi? 597 00:33:57,755 --> 00:34:00,936 Paacha, why did you have to buy unnecessary things? 598 00:34:01,019 --> 00:34:03,219 It isn't easy to carry it around. 599 00:34:05,207 --> 00:34:06,509 Hey, who's this? 600 00:34:06,533 --> 00:34:08,599 -The King of Rajasthan. -Is it? 601 00:34:08,624 --> 00:34:09,873 Yes, Rara. 602 00:34:10,189 --> 00:34:12,555 Paacha, how about a drink while in Coimbatore? 603 00:34:12,650 --> 00:34:13,650 Come on. 604 00:34:13,759 --> 00:34:16,524 Brother, you're the one who made me stop drinking, right? 605 00:34:16,724 --> 00:34:19,079 And now are you making me drink again? 606 00:34:20,209 --> 00:34:21,505 Listen, Paacha... 607 00:34:21,530 --> 00:34:24,998 Life is meant to be celebrated once in a while. 608 00:34:25,248 --> 00:34:27,685 Only once in a while. And today is that day for you. 609 00:34:28,709 --> 00:34:30,101 -Come on, buddy! -Fine! 610 00:34:30,908 --> 00:34:32,241 Now I have to drink! 611 00:34:47,759 --> 00:34:48,892 Thanks, Suku bro. 612 00:34:50,001 --> 00:34:51,311 Only once in a while. 613 00:35:04,272 --> 00:35:05,272 Last peg! 614 00:35:06,287 --> 00:35:08,341 Bro, shall I pour you one more? 615 00:35:08,475 --> 00:35:09,475 Once in a while... 616 00:35:26,635 --> 00:35:29,979 Boss, you’ve been lying here and racking your brain for a while. 617 00:35:30,379 --> 00:35:32,027 It's just that you don't know her name. 618 00:35:32,106 --> 00:35:34,465 Give her a nudge and wake her up. 619 00:35:34,653 --> 00:35:36,020 That won't do. 620 00:35:36,275 --> 00:35:38,788 What are you saying, boss? You're anyway going to marry her. 621 00:35:38,907 --> 00:35:40,757 -Just nudge her awake! -Damn! 622 00:35:51,162 --> 00:35:52,797 Don't make me nervous! Just call her, boss! 623 00:35:52,829 --> 00:35:54,229 Who the heck are you? 624 00:35:55,868 --> 00:35:57,489 It's me, your sweetheart. 625 00:36:01,388 --> 00:36:02,888 Peter dear, when did you come? 626 00:36:03,052 --> 00:36:05,337 We... just now! 627 00:36:06,366 --> 00:36:07,925 You can go back to sleep. 628 00:36:09,178 --> 00:36:11,720 -It's okay. -So what about the wedding? 629 00:36:15,439 --> 00:36:16,439 Move! 630 00:36:23,692 --> 00:36:25,067 It's Jaffar! 631 00:36:27,603 --> 00:36:28,603 Come on! 632 00:36:29,056 --> 00:36:30,284 Jaffar... 633 00:36:30,410 --> 00:36:32,642 He's a bit problematic. I will deal with him. 634 00:36:32,667 --> 00:36:34,676 Make it fast, Jaffar. 635 00:36:40,800 --> 00:36:42,433 You won't let go of me, right? 636 00:36:43,736 --> 00:36:46,082 -Never! -That's all I need. 637 00:36:46,142 --> 00:36:47,142 Your name? 638 00:36:47,596 --> 00:36:48,754 Sheeba Baby. 639 00:36:49,570 --> 00:36:50,570 Baby... 640 00:36:51,836 --> 00:36:53,169 Baby, that's my dad! 641 00:36:53,276 --> 00:36:54,549 The real Baby! 642 00:36:55,305 --> 00:36:56,453 -Daddy... -Get lost! 643 00:36:56,531 --> 00:36:57,531 Two minutes. 644 00:36:59,065 --> 00:37:00,198 The rest of you come. 645 00:37:00,440 --> 00:37:01,440 Come on! 646 00:37:01,807 --> 00:37:03,155 Jaffar, stay there. 647 00:37:03,455 --> 00:37:04,522 Come on, Jaffar! 648 00:37:04,980 --> 00:37:06,874 -Jaffar! -Hi, Jaffar. 649 00:37:06,918 --> 00:37:08,051 What's this, man? 650 00:37:10,409 --> 00:37:12,913 Listen, Jaffar, both of us are rowdies. 651 00:37:13,313 --> 00:37:16,338 It's not right for a rowdy to ruin the love life of another rowdy. 652 00:37:16,624 --> 00:37:19,865 My dear Jaffar, I'm saying this out of love for you. 653 00:37:19,890 --> 00:37:22,046 Why do you have to marry her and ruin your life? 654 00:37:22,117 --> 00:37:23,117 Oh no! 655 00:37:23,294 --> 00:37:26,088 -Jaffar bro, how can you talk like this? -Why can't I? 656 00:37:26,768 --> 00:37:30,135 After you marry her, she will step out of the house saying she’s off to college. 657 00:37:30,191 --> 00:37:33,667 Eventually, she will elope with someone, and your life will be destroyed. 658 00:37:33,738 --> 00:37:35,261 How dare you lie! Punch him! 659 00:37:35,369 --> 00:37:37,597 You! Hit that idiot! 660 00:37:38,819 --> 00:37:41,577 Forget college, I won't even send her out to buy vegetables. 661 00:37:41,602 --> 00:37:45,460 She's my princess. She won't even have to step out of the house. 662 00:37:46,554 --> 00:37:47,296 Okay? 663 00:37:47,320 --> 00:37:48,748 If you come against me... 664 00:37:49,077 --> 00:37:50,967 -Stop it, Jaffar. -Hope you haven't forgotten the past. 665 00:37:51,060 --> 00:37:53,907 -I'll grab you by your beard and send you flying. -No, listen to me. 666 00:37:53,932 --> 00:37:56,319 Stop talking and get into action. 667 00:37:56,596 --> 00:37:58,954 I don't think I can handle this much love. 668 00:37:59,009 --> 00:38:00,343 Shall we go, Jaffar? 669 00:38:01,157 --> 00:38:02,157 Bye, Jaffar. 670 00:38:03,767 --> 00:38:04,954 Daddy, are you sitting in the front? 671 00:38:05,017 --> 00:38:07,430 -Oh, Mother of God! -Daddy, you mean your mom? 672 00:38:10,907 --> 00:38:15,165 She made a fool out of our boss, who was happily roaming around the market as a rowdy. 673 00:38:17,036 --> 00:38:18,236 Hello, who's that? 674 00:38:18,450 --> 00:38:19,942 I'll beat you to a pulp! 675 00:38:19,989 --> 00:38:21,887 Hey, this is Peter! 676 00:38:22,208 --> 00:38:23,208 Got it? 677 00:38:37,822 --> 00:38:39,504 Hey! That's my bike! 678 00:38:39,612 --> 00:38:41,817 Keep my bike there! Idiot! 679 00:38:43,104 --> 00:38:44,596 Suku bro... 680 00:38:53,449 --> 00:38:54,449 Hey! 681 00:38:58,943 --> 00:39:00,009 Hey, stay there! 682 00:39:27,663 --> 00:39:28,663 Hold it. 683 00:39:31,966 --> 00:39:35,011 -My bike is totally ruined! -Bro, just relax. 684 00:39:35,036 --> 00:39:36,411 This is their place. They will come after us. 685 00:39:36,524 --> 00:39:38,191 Let's go. Start the bike. 686 00:39:49,696 --> 00:39:50,918 Hurry up! 687 00:40:12,662 --> 00:40:14,237 Brother, take it. 688 00:40:15,060 --> 00:40:16,060 Helmet. 689 00:40:17,959 --> 00:40:18,959 Key. 690 00:40:19,393 --> 00:40:21,099 Are you going to take the same route? 691 00:40:21,706 --> 00:40:23,513 It's okay. We can go full speed when we reach there. 692 00:40:46,833 --> 00:40:48,489 Hey, step back from the dead body. 693 00:40:48,738 --> 00:40:50,175 Don't cause trouble. 694 00:41:06,024 --> 00:41:07,824 Brother, you killed a guy! 695 00:41:15,863 --> 00:41:17,004 Brother... 696 00:41:22,196 --> 00:41:23,355 Don't cry. 697 00:41:31,317 --> 00:41:32,317 Brother... 698 00:41:35,099 --> 00:41:35,886 Brother... 699 00:41:35,911 --> 00:41:39,389 We should have listened to Kunjayi when he told us to cancel the plan. 700 00:41:42,613 --> 00:41:46,410 When Sujith Kumar asked for my bike, I didn't give it. 701 00:41:46,424 --> 00:41:48,728 He must have cursed me for sure. I'm damn sure! 702 00:41:48,753 --> 00:41:51,221 Brother, your dad won't do so. 703 00:41:51,706 --> 00:41:54,767 No, he'd definitely do it. That's how I became like this. 704 00:41:55,074 --> 00:41:56,074 Brother... 705 00:41:59,973 --> 00:42:02,433 Wasn't it to have with rice that mom gave us the pickle? 706 00:42:02,622 --> 00:42:04,454 But we had it with booze instead. 707 00:42:04,479 --> 00:42:06,527 All this happened because of that. 708 00:42:06,552 --> 00:42:07,778 Mom... 709 00:42:08,683 --> 00:42:09,683 Bro... 710 00:42:10,868 --> 00:42:12,485 -Listen, they will come. -Who? 711 00:42:12,516 --> 00:42:13,406 They will come! 712 00:42:13,462 --> 00:42:17,675 Just like in Mayanadhi film, they will take me to the forest and shoot me down. 713 00:42:17,816 --> 00:42:18,816 Mayanadhi? 714 00:42:19,652 --> 00:42:21,269 Bro... Suku Bro... 715 00:42:21,457 --> 00:42:22,457 Hold this. 716 00:42:23,604 --> 00:42:25,563 Don't cry. Please don't cry. 717 00:42:25,588 --> 00:42:27,431 I'm not crying. I won't cry. 718 00:42:27,557 --> 00:42:28,757 Who's crying here? 719 00:42:29,674 --> 00:42:32,682 Suku had decided long ago that he wouldn't cry. 720 00:42:34,777 --> 00:42:36,534 Brother, get up. 721 00:42:36,910 --> 00:42:37,976 Brother, get up. 722 00:42:38,495 --> 00:42:39,753 Give me the key. I'll drive. 723 00:42:39,824 --> 00:42:40,824 Let's go. 724 00:42:41,137 --> 00:42:42,137 Come. 725 00:42:42,244 --> 00:42:43,244 No need. 726 00:42:44,408 --> 00:42:45,408 I'll drive. 727 00:42:45,885 --> 00:42:46,885 Come on! 728 00:42:54,213 --> 00:42:55,213 Brother... 729 00:42:56,745 --> 00:42:57,745 Don't cry. 730 00:43:20,387 --> 00:43:25,744 ♪ A smile of hope graces the face ♪ 731 00:43:26,522 --> 00:43:30,323 ♪ Graces the face... ♪ 732 00:43:30,348 --> 00:43:31,815 How will they find us? 733 00:43:31,880 --> 00:43:33,666 They don't know it was us. 734 00:43:34,700 --> 00:43:38,544 Brother, don't keep saying 'us'. 735 00:43:39,516 --> 00:43:42,391 Oh! So I'm alone. 736 00:43:42,601 --> 00:43:43,601 I know. 737 00:43:43,772 --> 00:43:45,755 Suku has always been alone. 738 00:43:46,617 --> 00:43:48,918 I’m someone who carved out my own path! 739 00:43:48,943 --> 00:43:52,591 Brother, going to jail is not the same as inviting someone on a tour. 740 00:43:52,778 --> 00:43:55,138 Oh no! I will have to go to jail. 741 00:43:56,798 --> 00:43:57,798 No. 742 00:43:58,079 --> 00:44:00,124 How will they find out it was you? 743 00:44:08,361 --> 00:44:13,224 ♪ A smile of hope graces the face ♪ 744 00:44:14,425 --> 00:44:18,581 ♪ Graces the face... ♪ 745 00:44:22,671 --> 00:44:23,732 What's the vehicle number? 746 00:44:23,755 --> 00:44:26,146 KL 8 BX6699 747 00:44:26,302 --> 00:44:27,325 Your phone number? 748 00:44:27,391 --> 00:44:29,227 -956... -956? 749 00:44:29,313 --> 00:44:30,313 -72... -72... 750 00:44:30,470 --> 00:44:31,470 891... 751 00:44:32,517 --> 00:44:33,517 What's this? 752 00:44:33,728 --> 00:44:36,194 -This is the king of Rajasthan, sir. -Rara. 753 00:44:36,219 --> 00:44:38,324 -Is it idol smuggling? -Not at all. 754 00:44:38,349 --> 00:44:40,537 Sir, this was made using plaster of paris. 755 00:44:40,662 --> 00:44:42,418 Believe me. It belongs to him. 756 00:44:42,443 --> 00:44:43,643 He bought it alone. 757 00:44:44,779 --> 00:44:45,878 Bring your license. 758 00:44:45,965 --> 00:44:47,870 Take out my license from the bag. 759 00:44:48,840 --> 00:44:49,840 Oh no! 760 00:44:50,222 --> 00:44:52,058 We didn't collect the license from the lodge. 761 00:44:52,908 --> 00:44:53,908 Oh no! 762 00:44:54,072 --> 00:44:55,072 What will we do now? 763 00:44:55,533 --> 00:44:57,533 -What's it? -He's calling you. Go! 764 00:44:59,491 --> 00:45:02,818 Sir, what is the fine for not carrying a license? 765 00:45:05,788 --> 00:45:07,217 Sir, I don't have money to give you back. 766 00:45:07,256 --> 00:45:09,119 I'll give you an extra tea instead. I use only Google Pay here. 767 00:45:09,144 --> 00:45:11,496 Hey, riders! Come on in! 768 00:45:11,915 --> 00:45:14,344 Come have Chandran's hot tea and snacks. 769 00:45:14,498 --> 00:45:15,724 These are not your usual snacks. 770 00:45:15,787 --> 00:45:18,356 These are piping hot snacks made in coconut oil. 771 00:45:19,001 --> 00:45:21,352 Listen, I can't take this pressure anymore. 772 00:45:21,377 --> 00:45:24,154 I'm planning to go to the commissioner's office and surrender. 773 00:45:25,084 --> 00:45:25,849 Police! 774 00:45:25,874 --> 00:45:27,265 Sir, it wasn't me. It was Pachan. 775 00:45:27,900 --> 00:45:29,911 Hey, you playing with me? 776 00:45:29,924 --> 00:45:31,791 You're playing with my life? 777 00:45:31,916 --> 00:45:33,978 Suku bro!!! 778 00:45:34,054 --> 00:45:35,400 Suku brother! 779 00:45:35,875 --> 00:45:37,870 -Suku brother... -Come and have tea. 780 00:45:38,117 --> 00:45:40,026 -Shall we call to that lodge and... -There are local snacks. 781 00:45:40,136 --> 00:45:41,359 Hey, blue shirt! 782 00:45:41,438 --> 00:45:42,878 -You only! We've got samosa. -Suku bro! 783 00:45:43,105 --> 00:45:44,750 -Let's call to that lodge and... -Dammit! 784 00:45:45,455 --> 00:45:47,152 Look at me. 785 00:45:47,324 --> 00:45:48,402 Bring the tea. 786 00:45:48,427 --> 00:45:51,864 Brother, we need to worry only if the police have gone there. 787 00:45:51,911 --> 00:45:53,245 Come and have boost! 788 00:45:53,290 --> 00:45:54,305 -Brother... -Yes? 789 00:45:54,368 --> 00:45:56,078 Get us two cups of Boost! 790 00:45:56,243 --> 00:45:57,243 Two cups of boost please! 791 00:45:57,267 --> 00:45:58,858 Hey, go get the boost! 792 00:45:58,883 --> 00:46:00,524 We need to worry only if the police have gone there. 793 00:46:00,549 --> 00:46:02,549 -Yes. -Do you want extra sugar? 794 00:46:02,617 --> 00:46:03,416 No, brother! 795 00:46:03,518 --> 00:46:05,483 You don't want sugar? How about jaggery? 796 00:46:05,507 --> 00:46:07,525 We need to worry only if the police have gone there. 797 00:46:07,601 --> 00:46:10,991 -Let's call them from your phone. -Ready! Boost is ready! 798 00:46:11,016 --> 00:46:11,858 Go grab it! 799 00:46:11,883 --> 00:46:13,756 -We bought the boost, right? Now what? -Bro... 800 00:46:18,353 --> 00:46:19,686 -Hello... -Hello... 801 00:46:20,521 --> 00:46:21,462 -Hello... -Hello... 802 00:46:21,548 --> 00:46:24,032 -Is it Mari lodge? -Yes, tell me. 803 00:46:24,310 --> 00:46:25,577 This is Linguswamy. 804 00:46:25,950 --> 00:46:27,750 Small Lingam or Big Lingam? 805 00:46:28,583 --> 00:46:31,167 -How about average? -Okay. 806 00:46:31,192 --> 00:46:33,082 Average. Is there any room available? 807 00:46:33,327 --> 00:46:34,327 Room? 808 00:46:34,638 --> 00:46:36,544 The police are here. 809 00:46:36,638 --> 00:46:38,145 Please call later. 810 00:46:38,960 --> 00:46:39,960 Hold this. 811 00:46:40,076 --> 00:46:42,904 Brother, throw away the SIM in the forest and toss the phone into the canal. 812 00:46:43,006 --> 00:46:44,445 It's full of police in the lodge. 813 00:46:44,470 --> 00:46:45,854 Why do things always go wrong for me? 814 00:46:45,879 --> 00:46:48,002 Bad times are always chasing me. 815 00:46:48,548 --> 00:46:50,790 I'm sure there's some negative energy with me. 816 00:46:50,868 --> 00:46:51,868 I'm very sure! 817 00:46:57,227 --> 00:46:58,497 Negative energy. 818 00:46:59,295 --> 00:47:00,295 You! 819 00:47:06,187 --> 00:47:08,171 Come, get on the bike. This has gotten out of hand. 820 00:47:08,257 --> 00:47:10,264 -Come, let's go to one place. -Where? 821 00:47:10,475 --> 00:47:12,075 I have an uncle, Thanku. 822 00:47:12,444 --> 00:47:15,443 Didn't you get any other time to visit your relatives? 823 00:47:15,577 --> 00:47:16,984 Meanwhile, I go to jail. 824 00:47:17,368 --> 00:47:19,727 Brother, it's not like that. There's a buildup. 825 00:47:19,853 --> 00:47:21,321 -Thanku Uncle. -Who? 826 00:47:21,925 --> 00:47:22,925 Thanku Uncle. 827 00:47:24,058 --> 00:47:25,858 I was with him for a while. 828 00:47:26,807 --> 00:47:28,100 He's an ex-rowdy. 829 00:47:28,912 --> 00:47:31,316 But now, he's a legal consultant. 830 00:47:31,456 --> 00:47:32,744 Legal adviser! 831 00:47:34,063 --> 00:47:37,885 Even Supreme Court advocates go to him for loopholes. 832 00:47:38,516 --> 00:47:39,516 For our prob... 833 00:47:39,633 --> 00:47:41,900 I mean for your problem, he's the best person. 834 00:47:42,348 --> 00:47:44,415 He was deported from the district under the Gunda act. 835 00:47:44,606 --> 00:47:46,793 But he lives in a boat in the backwaters now. 836 00:47:46,981 --> 00:47:49,246 He can be arrested only if he enters the land. 837 00:47:49,519 --> 00:47:50,675 Thanku Uncle! 838 00:47:57,086 --> 00:48:00,448 You killed someone using an ankle wrap? 839 00:48:01,360 --> 00:48:02,593 It's unbelievable! 840 00:48:03,079 --> 00:48:05,346 Thanku Uncle, talk about the case. 841 00:48:05,517 --> 00:48:08,368 Well, the police will catch you within a month. 842 00:48:10,064 --> 00:48:12,766 He was supposed to take over after me. 843 00:48:13,070 --> 00:48:14,783 But his father moved him from here at the right time. 844 00:48:14,862 --> 00:48:17,080 It’s okay, he’s at the right place now. 845 00:48:17,174 --> 00:48:20,466 Was it Q knot or K knot? 846 00:48:21,458 --> 00:48:22,458 Was it Q? 847 00:48:22,824 --> 00:48:24,178 Or K? 848 00:48:25,041 --> 00:48:26,956 Q. It was Q. 849 00:48:27,278 --> 00:48:29,761 Uncle, let's discuss the case. 850 00:48:29,786 --> 00:48:31,832 See, it's not like it used to be. 851 00:48:32,047 --> 00:48:33,847 The police are very strong. 852 00:48:33,937 --> 00:48:35,648 They can arrest you any minute. 853 00:48:35,673 --> 00:48:37,818 And didn't you leave your license there? 854 00:48:37,843 --> 00:48:38,693 Sorry, bro. 855 00:48:38,715 --> 00:48:41,208 -You should have done it neatly. -Then why do they need one month? 856 00:48:41,335 --> 00:48:46,007 If the deceased is homeless, it will remain on the traffic police's table for a while. 857 00:48:46,343 --> 00:48:47,774 That's the delay. 858 00:48:48,270 --> 00:48:50,649 From there it goes to the crime cell. Once it gets there... 859 00:48:50,945 --> 00:48:52,343 It will take only 5 days. 860 00:48:52,421 --> 00:48:55,356 And the police will arrive outside your house. 861 00:48:55,381 --> 00:48:56,818 Isn't there any way out of this? 862 00:48:57,014 --> 00:48:59,919 -Shall I go get my license back? -If you don't go and surrender yourself... 863 00:49:00,052 --> 00:49:01,629 you'll get one month's time. 864 00:49:01,654 --> 00:49:04,054 I don't see any other way out of it. 865 00:49:05,677 --> 00:49:07,505 Sir, it's time. 866 00:49:09,445 --> 00:49:13,840 Hey, idiots, jerks and dimwits... 867 00:49:13,882 --> 00:49:14,882 A big hello! 868 00:49:15,767 --> 00:49:20,774 So, friends, Thanku is back with another episode, challenging the police... 869 00:49:20,853 --> 00:49:23,800 who claim that they have kicked me out of this place. 870 00:49:24,111 --> 00:49:26,340 Hey, man! I'm here only. 871 00:49:26,486 --> 00:49:28,686 Right behind your police station. 872 00:49:28,798 --> 00:49:30,329 Come catch me if you have the guts! 873 00:49:30,423 --> 00:49:31,824 You little dimwits! 874 00:49:32,010 --> 00:49:36,445 For more such amazing videos, subscribe to this channel again. 875 00:49:36,627 --> 00:49:39,642 And don't forget to click the bell icon. 876 00:49:44,595 --> 00:49:47,401 There is no way to avoid the arrest. 877 00:49:47,774 --> 00:49:51,184 But there’s a way to reduce your punishment. 878 00:49:53,473 --> 00:49:54,832 It's a bit cliché. 879 00:49:55,855 --> 00:49:58,632 -Does he have to pretend he's mad? -Absolutely, correct. 880 00:49:58,787 --> 00:50:00,824 -This won't do. -You just need to get a certificate. 881 00:50:00,849 --> 00:50:02,201 Let's talk. He's influential. 882 00:50:02,248 --> 00:50:04,107 -I'm going to see an advocate. -Brother... 883 00:50:13,796 --> 00:50:15,872 Brother, can you please dock the boat? 884 00:50:16,085 --> 00:50:18,467 We need to get out. We don't know swimming. 885 00:50:18,922 --> 00:50:21,338 No advocate in this world can get you out of this. 886 00:50:21,570 --> 00:50:23,664 It's not my confidence. It's my experience. 887 00:50:23,749 --> 00:50:24,663 I told you, right? 888 00:50:24,679 --> 00:50:26,694 IPC section 84! 889 00:50:27,189 --> 00:50:29,602 An act of a person of unsound mind... 890 00:50:29,642 --> 00:50:32,180 Nothing is an offence which is done by a person who... 891 00:50:32,199 --> 00:50:33,386 at the time of doing it... 892 00:50:33,457 --> 00:50:35,371 by reason of unsoundness of mind... 893 00:50:35,426 --> 00:50:37,542 is incapable of knowing the nature of the act... 894 00:50:37,582 --> 00:50:39,838 or that he is doing what is either wrong or... 895 00:50:40,895 --> 00:50:43,173 contrary to law! 896 00:50:46,670 --> 00:50:47,900 I'm convinced. What about you? 897 00:50:47,947 --> 00:50:49,165 I was already convinced. 898 00:50:49,205 --> 00:50:50,802 Go ask about the certificate. 899 00:50:50,826 --> 00:50:51,826 Thanku uncle... 900 00:50:52,310 --> 00:50:53,825 So where will we get this? 901 00:50:57,066 --> 00:50:59,598 I know a place. Just go over there. 902 00:50:59,995 --> 00:51:01,729 But don't tell them that you killed someone. 903 00:51:01,777 --> 00:51:03,147 No, not at all. 904 00:51:03,217 --> 00:51:06,068 The government is offering a loan to those who have recovered from mental illness. 905 00:51:06,256 --> 00:51:08,056 It's by the social justice department. 906 00:51:08,239 --> 00:51:09,772 Tell him it's for that. 907 00:51:10,153 --> 00:51:13,210 You should do whatever he says. Got it? 908 00:51:14,265 --> 00:51:16,444 Vidyuth Mental Health Center. 909 00:51:17,556 --> 00:51:21,262 The only mental health center in Kerala... 910 00:51:21,287 --> 00:51:23,662 that blends with the nature and treats by cooling the mind. 911 00:51:23,687 --> 00:51:26,421 It was started by yoga guru Vidyuth Mohan as a tribute to himself. 912 00:51:26,446 --> 00:51:29,972 Come join us and contribute to the growth of this center. 913 00:51:30,291 --> 00:51:33,697 Be mental. But never be judgemental. 914 00:51:39,355 --> 00:51:41,815 Hey, will he give it? 915 00:51:42,129 --> 00:51:44,285 Since it's through Thanku Uncle, he'll definitely give it. 916 00:51:44,953 --> 00:51:46,751 I mean since my time is very bad... 917 00:51:46,776 --> 00:51:49,042 -Suku Sujith Kumar! -Present, sir. 918 00:51:52,517 --> 00:51:56,146 Sir, he wants to apply for the social justice department's loan. 919 00:51:56,298 --> 00:51:58,032 I'll give the certificate. 920 00:51:58,472 --> 00:52:00,042 Thank you, sir. Thank you. 921 00:52:00,158 --> 00:52:03,267 Doctor, Suku's life is forever indebted to you. 922 00:52:03,397 --> 00:52:04,663 Until my death. Even if I die... 923 00:52:04,797 --> 00:52:07,453 So you'll have to undergo treatment for 10 days. 924 00:52:07,610 --> 00:52:10,531 But I don't have any illness. 925 00:52:11,143 --> 00:52:13,947 Why do you need a certificate if you don't have any illness? 926 00:52:16,044 --> 00:52:18,661 Brother, please stay here somehow. 927 00:52:18,686 --> 00:52:20,549 I'll go home and make your parents understand. 928 00:52:20,651 --> 00:52:21,651 Hey, shut up! 929 00:52:21,826 --> 00:52:23,424 Can someone else stay instead of me? 930 00:52:24,045 --> 00:52:26,482 No, no! He'll definitely stay. 931 00:52:26,507 --> 00:52:27,841 Please wait outside. 932 00:52:27,948 --> 00:52:28,948 Please... 933 00:52:29,740 --> 00:52:31,424 I'll give you the uniform. 934 00:52:31,505 --> 00:52:32,505 You may go. 935 00:52:45,146 --> 00:52:46,968 ♪ Lock! Lock! Lock! Lock! ♪ 936 00:52:46,993 --> 00:52:48,778 ♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! ♪ 937 00:52:48,834 --> 00:52:52,223 ♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! Lock! ♪ 938 00:52:52,519 --> 00:52:54,307 ♪ Lock! Lock! Lock! Lock! ♪ 939 00:52:54,354 --> 00:52:56,236 ♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! ♪ 940 00:52:56,261 --> 00:52:59,526 ♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! Lock! ♪ 941 00:52:59,866 --> 00:53:03,028 ♪ It's the onset of psychosis, congratulations! ♪ 942 00:53:03,053 --> 00:53:03,765 Evidence! 943 00:53:03,790 --> 00:53:05,047 Oh, no! Don't! 944 00:53:05,131 --> 00:53:09,250 My entire body is burning... 945 00:53:11,028 --> 00:53:13,129 ♪ Schizophrenic ecstasy! Hallucination ♪ 946 00:53:13,170 --> 00:53:14,090 Ready 1,2,3! 947 00:53:14,115 --> 00:53:16,115 See, she's running away again. 948 00:53:21,604 --> 00:53:22,738 Have you eaten, daddy? 949 00:53:23,128 --> 00:53:24,487 Hi, mommy... 950 00:53:24,626 --> 00:53:27,265 ♪ Lock! Lock! Lock! Trouble! ♪ 951 00:53:27,662 --> 00:53:29,168 Where are you off to? 952 00:53:29,193 --> 00:53:30,966 To speak a few words to her. 953 00:53:31,123 --> 00:53:32,871 You go speak to yourself. 954 00:53:33,710 --> 00:53:36,216 If I find someone willing to hold a ladder for me, 955 00:53:36,382 --> 00:53:37,296 I’ll escape right away. 956 00:53:37,321 --> 00:53:39,094 See, your parents won't let you go out. 957 00:53:39,212 --> 00:53:40,797 And they are not letting me come there. 958 00:53:40,884 --> 00:53:43,222 Then how are you going to get a guy to hold the ladder for you? 959 00:53:43,247 --> 00:53:44,457 I'll get that somehow. 960 00:53:44,655 --> 00:53:46,740 Fine, I don't want to wreck your confidence. 961 00:54:03,603 --> 00:54:05,361 ♪ There's sensation through eyes ♪ 962 00:54:05,494 --> 00:54:07,266 ♪ There's temptation when I see you ♪ 963 00:54:07,291 --> 00:54:10,665 ♪ Is it the beginning of a new season? ♪ 964 00:54:10,899 --> 00:54:12,777 ♪ I feel a vibration inside me ♪ 965 00:54:12,832 --> 00:54:14,659 ♪ Everything is in slow motion ♪ 966 00:54:14,703 --> 00:54:18,262 ♪ The celebration begins now ♪ 967 00:54:18,395 --> 00:54:21,513 ♪ Let the communication go in full swing ♪ 968 00:54:22,081 --> 00:54:25,532 ♪ Let the imaginations go wrong ♪ 969 00:54:25,757 --> 00:54:29,374 ♪ Let the communication go in full swing ♪ 970 00:54:29,611 --> 00:54:30,811 -Hello.. -Hello... 971 00:54:30,923 --> 00:54:32,056 What's your name? 972 00:54:32,423 --> 00:54:33,423 Aneesh. 973 00:54:34,025 --> 00:54:35,571 -Aneesh dear... -Yes? 974 00:54:35,862 --> 00:54:38,299 See, you don't need to call me. I'll call you, okay? 975 00:54:38,440 --> 00:54:39,440 -Okay. -Bye. 976 00:54:39,917 --> 00:54:40,917 Brother... 977 00:54:41,004 --> 00:54:43,878 Shall I go to Coimbatore and see if I can get the license back? 978 00:54:43,970 --> 00:54:47,657 For God's sake, please don't come back with the police. 979 00:54:48,165 --> 00:54:49,787 Don't worry. I'll manage it. 980 00:54:50,112 --> 00:54:52,229 -Shall I go on your bike? -For what? 981 00:54:52,316 --> 00:54:53,316 Just go by bus. 982 00:54:53,925 --> 00:54:55,252 -Yes, go by bus. -Fine. 983 00:54:56,232 --> 00:54:57,896 -Don't give it to anyone even if you die. -Hey, that's enough. 984 00:54:58,005 --> 00:54:59,371 Get down. 985 00:55:02,184 --> 00:55:04,463 -Brother, I'm totally fine. -Go inside. 986 00:55:04,832 --> 00:55:05,832 I'm going. 987 00:55:08,505 --> 00:55:09,964 Are you going to the shop today? 988 00:55:09,980 --> 00:55:12,447 Of course. I have lots of work to do. 989 00:55:14,018 --> 00:55:15,933 -Hello... -Hello... 990 00:55:16,115 --> 00:55:18,711 -What are you doing? -I'm going to the shop, dear. 991 00:55:18,736 --> 00:55:20,353 Listen, I'm going to bathe. 992 00:55:21,736 --> 00:55:23,281 Oh, were you sitting here? 993 00:55:23,516 --> 00:55:25,083 -Go and eat. -Okay. 994 00:55:25,625 --> 00:55:27,767 -Aren't you going? -No, I have to bathe. 995 00:55:27,928 --> 00:55:29,514 Hey, get up! 996 00:55:29,915 --> 00:55:32,123 ♪ Look! Look! Look at the clock! ♪ 997 00:55:32,264 --> 00:55:34,459 ♪ Shock! Shock! They will give shock! ♪ 998 00:55:34,537 --> 00:55:35,402 ♪ Heavy shock! ♪ 999 00:55:35,426 --> 00:55:37,629 Listen, you have to pay for the flowerpots you broke. 1000 00:55:37,755 --> 00:55:39,288 You've broken two pots. 1001 00:55:39,692 --> 00:55:41,840 I'll pay. But I broke only one. 1002 00:55:42,003 --> 00:55:44,487 The other one was broken by a mad... I mean another guy. 1003 00:55:44,933 --> 00:55:45,893 Hi, bro. 1004 00:55:47,347 --> 00:55:48,511 Bro? Yours? 1005 00:55:49,084 --> 00:55:50,638 I'll beat the hell out of you. This is my area. 1006 00:55:50,663 --> 00:55:53,270 Don't mess with me. I'll put my hand inside you and snap your thing! 1007 00:55:53,381 --> 00:55:55,760 Get lost! These nutcases! 1008 00:55:56,357 --> 00:55:58,779 -When will I get my uniform? -Go and sit there. 1009 00:56:00,412 --> 00:56:02,077 Lock! Lock! Lock! Lock! 1010 00:56:02,228 --> 00:56:03,962 Lock! Lock! Lock! Trouble! 1011 00:56:04,084 --> 00:56:07,732 Lock! Lock! Lock! Trouble! Lock! 1012 00:56:10,896 --> 00:56:11,983 Hello... 1013 00:56:12,100 --> 00:56:14,086 -Where are you, dear? -I'm at my shop. 1014 00:56:14,139 --> 00:56:15,498 Haven't you closed it yet? 1015 00:56:15,523 --> 00:56:17,327 No, dear. A few more customers are there. 1016 00:56:17,584 --> 00:56:18,794 What are you wearing? 1017 00:56:20,418 --> 00:56:21,807 I'm closing the shop. 1018 00:56:21,832 --> 00:56:23,792 -I'll give it later. -Hey, don't close. 1019 00:56:24,971 --> 00:56:27,286 Notorious criminal Thanku has been arrested. 1020 00:56:27,311 --> 00:56:30,931 The police caught him when he stopped the boat to buy duck curry at the toddy shop. 1021 00:56:31,244 --> 00:56:33,518 After he was deported from the district under the Goonda Act, 1022 00:56:33,613 --> 00:56:36,546 Thanku has been living on a boat in the nearby backwaters. 1023 00:56:36,601 --> 00:56:41,029 People are expressing their anger on social media over Thanku's arrest, 1024 00:56:41,054 --> 00:56:43,687 since he had left his criminal life and found a new path as a YouTuber. 1025 00:56:43,799 --> 00:56:46,868 When you feel extremely sad... 1026 00:56:47,517 --> 00:56:50,258 when you feel your mind would go out of control.. 1027 00:56:50,618 --> 00:56:52,418 I will tell you what to do. 1028 00:57:00,764 --> 00:57:01,764 Do it. 1029 00:57:12,198 --> 00:57:14,330 Suku, you don't seem interested to do it. 1030 00:57:14,386 --> 00:57:15,965 Is it because you're leaving tomorrow? 1031 00:57:16,097 --> 00:57:18,525 I don't feel very sad right now. 1032 00:57:18,667 --> 00:57:21,042 -Then you can leave after 4 days. -Oh no! See this. 1033 00:57:29,126 --> 00:57:30,821 KUDUMBASREE TOUR 1034 00:57:49,278 --> 00:57:51,622 Anitha, look over there. It's your son. 1035 00:57:55,469 --> 00:57:57,003 Isn't that my son Suku? 1036 00:57:57,290 --> 00:57:58,587 Yes, it's Suku. 1037 00:57:59,047 --> 00:58:00,711 -What's he doing? -Isn't that a mental hospital? 1038 00:58:00,837 --> 00:58:02,532 Stop the van! 1039 00:58:04,791 --> 00:58:06,142 Move, let me go. 1040 00:58:06,603 --> 00:58:08,306 Suku, my son!!! 1041 00:58:09,916 --> 00:58:11,548 -Mom! -My son... 1042 00:58:11,753 --> 00:58:13,509 -Suku, my son... -Mom, what are you doing here? 1043 00:58:13,534 --> 00:58:15,009 Mom, don't run. 1044 00:58:15,249 --> 00:58:16,459 Security, go catch him! 1045 00:58:16,484 --> 00:58:17,484 Oh no! 1046 00:58:17,665 --> 00:58:19,546 What happened to you, son? 1047 00:58:19,701 --> 00:58:21,787 -Why did you come here? -I came for the tour. 1048 00:58:21,834 --> 00:58:24,768 -Why are you here, son? -I simply came. 1049 00:58:24,903 --> 00:58:25,809 We also simply came. 1050 00:58:25,841 --> 00:58:28,113 You come home, son. 1051 00:58:28,341 --> 00:58:30,332 Mom, I don't have any problem. Trust me. 1052 00:58:30,414 --> 00:58:31,961 -Trust me. -We also don't have any problems. 1053 00:58:32,016 --> 00:58:33,554 Get lost! 1054 00:58:33,609 --> 00:58:37,046 Oh no! He's my sweetheart... 1055 00:58:37,698 --> 00:58:39,909 -Oh no... -Mom, please don't cry. 1056 00:58:41,152 --> 00:58:43,159 I'll come home and explain everything. 1057 00:58:43,331 --> 00:58:44,465 Sister, let's go. 1058 00:58:44,977 --> 00:58:46,715 Kunjayi's mom, please make her understand. 1059 00:58:46,786 --> 00:58:49,052 Sister, please take her from here. 1060 00:58:58,301 --> 00:58:59,301 Brother! 1061 00:58:59,798 --> 00:59:02,137 Brother, is that the certificate? 1062 00:59:02,235 --> 00:59:04,969 Tear it into pieces and shove it down that scum Vidyuth's mouth. 1063 00:59:05,196 --> 00:59:08,318 Bro, they closed the case saying it's a hit-and-run case. 1064 00:59:08,764 --> 00:59:10,164 Here is your license. 1065 00:59:14,335 --> 00:59:16,701 Brother, why aren't you happy? 1066 00:59:17,392 --> 00:59:19,564 -Let's go. -Okay. 1067 00:59:21,862 --> 00:59:22,862 Hold this. 1068 00:59:25,580 --> 00:59:26,462 -Hey! -What, man! 1069 00:59:26,518 --> 00:59:29,275 I'll pull out that tongue above your bulgan beard. 1070 00:59:29,720 --> 00:59:31,587 -I'll see you! -Okay, fine. 1071 00:59:31,984 --> 00:59:32,984 -Bye. -Get lost! 1072 00:59:51,850 --> 00:59:54,383 -Hey, look over there! -Isn't he mad? 1073 00:59:56,618 --> 00:59:57,945 Isn't he mad? 1074 01:00:06,566 --> 01:00:09,056 Why is everyone staring at us? 1075 01:00:09,081 --> 01:00:12,058 Suku will be seen as a lunatic by everyone from now on. 1076 01:00:13,043 --> 01:00:17,481 ♪ The origin is stuck at the center of the triangle ♪ 1077 01:00:17,649 --> 01:00:22,938 ♪ The lateral, bilateral, and quadrilateral aspects went wrong ♪ 1078 01:00:27,785 --> 01:00:29,324 ♪ It's wrong! ♪ 1079 01:00:33,310 --> 01:00:33,927 ♪ It's wrong! ♪ 1080 01:00:33,951 --> 01:00:41,809 ♪ The least common multiple and the greatest common divisor reverse ♪ 1081 01:00:41,855 --> 01:00:44,813 ♪ Finally, the quotient turns incorrect ♪ 1082 01:00:50,405 --> 01:00:55,460 ♪ There's algebra all over the place ♪ 1083 01:00:55,851 --> 01:01:01,287 ♪ Everything including addition, multiplication and division went wrong ♪ 1084 01:01:01,312 --> 01:01:02,811 ♪ It's wrong! ♪ 1085 01:01:09,422 --> 01:01:16,413 ♪ Getting bewildered, confused and puzzled ♪ 1086 01:01:16,839 --> 01:01:20,466 ♪ Everything got wrong! ♪ 1087 01:01:25,832 --> 01:01:33,512 ♪ Exhibiting brutality and ferocity ♪ 1088 01:01:33,537 --> 01:01:36,417 ♪ He's gone out of his mind! ♪ 1089 01:01:41,719 --> 01:01:43,031 Don't you want to see him? 1090 01:01:45,321 --> 01:01:46,321 No. 1091 01:01:46,602 --> 01:01:48,437 I won't be able to see him like that. 1092 01:01:48,602 --> 01:01:50,374 There's an image of his face in my mind. 1093 01:01:50,593 --> 01:01:52,060 Let it stay like that. 1094 01:01:52,521 --> 01:01:53,521 I'm leaving. 1095 01:01:58,672 --> 01:02:00,201 Don't be sad, Anitha. 1096 01:02:00,226 --> 01:02:02,636 You won't understand the feelings of the mother of a mentally unstable person. 1097 01:02:02,652 --> 01:02:03,784 We understand. 1098 01:02:03,784 --> 01:02:05,502 -How? Is your son a lunatic? -Aey, no! 1099 01:02:05,527 --> 01:02:07,660 That's why I said you wouldn't understand. 1100 01:02:07,806 --> 01:02:09,284 Why did you have to say so? 1101 01:02:10,290 --> 01:02:12,602 -Did you buy this from Karanan's shop? -Yes. 1102 01:02:12,712 --> 01:02:14,614 The fruits at his shop are full of worms. 1103 01:02:14,639 --> 01:02:16,162 You could have bought it from the shop next to it. 1104 01:02:16,187 --> 01:02:17,672 It's okay. Go inside. 1105 01:02:25,899 --> 01:02:27,931 Why didn't you bring anything for Suku? 1106 01:02:28,180 --> 01:02:30,047 I'll bring it the next time. 1107 01:02:33,544 --> 01:02:35,604 -Mother, you want one more apple? -No, thanks. 1108 01:02:45,390 --> 01:02:47,866 -Should I call him? -It's okay. Let him take rest. 1109 01:02:48,158 --> 01:02:49,735 -Shall we leave? -Okay. 1110 01:02:49,759 --> 01:02:50,900 Who's this? 1111 01:02:58,483 --> 01:02:59,483 Brother... 1112 01:02:59,834 --> 01:03:02,571 Don't simply sit here. Step out of the house. 1113 01:03:03,053 --> 01:03:04,804 I'm not coming. 1114 01:03:05,180 --> 01:03:07,657 People have been giving me weird looks. 1115 01:03:08,172 --> 01:03:09,296 I can't do it. 1116 01:03:09,477 --> 01:03:11,588 You leave, I'm not coming. Let me take rest. 1117 01:03:11,613 --> 01:03:15,245 When you step out and interact with everyone, things will return to normal. 1118 01:03:15,588 --> 01:03:17,931 Do one thing. Get ready. I'll wait downstairs. 1119 01:03:18,073 --> 01:03:19,828 We can go get your bullet too. 1120 01:03:21,307 --> 01:03:22,893 I'll be there downstairs. Get ready and come. 1121 01:03:38,872 --> 01:03:39,872 -Mom... -Yes? 1122 01:03:43,047 --> 01:03:45,218 Mom, do you think I'm mad? 1123 01:03:45,914 --> 01:03:47,011 Tell me, mom. 1124 01:03:48,515 --> 01:03:51,115 Sweetheart, you don't have any problem. 1125 01:03:51,250 --> 01:03:54,116 Your mom knows that you are perfectly fine. 1126 01:03:54,287 --> 01:03:55,282 You're fine. 1127 01:03:55,490 --> 01:03:58,044 I have arranged a potli treatment for you at Dr. Rajappan's. 1128 01:03:58,280 --> 01:04:00,068 You'll get better if you do it. 1129 01:04:00,231 --> 01:04:01,450 You'll get better, son. 1130 01:04:01,528 --> 01:04:02,933 To hell with Rajappan Doctor! 1131 01:04:02,958 --> 01:04:05,424 Go give it to your husband, Sujith Kumar! 1132 01:04:11,135 --> 01:04:13,468 -Who are you? -I came to work in your backyard. 1133 01:04:13,493 --> 01:04:15,958 I thought of joining in your grief. 1134 01:04:16,562 --> 01:04:18,025 Alright, please join us. 1135 01:04:18,081 --> 01:04:21,011 -Brother, did you finish your work? -How can I do it in such a situation? 1136 01:04:21,036 --> 01:04:22,036 Sister! 1137 01:04:22,489 --> 01:04:23,489 What? 1138 01:04:24,364 --> 01:04:25,777 It's okay. He won't do anything. 1139 01:04:27,278 --> 01:04:28,565 Don't go out now. 1140 01:04:30,153 --> 01:04:31,393 It's quite warm outside. 1141 01:04:36,157 --> 01:04:37,250 At least carry an umbrella. 1142 01:04:37,289 --> 01:04:38,544 Anitha, bring the umbrella. 1143 01:04:42,032 --> 01:04:43,232 Walk under the shade. 1144 01:04:43,430 --> 01:04:45,390 We shouldn't have come this way. 1145 01:04:45,414 --> 01:04:47,035 We could have taken the canal road. 1146 01:04:47,247 --> 01:04:50,278 Those jobless people sitting here would stare at me. 1147 01:04:50,403 --> 01:04:52,606 See how that lady is looking at us. 1148 01:04:52,669 --> 01:04:54,160 As if we're naked. 1149 01:04:54,348 --> 01:04:58,882 -Brother, you're simply overthinking. -Mom was crying over the phone. 1150 01:04:59,094 --> 01:05:00,679 That's why I came. 1151 01:05:00,704 --> 01:05:02,922 Don't lose hope, brother. 1152 01:05:02,947 --> 01:05:05,719 Please don't overthink and complicate things. 1153 01:05:05,923 --> 01:05:07,399 Hello Kunji, Suma! 1154 01:05:07,643 --> 01:05:09,385 Hey, Paacha! Where are you off to? 1155 01:05:09,502 --> 01:05:11,049 Suku Bro and I were... 1156 01:05:11,274 --> 01:05:12,274 Suku? 1157 01:05:12,375 --> 01:05:14,359 There he is! Brother, where are you going? 1158 01:05:14,766 --> 01:05:16,531 You go to the shop. I'll come with my bike. 1159 01:05:16,617 --> 01:05:17,929 Suku, I came to see you. 1160 01:05:18,008 --> 01:05:20,022 -Uncle! -I'll come home and show you. 1161 01:05:29,654 --> 01:05:30,937 Oh no, a thief! 1162 01:05:30,962 --> 01:05:33,670 Paacha, it's me, Suku. Suku Sujithkumar! 1163 01:05:33,695 --> 01:05:34,880 What costume is this? 1164 01:05:35,005 --> 01:05:37,964 Everyone was staring at me. I did it to keep my identity hidden. 1165 01:05:38,105 --> 01:05:39,105 Hey, Suku! 1166 01:05:39,799 --> 01:05:42,300 Why have you opened the shop on a Sunday? 1167 01:05:42,481 --> 01:05:43,487 Do you have memory issues? 1168 01:05:43,511 --> 01:05:46,878 Since it was closed for a few days, we thought of cleaning it. 1169 01:05:47,147 --> 01:05:48,671 Why do you have to do it when you're unwell? 1170 01:05:48,733 --> 01:05:50,409 You could have hired someone to do it. 1171 01:05:51,297 --> 01:05:53,867 It's Sunday! Can't you just get drunk and lie somewhere? 1172 01:05:54,016 --> 01:05:55,616 That’s where I’m going. 1173 01:06:03,058 --> 01:06:05,714 Why are they standing like statues? 1174 01:06:13,435 --> 01:06:14,435 Next! 1175 01:06:18,754 --> 01:06:20,292 Oh God! 1176 01:06:20,972 --> 01:06:22,316 What will we tell them? 1177 01:06:22,418 --> 01:06:24,097 Don't say anything. 1178 01:06:31,156 --> 01:06:32,156 What happened? 1179 01:06:33,053 --> 01:06:34,586 Why didn't you call us? 1180 01:06:37,618 --> 01:06:39,182 You failed to understand us! 1181 01:06:39,805 --> 01:06:41,932 Did you think we were like these goddamn villagers? 1182 01:06:44,557 --> 01:06:46,584 -We're there with you. -Forgive us, Kunjayi. 1183 01:06:46,698 --> 01:06:48,037 You don't believe, right? 1184 01:06:48,987 --> 01:06:50,587 What are you all looking at? 1185 01:06:51,036 --> 01:06:52,036 Get lost! 1186 01:06:53,325 --> 01:06:54,809 Hey, just leave! 1187 01:06:54,942 --> 01:06:56,465 Get up and leave! 1188 01:06:56,490 --> 01:06:57,757 See, I'm not alone. 1189 01:06:57,971 --> 01:06:59,171 I understood that. 1190 01:07:29,549 --> 01:07:34,198 ♪ There is no shroud for the heart, nor borders for love ♪ 1191 01:07:34,700 --> 01:07:36,747 ♪ We won't part ways here after ♪ 1192 01:07:37,340 --> 01:07:39,230 ♪ We're friends ♪ 1193 01:07:39,801 --> 01:07:44,238 ♪ The letters lie trapped within the pages of books ♪ 1194 01:07:44,985 --> 01:07:47,485 ♪ Let’s set them free together ♪ 1195 01:07:47,602 --> 01:07:49,485 ♪ We're friends ♪ 1196 01:07:50,024 --> 01:07:54,554 ♪ Let’s support each other through sorrow ♪ 1197 01:07:55,223 --> 01:07:59,675 ♪ Let's make the heaven our own ♪ 1198 01:07:59,952 --> 01:08:04,723 ♪ Oh my friend... ♪ 1199 01:08:04,748 --> 01:08:09,138 ♪ I see my face in your eyes ♪ 1200 01:08:10,140 --> 01:08:14,619 ♪ Oh my friend... ♪ 1201 01:08:14,804 --> 01:08:20,047 ♪ I hear my voice in your words ♪ 1202 01:08:21,687 --> 01:08:22,687 What's this? 1203 01:08:24,428 --> 01:08:25,428 This? 1204 01:08:29,952 --> 01:08:31,702 Finish it in one go. 1205 01:08:31,727 --> 01:08:33,139 What's this? Water? 1206 01:08:33,319 --> 01:08:34,584 You're taking medicines, right? 1207 01:08:34,608 --> 01:08:36,155 What if it causes some reaction? 1208 01:08:36,514 --> 01:08:37,514 What reaction? 1209 01:08:40,115 --> 01:08:41,315 Chemical reaction. 1210 01:08:42,258 --> 01:08:44,741 You're not well, right? So drink only a little. 1211 01:08:48,687 --> 01:08:50,554 You all think I'm a mental patient? 1212 01:08:50,695 --> 01:08:51,898 I don't have any problem. 1213 01:08:51,957 --> 01:08:54,543 Then why did you go to the mental hospital? 1214 01:08:54,695 --> 01:08:57,718 Listen, he wanted a loan. So we went there to get the certificate for it. 1215 01:08:57,812 --> 01:09:00,699 Paacha, we all know that Suku doesn't need a loan. 1216 01:09:00,724 --> 01:09:02,027 Don't simply lie. 1217 01:09:02,310 --> 01:09:04,653 It's true. We are going to apply for it tomorrow. 1218 01:09:04,779 --> 01:09:05,779 Paacha... 1219 01:09:06,264 --> 01:09:09,006 Just like how a fever affects the body... 1220 01:09:09,194 --> 01:09:11,411 madness is an illness that affects the mind. 1221 01:09:11,436 --> 01:09:13,912 That's how we're seeing it. You should also do the same. Promise? 1222 01:09:13,946 --> 01:09:15,576 I killed someone! 1223 01:09:15,601 --> 01:09:16,601 Brother! 1224 01:09:26,601 --> 01:09:28,601 I didn't do it on purpose. It just happened. 1225 01:09:28,796 --> 01:09:29,732 Suku! 1226 01:09:29,757 --> 01:09:31,702 We can't hear you. Can you face us and talk? 1227 01:09:31,875 --> 01:09:33,836 I didn't do it on purpose! It just happened. 1228 01:09:34,598 --> 01:09:37,004 Should Suku waste his life in jail for that? 1229 01:09:37,309 --> 01:09:38,144 Tell me! 1230 01:09:38,292 --> 01:09:39,292 Tell me, guys! 1231 01:09:40,156 --> 01:09:42,312 Paachan's lie was way better than this one. 1232 01:09:42,569 --> 01:09:43,439 Hey! 1233 01:09:43,463 --> 01:09:45,270 Paacha, how's it now? 1234 01:09:45,491 --> 01:09:46,691 I told you, right? 1235 01:09:47,822 --> 01:09:49,572 His peg, my foot! 1236 01:09:50,860 --> 01:09:53,521 Suku’s glass is no longer part of your group. 1237 01:09:56,456 --> 01:09:58,150 Brother, wait there! 1238 01:09:58,175 --> 01:09:59,760 It’s confirmed. He’s definitely mad. 1239 01:09:59,847 --> 01:10:00,612 Get lost! 1240 01:10:00,675 --> 01:10:01,675 Suku Bro... 1241 01:10:02,238 --> 01:10:03,803 Don't listen to them. 1242 01:10:04,097 --> 01:10:05,472 Nobody is going to change. 1243 01:10:05,652 --> 01:10:07,331 This society is isolating me. 1244 01:10:07,641 --> 01:10:08,641 Wait and see. 1245 01:10:08,766 --> 01:10:10,366 I won't even get a girl. 1246 01:10:10,703 --> 01:10:12,156 No, you'll definitely get a girl. 1247 01:10:12,861 --> 01:10:13,861 If not... 1248 01:10:16,048 --> 01:10:17,048 I... 1249 01:10:17,627 --> 01:10:19,630 I'll find a girl for you. 1250 01:10:19,703 --> 01:10:20,989 Oh, Paacha! 1251 01:10:22,227 --> 01:10:23,656 -Hello... -Listen, is Suku there with you? 1252 01:10:23,774 --> 01:10:24,774 Yes. 1253 01:10:24,876 --> 01:10:26,608 Tell him to come to my hospital immediately. I need to talk to him. 1254 01:10:26,633 --> 01:10:27,974 Of course, we will come. 1255 01:10:28,818 --> 01:10:30,818 Bro, let's go to the hospital. 1256 01:10:30,842 --> 01:10:32,114 Suma wants to tell you something. 1257 01:10:32,138 --> 01:10:33,802 Didn't you understand what I said? 1258 01:10:33,888 --> 01:10:35,169 I'm not coming to the hospital. 1259 01:10:35,427 --> 01:10:36,703 It will be full of people. 1260 01:10:36,750 --> 01:10:39,109 As if all the sick people are sitting there to see you. 1261 01:10:39,219 --> 01:10:41,637 Paacha, just 5 minutes. Okay? 1262 01:10:50,487 --> 01:10:52,820 Make it fast. Everyone is looking. 1263 01:10:52,924 --> 01:10:56,458 -Can I turn around and say? -Stand however you like! 1264 01:10:56,581 --> 01:10:57,581 Thank you. 1265 01:11:00,648 --> 01:11:01,648 Suku... 1266 01:11:02,021 --> 01:11:04,755 Even if you are unwell or not... 1267 01:11:04,935 --> 01:11:07,873 My love for you hasn't changed. 1268 01:11:10,153 --> 01:11:12,820 I wanted to say this to you in a garden. 1269 01:11:12,911 --> 01:11:15,253 But the circumstances didn't allow that. 1270 01:11:18,459 --> 01:11:19,992 I like you a lot, Suku. 1271 01:11:20,146 --> 01:11:21,146 I love you! 1272 01:11:29,965 --> 01:11:31,404 -Shall I turn? -Ah. 1273 01:11:33,880 --> 01:11:36,114 Suma, who are you? 1274 01:11:36,513 --> 01:11:38,723 Oh no, I'm your neighbour Sudhakaran's sister... 1275 01:11:38,817 --> 01:11:40,151 Yes, Sudhakaran's sister! 1276 01:11:40,355 --> 01:11:42,682 Who's Sudhakaran? My friend! 1277 01:11:43,409 --> 01:11:46,076 So Sudhakaran's sister is like a sister to me too. 1278 01:11:46,417 --> 01:11:47,417 Who? 1279 01:11:48,129 --> 01:11:48,834 Sister. 1280 01:11:48,859 --> 01:11:49,859 Sister! 1281 01:11:58,959 --> 01:11:59,959 Brother... 1282 01:12:01,312 --> 01:12:04,195 Brother, didn't you say you wouldn't get any girls? 1283 01:12:04,320 --> 01:12:06,949 But when she said she loves you, why did you reject her? 1284 01:12:06,974 --> 01:12:10,597 Suku isn’t crazy to marry his sister just because he can’t find any other girls. 1285 01:12:12,617 --> 01:12:14,354 Schizophrenia... 1286 01:12:14,904 --> 01:12:17,113 My husband had to harvest the tapioca. That's why he didn't come. 1287 01:12:17,138 --> 01:12:18,138 What! 1288 01:12:18,527 --> 01:12:21,089 Why does he need to come? Did I give birth or something? 1289 01:12:21,113 --> 01:12:22,924 Oh God! Looks like his madness has kicked in! 1290 01:12:23,007 --> 01:12:25,003 Hey, Kunji. I heard you. 1291 01:12:25,105 --> 01:12:26,105 I heard you! 1292 01:12:26,258 --> 01:12:27,789 You could have at least said it quietly, right? 1293 01:12:27,852 --> 01:12:30,141 After all, I'm your blood. So sad! 1294 01:12:39,795 --> 01:12:41,360 Hey, park it here. 1295 01:12:45,140 --> 01:12:46,584 That's fine. Okay. 1296 01:12:58,777 --> 01:13:02,603 Paacha, didn't you mention a girl yesterday? 1297 01:13:02,887 --> 01:13:03,887 Who was it? 1298 01:13:10,569 --> 01:13:12,772 That's Thanku Uncle's daughter. 1299 01:13:16,287 --> 01:13:18,995 But will Thanku Uncle agree? 1300 01:13:21,998 --> 01:13:24,998 Brother, if I had been a girl... 1301 01:13:25,084 --> 01:13:27,029 I would have definitely married you. 1302 01:13:27,497 --> 01:13:28,497 Shucks! 1303 01:13:29,467 --> 01:13:31,267 But you're not a girl, are you? 1304 01:13:31,963 --> 01:13:35,030 Even though I'm a boy, I'm ready to marry you. 1305 01:13:35,111 --> 01:13:36,111 What about you? 1306 01:13:48,068 --> 01:13:49,753 What are you saying? 1307 01:13:49,986 --> 01:13:51,920 I haven't seen you like that. 1308 01:13:54,867 --> 01:13:56,067 I was joking, bro! 1309 01:13:59,534 --> 01:14:00,534 Oh, man! 1310 01:14:00,682 --> 01:14:03,457 You scared me. Get lost, man! 1311 01:14:05,747 --> 01:14:08,598 Mother, we can't take your betel box. Keep it back. 1312 01:14:08,794 --> 01:14:09,770 Where are you all off to? 1313 01:14:09,880 --> 01:14:11,863 We are going for grandma's cataract surgery. 1314 01:14:11,973 --> 01:14:14,060 What's the need to tear open her eyes at this age? 1315 01:14:14,402 --> 01:14:16,284 They won't tear it open. It's laser. 1316 01:14:26,143 --> 01:14:29,413 Son, I really don't want to leave you in such a condition alone and go. 1317 01:14:29,445 --> 01:14:31,620 -You should eat on time. -Mom! 1318 01:14:31,838 --> 01:14:34,181 -Don't treat him as a patient. -Kunjayi... 1319 01:14:34,228 --> 01:14:35,564 He knows to take care of himself. 1320 01:14:35,608 --> 01:14:37,780 -Isn't it, dude? -Correct. That's what I was going to say. 1321 01:14:38,413 --> 01:14:40,010 Okay, let's go. 1322 01:14:40,287 --> 01:14:43,623 Sujith, what if they tear open my eyes? 1323 01:14:43,648 --> 01:14:46,350 This house is mortgaged at the society bank. 1324 01:14:46,437 --> 01:14:47,686 I haven't got any money with me. 1325 01:14:47,702 --> 01:14:50,169 I don't know why you came over here. 1326 01:14:50,694 --> 01:14:51,894 What's this, Suku? 1327 01:14:57,795 --> 01:15:01,493 Suku, my bike has been acting up for the last two days. 1328 01:15:01,560 --> 01:15:02,899 It's not getting started. 1329 01:15:03,149 --> 01:15:04,387 Didn't you take it to the workshop? 1330 01:15:04,411 --> 01:15:06,345 Yes, but it will take two days. 1331 01:15:06,696 --> 01:15:08,438 Can I use your bike till then? 1332 01:15:08,571 --> 01:15:10,668 You know I don't give my bike to anyone, right? 1333 01:15:10,794 --> 01:15:11,794 Oho! 1334 01:15:12,388 --> 01:15:13,521 After all this... 1335 01:15:14,559 --> 01:15:15,559 After what? 1336 01:15:15,877 --> 01:15:17,423 After what! After what? 1337 01:15:17,494 --> 01:15:18,627 -Suku! -Kunjayi! 1338 01:15:20,986 --> 01:15:23,539 Okay, don't give the bike. Can you take me somewhere? 1339 01:15:23,564 --> 01:15:26,400 I got a girlfriend. She has invited me home tonight. 1340 01:15:26,416 --> 01:15:28,353 Kunjayi, aren't you going to get married next year? 1341 01:15:28,480 --> 01:15:31,326 That's next year, man! 1342 01:15:31,512 --> 01:15:34,034 Be a human first, then think about marriage. 1343 01:15:34,059 --> 01:15:36,576 Don't expect me to stand guard for your hanky-panky. 1344 01:15:37,446 --> 01:15:40,050 Hey, stop here. That's her house. 1345 01:15:40,478 --> 01:15:42,087 Some function is going on here. 1346 01:15:42,353 --> 01:15:44,899 There's a stage. Is it next to her house? 1347 01:15:44,924 --> 01:15:47,083 No. That's the house! 1348 01:15:47,108 --> 01:15:48,420 It's her wedding tomorrow. 1349 01:15:48,459 --> 01:15:51,256 The function is at her house? Idiot, there will be people around! 1350 01:15:51,295 --> 01:15:52,930 You will get into trouble. 1351 01:15:52,955 --> 01:15:54,642 Doesn't she know this better than me? 1352 01:15:54,728 --> 01:15:56,420 She wouldn't ask me to come for no reason. 1353 01:15:56,478 --> 01:15:58,471 Okay, I'll go for a ride and come back in half an hour. 1354 01:15:58,618 --> 01:16:00,352 That won't do. It's a wedding house. 1355 01:16:00,399 --> 01:16:01,915 If something happens, I will be getting thrashings. 1356 01:16:01,993 --> 01:16:04,452 You should get it. Then only you'll learn. 1357 01:16:09,834 --> 01:16:12,168 O firefly, the guardian of night... 1358 01:16:13,097 --> 01:16:15,607 Shall I stand guard for you? 1359 01:16:15,891 --> 01:16:16,891 Wow! 1360 01:16:48,947 --> 01:16:51,532 ♪ Baby! Baby! Baby!!! ♪ 1361 01:16:55,055 --> 01:16:58,078 ♪ Baby! Baby! Baby! ♪ 1362 01:17:01,282 --> 01:17:03,873 ♪ Baby! Baby! Baby! ♪ 1363 01:17:03,905 --> 01:17:07,282 ♪ What are you doing, Baby? ♪ 1364 01:17:07,362 --> 01:17:09,627 ♪ Baby! Baby! Baby! ♪ 1365 01:17:10,119 --> 01:17:13,378 ♪ What are you doing, Baby? ♪ 1366 01:17:13,550 --> 01:17:16,146 ♪ People are cursing you, Baby ♪ 1367 01:17:16,295 --> 01:17:18,192 ♪ Even your family is cursing you, Baby ♪ 1368 01:17:18,306 --> 01:17:19,436 Suku bro! Let's go. 1369 01:17:19,460 --> 01:17:21,529 Hey, get off! Who are you? 1370 01:17:21,569 --> 01:17:23,912 -I'm Aneesh's girlfriend. -Aneesh? Who’s that? 1371 01:17:23,991 --> 01:17:25,983 -Whom did you drop off here now? -Kunjayi. 1372 01:17:25,987 --> 01:17:27,603 Then I'm Kunjayi's girlfriend. We're eloping. 1373 01:17:27,682 --> 01:17:29,635 -Where's he then? -He eloped through another route. 1374 01:17:29,752 --> 01:17:31,517 No, he didn't say anything about eloping to me. 1375 01:17:31,549 --> 01:17:32,965 Does he have to say everything to you? 1376 01:17:33,004 --> 01:17:34,981 Sorry, I don't want to know about your personal things. 1377 01:17:34,996 --> 01:17:36,263 Is it? Please move. 1378 01:17:37,083 --> 01:17:38,217 Get off! Get off! 1379 01:17:38,388 --> 01:17:39,388 Get off! 1380 01:17:40,101 --> 01:17:42,856 Listen, they don't know with whom I'm eloping. 1381 01:17:43,141 --> 01:17:45,812 What the hell! Fine, hop on. 1382 01:17:46,383 --> 01:17:47,383 Oh no! 1383 01:17:47,593 --> 01:17:49,921 I was sitting peacefully at home. Now there are people behind me. 1384 01:17:49,946 --> 01:17:52,404 -Look straight and drive, please. -Can you cover the number plate? 1385 01:17:52,429 --> 01:17:53,357 -Don't shout. -Cover it. 1386 01:17:53,382 --> 01:17:54,329 Catch them! 1387 01:17:58,876 --> 01:18:00,838 They have gone, brother. 1388 01:18:02,205 --> 01:18:03,440 Take off your hand. 1389 01:18:05,896 --> 01:18:08,575 -Is your mental health okay now? -What! 1390 01:18:09,102 --> 01:18:10,379 This girl... 1391 01:18:11,213 --> 01:18:12,775 -Get down. -What happened? 1392 01:18:12,940 --> 01:18:15,381 -Come on, get down! -What happened? 1393 01:18:15,722 --> 01:18:17,018 I cannot take you to my house. 1394 01:18:17,081 --> 01:18:19,443 You go wherever you want with him. I'm leaving. 1395 01:18:19,715 --> 01:18:22,151 -You're going to leave me here alone at night? -Yes. 1396 01:18:22,176 --> 01:18:23,840 Fine, leave me alone and go! 1397 01:18:23,926 --> 01:18:25,860 Let someone kidnap and kill me. 1398 01:18:26,415 --> 01:18:28,837 Even if no one kills you, go stand in the middle of the road. 1399 01:18:28,923 --> 01:18:31,753 There's a bus at 4 in the morning. Jump in front of it and kill yourself. 1400 01:18:31,879 --> 01:18:32,879 I don't care! 1401 01:18:32,988 --> 01:18:36,277 They saw me coming with you. So if something happens to me, you'll be in trouble. 1402 01:18:37,504 --> 01:18:38,504 Damn! 1403 01:18:38,949 --> 01:18:40,347 Fine, come! 1404 01:18:45,192 --> 01:18:47,925 Take off your hand. I'm not a womanizer. 1405 01:18:48,090 --> 01:18:50,899 But it was just a casual touch, bro. 1406 01:18:51,401 --> 01:18:52,782 Then it's fine. 1407 01:18:53,532 --> 01:18:54,672 Hey, don't make sound. 1408 01:18:54,697 --> 01:18:56,282 Why don't you understand? 1409 01:18:57,957 --> 01:19:00,019 -Is this your house? -Yes. 1410 01:19:00,074 --> 01:19:02,269 -Who all are there at home? -Mom, granny and Sujith Kumar. 1411 01:19:02,464 --> 01:19:03,901 Who's Sujith Kumar? Your brother? 1412 01:19:04,135 --> 01:19:05,916 Sujith Kumar is Sujith Kumar. 1413 01:19:06,098 --> 01:19:07,363 Where did everyone go? 1414 01:19:07,418 --> 01:19:09,066 They all went for cataract surgery. 1415 01:19:09,629 --> 01:19:12,283 -Cataract for everyone? -No, for my grandma! 1416 01:19:12,568 --> 01:19:13,768 Why didn't you go? 1417 01:19:14,044 --> 01:19:15,618 I wish I had gone. 1418 01:19:19,012 --> 01:19:20,412 Hey, I'm also coming. 1419 01:19:21,008 --> 01:19:22,008 Get in. 1420 01:19:30,997 --> 01:19:32,122 Bro, listen... 1421 01:19:32,810 --> 01:19:34,497 I wanted to change this dress. 1422 01:19:34,778 --> 01:19:36,444 Kunjayi is not reachable. 1423 01:19:36,669 --> 01:19:38,356 Did your family do anything to him? 1424 01:19:38,801 --> 01:19:40,213 He deserves to get beaten up. 1425 01:19:45,129 --> 01:19:47,089 Is there anything here that's eatable? 1426 01:19:47,158 --> 01:19:49,836 Shucks! Why did I bring you here? 1427 01:19:49,861 --> 01:19:51,806 We could have gone to Kunjayi's house. Shall we go? 1428 01:19:51,947 --> 01:19:52,947 Shucks! 1429 01:19:53,464 --> 01:19:55,706 There was tasty tapioca and beef in my house. 1430 01:19:55,854 --> 01:19:57,854 I should have eaten it before leaving. 1431 01:19:58,192 --> 01:20:00,371 I was busy with the mehndi and elopement. 1432 01:20:01,147 --> 01:20:02,638 Who left it like this? 1433 01:20:03,850 --> 01:20:06,202 Listen, I know a nice street food shop. 1434 01:20:06,515 --> 01:20:08,913 Shall we go for a night ride on your bullet? 1435 01:20:09,422 --> 01:20:10,692 Bullet, my foot! 1436 01:20:11,163 --> 01:20:12,567 Kunjayi has come. 1437 01:20:13,663 --> 01:20:14,663 Hey, Ku.. 1438 01:20:14,882 --> 01:20:15,882 Kuma! 1439 01:20:16,655 --> 01:20:17,655 -Kuma? -Suma. 1440 01:20:20,124 --> 01:20:21,124 Suma! 1441 01:20:22,061 --> 01:20:23,514 Why are you here so late at night? 1442 01:20:23,944 --> 01:20:25,544 I came to give you food. 1443 01:20:25,738 --> 01:20:28,035 Didn't I tell you there's nothing between us? 1444 01:20:28,190 --> 01:20:30,330 Then why did you come running here? 1445 01:20:30,355 --> 01:20:32,468 Your mom asked me to give you this. 1446 01:20:32,493 --> 01:20:34,371 I’m not crazy enough to stay up for you. 1447 01:20:34,914 --> 01:20:36,248 I had dinner. 1448 01:20:36,516 --> 01:20:38,191 What costume is this? 1449 01:20:39,091 --> 01:20:41,301 Do you have the habit of talking to yourself? 1450 01:20:41,403 --> 01:20:42,403 In two voices. 1451 01:20:42,559 --> 01:20:44,254 I was doing monoact. 1452 01:20:44,567 --> 01:20:47,496 But I have never seen you do monoact back in school. 1453 01:20:47,598 --> 01:20:48,598 Who said? 1454 01:20:48,817 --> 01:20:50,550 -"Who's that?" -Who's that! 1455 01:20:50,676 --> 01:20:52,585 "It's me, mother. Suku Sujithkumar." 1456 01:20:52,652 --> 01:20:54,089 "Why did you come, son?" 1457 01:20:54,129 --> 01:20:55,659 "I came to see you, mother." 1458 01:20:55,738 --> 01:20:56,613 There's another item. 1459 01:20:56,699 --> 01:21:00,447 "No! No! My body is burning..." 1460 01:21:00,472 --> 01:21:01,558 There's one more item. 1461 01:21:01,792 --> 01:21:02,792 Here, take this. 1462 01:21:03,542 --> 01:21:04,700 I don't want it. You leave. 1463 01:21:04,725 --> 01:21:06,513 Your mom told me to give this. Take it. 1464 01:21:07,444 --> 01:21:09,186 Okay, give it then. 1465 01:21:09,568 --> 01:21:11,135 Leave. Go home. 1466 01:21:13,681 --> 01:21:15,414 Did you buy new perfume? 1467 01:21:16,353 --> 01:21:17,225 Yes. 1468 01:21:17,250 --> 01:21:19,036 But you don't use perfumes. 1469 01:21:19,155 --> 01:21:21,355 Today onwards... I started using. 1470 01:21:22,014 --> 01:21:24,105 Is it because your name stinks in the village? 1471 01:21:29,042 --> 01:21:30,042 Here! Eat it. 1472 01:21:31,690 --> 01:21:32,690 Girlfriend? 1473 01:21:33,991 --> 01:21:34,905 No! 1474 01:21:34,975 --> 01:21:36,442 Must be one-sided then. 1475 01:21:36,780 --> 01:21:38,748 See, I don't like people interfering in my personal life. 1476 01:21:38,827 --> 01:21:40,530 Did I interfere in your personal life? 1477 01:21:40,764 --> 01:21:41,936 She's like my sister. 1478 01:21:42,243 --> 01:21:43,243 Oh! 1479 01:21:43,647 --> 01:21:44,647 Like your sister! 1480 01:21:46,154 --> 01:21:47,606 Hi, tapioca! 1481 01:21:47,631 --> 01:21:49,412 Was Suma invited to my reception? 1482 01:21:49,644 --> 01:21:51,729 My sweet dad! He invited the entire town. 1483 01:21:52,011 --> 01:21:53,544 Weren't you invited? 1484 01:21:53,744 --> 01:21:54,744 Suku bro... 1485 01:21:55,002 --> 01:21:56,002 Bro... 1486 01:21:56,088 --> 01:21:57,421 You weren't invited? 1487 01:21:57,957 --> 01:22:00,503 Poor man! I guess he wasn't invited. 1488 01:22:00,692 --> 01:22:02,347 Hello... Kunjayi... 1489 01:22:02,621 --> 01:22:05,955 Suku, leave from there quickly. Don't wait for me. 1490 01:22:08,699 --> 01:22:10,354 Where exactly are you? 1491 01:22:10,379 --> 01:22:11,460 Listen, Suku... 1492 01:22:11,597 --> 01:22:13,522 When I went up the ladder... 1493 01:22:13,675 --> 01:22:15,172 She asked me to elope with her. 1494 01:22:15,197 --> 01:22:16,439 I got scared. 1495 01:22:16,588 --> 01:22:17,853 I immediately jumped off the balcony. 1496 01:22:17,939 --> 01:22:18,939 -Jumped? -Yes. 1497 01:22:19,080 --> 01:22:22,244 I got dizzy and sat down on a chair. By then people gathered. 1498 01:22:22,774 --> 01:22:24,707 They thought I was with them. 1499 01:22:25,086 --> 01:22:29,265 And I searched the entire house and premises with them. 1500 01:22:29,547 --> 01:22:31,732 Now I'm on my way home. 1501 01:22:31,829 --> 01:22:34,300 Listen, she's there with me, man! 1502 01:22:34,827 --> 01:22:36,342 -Where? -In my house. 1503 01:22:36,359 --> 01:22:37,155 Your house? 1504 01:22:37,202 --> 01:22:39,577 -You better come fast and take her. -I don't want her. 1505 01:22:39,710 --> 01:22:41,319 Who asked you to take her home? 1506 01:22:41,535 --> 01:22:43,566 She got on my bike saying she's eloping with you. 1507 01:22:43,660 --> 01:22:45,823 What was I supposed to do then? I brought her home. 1508 01:22:46,090 --> 01:22:48,222 You knew that I wasn't planning to marry her, right? 1509 01:22:48,292 --> 01:22:51,088 -Kunjayi! -Then why did you take her home? 1510 01:22:51,245 --> 01:22:52,245 Listen to me. 1511 01:22:52,550 --> 01:22:53,799 You be quiet! 1512 01:22:54,857 --> 01:22:56,622 You just marry her! 1513 01:22:57,545 --> 01:23:00,045 Get lost, you maniac! 1514 01:23:00,193 --> 01:23:02,428 Maniac, my foot... Kunjayi, don't cut the call. 1515 01:23:03,543 --> 01:23:04,543 Hey, Kunjayi! 1516 01:23:07,215 --> 01:23:08,215 Oh no! 1517 01:23:08,394 --> 01:23:09,847 Switch off? 1518 01:23:20,708 --> 01:23:21,708 Listen, girl... 1519 01:23:22,567 --> 01:23:24,500 Please listen to me calmly... 1520 01:23:25,739 --> 01:23:26,739 Hello! Hello! 1521 01:23:27,051 --> 01:23:27,974 Over here. 1522 01:23:28,053 --> 01:23:29,349 Are you sitting here? 1523 01:23:29,373 --> 01:23:30,939 Changed your dress? 1524 01:23:31,108 --> 01:23:32,774 Who told you to sit here? 1525 01:23:35,529 --> 01:23:36,529 It's okay. 1526 01:23:37,201 --> 01:23:38,201 Leave it. 1527 01:23:44,152 --> 01:23:45,152 See, girl... 1528 01:23:45,816 --> 01:23:47,659 Listen to me calmly. 1529 01:23:48,425 --> 01:23:49,972 Don't make any impulsive decisions. 1530 01:23:50,913 --> 01:23:53,311 No matter how much we love some people... 1531 01:23:53,741 --> 01:23:56,464 you might not get that love back from them. 1532 01:23:57,526 --> 01:24:00,983 Brother, don't you post on "Fine Rain and Jackfruit Fry" group? 1533 01:24:01,213 --> 01:24:02,213 Aey, no! 1534 01:24:02,268 --> 01:24:04,381 I post on "Shiny Bush & Mango Curry". 1535 01:24:04,690 --> 01:24:06,154 Listen to me, please. 1536 01:24:06,503 --> 01:24:09,073 I'm talking about your life. 1537 01:24:09,597 --> 01:24:10,803 Okay? Listen. 1538 01:24:11,327 --> 01:24:12,327 Okay. 1539 01:24:13,817 --> 01:24:15,409 So Kunjayi... sorry.. 1540 01:24:16,121 --> 01:24:17,121 I mean Aneesh. 1541 01:24:17,270 --> 01:24:19,642 Though you loved him genuinely... 1542 01:24:19,690 --> 01:24:23,471 he was pretending to love you with the intention of... 1543 01:24:23,604 --> 01:24:25,605 dumping you after his use. 1544 01:24:25,630 --> 01:24:28,630 When I called him now, he said he doesn't want you. 1545 01:24:29,029 --> 01:24:30,162 What will you do? 1546 01:24:32,387 --> 01:24:34,480 -I can't believe there are such people. -Yes. 1547 01:24:34,785 --> 01:24:36,367 This is the age of humans making humans. 1548 01:24:36,988 --> 01:24:39,095 -Damn this society! -What about him? 1549 01:24:39,915 --> 01:24:41,315 What about your love? 1550 01:24:41,578 --> 01:24:43,428 -What about all that? -Let him go, I don't give a damn. 1551 01:24:43,912 --> 01:24:44,912 It's okay. 1552 01:24:45,873 --> 01:24:47,848 You don't give a damn? 1553 01:24:47,955 --> 01:24:50,243 Then why the hell did you come with me? 1554 01:24:50,588 --> 01:24:51,656 Get up! Get up! 1555 01:24:51,775 --> 01:24:54,203 Get up! Get up! Get up! 1556 01:24:54,344 --> 01:24:55,594 Hey, get up! 1557 01:24:57,040 --> 01:24:58,973 Fine, don't move. Stay there. 1558 01:24:59,024 --> 01:25:01,141 I'll explain everything to your family and bring them here. 1559 01:25:02,048 --> 01:25:03,629 Enough of eating. 1560 01:25:05,312 --> 01:25:07,296 Then you'll have to give 20 sovereigns back. 1561 01:25:09,789 --> 01:25:11,489 Which 20 sovereigns? 916? 1562 01:25:11,554 --> 01:25:12,554 Who bought it? 1563 01:25:12,608 --> 01:25:14,584 Your wedding gold? Did it go missing? 1564 01:25:14,655 --> 01:25:16,084 You need to open the tap for water. 1565 01:25:16,991 --> 01:25:18,257 I haven't taken it. 1566 01:25:19,264 --> 01:25:20,417 Where did you lose it? 1567 01:25:23,132 --> 01:25:24,132 Wipe. 1568 01:25:25,781 --> 01:25:27,890 I hid my 20 sovereigns before leaving the house. 1569 01:25:28,031 --> 01:25:30,626 -And I'll pin that on you. -On me? 1570 01:25:30,712 --> 01:25:32,539 My dear sister, what did I do? 1571 01:25:32,564 --> 01:25:34,633 Kunjayi is the one who betrayed you, right? 1572 01:25:34,689 --> 01:25:37,675 -You're the one who stayed on guard. -Is that such a big issue? 1573 01:25:38,147 --> 01:25:40,618 -Here. Have this. -Suku, have you slept? 1574 01:25:43,249 --> 01:25:44,249 Suma! 1575 01:25:48,983 --> 01:25:51,224 -What happened, Suma? -Did you like? 1576 01:25:51,336 --> 01:25:53,625 Hey, didn't I tell you to forget about it? 1577 01:25:53,695 --> 01:25:55,250 -You're Sudhakaran's.. -Not that! 1578 01:25:55,274 --> 01:25:57,957 -Did you like the tapioca? -Of course. 1579 01:25:58,098 --> 01:26:00,026 It was very tasty. 1580 01:26:00,891 --> 01:26:02,140 Is it to ask this that you came now? 1581 01:26:02,235 --> 01:26:04,031 No, I came to take my tiffin box back. 1582 01:26:04,098 --> 01:26:07,176 Suma, don't you feel like sleeping? It's so late at night. 1583 01:26:07,352 --> 01:26:10,812 Why the heck do you need it at midnight? I'll bring it in the morning. 1584 01:26:10,837 --> 01:26:14,135 No, when I saw the light on, I thought you were awake. 1585 01:26:14,284 --> 01:26:15,284 Light? 1586 01:26:15,377 --> 01:26:17,185 Light! Where's the main switch? 1587 01:26:17,263 --> 01:26:19,013 It's okay. You can keep the box. 1588 01:26:19,224 --> 01:26:20,856 -Continue. -Continue what? 1589 01:26:20,927 --> 01:26:23,261 -Monoact. -Oh, yes! 1590 01:26:23,606 --> 01:26:24,848 "Who's that?" 1591 01:26:24,872 --> 01:26:27,337 "Mother, it's me. Suku Sujithkumar." 1592 01:26:29,969 --> 01:26:31,369 -Suku bro... -Oh God! 1593 01:26:32,954 --> 01:26:34,367 Were you sleeping here? 1594 01:26:34,461 --> 01:26:36,180 My family will be back tomorrow. 1595 01:26:36,294 --> 01:26:37,856 Where else will I go, brother? 1596 01:26:38,107 --> 01:26:40,040 If you arrange a place for me, I'll go there. 1597 01:26:40,180 --> 01:26:41,454 Please arrange a place, brother. 1598 01:26:41,479 --> 01:26:43,079 How the hell will I find a place? 1599 01:26:43,176 --> 01:26:45,316 -They will reach early in the morning. -Oh, really? 1600 01:26:45,582 --> 01:26:48,040 Then go find a place quickly. 1601 01:26:48,167 --> 01:26:49,727 -Good night. -Are you going to sleep? 1602 01:26:49,814 --> 01:26:51,147 Don't sleep. Please. 1603 01:26:52,230 --> 01:26:53,230 Please. 1604 01:26:53,376 --> 01:26:54,376 Hello... 1605 01:26:54,971 --> 01:26:56,038 Hello, sister... 1606 01:26:56,409 --> 01:26:57,409 Slept? 1607 01:27:08,846 --> 01:27:11,325 -Hello... -Hello, Paacha... 1608 01:27:11,723 --> 01:27:13,582 -Did you sleep? -No, tell me. 1609 01:27:13,607 --> 01:27:16,684 Listen, go get a room in some lodge in town immediately. 1610 01:27:16,942 --> 01:27:18,230 I'll come with a girl. 1611 01:27:18,402 --> 01:27:21,728 How can you think of hooking up when there's a lot going on? 1612 01:27:21,753 --> 01:27:22,753 Paacha! 1613 01:27:22,808 --> 01:27:25,049 Don't ask me questions back. Just do as I say. 1614 01:27:25,331 --> 01:27:28,288 -Call me after booking the room. -Fine, I'll do it. 1615 01:27:55,495 --> 01:27:57,009 Oh no, it's morning. 1616 01:27:57,215 --> 01:27:58,832 Oh God! 1617 01:28:04,195 --> 01:28:05,701 Who's it? 1618 01:28:06,367 --> 01:28:07,367 It's me Suku. 1619 01:28:07,453 --> 01:28:08,843 -Oh, you? -Yes. 1620 01:28:08,921 --> 01:28:12,538 I'm not able to see anything after the surgery. 1621 01:28:12,780 --> 01:28:14,881 I was able to see a bit before the surgery. 1622 01:28:14,952 --> 01:28:16,951 But now I'm not able to see anything at all. 1623 01:28:18,670 --> 01:28:19,670 You are up? 1624 01:28:21,224 --> 01:28:22,224 Yes. 1625 01:28:25,450 --> 01:28:26,717 Don't you want tea? 1626 01:28:27,855 --> 01:28:28,855 No. 1627 01:28:33,941 --> 01:28:35,448 Where are you off to in the morning? 1628 01:28:35,652 --> 01:28:37,719 I.. I just went to the kitchen. 1629 01:28:53,686 --> 01:28:54,886 Mom, bring a tea. 1630 01:28:55,313 --> 01:28:59,745 ♪ The glow of Radhas soap ♪ 1631 01:29:00,595 --> 01:29:04,850 ♪ You left with peace and happiness ♪ 1632 01:29:04,875 --> 01:29:07,207 Hey, do I look like furniture to you? 1633 01:29:07,552 --> 01:29:09,903 Haven't I told you I need a cardamom tea in the morning? 1634 01:29:10,111 --> 01:29:11,330 There's only one teapot in this house. 1635 01:29:11,354 --> 01:29:15,955 "Some partings can gift a smile to you rather than sorrow" 1636 01:29:19,235 --> 01:29:20,664 ♪ May you go nuts ♪ 1637 01:29:20,757 --> 01:29:22,561 ♪ May you forget whatever you studied ♪ 1638 01:29:22,640 --> 01:29:25,280 ♪ May your stomach get upset ♪ 1639 01:29:25,531 --> 01:29:27,218 ♪ May ants get inside your clothes ♪ 1640 01:29:27,281 --> 01:29:28,803 ♪ May they bite you from head to toe ♪ 1641 01:29:28,898 --> 01:29:31,690 ♪ May you cry your eyes out from the itching ♪ 1642 01:29:31,854 --> 01:29:33,409 ♪ Baby! Baby! ♪ 1643 01:29:36,145 --> 01:29:37,145 You! 1644 01:29:37,296 --> 01:29:39,217 What are you doing here all showered and dressed up early in the morning? 1645 01:29:39,265 --> 01:29:40,808 Why did you let her wash the clothes? Couldn't you have done it? 1646 01:29:40,863 --> 01:29:43,433 Dear, why did you wash your clothes? I would have done it. 1647 01:29:43,488 --> 01:29:44,244 It's okay, mom. 1648 01:29:44,268 --> 01:29:45,698 -Stop it! -What happened? 1649 01:29:45,747 --> 01:29:47,147 What's going on here? 1650 01:29:47,638 --> 01:29:50,168 Don't you have any problems? Is this your reaction? 1651 01:29:50,267 --> 01:29:51,587 We don't have any problem. 1652 01:29:51,642 --> 01:29:52,978 We’re okay with your choice. 1653 01:29:53,119 --> 01:29:55,744 My choice? It was just last night that I saw her for the first time. 1654 01:29:55,903 --> 01:29:56,903 Isn't it? 1655 01:29:57,028 --> 01:29:58,028 Liar! 1656 01:29:58,457 --> 01:29:59,823 Hey, you fraud! 1657 01:29:59,848 --> 01:30:01,332 Then why did you bring her home? 1658 01:30:01,357 --> 01:30:03,947 -Didn't she elope with you yesterday? -It was not with me. 1659 01:30:03,972 --> 01:30:05,858 And he was sleeping as if it was no big deal. 1660 01:30:05,943 --> 01:30:07,841 It's not like that. I went completely numb. 1661 01:30:07,880 --> 01:30:09,587 I can tell when a person goes numb. This is not that. 1662 01:30:09,603 --> 01:30:10,603 No, it is! 1663 01:30:10,665 --> 01:30:12,967 Then how does she know everything about you? 1664 01:30:13,061 --> 01:30:14,545 -That's through Kunjayi. -Oh, stop it. 1665 01:30:14,584 --> 01:30:16,584 It's with him that she eloped. 1666 01:30:16,885 --> 01:30:18,264 Who's Kunjayi, Suku? 1667 01:30:18,373 --> 01:30:19,889 Don't you know Kunjayi? 1668 01:30:20,674 --> 01:30:22,783 I came here believing in him, and now he’s terrifying me, mom. 1669 01:30:22,901 --> 01:30:25,029 -Believing in me? Your bloo... -Suku!!! 1670 01:30:26,257 --> 01:30:29,240 Son, we all thought you wouldn't get a girl. 1671 01:30:29,265 --> 01:30:32,390 But now God has sent a girl for you. Don't let go of her. 1672 01:30:32,415 --> 01:30:35,399 Ew! Mom, what the heck are you doing? 1673 01:30:36,255 --> 01:30:37,680 Come! Come! Come! 1674 01:30:38,373 --> 01:30:39,547 Come! Come! 1675 01:30:39,794 --> 01:30:41,226 Come! 1676 01:30:41,734 --> 01:30:43,678 Come! Come! Come! 1677 01:30:47,577 --> 01:30:48,999 Inky Pinky Ponky- You're out! 1678 01:30:50,509 --> 01:30:51,509 Shucks! 1679 01:30:54,134 --> 01:30:55,134 Listen... 1680 01:30:55,603 --> 01:30:57,536 This is getting out of control. 1681 01:30:57,678 --> 01:30:59,211 What's your intention? 1682 01:30:59,748 --> 01:31:01,443 I don't have any intentions as such. 1683 01:31:01,576 --> 01:31:02,813 I'm just going with the flow. 1684 01:31:02,838 --> 01:31:04,518 -Your flow... -Aunty, give me my tiffin box back. 1685 01:31:04,542 --> 01:31:06,221 -Aren't you coming inside? -No! 1686 01:31:06,253 --> 01:31:07,253 Kuma! 1687 01:31:08,584 --> 01:31:11,085 -Come inside, dear. -No, I'm busy. 1688 01:31:11,622 --> 01:31:12,870 -Mom... -Yes, dear? 1689 01:31:12,895 --> 01:31:14,637 Don't take Suku's dress. 1690 01:31:14,662 --> 01:31:16,662 -Okay, dear. -I will take it. 1691 01:31:22,488 --> 01:31:23,688 Your tiffin box... 1692 01:31:23,902 --> 01:31:24,969 is there inside. 1693 01:31:26,752 --> 01:31:28,939 -Mom, tiffin box? -Which one, Suku? 1694 01:31:29,057 --> 01:31:31,123 Sister, can you pass that ball? 1695 01:31:34,269 --> 01:31:35,815 Oh no! Mom, Suma is... 1696 01:31:36,820 --> 01:31:37,820 Oh no! 1697 01:31:42,981 --> 01:31:44,816 Sheeba liked the tapioca a lot. 1698 01:31:44,973 --> 01:31:46,183 She's the one who ate it? 1699 01:31:46,196 --> 01:31:47,860 He eats only after feeding her first. 1700 01:31:47,978 --> 01:31:49,978 Suku bro, why didn't you come? 1701 01:31:50,142 --> 01:31:51,630 You go to the shop. 1702 01:31:52,133 --> 01:31:53,481 What about this room then? 1703 01:31:53,985 --> 01:31:55,325 Bro, this setup is nice. 1704 01:31:55,350 --> 01:31:57,317 If you see Kunjayi, don't let him leave. 1705 01:32:00,673 --> 01:32:02,540 Suku is coming. 1706 01:32:06,494 --> 01:32:08,694 -Is there any issue? -Not at all. 1707 01:32:09,002 --> 01:32:10,002 What issue? 1708 01:32:11,227 --> 01:32:12,308 Hold the bike. 1709 01:32:12,688 --> 01:32:13,578 Just a minute. 1710 01:32:13,602 --> 01:32:15,633 Kunjayi, don't run. I'll chase you and beat you. 1711 01:32:15,681 --> 01:32:17,407 Kunjayi, I will definitely beat you up. 1712 01:32:17,451 --> 01:32:18,517 Hey, stop there! 1713 01:32:19,368 --> 01:32:20,368 Come here. 1714 01:32:25,654 --> 01:32:28,571 I’m already dealing with so much, and you want to make it worse for me? 1715 01:32:29,116 --> 01:32:30,645 Who told you to take her home? 1716 01:32:30,670 --> 01:32:33,045 Better come to my house instead of making excuses. 1717 01:32:33,077 --> 01:32:35,194 It's my marriage next year. I promised my mom. 1718 01:32:35,272 --> 01:32:37,177 Then why did you go to meet other girls at night? 1719 01:32:37,233 --> 01:32:38,617 I didn't promise her that. 1720 01:32:39,285 --> 01:32:40,285 You!!! 1721 01:32:40,310 --> 01:32:42,228 Suku bro... Suku bro... 1722 01:32:44,098 --> 01:32:45,340 Suku bro... 1723 01:32:48,409 --> 01:32:51,066 What the hell are you doing, Paacha? 1724 01:32:51,183 --> 01:32:52,675 Don't fight, bro. 1725 01:32:55,814 --> 01:32:57,891 Kunjayi, you know my situation, right? 1726 01:32:57,971 --> 01:32:59,971 I can't endure this as well. 1727 01:33:00,081 --> 01:33:02,495 You know my situation, right? I've promised my mom. 1728 01:33:02,520 --> 01:33:05,145 -It's my wedding next year. -There's no problem in breaking your promise. 1729 01:33:05,677 --> 01:33:07,146 It won't affect either of you. 1730 01:33:08,998 --> 01:33:10,372 Why don't you marry her? 1731 01:33:10,445 --> 01:33:12,264 Yes! Let's go talk to his parents. 1732 01:33:12,304 --> 01:33:14,561 We can give the catering to Sujith Kumar and book the hall too. 1733 01:33:14,733 --> 01:33:16,366 Let's wear the blue sharwani we wore for Sudhi's wedding. 1734 01:33:16,507 --> 01:33:17,731 -The blue one with the red shawl? -Yes. 1735 01:33:17,756 --> 01:33:19,864 -We'll need to get a ton of booze. -Bro, stop it! 1736 01:33:20,093 --> 01:33:21,530 I'll take care of the bachelor's party. 1737 01:33:21,555 --> 01:33:22,897 We'll need lots of tender coconuts. 1738 01:33:23,272 --> 01:33:24,272 Stop it! 1739 01:33:24,297 --> 01:33:26,737 Bro, I meant a solution where she wouldn't be a burden to anyone. 1740 01:33:26,766 --> 01:33:27,766 How? 1741 01:33:27,792 --> 01:33:29,651 Firstly, we should find out why she is running away. 1742 01:33:29,894 --> 01:33:32,524 -How's that possible? -Let's ask her. She'll say it. 1743 01:33:32,564 --> 01:33:33,672 She's a poor girl. 1744 01:33:33,712 --> 01:33:34,368 Kunjayi... 1745 01:33:34,393 --> 01:33:36,727 -This guy... -Wait, there's a way. 1746 01:33:36,798 --> 01:33:38,063 -Which way? -The way home. 1747 01:33:39,509 --> 01:33:42,423 I mean on the way we can ask Suma to help us out. 1748 01:33:43,177 --> 01:33:43,864 Suma? 1749 01:33:43,944 --> 01:33:46,138 How dare you drag this poor man into your mess? 1750 01:33:46,248 --> 01:33:48,158 First a lunatic, then a maniac and now a girl! 1751 01:33:48,183 --> 01:33:49,183 -Suma! -What? 1752 01:33:49,269 --> 01:33:50,472 What all are you saying? Stop it! 1753 01:33:50,519 --> 01:33:52,555 Hey, aren't you ashamed to keep watch? 1754 01:33:52,580 --> 01:33:53,580 Keep watch? 1755 01:33:53,610 --> 01:33:56,025 He’s the one who lured me in. 1756 01:33:57,055 --> 01:34:00,985 How could you take random people home? What if she's a terrorist? 1757 01:34:01,548 --> 01:34:02,793 She's not a terrorist. I know her. 1758 01:34:02,818 --> 01:34:04,288 -She's a poor girl. -Terrorist, of all things! 1759 01:34:04,313 --> 01:34:05,313 Sure? 1760 01:34:05,425 --> 01:34:07,629 Kunjayi, I'll kill you if she's a terrorist. 1761 01:34:07,753 --> 01:34:09,807 Shucks! If you can’t do it, just say so. 1762 01:34:09,855 --> 01:34:11,807 Yes, we can ask someone else. I can’t stand her attitude! 1763 01:34:11,821 --> 01:34:14,000 -As if you've many other options. -Of course, we have six options. 1764 01:34:14,048 --> 01:34:15,742 You were our first option. There are five more options to go. 1765 01:34:15,758 --> 01:34:17,281 Suku, I'll ask her. 1766 01:34:17,349 --> 01:34:19,067 -If not Suma, we have Rama. -Which Rama? 1767 01:34:19,092 --> 01:34:21,076 -Balarama! -Listen, I will talk to her. 1768 01:34:21,208 --> 01:34:23,004 No thanks. I'll ask someone else. 1769 01:34:23,029 --> 01:34:24,029 -What the heck do you want? -Sorry, sister. 1770 01:34:27,745 --> 01:34:29,945 -Paacha, I'll talk to her. -Okay. 1771 01:34:31,278 --> 01:34:32,646 How dare you hit Aneesh Kunjumon? 1772 01:34:37,852 --> 01:34:38,852 Oh no! 1773 01:34:39,024 --> 01:34:40,024 Hey... 1774 01:34:40,640 --> 01:34:41,679 This is mine. Give it! 1775 01:34:41,745 --> 01:34:43,478 Give it! Give it back! 1776 01:34:44,151 --> 01:34:45,314 Not this! 1777 01:34:46,565 --> 01:34:48,002 Who asked you to enter my room? 1778 01:34:48,307 --> 01:34:49,307 Mom! 1779 01:34:49,432 --> 01:34:51,632 -Mom! -Mom told me to come here. 1780 01:34:51,712 --> 01:34:54,759 -Kunji, why is she in my room? -Kunji is not here. 1781 01:34:55,056 --> 01:34:57,103 Where's everyone when there's a need? 1782 01:34:59,236 --> 01:35:00,236 Fine, sleep. 1783 01:35:15,914 --> 01:35:16,914 What? 1784 01:35:21,128 --> 01:35:24,831 One day in school, one guy called me a slut. 1785 01:35:25,913 --> 01:35:27,920 Feeling angry and sad... 1786 01:35:28,031 --> 01:35:29,542 I went and fought with him. 1787 01:35:30,399 --> 01:35:32,440 And that sparked excitement in everyone. 1788 01:35:32,963 --> 01:35:35,607 After that, everyone started calling me a slut. 1789 01:35:36,456 --> 01:35:38,123 One day I agreed to them. 1790 01:35:38,409 --> 01:35:40,276 I admitted that I was a slut. 1791 01:35:41,332 --> 01:35:44,952 And suddenly, they lost the interest to tease me. 1792 01:35:45,716 --> 01:35:47,403 So what I meant to say is... 1793 01:35:47,895 --> 01:35:50,942 If you admit you're mad, your problems will resolve. 1794 01:35:51,351 --> 01:35:52,733 Just admit it, bro. 1795 01:35:58,480 --> 01:35:59,480 Well... 1796 01:36:00,027 --> 01:36:01,367 you can admit it... 1797 01:36:01,816 --> 01:36:03,749 because you really are a slut. 1798 01:36:05,491 --> 01:36:07,122 But I'm not like that. 1799 01:36:07,444 --> 01:36:09,331 Suku is not mad. 1800 01:36:10,030 --> 01:36:11,030 Got it? 1801 01:36:18,395 --> 01:36:19,451 What? 1802 01:36:21,657 --> 01:36:23,057 Why are you laughing? 1803 01:36:27,049 --> 01:36:28,049 Enough! 1804 01:36:34,687 --> 01:36:35,777 Mom... 1805 01:36:36,777 --> 01:36:40,777 Bro, if we stand here, she will understand that we're behind this. 1806 01:36:41,019 --> 01:36:44,431 No, she will think we're talking casually. 1807 01:36:44,660 --> 01:36:45,660 Is it? 1808 01:36:45,989 --> 01:36:47,656 She's counting something. 1809 01:36:47,802 --> 01:36:50,135 She might be counting all your mistakes. 1810 01:36:50,239 --> 01:36:51,544 But what did I do? 1811 01:36:51,652 --> 01:36:54,948 No, she's counting her ex-lovers. 1812 01:36:55,640 --> 01:36:57,040 Father... 1813 01:37:00,485 --> 01:37:01,618 What did she say? 1814 01:37:01,891 --> 01:37:03,078 This is her mother. 1815 01:37:03,149 --> 01:37:04,156 This is her father. 1816 01:37:04,227 --> 01:37:05,125 And this is her. 1817 01:37:05,346 --> 01:37:08,322 When she was two years old, her father died one day suddenly. 1818 01:37:08,478 --> 01:37:10,212 Then her mother remarried. 1819 01:37:11,056 --> 01:37:13,190 After that, they all went to his house. 1820 01:37:13,558 --> 01:37:15,581 Later, her mother died... 1821 01:37:15,699 --> 01:37:17,884 And this man remarried. 1822 01:37:18,862 --> 01:37:21,994 Now, she is biologically an orphan. So she has some issues because of it. 1823 01:37:22,097 --> 01:37:23,097 So? 1824 01:37:23,401 --> 01:37:25,049 She is longing for a family's love. 1825 01:37:25,197 --> 01:37:26,641 Your family is apt for it. 1826 01:37:26,712 --> 01:37:29,246 Should I reply to this, or do you want Suku bro to? 1827 01:37:29,329 --> 01:37:30,329 You say it. 1828 01:37:31,023 --> 01:37:33,241 -Bro, you say it. -Didn't you just now say that you'd reply? 1829 01:37:33,266 --> 01:37:35,185 -But this is your problem. -Just my problem? 1830 01:37:35,210 --> 01:37:36,210 Suku! 1831 01:37:36,611 --> 01:37:38,392 She wants to study. But her family is not allowing it. 1832 01:37:38,470 --> 01:37:40,283 -That's the issue. -Study what? Sticker works? 1833 01:37:40,308 --> 01:37:42,977 I'm going to wind up the business. And he’ll be going for sand dredging. 1834 01:37:44,220 --> 01:37:45,886 Not that. Higher studies. 1835 01:37:46,298 --> 01:37:47,437 Higher studies? 1836 01:37:48,743 --> 01:37:50,810 -Here? -I don't know all that. 1837 01:37:50,962 --> 01:37:53,080 I've put in so much effort. Now please don't go marry her. 1838 01:37:53,105 --> 01:37:54,268 Oh, please get lost! 1839 01:37:54,293 --> 01:37:56,105 -Oh, please get lost! -Oh, please get lost! 1840 01:37:56,332 --> 01:37:57,332 You get lost! 1841 01:37:57,840 --> 01:37:58,840 Suku dear... 1842 01:38:02,057 --> 01:38:05,588 Bro, she’s running away for something she can’t disclose. 1843 01:38:05,682 --> 01:38:07,815 -Didn't she say it's to study? -Study? 1844 01:38:07,966 --> 01:38:10,528 Will anyone run away to study? Have you ever done that? 1845 01:38:10,682 --> 01:38:13,895 Never! He had to be tied up and carried to school. 1846 01:38:13,958 --> 01:38:16,129 -Kunjayi, no school stories. -Okay, Suku. 1847 01:38:16,495 --> 01:38:17,979 What is the reason then? 1848 01:38:18,096 --> 01:38:19,430 That doesn't matter. 1849 01:38:19,745 --> 01:38:21,932 It's on the eve of her wedding that she ran away. 1850 01:38:22,065 --> 01:38:24,804 Which means she doesn't want to get married. 1851 01:38:24,953 --> 01:38:26,353 So what should we do? 1852 01:38:26,414 --> 01:38:27,615 Not we. It's you. 1853 01:38:27,640 --> 01:38:29,546 You should tell her that you'd marry her. 1854 01:38:29,765 --> 01:38:31,617 Then she'd run away from here too. And we'd be safe. 1855 01:38:31,770 --> 01:38:32,770 How's it? 1856 01:38:33,676 --> 01:38:34,863 What if she agrees? 1857 01:38:34,980 --> 01:38:37,262 Just marry her if she agrees. Isn't she a sweet girl? 1858 01:38:37,510 --> 01:38:38,884 You won't get any other girl. 1859 01:38:39,010 --> 01:38:40,143 -Kunjayi! -Suku! 1860 01:38:42,969 --> 01:38:43,969 Go away! 1861 01:38:44,581 --> 01:38:45,714 Where did he come from? 1862 01:38:45,774 --> 01:38:48,141 Bro, this idea is good. 1863 01:38:48,607 --> 01:38:50,927 Go inside and tell her that you'll marry her. 1864 01:38:53,544 --> 01:38:55,211 She will get scared then. 1865 01:38:56,908 --> 01:39:00,508 And she'll fall at your feet and say... 1866 01:39:01,016 --> 01:39:02,750 "Suku, let me go." 1867 01:39:02,775 --> 01:39:04,889 "Let me go. Please, can I leave?" 1868 01:39:05,163 --> 01:39:07,144 Then you should say... 1869 01:39:07,240 --> 01:39:09,826 "No! You don't have permission to leave from here!" 1870 01:39:13,128 --> 01:39:18,345 And finally, when you get fed up with her crying, you should say... 1871 01:39:19,439 --> 01:39:20,439 "Go!" 1872 01:39:21,145 --> 01:39:22,060 Come on! 1873 01:39:22,131 --> 01:39:23,131 Come on! 1874 01:39:23,231 --> 01:39:24,231 Wow! 1875 01:39:29,486 --> 01:39:30,486 Suku... 1876 01:39:30,822 --> 01:39:32,509 -Go and tell her. -Okay, man. 1877 01:39:33,416 --> 01:39:35,142 -You guys stay here. -Okay, man. 1878 01:39:35,231 --> 01:39:37,668 -Uncle, granny took my chair. -It's okay. 1879 01:39:37,802 --> 01:39:40,391 -I didn't like that girl. -Me too. 1880 01:39:42,005 --> 01:39:43,598 Brother, when did you come? 1881 01:39:43,638 --> 01:39:45,637 Listen, I couldn't come when you went crazy. 1882 01:39:45,701 --> 01:39:46,707 I had to harvest tapioca. 1883 01:39:46,731 --> 01:39:48,841 But now I'll be here until we settle this. 1884 01:39:49,037 --> 01:39:50,958 -Good. -Mom, how can you support this? 1885 01:39:51,263 --> 01:39:53,754 Hey, Suku! What the heck did you do? 1886 01:39:53,779 --> 01:39:54,599 What? 1887 01:39:54,624 --> 01:39:57,115 Why are you getting involved in unnecessary problems? 1888 01:39:57,700 --> 01:39:58,833 What did you say? 1889 01:39:59,243 --> 01:40:00,509 Is that your problem? 1890 01:40:01,344 --> 01:40:04,270 See, everyone’s blood colour is the same. Red! 1891 01:40:04,717 --> 01:40:05,811 Hen's blood is also red. 1892 01:40:05,883 --> 01:40:07,098 Does that mean you would marry it? 1893 01:40:07,169 --> 01:40:08,169 Oh, sad! 1894 01:40:08,538 --> 01:40:10,881 Don't bring up hens when we're talking about people. 1895 01:40:10,906 --> 01:40:12,373 Anyway, what's done is done. 1896 01:40:12,796 --> 01:40:14,600 Son, why did you go without having lunch? 1897 01:40:14,934 --> 01:40:16,808 Do you know what all she cooked for you? 1898 01:40:16,848 --> 01:40:19,448 Aswathy dear, bring that chicken curry. 1899 01:40:20,082 --> 01:40:21,082 Who? 1900 01:40:21,269 --> 01:40:22,504 Aswathy dear? 1901 01:40:24,292 --> 01:40:26,559 Since her birth star is Aswathy...... 1902 01:40:26,713 --> 01:40:28,338 It's easy to call. 1903 01:40:30,267 --> 01:40:32,400 You checked her birth star? Good. 1904 01:40:32,673 --> 01:40:33,821 Mom, you can take rest now. 1905 01:40:34,251 --> 01:40:35,587 Let her manage the kitchen. 1906 01:40:40,293 --> 01:40:42,040 I have decided something. 1907 01:40:42,301 --> 01:40:44,110 I'm going to get married at the earliest. 1908 01:40:44,294 --> 01:40:46,278 Nothing grand. Just a register marriage. 1909 01:40:46,772 --> 01:40:48,375 Inform whoever you want. 1910 01:40:48,694 --> 01:40:50,295 Can we wait till your dad gets back from the shop? 1911 01:40:50,311 --> 01:40:52,256 I was not talking about getting married in the kitchen. 1912 01:40:52,673 --> 01:40:54,312 Let's do it tomorrow or the day after tomorrow. 1913 01:40:57,173 --> 01:40:58,345 What happened, Suma? 1914 01:40:58,447 --> 01:41:00,047 I came to give this oil. 1915 01:41:02,297 --> 01:41:03,748 Brother, please take it. 1916 01:41:03,913 --> 01:41:04,913 Give it to me. 1917 01:41:09,376 --> 01:41:12,125 Since you're not getting married today, can you please shuck some coconuts? 1918 01:41:12,150 --> 01:41:13,907 Aswathy dear wants to make payasam. 1919 01:41:14,610 --> 01:41:17,836 ♪ Wake up quickly, the queen of flowers ♪ 1920 01:41:17,993 --> 01:41:20,321 ♪ Your hero has come ♪ 1921 01:41:20,526 --> 01:41:24,627 ♪ Playing the song of love on flute ♪ 1922 01:41:24,713 --> 01:41:28,040 ♪ O, flower... ♪ 1923 01:41:28,115 --> 01:41:31,443 ♪ Dear honey flower... O, flower! ♪ 1924 01:41:32,312 --> 01:41:33,937 Mom, where is the coconut? 1925 01:41:34,566 --> 01:41:36,534 -Where's the coconut? -In the storeroom. 1926 01:41:36,582 --> 01:41:38,803 If you're interested in tapioca cultivation, just let me know. 1927 01:41:38,828 --> 01:41:39,828 No, thanks. 1928 01:41:39,890 --> 01:41:41,335 I have got plenty of stems with me. 1929 01:41:41,390 --> 01:41:43,444 -Young people should get into farming. -For what? 1930 01:41:43,532 --> 01:41:44,998 Oh no! Sheeba's daddy. 1931 01:41:47,750 --> 01:41:49,094 He doesn't know us, right? 1932 01:41:49,172 --> 01:41:50,993 Sorry, I didn't remember that. 1933 01:41:51,127 --> 01:41:52,267 I'm Sheeba's father. 1934 01:41:52,361 --> 01:41:54,337 Hey, come inside. 1935 01:41:54,955 --> 01:41:55,955 Come on in. 1936 01:41:56,205 --> 01:41:57,242 Take a seat. 1937 01:41:57,267 --> 01:41:59,514 Mother, look who's here. 1938 01:41:59,831 --> 01:42:00,831 Bring tea. 1939 01:42:01,112 --> 01:42:03,611 Children were talking about making the wedding grand. 1940 01:42:03,636 --> 01:42:06,135 But the final call is up to us elders, right? 1941 01:42:06,231 --> 01:42:07,020 What say? 1942 01:42:07,045 --> 01:42:10,520 -Let's make the wedding a grand affair. -Whose? 1943 01:42:10,618 --> 01:42:13,094 Your name is Baby, right? 1944 01:42:13,567 --> 01:42:15,097 So it's the first wedding in your family. 1945 01:42:15,192 --> 01:42:17,379 -Let's rock it. -I came to take Sheeba home. 1946 01:42:18,991 --> 01:42:19,991 I won't come. 1947 01:42:20,045 --> 01:42:21,312 Why can't you go? 1948 01:42:21,397 --> 01:42:25,248 It's because you're at someone's house that I came by myself to deal with this. 1949 01:42:25,413 --> 01:42:26,684 Mr. Baby, what are you saying? 1950 01:42:26,780 --> 01:42:29,537 They are kids. It's their wish. Let's make it happen. 1951 01:42:29,616 --> 01:42:31,217 But there's a problem. 1952 01:42:31,436 --> 01:42:32,436 Is it the religion? 1953 01:42:33,774 --> 01:42:36,726 -Everyone's blood colour is red, right? -Hey, she hasn't turned 18 yet! 1954 01:42:36,751 --> 01:42:37,751 What! 1955 01:42:38,063 --> 01:42:39,063 Oh no! 1956 01:42:39,104 --> 01:42:41,688 ♪ Oh, wedding... ♪ 1957 01:42:41,978 --> 01:42:43,727 ♪ My wedding... ♪ 1958 01:42:44,441 --> 01:42:45,908 This girl is a nuisance. 1959 01:42:45,980 --> 01:42:47,433 Aneesh bro... 1960 01:42:47,465 --> 01:42:49,097 -Here's your water. -Thank you so much, my li'l sister. 1961 01:42:49,113 --> 01:42:52,394 Hey, I don't need your permission to take you from here. 1962 01:42:52,514 --> 01:42:55,670 Then won't the police arrest you for marrying off a child? 1963 01:42:55,967 --> 01:42:57,434 What, daddy? How can you be so stupid? 1964 01:42:57,466 --> 01:42:58,466 Hey! 1965 01:42:58,896 --> 01:43:00,339 -Who's it? -Our daddy has come. 1966 01:43:00,379 --> 01:43:01,566 Is it? 1967 01:43:03,912 --> 01:43:06,347 -Are you Sheeba's daddy? -What, man? 1968 01:43:06,810 --> 01:43:07,740 Go away! 1969 01:43:07,810 --> 01:43:09,010 When did you come? 1970 01:43:09,295 --> 01:43:11,561 Take her. I don't have any problem. 1971 01:43:11,662 --> 01:43:14,676 -We're on the same team. -Trying to act smart when I came to talk? 1972 01:43:14,701 --> 01:43:15,896 You wait and watch! 1973 01:43:15,904 --> 01:43:17,409 I'll come back with Jaffar. 1974 01:43:17,442 --> 01:43:19,323 Did the bloody villagers say anything while coming here? 1975 01:43:19,347 --> 01:43:21,825 -Hey, have tea and go. -Come on, let's talk. 1976 01:43:21,849 --> 01:43:23,434 Wait till Sujith Kumar comes. 1977 01:43:23,612 --> 01:43:24,612 Listen, bro... 1978 01:43:25,894 --> 01:43:28,019 -She hasn't turned 18 years. -Who? 1979 01:43:28,044 --> 01:43:29,864 -Sheeba. -Who said that? 1980 01:43:29,889 --> 01:43:30,889 Her dad. 1981 01:43:31,232 --> 01:43:32,870 No way, man! 1982 01:43:32,919 --> 01:43:35,052 She was going to get married. How can she not be 18 then? 1983 01:43:36,333 --> 01:43:38,479 -I guess he was joking. -Why didn't you give him tea? 1984 01:43:38,574 --> 01:43:40,948 -We'll go to the hospital and come back. -For what? 1985 01:43:41,019 --> 01:43:42,619 Simply. Just to take an X-ray. 1986 01:43:45,270 --> 01:43:46,936 Bro, go into hiding if you want. 1987 01:43:47,035 --> 01:43:48,573 -For what? -Simply. 1988 01:43:48,745 --> 01:43:49,745 Simply? 1989 01:43:51,556 --> 01:43:53,977 We didn't invite him, right? He came by himself. 1990 01:43:54,072 --> 01:43:56,719 -What did he tell you? -Nothing in particular. 1991 01:44:02,748 --> 01:44:05,553 ♪ Wake up quickly, the queen of flowers ♪ 1992 01:44:05,759 --> 01:44:07,485 ♪ Your heroine has come ♪ 1993 01:44:07,516 --> 01:44:10,711 ♪ Playing the song of love on flute ♪ 1994 01:44:11,082 --> 01:44:13,131 Come on! Let's get married, Suku! 1995 01:44:13,215 --> 01:44:16,186 Listen, don't try to challenge me. 1996 01:44:16,482 --> 01:44:19,028 I have been dancing to your tunes all this time. 1997 01:44:19,185 --> 01:44:20,918 That won't happen anymore. 1998 01:44:21,007 --> 01:44:22,686 Your daddy, Mr. Baby, who just left, right? 1999 01:44:22,710 --> 01:44:26,545 I’ll go explain everything to him and take you to your house. 2000 01:44:26,729 --> 01:44:28,557 Worst case, you'll charge me with robbery, right? 2001 01:44:28,604 --> 01:44:30,830 I'll bear it. 2002 01:44:31,410 --> 01:44:32,624 What if it's for murder? 2003 01:44:35,576 --> 01:44:36,585 Which murder? 2004 01:44:37,420 --> 01:44:40,616 Isn't it after killing a person that you went to get the certificate? 2005 01:44:41,819 --> 01:44:42,819 Who told you that? 2006 01:44:43,288 --> 01:44:44,554 It's not like that. 2007 01:44:44,850 --> 01:44:45,975 It's for the loan. 2008 01:44:45,983 --> 01:44:47,334 Go ask Paachan. 2009 01:44:47,528 --> 01:44:50,004 Please don't tell anyone. I'll fall at your feet. 2010 01:44:50,676 --> 01:44:52,049 You can stay here as long as you want. 2011 01:44:52,112 --> 01:44:53,457 -I'll talk to my mom... -Listen, Suku... 2012 01:44:53,598 --> 01:44:55,197 I don't have any other way. 2013 01:44:55,372 --> 01:44:56,479 Aswathy dear... 2014 01:44:58,685 --> 01:45:00,691 Who told you about this? 2015 01:45:01,107 --> 01:45:03,097 -Was it Kunjayi? -No, you told me. 2016 01:45:03,257 --> 01:45:04,293 -Me? -Yes. 2017 01:45:04,318 --> 01:45:06,099 -Just now? -Yes. 2018 01:45:07,742 --> 01:45:08,742 I knew it. 2019 01:45:09,527 --> 01:45:11,980 -You got it. -I knew it would be me. 2020 01:45:12,129 --> 01:45:13,597 No one else would say. 2021 01:45:13,889 --> 01:45:16,301 Mom... give me that coconut. 2022 01:45:16,467 --> 01:45:18,716 -I need to make payasam. -Will you tell anyone? 2023 01:45:20,108 --> 01:45:21,389 When's your birthday? 2024 01:45:23,974 --> 01:45:27,146 Damn! Why did you tell her my things? 2025 01:45:27,583 --> 01:45:29,075 That too the mental hospital case. 2026 01:45:29,493 --> 01:45:31,133 I just told her casually... 2027 01:45:31,313 --> 01:45:32,846 We were in love, right? 2028 01:45:32,971 --> 01:45:35,164 -Oh, you call this love? -Isn't it? 2029 01:45:35,458 --> 01:45:36,458 Listen... 2030 01:45:37,067 --> 01:45:38,731 -If we fall in love... -Suku... 2031 01:45:38,849 --> 01:45:40,942 -everyone around us will ... -No, Suku... 2032 01:45:41,166 --> 01:45:43,931 -dance for us... -Stop it, Suku. 2033 01:45:44,384 --> 01:45:45,384 Understood? 2034 01:45:45,626 --> 01:45:47,032 That's love. 2035 01:45:47,142 --> 01:45:48,980 What you felt is lust! 2036 01:45:49,515 --> 01:45:51,272 It's the same, right? 2037 01:45:51,800 --> 01:45:53,219 Oh no! Oh no! 2038 01:45:53,808 --> 01:45:55,808 Hey, she will turn 18 in a few days. 2039 01:45:55,832 --> 01:45:58,081 -We should get rid of her before that. Got it? -Bro... 2040 01:45:58,594 --> 01:45:59,890 Shall we send her to college? 2041 01:45:59,930 --> 01:46:02,832 Are you her father to send her to college? No need of that. 2042 01:46:03,125 --> 01:46:05,051 Let's tell her we would send her to college. 2043 01:46:05,278 --> 01:46:07,152 And take her to a hostel instead. 2044 01:46:07,630 --> 01:46:09,230 Then we can inform her dad. 2045 01:46:09,349 --> 01:46:10,910 Let him come and take her home. 2046 01:46:10,935 --> 01:46:12,590 Then we can sleep peacefully. 2047 01:46:12,653 --> 01:46:14,700 Damn! Bro, that's betrayal. 2048 01:46:14,950 --> 01:46:16,817 How come? It's not betrayal. 2049 01:46:18,257 --> 01:46:20,499 Let's get rid of her in her own style. 2050 01:46:26,132 --> 01:46:27,425 What's with the thalapoli? 2051 01:46:27,511 --> 01:46:29,245 It's thiruvathira, man! Not thalapoli. 2052 01:46:30,085 --> 01:46:33,160 -Hi, mommy! -Aren't you going to shop today? 2053 01:46:33,270 --> 01:46:35,551 No, I'll be tired tomorrow. So I took leave today. 2054 01:46:35,653 --> 01:46:37,795 Then take leave for a couple of days. 2055 01:46:38,335 --> 01:46:40,217 They are my only relief. 2056 01:46:41,022 --> 01:46:42,139 -What did you say, dad? -What did you say, dad? 2057 01:46:42,218 --> 01:46:43,725 They would be there with Suku all the time. 2058 01:46:43,800 --> 01:46:46,855 To stand by your friend when he's going through a tough phase is a great thing. 2059 01:46:46,925 --> 01:46:48,198 We happened to be his friends. 2060 01:46:48,550 --> 01:46:49,550 True! 2061 01:46:49,826 --> 01:46:52,559 -I also had a friend like this. -Suku... 2062 01:46:52,936 --> 01:46:54,571 Suku. He passed away. 2063 01:46:54,740 --> 01:46:57,100 -That's why I named him Suku. -Suku, I have kept yours inside. 2064 01:46:57,357 --> 01:46:58,357 Drink it. 2065 01:46:59,084 --> 01:47:01,372 -Shouldn't we tell her? -Of course. 2066 01:47:01,397 --> 01:47:02,397 Come here. 2067 01:47:02,439 --> 01:47:04,267 Bro, you go alone and tell her. 2068 01:47:04,322 --> 01:47:06,486 -Alone? -Should we come? 2069 01:47:08,540 --> 01:47:11,735 Suku is very lucky. He got such a nice girl. 2070 01:47:12,039 --> 01:47:14,448 That too, even after knowing about his illness. 2071 01:47:14,473 --> 01:47:16,450 But he always scolds me. 2072 01:47:16,490 --> 01:47:17,490 Ew!!! 2073 01:47:17,762 --> 01:47:19,162 -Is it, Suku? -Yes. 2074 01:47:20,957 --> 01:47:22,253 There's nothing like that. 2075 01:47:22,455 --> 01:47:25,572 -No, there is. -Suku is not that sort of a person. 2076 01:47:25,961 --> 01:47:29,275 He's not a prick who would elope with a girl and then betray her. 2077 01:47:29,352 --> 01:47:30,534 Isn't it, Suku? 2078 01:47:31,826 --> 01:47:33,026 Sister, hold this. 2079 01:47:35,983 --> 01:47:38,931 Suku, don't be nervous. Go tell her the matter. 2080 01:47:39,213 --> 01:47:41,510 If he gets rid of her like this, he will become a prick. 2081 01:47:41,698 --> 01:47:43,875 He's already a loony. Then why can't he be a prick now? 2082 01:47:44,177 --> 01:47:46,402 Being a prick isn’t the same as being a loony. 2083 01:47:46,775 --> 01:47:49,637 Suku, don't expect me to solve all your problems. 2084 01:47:49,760 --> 01:47:51,434 You should solve this yourself somehow. 2085 01:47:51,828 --> 01:47:55,503 Everyone thinks that she has eloped with me. 2086 01:47:55,688 --> 01:47:59,531 Won't I become a heartless guy in front of everyone if I try to get rid of her? 2087 01:47:59,687 --> 01:48:01,226 Then what are you going to do? 2088 01:48:01,351 --> 01:48:03,984 I don't know what to do! 2089 01:48:09,539 --> 01:48:10,539 Suku bro... 2090 01:48:10,969 --> 01:48:13,945 All this time, you were trying to get rid of her, right? 2091 01:48:13,970 --> 01:48:16,206 Why don't you try to love her now? 2092 01:48:17,037 --> 01:48:18,451 Get lost, man! 2093 01:48:19,367 --> 01:48:20,702 Love, my foot! 2094 01:48:51,254 --> 01:48:52,896 ♪ Humpty Dumpty ♪ 2095 01:48:53,093 --> 01:48:56,952 ♪ You've entered my bones ♪ 2096 01:48:57,031 --> 01:48:58,755 ♪ Come love me, my cutie pie! ♪ 2097 01:48:58,852 --> 01:49:02,211 ♪ Did you fill your veins with love fat? ♪ 2098 01:49:02,282 --> 01:49:06,438 ♪ Glass shards will pierce into it ♪ 2099 01:49:06,548 --> 01:49:13,680 ♪ Your smile feels like something to me ♪ 2100 01:49:14,189 --> 01:49:21,663 ♪ I burned to the core as if hit by an electric shock ♪ 2101 01:49:21,992 --> 01:49:24,797 ♪ Attack! Attack! Tac! Tac! ♪ 2102 01:49:24,821 --> 01:49:25,821 ♪ Heart Attack! ♪ 2103 01:49:32,531 --> 01:49:33,531 ♪ Heart Attack! ♪ 2104 01:49:40,206 --> 01:49:41,206 ♪ Heart Attack! ♪ 2105 01:49:56,527 --> 01:49:58,284 ♪ A, b, c, d, e, f... ♪ 2106 01:49:58,449 --> 01:50:02,164 ♪ These alphabets fall short to sing your praise ♪ 2107 01:50:02,284 --> 01:50:03,932 ♪ O, water lilly! ♪ 2108 01:50:04,097 --> 01:50:05,815 ♪ Inky pinky ponky ♪ 2109 01:50:06,089 --> 01:50:10,198 ♪ Is your beauty more intoxicating than toddy? ♪ 2110 01:50:10,229 --> 01:50:11,229 ♪ Oh, I’m stunned! ♪ 2111 01:50:11,682 --> 01:50:18,818 ♪ My family will be yours from now on ♪ 2112 01:50:19,445 --> 01:50:26,511 ♪ Welcome to my local fantasy ♪ 2113 01:50:27,107 --> 01:50:30,014 ♪ Attack! Attack! Tac! Tac! ♪ 2114 01:50:30,116 --> 01:50:31,116 ♪ Heart Attack! ♪ 2115 01:50:37,799 --> 01:50:38,799 ♪ Heart Attack! ♪ 2116 01:50:45,479 --> 01:50:46,479 ♪ Heart Attack! ♪ 2117 01:50:46,729 --> 01:50:48,213 ♪ Humpty Dumpty ♪ 2118 01:50:48,393 --> 01:50:52,169 ♪ You've entered my bones ♪ 2119 01:50:52,169 --> 01:50:53,989 ♪ Come love me, my cutie pie! ♪ 2120 01:50:54,060 --> 01:50:57,937 ♪ Did you fill your veins with love fat? ♪ 2121 01:50:57,997 --> 01:51:01,638 ♪ Glass shards will pierce into it ♪ 2122 01:51:01,699 --> 01:51:09,272 ♪ Your smile feels like something to me ♪ 2123 01:51:09,407 --> 01:51:17,117 ♪ I burned to the core as if hit by an electric shock ♪ 2124 01:51:17,142 --> 01:51:19,947 ♪ Attack! Attack! Tac! Tac! ♪ 2125 01:51:20,017 --> 01:51:21,017 ♪ Heart Attack! ♪ 2126 01:51:22,454 --> 01:51:23,821 Bro, where are we going? 2127 01:51:26,234 --> 01:51:27,234 Come on! 2128 01:51:27,698 --> 01:51:28,698 Come! 2129 01:51:32,296 --> 01:51:33,296 Come on! 2130 01:51:35,430 --> 01:51:36,430 ♪ Heart Attack! ♪ 2131 01:51:44,987 --> 01:51:45,987 I have... 2132 01:51:46,799 --> 01:51:48,502 Sheeba Baby... 2133 01:51:48,877 --> 01:51:50,744 I decided to marry her. 2134 01:51:51,327 --> 01:51:54,738 Is this why you made us climb the hill? 2135 01:51:55,107 --> 01:51:57,721 Couldn't you have said it down there? 2136 01:51:58,257 --> 01:52:00,920 Don't you guys have anything to say about this? 2137 01:52:01,241 --> 01:52:04,473 I have been telling you from the beginning to marry her. 2138 01:52:04,498 --> 01:52:06,505 And now you're saying the same thing back to me. 2139 01:52:08,076 --> 01:52:09,245 Good decision. 2140 01:52:09,692 --> 01:52:10,777 Did you tell this to her? 2141 01:52:12,832 --> 01:52:13,832 No! 2142 01:52:14,817 --> 01:52:16,484 It's her birthday tomorrow. 2143 01:52:16,841 --> 01:52:18,244 She'll become an adult. 2144 01:52:19,040 --> 01:52:20,727 I'll tell her my decision then. 0 00:00:00,290 --> 00:02:00,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 2145 01:52:21,228 --> 01:52:22,361 Let her be happy. 2146 01:52:50,689 --> 01:52:52,368 No 'No Love'! 2147 01:52:56,036 --> 01:52:58,169 Only 'Love Love'. 2148 01:53:09,841 --> 01:53:11,975 Dear, I have grated the coconut. 2149 01:53:18,797 --> 01:53:20,531 Hey! Yo Yo Hassi Singer! 2150 01:53:20,680 --> 01:53:22,180 Where are you? No news at all. 2151 01:53:22,234 --> 01:53:23,150 Where are you? 2152 01:53:23,220 --> 01:53:25,687 I'm preparing a special okra dish here. 2153 01:53:25,889 --> 01:53:27,185 You come over and try it. 2154 01:53:27,295 --> 01:53:28,295 Nice! 2155 01:53:28,903 --> 01:53:32,435 Was it to work in someone's kitchen that you ran away? 2156 01:53:37,392 --> 01:53:40,087 I started rapping on YouTube. 2157 01:53:40,491 --> 01:53:41,491 What about you? 2158 01:53:43,836 --> 01:53:48,038 Listen, I think what I told you is not the solution for your issue. 2159 01:53:48,670 --> 01:53:51,287 There's no point in running away like this. 2160 01:53:51,811 --> 01:53:54,623 Your daddy is on his way there with a bunch of people. 2161 01:53:55,222 --> 01:53:57,092 That family will also get pulled into your mess now. 2162 01:53:57,347 --> 01:53:59,550 Why simply cause them trouble? 2163 01:54:00,083 --> 01:54:01,416 Well, I'm just a child. 2164 01:54:01,786 --> 01:54:03,773 What I said doesn't make any sense. 2165 01:54:04,099 --> 01:54:06,063 I guess my idea was bad. 2166 01:54:08,120 --> 01:54:10,317 Listen, you come back. 2167 01:54:11,395 --> 01:54:13,246 What else are you going to do? 2168 01:54:13,950 --> 01:54:15,848 I'm getting scared when I think of it. 2169 01:54:16,769 --> 01:54:17,769 You come back. 2170 01:54:45,501 --> 01:54:51,822 ♪ You're the melody in every word ♪ 2171 01:54:52,190 --> 01:54:58,143 ♪ Every gaze of yours holds a hundred hues ♪ 2172 01:54:58,448 --> 01:55:04,651 ♪ When you embrace me with all your life ♪ 2173 01:55:04,902 --> 01:55:11,133 ♪ The nights melt into night, and flowers remain as flowers ♪ 2174 01:55:11,456 --> 01:55:15,487 ♪ Aren't you the flower of my heart? ♪ 2175 01:55:17,792 --> 01:55:20,814 ♪ Aren't you a sweet memory? ♪ 2176 01:55:20,924 --> 01:55:26,502 ♪ O night, did you wear the flowers of the... ♪ 2177 01:55:29,008 --> 01:55:30,656 ♪ moonlit skies? ♪ 2178 01:55:31,792 --> 01:55:37,836 ♪ O flower, did the rain bestow a pearly kiss upon your face? ♪ 2179 01:55:38,468 --> 01:55:45,296 ♪ Did a sweet voice seep into your ears like honey? ♪ 2180 01:55:52,186 --> 01:55:54,031 ♪ Happy birthday to you... ♪ 2181 01:55:54,567 --> 01:55:55,567 And... 2182 01:55:55,879 --> 01:55:56,879 I love you. 2183 01:56:00,526 --> 01:56:01,526 It's okay. 2184 01:56:01,924 --> 01:56:03,252 Feel my love. 2185 01:56:12,184 --> 01:56:14,184 I place this at your feet. 2186 01:56:17,416 --> 01:56:18,416 What happened? 2187 01:56:18,730 --> 01:56:20,171 Not able to believe it? 2188 01:56:26,990 --> 01:56:29,131 Do you want to see the heart that beats for you? 2189 01:56:32,100 --> 01:56:33,100 See. 2190 01:56:34,612 --> 01:56:36,267 Suku loves Sheeba. 2191 01:56:36,917 --> 01:56:38,190 Do you believe me now? 2192 01:56:38,542 --> 01:56:40,463 It's for real. Not a dream. 2193 01:56:41,173 --> 01:56:42,173 Pinch and see. 2194 01:56:42,728 --> 01:56:44,532 Please, Suku bro... 2195 01:56:45,071 --> 01:56:46,138 Were you crying? 2196 01:56:48,958 --> 01:56:50,809 You should let me know if you feel like crying again. 2197 01:56:51,388 --> 01:56:54,559 I want to collect your pearl-like tears and keep them safe in a shell. 2198 01:56:55,021 --> 01:56:58,090 -Listen, I'm really angry right now. -Don't be sad. 2199 01:56:58,115 --> 01:57:00,161 You won't be alone in your sadness anymore. 2200 01:57:00,177 --> 01:57:01,529 I'll be there with you. 2201 01:57:01,998 --> 01:57:02,998 And... 2202 01:57:04,643 --> 01:57:06,166 Will you marry me? 2203 01:57:08,190 --> 01:57:09,753 I'm not interested. 2204 01:57:10,128 --> 01:57:11,689 I'm going to go from here. 2205 01:57:11,960 --> 01:57:13,959 Go? Then why did you give me hope? 2206 01:57:14,777 --> 01:57:16,495 Since the day you ran into my life... 2207 01:57:16,558 --> 01:57:19,230 everyone has been talking nonstop about our marriage. 2208 01:57:19,423 --> 01:57:21,552 Now that my love has reached its peak... 2209 01:57:21,577 --> 01:57:22,857 you want to leave me? 2210 01:57:23,532 --> 01:57:25,598 Do you know what my problem is? 2211 01:57:25,812 --> 01:57:27,859 Do you know why I keep running away? 2212 01:57:27,884 --> 01:57:29,018 I know one thing. 2213 01:57:29,549 --> 01:57:31,751 When your hair flies in the soft breeze... 2214 01:57:31,973 --> 01:57:34,431 it's a storm that stirs in my mind. 2215 01:57:34,465 --> 01:57:35,758 -It's a storm! -Get lost! 2216 01:57:35,783 --> 01:57:38,555 Just because I stayed in your house doesn't mean I should tolerate all of this. 2217 01:57:38,580 --> 01:57:41,234 My baby, do you know how much I love you? 2218 01:57:41,259 --> 01:57:42,649 Please don't leave me. 2219 01:57:42,674 --> 01:57:44,728 You're mine. Only mine. I won't give you to anyone. 2220 01:57:44,884 --> 01:57:47,782 I love you more than my new bike. 2221 01:57:50,472 --> 01:57:52,139 -Suku... -Tell me, baby. 2222 01:57:52,480 --> 01:57:54,323 I know I have hurt you a lot. 2223 01:57:54,683 --> 01:57:55,683 Sorry. 2224 01:57:55,800 --> 01:57:57,753 But don't punish me like this for that. 2225 01:58:00,995 --> 01:58:01,844 Punishment? 2226 01:58:01,869 --> 01:58:02,869 Suku... 2227 01:58:03,115 --> 01:58:05,758 I don't even know if I have a life after this. 2228 01:58:05,783 --> 01:58:07,714 Even if it's to die or live, I'll be there with you. 2229 01:58:07,739 --> 01:58:08,614 Tell me! Tell me! 2230 01:58:08,638 --> 01:58:09,638 Tell me your decision. 2231 01:58:09,669 --> 01:58:11,364 Say that you want to live, not die. 2232 01:58:11,403 --> 01:58:12,817 Say it!!! 2233 01:58:15,637 --> 01:58:17,237 What all are you saying? 2234 01:58:17,496 --> 01:58:19,299 When people die once... 2235 01:58:19,520 --> 01:58:21,586 I die thousands of times a day. 2236 01:58:21,965 --> 01:58:23,765 Your every glance kills me. 2237 01:58:24,276 --> 01:58:26,588 -I'll reincarnate in your breath. -Yuck! 2238 01:58:26,613 --> 01:58:30,949 I'm just a doll that dances to the beatings of your heart. 2239 01:58:31,440 --> 01:58:33,284 ♪ O, basket doll...O, basket doll... ♪ 2240 01:58:33,309 --> 01:58:35,355 I learned a lot... 2241 01:58:35,393 --> 01:58:37,542 Everything got wasted. 2242 01:58:39,827 --> 01:58:42,286 -Baby, please don't be toxic. -Go away! 2243 01:58:42,349 --> 01:58:43,356 Give me! Give me! 2244 01:58:43,381 --> 01:58:46,514 I’ll protect your sacred feet from the dirt, just like sandals. 2245 01:58:46,539 --> 01:58:48,385 Ew! Let go of me! 2246 01:58:48,509 --> 01:58:49,509 Let go of me. 2247 01:58:49,853 --> 01:58:51,119 Don't go. Please! 2248 01:58:51,413 --> 01:58:53,465 I won't give my sweetheart to anyone. 2249 01:58:54,172 --> 01:58:55,639 Love me. Please love me. 2250 01:58:55,920 --> 01:58:57,888 Please love me. 2251 01:58:58,412 --> 01:58:59,766 Let go of me. 2252 01:58:59,791 --> 01:59:01,310 Hey, please don't go. 2253 01:59:01,549 --> 01:59:03,931 I won't be able to bear this as well. 2254 01:59:04,133 --> 01:59:06,000 I dreamt a lot about this. 2255 01:59:06,235 --> 01:59:09,382 Don't leave me. I can't live without you! 2256 01:59:24,093 --> 01:59:25,907 You're just a prick! 2257 01:59:27,692 --> 01:59:30,426 No matter what you do, I won't marry you. 2258 01:59:39,248 --> 01:59:42,169 Isn't it because you won't get any other girl that you decided to marry me? 2259 01:59:42,388 --> 01:59:44,083 It's not because you love me, right? 2260 01:59:45,036 --> 01:59:46,348 You'll get over this. 2261 02:00:03,649 --> 02:00:05,078 Come out, you lunatic! 2262 02:00:05,103 --> 02:00:07,077 I'll show you how I'm going to take her from here. 2263 02:00:07,102 --> 02:00:09,195 -Hey, let her out! -Stop! Where are you off to? 2264 02:00:09,506 --> 02:00:11,219 Who the hell are you? 2265 02:00:18,895 --> 02:00:19,895 You move aside! 2266 02:00:20,325 --> 02:00:21,325 Call her! 2267 02:00:21,680 --> 02:00:23,880 I'll show you who I am. 2268 02:00:24,577 --> 02:00:25,577 Don't shout! 2269 02:00:27,022 --> 02:00:28,022 I will come. 2270 02:01:36,970 --> 02:01:39,352 You came back, Baby? 2271 02:01:39,751 --> 02:01:40,655 -Mom... -Yes? 2272 02:01:40,680 --> 02:01:42,763 -Don't buy meat for lunch today. -Why? 2273 02:01:42,788 --> 02:01:44,695 I'm going to slice his head off and make curry out of it. 2274 02:01:44,836 --> 02:01:45,811 Baby curry! 2275 02:01:45,835 --> 02:01:46,764 Jaffar! 2276 02:01:46,788 --> 02:01:48,749 Brother, don't do anything to him. Let him go. 2277 02:01:49,741 --> 02:01:51,350 I’ll silence you today! 2278 02:01:51,921 --> 02:01:53,233 Take him away. 2279 02:01:56,223 --> 02:01:57,223 Take him away. 2280 02:01:57,317 --> 02:01:58,980 Hey, don't try to challenge me. 2281 02:01:59,069 --> 02:02:00,433 Go tie him up. 2282 02:02:00,458 --> 02:02:02,793 -Get lost! -Jaffar, stop it! 2283 02:02:02,858 --> 02:02:04,520 Better stop it! 2284 02:02:04,764 --> 02:02:05,764 Grab him! 2285 02:02:06,084 --> 02:02:07,606 I want to see you take her! 2286 02:02:07,700 --> 02:02:09,376 There’s going to be a wedding in this house. 2287 02:02:09,401 --> 02:02:11,218 Don't start a bloodshed here. 2288 02:02:12,345 --> 02:02:13,145 Okay! Okay! Okay! 2289 02:02:13,169 --> 02:02:14,388 Hey, grab him! 2290 02:02:18,106 --> 02:02:19,214 Hey, Jaffar! 2291 02:02:19,445 --> 02:02:20,445 Calm down. 2292 02:02:21,070 --> 02:02:22,070 What, man? 2293 02:02:22,499 --> 02:02:23,794 Jaffar, no! 2294 02:02:23,819 --> 02:02:25,234 -What did you call me now? -Jaffar. 2295 02:02:25,547 --> 02:02:27,547 -Who the heck is Jaffar? -Me. 2296 02:02:27,625 --> 02:02:29,414 -Then why the hell did you call me Jaffar? -Sorry, Jaffar. 2297 02:02:30,806 --> 02:02:33,540 Hey, don't attack me. I won't call you like that again. 2298 02:02:33,821 --> 02:02:35,207 Sorry. 2299 02:02:36,565 --> 02:02:37,932 Oh my God!!! 2300 02:02:54,568 --> 02:02:56,177 Who’s that? 2301 02:03:01,808 --> 02:03:02,808 It's me! 2302 02:03:03,120 --> 02:03:04,320 Suku Sujith Kumar! 2303 02:03:04,620 --> 02:03:05,620 Come on! 2304 02:03:21,825 --> 02:03:23,184 Suku bro... 2305 02:03:23,442 --> 02:03:25,301 Bro, what are you doing? 2306 02:03:25,431 --> 02:03:28,031 Everyone will think you're really mad. 2307 02:03:29,474 --> 02:03:32,141 If my madness can be of help to someone, let it be so. 2308 02:03:33,389 --> 02:03:35,612 Oh no! There's something here. 2309 02:03:36,491 --> 02:03:38,270 -Tattoo! When did you do it? -This morning. 2310 02:03:38,295 --> 02:03:40,028 Why are you all standing here? 2311 02:03:41,187 --> 02:03:43,530 -Please move. -Why has he come in this costume? 2312 02:03:45,207 --> 02:03:47,636 If you all come forward, we can tie him up. 2313 02:03:47,879 --> 02:03:50,097 My dear rowdy brothers, please tie him up. 2314 02:03:50,152 --> 02:03:52,892 He's a poor mental patient. Tie him to that tamarind tree. 2315 02:03:52,917 --> 02:03:53,917 Move! 2316 02:03:55,691 --> 02:03:58,596 How can you expect me to do everything? 2317 02:04:01,604 --> 02:04:02,604 Suku... 2318 02:04:03,061 --> 02:04:06,546 Just like an illness that affects the mind... 2319 02:04:06,663 --> 02:04:09,436 madness is a fever that affects the body. That's all. 2320 02:04:09,955 --> 02:04:11,755 That's how we have seen it. 2321 02:04:14,955 --> 02:04:15,955 [counts] 2322 02:04:20,021 --> 02:04:22,106 Ready or not, here I come! 2323 02:04:26,778 --> 02:04:28,111 Don't come after me, man! 2324 02:04:31,208 --> 02:04:32,208 Where is he? 2325 02:04:32,245 --> 02:04:40,562 ♪ The least common multiple and the greatest common divisor reverse ♪ 2326 02:04:40,631 --> 02:04:41,929 ♪ Finally, the quotient turns incorrect ♪ 2327 02:04:41,961 --> 02:04:43,826 Shouldn't I do at least this much for what he did to me? 2328 02:04:43,850 --> 02:04:45,945 Jaffar, go and get her. 2329 02:04:46,008 --> 02:04:47,008 Come on, guys! 2330 02:04:51,213 --> 02:04:52,213 Stop! 2331 02:05:00,057 --> 02:05:02,436 Bro, again Q knot? 2332 02:05:11,750 --> 02:05:12,750 Run! 2333 02:05:13,773 --> 02:05:21,849 ♪ The least common multiple and the greatest common divisor reverse ♪ 2334 02:05:21,959 --> 02:05:23,901 ♪ Finally, the quotient turns incorrect ♪ 2335 02:05:24,275 --> 02:05:29,009 ♪ Everything including addition, multiplication and division... ♪ 2336 02:05:29,486 --> 02:05:31,868 ♪ Getting bewildered, confused and puzzled ♪ 2337 02:05:31,947 --> 02:05:34,147 ♪ The conclusion goes wrong as well ♪ 2338 02:05:45,230 --> 02:05:47,732 Stop it, Suku! 2339 02:05:54,431 --> 02:05:55,631 He listened to me! 2340 02:06:06,024 --> 02:06:13,109 ♪ You're like a little bird, chirping sweetly ♪ 2341 02:06:13,172 --> 02:06:16,877 ♪ Just a little bird ♪ 2342 02:06:17,760 --> 02:06:24,957 ♪ When you whimper, you become the apple of our eye ♪ 2343 02:06:25,298 --> 02:06:29,618 ♪ The tender blossom ♪ 2344 02:06:31,572 --> 02:06:35,652 ♪ Run to me and nom nom ♪ 2345 02:06:35,945 --> 02:06:41,991 ♪ Come shaking your golden hip chain. ♪ 2346 02:06:43,241 --> 02:06:53,621 ♪ You're a li'l child, as gentle as the milk-weed ♪ 2347 02:06:53,707 --> 02:06:54,707 Don't worry. 2348 02:06:55,105 --> 02:06:56,203 I'm not mad. 2349 02:06:57,462 --> 02:06:59,414 I was just acting... 2350 02:06:59,571 --> 02:07:00,938 to chase them off. 2351 02:07:01,141 --> 02:07:03,063 Wow! What an acting! 2352 02:07:03,576 --> 02:07:05,091 -Excellent! Super! -You! 2353 02:07:05,115 --> 02:07:06,552 You were acting? 2354 02:07:06,639 --> 02:07:10,263 Couldn’t you have stood here like a tree and acted? 2355 02:07:10,476 --> 02:07:12,522 -Simply trying to scare us. -Let go of me. 2356 02:07:12,547 --> 02:07:14,426 Today I will... 2357 02:07:19,235 --> 02:07:20,717 Like we thought... 2358 02:07:21,125 --> 02:07:22,125 she doesn't... 2359 02:07:24,071 --> 02:07:25,337 she doesn't love me. 2360 02:07:29,572 --> 02:07:30,572 It's yours! 2361 02:07:30,885 --> 02:07:32,298 The loss is yours! 2362 02:07:32,565 --> 02:07:36,376 It's your loss for not marrying my sweet son. 2363 02:07:36,776 --> 02:07:38,936 The pupil of the eye is black in colour. 2364 02:07:39,151 --> 02:07:41,775 But the view it offers is full of colours. 2365 02:07:41,800 --> 02:07:43,018 There was one more thing... 2366 02:07:43,407 --> 02:07:44,819 -The heart's... -Dad! 2367 02:07:44,844 --> 02:07:45,844 What? 2368 02:07:47,257 --> 02:07:48,257 Dad... 2369 02:07:49,415 --> 02:07:50,415 Enough. 2370 02:07:50,657 --> 02:07:52,025 That's enough. 2371 02:07:52,384 --> 02:07:53,384 Dad! 2372 02:07:57,291 --> 02:07:58,428 Sheeba... 2373 02:07:58,962 --> 02:08:00,496 I'm going to take you to a hostel. 2374 02:08:02,174 --> 02:08:03,383 Dad... 2375 02:08:03,408 --> 02:08:04,688 I'll take care of the expense. 2376 02:08:08,319 --> 02:08:10,444 It's okay, brother. I'll leave. 2377 02:08:10,749 --> 02:08:12,015 I don't need money. 2378 02:08:13,766 --> 02:08:17,102 Listen, this is not your husband's house for you to come and go as you wish. 2379 02:08:17,165 --> 02:08:18,727 This is Suku Sujith Kumar's house. 2380 02:08:19,269 --> 02:08:20,854 From now on, my replies will be direct. 2381 02:08:20,879 --> 02:08:21,791 And... 2382 02:08:21,816 --> 02:08:23,589 I'll put you in a hostel, educate you... 2383 02:08:23,690 --> 02:08:26,520 and take the money back with interest when you get a job. 2384 02:08:26,720 --> 02:08:27,720 Suku! 2385 02:08:29,110 --> 02:08:30,720 Hey, listen... 2386 02:08:31,142 --> 02:08:33,657 I don't want money. I'm an adult now. 2387 02:08:36,280 --> 02:08:38,050 Now I'll get a lot of money. 2388 02:08:44,444 --> 02:08:45,651 What about love then? 2389 02:08:48,210 --> 02:08:49,178 Yes. Ask her, dad. 2390 02:08:49,203 --> 02:08:53,093 -Isn't love more important than money? -Let me go check on the okra curry. 2391 02:08:53,118 --> 02:08:55,350 Brother, let me know when you get the hostel. 2392 02:09:08,939 --> 02:09:09,939 Sorry, Kunjayi. 2393 02:09:10,080 --> 02:09:13,806 ♪ Lovely and adorable, my sweetie pie ♪ 2394 02:09:14,112 --> 02:09:15,922 Suma, you look so pretty today. 2395 02:09:17,097 --> 02:09:18,229 You're getting married next year, right? 2396 02:09:18,269 --> 02:09:20,057 That's next year only. There's time. 2397 02:09:25,237 --> 02:09:26,440 Hey, I'm sorry. 2398 02:09:27,011 --> 02:09:31,206 I know I messed up yesterday. 2399 02:09:32,013 --> 02:09:33,787 I said lots of things... 2400 02:09:34,068 --> 02:09:35,364 Don't take it seriously. 2401 02:09:35,849 --> 02:09:37,116 It's okay, brother. 2402 02:09:37,305 --> 02:09:40,320 I was also not feeling good mentally. 2403 02:09:40,384 --> 02:09:41,384 It's okay. 2404 02:09:41,393 --> 02:09:43,662 How are you feeling mentally now? 2405 02:09:43,979 --> 02:09:44,979 Now... 2406 02:09:45,284 --> 02:09:47,730 I feel relaxed. I feel great. 2407 02:09:47,893 --> 02:09:48,893 I'm happy. 2408 02:09:49,638 --> 02:09:51,638 What do you feel about it now? 2409 02:09:51,670 --> 02:09:52,670 What, bro? 2410 02:09:53,498 --> 02:09:55,176 About what I said yesterday. 2411 02:09:55,201 --> 02:09:57,452 What do you feel about it now? 2412 02:09:57,634 --> 02:10:00,673 Bro, I don't feel anything like that towards you... 2413 02:10:03,493 --> 02:10:04,493 Oh, man! 2414 02:10:04,876 --> 02:10:05,876 Oh, my! 2415 02:10:07,633 --> 02:10:08,633 Oh my! 2416 02:10:09,383 --> 02:10:10,914 You were joking? 2417 02:10:11,000 --> 02:10:12,643 Yes... 2418 02:10:14,687 --> 02:10:16,061 -Don't take it seriously. -Never. 2419 02:10:17,661 --> 02:10:19,861 -I have got only one thing to say. -What's it? 2420 02:10:20,840 --> 02:10:24,009 Even if you pursue an MA or BA... 2421 02:10:24,411 --> 02:10:25,744 Don't forget ME. 2422 02:10:26,441 --> 02:10:27,879 Okay, dear? 2423 02:10:38,784 --> 02:10:39,784 Listen... 2424 02:10:40,401 --> 02:10:41,834 If she loves me... 2425 02:10:42,565 --> 02:10:44,080 She'll turn and look at me. 2426 02:11:00,919 --> 02:11:02,852 Hey, move! Where will I sit? 2427 02:11:03,038 --> 02:11:04,031 Suma, sit in the front. 2428 02:11:04,055 --> 02:11:05,055 -Bro... -What? 2429 02:11:05,125 --> 02:11:06,125 Be careful. 2430 02:11:07,336 --> 02:11:08,336 Please move. 2431 02:11:41,474 --> 02:11:43,036 I'm there for you, right? 2432 02:11:50,049 --> 02:11:52,814 Sudhakaran's sister is like my sister. 2433 02:11:53,495 --> 02:11:55,252 It will always be like that. 2434 02:12:40,221 --> 02:12:41,821 That 'S' on your locket... 2435 02:12:42,137 --> 02:12:43,242 Does that stand for Suma? 2436 02:12:44,426 --> 02:12:45,779 Yes. 2437 02:12:47,576 --> 02:12:50,490 From now on, it will stand for Suku. 2438 02:12:53,243 --> 02:12:54,387 Don't you believe me? 2439 02:12:54,412 --> 02:12:55,412 Look here. 2440 02:12:56,303 --> 02:12:59,524 Suku loves Shuma. 2441 02:13:09,560 --> 02:13:10,560 Oh no! 2442 02:13:23,624 --> 02:13:25,424 What about Sudhakaran then? 2443 02:13:26,741 --> 02:13:28,074 Ask Sudhakaran to fu.... 2444 02:13:28,207 --> 02:13:32,808 ♪ The origin is stuck at the center of the triangle ♪ 2445 02:13:33,043 --> 02:13:38,724 ♪ The lateral, bilateral, and quadrilateral aspects go wrong ♪ 2446 02:13:43,044 --> 02:13:44,044 ♪ It's wrong! ♪ 2447 02:13:48,654 --> 02:13:49,368 ♪ It's wrong! ♪ 2448 02:13:49,392 --> 02:13:57,342 ♪ The least common multiple and the greatest common divisor reverse ♪ 2449 02:13:57,493 --> 02:14:00,243 ♪ Finally, the quotient turns incorrect ♪ 2450 02:14:05,742 --> 02:14:11,034 ♪ There's algebra all over the place ♪ 2451 02:14:11,220 --> 02:14:16,578 ♪ Everything including addition, multiplication and division went wrong ♪ 2452 02:14:16,636 --> 02:14:17,636 ♪ It's wrong! ♪ 2453 02:14:24,775 --> 02:14:32,297 ♪ Getting bewildered, confused and puzzled ♪ 2454 02:14:32,322 --> 02:14:35,666 ♪ Everything got wrong! ♪ 2455 02:14:41,230 --> 02:14:48,243 ♪ Exhibiting brutality and ferocity ♪ 2456 02:14:48,931 --> 02:14:52,020 ♪ He's gone out of his mind! ♪ 176213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.