All language subtitles for Novokain (2025) CZ tit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Staženo z
YTS.MX
2
00:00:07,398 --> 00:00:10,271
[Hraje "Everybody Hurts"]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Oficiální stránky filmů YIFY:
YTS.MX
4
00:00:25,068 --> 00:00:27,897
♪ Když je tvůj den dlouhý♪
5
00:00:30,378 --> 00:00:32,597
♪ A noc♪
6
00:00:32,771 --> 00:00:36,210
♪ Noc je jen na vás♪
7
00:00:40,431 --> 00:00:43,913
♪ Až si budeš jistý
Máš toho dost♪
8
00:00:44,087 --> 00:00:45,654
[pípání budíku]
9
00:00:45,828 --> 00:00:47,830
♪ tohoto života♪
10
00:00:49,658 --> 00:00:51,660
♪ No, vydrž♪
11
00:00:55,751 --> 00:00:59,885
♪ Nenech se odejít♪
12
00:01:03,367 --> 00:01:07,154
♪ Protože všichni pláčou♪
13
00:01:11,419 --> 00:01:16,076
♪ A všichni to bolí♪
14
00:01:16,250 --> 00:01:19,426
♪ Někdy♪
15
00:01:23,387 --> 00:01:25,824
♪ Někdy
Všechno je špatně...♪
16
00:01:25,998 --> 00:01:28,610
[moderátor rádia] A lidi, pokud ano
naučil jednu věc, je to toto:
17
00:01:28,783 --> 00:01:31,308
Nesmíš dopustit na své postižení
držet tě zpátky.
18
00:01:31,482 --> 00:01:33,484
Musíš to nosit
jako čestný odznak.
19
00:01:33,658 --> 00:01:35,660
Musíš tam jít
a musíš říct,
20
00:01:35,834 --> 00:01:38,054
„Světe, to jsem já.
Tohle jsem já
v celé mé slávě,
21
00:01:38,228 --> 00:01:39,360
a jsem tady, abych vyhrál."
22
00:01:39,533 --> 00:01:44,060
♪ Nenech se odejít♪
23
00:01:47,237 --> 00:01:51,110
♪ Protože všichni pláčou♪
24
00:01:55,463 --> 00:01:59,902
♪ A všichni to bolí♪
25
00:02:00,076 --> 00:02:04,080
♪ Někdy♪
26
00:02:06,952 --> 00:02:10,521
♪ Někdy
Všechno je špatně♪
27
00:02:19,661 --> 00:02:21,097
[píseň slábne]
28
00:02:21,271 --> 00:02:23,621
[manažer] Zde na
San Diego Trust Credit Union,
29
00:02:23,795 --> 00:02:25,188
nemáme zákazníky
30
00:02:25,362 --> 00:02:28,583
nebo klienty. Máme členy.
31
00:02:28,757 --> 00:02:30,846
Rodinní příslušníci.
32
00:02:31,020 --> 00:02:32,108
A to je...
33
00:02:32,281 --> 00:02:33,588
vzrušující!
34
00:02:33,762 --> 00:02:35,372
[dělník si odkašle]
35
00:02:35,546 --> 00:02:37,156
Jo, velký čas.
Ano! Jo.
36
00:02:37,331 --> 00:02:39,115
[manažer] A nic není
37
00:02:39,289 --> 00:02:42,336
více vzrušující než
Vánoční bonusový den.
38
00:02:42,510 --> 00:02:44,338
Náš nejrušnější den v roce.
39
00:02:44,512 --> 00:02:46,383
Den pracovitý
členové odborů
40
00:02:46,557 --> 00:02:49,299
obrátit svou práci
do prázdninové radosti.
41
00:02:50,605 --> 00:02:52,911
[kroky se ozývají]
42
00:03:01,224 --> 00:03:03,835
[manažer] Protože zítra,
vložili jsme "důvěru"
43
00:03:04,009 --> 00:03:05,837
v San Diego Trust.
44
00:03:07,056 --> 00:03:09,145
A je to.
Dobře, to je ono.
45
00:03:09,319 --> 00:03:11,365
[Nate] Pěkné. Silný.
46
00:03:11,539 --> 00:03:13,454
Jo, skvělá práce.
Dobré věci.
47
00:03:13,628 --> 00:03:15,586
Dobře, zpátky do práce.
Zpátky do práce.
48
00:03:18,198 --> 00:03:19,634
Právo. [odkašlává]
49
00:03:21,244 --> 00:03:24,029
A co obchod?
Jste, vystačíte si?
50
00:03:25,335 --> 00:03:26,815
Musel nechat Terrance jít.
51
00:03:28,164 --> 00:03:30,122
Ale stále otevírám
každý den.
52
00:03:30,297 --> 00:03:31,994
Nevím co jiného
dělat sám se sebou
53
00:03:32,168 --> 00:03:33,691
teď, když je Betty pryč.
54
00:03:39,305 --> 00:03:41,090
Earle, já jsem...
55
00:03:41,264 --> 00:03:43,658
opravdu se omlouvám,
ale když nemůžeš zaplatit,
56
00:03:43,832 --> 00:03:45,007
budeme muset uzavřít.
57
00:03:45,180 --> 00:03:46,400
[těžce si povzdechne]
58
00:03:49,403 --> 00:03:50,665
rozumím.
59
00:04:01,153 --> 00:04:02,285
Dobře.
60
00:04:02,459 --> 00:04:04,113
Co můžu dělat
61
00:04:04,287 --> 00:04:06,724
mohu se držet
toto papírování
až po prázdninách.
62
00:04:06,898 --> 00:04:09,118
To by vás mělo koupit
dost času
pro Bettyino sociální zabezpečení
63
00:04:09,292 --> 00:04:10,946
a odchod do důchodu
vymazat prověrku.
64
00:04:11,120 --> 00:04:13,514
Teď to nemůžu slíbit
zachrání to obchod, ale...
65
00:04:14,993 --> 00:04:16,995
to by tě mělo udržet
ve vašem domě.
66
00:04:18,257 --> 00:04:19,954
Vážím si toho.
67
00:04:22,784 --> 00:04:24,699
Nech mě tě vyvést, ano?
68
00:04:27,789 --> 00:04:29,356
Ještě jednou se moc omlouvám, Earle.
69
00:04:29,530 --> 00:04:31,183
Teda, neumím si to ani představit
70
00:04:31,358 --> 00:04:33,969
jaké to je někoho ztratit
po 50 letech manželství.
71
00:04:36,145 --> 00:04:37,364
Čas nehraje roli.
72
00:04:38,887 --> 00:04:41,542
Bolelo by to
stejně špatné, kdybych ji ztratil
den, kdy jsme se potkali.
73
00:04:43,413 --> 00:04:45,372
Přinesla sluníčko
v mém životě.
74
00:04:47,896 --> 00:04:49,071
Víš, co tím myslím?
75
00:04:50,681 --> 00:04:51,682
Jo.
76
00:04:53,118 --> 00:04:54,163
Naprosto.
77
00:04:56,905 --> 00:04:59,168
[šustění kávy]
78
00:05:00,517 --> 00:05:02,954
[povzdech, smích]
79
00:05:14,749 --> 00:05:16,577
Hej, Nate?
Ó. [koktání]
80
00:05:16,751 --> 00:05:18,970
Ahoj! Hej, co se děje?
Ach můj bože!
Je mi to moc líto.
81
00:05:19,144 --> 00:05:20,581
Oh, ne. To je v pořádku, Ježíši!
82
00:05:20,755 --> 00:05:22,322
Mohu se o to postarat.
Sakra.
omlouvám se.
83
00:05:22,496 --> 00:05:24,062
Ne, opravdu,
nemusíš.
84
00:05:24,236 --> 00:05:26,238
Vlastně se mám opravdu dobře
při odstraňování skvrn.
85
00:05:26,413 --> 00:05:27,805
Vlastně ne
muset. jsem dobrý.
já se o to postarám.
86
00:05:27,979 --> 00:05:29,720
slibuji. Všechno je--
Nebojte se.
87
00:05:29,894 --> 00:05:30,808
[pípání senzoru]
88
00:05:30,982 --> 00:05:32,244
Já, uh...
89
00:05:33,855 --> 00:05:34,943
Uh, já...
90
00:05:35,117 --> 00:05:36,553
Jdu-- musím, uh, jít.
[vzdychne]
91
00:05:36,727 --> 00:05:37,772
promiň.
Ó.
92
00:05:40,862 --> 00:05:43,386
[Nate] Opravdu uhlazený, idiote.
93
00:05:45,823 --> 00:05:47,085
Jo, pojď dál.
Hej.
94
00:05:47,259 --> 00:05:49,087
Sherry! Hej! Ahoj.
95
00:05:49,261 --> 00:05:51,263
Ahoj. ehm...
96
00:05:51,438 --> 00:05:54,484
Jsem jen tak vyhozený?
[směje se]
97
00:05:54,658 --> 00:05:56,051
Vím, že jsem pracoval jen tady
na čtyři měsíce,
98
00:05:56,225 --> 00:05:58,270
ale opravdu mám pocit
Musím hodně přispět.
99
00:05:58,445 --> 00:06:01,273
Ne, ne, nejste vyhozeni.
Určitě nejste vyhozeni.
jsi si jistý?
100
00:06:01,448 --> 00:06:03,101
Jo.
Mám pocit, že alespoň já
dlužím ti novou košili.
101
00:06:03,275 --> 00:06:06,496
Oh, tohle triko? Žádný.
Ne, ne, ne. Toto je...
102
00:06:06,670 --> 00:06:09,107
Je to nejhorší tričko, které mám.
103
00:06:09,281 --> 00:06:11,109
Dobře. No, možná
Mohl bych tě vzít na oběd?
104
00:06:11,283 --> 00:06:12,546
Ano.
105
00:06:12,720 --> 00:06:14,025
Vlastně ne.
106
00:06:14,199 --> 00:06:16,027
Omlouvám se, dnes jsem přinesl svůj,
takže jsem v pořádku.
107
00:06:16,724 --> 00:06:18,682
Dobře. Jo. Žádný tlak.
108
00:06:18,856 --> 00:06:21,511
Dobře.
Ale pokud se změníte
svou mysl, dej mi vědět.
109
00:06:22,860 --> 00:06:23,905
Ahoj.
110
00:06:32,174 --> 00:06:33,523
[vzdychne]
111
00:06:37,353 --> 00:06:39,181
Hej, uh...
112
00:06:39,355 --> 00:06:40,443
Víš co?
113
00:06:41,749 --> 00:06:43,664
jsem tam.
Dobře.
114
00:06:43,838 --> 00:06:47,102
Ochladit. Odjet v deset?
Jo! To zní dobře.
115
00:06:47,929 --> 00:06:48,973
Těšíme se!
116
00:06:49,757 --> 00:06:50,932
Neříkej to tak nahlas.
117
00:06:52,977 --> 00:06:53,978
[směje se]
118
00:06:57,852 --> 00:06:59,157
[server] Oh.
Vítej zpět, zlato.
119
00:06:59,331 --> 00:07:01,159
Vidím, že jsi přinesl
tentokrát kamarád.
120
00:07:01,333 --> 00:07:02,465
Jo, tohle je Nate.
121
00:07:02,639 --> 00:07:04,336
Ahoj, Nate.
co ti můžu přinést?
122
00:07:04,511 --> 00:07:07,731
Oh, víš,
jen mléčný koktejl, prosím.
Vanilkový koktejl.
123
00:07:07,905 --> 00:07:10,255
Nechceš žádné jídlo?
mají
opravdu dobré sendviče.
124
00:07:10,430 --> 00:07:12,170
Opravdu dobré sendviče? Uh...
125
00:07:12,344 --> 00:07:13,476
Ne. jsem dobrý.
126
00:07:13,650 --> 00:07:17,132
Dobře. ehm...
Pak budu mít...
127
00:07:17,306 --> 00:07:19,482
Ó! Prosím, řekněte mi
nejsi mimo
třešňového koláče.
128
00:07:19,656 --> 00:07:21,179
Je to tvůj šťastný den.
129
00:07:21,353 --> 00:07:22,354
Zůstal jeden.
Ach ano!
130
00:07:22,529 --> 00:07:23,965
[oba se smějí]
131
00:07:26,794 --> 00:07:28,099
Tak...
132
00:07:30,972 --> 00:07:32,103
jaká je vaše dohoda?
133
00:07:33,191 --> 00:07:34,236
Uh...
134
00:07:35,280 --> 00:07:37,021
Moje dohoda?
Jo. [směje se]
135
00:07:37,195 --> 00:07:38,457
Ty jsi prostě pořád jako,
136
00:07:38,632 --> 00:07:39,937
Nevím, ve vaší kanceláři
137
00:07:40,111 --> 00:07:41,808
a nikdy nevyjdeš
do šťastných hodin.
138
00:07:41,983 --> 00:07:45,900
já fakt nevím.
víš? Já jsem, ehm...
139
00:07:46,074 --> 00:07:50,078
Asi opravdu nejsem
velmi společenský člověk.
140
00:07:51,645 --> 00:07:52,950
Dobře. Jo.
141
00:07:54,604 --> 00:07:57,738
máš přítelkyni?
Ne. Ne, nechci.
Ehm, ne...
142
00:07:57,912 --> 00:07:59,391
Teď ne.
[smích]
143
00:07:59,566 --> 00:08:01,611
Jste v aplikacích?
Žádný! Bože, ne.
144
00:08:01,785 --> 00:08:03,787
Proč ne? Opravdu?
Šlo by ti to skvěle.
145
00:08:03,961 --> 00:08:05,659
Mohl bych vzít
profilový obrázek
od vás právě teď.
146
00:08:05,833 --> 00:08:07,095
Sobí kravata by zabila.
147
00:08:07,269 --> 00:08:09,097
Oh, dobře. V pořádku.
148
00:08:10,185 --> 00:08:11,665
Děkuji mnohokrát.
149
00:08:11,839 --> 00:08:14,581
Užijte si to. Holler jestli
potřebujete cokoliv.
150
00:08:15,059 --> 00:08:16,104
Děkuju.
151
00:08:16,626 --> 00:08:17,627
[vzdychne]
152
00:08:18,410 --> 00:08:19,977
Mmm!
Mm-hmm.
153
00:08:21,370 --> 00:08:23,546
Ach můj bože!
To je tak dobré.
Ochladit.
154
00:08:23,720 --> 00:08:26,114
Chcete nějaké?
Oh, ne, jsem v pořádku.
155
00:08:26,288 --> 00:08:28,551
Měl bys kousnout.
jsem dobrý. Ne, já jsem...
156
00:08:28,725 --> 00:08:30,335
Opravdu, Sherry, jsem v pořádku.
Trochu se zakousněte.
157
00:08:30,510 --> 00:08:33,164
Je to tak dobré.
Nemůžu. Nemůžu! Nemůžu.
158
00:08:34,426 --> 00:08:37,385
omlouvám se.
Prostě nemůžu mít žádný koláč.
159
00:08:40,302 --> 00:08:41,999
co tím myslíš,
nemůžeš?
160
00:08:42,173 --> 00:08:44,001
[vzdychne] Uh...
161
00:08:44,174 --> 00:08:45,873
Dobře, ehm...
162
00:08:49,137 --> 00:08:50,747
Mám genetickou poruchu.
163
00:08:51,879 --> 00:08:52,880
Ó.
164
00:08:54,359 --> 00:08:55,535
Dobře.
165
00:08:58,059 --> 00:08:59,582
Pokračuj.
Ó.
166
00:08:59,756 --> 00:09:01,192
Jo, ehm...
167
00:09:01,366 --> 00:09:03,717
Jmenuje se CIPA.
168
00:09:03,891 --> 00:09:07,851
Vrozená necitlivost
k bolesti s anhidrózou.
169
00:09:08,025 --> 00:09:09,374
ehm...
170
00:09:09,549 --> 00:09:11,376
Ovlivňuje můj nervový systém.
171
00:09:11,551 --> 00:09:13,204
A to, uh...
172
00:09:13,378 --> 00:09:16,381
v podstatě to dělá
takže necítím bolest.
173
00:09:16,556 --> 00:09:17,557
ehm...
174
00:09:17,731 --> 00:09:19,297
Nebo teplé nebo studené.
175
00:09:19,471 --> 00:09:21,865
A právě proto
Nemůžu mít koláč.
176
00:09:22,039 --> 00:09:24,738
Nebo nějaké pevné jídlo,
opravdu, protože...
177
00:09:25,652 --> 00:09:28,176
nevědomky jsem mohl...
178
00:09:29,090 --> 00:09:30,657
ukousni mi jazyk.
179
00:09:30,831 --> 00:09:33,224
Oh, kafe dřív.
180
00:09:33,398 --> 00:09:36,576
Jo, necítil jsem
že vůbec.
181
00:09:36,750 --> 00:09:38,752
Sakra! Jo.
182
00:09:39,535 --> 00:09:40,449
Jsi superhrdina.
183
00:09:40,623 --> 00:09:43,234
Jo, jistě. Jo.
184
00:09:43,408 --> 00:09:46,498
mám tu moc
šlápnout na hřebík,
185
00:09:46,673 --> 00:09:49,414
a nevím, dokud moje bota
se plní, uh...
186
00:09:50,024 --> 00:09:51,025
krev.
187
00:09:51,199 --> 00:09:54,245
Právo. O tom jsem nepřemýšlel.
188
00:09:54,419 --> 00:09:56,683
Mimochodem pravdivý příběh.
Byli jsme v akváriu,
moje máma omdlela.
189
00:09:56,857 --> 00:09:57,945
Ježíši. Jo.
190
00:09:58,119 --> 00:10:00,121
Moji rodiče, oni, ehm...
191
00:10:00,295 --> 00:10:03,254
V podstatě mě utratili celou
dětství v nemocnici.
192
00:10:03,428 --> 00:10:04,604
A pak, když to zjistili
193
00:10:04,778 --> 00:10:06,127
že průměr
délka života
194
00:10:06,301 --> 00:10:09,957
protože můj stav byl 25,
195
00:10:10,131 --> 00:10:12,742
nějak mě zavřeli.
196
00:10:15,397 --> 00:10:16,528
omlouvám se.
197
00:10:16,703 --> 00:10:19,444
Ne, hej, já jsem, víš, já jsem...
198
00:10:19,619 --> 00:10:21,838
Pořád kopám.
[směje se]
199
00:10:22,752 --> 00:10:24,885
Dobře. chci říct,
Slyším to všechno...
200
00:10:26,103 --> 00:10:27,670
ale opravdu to znamená
že nemůžeš mít
201
00:10:27,844 --> 00:10:29,890
jen trochu tohoto koláče?
202
00:10:30,064 --> 00:10:31,979
Ne. Nemůžu. myslím...
203
00:10:32,153 --> 00:10:34,503
jak jsem řekl,
Mohl jsem si ukousnout jazyk.
204
00:10:34,677 --> 00:10:36,548
Nebudeš kousat
umlč jazyk, Nate.
205
00:10:36,723 --> 00:10:39,334
Tohle je nejlepší třešňový koláč
na západním pobřeží, dobře?
206
00:10:39,508 --> 00:10:40,683
Přísahám Bohu.
207
00:10:44,600 --> 00:10:47,734
Poslouchat. Kdyby něco
špatně, jsem tady správně.
208
00:10:54,741 --> 00:10:55,915
Dobře.
209
00:10:56,525 --> 00:10:57,569
Dobře?
210
00:10:58,832 --> 00:11:01,312
Tady to je.
Zakousnutí.
Ano.
211
00:11:01,486 --> 00:11:03,010
Otevřete ústa.
212
00:11:03,488 --> 00:11:04,533
Dobře.
213
00:11:04,707 --> 00:11:07,884
Pamatujte, žvýkejte jemně. Ano.
214
00:11:09,146 --> 00:11:11,453
Uh-huh.
Nechte kouzlo stát.
215
00:11:15,849 --> 00:11:16,850
Uh-huh.
216
00:11:21,942 --> 00:11:24,118
Můj bože, to je tak dobré!
[smích]
217
00:11:25,380 --> 00:11:27,861
To je tak dobré. Ach můj bože!
218
00:11:29,253 --> 00:11:30,951
Ach můj bože! co--
Jo, říkal jsem ti to.
219
00:11:31,125 --> 00:11:32,648
Co?
220
00:11:32,822 --> 00:11:35,129
Tohle je koláč? Tohle je koláč.
Jo!
221
00:11:35,303 --> 00:11:36,826
[smích]
Koláč je dobrý.
222
00:11:37,000 --> 00:11:38,175
Gratuluji.
223
00:11:38,349 --> 00:11:39,394
Páni!
224
00:11:40,134 --> 00:11:41,135
[vydechne]
225
00:11:42,397 --> 00:11:44,399
co to děláš
později večer?
226
00:11:44,573 --> 00:11:46,183
[směje se]
227
00:11:47,445 --> 00:11:49,926
[Nate] Podívej, pozvala mě ven
na toto umělecké představení.
228
00:11:50,100 --> 00:11:52,233
[koktání]
Prostě nepůjdu.
229
00:11:52,407 --> 00:11:55,366
Myslím, že prostě budu
zůstaň tady a budeme si hrát,
a bude to v pořádku.
230
00:11:55,540 --> 00:11:57,368
[přítel] Mluvil jsi
o této dívce měsíce.
231
00:11:57,542 --> 00:11:58,979
V podstatě jsi
zamilovaný do ní.
232
00:11:59,153 --> 00:12:00,937
kdybych byl tebou,
Byl bych z toho všeho!
233
00:12:01,111 --> 00:12:02,504
[Nate] Ale já nejsem jako ty.
234
00:12:02,678 --> 00:12:04,593
Nejsem v pohodě.
Neřídím Harleye.
235
00:12:04,767 --> 00:12:06,682
Nejsem ten chraplák
s mužským drdolem.
236
00:12:06,856 --> 00:12:08,553
[přítel si povzdechne]
Opět je to krátký poník.
237
00:12:08,728 --> 00:12:10,773
Ale vole, to není
proč se mi daří se ženami.
238
00:12:10,947 --> 00:12:12,993
pomáhá to? Samozřejmě
ano, nebudu lhát.
239
00:12:13,167 --> 00:12:14,995
Ale sebevědomí je král!
240
00:12:16,344 --> 00:12:18,128
Cítím, že budu
nějak to pokazit.
241
00:12:18,302 --> 00:12:20,174
[přítel] Co je nejhorší
to se může stát?
242
00:12:20,348 --> 00:12:22,524
Skončíš sám
ve vašem obývacím pokoji
hraní videoher?
243
00:12:22,698 --> 00:12:27,181
Už jsi tam, můj chlape!
co musíš ztratit?
244
00:12:32,708 --> 00:12:33,883
Nate, zemřeš.
Co?
245
00:12:34,057 --> 00:12:35,711
Sakra. promiň. ehm...
246
00:12:35,885 --> 00:12:37,626
Dobře.
247
00:12:37,800 --> 00:12:40,716
[přítel] Ne, ne, ne, to bylo
vlastně opravdu působivé.
248
00:12:40,890 --> 00:12:42,239
Omlouvám se, moje hlava
ne v tomto právě teď.
249
00:12:42,413 --> 00:12:44,067
Mohu vám zavolat zpět?
trochu později?
250
00:12:44,241 --> 00:12:45,329
[přítel] Oh, jasně, ano.
Prostě se půjdu vysrat.
251
00:12:45,503 --> 00:12:47,114
Dobře, díky.
252
00:12:49,290 --> 00:12:50,378
[vzdychne]
253
00:12:50,552 --> 00:12:52,510
[Příležitostné" hraní]
254
00:12:55,339 --> 00:12:56,863
[chatování]
255
00:13:29,286 --> 00:13:31,723
Vypískat!
Hej! Ahoj.
256
00:13:31,898 --> 00:13:34,117
Hej. Přišel jsi, jsi tady.
Jo!
257
00:13:34,290 --> 00:13:37,120
Ne, samozřejmě. víš,
můj rozvrh se vyčistil
258
00:13:37,294 --> 00:13:38,905
a, uh, ano.
Ochladit. Dobře,
Jsem rád, že jsi tady.
259
00:13:39,079 --> 00:13:41,211
Ano, samozřejmě.
co myslíš?
260
00:13:41,385 --> 00:13:42,822
Tyhle jsou tvoje? Mm-hmm.
261
00:13:44,214 --> 00:13:46,173
Tyhle jsou úžasné.
[smích] Oh, děkuji.
262
00:13:46,913 --> 00:13:48,479
kdo jsou oni?
263
00:13:48,653 --> 00:13:50,525
Hm, jsou od
moje terapeutická skupina.
264
00:13:50,699 --> 00:13:53,006
Někteří řezači, někteří sebevražední.
265
00:13:53,180 --> 00:13:55,747
Všichni jsou takoví
zotavují se svým vlastním způsobem.
266
00:13:55,922 --> 00:13:58,359
Ježíš, ty utíkej
terapeutická skupina,
příliš? Huh.
267
00:13:58,533 --> 00:14:00,535
Ó. [směje se]
Ne, ne, ne. účastním se toho.
268
00:14:00,709 --> 00:14:02,102
Ó. Ó.
269
00:14:03,886 --> 00:14:05,322
Sakra, jsem tak...
omlouvám se.
270
00:14:05,496 --> 00:14:08,325
Ne, ne, ne.
Neomlouvej se.
nemyslel jsem...
271
00:14:08,499 --> 00:14:09,631
Jsi v pořádku, je to v pořádku.
Dobře.
272
00:14:09,805 --> 00:14:11,024
nestydím se za to.
Dobře.
273
00:14:11,198 --> 00:14:13,548
Počkejte, máte...
[Sherry] Oh, Bože!
274
00:14:13,722 --> 00:14:15,506
[smavý]
275
00:14:15,680 --> 00:14:17,030
Jeden jsem prodal.
Jo.
276
00:14:17,204 --> 00:14:18,727
proč se tak divíš?
277
00:14:20,381 --> 00:14:21,556
Pojď.
278
00:14:22,687 --> 00:14:23,819
Oh, ano.
279
00:14:25,299 --> 00:14:28,302
Um... Takže,
kde jsi vyrostl?
280
00:14:28,476 --> 00:14:31,653
No, vyrostl jsem v Tucsonu.
281
00:14:32,610 --> 00:14:33,698
A Cedar City.
282
00:14:34,482 --> 00:14:36,049
A Sacramento.
283
00:14:36,832 --> 00:14:38,094
Hmm.
284
00:14:38,268 --> 00:14:40,096
Byl jsem v pěstounské péči.
Dobře, ano.
285
00:14:40,270 --> 00:14:43,056
Takže já jen tak nějak
poskakoval kolem
až mi bylo dvanáct
286
00:14:43,230 --> 00:14:44,709
a pak jsem byl adoptován.
287
00:14:44,884 --> 00:14:46,929
A měl jsem, víš, uh,
288
00:14:47,103 --> 00:14:49,801
můj vlastní pokoj
a velký bratr
a rodiče.
289
00:14:49,976 --> 00:14:51,629
A to bylo všechno
velmi vzrušující.
290
00:14:51,803 --> 00:14:53,849
To je úžasné!
Vídáte je ještě hodně?
291
00:14:54,023 --> 00:14:55,111
[Sherry se směje]
292
00:14:55,285 --> 00:14:56,634
Vlastně ne, ne.
293
00:14:56,808 --> 00:14:58,201
ehm...
294
00:14:58,375 --> 00:15:00,812
Nebylo to přesně tak
milující domácnost.
295
00:15:01,509 --> 00:15:02,423
Dobře.
Jo.
296
00:15:02,597 --> 00:15:04,033
Jo.
Takže já, uh...
297
00:15:05,382 --> 00:15:06,557
odešel, když mi bylo osmnáct,
298
00:15:06,731 --> 00:15:07,950
a byl jsem
od té doby sám.
299
00:15:09,212 --> 00:15:12,215
Páni, to je těžké.
omlouvám se.
300
00:15:13,086 --> 00:15:14,000
to je v pohodě.
301
00:15:14,174 --> 00:15:15,479
víš,
302
00:15:15,653 --> 00:15:17,873
pokud nemáte
kohokoli, na kom ti záleží,
303
00:15:18,047 --> 00:15:19,353
je těžší se zranit,
právo?
304
00:15:20,745 --> 00:15:22,095
[muž] Novocaine?
305
00:15:25,011 --> 00:15:26,490
Sakra.
306
00:15:27,056 --> 00:15:28,231
Jste to vy!
307
00:15:28,405 --> 00:15:30,146
myslím...
Tohle je kurva divočina.
308
00:15:30,320 --> 00:15:31,626
Já... [prská]
309
00:15:31,800 --> 00:15:33,933
(smích) Myslel jsem
už bys byl mrtvý.
310
00:15:34,977 --> 00:15:36,065
Jo, no...
311
00:15:36,892 --> 00:15:38,285
nejsem.
Jo!
312
00:15:38,459 --> 00:15:39,895
Dobře pro tebe, brácho.
313
00:15:40,591 --> 00:15:42,071
[buch]
[smích]
314
00:15:42,245 --> 00:15:44,247
Jako za starých časů, co?
315
00:15:44,421 --> 00:15:45,814
Je to zasraný Novocaine!
316
00:15:45,988 --> 00:15:47,598
A není kurva mrtvý!
317
00:15:47,772 --> 00:15:48,904
[smavý]
318
00:15:49,078 --> 00:15:50,601
[Sherry] Tak kdo to byl?
319
00:15:50,775 --> 00:15:53,387
Ó. Uh, to bylo, um...
320
00:15:53,561 --> 00:15:55,737
nějaký kretén, do kterého jsem šel
na střední školu s.
321
00:15:56,738 --> 00:15:59,915
A co udělal
on ti volá?
Novokain?
322
00:16:00,960 --> 00:16:03,310
Jo, bylo to...
323
00:16:04,485 --> 00:16:07,140
Bylo to prostě
nějaká hloupá přezdívka
dali mi.
324
00:16:07,314 --> 00:16:10,970
Víte, jednou ostatní děti
dozvěděl o mém stavu,
325
00:16:11,144 --> 00:16:14,538
v podstatě začali kopat
můj zadek skoro denně,
326
00:16:14,712 --> 00:16:16,366
že na tom nezáleží,
víš,
327
00:16:16,540 --> 00:16:19,152
protože jsem nemohl
cítit něco z toho, takže...
328
00:16:22,807 --> 00:16:23,852
omlouvám se.
329
00:16:25,332 --> 00:16:27,029
Jo.
Ale...
330
00:16:28,117 --> 00:16:30,859
Musím říct, že zatím
podle přezdívek...
331
00:16:31,033 --> 00:16:33,079
"Novokain"?
[směje se]
332
00:16:33,253 --> 00:16:36,560
Nějaký trapas.
Žádný.
333
00:16:37,344 --> 00:16:38,780
Opravdu?
Jo! Jo.
334
00:16:38,954 --> 00:16:41,696
Dobře, děkuji,
ale oni si to nemysleli.
335
00:16:42,653 --> 00:16:44,090
To-to... Bylo to v pohodě.
[sledovat pípnutí]
336
00:16:44,786 --> 00:16:46,570
[pípání pokračuje]
337
00:16:46,744 --> 00:16:49,486
S-Omlouvám se. Um, omluvte mě
jednu sekundu. Jen budu...
338
00:16:51,488 --> 00:16:52,533
Hej!
339
00:16:53,099 --> 00:16:54,100
Jo?
340
00:16:55,144 --> 00:16:56,711
Jaká je dohoda
s alarmem?
341
00:16:56,885 --> 00:16:58,104
Jo, ehm...
342
00:16:59,583 --> 00:17:01,107
Musím nastavit jeden z nich
každé tři hodiny
343
00:17:01,281 --> 00:17:03,239
nebo můj močový měchýř
může explodovat.
344
00:17:06,286 --> 00:17:08,810
Ostatní děti se bavily
s tím taky. věř mi.
345
00:17:21,257 --> 00:17:23,346
[muž, Sherry chatuje]
346
00:17:25,695 --> 00:17:27,872
[smích, chatování]
347
00:17:33,791 --> 00:17:35,271
[odkašlává]
348
00:17:35,445 --> 00:17:37,534
Jsi tak vtipný.
Jo,
Rád si myslím, že jsem.
349
00:17:37,708 --> 00:17:39,101
Cestování po světě
trochu chlap.
Hej.
350
00:17:39,275 --> 00:17:41,669
Jsem rád, že vy dva
vycházejí spolu.
351
00:17:41,843 --> 00:17:43,888
Opravdu jsme.
Je k smíchu.
352
00:17:45,325 --> 00:17:46,761
Víš co?
353
00:17:46,935 --> 00:17:49,329
Myslím, že vy dva prostě potřebujete
nechat minulost být minulostí.
354
00:17:49,503 --> 00:17:50,852
co říkáš?
355
00:17:52,245 --> 00:17:54,812
co tím myslíš?
Výstřely! Fuj!
356
00:17:54,986 --> 00:17:57,119
Pojď. Moje dobrota.
357
00:17:57,293 --> 00:17:59,774
Jo, jistě, proč ne?
[Sherry] Pěkné. Dobře, skvělé.
358
00:17:59,948 --> 00:18:02,168
Hej, a, uh,
žádné těžké pocity,
právo?
359
00:18:03,560 --> 00:18:04,953
Jo, jistě.
360
00:18:07,042 --> 00:18:09,479
"Pocity." Získat to?
[chichotání]
361
00:18:09,653 --> 00:18:12,091
To je tak chytré.
[muž] Tento zasraný chlap.
362
00:18:13,744 --> 00:18:14,919
Tady to je.
363
00:18:15,094 --> 00:18:16,486
Děkuju.
364
00:18:16,660 --> 00:18:18,053
Tady to máš.
365
00:18:26,148 --> 00:18:27,149
[kašel]
366
00:18:28,629 --> 00:18:29,891
Co to sakra bylo?
367
00:18:30,065 --> 00:18:31,240
[dávení, kašel]
368
00:18:31,414 --> 00:18:33,068
Jo, co to je?
369
00:18:33,242 --> 00:18:36,550
Skákající Larryho
Pět alarmů
Ghost Pepřová omáčka.
370
00:18:38,508 --> 00:18:39,683
[Sherry] Líbí se ti to?
371
00:18:39,857 --> 00:18:41,207
[bručení, kašel]
372
00:18:41,381 --> 00:18:43,470
Jo,
je to Novocaineův oblíbený.
373
00:18:46,212 --> 00:18:48,170
[kašel, sténání]
374
00:18:48,344 --> 00:18:51,217
Hej, měli bychom, um,
vrátit se na své místo?
375
00:18:51,391 --> 00:18:53,044
Můžete je dát na jeho kartu.
376
00:18:53,219 --> 00:18:54,872
Žádný!
[barman] Hotovo.
377
00:18:55,046 --> 00:18:55,960
[kašel]
378
00:18:56,135 --> 00:18:57,310
[smavý]
379
00:18:57,484 --> 00:18:59,573
To bylo úžasné.
To bylo...
380
00:18:59,747 --> 00:19:02,445
Jste a
velmi dobrý herec.
Děkuji.
381
00:19:02,619 --> 00:19:04,230
Bože můj.
To musí být
zabíjet ho
382
00:19:04,404 --> 00:19:06,580
myslet si to
Vezmu tě domů.
383
00:19:07,972 --> 00:19:09,322
Ale ty jsi.
384
00:19:10,497 --> 00:19:11,585
Počkat, co?
385
00:19:16,807 --> 00:19:18,244
[hraje "Mist of a Dream"]
386
00:19:18,418 --> 00:19:20,942
Opravdu
přečíst všechny tyto knihy?
387
00:19:22,509 --> 00:19:24,424
ven moc nechodím.
388
00:19:24,598 --> 00:19:27,209
Opravdu?
Dokonce si přečetl...
389
00:19:27,383 --> 00:19:30,081
Mayo Clinic A-to-Z
Průvodce zdravím?
390
00:19:30,256 --> 00:19:33,389
Když můžeš, napíchni na kůl
sám sebe, aniž by si to uvědomoval,
391
00:19:33,563 --> 00:19:34,782
víš,
392
00:19:34,956 --> 00:19:37,132
znalost první pomoci
přijde docela vhod.
393
00:19:37,698 --> 00:19:38,742
Touché.
394
00:19:40,179 --> 00:19:41,528
[odkašlává]
395
00:19:41,702 --> 00:19:43,965
Jsi skutečný renesanční muž,
Nathan Caine.
396
00:19:46,141 --> 00:19:47,621
Nikdy bych to nehádal.
397
00:19:50,667 --> 00:19:51,799
[Nate si povzdechne]
398
00:19:56,020 --> 00:19:57,718
Ahoj.
Ahoj.
399
00:19:59,807 --> 00:20:01,243
Co ještě skrýváš?
400
00:20:03,550 --> 00:20:05,073
Promiň. Ne.
401
00:20:05,247 --> 00:20:06,466
Ne, omlouvám se. Uh...
402
00:20:07,641 --> 00:20:08,729
to je v pořádku.
403
00:20:09,425 --> 00:20:10,905
Jsi si jistý? Jo.
404
00:20:15,649 --> 00:20:16,780
[Sherry zalapala po dechu]
405
00:20:23,047 --> 00:20:24,397
Je toho víc?
406
00:20:26,486 --> 00:20:28,923
Je toho trochu víc,
jo.
407
00:20:38,802 --> 00:20:39,847
Páni.
408
00:20:42,502 --> 00:20:44,068
Nate, co to...
409
00:20:44,243 --> 00:20:46,854
Co sakra? kdo jsi?
410
00:20:47,028 --> 00:20:49,335
To jsou úžasné.
Kde jsi je nechal udělat?
411
00:20:49,509 --> 00:20:50,597
Uh...
412
00:20:51,859 --> 00:20:54,253
Dělal jsem je sám.
Ne, opravdu?
413
00:20:54,427 --> 00:20:55,950
Jo. Jak dlouho ti to trvalo?
414
00:20:56,124 --> 00:20:57,430
ehm...
415
00:20:57,604 --> 00:20:59,780
No, začalo to
když jsem byl teenager a...
416
00:20:59,954 --> 00:21:01,477
jak jsem se v tom zlepšil,
417
00:21:01,651 --> 00:21:04,393
Nějak jsem se víc nasral
do toho a bylo to, uh...
418
00:21:05,786 --> 00:21:07,614
Bylo to jako, ehm,
419
00:21:09,442 --> 00:21:11,008
tento tajný svět.
420
00:21:11,182 --> 00:21:12,227
Tento...
421
00:21:13,446 --> 00:21:15,448
Tento jiný život,
422
00:21:15,622 --> 00:21:18,102
víš,
bylo vlastně dobrodružství.
423
00:21:19,321 --> 00:21:20,757
Je to příběh, ne?
424
00:21:22,193 --> 00:21:24,195
Jo. Jo, mohl bys...
425
00:21:24,370 --> 00:21:26,241
Mohl bys
nazvěme to tak, ano.
426
00:21:28,548 --> 00:21:29,853
jak to skončí?
427
00:21:31,202 --> 00:21:32,769
Nevím. ehm...
428
00:21:33,944 --> 00:21:35,381
Pořád na to přicházím.
429
00:21:38,732 --> 00:21:39,994
Takže mám otázku.
430
00:21:42,170 --> 00:21:45,565
Pokud nemůžeš cítit bolest,
431
00:21:45,739 --> 00:21:51,397
znamená to také
že nemůžeš cítit...
432
00:21:52,049 --> 00:21:53,094
potěšení?
433
00:22:00,667 --> 00:22:02,103
Chci říct, uh...
434
00:22:03,147 --> 00:22:04,366
Myslím, že můžu.
435
00:22:05,846 --> 00:22:08,196
Cítíš to?
436
00:22:12,374 --> 00:22:14,855
trochu cítím
tlaku.
437
00:22:16,422 --> 00:22:17,597
Dobře.
438
00:22:18,989 --> 00:22:20,295
Co třeba tohle?
439
00:22:28,259 --> 00:22:29,870
Určitě něco cítit.
440
00:22:50,804 --> 00:22:51,892
ty jsi...
441
00:22:52,719 --> 00:22:53,937
nádherný.
442
00:22:57,245 --> 00:22:59,116
Nejsi to jen ty, Nate.
443
00:23:00,683 --> 00:23:02,729
Každý něco skrývá.
444
00:23:04,470 --> 00:23:06,254
Myslím, že jsme všichni jen...
445
00:23:08,561 --> 00:23:10,824
někoho hledat
můžeme to ukázat.
446
00:23:24,577 --> 00:23:25,882
[ptačí zpěv]
447
00:23:28,319 --> 00:23:30,104
[pípání budíku]
448
00:23:30,278 --> 00:23:31,192
[Nate zavrčí]
449
00:23:31,366 --> 00:23:33,412
[alarm pokračuje]
450
00:23:38,417 --> 00:23:39,418
[budík se zastaví]
451
00:23:42,464 --> 00:23:43,465
[vzdychne]
452
00:23:46,816 --> 00:23:48,905
["Věřím v věc."
Hra Called Love]
453
00:23:49,079 --> 00:23:50,646
[smích]
454
00:24:10,231 --> 00:24:11,537
Ano!
455
00:24:18,631 --> 00:24:20,415
[zalapání po dechu]
[skřípění pneumatik]
456
00:24:22,461 --> 00:24:23,636
promiň!
457
00:24:46,789 --> 00:24:49,575
"Ahoj, Sherry, tak včera večer."
změnil život."
458
00:24:49,749 --> 00:24:52,012
Ne, ne, ne. Příliš velké. Uh...
459
00:24:53,013 --> 00:24:54,405
"Včerejší noc byla opravdu skvělá."
460
00:24:54,580 --> 00:24:55,581
Uh...
461
00:24:56,233 --> 00:24:58,148
"Včerejší noc byla...
462
00:24:58,322 --> 00:24:59,672
úžasný."
463
00:25:02,283 --> 00:25:06,069
Ho, ho, ho!
[zvonění zvonku]
464
00:25:06,722 --> 00:25:07,680
Ach, pánové.
465
00:25:07,854 --> 00:25:09,420
Milujte outfity.
466
00:25:09,595 --> 00:25:11,205
Jak vám mohu pomoci?
467
00:25:11,379 --> 00:25:12,641
Jsme tady
provést výběr.
468
00:25:13,250 --> 00:25:15,035
[ječící]
469
00:25:15,209 --> 00:25:16,340
Padni na zatracenou zem!
470
00:25:16,515 --> 00:25:18,429
Slez dolů! Slez dolů!
471
00:25:18,604 --> 00:25:20,823
Jdi na zatracenou zem!
[křik]
472
00:25:20,997 --> 00:25:22,782
[lupič 1] Vraťte se zpět!
[lupič 2] Jděte na zem!
473
00:25:22,956 --> 00:25:25,262
Slez dolů!
Dobře, všichni.
474
00:25:25,436 --> 00:25:27,569
Udělejte přesně, jak říkáme
475
00:25:27,743 --> 00:25:29,615
a všichni budete žít
otevřít své dárky.
476
00:25:29,789 --> 00:25:32,966
Telefony na zemi
před vámi!
477
00:25:33,140 --> 00:25:34,663
Ruce za hlavu!
478
00:25:36,709 --> 00:25:38,580
Pane vedoucí...
[vzlykající]
479
00:25:38,754 --> 00:25:39,755
...jste nahoře.
480
00:25:44,107 --> 00:25:45,413
[dýchání]
481
00:25:45,587 --> 00:25:47,154
[lupič 1] Alarm je spuštěn!
482
00:25:47,328 --> 00:25:48,547
Tři minuty!
483
00:25:49,112 --> 00:25:50,113
[bručení]
484
00:25:50,287 --> 00:25:52,072
[nadýchaný manažer]
485
00:25:52,246 --> 00:25:53,508
Otevřete trezor.
486
00:25:53,682 --> 00:25:54,944
nebudu moct
otevřete ji včas.
487
00:25:55,118 --> 00:25:56,555
2:45.
488
00:25:57,730 --> 00:25:59,645
Otevřete trezor
nebo tě zabiju.
489
00:26:02,473 --> 00:26:05,085
Ne. Neudělám to.
490
00:26:08,262 --> 00:26:09,350
Neudělá to.
491
00:26:09,524 --> 00:26:11,308
Muž nazval můj blaf.
492
00:26:16,183 --> 00:26:17,488
já...
493
00:26:18,185 --> 00:26:19,229
zeptal se tě...
494
00:26:19,839 --> 00:26:21,101
velmi pěkně!
495
00:26:21,275 --> 00:26:22,450
[přistání úderem]
496
00:26:22,624 --> 00:26:24,104
[vydechne]
497
00:26:24,278 --> 00:26:25,409
[klokotání]
498
00:26:25,584 --> 00:26:27,368
Kapitán Kringle?
co?
499
00:26:27,542 --> 00:26:28,674
Vaše vousy.
500
00:26:32,025 --> 00:26:33,679
[sípání]
501
00:26:36,856 --> 00:26:38,771
Promiň, kamaráde.
[manažer kašle]
502
00:26:38,945 --> 00:26:40,120
Viděl jsi můj obličej.
503
00:26:41,512 --> 00:26:43,863
[Sherry zalapala po dechu]
[lidé křičí]
504
00:26:44,777 --> 00:26:46,256
Asistent manažera!
505
00:26:48,345 --> 00:26:49,869
Jste na řadě!
506
00:26:54,787 --> 00:26:55,788
Dvě minuty.
507
00:27:01,010 --> 00:27:02,272
[lupič 1] Kombinace!
508
00:27:04,535 --> 00:27:06,015
Řekni tu zatracenou kombinaci!
509
00:27:06,189 --> 00:27:07,408
[bručení]
510
00:27:07,582 --> 00:27:09,323
Co to kurva
je s tebou špatně?
511
00:27:09,497 --> 00:27:10,977
1:30.
512
00:27:11,151 --> 00:27:12,761
Hej. Hej.
Hmm.
513
00:27:12,935 --> 00:27:14,154
Podívej se na mě.
514
00:27:15,634 --> 00:27:17,766
Řekni ta zatracená čísla.
515
00:27:17,940 --> 00:27:18,941
Co-- Co?
516
00:27:24,773 --> 00:27:26,514
[bručení]
517
00:27:27,820 --> 00:27:28,821
Ne, ne, ne!
518
00:27:30,736 --> 00:27:31,780
Ne.
519
00:27:31,954 --> 00:27:33,129
Huh.
520
00:27:33,303 --> 00:27:35,610
Dobře. Mějte to po svém.
521
00:27:36,219 --> 00:27:37,307
Počkej, hej, hej.
522
00:27:37,481 --> 00:27:39,440
Počkejte! Počkejte! Počkejte! Žádný!
523
00:27:39,614 --> 00:27:41,181
Ne! Stop, stop, stop!
524
00:27:41,355 --> 00:27:43,009
[lupič 1]
Dobře, tady je dohoda.
525
00:27:43,183 --> 00:27:45,098
Otevřete trezor
nebo jí otevřu mozkovou misku.
526
00:27:45,272 --> 00:27:46,490
Dobře, dobře.
527
00:27:46,665 --> 00:27:48,057
Tři, dva, jedna.
Dobře! Říkám vám!
528
00:27:48,231 --> 00:27:50,756
Říkám vám!
Přestaň! Říkám vám!
529
00:27:52,758 --> 00:27:55,543
01-32-26.
530
00:27:59,068 --> 00:28:00,069
[Sherry kňučí]
531
00:28:01,201 --> 00:28:02,681
Bylo to tak těžké?
532
00:28:10,906 --> 00:28:12,473
[lupič 2]
Pojď, pojď, pojď.
533
00:28:12,647 --> 00:28:13,648
[kmeny]
534
00:28:13,822 --> 00:28:14,823
[smavý]
535
00:28:15,737 --> 00:28:17,478
Sakra.
536
00:28:17,652 --> 00:28:19,698
Veselé Vánoce, sráči.
537
00:28:22,396 --> 00:28:23,876
[blíží se sirény]
538
00:28:24,050 --> 00:28:25,573
Pojď ke mně, zlato.
539
00:28:25,747 --> 00:28:26,879
[kvílení sirény]
[skřípění pneumatik]
540
00:28:27,053 --> 00:28:28,402
Policajti jsou tu brzy!
541
00:28:28,576 --> 00:28:29,925
Jít. Pojďme to přesunout!
542
00:28:30,099 --> 00:28:31,448
Vezměte si tašku!
Má to druhé.
543
00:28:31,622 --> 00:28:33,233
Pojďme se hýbat!
544
00:28:33,407 --> 00:28:34,974
[lupič 2]
Chyť zkurvené rukojmí.
545
00:28:35,148 --> 00:28:36,671
[lupič 1] Promiň, miláčku.
546
00:28:38,281 --> 00:28:39,718
Pojď.
547
00:28:41,589 --> 00:28:44,200
Tady to je.
Kurva se na mě nedívej!
548
00:28:46,246 --> 00:28:47,508
Veselé Vánoce.
549
00:28:48,814 --> 00:28:51,773
V pořádku,
tři, dva, jedna.
Pohyb!
550
00:28:58,127 --> 00:28:59,520
Zbraně na zemi!
551
00:28:59,694 --> 00:29:02,436
Dobře! Dobře.
552
00:29:03,306 --> 00:29:04,525
Jen se v klidu.
553
00:29:09,182 --> 00:29:10,574
[důstojník]
Nikdo se nemusí zranit.
554
00:29:10,749 --> 00:29:11,750
Jít.
555
00:29:24,327 --> 00:29:25,851
[výstřely]
556
00:29:28,157 --> 00:29:29,463
[dýchání]
557
00:29:36,513 --> 00:29:38,559
[kvílení sirén]
558
00:30:00,233 --> 00:30:02,191
Pospěš si, kreténe!
Jdeme na to!
559
00:30:05,934 --> 00:30:07,283
[dýchání]
560
00:30:12,462 --> 00:30:13,507
Sherry.
561
00:30:14,421 --> 00:30:15,639
[skřípění pneumatik]
562
00:30:26,955 --> 00:30:27,956
[zalapání po dechu]
563
00:30:31,873 --> 00:30:33,005
[sténající důstojník]
564
00:30:36,182 --> 00:30:37,096
[sténající důstojník]
565
00:30:37,270 --> 00:30:39,402
[důstojník kašle, lapal po dechu]
566
00:30:40,447 --> 00:30:41,578
[napjatý] Pomozte mi.
567
00:30:46,322 --> 00:30:47,236
Sakra.
568
00:30:47,410 --> 00:30:49,717
V pořádku.
[těžce dýchá]
569
00:30:50,718 --> 00:30:51,806
[důstojník cukne]
570
00:30:52,981 --> 00:30:53,939
Hej, hej.
571
00:30:54,765 --> 00:30:55,679
Budeš v pořádku.
572
00:30:55,854 --> 00:30:56,767
V pořádku?
[důstojník sténá]
573
00:30:56,942 --> 00:30:58,769
Jen na to držte tlak.
574
00:30:58,944 --> 00:31:02,208
[dispečer v rádiu]
32 a 34,
záloha osm minut.
575
00:31:02,948 --> 00:31:04,297
Osm minut?
576
00:31:12,566 --> 00:31:13,610
Ne.
577
00:31:15,743 --> 00:31:17,832
omlouvám se. omlouvám se.
578
00:31:18,006 --> 00:31:19,878
Přinesu to zpět.
Pojď!
579
00:31:21,009 --> 00:31:22,750
Ach můj bože, co to dělám?
580
00:31:24,447 --> 00:31:25,927
[skřípění pneumatik]
581
00:31:48,123 --> 00:31:49,124
Hej, jsi dobrý?
582
00:31:50,169 --> 00:31:51,735
Dobrý?
583
00:31:51,910 --> 00:31:53,737
Jsem lepší než dobrý.
Jsme bohatí, sráči!
584
00:31:53,912 --> 00:31:55,087
Nejde o peníze.
585
00:31:55,261 --> 00:31:57,393
Co je důležité
že jsme se bavili.
586
00:32:02,094 --> 00:32:03,878
Sakra, jdu rychle.
587
00:32:04,052 --> 00:32:05,053
[řve motor]
588
00:32:07,360 --> 00:32:08,274
Chlapi?
589
00:32:08,448 --> 00:32:09,840
Máme společnost.
590
00:32:10,015 --> 00:32:11,930
Tito zasraní policajti!
591
00:32:14,149 --> 00:32:15,150
[bručení]
592
00:32:15,324 --> 00:32:16,543
Oh, kurva!
593
00:32:16,717 --> 00:32:18,458
[pískání pneumatik]
594
00:32:19,633 --> 00:32:21,287
[troubení klaksonu]
595
00:32:22,592 --> 00:32:23,985
Dobře. Dobře. Jsi v pořádku.
596
00:32:24,159 --> 00:32:25,160
Jsi v pořádku, jsi v pořádku.
597
00:32:27,467 --> 00:32:28,511
[vzdychne]
598
00:32:31,862 --> 00:32:32,994
Sakra, on ještě přijde!
599
00:32:33,168 --> 00:32:34,604
Jak to kurva říkáš,
génius?
600
00:32:34,778 --> 00:32:36,519
Rozdělit se.
Sejdeme se v obchodě.
601
00:32:36,693 --> 00:32:38,173
Jděte na dálnici.
Ne, ne, ne.
602
00:32:38,347 --> 00:32:39,827
Nejezdí na dálnici.
Jděte na dálnici.
603
00:32:40,001 --> 00:32:40,959
Chci tam zůstat.
Potřebuje nás.
604
00:32:41,133 --> 00:32:43,439
Udělej to!
On-- [sténá]
605
00:32:46,094 --> 00:32:47,182
Pojď. Který, Sherry?
606
00:32:48,923 --> 00:32:50,011
[pískání pneumatik]
607
00:32:51,447 --> 00:32:53,058
[dýchání]
608
00:32:53,232 --> 00:32:54,711
Buďte prosím ten pravý.
Buďte prosím ten pravý.
609
00:32:59,716 --> 00:33:01,022
Hovno! Ježíš!
610
00:33:01,980 --> 00:33:03,503
Sakra! [křičí]
611
00:33:09,248 --> 00:33:10,292
Co sakra?
612
00:33:10,466 --> 00:33:12,381
[Nate chrochtá]
[mluví davu]
613
00:33:12,555 --> 00:33:13,469
[dělník] Hej, jsi v pořádku?
614
00:33:13,643 --> 00:33:14,601
promiň. Ne, omlouvám se.
615
00:33:14,775 --> 00:33:16,037
[dělník] Kam jdeš?
616
00:33:17,821 --> 00:33:18,953
Z cesty!
617
00:33:19,127 --> 00:33:20,302
Do prdele!
618
00:33:22,000 --> 00:33:24,219
[Nate zadýchaný]
619
00:33:26,874 --> 00:33:29,616
Oh, hej, hej. Hej, podívej.
620
00:33:29,790 --> 00:33:32,053
Podívej, nechci žádné potíže.
Jen to chci vědět
kde je Sherry.
621
00:33:32,619 --> 00:33:33,663
Počkejte.
622
00:33:35,100 --> 00:33:36,057
Vy nejste policajt?
623
00:33:36,231 --> 00:33:37,754
Ne, ale...
624
00:33:37,928 --> 00:33:39,930
[povzdechne] No tak, člověče.
Jen mi řekni, kde je.
625
00:33:40,105 --> 00:33:42,455
[koktání]
Nechám tě jít. Dobře?
626
00:33:46,241 --> 00:33:47,982
Už jsi někdy vystřelil
předtím zbraň?
627
00:33:51,246 --> 00:33:55,381
Ty, uh...
i vědět kde
bezpečnost je? Hmm?
628
00:33:55,555 --> 00:33:56,773
Mm-hmm.
629
00:33:59,167 --> 00:34:00,299
[bručení]
630
00:34:03,563 --> 00:34:04,651
Hej, počkej!
631
00:34:06,392 --> 00:34:08,089
[klábosení kuchařů]
632
00:34:09,569 --> 00:34:11,049
[dýchání]
633
00:34:11,223 --> 00:34:13,007
[bručení]
Hej, člověče.
634
00:34:13,181 --> 00:34:14,574
Nechci bojovat, dobře?
Nejsem ten chlap. Já jen chci--
635
00:34:14,748 --> 00:34:16,141
[bručení]
636
00:34:20,058 --> 00:34:21,449
[dělníci křičí španělsky]
637
00:34:23,931 --> 00:34:25,802
Jdi mi kurva z cesty.
Pohyb!
638
00:34:28,327 --> 00:34:29,589
[dýchání]
639
00:34:29,763 --> 00:34:31,634
Jsi kurva mrtvý,
víš to?
640
00:34:31,808 --> 00:34:33,201
[těžce dýchá]
641
00:34:41,862 --> 00:34:43,255
[bručení]
642
00:34:43,429 --> 00:34:45,213
Jen mi to řekni. Prosím.
643
00:34:46,040 --> 00:34:47,650
[bručení]
[křičí]
644
00:34:47,824 --> 00:34:48,824
kurva--
645
00:34:50,175 --> 00:34:51,784
Dobře, tak to jsou
určitě třetí stupeň,
646
00:34:51,958 --> 00:34:53,656
tak budeš chtít
spustit to v pohodě--
647
00:34:53,830 --> 00:34:55,049
[bručení]
648
00:34:55,223 --> 00:34:56,616
Ještě jsem s tebou neskončil.
649
00:34:56,790 --> 00:34:58,879
Dobře, počkej, vydrž.
Pojď sem.
650
00:34:59,053 --> 00:35:01,621
Podívej, pořád mám pocit, že můžeme
oba zde dostanou, co chceme.
651
00:35:01,795 --> 00:35:03,666
[křičí] Oh, jsi silný!
[bručení]
652
00:35:09,368 --> 00:35:11,239
[bručení]
Och, to je mi líto.
653
00:35:11,413 --> 00:35:13,459
[oba chrochtají, sténá]
654
00:35:22,598 --> 00:35:24,426
Hej, poslední šance.
655
00:35:24,600 --> 00:35:27,125
Řekni mi, kde je.
Jezte hovno.
656
00:35:31,390 --> 00:35:32,391
[vzdychne]
657
00:35:34,393 --> 00:35:36,569
Dobře, dobře. Uh...
658
00:35:41,835 --> 00:35:42,879
Pojď sem!
659
00:35:46,318 --> 00:35:47,536
[bručení]
660
00:35:55,370 --> 00:35:57,372
[sténání]
661
00:36:01,507 --> 00:36:02,769
[Nate křičí]
662
00:36:02,943 --> 00:36:04,118
[dýchání]
663
00:36:04,292 --> 00:36:06,120
[kašel]
664
00:36:06,294 --> 00:36:08,601
Nemáš jako,
lepek, co?
665
00:36:16,739 --> 00:36:18,437
[bručení]
666
00:36:20,961 --> 00:36:22,354
[syčící]
667
00:36:23,398 --> 00:36:24,399
[výstřel]
668
00:36:30,971 --> 00:36:32,973
[syčící]
[Nate zadýchaný]
669
00:36:39,066 --> 00:36:40,110
Hej.
670
00:36:41,373 --> 00:36:42,461
Hej, člověče, jsi v pořádku?
671
00:36:48,902 --> 00:36:50,947
[dáví]
672
00:36:52,253 --> 00:36:54,212
[dávení]
673
00:36:54,951 --> 00:36:56,953
[sténání]
674
00:36:57,127 --> 00:36:59,173
Sakra. Dobře, dobře.
675
00:36:59,347 --> 00:37:00,827
Musel jsi to udělat.
Musel jsi to udělat.
676
00:37:01,001 --> 00:37:02,220
Mysli na Sherry.
677
00:37:03,308 --> 00:37:04,222
[vzdychne]
678
00:37:04,396 --> 00:37:05,353
[zvonění telefonu, bzučení]
679
00:37:05,527 --> 00:37:06,963
[vzdychne]
680
00:37:22,196 --> 00:37:23,284
"V práci."
681
00:37:25,068 --> 00:37:26,026
V práci.
682
00:37:26,200 --> 00:37:27,636
ehm...
683
00:37:27,810 --> 00:37:28,942
Hej, co?
684
00:37:35,470 --> 00:37:37,124
Dobře, dobře.
685
00:37:40,867 --> 00:37:41,781
V pořádku.
686
00:37:41,955 --> 00:37:43,826
[dýchání]
687
00:38:05,718 --> 00:38:07,285
[bručení]
688
00:38:14,901 --> 00:38:17,251
[přítel na telefonu] Je mi líto,
takže Sherry byla unesena
689
00:38:17,425 --> 00:38:18,818
a zabil jsi chlapa
v kuchyni?
690
00:38:18,992 --> 00:38:20,428
Roscoe, jen mě poslouchej
velmi opatrně.
691
00:38:20,602 --> 00:38:22,691
Nemám moc...
Oh, můj bože, byl jsem postřelen.
692
00:38:22,865 --> 00:38:24,302
[Roscoe] Co, postřelili tě?
Jen poslouchej.
693
00:38:24,476 --> 00:38:26,565
Právě jsem ti poslal fotku
tetování.
694
00:38:26,739 --> 00:38:28,828
Potřebuji, abyste zavolali
do každého salonu v San Diegu
695
00:38:29,002 --> 00:38:30,308
a zkuste to zjistit
kdo dělal umění.
696
00:38:30,482 --> 00:38:31,657
[Roscoe] Co jsem,
tvoje zasraná sekretářka?
697
00:38:31,831 --> 00:38:33,311
Nedělám hovno!
698
00:38:33,485 --> 00:38:35,225
Roscoe, neptal bych se
kdybych měl jinou možnost.
699
00:38:35,400 --> 00:38:36,401
Chci říct, jsme tým, že?
700
00:38:36,575 --> 00:38:37,793
[Roscoe]
Ano, videoherní tým.
701
00:38:37,967 --> 00:38:39,447
Nikdy jsme se ani osobně nesetkali.
702
00:38:39,621 --> 00:38:42,363
A teď do toho zatahuješ mě
při vraždě ve skutečném životě?
703
00:38:42,537 --> 00:38:43,712
Proč ne?
stačí zavolat policii?
704
00:38:43,886 --> 00:38:46,193
víš,
Technicky jsem ukradl policejní auto.
705
00:38:46,367 --> 00:38:48,413
Pak je tu celá věc
o muži, kterého jsem zabil.
706
00:38:48,587 --> 00:38:50,415
[Roscoe si povzdechne] Dobře. Ježíš.
Dám ti adresu,
707
00:38:50,589 --> 00:38:51,546
ale to je ono, dobře?
708
00:38:51,720 --> 00:38:52,765
Dobře, děkuji!
709
00:38:52,939 --> 00:38:53,940
Děkuji, ahoj.
710
00:39:04,298 --> 00:39:06,169
[zpravodaj]
Podrobnosti stále přibývají,
711
00:39:06,344 --> 00:39:09,129
ale máme potvrzené zprávy
z mnoha úmrtí.
712
00:39:09,303 --> 00:39:10,478
Občanům se doporučuje, aby se hlásili
713
00:39:10,652 --> 00:39:12,785
jakákoli podezřelá činnost
v jejich oblasti
714
00:39:12,959 --> 00:39:15,048
ale nezapojit se
s možnými podezřelými.
715
00:39:15,222 --> 00:39:17,006
[detektiv 1] Sakra.
Špatný týden na přestat pít.
716
00:39:18,051 --> 00:39:20,314
Přestal jsi pít?
717
00:39:20,488 --> 00:39:22,577
Ne, ne.
Chci říct, že by to bylo.
718
00:39:22,751 --> 00:39:24,492
Detektivní!
Jo, co máš?
719
00:39:24,666 --> 00:39:25,667
Jsou dole tři důstojníci.
720
00:39:25,841 --> 00:39:27,234
Jeden na JIP.
721
00:39:27,408 --> 00:39:29,802
Bankovní manažer DOA uvnitř.
722
00:39:29,976 --> 00:39:31,717
Tři ozbrojenci, dvě auta.
723
00:39:31,891 --> 00:39:33,458
Vzali s sebou rukojmí.
724
00:39:33,632 --> 00:39:35,416
A ještě jeden podezřelý
na svobodě.
725
00:39:35,590 --> 00:39:36,591
Další podezřelý?
726
00:39:36,765 --> 00:39:38,680
Jo, asistent manažera.
727
00:39:38,854 --> 00:39:40,987
Ukradl křižník
a následoval ozbrojence.
728
00:39:41,161 --> 00:39:43,381
Svědci říkají, že ano
stejný chlap
kdo otevřel trezor.
729
00:39:45,078 --> 00:39:46,427
Může to být dvojitý kříž.
730
00:39:47,646 --> 00:39:48,821
Máme jednotky v pronásledování?
731
00:39:48,995 --> 00:39:50,779
Ne, tyhle byly
jediné v oblasti.
732
00:39:50,953 --> 00:39:52,477
Hovory odezněly
do páté a šesté,
733
00:39:52,651 --> 00:39:54,827
ale jsou rozprostřeny
kvůli prázdninám.
734
00:39:55,001 --> 00:39:57,046
Dobře, děkuji, strážníku.
Děkuju.
735
00:40:00,528 --> 00:40:03,139
Musíme získat soubor
ten asistent manažera, rychle.
736
00:40:03,313 --> 00:40:04,750
Dnes to mělo být
snadný.
737
00:40:07,840 --> 00:40:08,797
Už jdu. Díky.
738
00:40:08,971 --> 00:40:09,929
jdu.
739
00:40:11,191 --> 00:40:12,714
Procházíme, novinky!
Pryč mi z cesty!
740
00:40:12,888 --> 00:40:13,889
Pojď.
741
00:40:47,967 --> 00:40:49,403
[klepání na dveře]
742
00:40:49,577 --> 00:40:52,145
Přes poledne zavřeno!
Vraťte se později!
743
00:40:52,319 --> 00:40:54,060
[klepání pokračuje]
744
00:40:54,234 --> 00:40:55,278
Hmm.
745
00:40:57,803 --> 00:41:00,022
Hej! To jsem já! Nate!
746
00:41:00,196 --> 00:41:01,676
[šeptání]
Co v Sam Hill?
747
00:41:01,850 --> 00:41:03,809
[Nate] Z banky.
Mohl bys mě pustit dovnitř?
748
00:41:05,201 --> 00:41:06,464
Ahoj.
749
00:41:12,121 --> 00:41:14,254
Jsi si jistý, že mě nechceš
zavolat ti sanitku?
750
00:41:14,428 --> 00:41:15,951
Ne. Řekl jsem ti to.
Není čas.
751
00:41:17,257 --> 00:41:18,171
[povzdech] Dobře.
752
00:41:18,345 --> 00:41:19,738
[Earl sténá]
753
00:41:19,912 --> 00:41:20,956
Sladký Ježíši!
754
00:41:21,130 --> 00:41:22,436
Tady to je.
755
00:41:27,572 --> 00:41:30,966
Earle, jsi v pořádku?
Mě? Ach jo, jen...
756
00:41:31,140 --> 00:41:33,752
Tohle nebylo
co jsem dnes očekával.
757
00:41:33,926 --> 00:41:35,754
Hej, jestli je
jakákoliv útěcha,
já taky ne.
758
00:41:37,146 --> 00:41:38,191
V pořádku.
759
00:41:38,887 --> 00:41:40,019
V pořádku.
760
00:41:41,020 --> 00:41:42,151
Jestli to najdu.
761
00:41:43,370 --> 00:41:44,806
[skřípání masa]
762
00:41:44,980 --> 00:41:47,113
Huh. je to tak?
763
00:41:49,681 --> 00:41:51,596
Hej! Tady to je.
Ach!
764
00:41:53,423 --> 00:41:54,903
V pořádku.
765
00:41:57,689 --> 00:41:58,907
Jen něco z toho.
766
00:41:59,778 --> 00:42:00,996
Jen trochu.
767
00:42:02,607 --> 00:42:04,130
Dobře. [počmuchává]
768
00:42:04,739 --> 00:42:05,827
Tady to je.
769
00:42:06,001 --> 00:42:07,742
[Earl mrkl]
770
00:42:07,916 --> 00:42:09,614
Jo. Jdeme na to, viď?
771
00:42:10,789 --> 00:42:12,530
Dobré jako nové. [povzdech]
772
00:42:12,704 --> 00:42:15,271
Oh, ouha. ehm...
773
00:42:15,445 --> 00:42:16,969
Earle, byl tam...
774
00:42:17,143 --> 00:42:18,710
[koktání]
Je tu EpiPen
tam, jo?
775
00:42:18,884 --> 00:42:20,233
Tobě to vadí
předat mi to?
776
00:42:21,147 --> 00:42:22,931
Co?
Jsi na něco alergický?
777
00:42:23,105 --> 00:42:24,542
Um, děkuji, ne, uh...
778
00:42:24,716 --> 00:42:26,587
epinefrin je prostě
jinou formu
adrenalinu.
779
00:42:26,761 --> 00:42:29,851
Mělo by mě to udržet
od omdlení.
780
00:42:30,635 --> 00:42:32,158
[ostře zalapal po dechu]
781
00:42:36,162 --> 00:42:37,206
Jo, to se povedlo.
782
00:42:37,990 --> 00:42:39,165
Dobře.
783
00:42:40,122 --> 00:42:41,559
[hlasitě si povzdechne]
784
00:42:41,733 --> 00:42:44,170
Jo, dobře. Čau, Earle.
785
00:42:44,344 --> 00:42:45,911
Děkuji mnohokrát.
Pardon, tohle bylo...
786
00:42:46,564 --> 00:42:47,477
mnoho.
787
00:42:47,652 --> 00:42:49,567
Jdi pro tu dívku, Nate.
788
00:42:53,005 --> 00:42:54,441
Oh, hej, ehm...
789
00:42:56,138 --> 00:42:59,228
Skoro jsem zapomněl.
To by mělo pomoci
hypotéku na chvíli.
790
00:42:59,925 --> 00:43:01,056
[Earl zalapal po dechu]
791
00:43:02,101 --> 00:43:04,059
Betty vždycky říkala
byl jsi hodný kluk.
792
00:43:09,021 --> 00:43:10,065
Ó! promiň.
793
00:43:11,414 --> 00:43:13,765
Dobře, uh,
Uvidíme se později.
794
00:43:13,939 --> 00:43:15,505
Víš, kdybych...
Jestli ne, uh, zemřu.
795
00:43:21,903 --> 00:43:23,513
[povzdech, smích]
796
00:43:25,646 --> 00:43:27,648
Možná budete chtít
prát to,
mimochodem.
797
00:43:28,562 --> 00:43:29,607
Ah
798
00:43:37,049 --> 00:43:38,267
[zvonění telefonu]
799
00:44:00,899 --> 00:44:02,944
[vzdychne]
800
00:44:07,862 --> 00:44:09,124
[detektiv 2]
Jeden z našich bankovních lupičů?
801
00:44:09,298 --> 00:44:11,039
Bože, to doufám.
802
00:44:11,213 --> 00:44:13,563
Styď se
kdyby to bylo
skutečný Santa.
803
00:44:13,738 --> 00:44:18,177
Personál kuchyně řekl šílený chlap
v kravatě tohle všechno udělal.
804
00:44:19,265 --> 00:44:21,310
To si myslím
našeho asistenta manažera.
805
00:44:22,137 --> 00:44:23,312
Oh, když mluvíme o...
806
00:44:23,486 --> 00:44:24,531
[bručení]
807
00:44:25,924 --> 00:44:27,621
Mám o něm trochu profil.
808
00:44:30,537 --> 00:44:32,017
Nathan Caine.
809
00:44:32,191 --> 00:44:34,062
Singl. Samec. Třicet.
810
00:44:34,236 --> 00:44:36,151
Žádný záznam. Žádné přidružení.
811
00:44:36,325 --> 00:44:38,284
Lístky s nulovým provozem.
812
00:44:38,458 --> 00:44:42,070
Značka online hráče
hry "Magicnateball."
813
00:44:42,723 --> 00:44:44,682
To je dobrý. Uh...
814
00:44:44,856 --> 00:44:48,076
Pracuje ve společnosti San Diego Trust
na šest let.
815
00:44:48,250 --> 00:44:50,775
To prostě nezní
pro mě jako chladný zabiják.
816
00:44:51,514 --> 00:44:52,864
A přesto...
817
00:44:54,779 --> 00:44:55,823
Jo.
818
00:44:56,911 --> 00:44:58,783
Máte?
číslo mobilního telefonu
pro něj?
819
00:44:58,957 --> 00:45:01,699
Chlap právě vyloupil banku,
zabil chlapa.
820
00:45:01,873 --> 00:45:03,701
Opravdu si myslíš, že je spravedlivý?
zvedne mu mobil?
821
00:45:03,875 --> 00:45:05,703
[zvonění telefonu]
822
00:45:05,877 --> 00:45:08,140
Tady mluví Nate.
[na telefonu] Ahoj, Nate.
823
00:45:08,314 --> 00:45:10,272
Tohle je
detektiv Barbara Mincy
824
00:45:10,446 --> 00:45:12,187
policie v San Diegu.
825
00:45:12,361 --> 00:45:13,580
jak se máš?
826
00:45:13,754 --> 00:45:14,929
[Nate] Já-- byl jsem lepší.
827
00:45:15,103 --> 00:45:16,452
Chytili jste ostatní?
828
00:45:16,626 --> 00:45:18,672
Je Sherry, rukojmí,
je v bezpečí?
829
00:45:18,846 --> 00:45:20,805
Jo, víš,
pracujeme na tom.
830
00:45:20,979 --> 00:45:23,111
Ale ať už děláš cokoliv
nám práci neusnadňuje.
831
00:45:23,285 --> 00:45:25,679
Tak kdybyste se mohl obrátit
a hotovost právě teď--
832
00:45:25,853 --> 00:45:27,420
Čau, počkej, promiň. ehm...
833
00:45:29,944 --> 00:45:31,859
Sakra.
Myslíš, že jsem v tomhle.
834
00:45:32,033 --> 00:45:34,209
[Mincy] Ne, ne, Nate, uh,
jen sledujeme
fakta zde.
835
00:45:34,383 --> 00:45:37,386
Hele, já ne
kašlat na peníze.
Chci jen zachránit Sherry.
836
00:45:37,560 --> 00:45:40,825
Mm-hmm. No, to je naše práce
dělat si starosti, ne tvoje.
837
00:45:40,999 --> 00:45:43,305
Jo, to jsem slyšel
75 % rukojmích, kteří zemřou
838
00:45:43,479 --> 00:45:45,394
jsou zabiti v prvním
tři hodiny, takže...
839
00:45:45,568 --> 00:45:47,135
Pokud mi nezavoláš
abys mi řekl, že jsi ji našel,
840
00:45:47,309 --> 00:45:48,528
Nepřestanu.
841
00:45:49,355 --> 00:45:50,356
Tato Sherry...
842
00:45:51,444 --> 00:45:53,446
Ona, uh, je to tvoje přítelkyně?
843
00:45:53,620 --> 00:45:55,665
Jo, myslím, víš,
nemáme nutně
844
00:45:55,840 --> 00:45:57,711
dát štítek na cokoli,
ale--
845
00:45:57,885 --> 00:45:59,539
Přestaň, dobře? já vím
co se snažíš dělat.
846
00:45:59,713 --> 00:46:00,888
Je vám na nás fuk.
847
00:46:01,062 --> 00:46:02,368
Ne, Nate, to není pravda.
848
00:46:02,542 --> 00:46:04,979
Chceme prostě všechny
dostat se v bezpečí domů, ano?
849
00:46:05,153 --> 00:46:06,198
Chápu, že tě to zajímá
o ní, ale...
850
00:46:06,372 --> 00:46:07,416
vy?
851
00:46:09,810 --> 00:46:12,639
Víš jaké to je?
čekat celý život
setkat se s někým?
852
00:46:14,206 --> 00:46:15,947
Někdo, kdo všechno změní?
SZO...
853
00:46:17,513 --> 00:46:19,341
konečně dává svůj život
význam?
854
00:46:21,604 --> 00:46:23,911
Jo. Ano, mám.
855
00:46:25,739 --> 00:46:26,784
Moje dcera.
856
00:46:30,962 --> 00:46:32,485
A pokud vaše dcera
byl unesen,
857
00:46:32,659 --> 00:46:34,748
počkal bys kolem?
aby ji zachránil někdo jiný?
858
00:46:35,967 --> 00:46:37,316
Nebo byste to udělali sami?
859
00:46:45,324 --> 00:46:47,543
Dobře, Nate.
Mějte to po svém.
860
00:46:55,290 --> 00:46:56,944
[vzdychne]
861
00:46:57,902 --> 00:46:59,381
Má stopu na cele.
862
00:47:04,212 --> 00:47:05,344
Hej, jsi dobrý?
863
00:47:05,997 --> 00:47:07,302
Jo. Pojďme.
864
00:47:10,784 --> 00:47:16,094
[dispečer na skeneru]
11898, ukazuji vaši zásilku
a pošlete 29C-47.
865
00:47:16,268 --> 00:47:19,140
Tohle je totální kurva
do prdele, člověče.
866
00:47:19,314 --> 00:47:22,100
Podívej, nic tam není
na skeneru
o tvém bratrovi.
867
00:47:22,274 --> 00:47:24,058
To znamená, že pravděpodobně
ztratil ocas.
868
00:47:24,232 --> 00:47:25,930
Tak proč sakra
není tady?
869
00:47:26,626 --> 00:47:28,454
[smích] Nevím!
870
00:47:28,628 --> 00:47:30,412
Dobře? Nevím.
omlouvám se.
Nevím všechno.
871
00:47:32,284 --> 00:47:35,200
Možná musel
přepnout vozidla.
872
00:47:35,374 --> 00:47:37,898
Možná se zastavil
dát si zmrzlinu.
873
00:47:38,072 --> 00:47:40,509
Jde o to, že vaše kurva
fňukat kvůli tomu
874
00:47:40,683 --> 00:47:42,860
neudělá ho
ukázat se rychleji.
875
00:47:45,601 --> 00:47:47,299
Sledujte jak
mluvíš se mnou.
876
00:47:47,473 --> 00:47:48,517
Možná běžíš bodem
na tomto,
877
00:47:48,691 --> 00:47:50,171
ale nejsi
můj zasraný šéf.
878
00:47:51,129 --> 00:47:52,130
Hmm.
879
00:47:52,957 --> 00:47:54,219
Andre...
880
00:47:54,393 --> 00:47:56,917
Potřebuji, abys přepnul
atmosféra právě teď.
881
00:47:59,789 --> 00:48:01,966
Protože mě štveš.
882
00:48:03,054 --> 00:48:04,403
Pojď.
883
00:48:04,577 --> 00:48:06,144
Ben se vrátí
za 15 minut
884
00:48:06,318 --> 00:48:08,407
a všechno
bude v pořádku.
885
00:48:08,581 --> 00:48:11,801
Jen to říkej dál.
"Všechno bude v pořádku."
886
00:48:11,976 --> 00:48:13,238
[Sherry] Jo, zatraceně správně.
887
00:48:19,679 --> 00:48:20,723
[odkašlává]
888
00:48:22,290 --> 00:48:24,379
Už žádné tiché zacházení,
co?
889
00:48:30,168 --> 00:48:31,169
Hej.
890
00:48:32,692 --> 00:48:34,215
Omlouvám se, že jsem tě trefil,
Dobře?
891
00:48:37,349 --> 00:48:38,524
Ty, um...
892
00:48:40,482 --> 00:48:41,483
Chceš mě udeřit?
893
00:48:41,657 --> 00:48:43,355
Srovnat to?
894
00:48:44,356 --> 00:48:45,574
Seru na tebe.
895
00:48:46,488 --> 00:48:47,533
Páni.
896
00:48:48,055 --> 00:48:49,752
[posměšky]
897
00:48:49,927 --> 00:48:51,406
Ten tón se mi nelíbí.
898
00:48:52,930 --> 00:48:54,018
Nelíbí se mi to.
899
00:48:56,150 --> 00:48:58,936
Ale dostal jsem právě to
napravit ten postoj.
900
00:49:13,037 --> 00:49:14,952
Oh, no tak!
901
00:49:15,126 --> 00:49:17,041
Milujete kolové gumičky.
Přestaň, Simone!
902
00:49:17,737 --> 00:49:18,651
Zastávka.
903
00:49:18,825 --> 00:49:20,000
[Simon] Co je to?
904
00:49:20,174 --> 00:49:22,568
Pro koho je tento malý záchvat vzteku?
905
00:49:23,525 --> 00:49:25,005
[Simon se ušklíbne]
906
00:49:25,179 --> 00:49:27,573
Teď jsme sami.
907
00:49:27,747 --> 00:49:30,445
Můžete se cítit svobodně
zlomit charakter
kdykoliv budeš chtít, sestřičko.
908
00:49:30,619 --> 00:49:32,186
Jen jsi to slíbil
nikdo by se nezranil, ano?
909
00:49:32,360 --> 00:49:33,492
Sakra jsi to slíbil.
910
00:49:33,666 --> 00:49:34,928
Je to žár boje,
Sher.
911
00:49:35,102 --> 00:49:36,582
Sakra se stane.
Žár boje?
912
00:49:36,756 --> 00:49:37,757
neměl jsi
zabít Nigela!
913
00:49:37,931 --> 00:49:40,629
Nigele? kdo je Nigel?
914
00:49:40,803 --> 00:49:42,196
Vedoucí banky.
915
00:49:42,370 --> 00:49:44,459
[Simon se ušklíbne]
Byl to zasraný pěkný chlap.
916
00:49:44,633 --> 00:49:46,200
Byl také Nigel,
nebyl?
917
00:49:46,374 --> 00:49:48,115
[smích] Nigele.
918
00:49:51,466 --> 00:49:52,815
Sher.
919
00:49:52,990 --> 00:49:55,035
Nerad ti to lámu,
920
00:49:55,209 --> 00:49:57,951
ale kdybys mohl
získat kód trezoru
z milovaného chlapce,
921
00:49:58,125 --> 00:49:59,953
všichni by byli naživu
právě teď, včetně Nigela.
922
00:50:00,127 --> 00:50:01,999
Bože můj.
[Simon] Hmm.
923
00:50:03,130 --> 00:50:05,654
Není to tak, že by to měl
zarámované na jeho zdi.
924
00:50:07,874 --> 00:50:09,571
Zní to hodně
jako výmluva.
925
00:50:09,745 --> 00:50:10,790
[směje se]
926
00:50:12,183 --> 00:50:13,619
Víš, jak se cítím
o výmluvách.
927
00:50:14,359 --> 00:50:15,360
ne?
928
00:50:17,971 --> 00:50:19,755
Jsi tak zatraceně nemožný.
929
00:50:20,800 --> 00:50:22,845
Co je hotovo, je hotovo.
Dobře?
930
00:50:23,890 --> 00:50:25,935
Zůstaňme soustředění
na plánu,
931
00:50:26,936 --> 00:50:28,155
a můžeme hashovat
to všechno ven později
932
00:50:28,329 --> 00:50:30,201
přes nějaké piña colady
v Mexiku.
933
00:50:31,506 --> 00:50:32,899
To jsou hnusní,
mimochodem.
934
00:50:34,422 --> 00:50:36,685
[Simon]
Fuj! Vleze do zubů.
935
00:50:38,296 --> 00:50:39,645
[hraní operní hudby]
936
00:50:39,819 --> 00:50:41,516
[blíží se kroky]
937
00:50:42,213 --> 00:50:43,692
[vzdychne]
938
00:50:53,876 --> 00:50:54,921
[zalapání po dechu]
939
00:50:55,878 --> 00:50:57,924
Jo?
Dobrý den, paní.
940
00:50:58,098 --> 00:51:01,188
Um, je tady Zeno?
941
00:51:01,362 --> 00:51:02,929
Jen si potřebuji promluvit
s ním
na vteřinu.
942
00:51:03,103 --> 00:51:04,626
Omlouváme se, pouze zákazníci.
943
00:51:04,800 --> 00:51:06,889
Víš co?
To je vlastně
proč jsem tady.
944
00:51:07,064 --> 00:51:10,719
Hm, jen se dívám
udělat nějakou práci.
945
00:51:12,286 --> 00:51:13,592
[odkašlává]
946
00:51:15,072 --> 00:51:16,899
Vypadá to, že už ano
měl dnes nějakou práci.
947
00:51:17,074 --> 00:51:18,118
promiň?
948
00:51:18,292 --> 00:51:20,686
Ó! Můj vzhled.
949
00:51:20,860 --> 00:51:21,904
no,
950
00:51:23,167 --> 00:51:24,777
měli byste vidět
ten druhý chlap.
951
00:51:29,347 --> 00:51:30,565
[vzdychne]
952
00:51:32,480 --> 00:51:33,438
[odemknutí dveří]
953
00:51:33,612 --> 00:51:35,179
[operní hudba pokračuje]
954
00:51:36,745 --> 00:51:37,790
Děkuju.
955
00:51:40,532 --> 00:51:41,837
Ó.
956
00:51:42,011 --> 00:51:43,926
Myslel jsem, že to bylo
opravdový chlap
na vteřinu.
957
00:51:50,107 --> 00:51:51,804
Počkejte tady.
Děkuju.
958
00:52:03,859 --> 00:52:05,165
[těžce dýchá]
959
00:52:05,339 --> 00:52:06,775
[blíží se kroky]
960
00:52:08,821 --> 00:52:10,214
[Zeno] Ty. co je dobrý?
961
00:52:12,085 --> 00:52:13,217
jsem dobrý. já jsem--
962
00:52:13,391 --> 00:52:14,957
Všechno je dobré. ehm...
963
00:52:15,132 --> 00:52:17,743
Uh, jen jsem se díval
nechat se tetovat.
964
00:52:17,917 --> 00:52:20,963
Do prdele. Co se děje
svou rukou?
965
00:52:21,138 --> 00:52:22,139
Ó!
966
00:52:24,053 --> 00:52:25,490
Psoriáza.
967
00:52:25,664 --> 00:52:27,405
je to opravdu,
opravdu vzplanul
dnes na mě.
968
00:52:27,579 --> 00:52:29,102
Jo, dobře.
969
00:52:29,276 --> 00:52:30,799
[vzdychne] Tak kde pracujeme?
970
00:52:30,973 --> 00:52:32,975
Uh, jo, jen...
971
00:52:34,499 --> 00:52:36,065
přímo tady.
972
00:52:36,240 --> 00:52:38,590
Sakra. Líbí se mi tvoje tetování.
To je dobrý hovno.
973
00:52:38,764 --> 00:52:40,418
Ó. Páni, moc děkuji.
974
00:52:40,592 --> 00:52:43,160
Ty tvoje se mi taky líbí.
975
00:52:43,899 --> 00:52:46,032
Takže, uh, co chceš?
976
00:52:46,206 --> 00:52:48,904
No, mám
můj kamarád, ehm,
977
00:52:49,078 --> 00:52:51,429
a má toto úžasné tetování.
Chci úplně stejný.
978
00:52:51,603 --> 00:52:54,475
Myslím, že řekl
že to tady dostal?
979
00:52:54,649 --> 00:52:56,042
[Zeno] Žádný hovno.
980
00:52:56,216 --> 00:52:58,262
[směje se] Znáš Bena?
981
00:52:59,306 --> 00:53:00,829
Jo, Bene.
982
00:53:01,874 --> 00:53:04,572
Takže, um, vy lidi
sloužit společně?
983
00:53:04,746 --> 00:53:06,052
Jo, to jsme udělali.
984
00:53:06,226 --> 00:53:07,880
Podávejte společně.
985
00:53:08,054 --> 00:53:10,012
Čestně.
Hmm.
986
00:53:10,752 --> 00:53:12,101
Tak hurá, bratře.
987
00:53:14,930 --> 00:53:17,063
Hej, když mluvíme o Benovi,
988
00:53:17,237 --> 00:53:19,457
ještě pracuje
na stejném místě?
989
00:53:19,631 --> 00:53:21,937
Nevím.
Ben o práci nemluví.
990
00:53:22,111 --> 00:53:23,896
[Nate] Klasický Ben. Nesnáší práci.
991
00:53:24,462 --> 00:53:25,463
nesnáší to.
992
00:53:26,290 --> 00:53:27,291
ehm...
993
00:53:27,465 --> 00:53:29,510
Legrační příběh o Benovi.
994
00:53:29,684 --> 00:53:31,295
Um, víš
jeho příjmení, že?
995
00:53:31,469 --> 00:53:32,513
Jo.
996
00:53:33,079 --> 00:53:34,341
Dobře.
997
00:53:34,515 --> 00:53:36,125
Jak bys to udělal
myslíš, že se to vyslovuje?
998
00:53:43,394 --> 00:53:46,353
Vážně, budeš...
tohle se ti bude líbit.
999
00:53:46,527 --> 00:53:48,573
Jen... stačí říct jeho příjmení.
1000
00:53:53,447 --> 00:53:54,796
Proč to neřekneš?
1001
00:54:00,106 --> 00:54:01,325
Aha, víš, nevadí.
1002
00:54:03,240 --> 00:54:05,372
to je v pohodě.
Není to tak vtipné.
1003
00:54:05,546 --> 00:54:06,982
Protože, víš,
když řekneš špatný vtip,
1004
00:54:07,156 --> 00:54:08,810
musíš to vysvětlit,
není to dobré.
1005
00:54:08,984 --> 00:54:10,247
Jo, dej mi chvilku.
1006
00:54:10,421 --> 00:54:12,292
Mm-hmm. Jo.
Nespěchejte.
1007
00:54:15,252 --> 00:54:16,383
[hluboce si povzdechne]
1008
00:54:18,994 --> 00:54:20,474
[Zeno] Víš,
1009
00:54:20,648 --> 00:54:22,694
To si myslím
možná Bena neznáš.
1010
00:54:22,868 --> 00:54:23,912
[kohouty zbraní]
1011
00:54:25,262 --> 00:54:26,828
Co to sakra je?
1012
00:54:27,002 --> 00:54:28,787
Neublížím ti, ano?
Stačí odložit nůž.
1013
00:54:31,355 --> 00:54:32,878
[řinčení nože]
1014
00:54:33,052 --> 00:54:35,184
Řekni mi všechno, co víš
o Benovi a já jsem pryč.
1015
00:54:35,359 --> 00:54:36,447
[bručení]
[Nate] Čau!
1016
00:54:38,318 --> 00:54:39,841
Sakra! Oh, ne!
1017
00:54:44,542 --> 00:54:46,239
[křičí]
[bručení]
1018
00:54:51,592 --> 00:54:53,290
Dám ti další
zdarma.
1019
00:54:53,464 --> 00:54:54,856
[oba chrochtají]
1020
00:54:55,030 --> 00:54:57,511
[směje se]
Dovolte, abych vám ukázal
jak se to dělá.
1021
00:55:00,645 --> 00:55:02,299
[Nate zadýchaný]
1022
00:55:03,038 --> 00:55:05,780
[křičí]
1023
00:55:07,869 --> 00:55:08,957
[oba křičí]
1024
00:55:09,131 --> 00:55:10,916
Hovno. Do prdele.
Ó...
1025
00:55:11,090 --> 00:55:12,787
[bručení]
[dýchání]
1026
00:55:14,006 --> 00:55:16,225
Do prdele! Ou! Hovno.
1027
00:55:16,835 --> 00:55:18,358
Ty malý sráči!
1028
00:55:18,532 --> 00:55:20,012
Seru na tebe, člověče.
1029
00:55:23,102 --> 00:55:24,712
[oba chrochtají]
1030
00:55:29,238 --> 00:55:30,762
Dost těch sraček.
1031
00:55:47,344 --> 00:55:48,519
[dýchání]
1032
00:55:48,693 --> 00:55:50,434
[Zeno se směje]
1033
00:56:03,534 --> 00:56:05,362
Co to sakra děláš?
1034
00:56:08,626 --> 00:56:10,454
[dýchání, sténání]
1035
00:56:22,248 --> 00:56:23,292
Ó! [bručení]
1036
00:56:23,467 --> 00:56:25,164
[křičí] Sakra!
1037
00:56:35,696 --> 00:56:36,958
[ječící]
1038
00:56:37,132 --> 00:56:38,786
Hovno! Do prdele! Moje oči!
1039
00:56:38,960 --> 00:56:40,005
Oh, kurva!
1040
00:56:40,179 --> 00:56:42,137
[sténání] Oh, kurva!
1041
00:56:42,311 --> 00:56:45,314
Nevidím!
Dobře. Dobře, chlape.
1042
00:56:45,489 --> 00:56:47,665
[sténá] Co to sakra?
jak se jmenuje?
1043
00:56:47,839 --> 00:56:50,015
Seru na tebe a koně
jel jsi dál, člověče.
1044
00:56:53,279 --> 00:56:54,585
Dobře. Podívej, podívej.
1045
00:56:54,759 --> 00:56:57,326
Prosím.
Prosím, nenuťte mě to udělat.
1046
00:56:57,501 --> 00:56:59,546
Sakra jezte hovno, člověče.
1047
00:57:00,765 --> 00:57:03,332
Dobře. Dobře,
tohle bude na hovno.
jsi si jistý?
1048
00:57:03,507 --> 00:57:04,856
Oh, do prdele!
1049
00:57:05,030 --> 00:57:06,379
Dobře. Tady to je.
1050
00:57:06,553 --> 00:57:08,555
[křičí] Sakra!
1051
00:57:08,729 --> 00:57:10,296
Hej, hej,
jen mi dej jeho jméno.
1052
00:57:10,470 --> 00:57:12,429
Jen mi dej jeho jméno.
[křičí]
1053
00:57:12,603 --> 00:57:14,169
Ježíši!
1054
00:57:14,343 --> 00:57:16,389
Sakra, to je Clark!
To je Clark!
Dobře. Dobře.
1055
00:57:16,563 --> 00:57:18,652
Clarku, Bene. Ben Clark.
1056
00:57:19,827 --> 00:57:21,394
Tady to je.
Bylo to tak těžké?
1057
00:57:23,091 --> 00:57:24,702
Poslouchej, dal jsem ti to
co chceš.
1058
00:57:24,876 --> 00:57:26,355
[koktání]
Teď už kurva běž.
1059
00:57:26,530 --> 00:57:27,748
Jen vteřinu.
Jednu vteřinu.
1060
00:57:27,922 --> 00:57:30,708
[zvonění linky]
[Zeno sténá]
Sakra.
1061
00:57:30,882 --> 00:57:33,145
Čau, Chade, tady Nate
v San Diego Trust.
1062
00:57:33,319 --> 00:57:35,713
Jsem rád, že jsem tě chytil
před dovolenou.
1063
0 0:57:35,887 --> 00:57:38,542
Jo, poslouchej, doufal jsem v tebe
mohl provést rychlou kontrolu kreditu
1064
00:57:38,716 --> 00:57:40,413
u nového klienta
jehož soubor je neúplný.
1065
00:57:40,587 --> 00:57:42,197
Jmenuje se Ben Clark.
[sténání]
1066
00:57:42,371 --> 00:57:44,852
Sloužil v armádě.
Zužuje to?
1067
00:57:46,593 --> 00:57:49,030
Jo. Jo, VA půjčky.
To je on.
1068
00:57:49,204 --> 00:57:52,425
Hm, ty žádné nemáš
pracovní poměr v evidenci, že?
1069
00:57:53,644 --> 00:57:55,036
Co takhle?
poslední známé bydliště?
1070
00:57:56,560 --> 00:57:59,693
Jo, jo,
vydržte jednu vteřinu. ehm...
1071
00:58:03,567 --> 00:58:05,177
Dobře, střílejte.
1072
00:58:06,483 --> 00:58:07,658
Dobře.
1073
00:58:08,310 --> 00:58:11,052
402...
1074
00:58:13,011 --> 00:58:16,057
Severní Tower Lane.
1075
00:58:16,231 --> 00:58:19,408
V pořádku.
Chade, díky moc, chlape.
1076
00:58:19,583 --> 00:58:20,627
Jste nejlepší.
1077
00:58:21,280 --> 00:58:22,629
Ó.
1078
00:58:22,803 --> 00:58:25,589
Jo, veselé Vánoce
tobě taky. Jdi, Padres.
1079
00:58:39,733 --> 00:58:40,865
[bouchnutí dveří]
1080
00:58:46,914 --> 00:58:48,350
[tekoucí voda]
[zhluboka vydechne]
1081
00:58:52,006 --> 00:58:53,007
[vzdychne]
1082
00:59:07,935 --> 00:59:10,459
[Andre] Něco je špatně.
Určitě by tu měl být.
1083
00:59:10,634 --> 00:59:12,940
Podívej, má spoustu času.
Nemůžeme odejít, dokud
stejně je tma.
1084
00:59:13,114 --> 00:59:14,855
Zkontroluji jeho dům.
Dům, který právě strávil
1085
00:59:15,029 --> 00:59:17,379
celý víkend nadržování
jako on
Wile E. zkurvenej Kojot?
1086
00:59:17,554 --> 00:59:19,730
Ten dům?
Myslíš, že bude
vrátit se tam?
1087
00:59:19,904 --> 00:59:20,818
Používejte mozek, člověče.
1088
00:59:20,992 --> 00:59:22,123
Je to můj bratr!
1089
00:59:22,297 --> 00:59:23,560
Jsem si toho dobře vědom.
1090
00:59:23,734 --> 00:59:24,996
Udělejte si půl hodiny.
Pokud tam není,
1091
00:59:25,170 --> 00:59:26,563
Vrátím se a můžeme jít.
1092
00:59:27,912 --> 00:59:28,913
Andre.
1093
00:59:30,044 --> 00:59:31,263
Andre!
1094
00:59:31,437 --> 00:59:33,308
Nebuď zasranej idiot!
1095
00:59:37,269 --> 00:59:38,531
[vzdychne]
1096
00:59:47,453 --> 00:59:48,497
[pes štěká poblíž]
1097
01:00:29,364 --> 01:00:30,496
V pořádku.
1098
01:00:37,459 --> 01:00:40,637
Dobře, takže jsi prepper.
1099
01:00:41,376 --> 01:00:42,508
Ew.
1100
01:00:45,946 --> 01:00:47,731
Kde sakra pracuješ?
1101
01:00:47,905 --> 01:00:49,646
[kliknutí mechanismu]
[řetěz chrastí]
1102
01:00:54,868 --> 01:00:55,869
Co?
1103
01:00:56,653 --> 01:00:58,002
co to je?
1104
01:01:02,876 --> 01:01:04,008
Co to sakra je?
1105
01:01:05,313 --> 01:01:06,619
Proč?
1106
01:01:09,143 --> 01:01:10,754
Dobře, uh...
1107
01:01:12,843 --> 01:01:13,974
[sténá]
1108
01:01:15,933 --> 01:01:16,934
V pořádku.
1109
01:01:18,413 --> 01:01:19,676
[sténá]
1110
01:01:20,764 --> 01:01:22,156
[vzdychne]
1111
01:01:22,330 --> 01:01:23,288
[trhání kůže]
1112
01:01:23,462 --> 01:01:25,377
[sténá] Čau. Hmm.
1113
01:01:32,732 --> 01:01:33,864
Žádný.
1114
01:01:48,356 --> 01:01:49,531
Tady to máš.
1115
01:01:49,706 --> 01:01:51,185
[kliknutí mechanismu]
1116
01:01:51,925 --> 01:01:53,013
Ó.
1117
01:01:53,927 --> 01:01:55,537
Pojď! Opravdu?
1118
01:01:57,365 --> 01:01:58,584
[sténá]
1119
01:02:02,980 --> 01:02:04,982
Kuše pod umyvadlem.
1120
01:02:06,157 --> 01:02:07,245
Samozřejmě.
1121
01:02:17,559 --> 01:02:19,083
Dobře, cokoliv-- Do prdele.
1122
01:02:19,257 --> 01:02:20,998
[bručení]
1123
01:02:59,558 --> 01:03:01,952
Dobře. Dobře.
1124
01:03:10,699 --> 01:03:12,092
Ano. Ano!
1125
01:03:14,616 --> 01:03:15,661
Ano.
1126
01:03:18,055 --> 01:03:20,405
Dobře. Našel jsem tě.
1127
01:03:20,579 --> 01:03:22,755
A teď budu
ať si přeješ nikdy...
1128
01:03:22,929 --> 01:03:24,409
Ach můj bože!
1129
01:03:25,062 --> 01:03:26,280
[bručení]
1130
01:03:26,454 --> 01:03:27,499
Co?
1131
01:03:33,244 --> 01:03:34,723
Co sakra?
1132
01:03:37,770 --> 01:03:38,815
Oh, fu...
1133
01:03:45,647 --> 01:03:48,172
Oh, fuj. Velký fuj.
1134
01:03:49,390 --> 01:03:50,609
Dobře. ehm...
1135
01:03:50,783 --> 01:03:53,525
[zvonění telefonu]
[těžce dýchá]
1136
01:03:55,440 --> 01:03:57,703
[Roscoe]
Raději zavolejte
z nemocnice nebo z vězení.
1137
01:03:57,877 --> 01:04:00,227
Ne, ne tak docela. jsem na, uh,
1138
01:04:00,401 --> 01:04:02,621
402 North Tower Lane
v Cortez Hill.
1139
01:04:02,795 --> 01:04:04,753
Visím vzhůru nohama
a potřebuji, abys pro mě přišel.
1140
01:04:04,928 --> 01:04:06,886
Jak to sakra myslíš
ty visíš hlavou dolů?
1141
01:04:07,060 --> 01:04:09,671
Chci říct, že jsem momentálně suspendován
v nějaké pasti,
1142
01:04:09,846 --> 01:04:11,586
a když nepřijdeš hned
a podřízni mě,
1143
01:04:11,760 --> 01:04:13,806
pak Sherry zemře.
Asi umřu.
1144
01:04:13,980 --> 01:04:15,286
Ty vole, neumíš
to se na mě vysralo.
1145
01:04:15,460 --> 01:04:16,548
nedostávám
do toho zapojeni.
1146
01:04:16,722 --> 01:04:18,506
Už jsi, dobře?
1147
01:04:19,638 --> 01:04:21,640
Podívej, člověče, omlouvám se. já jen...
1148
01:04:24,121 --> 01:04:26,906
Nevím, komu jinému zavolat.
1149
01:04:27,080 --> 01:04:30,605
Možná vám
Jsem jen nějaký náhodný chlap
potkali jste se na internetu,
1150
01:04:30,779 --> 01:04:33,304
ale mně,
všechen ten čas, který jsme spolu strávili
vlastně to něco znamenalo.
1151
01:04:33,478 --> 01:04:34,740
ty jsi...
1152
01:04:36,568 --> 01:04:39,092
Jsi můj jediný přítel,
Roscoe.
1153
01:04:39,266 --> 01:04:40,441
a právě teď
1154
01:04:41,790 --> 01:04:43,053
Potřebuji tě.
1155
01:04:43,227 --> 01:04:45,185
[Roscoe si povzdechne] Oh, sakra!
1156
01:04:45,359 --> 01:04:46,970
Dobře, podívej,
říká patnáct minut,
1157
01:04:47,144 --> 01:04:48,928
ale vezmu si Harleye
a být tam za deset, ano?
1158
01:04:49,102 --> 01:04:51,496
Ano! Ano, děkuji.
Děkuji mnohokrát.
1159
01:04:51,670 --> 01:04:53,150
[Roscoe]
Jo, jo, jen vydrž.
1160
01:04:53,324 --> 01:04:55,543
Pardon, to nebyla slovní hříčka.
Myslel jsem to upřímně.
1161
01:04:55,717 --> 01:04:57,415
Ne, ne, bylo to vtipné.
Bylo to vtipné.
1162
01:04:57,589 --> 01:04:58,851
Jen si prosím pospěš, dobře?
1163
01:04:59,025 --> 01:05:00,026
[Roscoe] Jo, dobře. Ahoj.
1164
01:05:00,635 --> 01:05:02,246
Dobře. Dobře.
1165
01:05:02,986 --> 01:05:03,987
Dobře, deset minut.
1166
01:05:04,509 --> 01:05:05,553
Deset minut.
1167
01:05:06,467 --> 01:05:07,599
Zvládnu to deset minut.
Dobře.
1168
01:05:07,773 --> 01:05:09,427
[přední dveře se otevírají]
1169
01:05:09,601 --> 01:05:10,515
[Andre] Ben?
1170
01:05:10,689 --> 01:05:12,560
Oh, ne.
1171
01:05:14,562 --> 01:05:15,912
Jsi tady, brácho?
1172
01:05:45,680 --> 01:05:46,943
Ahoj.
1173
01:05:49,119 --> 01:05:50,337
kdo sakra jsi?
1174
01:05:50,511 --> 01:05:52,426
Uh Já-- jsem jen zloděj.
1175
01:05:52,600 --> 01:05:54,733
víš,
jen sem přišel, uh...
1176
01:05:56,953 --> 01:05:58,215
krást.
1177
01:05:59,477 --> 01:06:00,391
Kde je můj bratr?
1178
01:06:00,565 --> 01:06:02,654
Promiň, tvoje co?
1179
01:06:02,828 --> 01:06:04,873
Podívej, chlape, podívej,
já nic nevím
1180
01:06:05,048 --> 01:06:06,658
o něčí bratrovi. já jsem--
1181
01:06:06,832 --> 01:06:10,096
Víš, já jen náhodně
vybral toto místo a, uh,
1182
01:06:10,270 --> 01:06:12,751
no, zřejmě,
Vybral jsem špatně.
1183
01:06:12,925 --> 01:06:14,318
Víte, většina lidí
mít zvonek
1184
01:06:14,492 --> 01:06:16,668
s kamerou,
ale vnitřní past na nástrahy?
1185
01:06:16,842 --> 01:06:18,844
[směje se] Vejce na mé tváři.
1186
01:06:20,063 --> 01:06:21,412
Nedíváš se
jako zloděj.
1187
01:06:21,586 --> 01:06:22,717
Jo, no,
1188
01:06:24,023 --> 01:06:25,938
ti nejlepší z nás to dělají jen zřídka.
Hmm.
1189
01:06:28,941 --> 01:06:30,987
Takže jste si právě vybrali toto místo
náhodně, jo?
1190
01:06:31,161 --> 01:06:33,293
Jo. Jo, jen moje štěstí.
Jo?
1191
01:06:33,467 --> 01:06:34,947
Tak proč sakra
1192
01:06:36,209 --> 01:06:39,169
máš jeho adresu?
na tvojí zasrané ruce?
1193
01:06:42,607 --> 01:06:44,130
To je dobrá otázka.
1194
01:06:44,913 --> 01:06:46,306
A...
[telefon bzučí]
1195
01:06:46,480 --> 01:06:47,916
...odpověď je opravdu
vyfoukne ti mysl.
1196
01:06:49,614 --> 01:06:52,138
Jo, můžeš pokračovat
a vezměte si to, pokud potřebujete.
1197
01:06:53,400 --> 01:06:54,401
Jo?
1198
01:06:55,620 --> 01:06:57,013
Podívej, ehm...
1199
01:06:59,363 --> 01:07:00,320
Ben je mrtvý.
1200
01:07:01,539 --> 01:07:03,367
Právě jsem to slyšel
přes skener.
1201
01:07:06,457 --> 01:07:09,155
kdo to udělal? Policajti?
Ne.
1202
01:07:09,329 --> 01:07:11,592
Zřejmě to bylo prostě
nějaký náhodný dobrý samaritán.
1203
01:07:12,811 --> 01:07:14,160
Hubený chlap v obleku.
1204
01:07:15,988 --> 01:07:17,120
Podívej, um,
1205
01:07:18,121 --> 01:07:19,383
proč ne?
jen se sem vrať
1206
01:07:19,557 --> 01:07:20,688
a budeme
přijít na to všechno?
1207
01:07:20,862 --> 01:07:21,863
[zavěsí]
1208
01:07:23,082 --> 01:07:25,128
Myslel to vážně
jen mi zavěsit?
1209
01:07:31,960 --> 01:07:33,397
[kohouty pistole]
1210
01:07:37,314 --> 01:07:38,967
Hej, hej, vydrž.
1211
01:07:39,142 --> 01:07:40,534
Vydrž. Hej.
Pojďme si o tom promluvit.
1212
01:07:40,708 --> 01:07:41,883
Zabil jsi mého bratra!
1213
01:07:42,058 --> 01:07:43,494
Podívej, člověče, já...
1214
01:07:46,671 --> 01:07:48,803
Zabil jsem ho.
1215
01:07:48,977 --> 01:07:50,936
A podívej, vím, že to znamená
ty mě taky zabiješ,
1216
01:07:51,110 --> 01:07:53,547
ale jen prosím
udělej mi laskavost, ano? Jen--
1217
01:07:54,331 --> 01:07:55,593
Jen to rychle.
1218
01:07:55,767 --> 01:07:58,422
Není potřeba
abych to vytáhl.
1219
01:08:02,991 --> 01:08:04,689
Dostal jsem lepší nápad.
1220
01:08:07,126 --> 01:08:08,432
[šeptá] Ano!
1221
01:08:08,606 --> 01:08:11,435
[Andre] Víš,
když jsem dělal tyhle sračky
1222
01:08:11,609 --> 01:08:13,741
zpět do speciálních jednotek...
[DJ nezřetelný v rádiu]
1223
01:08:13,915 --> 01:08:15,352
[Nate] Mmm.
1224
01:08:15,526 --> 01:08:18,006
... to bylo vždycky zkusit
a získat nějaké informace.
1225
01:08:18,180 --> 01:08:19,356
Mm-hmm.
1226
01:08:20,618 --> 01:08:22,446
Ale na tom všem teď záleží...
1227
01:08:23,055 --> 01:08:24,143
je bolest.
1228
01:08:25,188 --> 01:08:27,363
Přemýšlejte o tom.
Chápeš bolest?
1229
01:08:27,537 --> 01:08:29,366
Jo...
Tak moc to nesnáším.
1230
01:08:29,540 --> 01:08:31,977
["Ty jsi inspirací"
hraní v rádiu]
1231
01:08:32,760 --> 01:08:35,546
Ó. Ó! Žádný! Přestaň!
1232
01:08:35,720 --> 01:08:36,938
[Andre zavrčí]
[Nate zasténá]
1233
01:08:37,113 --> 01:08:39,332
Chci říct, kurva!
1234
01:08:39,506 --> 01:08:41,856
To je špatné!
1235
01:08:42,029 --> 01:08:43,640
Sakra!
1236
01:08:43,814 --> 01:08:45,251
[křičí]
1237
01:08:48,907 --> 01:08:49,951
Oh, wow.
1238
01:08:50,517 --> 01:08:51,997
[vzlykající]
1239
01:08:52,171 --> 01:08:54,694
Bože,
ty sadistický kurva.
1240
01:08:55,305 --> 01:08:57,916
Ó. [sténá]
1241
01:08:59,917 --> 01:09:01,876
Ne, kleště ne.
1242
01:09:02,050 --> 01:09:03,791
Prosím, ne kleště.
1243
01:09:03,965 --> 01:09:06,142
ani si to neumím představit
co budeš
udělat s tím.
1244
01:09:06,316 --> 01:09:08,578
[tiší]
Prosím. Ó!
1245
01:09:08,752 --> 01:09:10,145
Toto malé prasátko...
1246
01:09:10,755 --> 01:09:12,322
šel na trh.
1247
01:09:12,496 --> 01:09:14,845
[Andre zasténá]
[Nate křičí]
1248
01:09:15,020 --> 01:09:16,412
[Nate těžce dýchá]
1249
01:09:16,587 --> 01:09:18,545
Bože, nesnáším, jak utrácíš
tolik času na to.
1250
01:09:18,719 --> 01:09:19,850
[Nate zasténá]
1251
01:09:20,024 --> 01:09:22,332
Toto malé prasátko...
[sténá] Oh, chlapče.
1252
01:09:22,506 --> 01:09:25,029
Toto malé prasátko...
Uh-huh?
1253
01:09:25,203 --> 01:09:26,249
[Nate zasténá]
1254
01:09:26,423 --> 01:09:28,642
... šel, šel,
fuj, fuj, fuj...
1255
01:09:28,816 --> 01:09:30,470
kurva celou cestu domů!
[Nate křičí]
1256
01:09:30,644 --> 01:09:33,343
Ach, to bolelo!
Ten bolel nejvíc.
1257
01:09:34,822 --> 01:09:36,127
[Nate zasténá]
jak se máš?
1258
01:09:36,911 --> 01:09:37,825
Strašně.
1259
01:09:37,999 --> 01:09:40,611
Žádný! Prosím, ne.
1260
01:09:41,394 --> 01:09:43,048
Páni, tohle všechno je tak hrozné.
1261
01:09:43,221 --> 01:09:44,571
Prosím, už to nedělejte.
1262
01:09:45,877 --> 01:09:47,531
[Nate ostře vydechne]
[telefon bzučí]
1263
01:09:48,488 --> 01:09:50,621
[hudba se zastaví]
Co?
1264
01:09:50,795 --> 01:09:52,492
[Simon na telefonu]
Kde sakra jsi?
Odcházíme
1265
01:09:52,666 --> 01:09:53,971
za třicet minut.
Vrať se sem.
1266
01:09:54,145 --> 01:09:56,496
Ano, ano. já to zabalím.
1267
01:09:58,324 --> 01:09:59,760
[klepání telefonu na stůl]
1268
01:10:02,110 --> 01:10:03,938
Nyní k mé oblíbené části.
1269
01:10:08,856 --> 01:10:13,165
Budu ti dávat oči
ve sklenici na mé římse.
1270
01:10:14,688 --> 01:10:16,995
Počkejte, nedělejte to.
Ne. Uh, uh...
1271
01:10:17,169 --> 01:10:18,388
Vlastně to nedělej.
1272
01:10:18,562 --> 01:10:19,911
Uh, hej, hej! Tvůj bratr...
1273
01:10:20,085 --> 01:10:21,739
Řekl to tvůj bratr
já něco...
1274
01:10:21,913 --> 01:10:24,698
než zemřel. Řekl, uh...
1275
01:10:24,872 --> 01:10:27,048
Řekl, ehm...
1276
01:10:27,223 --> 01:10:30,356
"Řekni mému bratrovi, že se omlouvám."
1277
01:10:30,530 --> 01:10:32,402
[Nate roztřeseně dýchá]
1278
01:10:32,576 --> 01:10:33,620
"Omlouvám se...
1279
01:10:34,926 --> 01:10:38,930
za tu věc, která se stala
když jsme byli děti."
1280
01:10:40,584 --> 01:10:42,760
A... [těžce dýchá]
1281
01:10:43,978 --> 01:10:46,372
řekl: "Řekni mu...
1282
01:10:46,546 --> 01:10:50,071
Řekni mu, že máma a táta
vždycky tě miloval nejvíc."
1283
01:10:53,771 --> 01:10:54,772
Kecy.
1284
01:10:56,687 --> 01:10:58,254
S otcem jsme se nikdy nesetkali.
1285
01:10:58,428 --> 01:11:00,647
Dobře, myslím, že možná
myslel to vážně
metaforicky.
1286
01:11:00,821 --> 01:11:03,084
Počkej, ne! prosím, prosím,
prosím, prosím ne!
1287
01:11:03,824 --> 01:11:04,782
[Andre zavrčí]
1288
01:11:05,913 --> 01:11:07,393
Roscoe?
1289
01:11:07,567 --> 01:11:09,221
Ne, je to zasraný Daft Punk.
1290
01:11:10,309 --> 01:11:12,877
[těžce dýchá]
Samozřejmě jsem to já.
1291
01:11:13,051 --> 01:11:14,095
[vzdychne]
1292
01:11:15,271 --> 01:11:17,098
Díky bohu. byl jsem...
1293
01:11:18,709 --> 01:11:21,059
Huh.
Co tím myslíš, "huh"?
1294
01:11:21,233 --> 01:11:23,975
Uh... Ne, myslím, um...
je to jen, uh...
1295
01:11:24,149 --> 01:11:25,716
Neříkal jsi...
1296
01:11:26,456 --> 01:11:27,892
že jsi byl 180 cm vysoký
1297
01:11:28,066 --> 01:11:29,981
a že jsi vypadal
jako Jason Momoa?
1298
01:11:30,155 --> 01:11:32,070
Řekl jsem, že se tak nějak dívám
jako Jason Momoa.
1299
01:11:32,244 --> 01:11:33,463
Právo.
1300
01:11:34,986 --> 01:11:36,944
On je prostě velmi
specificky vypadající muž.
1301
01:11:37,118 --> 01:11:39,512
Co kdybys jen řekl,
"Děkuji, že jsi mi zachránil život"?
1302
01:11:39,686 --> 01:11:42,036
Máš naprostou pravdu.
Absolutně. promiň.
1303
01:11:42,950 --> 01:11:44,169
[Nate se směje]
1304
01:11:45,083 --> 01:11:47,259
Oh, ahoj. [směje se]
Děkuju.
1305
01:11:48,216 --> 01:11:49,261
Dobře.
1306
01:11:50,262 --> 01:11:51,394
Dobře, to stačí.
1307
01:11:52,090 --> 01:11:53,178
[oba si povzdechnou]
1308
01:11:53,352 --> 01:11:54,614
Podívej, jdi dělat cokoliv
musíte udělat
1309
01:11:54,788 --> 01:11:56,268
a prosím zůstaň naživu.
1310
01:11:56,442 --> 01:11:57,965
Potřebuji tě
být fyzicky schopný
1311
01:11:58,139 --> 01:11:59,315
vysvětlit
to vše policistům.
1312
01:11:59,489 --> 01:12:01,969
Dobře...
zůstanu naživu,
slibuji.
1313
01:12:04,407 --> 01:12:06,626
Budeš muset
udělat lépe než to.
1314
01:12:06,800 --> 01:12:07,975
Ó!
1315
01:12:08,149 --> 01:12:09,542
[Andre chrochtá]
[Nate křičí] Whoa!
1316
01:12:09,716 --> 01:12:11,762
Roscoe, vem něco!
Právo! Sakra. Ó.
1317
01:12:15,331 --> 01:12:16,767
[dýchání]
1318
01:12:16,941 --> 01:12:18,812
[Andre, Nate chrochtá]
1319
01:12:22,642 --> 01:12:24,252
[Andre] Vy sráči.
Hlavu vzhůru!
1320
01:12:24,427 --> 01:12:25,428
[bručení, smích]
1321
01:12:35,438 --> 01:12:36,613
Sakra! promiň.
1322
01:12:36,787 --> 01:12:38,571
to je v pohodě.
Jen si vezměte něco jiného.
1323
01:12:38,745 --> 01:12:39,790
[Nate zavrčí]
1324
01:12:39,964 --> 01:12:42,140
[křičí] Kurva! [bručení]
1325
01:12:43,054 --> 01:12:44,142
[Nate křičí]
[Andre zavrčí]
1326
01:12:44,316 --> 01:12:45,796
[oba chrochtají]
1327
01:12:46,666 --> 01:12:47,667
Vy parta--
1328
01:12:47,841 --> 01:12:50,061
Sakra, člověče! [kašel]
1329
01:12:50,235 --> 01:12:51,845
Medvědí palcát.
Jo, víc, víc!
1330
01:12:52,672 --> 01:12:54,718
[bručení]
1331
01:12:54,892 --> 01:12:56,154
Jo, víc.
1332
01:12:56,328 --> 01:12:57,982
Jo, líbí se ti to?
[směje se]
1333
01:12:58,156 --> 01:12:59,331
Jo, je to tak, bi--
1334
01:12:59,505 --> 01:13:01,202
Oh, sakra!
1335
01:13:01,377 --> 01:13:02,769
[bručení]
Já tě zabiju!
1336
01:13:02,943 --> 01:13:04,292
Páni!
[Andre zavrčí]
1337
01:13:05,076 --> 01:13:06,599
[oba chrochtají]
1338
01:13:18,829 --> 01:13:21,092
Já to kurva trhnu
ty kurva hlavu pryč!
1339
01:13:21,266 --> 01:13:24,225
Jen... zemřít!
[Nate chrochtá, dusí se]
1340
01:13:27,533 --> 01:13:29,622
[Nate chrochtá, napíná se]
1341
01:13:34,279 --> 01:13:36,934
[Andre bublání]
[Nate zadýchaný]
1342
01:13:45,595 --> 01:13:46,987
Dobře.
1343
01:13:48,467 --> 01:13:50,556
[Roscoe sténá]
1344
01:13:53,124 --> 01:13:55,561
Dobré myšlení s palcátem.
1345
01:13:55,735 --> 01:13:57,215
[Roscoe] Ano.
[Nate kalhoty]
1346
01:14:01,001 --> 01:14:02,002
Ježíš!
1347
01:14:02,176 --> 01:14:05,005
Zatraceně dobrá cesta. Uh-huh.
1348
01:14:05,919 --> 01:14:07,660
[sledovat pípání]
[Nate zasténá]
1349
01:14:09,923 --> 01:14:12,143
[pípání ustane]
Na co jsi nastavil časovač?
1350
01:14:12,317 --> 01:14:14,537
Hm, to bylo pro tvou...
1351
01:14:15,363 --> 01:14:17,496
pro váš ETA nebo cokoliv jiného.
1352
01:14:20,020 --> 01:14:21,805
Vlastně bych měl čůrat.
1353
01:14:21,979 --> 01:14:23,110
Jo.
1354
01:14:23,720 --> 01:14:24,982
Počkat, co?
1355
01:14:28,812 --> 01:14:31,162
Kdo sakra
jsou to vůbec kluci?
1356
01:14:31,771 --> 01:14:32,946
Žádný nápad.
1357
01:14:33,120 --> 01:14:34,687
Obrovští příznivci domova,
zřejmě.
1358
01:14:40,824 --> 01:14:42,260
Hej, ehm...
1359
01:14:44,001 --> 01:14:46,133
ještě jednou díky, že jsi přišel.
1360
01:14:46,307 --> 01:14:50,137
Jo, dobře... [zhluboka se nadechne]
...k čemu jsou přátelé, že?
1361
01:14:52,357 --> 01:14:54,707
Jo, chlape.
To je řečeno...
1362
01:14:54,881 --> 01:14:56,796
Budu svědčit proti vám
v případě potřeby.
1363
01:14:56,970 --> 01:14:59,233
Jo, ne, žádný strach.
předpokládal jsem.
1364
01:14:59,407 --> 01:15:01,497
[kvílení policejních sirén]
[Roscoe zalapal po dechu]
1365
01:15:02,323 --> 01:15:03,542
Sakra. To jsou policajti.
1366
01:15:03,716 --> 01:15:05,109
No, skvělé.
1367
01:15:05,283 --> 01:15:06,937
Řekni jim všechno.
Ať jdou zachránit ji.
1368
01:15:07,111 --> 01:15:08,460
Ne, ne, ne.
Nebudou mě poslouchat.
1369
01:15:08,634 --> 01:15:10,375
Myslí si, že jsem v tomhle.
[Roscoe si povzdechne]
1370
01:15:10,549 --> 01:15:12,725
Ne, když tam půjdu,
přinesou mě
na stanici.
1371
01:15:12,899 --> 01:15:14,771
A časem
Mohu přesvědčit kohokoli
jít za Sherry,
1372
01:15:14,945 --> 01:15:15,859
bude mrtvá.
1373
01:15:16,033 --> 01:15:17,034
[Roscoe si povzdechne]
1374
01:15:18,165 --> 01:15:19,166
Počkejte chvíli.
1375
01:15:20,037 --> 01:15:21,560
Myslím, že mám nápad.
1376
01:15:21,734 --> 01:15:22,866
Váš Harley...
stále je zaparkováno
zepředu, jo?
1377
01:15:23,040 --> 01:15:24,084
Jo.
1378
01:15:24,868 --> 01:15:25,869
Tak nějak.
1379
01:15:26,913 --> 01:15:28,175
Co myslíš tím "tak nějak"?
1380
01:15:32,963 --> 01:15:34,442
[Mincy na megafonu]
Nathan Caine!
1381
01:15:34,617 --> 01:15:37,402
Potřebuji, abys vyšel
dům s rukama nahoře.
1382
01:15:39,404 --> 01:15:41,667
Podívej, nedělej
toto těžší než
to musí být, dobře?
1383
01:15:41,841 --> 01:15:43,930
Celé tohle město
jít do prdele
1384
01:15:44,104 --> 01:15:46,585
protože nabíječky
a Clippers
nás zradil.
1385
01:15:46,759 --> 01:15:48,761
Opravdu? Teď?
1386
01:15:48,935 --> 01:15:50,676
Vážně.
Zlomil nám srdce
za co?
1387
01:15:50,850 --> 01:15:52,722
Být druhé housle
k Beranům
a Lakers?
1388
01:15:52,896 --> 01:15:54,593
Zmrazit! Zmrazit!
1389
01:15:54,767 --> 01:15:56,247
[startování motoru, otáčky]
Hej!
1390
01:15:56,421 --> 01:15:59,163
Zmrazit! Zmrazit!
Hej, přestaň! Zastávka! Hovno.
1391
01:16:05,430 --> 01:16:07,432
[kvílení sirén]
[pískání pneumatik]
1392
01:16:12,176 --> 01:16:13,481
[Mincy] Počkej, co to dělá?
1393
01:16:13,656 --> 01:16:15,353
[detektiv] Nevím.
1394
01:16:15,527 --> 01:16:17,181
[zastavte sirény]
[skřípění pneumatik]
1395
01:16:17,921 --> 01:16:19,009
[Mincy] Ruce!
1396
01:16:19,183 --> 01:16:21,054
Nech mě vidět tvé ruce! Ruce!
1397
01:16:27,017 --> 01:16:28,192
Hovno.
1398
01:16:28,366 --> 01:16:29,585
Kdo je sakra ten chlap?
1399
01:16:29,759 --> 01:16:31,021
Ha, ha, ha!
1400
01:16:31,195 --> 01:16:32,979
Byl jsi podveden,
protože já nejsem Nate!
1401
01:16:33,153 --> 01:16:34,633
To je jedno.
[bručení]
1402
01:16:36,243 --> 01:16:39,725
[těžce dýchá]
Ale kdo jsi
je někdo...
1403
01:16:39,899 --> 01:16:42,380
o koho jde
jít do vězení.
Ne, ne, počkat, počkat!
1404
01:16:42,554 --> 01:16:44,687
Mohu vám pomoci! Mohu vám pomoci!
Vím, kam Nate jde.
1405
01:16:44,861 --> 01:16:46,471
Jo? Tak začněte mluvit.
Dobře, dobře,
1406
01:16:46,645 --> 01:16:48,560
ale mohli bychom
zásada zákazu kopání
od tohoto bodu?
1407
01:16:48,734 --> 01:16:50,518
kde je?
1408
01:17:03,401 --> 01:17:05,359
[Simon]
Dobře, pojď! Čas jít!
1409
01:17:10,582 --> 01:17:12,802
Kde máš kombinézu?
Já to neudělám, Simone.
1410
01:17:14,238 --> 01:17:15,718
Neděláš co?
1411
01:17:16,719 --> 01:17:18,024
Už je to hotové.
1412
01:17:19,722 --> 01:17:21,245
Nemůžu to udělat.
[Simon si povzdechne]
1413
01:17:21,811 --> 01:17:22,942
Oh, do prdele.
1414
01:17:25,118 --> 01:17:28,426
Od kdy jsi vyrostl
stejně svědomí?
[směje se]
1415
01:17:28,600 --> 01:17:31,168
Chci říct, o čem
všechny ostatní práce, které jsme dělali?
1416
01:17:31,342 --> 01:17:32,865
Zabili jsme
lidé předtím.
Žádný.
1417
01:17:33,039 --> 01:17:35,738
Ne. Zabil jsi lidi
předtím, Simone. Vy.
1418
01:17:35,912 --> 01:17:37,391
Já ne. Nejsem jako ty.
1419
01:17:40,438 --> 01:17:41,961
[Simon] Jde o to...
1420
01:17:42,135 --> 01:17:44,355
nejsi lepší člověk
než jsem já.
1421
01:17:45,269 --> 01:17:46,574
Ani trochu.
1422
01:17:46,749 --> 01:17:48,359
Protože to nepřiznáš
co jsi.
1423
01:17:49,882 --> 01:17:54,191
Myslíš si všechny ty falešné výčitky svědomí
zachrání vaši duši? Hm?
1424
01:17:56,149 --> 01:17:57,324
Je to blbost...
1425
01:17:57,498 --> 01:17:58,935
Simone.
1426
01:17:59,805 --> 01:18:01,546
...a ty to víš.
1427
01:18:04,331 --> 01:18:05,550
Odhoďte zbraň!
1428
01:18:06,420 --> 01:18:07,639
Bože můj. Nate.
1429
01:18:07,813 --> 01:18:09,293
Nebudu
zeptám se znovu.
1430
01:18:10,686 --> 01:18:11,817
Dobře.
1431
01:18:19,390 --> 01:18:20,696
Jsi v pořádku, Sherry?
1432
01:18:21,479 --> 01:18:22,523
[roztřeseně dýchá]
1433
01:18:23,350 --> 01:18:24,264
ehm...
1434
01:18:24,438 --> 01:18:25,918
omlouvám se,
1435
01:18:26,092 --> 01:18:27,441
kdo sakra jsi?
1436
01:18:28,791 --> 01:18:30,357
Já jsem ten, kdo zabil
vaši přátelé.
1437
01:18:30,531 --> 01:18:31,968
[roztřeseně dýchá]
1438
01:18:32,142 --> 01:18:33,447
Pokud tedy nechcete
skončit jako oni,
1439
01:18:33,621 --> 01:18:35,449
Navrhuji, abys ji nechal jít,
1440
01:18:35,623 --> 01:18:37,060
a dostaneš se sakra ven
odtud.
1441
01:18:39,149 --> 01:18:41,673
Bože můj.
1442
01:18:42,805 --> 01:18:45,938
Oh, můj zatracený bože.
1443
01:18:46,852 --> 01:18:49,072
[Simon se směje]
Simone, ne.
1444
01:18:52,162 --> 01:18:55,165
Ty jsi ten chlap
z banky, ne?
1445
01:18:57,123 --> 01:18:58,124
[Simon se směje]
1446
01:18:59,125 --> 01:19:01,040
Dobře.
1447
01:19:01,214 --> 01:19:03,695
To je legitimní
nejzábavnější věc
to se mi někdy stalo.
1448
01:19:05,001 --> 01:19:08,352
Sledoval jsi nás
pokusit se zachránit... Sherry.
1449
01:19:09,353 --> 01:19:11,224
je to tak? [směje se]
1450
01:19:12,051 --> 01:19:13,270
Uh...
1451
01:19:13,444 --> 01:19:15,707
Nerad to porušuji
pro tebe, kámo, ale...
1452
01:19:18,188 --> 01:19:19,885
je to moje zasraná sestra.
1453
01:19:25,021 --> 01:19:27,588
Hrála na tebe,
muž. Jo.
1454
01:19:27,763 --> 01:19:30,026
[Simon se směje]
1455
01:19:31,114 --> 01:19:32,593
[roztřeseně dýchá]
1456
01:19:32,768 --> 01:19:35,771
[Simon] Myslel sis
že k tobě něco cítí.
1457
01:19:35,945 --> 01:19:37,947
Přestaň, ne. Nate, já jsem...
1458
01:19:39,339 --> 01:19:40,558
Je mi to moc líto, dobře?
1459
01:19:40,732 --> 01:19:43,343
Nikdy jsem nemyslel
abyste... aby...
1460
01:19:43,517 --> 01:19:45,041
Podívej, všechno
co se mezi námi stalo,
1461
01:19:45,215 --> 01:19:46,869
Myslel jsem to vážně, dobře?
Bylo to skutečné, přísahám.
1462
01:19:47,043 --> 01:19:48,827
Oh, jaká sračka!
[Sherry koktá]
1463
01:19:49,001 --> 01:19:50,655
[Simon] Podívej, člověče,
1464
01:19:50,829 --> 01:19:53,005
míříš pistolí
u špatného bankovního lupiče, vole.
1465
01:19:53,963 --> 01:19:55,965
Měl bys ji zastřelit.
1466
01:19:57,488 --> 01:19:58,881
Tak teď poslouchej.
1467
01:20:01,274 --> 01:20:03,711
Proč prostě ne
vypadni odsud, člověče. Dobře?
1468
01:20:03,886 --> 01:20:06,540
co to děláš?
[Nate těžce dýchá]
1469
01:20:06,714 --> 01:20:08,804
Získejte sebe
na urgentní péči,
1470
01:20:08,978 --> 01:20:11,110
a na tohle všechno zapomeň.
1471
01:20:11,284 --> 01:20:12,242
[Sherry] Simone, přestaň.
1472
01:20:12,416 --> 01:20:13,678
Překonejte to.
1473
01:20:13,852 --> 01:20:15,201
[Simon, Nate chrochtá]
1474
01:20:39,747 --> 01:20:40,792
[Simon zavrčí]
1475
01:20:44,709 --> 01:20:48,104
[Simon kalhoty, směje se]
[Nate kašle]
1476
01:20:48,278 --> 01:20:50,062
já ti to dám,
bankovní chlapec.
1477
01:20:50,715 --> 01:20:52,108
Můžete si dát ránu.
1478
01:20:52,978 --> 01:20:54,588
[Simon si povzdechne]
[Nate kašle]
1479
01:20:55,241 --> 01:20:56,677
[Simon zavrčí]
1480
01:20:56,852 --> 01:20:58,723
Podívejme se, jak se vám daří...
[Nate těžce dýchá]
1481
01:20:58,897 --> 01:21:00,943
...pod mírným tlakem.
1482
01:21:01,117 --> 01:21:02,509
Perfektní.
1483
01:21:02,683 --> 01:21:03,771
[oba těžce dýchají]
1484
01:21:03,946 --> 01:21:05,599
[hučení mechanismu]
1485
01:21:09,255 --> 01:21:10,822
[Sherry] Simone, přestaň!
1486
01:21:11,388 --> 01:21:12,737
[smích]
1487
01:21:12,911 --> 01:21:13,869
[Sherry] Není
zatraceně vtipný. Přestaň!
1488
01:21:14,782 --> 01:21:15,827
[Simon se směje]
1489
01:21:17,481 --> 01:21:18,830
Zastávka!
[Simon křičí]
1490
01:21:19,004 --> 01:21:20,005
[těžce dýchá]
1491
01:21:20,179 --> 01:21:21,354
[oba chrochtají]
1492
01:21:21,528 --> 01:21:22,573
Zastávka!
1493
01:21:22,747 --> 01:21:24,314
[oba těžce dýchají]
1494
01:21:24,488 --> 01:21:26,055
Co to sakra děláš?
co to děláš?
1495
01:21:26,229 --> 01:21:27,186
Prostě budeš
rozdrtit mu hlavu?
1496
01:21:27,360 --> 01:21:28,884
No, on to začal!
1497
01:21:29,058 --> 01:21:31,277
[těžce dýchá]
1498
01:21:31,451 --> 01:21:32,670
Jen jdi.
1499
01:21:32,844 --> 01:21:34,324
Upřímně, jen jdi!
Vezměte peníze a jděte!
1500
01:21:34,498 --> 01:21:35,847
Zůstanu s ním.
1501
01:21:36,021 --> 01:21:38,023
[posměšky]
Ty zůstaneš
s tím chlapem?
1502
01:21:38,197 --> 01:21:39,416
Jo.
1503
01:21:39,590 --> 01:21:40,852
[Simon] Sherry.
1504
01:21:42,506 --> 01:21:43,550
[směje se] No tak!
1505
01:21:46,075 --> 01:21:48,033
já ani ne
už tě znám.
1506
01:21:52,168 --> 01:21:53,169
Dobře.
1507
01:21:53,778 --> 01:21:54,692
Hmm.
1508
01:21:54,866 --> 01:21:57,260
[těžce dýchá]
1509
01:21:57,434 --> 01:22:00,002
[roztřeseně dýchá]
1510
01:22:03,353 --> 01:22:05,442
Neuděláš to.
Jo?
1511
01:22:05,616 --> 01:22:06,660
Jsi si jistý?
1512
01:22:07,444 --> 01:22:08,445
Mm-hmm.
1513
01:22:14,190 --> 01:22:16,192
Víš co?
Máš pravdu.
1514
01:22:17,193 --> 01:22:18,890
Už mě neznáš.
1515
01:22:20,674 --> 01:22:21,719
[výstřel]
1516
01:22:22,720 --> 01:22:24,156
[těžce dýchá]
1517
01:22:27,116 --> 01:22:28,813
[Sherry roztřeseně dýchá]
1518
01:22:28,987 --> 01:22:30,902
Mám ho! Stěhování.
1519
01:22:33,426 --> 01:22:35,037
[Mincy] Ruce! Ruce vzhůru!
1520
01:22:35,689 --> 01:22:36,995
Dejte si je na hlavu.
1521
01:22:42,827 --> 01:22:44,611
[detektiv] Tenhle je uvařený.
Pomozte tomu chlapovi.
1522
01:22:44,785 --> 01:22:46,309
[hučení mechanismu]
1523
01:22:46,918 --> 01:22:47,919
[bručení]
1524
01:22:49,181 --> 01:22:51,618
Sakra, kluk z Vespy měl pravdu.
Je pěkně zbitý.
1525
01:22:51,792 --> 01:22:54,970
Jo, dobrá věc
jsme tu, abychom mu zachránili zadek.
1526
01:22:57,102 --> 01:22:59,191
To máš štěstí
máš tak dobrého přítele.
1527
01:22:59,365 --> 01:23:00,976
Trochu příliš upovídaný
pro mě však.
1528
01:23:03,108 --> 01:23:04,457
[směje se]
1529
01:23:17,166 --> 01:23:18,167
[telefon bzučí]
1530
01:23:20,299 --> 01:23:21,953
[Mincy si povzdechne]
1531
01:23:22,127 --> 01:23:24,434
Záloha tu bude za pět.
Jsou stále tenké.
1532
01:23:24,608 --> 01:23:26,436
Znamená to?
Můžu teď vyrazit?
1533
01:23:26,610 --> 01:23:28,612
Wanda začne
Je to úžasný život
beze mne.
1534
01:23:28,786 --> 01:23:30,744
Jo,
prostě dostaneme elfy
vyřídit si papírování.
1535
01:23:30,918 --> 01:23:32,398
Mm-hmm. To snad ne
buďte úžasní, kdybychom měli...
1536
01:23:32,572 --> 01:23:33,791
[výstřel]
1537
01:23:51,374 --> 01:23:52,418
[kňučení]
1538
01:23:55,204 --> 01:23:56,205
[startuje motor]
1539
01:24:11,916 --> 01:24:12,960
[pískání pneumatik]
1540
01:24:20,272 --> 01:24:21,273
[bručení]
1541
01:24:21,969 --> 01:24:23,623
Hej, hej.
1542
01:24:23,797 --> 01:24:25,930
Ukaž mi, kde jsi zraněný.
[Mincy zasténá]
1543
01:24:26,104 --> 01:24:29,064
[Sherry zadýchaná]
[Mincy sténá]
1544
01:24:29,238 --> 01:24:30,282
Budeš v pořádku.
1545
01:24:30,456 --> 01:24:31,936
Prostě musíš
dostat se do nemocnice.
1546
01:24:32,110 --> 01:24:33,764
Vezmu ti auto
a jít za nimi.
1547
01:24:33,938 --> 01:24:35,809
Jako čert!
Nedám ti své klíče.
1548
01:24:37,724 --> 01:24:39,378
promiň.
1549
01:24:39,552 --> 01:24:40,684
neboj...
[kohouty zbraní]
1550
01:24:40,858 --> 01:24:41,989
...ujistím se...
1551
01:24:46,777 --> 01:24:48,126
Opravdu mě zastřelíš?
1552
01:24:48,300 --> 01:24:49,780
Měl bych, kreténe.
1553
01:24:51,216 --> 01:24:53,392
Ale nebudu.
Bereš mě s sebou.
1554
01:24:57,222 --> 01:24:58,180
Dobře.
1555
01:24:58,832 --> 01:24:59,877
[Mincy zavrčí]
1556
01:25:04,621 --> 01:25:06,057
[Roscoe zalapal po dechu]
1557
01:25:07,624 --> 01:25:10,844
Ahoj, ahoj.
Uh, mohl by někdo prosím
řekni mi, co se děje?
1558
01:25:11,018 --> 01:25:13,456
Běž, běž, běž!
Ztratíme ho!
Jo, neboj.
1559
01:25:14,239 --> 01:25:15,371
Vím, kam jde.
1560
01:25:15,545 --> 01:25:16,850
Kam kdo jde?
1561
01:25:17,024 --> 01:25:18,025
Oh, jsme na vysoké rychlosti
honit hned teď?
1562
01:25:18,200 --> 01:25:19,201
[pískání pneumatik]
1563
01:25:21,899 --> 01:25:22,943
[kvílení sirén]
1564
01:25:27,557 --> 01:25:28,514
[sténá] Sakra!
1565
01:25:28,688 --> 01:25:30,473
[těžce dýchá]
1566
01:25:32,692 --> 01:25:33,954
[Simon zasténá]
1567
01:25:35,565 --> 01:25:36,566
[Simon zasténá]
1568
01:25:41,527 --> 01:25:43,094
Sakra.
1569
01:25:49,753 --> 01:25:51,624
Touhle rychlostí nebudete
schopni provést jakékoli úpravy,
1570
01:25:51,798 --> 01:25:52,886
a já nevím
jak jezdíš...
1571
01:25:53,060 --> 01:25:54,714
[křičí] Školní autobus!
[pískání pneumatik]
1572
01:25:56,760 --> 01:25:58,065
[houkání klaksonu]
1573
01:26:01,112 --> 01:26:02,809
[Simon těžce dýchá]
1574
01:26:05,812 --> 01:26:06,987
[sténání]
1575
01:26:09,947 --> 01:26:11,514
[pískání pneumatik]
1576
01:26:14,473 --> 01:26:15,605
Co sakra?
1577
01:26:16,649 --> 01:26:18,085
Zase ty?
1578
01:26:18,260 --> 01:26:21,001
Ježíši Kriste.
[smích]
1579
01:26:23,830 --> 01:26:25,397
[Simon křičí]
1580
01:26:26,006 --> 01:26:27,051
[bručení]
1581
01:26:34,667 --> 01:26:36,103
[Simon kmeny]
1582
01:26:37,975 --> 01:26:39,324
[bručení]
1583
01:26:42,153 --> 01:26:43,720
kočárek!
[chodec] Jo!
1584
01:26:43,894 --> 01:26:46,592
Co je sakra špatně
s tebou?
1585
01:26:48,028 --> 01:26:49,943
Ježíš! Kde ses naučil
takhle jezdit?
1586
01:26:50,117 --> 01:26:51,641
Kdysi jsem posiloval auta.
1587
01:26:54,165 --> 01:26:55,688
Co? Já už ne!
1588
01:26:55,862 --> 01:26:57,124
[bručení]
1589
01:27:01,868 --> 01:27:03,696
[Simon] Oh, možná umírám,
1590
01:27:03,870 --> 01:27:05,394
ale budu
zabít tě jako první.
1591
01:27:07,178 --> 01:27:09,049
[bručení, napětí]
1592
01:27:14,403 --> 01:27:17,057
[praskání kloubů]
[bručení, lapání po dechu]
1593
01:27:20,104 --> 01:27:21,671
Sakra.
1594
01:27:22,454 --> 01:27:23,890
[oba chrochtají]
1595
01:27:24,064 --> 01:27:26,153
[sténá] Sakra!
1596
01:27:28,765 --> 01:27:29,896
[kliknutí pistole]
1597
01:27:30,070 --> 01:27:31,463
[Simon se směje]
[Nate těžce dýchá]
1598
01:27:32,464 --> 01:27:35,032
Ó. Ty zasranej smolař.
1599
01:27:35,946 --> 01:27:36,990
[Simon se směje]
1600
01:27:39,428 --> 01:27:41,168
Tak kde je
jde tenhle zkurvysyn?
1601
01:27:41,343 --> 01:27:42,692
Míří k molu 7.
1602
01:27:43,736 --> 01:27:45,651
za co?
Čeká tam loď.
1603
01:27:45,825 --> 01:27:46,957
Vedlo nás to na jih.
1604
01:27:47,131 --> 01:27:49,176
[křičí] Taxi!
Už vidím, děkuji!
1605
01:27:50,526 --> 01:27:52,092
[pískání pneumatik]
1606
01:28:01,014 --> 01:28:03,060
Hej, zpomal!
Zastávka! Zastávka!
1607
01:28:03,974 --> 01:28:04,975
[ochranka křičí]
1608
01:28:06,237 --> 01:28:07,412
[skřípění pneumatik]
1609
01:28:10,328 --> 01:28:11,547
[Simon] Chcete to vědět
něco vtipného?
1610
01:28:11,721 --> 01:28:13,940
Kdybyste jen zůstali
v té bance,
1611
01:28:15,115 --> 01:28:17,248
Sherry by byla přímo tady
sedí vedle mě.
1612
01:28:20,338 --> 01:28:22,688
Byla by v pohodě. [smavý]
1613
01:28:23,472 --> 01:28:24,821
Ale teď?
1614
01:28:25,561 --> 01:28:26,779
Teď...
1615
01:28:26,953 --> 01:28:28,564
Doženu její zadek.
1616
01:28:29,434 --> 01:28:31,001
To ti slibuji.
1617
01:28:32,394 --> 01:28:33,395
Jo, no...
1618
01:28:35,484 --> 01:28:37,181
jestli najdeš Sherry...
1619
01:28:39,488 --> 01:28:40,967
Chci, abys jí to řekl
něco pro mě, jo?
1620
01:28:41,141 --> 01:28:42,578
Bože.
1621
01:28:42,752 --> 01:28:44,710
[smích]
1622
01:28:44,884 --> 01:28:47,017
Jste jeden promiň
zkurvysyn.
1623
01:28:47,191 --> 01:28:49,367
Víš to? [smavý]
1624
01:28:49,541 --> 01:28:51,369
[elektronické fňukání]
[Simon se směje]
1625
01:28:51,543 --> 01:28:53,545
Jo. Já vím, že?
1626
01:28:54,590 --> 01:28:55,808
Je to tak nějak moje věc.
1627
01:28:56,853 --> 01:28:58,942
Poslouchej, chci tě
říct jí...
1628
01:28:59,595 --> 01:29:01,292
[vrčení]
1629
01:29:01,466 --> 01:29:03,381
...to, i když jsme to neudělali
trávit spolu hodně času,
1630
01:29:04,730 --> 01:29:07,559
že jsem se vždycky cítil jako my...
1631
01:29:08,560 --> 01:29:10,519
mohl jít... [mumlá]
1632
01:29:11,563 --> 01:29:12,564
[Simon] Co?
1633
01:29:14,697 --> 01:29:16,612
Jak ses cítil?
[pípnutí stroje]
1634
01:29:16,786 --> 01:29:18,657
co to bylo?
1635
01:29:18,831 --> 01:29:21,573
Já tě kurva neslyším.
Ty mumláš. Mluvte!
1636
01:29:21,747 --> 01:29:23,880
Oh, promiň.
Pokusím se být trochu víc...
1637
01:29:24,054 --> 01:29:25,011
jasný!
1638
01:29:25,185 --> 01:29:26,491
[zapping]
[Simon křičí]
1639
01:29:28,798 --> 01:29:30,060
[skřípění pneumatik]
1640
01:29:52,909 --> 01:29:53,953
[tlumený zvuk]
1641
01:29:54,127 --> 01:29:55,259
[zalapání po dechu]
1642
01:29:57,566 --> 01:29:58,567
[kašel]
1643
01:29:59,219 --> 01:30:00,699
[dýchání]
1644
01:30:04,616 --> 01:30:05,704
[zvuk je čistý]
1645
01:30:06,705 --> 01:30:08,228
[kašel, lapal po dechu]
1646
01:30:21,241 --> 01:30:22,373
[vrčení]
1647
01:30:27,813 --> 01:30:29,206
[napínání]
1648
01:30:41,305 --> 01:30:43,133
[Simon křičí bolestí]
1649
01:30:46,310 --> 01:30:48,399
[křik]
1650
01:30:56,407 --> 01:30:58,278
[Nate lapal po dechu]
[Simon zadýchaný]
1651
01:31:07,810 --> 01:31:09,246
[Simon se směje]
1652
01:31:09,420 --> 01:31:11,727
Líbí se mi, že mě děláš
vydělej si to, bankovní chlapče,
1653
01:31:11,901 --> 01:31:13,468
ale musíme to zabalit.
1654
01:31:14,817 --> 01:31:16,253
[skřípění pneumatik]
1655
01:31:16,427 --> 01:31:17,646
Jdeme.
[sténá]
1656
01:31:18,473 --> 01:31:19,778
Co?
1657
01:31:19,952 --> 01:31:20,953
Sakra, nemůžu.
1658
01:31:21,127 --> 01:31:22,477
Nemůžu.
1659
01:31:24,479 --> 01:31:26,524
Omlouvám se, musím jít.
Počkejte, počkejte.
1660
01:31:30,310 --> 01:31:32,225
Bože, doufám, že žiju
litovat toho.
1661
01:31:33,879 --> 01:31:34,880
Vezměte to.
1662
01:31:35,968 --> 01:31:38,580
Ten hajzl
zastřelil mého partnera.
1663
01:31:41,365 --> 01:31:42,497
Nenechte si ujít.
1664
01:31:48,546 --> 01:31:50,417
A ty ven!
Oh, dobře.
1665
01:31:51,897 --> 01:31:52,811
Dostaňte ji do nemocnice.
1666
01:31:52,985 --> 01:31:54,465
Jasně. Jo.
Jít.
1667
01:31:56,511 --> 01:31:58,600
Ó! Bože, to je hodně
krve. Huh.
1668
01:31:58,774 --> 01:32:00,906
Alespoň není
posun kniplu,
mám pravdu? [směje se]
1669
01:32:01,080 --> 01:32:02,473
promiň. Krvácení k smrti.
Právo.
1670
01:32:03,996 --> 01:32:06,216
[bručení i sténání]
1671
01:32:07,347 --> 01:32:09,436
[sténá]
1672
01:32:14,311 --> 01:32:15,225
[křičí]
1673
01:32:15,399 --> 01:32:16,313
[křičí]
1674
01:32:16,487 --> 01:32:17,706
[napínání]
1675
01:32:17,880 --> 01:32:19,011
[křupání]
1676
01:32:20,099 --> 01:32:21,666
[smavý]
1677
01:32:22,711 --> 01:32:23,799
Ó.
1678
01:32:23,973 --> 01:32:25,540
[dýchání]
1679
01:32:31,197 --> 01:32:33,678
Konec řady, bankéři.
1680
01:32:33,852 --> 01:32:34,897
[výstřel]
[Simon křičí]
1681
01:32:48,258 --> 01:32:49,999
[Simon kmeny]
1682
01:32:57,659 --> 01:32:58,877
[křičí]
1683
01:32:59,051 --> 01:33:00,357
[sténá]
1684
01:33:03,839 --> 01:33:05,231
Vždycky jsi bojoval špinavě.
1685
01:33:06,929 --> 01:33:08,234
[křičí]
1686
01:33:14,110 --> 01:33:15,459
Sherry!
1687
01:33:15,633 --> 01:33:16,634
[Sherry se dusí]
1688
01:33:16,808 --> 01:33:18,070
Vypadá to, že já konečně
našel způsob
1689
01:33:18,244 --> 01:33:19,637
udělat tě
cítit něco, co?
1690
01:33:20,420 --> 01:33:21,987
[Simon křičí]
1691
01:33:24,076 --> 01:33:25,687
[bručení]
1692
01:33:37,133 --> 01:33:38,830
[sténá]
1693
01:33:40,136 --> 01:33:42,094
[vrčí]
1694
01:33:43,008 --> 01:33:45,097
[křičí a vrčí]
1695
01:33:48,666 --> 01:33:49,667
[bručení]
1696
01:33:52,148 --> 01:33:53,410
[vrčí]
1697
01:33:53,584 --> 01:33:54,803
[dusí se a lapá po dechu]
1698
01:33:59,329 --> 01:34:01,505
[bručí, prudce lapá po dechu]
1699
01:34:02,724 --> 01:34:05,248
to je v pořádku. Mám tě.
1700
01:34:08,294 --> 01:34:09,295
[Nate] Hej, kreténe.
1701
01:34:09,948 --> 01:34:11,080
Cítit to.
1702
01:34:15,780 --> 01:34:17,086
[Nate zadýchaný]
1703
01:34:22,308 --> 01:34:23,309
[Sherry kašle]
1704
01:34:25,616 --> 01:34:27,966
Nate! Hej, Nate?
1705
01:34:28,793 --> 01:34:31,404
Nate, ahoj. Nate.
1706
01:34:32,188 --> 01:34:33,755
Ahoj [slabě] Ahoj...
1707
01:34:34,320 --> 01:34:35,452
Sherry...
1708
01:34:37,802 --> 01:34:39,151
miluji tě.
1709
01:34:41,545 --> 01:34:43,416
Jsi fakt super.
1710
01:34:44,113 --> 01:34:45,201
[smích]
1711
01:34:47,420 --> 01:34:49,118
Ne, ne, ne, ne!
Ne, ne, ne, ne!
1712
01:34:49,292 --> 01:34:51,337
Ne. Ahoj! Hej!
[siréna se blíží]
1713
01:34:51,511 --> 01:34:52,948
Nate, prosím.
1714
01:34:53,122 --> 01:34:55,080
Pomoc! Jsme tady! Prosím!
1715
01:34:55,254 --> 01:34:56,865
[kvílení sirén]
1716
01:34:57,039 --> 01:34:59,911
Je mi to tak líto, Nate.
Je mi to moc líto.
1717
01:35:00,085 --> 01:35:01,217
jsem tady. Jsem tady.
1718
01:35:01,391 --> 01:35:02,914
nikam nejdu,
slibuji.
1719
01:35:03,698 --> 01:35:04,611
omlouvám se.
1720
01:35:04,786 --> 01:35:05,961
[vzlykající]
1721
01:35:07,179 --> 01:35:08,354
omlouvám se.
1722
01:35:26,808 --> 01:35:27,939
[pípání monitoru]
1723
01:35:28,113 --> 01:35:29,288
[Nate zavrčí]
1724
01:35:31,726 --> 01:35:33,945
[oznámení nemocnice na PA]
1725
01:35:34,119 --> 01:35:36,426
[bručení]
[pípání pokračuje]
1726
01:35:45,435 --> 01:35:47,480
Hej, hej, hej.
1727
01:35:47,654 --> 01:35:49,395
Tady je.
1728
01:35:49,569 --> 01:35:51,484
Jak se cítíš, kámo?
1729
01:35:51,658 --> 01:35:53,051
Co se stalo?
1730
01:35:53,225 --> 01:35:56,533
Uf. No, měl jsi
nějaká velká ztráta krve.
1731
01:35:56,707 --> 01:35:58,578
Ó.
A infarkt.
1732
01:35:58,753 --> 01:35:59,971
A krvácení do mozku.
1733
01:36:01,016 --> 01:36:02,234
A popáleniny třetího stupně.
1734
01:36:02,408 --> 01:36:04,410
A spousta zlomených kostí.
1735
01:36:04,584 --> 01:36:05,716
Ale už jsi v pořádku!
1736
01:36:05,890 --> 01:36:07,674
[smích]
Je to vánoční zázrak.
1737
01:36:08,850 --> 01:36:10,199
Jsou Vánoce?
1738
01:36:10,373 --> 01:36:11,766
Ve skutečnosti je 11. ledna.
1739
01:36:11,940 --> 01:36:13,637
Byli jste tam
lékařsky vyvolané kóma.
1740
01:36:13,811 --> 01:36:16,292
Ale stejně... [smích]
...jsi naživu!
1741
01:36:19,512 --> 01:36:22,385
Počkejte. Sherry.
Je... je v pořádku?
1742
01:36:22,559 --> 01:36:24,213
Nebojte se. Sherry je v pořádku.
1743
01:36:24,822 --> 01:36:25,823
Je v pořádku.
1744
01:36:26,911 --> 01:36:27,869
Ano.
1745
01:36:28,043 --> 01:36:29,914
Ó. Znovu se setkáváme.
Hej.
1746
01:36:30,088 --> 01:36:32,047
Hej! Podívejte se, kdo je nahoře.
1747
01:36:32,221 --> 01:36:33,265
[Nate] Ano.
1748
01:36:33,439 --> 01:36:35,485
Vypadáš... Ehm...
1749
01:36:36,921 --> 01:36:37,835
statečný.
1750
01:36:38,009 --> 01:36:39,445
Jsem rád, že jsi vzhůru
1751
01:36:39,619 --> 01:36:41,534
protože jsem právě přišel
ze soudní budovy.
1752
01:36:41,708 --> 01:36:44,189
Na některé se díváš
tady docela vážná obvinění.
1753
01:36:44,363 --> 01:36:45,887
Zabití,
vloupání,
1754
01:36:46,061 --> 01:36:46,975
Grand Theft Auto.
1755
01:36:47,149 --> 01:36:48,498
Jo, ty...
1756
01:36:49,586 --> 01:36:50,500
To zní opravdu špatně.
1757
01:36:50,674 --> 01:36:51,849
Ano, jsou.
1758
01:36:52,023 --> 01:36:52,850
Je toho tady dost
abych tě zavřel
1759
01:36:53,024 --> 01:36:53,938
dokud nebudeš dvakrát starší než já.
1760
01:36:54,112 --> 01:36:55,200
Uh-huh.
1761
01:36:55,374 --> 01:36:57,072
Ale udělal jsi
zachránit život policistovi.
1762
01:36:57,246 --> 01:37:00,640
A taky jsi měl nějaké pěkné
přesvědčivé charakterové svědky.
1763
01:37:02,468 --> 01:37:04,949
Navíc jsi běloch
kdo pracuje pro banku, tak...
1764
01:37:05,123 --> 01:37:06,429
soudce to vzal v klidu
na vás.
1765
01:37:06,603 --> 01:37:08,561
Šest měsíců domácí vězení.
1766
01:37:08,735 --> 01:37:10,999
Pět let se zkušební dobou.
1767
01:37:11,173 --> 01:37:13,131
Požádejte právníka, aby se na to podíval,
ale je to docela dobrý obchod.
1768
01:37:15,003 --> 01:37:16,004
Ó. [směje se]
1769
01:37:16,178 --> 01:37:18,267
Skoro jsem zapomněl na nejlepší část.
1770
01:37:20,573 --> 01:37:22,488
Tohle je od Grace.
1771
01:37:24,447 --> 01:37:25,448
Moje dcera.
1772
01:37:31,454 --> 01:37:32,672
Opatruj se, Nate.
1773
01:37:34,457 --> 01:37:35,632
Děkuji, detektive.
1774
01:37:35,806 --> 01:37:37,155
Detektivní.
1775
01:37:46,643 --> 01:37:48,645
Ty se díváš...
Díváš se na ruku?
1776
01:37:48,819 --> 01:37:51,300
Oh, ruka?
Oh, myslíš svou spáleninu,
zkřehlá ruka?
1777
01:37:51,474 --> 01:37:52,867
Jo. Jo.
1778
01:37:53,041 --> 01:37:54,869
Chci říct, je to...
je to otřesné, určitě.
1779
01:37:55,043 --> 01:37:56,218
Je to nejhorší část?
1780
01:37:56,392 --> 01:37:57,567
jen si myslím
nemuseli by
1781
01:37:57,741 --> 01:37:59,874
oblékněte to všechno sexy,
jako v rybářských sítích.
1782
01:38:00,048 --> 01:38:01,484
[Nate] Je to kožní štěp.
1783
01:38:01,658 --> 01:38:04,095
Podívej, chtěl bych
vem si rukavici...
Dobře.
1784
01:38:04,269 --> 01:38:05,488
...osobně. Jo.
1785
01:38:05,662 --> 01:38:07,446
[Dungeon Lord řve]
1786
01:38:07,620 --> 01:38:09,448
Připravte se na bolest.
1787
01:38:09,622 --> 01:38:11,581
[Roscoe se směje] Ten chlap musí
neví, s kým má co do činění.
1788
01:38:11,755 --> 01:38:13,409
Dobře, vrhni toxický mrak.
1789
01:38:13,583 --> 01:38:15,367
já vybavuji
brnění z černého kamene.
jdu dovnitř.
1790
01:38:15,541 --> 01:38:16,934
[Roscoe] Oh, hej,
přicházíš
v sobotu, jo?
1791
01:38:17,108 --> 01:38:18,109
Jsou to pro mě velké narozeniny.
1792
01:38:18,283 --> 01:38:20,024
Jo, chlape.
Počkej, to není...
1793
01:38:20,198 --> 01:38:21,634
není to v motorkářském baru, že?
1794
01:38:21,808 --> 01:38:23,810
[Roscoe] Aw, do prdele.
[smích]
1795
01:38:23,985 --> 01:38:26,074
Jo, člověče, samozřejmě
Budu tam.
1796
01:38:26,248 --> 01:38:27,553
[sledovat pípání]
1797
01:38:28,772 --> 01:38:30,513
Ó. Sakra!
1798
01:38:30,687 --> 01:38:32,341
Kámo, jen se drž
ještě pár minut.
1799
01:38:32,515 --> 01:38:34,517
Ten chlap je skoro mrtvý.
Ne, kámo, to není ono.
1800
01:38:34,691 --> 01:38:36,519
vlastně musím
připrav se na tu večeři.
1801
01:38:36,693 --> 01:38:39,217
[Roscoe] Páni. Jste na příkopu
abych šel na rande.
1802
01:38:39,391 --> 01:38:41,480
Já vím, já vím.
Je to velmi roztomilé a roztomilé,
1803
01:38:41,654 --> 01:38:44,222
a já to vymyslím
vám později. Sbohem.
Počkej, počkej, počkej...
1804
01:38:47,878 --> 01:38:49,532
[Nate] Hej, uh...
1805
01:38:49,706 --> 01:38:52,622
Nemůžu uvěřit, že to bylo
rok od našeho prvního rande.
1806
01:38:53,623 --> 01:38:54,754
já jsem...
1807
01:38:54,929 --> 01:38:57,148
tak šťastný
Zkusil jsem koláč.
1808
01:38:58,410 --> 01:38:59,411
Já taky.
1809
01:39:00,369 --> 01:39:01,761
a hej,
dokonce jsi měl kravatu.
1810
01:39:01,936 --> 01:39:03,850
Jo. Všiml sis. Jo.
[smích]
1811
01:39:04,025 --> 01:39:05,722
Zabralo to čistírny
chvíli
1812
01:39:05,896 --> 01:39:08,812
dostat krvavé skvrny ven,
ale, ehm...
víš, zvládli to.
1813
01:39:08,986 --> 01:39:09,987
Odvedli dobrou práci.
1814
01:39:10,161 --> 01:39:11,510
Oh, počkat, um...
1815
01:39:11,684 --> 01:39:12,990
Pardon, málem bych zapomněl.
1816
01:39:17,386 --> 01:39:18,300
[Sherry zalapala po dechu]
1817
01:39:18,474 --> 01:39:19,997
Bože můj.
1818
01:39:21,868 --> 01:39:23,914
Konečně jsi na to přišel
konec.
1819
01:39:24,088 --> 01:39:27,918
Cítil se nějak divně
mít rytíře
záchrana slečny.
1820
01:39:28,092 --> 01:39:30,965
Tak jsem je měl, víš,
jak se navzájem zachraňovat.
1821
01:39:32,227 --> 01:39:33,184
Je to perfektní.
1822
01:39:33,358 --> 01:39:34,272
[směje se]
1823
01:39:34,446 --> 01:39:35,708
[osoba] Hej!
1824
01:39:35,882 --> 01:39:37,188
Zapni si tu košili!
1825
01:39:37,362 --> 01:39:39,016
Tohle není ne
manželská návštěva, člověče.
1826
01:39:39,190 --> 01:39:41,801
Oh, promiň. Ne, tohle není
věc sexu. Tohle je, uh...
1827
01:39:41,976 --> 01:39:44,239
[vězeňská stráž]
Uh-huh?
Dobře, ano. Rozumím.
1828
01:39:44,413 --> 01:39:46,458
A já vím, že ne
otevřený plamen vidím.
1829
01:39:46,632 --> 01:39:47,633
Ne. není.
1830
01:39:49,026 --> 01:39:51,159
[kašel]
promiň.
1831
01:39:51,333 --> 01:39:52,508
Nehraj si se mnou.
1832
01:39:52,682 --> 01:39:53,596
Nesnažím se
hrát si s vámi, pane.
1833
01:39:53,770 --> 01:39:54,727
Jen psst.
1834
01:39:54,901 --> 01:39:56,077
je nový?
1835
01:39:56,251 --> 01:39:57,295
Ne.
Je intenzivní.
1836
01:39:57,469 --> 01:39:58,818
Jo.
Je opravdu intenzivní.
1837
01:39:58,993 --> 01:40:00,211
Jo, tady jsou přísní.
Je to vězení.
1838
01:40:00,385 --> 01:40:01,691
[vězeňská stráž 2]
Vězeň 241, čas vypršel.
1839
01:40:01,865 --> 01:40:04,389
To je těsné
15 minut, jo?
Jo.
1840
01:40:04,563 --> 01:40:07,784
Alespoň my jen musíme
smířit se s tím
na dalších osm měsíců.
1841
01:40:07,958 --> 01:40:10,787
Jo, sedm měsíců, 19 dní,
ale kdo to počítá?
1842
01:40:10,961 --> 01:40:12,310
[Sherry se směje]
1843
01:40:12,484 --> 01:40:13,877
[vězeňská stráž]
Nenuťte mě tam!
1844
01:40:14,051 --> 01:40:15,096
[oba se smějí]
1845
01:40:15,270 --> 01:40:16,140
Budeš
dostat mě do problémů.
1846
01:40:16,314 --> 01:40:17,359
[Nate] Je mi to tak líto.
1847
01:40:17,533 --> 01:40:18,708
[šeptání]
Je tak intenzivní.
1848
01:40:18,882 --> 01:40:20,449
já vím. Musím jít.
Dobře.
1849
01:40:24,453 --> 01:40:26,716
Brzy se uvidíme...
1850
01:40:27,456 --> 01:40:28,457
Novokain.
1851
01:40:29,501 --> 01:40:31,416
[Přehrává se "Power Lines"]
1852
01:40:49,956 --> 01:40:51,523
[smích]
1853
01:40:54,439 --> 01:40:57,138
["Elektrické vedení" pokračuje]117802