All language subtitles for Novokain (2025) CZ tit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Staženo z YTS.MX 2 00:00:07,398 --> 00:00:10,271 [Hraje "Everybody Hurts"] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Oficiální stránky filmů YIFY: YTS.MX 4 00:00:25,068 --> 00:00:27,897 ♪ Když je tvůj den dlouhý♪ 5 00:00:30,378 --> 00:00:32,597 ♪ A noc♪ 6 00:00:32,771 --> 00:00:36,210 ♪ Noc je jen na vás♪ 7 00:00:40,431 --> 00:00:43,913 ♪ Až si budeš jistý Máš toho dost♪ 8 00:00:44,087 --> 00:00:45,654 [pípání budíku] 9 00:00:45,828 --> 00:00:47,830 ♪ tohoto života♪ 10 00:00:49,658 --> 00:00:51,660 ♪ No, vydrž♪ 11 00:00:55,751 --> 00:00:59,885 ♪ Nenech se odejít♪ 12 00:01:03,367 --> 00:01:07,154 ♪ Protože všichni pláčou♪ 13 00:01:11,419 --> 00:01:16,076 ♪ A všichni to bolí♪ 14 00:01:16,250 --> 00:01:19,426 ♪ Někdy♪ 15 00:01:23,387 --> 00:01:25,824 ♪ Někdy Všechno je špatně...♪ 16 00:01:25,998 --> 00:01:28,610 [moderátor rádia] A lidi, pokud ano naučil jednu věc, je to toto: 17 00:01:28,783 --> 00:01:31,308 Nesmíš dopustit na své postižení držet tě zpátky. 18 00:01:31,482 --> 00:01:33,484 Musíš to nosit jako čestný odznak. 19 00:01:33,658 --> 00:01:35,660 Musíš tam jít a musíš říct, 20 00:01:35,834 --> 00:01:38,054 „Světe, to jsem já. Tohle jsem já v celé mé slávě, 21 00:01:38,228 --> 00:01:39,360 a jsem tady, abych vyhrál." 22 00:01:39,533 --> 00:01:44,060 ♪ Nenech se odejít♪ 23 00:01:47,237 --> 00:01:51,110 ♪ Protože všichni pláčou♪ 24 00:01:55,463 --> 00:01:59,902 ♪ A všichni to bolí♪ 25 00:02:00,076 --> 00:02:04,080 ♪ Někdy♪ 26 00:02:06,952 --> 00:02:10,521 ♪ Někdy Všechno je špatně♪ 27 00:02:19,661 --> 00:02:21,097 [píseň slábne] 28 00:02:21,271 --> 00:02:23,621 [manažer] Zde na San Diego Trust Credit Union, 29 00:02:23,795 --> 00:02:25,188 nemáme zákazníky 30 00:02:25,362 --> 00:02:28,583 nebo klienty. Máme členy. 31 00:02:28,757 --> 00:02:30,846 Rodinní příslušníci. 32 00:02:31,020 --> 00:02:32,108 A to je... 33 00:02:32,281 --> 00:02:33,588 vzrušující! 34 00:02:33,762 --> 00:02:35,372 [dělník si odkašle] 35 00:02:35,546 --> 00:02:37,156 Jo, velký čas. Ano! Jo. 36 00:02:37,331 --> 00:02:39,115 [manažer] A nic není 37 00:02:39,289 --> 00:02:42,336 více vzrušující než Vánoční bonusový den. 38 00:02:42,510 --> 00:02:44,338 Náš nejrušnější den v roce. 39 00:02:44,512 --> 00:02:46,383 Den pracovitý členové odborů 40 00:02:46,557 --> 00:02:49,299 obrátit svou práci do prázdninové radosti. 41 00:02:50,605 --> 00:02:52,911 [kroky se ozývají] 42 00:03:01,224 --> 00:03:03,835 [manažer] Protože zítra, vložili jsme "důvěru" 43 00:03:04,009 --> 00:03:05,837 v San Diego Trust. 44 00:03:07,056 --> 00:03:09,145 A je to. Dobře, to je ono. 45 00:03:09,319 --> 00:03:11,365 [Nate] Pěkné. Silný. 46 00:03:11,539 --> 00:03:13,454 Jo, skvělá práce. Dobré věci. 47 00:03:13,628 --> 00:03:15,586 Dobře, zpátky do práce. Zpátky do práce. 48 00:03:18,198 --> 00:03:19,634 Právo. [odkašlává] 49 00:03:21,244 --> 00:03:24,029 A co obchod? Jste, vystačíte si? 50 00:03:25,335 --> 00:03:26,815 Musel nechat Terrance jít. 51 00:03:28,164 --> 00:03:30,122 Ale stále otevírám každý den. 52 00:03:30,297 --> 00:03:31,994 Nevím co jiného dělat sám se sebou 53 00:03:32,168 --> 00:03:33,691 teď, když je Betty pryč. 54 00:03:39,305 --> 00:03:41,090 Earle, já jsem... 55 00:03:41,264 --> 00:03:43,658 opravdu se omlouvám, ale když nemůžeš zaplatit, 56 00:03:43,832 --> 00:03:45,007 budeme muset uzavřít. 57 00:03:45,180 --> 00:03:46,400 [těžce si povzdechne] 58 00:03:49,403 --> 00:03:50,665 rozumím. 59 00:04:01,153 --> 00:04:02,285 Dobře. 60 00:04:02,459 --> 00:04:04,113 Co můžu dělat 61 00:04:04,287 --> 00:04:06,724 mohu se držet toto papírování až po prázdninách. 62 00:04:06,898 --> 00:04:09,118 To by vás mělo koupit dost času pro Bettyino sociální zabezpečení 63 00:04:09,292 --> 00:04:10,946 a odchod do důchodu vymazat prověrku. 64 00:04:11,120 --> 00:04:13,514 Teď to nemůžu slíbit zachrání to obchod, ale... 65 00:04:14,993 --> 00:04:16,995 to by tě mělo udržet ve vašem domě. 66 00:04:18,257 --> 00:04:19,954 Vážím si toho. 67 00:04:22,784 --> 00:04:24,699 Nech mě tě vyvést, ano? 68 00:04:27,789 --> 00:04:29,356 Ještě jednou se moc omlouvám, Earle. 69 00:04:29,530 --> 00:04:31,183 Teda, neumím si to ani představit 70 00:04:31,358 --> 00:04:33,969 jaké to je někoho ztratit po 50 letech manželství. 71 00:04:36,145 --> 00:04:37,364 Čas nehraje roli. 72 00:04:38,887 --> 00:04:41,542 Bolelo by to stejně špatné, kdybych ji ztratil den, kdy jsme se potkali. 73 00:04:43,413 --> 00:04:45,372 Přinesla sluníčko v mém životě. 74 00:04:47,896 --> 00:04:49,071 Víš, co tím myslím? 75 00:04:50,681 --> 00:04:51,682 Jo. 76 00:04:53,118 --> 00:04:54,163 Naprosto. 77 00:04:56,905 --> 00:04:59,168 [šustění kávy] 78 00:05:00,517 --> 00:05:02,954 [povzdech, smích] 79 00:05:14,749 --> 00:05:16,577 Hej, Nate? Ó. [koktání] 80 00:05:16,751 --> 00:05:18,970 Ahoj! Hej, co se děje? Ach můj bože! Je mi to moc líto. 81 00:05:19,144 --> 00:05:20,581 Oh, ne. To je v pořádku, Ježíši! 82 00:05:20,755 --> 00:05:22,322 Mohu se o to postarat. Sakra. omlouvám se. 83 00:05:22,496 --> 00:05:24,062 Ne, opravdu, nemusíš. 84 00:05:24,236 --> 00:05:26,238 Vlastně se mám opravdu dobře při odstraňování skvrn. 85 00:05:26,413 --> 00:05:27,805 Vlastně ne muset. jsem dobrý. já se o to postarám. 86 00:05:27,979 --> 00:05:29,720 slibuji. Všechno je-- Nebojte se. 87 00:05:29,894 --> 00:05:30,808 [pípání senzoru] 88 00:05:30,982 --> 00:05:32,244 Já, uh... 89 00:05:33,855 --> 00:05:34,943 Uh, já... 90 00:05:35,117 --> 00:05:36,553 Jdu-- musím, uh, jít. [vzdychne] 91 00:05:36,727 --> 00:05:37,772 promiň. Ó. 92 00:05:40,862 --> 00:05:43,386 [Nate] Opravdu uhlazený, idiote. 93 00:05:45,823 --> 00:05:47,085 Jo, pojď dál. Hej. 94 00:05:47,259 --> 00:05:49,087 Sherry! Hej! Ahoj. 95 00:05:49,261 --> 00:05:51,263 Ahoj. ehm... 96 00:05:51,438 --> 00:05:54,484 Jsem jen tak vyhozený? [směje se] 97 00:05:54,658 --> 00:05:56,051 Vím, že jsem pracoval jen tady na čtyři měsíce, 98 00:05:56,225 --> 00:05:58,270 ale opravdu mám pocit Musím hodně přispět. 99 00:05:58,445 --> 00:06:01,273 Ne, ne, nejste vyhozeni. Určitě nejste vyhozeni. jsi si jistý? 100 00:06:01,448 --> 00:06:03,101 Jo. Mám pocit, že alespoň já dlužím ti novou košili. 101 00:06:03,275 --> 00:06:06,496 Oh, tohle triko? Žádný. Ne, ne, ne. Toto je... 102 00:06:06,670 --> 00:06:09,107 Je to nejhorší tričko, které mám. 103 00:06:09,281 --> 00:06:11,109 Dobře. No, možná Mohl bych tě vzít na oběd? 104 00:06:11,283 --> 00:06:12,546 Ano. 105 00:06:12,720 --> 00:06:14,025 Vlastně ne. 106 00:06:14,199 --> 00:06:16,027 Omlouvám se, dnes jsem přinesl svůj, takže jsem v pořádku. 107 00:06:16,724 --> 00:06:18,682 Dobře. Jo. Žádný tlak. 108 00:06:18,856 --> 00:06:21,511 Dobře. Ale pokud se změníte svou mysl, dej mi vědět. 109 00:06:22,860 --> 00:06:23,905 Ahoj. 110 00:06:32,174 --> 00:06:33,523 [vzdychne] 111 00:06:37,353 --> 00:06:39,181 Hej, uh... 112 00:06:39,355 --> 00:06:40,443 Víš co? 113 00:06:41,749 --> 00:06:43,664 jsem tam. Dobře. 114 00:06:43,838 --> 00:06:47,102 Ochladit. Odjet v deset? Jo! To zní dobře. 115 00:06:47,929 --> 00:06:48,973 Těšíme se! 116 00:06:49,757 --> 00:06:50,932 Neříkej to tak nahlas. 117 00:06:52,977 --> 00:06:53,978 [směje se] 118 00:06:57,852 --> 00:06:59,157 [server] Oh. Vítej zpět, zlato. 119 00:06:59,331 --> 00:07:01,159 Vidím, že jsi přinesl tentokrát kamarád. 120 00:07:01,333 --> 00:07:02,465 Jo, tohle je Nate. 121 00:07:02,639 --> 00:07:04,336 Ahoj, Nate. co ti můžu přinést? 122 00:07:04,511 --> 00:07:07,731 Oh, víš, jen mléčný koktejl, prosím. Vanilkový koktejl. 123 00:07:07,905 --> 00:07:10,255 Nechceš žádné jídlo? mají opravdu dobré sendviče. 124 00:07:10,430 --> 00:07:12,170 Opravdu dobré sendviče? Uh... 125 00:07:12,344 --> 00:07:13,476 Ne. jsem dobrý. 126 00:07:13,650 --> 00:07:17,132 Dobře. ehm... Pak budu mít... 127 00:07:17,306 --> 00:07:19,482 Ó! Prosím, řekněte mi nejsi mimo třešňového koláče. 128 00:07:19,656 --> 00:07:21,179 Je to tvůj šťastný den. 129 00:07:21,353 --> 00:07:22,354 Zůstal jeden. Ach ano! 130 00:07:22,529 --> 00:07:23,965 [oba se smějí] 131 00:07:26,794 --> 00:07:28,099 Tak... 132 00:07:30,972 --> 00:07:32,103 jaká je vaše dohoda? 133 00:07:33,191 --> 00:07:34,236 Uh... 134 00:07:35,280 --> 00:07:37,021 Moje dohoda? Jo. [směje se] 135 00:07:37,195 --> 00:07:38,457 Ty jsi prostě pořád jako, 136 00:07:38,632 --> 00:07:39,937 Nevím, ve vaší kanceláři 137 00:07:40,111 --> 00:07:41,808 a nikdy nevyjdeš do šťastných hodin. 138 00:07:41,983 --> 00:07:45,900 já fakt nevím. víš? Já jsem, ehm... 139 00:07:46,074 --> 00:07:50,078 Asi opravdu nejsem velmi společenský člověk. 140 00:07:51,645 --> 00:07:52,950 Dobře. Jo. 141 00:07:54,604 --> 00:07:57,738 máš přítelkyni? Ne. Ne, nechci. Ehm, ne... 142 00:07:57,912 --> 00:07:59,391 Teď ne. [smích] 143 00:07:59,566 --> 00:08:01,611 Jste v aplikacích? Žádný! Bože, ne. 144 00:08:01,785 --> 00:08:03,787 Proč ne? Opravdu? Šlo by ti to skvěle. 145 00:08:03,961 --> 00:08:05,659 Mohl bych vzít profilový obrázek od vás právě teď. 146 00:08:05,833 --> 00:08:07,095 Sobí kravata by zabila. 147 00:08:07,269 --> 00:08:09,097 Oh, dobře. V pořádku. 148 00:08:10,185 --> 00:08:11,665 Děkuji mnohokrát. 149 00:08:11,839 --> 00:08:14,581 Užijte si to. Holler jestli potřebujete cokoliv. 150 00:08:15,059 --> 00:08:16,104 Děkuju. 151 00:08:16,626 --> 00:08:17,627 [vzdychne] 152 00:08:18,410 --> 00:08:19,977 Mmm! Mm-hmm. 153 00:08:21,370 --> 00:08:23,546 Ach můj bože! To je tak dobré. Ochladit. 154 00:08:23,720 --> 00:08:26,114 Chcete nějaké? Oh, ne, jsem v pořádku. 155 00:08:26,288 --> 00:08:28,551 Měl bys kousnout. jsem dobrý. Ne, já jsem... 156 00:08:28,725 --> 00:08:30,335 Opravdu, Sherry, jsem v pořádku. Trochu se zakousněte. 157 00:08:30,510 --> 00:08:33,164 Je to tak dobré. Nemůžu. Nemůžu! Nemůžu. 158 00:08:34,426 --> 00:08:37,385 omlouvám se. Prostě nemůžu mít žádný koláč. 159 00:08:40,302 --> 00:08:41,999 co tím myslíš, nemůžeš? 160 00:08:42,173 --> 00:08:44,001 [vzdychne] Uh... 161 00:08:44,174 --> 00:08:45,873 Dobře, ehm... 162 00:08:49,137 --> 00:08:50,747 Mám genetickou poruchu. 163 00:08:51,879 --> 00:08:52,880 Ó. 164 00:08:54,359 --> 00:08:55,535 Dobře. 165 00:08:58,059 --> 00:08:59,582 Pokračuj. Ó. 166 00:08:59,756 --> 00:09:01,192 Jo, ehm... 167 00:09:01,366 --> 00:09:03,717 Jmenuje se CIPA. 168 00:09:03,891 --> 00:09:07,851 Vrozená necitlivost k bolesti s anhidrózou. 169 00:09:08,025 --> 00:09:09,374 ehm... 170 00:09:09,549 --> 00:09:11,376 Ovlivňuje můj nervový systém. 171 00:09:11,551 --> 00:09:13,204 A to, uh... 172 00:09:13,378 --> 00:09:16,381 v podstatě to dělá takže necítím bolest. 173 00:09:16,556 --> 00:09:17,557 ehm... 174 00:09:17,731 --> 00:09:19,297 Nebo teplé nebo studené. 175 00:09:19,471 --> 00:09:21,865 A právě proto Nemůžu mít koláč. 176 00:09:22,039 --> 00:09:24,738 Nebo nějaké pevné jídlo, opravdu, protože... 177 00:09:25,652 --> 00:09:28,176 nevědomky jsem mohl... 178 00:09:29,090 --> 00:09:30,657 ukousni mi jazyk. 179 00:09:30,831 --> 00:09:33,224 Oh, kafe dřív. 180 00:09:33,398 --> 00:09:36,576 Jo, necítil jsem že vůbec. 181 00:09:36,750 --> 00:09:38,752 Sakra! Jo. 182 00:09:39,535 --> 00:09:40,449 Jsi superhrdina. 183 00:09:40,623 --> 00:09:43,234 Jo, jistě. Jo. 184 00:09:43,408 --> 00:09:46,498 mám tu moc šlápnout na hřebík, 185 00:09:46,673 --> 00:09:49,414 a nevím, dokud moje bota se plní, uh... 186 00:09:50,024 --> 00:09:51,025 krev. 187 00:09:51,199 --> 00:09:54,245 Právo. O tom jsem nepřemýšlel. 188 00:09:54,419 --> 00:09:56,683 Mimochodem pravdivý příběh. Byli jsme v akváriu, moje máma omdlela. 189 00:09:56,857 --> 00:09:57,945 Ježíši. Jo. 190 00:09:58,119 --> 00:10:00,121 Moji rodiče, oni, ehm... 191 00:10:00,295 --> 00:10:03,254 V podstatě mě utratili celou dětství v nemocnici. 192 00:10:03,428 --> 00:10:04,604 A pak, když to zjistili 193 00:10:04,778 --> 00:10:06,127 že průměr délka života 194 00:10:06,301 --> 00:10:09,957 protože můj stav byl 25, 195 00:10:10,131 --> 00:10:12,742 nějak mě zavřeli. 196 00:10:15,397 --> 00:10:16,528 omlouvám se. 197 00:10:16,703 --> 00:10:19,444 Ne, hej, já jsem, víš, já jsem... 198 00:10:19,619 --> 00:10:21,838 Pořád kopám. [směje se] 199 00:10:22,752 --> 00:10:24,885 Dobře. chci říct, Slyším to všechno... 200 00:10:26,103 --> 00:10:27,670 ale opravdu to znamená že nemůžeš mít 201 00:10:27,844 --> 00:10:29,890 jen trochu tohoto koláče? 202 00:10:30,064 --> 00:10:31,979 Ne. Nemůžu. myslím... 203 00:10:32,153 --> 00:10:34,503 jak jsem řekl, Mohl jsem si ukousnout jazyk. 204 00:10:34,677 --> 00:10:36,548 Nebudeš kousat umlč jazyk, Nate. 205 00:10:36,723 --> 00:10:39,334 Tohle je nejlepší třešňový koláč na západním pobřeží, dobře? 206 00:10:39,508 --> 00:10:40,683 Přísahám Bohu. 207 00:10:44,600 --> 00:10:47,734 Poslouchat. Kdyby něco špatně, jsem tady správně. 208 00:10:54,741 --> 00:10:55,915 Dobře. 209 00:10:56,525 --> 00:10:57,569 Dobře? 210 00:10:58,832 --> 00:11:01,312 Tady to je. Zakousnutí. Ano. 211 00:11:01,486 --> 00:11:03,010 Otevřete ústa. 212 00:11:03,488 --> 00:11:04,533 Dobře. 213 00:11:04,707 --> 00:11:07,884 Pamatujte, žvýkejte jemně. Ano. 214 00:11:09,146 --> 00:11:11,453 Uh-huh. Nechte kouzlo stát. 215 00:11:15,849 --> 00:11:16,850 Uh-huh. 216 00:11:21,942 --> 00:11:24,118 Můj bože, to je tak dobré! [smích] 217 00:11:25,380 --> 00:11:27,861 To je tak dobré. Ach můj bože! 218 00:11:29,253 --> 00:11:30,951 Ach můj bože! co-- Jo, říkal jsem ti to. 219 00:11:31,125 --> 00:11:32,648 Co? 220 00:11:32,822 --> 00:11:35,129 Tohle je koláč? Tohle je koláč. Jo! 221 00:11:35,303 --> 00:11:36,826 [smích] Koláč je dobrý. 222 00:11:37,000 --> 00:11:38,175 Gratuluji. 223 00:11:38,349 --> 00:11:39,394 Páni! 224 00:11:40,134 --> 00:11:41,135 [vydechne] 225 00:11:42,397 --> 00:11:44,399 co to děláš později večer? 226 00:11:44,573 --> 00:11:46,183 [směje se] 227 00:11:47,445 --> 00:11:49,926 [Nate] Podívej, pozvala mě ven na toto umělecké představení. 228 00:11:50,100 --> 00:11:52,233 [koktání] Prostě nepůjdu. 229 00:11:52,407 --> 00:11:55,366 Myslím, že prostě budu zůstaň tady a budeme si hrát, a bude to v pořádku. 230 00:11:55,540 --> 00:11:57,368 [přítel] Mluvil jsi o této dívce měsíce. 231 00:11:57,542 --> 00:11:58,979 V podstatě jsi zamilovaný do ní. 232 00:11:59,153 --> 00:12:00,937 kdybych byl tebou, Byl bych z toho všeho! 233 00:12:01,111 --> 00:12:02,504 [Nate] Ale já nejsem jako ty. 234 00:12:02,678 --> 00:12:04,593 Nejsem v pohodě. Neřídím Harleye. 235 00:12:04,767 --> 00:12:06,682 Nejsem ten chraplák s mužským drdolem. 236 00:12:06,856 --> 00:12:08,553 [přítel si povzdechne] Opět je to krátký poník. 237 00:12:08,728 --> 00:12:10,773 Ale vole, to není proč se mi daří se ženami. 238 00:12:10,947 --> 00:12:12,993 pomáhá to? Samozřejmě ano, nebudu lhát. 239 00:12:13,167 --> 00:12:14,995 Ale sebevědomí je král! 240 00:12:16,344 --> 00:12:18,128 Cítím, že budu nějak to pokazit. 241 00:12:18,302 --> 00:12:20,174 [přítel] Co je nejhorší to se může stát? 242 00:12:20,348 --> 00:12:22,524 Skončíš sám ve vašem obývacím pokoji hraní videoher? 243 00:12:22,698 --> 00:12:27,181 Už jsi tam, můj chlape! co musíš ztratit? 244 00:12:32,708 --> 00:12:33,883 Nate, zemřeš. Co? 245 00:12:34,057 --> 00:12:35,711 Sakra. promiň. ehm... 246 00:12:35,885 --> 00:12:37,626 Dobře. 247 00:12:37,800 --> 00:12:40,716 [přítel] Ne, ne, ne, to bylo vlastně opravdu působivé. 248 00:12:40,890 --> 00:12:42,239 Omlouvám se, moje hlava ne v tomto právě teď. 249 00:12:42,413 --> 00:12:44,067 Mohu vám zavolat zpět? trochu později? 250 00:12:44,241 --> 00:12:45,329 [přítel] Oh, jasně, ano. Prostě se půjdu vysrat. 251 00:12:45,503 --> 00:12:47,114 Dobře, díky. 252 00:12:49,290 --> 00:12:50,378 [vzdychne] 253 00:12:50,552 --> 00:12:52,510 [Příležitostné" hraní] 254 00:12:55,339 --> 00:12:56,863 [chatování] 255 00:13:29,286 --> 00:13:31,723 Vypískat! Hej! Ahoj. 256 00:13:31,898 --> 00:13:34,117 Hej. Přišel jsi, jsi tady. Jo! 257 00:13:34,290 --> 00:13:37,120 Ne, samozřejmě. víš, můj rozvrh se vyčistil 258 00:13:37,294 --> 00:13:38,905 a, uh, ano. Ochladit. Dobře, Jsem rád, že jsi tady. 259 00:13:39,079 --> 00:13:41,211 Ano, samozřejmě. co myslíš? 260 00:13:41,385 --> 00:13:42,822 Tyhle jsou tvoje? Mm-hmm. 261 00:13:44,214 --> 00:13:46,173 Tyhle jsou úžasné. [smích] Oh, děkuji. 262 00:13:46,913 --> 00:13:48,479 kdo jsou oni? 263 00:13:48,653 --> 00:13:50,525 Hm, jsou od moje terapeutická skupina. 264 00:13:50,699 --> 00:13:53,006 Někteří řezači, někteří sebevražední. 265 00:13:53,180 --> 00:13:55,747 Všichni jsou takoví zotavují se svým vlastním způsobem. 266 00:13:55,922 --> 00:13:58,359 Ježíš, ty utíkej terapeutická skupina, příliš? Huh. 267 00:13:58,533 --> 00:14:00,535 Ó. [směje se] Ne, ne, ne. účastním se toho. 268 00:14:00,709 --> 00:14:02,102 Ó. Ó. 269 00:14:03,886 --> 00:14:05,322 Sakra, jsem tak... omlouvám se. 270 00:14:05,496 --> 00:14:08,325 Ne, ne, ne. Neomlouvej se. nemyslel jsem... 271 00:14:08,499 --> 00:14:09,631 Jsi v pořádku, je to v pořádku. Dobře. 272 00:14:09,805 --> 00:14:11,024 nestydím se za to. Dobře. 273 00:14:11,198 --> 00:14:13,548 Počkejte, máte... [Sherry] Oh, Bože! 274 00:14:13,722 --> 00:14:15,506 [smavý] 275 00:14:15,680 --> 00:14:17,030 Jeden jsem prodal. Jo. 276 00:14:17,204 --> 00:14:18,727 proč se tak divíš? 277 00:14:20,381 --> 00:14:21,556 Pojď. 278 00:14:22,687 --> 00:14:23,819 Oh, ano. 279 00:14:25,299 --> 00:14:28,302 Um... Takže, kde jsi vyrostl? 280 00:14:28,476 --> 00:14:31,653 No, vyrostl jsem v Tucsonu. 281 00:14:32,610 --> 00:14:33,698 A Cedar City. 282 00:14:34,482 --> 00:14:36,049 A Sacramento. 283 00:14:36,832 --> 00:14:38,094 Hmm. 284 00:14:38,268 --> 00:14:40,096 Byl jsem v pěstounské péči. Dobře, ano. 285 00:14:40,270 --> 00:14:43,056 Takže já jen tak nějak poskakoval kolem až mi bylo dvanáct 286 00:14:43,230 --> 00:14:44,709 a pak jsem byl adoptován. 287 00:14:44,884 --> 00:14:46,929 A měl jsem, víš, uh, 288 00:14:47,103 --> 00:14:49,801 můj vlastní pokoj a velký bratr a rodiče. 289 00:14:49,976 --> 00:14:51,629 A to bylo všechno velmi vzrušující. 290 00:14:51,803 --> 00:14:53,849 To je úžasné! Vídáte je ještě hodně? 291 00:14:54,023 --> 00:14:55,111 [Sherry se směje] 292 00:14:55,285 --> 00:14:56,634 Vlastně ne, ne. 293 00:14:56,808 --> 00:14:58,201 ehm... 294 00:14:58,375 --> 00:15:00,812 Nebylo to přesně tak milující domácnost. 295 00:15:01,509 --> 00:15:02,423 Dobře. Jo. 296 00:15:02,597 --> 00:15:04,033 Jo. Takže já, uh... 297 00:15:05,382 --> 00:15:06,557 odešel, když mi bylo osmnáct, 298 00:15:06,731 --> 00:15:07,950 a byl jsem od té doby sám. 299 00:15:09,212 --> 00:15:12,215 Páni, to je těžké. omlouvám se. 300 00:15:13,086 --> 00:15:14,000 to je v pohodě. 301 00:15:14,174 --> 00:15:15,479 víš, 302 00:15:15,653 --> 00:15:17,873 pokud nemáte kohokoli, na kom ti záleží, 303 00:15:18,047 --> 00:15:19,353 je těžší se zranit, právo? 304 00:15:20,745 --> 00:15:22,095 [muž] Novocaine? 305 00:15:25,011 --> 00:15:26,490 Sakra. 306 00:15:27,056 --> 00:15:28,231 Jste to vy! 307 00:15:28,405 --> 00:15:30,146 myslím... Tohle je kurva divočina. 308 00:15:30,320 --> 00:15:31,626 Já... [prská] 309 00:15:31,800 --> 00:15:33,933 (smích) Myslel jsem už bys byl mrtvý. 310 00:15:34,977 --> 00:15:36,065 Jo, no... 311 00:15:36,892 --> 00:15:38,285 nejsem. Jo! 312 00:15:38,459 --> 00:15:39,895 Dobře pro tebe, brácho. 313 00:15:40,591 --> 00:15:42,071 [buch] [smích] 314 00:15:42,245 --> 00:15:44,247 Jako za starých časů, co? 315 00:15:44,421 --> 00:15:45,814 Je to zasraný Novocaine! 316 00:15:45,988 --> 00:15:47,598 A není kurva mrtvý! 317 00:15:47,772 --> 00:15:48,904 [smavý] 318 00:15:49,078 --> 00:15:50,601 [Sherry] Tak kdo to byl? 319 00:15:50,775 --> 00:15:53,387 Ó. Uh, to bylo, um... 320 00:15:53,561 --> 00:15:55,737 nějaký kretén, do kterého jsem šel na střední školu s. 321 00:15:56,738 --> 00:15:59,915 A co udělal on ti volá? Novokain? 322 00:16:00,960 --> 00:16:03,310 Jo, bylo to... 323 00:16:04,485 --> 00:16:07,140 Bylo to prostě nějaká hloupá přezdívka dali mi. 324 00:16:07,314 --> 00:16:10,970 Víte, jednou ostatní děti dozvěděl o mém stavu, 325 00:16:11,144 --> 00:16:14,538 v podstatě začali kopat můj zadek skoro denně, 326 00:16:14,712 --> 00:16:16,366 že na tom nezáleží, víš, 327 00:16:16,540 --> 00:16:19,152 protože jsem nemohl cítit něco z toho, takže... 328 00:16:22,807 --> 00:16:23,852 omlouvám se. 329 00:16:25,332 --> 00:16:27,029 Jo. Ale... 330 00:16:28,117 --> 00:16:30,859 Musím říct, že zatím podle přezdívek... 331 00:16:31,033 --> 00:16:33,079 "Novokain"? [směje se] 332 00:16:33,253 --> 00:16:36,560 Nějaký trapas. Žádný. 333 00:16:37,344 --> 00:16:38,780 Opravdu? Jo! Jo. 334 00:16:38,954 --> 00:16:41,696 Dobře, děkuji, ale oni si to nemysleli. 335 00:16:42,653 --> 00:16:44,090 To-to... Bylo to v pohodě. [sledovat pípnutí] 336 00:16:44,786 --> 00:16:46,570 [pípání pokračuje] 337 00:16:46,744 --> 00:16:49,486 S-Omlouvám se. Um, omluvte mě jednu sekundu. Jen budu... 338 00:16:51,488 --> 00:16:52,533 Hej! 339 00:16:53,099 --> 00:16:54,100 Jo? 340 00:16:55,144 --> 00:16:56,711 Jaká je dohoda s alarmem? 341 00:16:56,885 --> 00:16:58,104 Jo, ehm... 342 00:16:59,583 --> 00:17:01,107 Musím nastavit jeden z nich každé tři hodiny 343 00:17:01,281 --> 00:17:03,239 nebo můj močový měchýř může explodovat. 344 00:17:06,286 --> 00:17:08,810 Ostatní děti se bavily s tím taky. věř mi. 345 00:17:21,257 --> 00:17:23,346 [muž, Sherry chatuje] 346 00:17:25,695 --> 00:17:27,872 [smích, chatování] 347 00:17:33,791 --> 00:17:35,271 [odkašlává] 348 00:17:35,445 --> 00:17:37,534 Jsi tak vtipný. Jo, Rád si myslím, že jsem. 349 00:17:37,708 --> 00:17:39,101 Cestování po světě trochu chlap. Hej. 350 00:17:39,275 --> 00:17:41,669 Jsem rád, že vy dva vycházejí spolu. 351 00:17:41,843 --> 00:17:43,888 Opravdu jsme. Je k smíchu. 352 00:17:45,325 --> 00:17:46,761 Víš co? 353 00:17:46,935 --> 00:17:49,329 Myslím, že vy dva prostě potřebujete nechat minulost být minulostí. 354 00:17:49,503 --> 00:17:50,852 co říkáš? 355 00:17:52,245 --> 00:17:54,812 co tím myslíš? Výstřely! Fuj! 356 00:17:54,986 --> 00:17:57,119 Pojď. Moje dobrota. 357 00:17:57,293 --> 00:17:59,774 Jo, jistě, proč ne? [Sherry] Pěkné. Dobře, skvělé. 358 00:17:59,948 --> 00:18:02,168 Hej, a, uh, žádné těžké pocity, právo? 359 00:18:03,560 --> 00:18:04,953 Jo, jistě. 360 00:18:07,042 --> 00:18:09,479 "Pocity." Získat to? [chichotání] 361 00:18:09,653 --> 00:18:12,091 To je tak chytré. [muž] Tento zasraný chlap. 362 00:18:13,744 --> 00:18:14,919 Tady to je. 363 00:18:15,094 --> 00:18:16,486 Děkuju. 364 00:18:16,660 --> 00:18:18,053 Tady to máš. 365 00:18:26,148 --> 00:18:27,149 [kašel] 366 00:18:28,629 --> 00:18:29,891 Co to sakra bylo? 367 00:18:30,065 --> 00:18:31,240 [dávení, kašel] 368 00:18:31,414 --> 00:18:33,068 Jo, co to je? 369 00:18:33,242 --> 00:18:36,550 Skákající Larryho Pět alarmů Ghost Pepřová omáčka. 370 00:18:38,508 --> 00:18:39,683 [Sherry] Líbí se ti to? 371 00:18:39,857 --> 00:18:41,207 [bručení, kašel] 372 00:18:41,381 --> 00:18:43,470 Jo, je to Novocaineův oblíbený. 373 00:18:46,212 --> 00:18:48,170 [kašel, sténání] 374 00:18:48,344 --> 00:18:51,217 Hej, měli bychom, um, vrátit se na své místo? 375 00:18:51,391 --> 00:18:53,044 Můžete je dát na jeho kartu. 376 00:18:53,219 --> 00:18:54,872 Žádný! [barman] Hotovo. 377 00:18:55,046 --> 00:18:55,960 [kašel] 378 00:18:56,135 --> 00:18:57,310 [smavý] 379 00:18:57,484 --> 00:18:59,573 To bylo úžasné. To bylo... 380 00:18:59,747 --> 00:19:02,445 Jste a velmi dobrý herec. Děkuji. 381 00:19:02,619 --> 00:19:04,230 Bože můj. To musí být zabíjet ho 382 00:19:04,404 --> 00:19:06,580 myslet si to Vezmu tě domů. 383 00:19:07,972 --> 00:19:09,322 Ale ty jsi. 384 00:19:10,497 --> 00:19:11,585 Počkat, co? 385 00:19:16,807 --> 00:19:18,244 [hraje "Mist of a Dream"] 386 00:19:18,418 --> 00:19:20,942 Opravdu přečíst všechny tyto knihy? 387 00:19:22,509 --> 00:19:24,424 ven moc nechodím. 388 00:19:24,598 --> 00:19:27,209 Opravdu? Dokonce si přečetl... 389 00:19:27,383 --> 00:19:30,081 Mayo Clinic A-to-Z Průvodce zdravím? 390 00:19:30,256 --> 00:19:33,389 Když můžeš, napíchni na kůl sám sebe, aniž by si to uvědomoval, 391 00:19:33,563 --> 00:19:34,782 víš, 392 00:19:34,956 --> 00:19:37,132 znalost první pomoci přijde docela vhod. 393 00:19:37,698 --> 00:19:38,742 Touché. 394 00:19:40,179 --> 00:19:41,528 [odkašlává] 395 00:19:41,702 --> 00:19:43,965 Jsi skutečný renesanční muž, Nathan Caine. 396 00:19:46,141 --> 00:19:47,621 Nikdy bych to nehádal. 397 00:19:50,667 --> 00:19:51,799 [Nate si povzdechne] 398 00:19:56,020 --> 00:19:57,718 Ahoj. Ahoj. 399 00:19:59,807 --> 00:20:01,243 Co ještě skrýváš? 400 00:20:03,550 --> 00:20:05,073 Promiň. Ne. 401 00:20:05,247 --> 00:20:06,466 Ne, omlouvám se. Uh... 402 00:20:07,641 --> 00:20:08,729 to je v pořádku. 403 00:20:09,425 --> 00:20:10,905 Jsi si jistý? Jo. 404 00:20:15,649 --> 00:20:16,780 [Sherry zalapala po dechu] 405 00:20:23,047 --> 00:20:24,397 Je toho víc? 406 00:20:26,486 --> 00:20:28,923 Je toho trochu víc, jo. 407 00:20:38,802 --> 00:20:39,847 Páni. 408 00:20:42,502 --> 00:20:44,068 Nate, co to... 409 00:20:44,243 --> 00:20:46,854 Co sakra? kdo jsi? 410 00:20:47,028 --> 00:20:49,335 To jsou úžasné. Kde jsi je nechal udělat? 411 00:20:49,509 --> 00:20:50,597 Uh... 412 00:20:51,859 --> 00:20:54,253 Dělal jsem je sám. Ne, opravdu? 413 00:20:54,427 --> 00:20:55,950 Jo. Jak dlouho ti to trvalo? 414 00:20:56,124 --> 00:20:57,430 ehm... 415 00:20:57,604 --> 00:20:59,780 No, začalo to když jsem byl teenager a... 416 00:20:59,954 --> 00:21:01,477 jak jsem se v tom zlepšil, 417 00:21:01,651 --> 00:21:04,393 Nějak jsem se víc nasral do toho a bylo to, uh... 418 00:21:05,786 --> 00:21:07,614 Bylo to jako, ehm, 419 00:21:09,442 --> 00:21:11,008 tento tajný svět. 420 00:21:11,182 --> 00:21:12,227 Tento... 421 00:21:13,446 --> 00:21:15,448 Tento jiný život, 422 00:21:15,622 --> 00:21:18,102 víš, bylo vlastně dobrodružství. 423 00:21:19,321 --> 00:21:20,757 Je to příběh, ne? 424 00:21:22,193 --> 00:21:24,195 Jo. Jo, mohl bys... 425 00:21:24,370 --> 00:21:26,241 Mohl bys nazvěme to tak, ano. 426 00:21:28,548 --> 00:21:29,853 jak to skončí? 427 00:21:31,202 --> 00:21:32,769 Nevím. ehm... 428 00:21:33,944 --> 00:21:35,381 Pořád na to přicházím. 429 00:21:38,732 --> 00:21:39,994 Takže mám otázku. 430 00:21:42,170 --> 00:21:45,565 Pokud nemůžeš cítit bolest, 431 00:21:45,739 --> 00:21:51,397 znamená to také že nemůžeš cítit... 432 00:21:52,049 --> 00:21:53,094 potěšení? 433 00:22:00,667 --> 00:22:02,103 Chci říct, uh... 434 00:22:03,147 --> 00:22:04,366 Myslím, že můžu. 435 00:22:05,846 --> 00:22:08,196 Cítíš to? 436 00:22:12,374 --> 00:22:14,855 trochu cítím tlaku. 437 00:22:16,422 --> 00:22:17,597 Dobře. 438 00:22:18,989 --> 00:22:20,295 Co třeba tohle? 439 00:22:28,259 --> 00:22:29,870 Určitě něco cítit. 440 00:22:50,804 --> 00:22:51,892 ty jsi... 441 00:22:52,719 --> 00:22:53,937 nádherný. 442 00:22:57,245 --> 00:22:59,116 Nejsi to jen ty, Nate. 443 00:23:00,683 --> 00:23:02,729 Každý něco skrývá. 444 00:23:04,470 --> 00:23:06,254 Myslím, že jsme všichni jen... 445 00:23:08,561 --> 00:23:10,824 někoho hledat můžeme to ukázat. 446 00:23:24,577 --> 00:23:25,882 [ptačí zpěv] 447 00:23:28,319 --> 00:23:30,104 [pípání budíku] 448 00:23:30,278 --> 00:23:31,192 [Nate zavrčí] 449 00:23:31,366 --> 00:23:33,412 [alarm pokračuje] 450 00:23:38,417 --> 00:23:39,418 [budík se zastaví] 451 00:23:42,464 --> 00:23:43,465 [vzdychne] 452 00:23:46,816 --> 00:23:48,905 ["Věřím v věc." Hra Called Love] 453 00:23:49,079 --> 00:23:50,646 [smích] 454 00:24:10,231 --> 00:24:11,537 Ano! 455 00:24:18,631 --> 00:24:20,415 [zalapání po dechu] [skřípění pneumatik] 456 00:24:22,461 --> 00:24:23,636 promiň! 457 00:24:46,789 --> 00:24:49,575 "Ahoj, Sherry, tak včera večer." změnil život." 458 00:24:49,749 --> 00:24:52,012 Ne, ne, ne. Příliš velké. Uh... 459 00:24:53,013 --> 00:24:54,405 "Včerejší noc byla opravdu skvělá." 460 00:24:54,580 --> 00:24:55,581 Uh... 461 00:24:56,233 --> 00:24:58,148 "Včerejší noc byla... 462 00:24:58,322 --> 00:24:59,672 úžasný." 463 00:25:02,283 --> 00:25:06,069 Ho, ho, ho! [zvonění zvonku] 464 00:25:06,722 --> 00:25:07,680 Ach, pánové. 465 00:25:07,854 --> 00:25:09,420 Milujte outfity. 466 00:25:09,595 --> 00:25:11,205 Jak vám mohu pomoci? 467 00:25:11,379 --> 00:25:12,641 Jsme tady provést výběr. 468 00:25:13,250 --> 00:25:15,035 [ječící] 469 00:25:15,209 --> 00:25:16,340 Padni na zatracenou zem! 470 00:25:16,515 --> 00:25:18,429 Slez dolů! Slez dolů! 471 00:25:18,604 --> 00:25:20,823 Jdi na zatracenou zem! [křik] 472 00:25:20,997 --> 00:25:22,782 [lupič 1] Vraťte se zpět! [lupič 2] Jděte na zem! 473 00:25:22,956 --> 00:25:25,262 Slez dolů! Dobře, všichni. 474 00:25:25,436 --> 00:25:27,569 Udělejte přesně, jak říkáme 475 00:25:27,743 --> 00:25:29,615 a všichni budete žít otevřít své dárky. 476 00:25:29,789 --> 00:25:32,966 Telefony na zemi před vámi! 477 00:25:33,140 --> 00:25:34,663 Ruce za hlavu! 478 00:25:36,709 --> 00:25:38,580 Pane vedoucí... [vzlykající] 479 00:25:38,754 --> 00:25:39,755 ...jste nahoře. 480 00:25:44,107 --> 00:25:45,413 [dýchání] 481 00:25:45,587 --> 00:25:47,154 [lupič 1] Alarm je spuštěn! 482 00:25:47,328 --> 00:25:48,547 Tři minuty! 483 00:25:49,112 --> 00:25:50,113 [bručení] 484 00:25:50,287 --> 00:25:52,072 [nadýchaný manažer] 485 00:25:52,246 --> 00:25:53,508 Otevřete trezor. 486 00:25:53,682 --> 00:25:54,944 nebudu moct otevřete ji včas. 487 00:25:55,118 --> 00:25:56,555 2:45. 488 00:25:57,730 --> 00:25:59,645 Otevřete trezor nebo tě zabiju. 489 00:26:02,473 --> 00:26:05,085 Ne. Neudělám to. 490 00:26:08,262 --> 00:26:09,350 Neudělá to. 491 00:26:09,524 --> 00:26:11,308 Muž nazval můj blaf. 492 00:26:16,183 --> 00:26:17,488 já... 493 00:26:18,185 --> 00:26:19,229 zeptal se tě... 494 00:26:19,839 --> 00:26:21,101 velmi pěkně! 495 00:26:21,275 --> 00:26:22,450 [přistání úderem] 496 00:26:22,624 --> 00:26:24,104 [vydechne] 497 00:26:24,278 --> 00:26:25,409 [klokotání] 498 00:26:25,584 --> 00:26:27,368 Kapitán Kringle? co? 499 00:26:27,542 --> 00:26:28,674 Vaše vousy. 500 00:26:32,025 --> 00:26:33,679 [sípání] 501 00:26:36,856 --> 00:26:38,771 Promiň, kamaráde. [manažer kašle] 502 00:26:38,945 --> 00:26:40,120 Viděl jsi můj obličej. 503 00:26:41,512 --> 00:26:43,863 [Sherry zalapala po dechu] [lidé křičí] 504 00:26:44,777 --> 00:26:46,256 Asistent manažera! 505 00:26:48,345 --> 00:26:49,869 Jste na řadě! 506 00:26:54,787 --> 00:26:55,788 Dvě minuty. 507 00:27:01,010 --> 00:27:02,272 [lupič 1] Kombinace! 508 00:27:04,535 --> 00:27:06,015 Řekni tu zatracenou kombinaci! 509 00:27:06,189 --> 00:27:07,408 [bručení] 510 00:27:07,582 --> 00:27:09,323 Co to kurva je s tebou špatně? 511 00:27:09,497 --> 00:27:10,977 1:30. 512 00:27:11,151 --> 00:27:12,761 Hej. Hej. Hmm. 513 00:27:12,935 --> 00:27:14,154 Podívej se na mě. 514 00:27:15,634 --> 00:27:17,766 Řekni ta zatracená čísla. 515 00:27:17,940 --> 00:27:18,941 Co-- Co? 516 00:27:24,773 --> 00:27:26,514 [bručení] 517 00:27:27,820 --> 00:27:28,821 Ne, ne, ne! 518 00:27:30,736 --> 00:27:31,780 Ne. 519 00:27:31,954 --> 00:27:33,129 Huh. 520 00:27:33,303 --> 00:27:35,610 Dobře. Mějte to po svém. 521 00:27:36,219 --> 00:27:37,307 Počkej, hej, hej. 522 00:27:37,481 --> 00:27:39,440 Počkejte! Počkejte! Počkejte! Žádný! 523 00:27:39,614 --> 00:27:41,181 Ne! Stop, stop, stop! 524 00:27:41,355 --> 00:27:43,009 [lupič 1] Dobře, tady je dohoda. 525 00:27:43,183 --> 00:27:45,098 Otevřete trezor nebo jí otevřu mozkovou misku. 526 00:27:45,272 --> 00:27:46,490 Dobře, dobře. 527 00:27:46,665 --> 00:27:48,057 Tři, dva, jedna. Dobře! Říkám vám! 528 00:27:48,231 --> 00:27:50,756 Říkám vám! Přestaň! Říkám vám! 529 00:27:52,758 --> 00:27:55,543 01-32-26. 530 00:27:59,068 --> 00:28:00,069 [Sherry kňučí] 531 00:28:01,201 --> 00:28:02,681 Bylo to tak těžké? 532 00:28:10,906 --> 00:28:12,473 [lupič 2] Pojď, pojď, pojď. 533 00:28:12,647 --> 00:28:13,648 [kmeny] 534 00:28:13,822 --> 00:28:14,823 [smavý] 535 00:28:15,737 --> 00:28:17,478 Sakra. 536 00:28:17,652 --> 00:28:19,698 Veselé Vánoce, sráči. 537 00:28:22,396 --> 00:28:23,876 [blíží se sirény] 538 00:28:24,050 --> 00:28:25,573 Pojď ke mně, zlato. 539 00:28:25,747 --> 00:28:26,879 [kvílení sirény] [skřípění pneumatik] 540 00:28:27,053 --> 00:28:28,402 Policajti jsou tu brzy! 541 00:28:28,576 --> 00:28:29,925 Jít. Pojďme to přesunout! 542 00:28:30,099 --> 00:28:31,448 Vezměte si tašku! Má to druhé. 543 00:28:31,622 --> 00:28:33,233 Pojďme se hýbat! 544 00:28:33,407 --> 00:28:34,974 [lupič 2] Chyť zkurvené rukojmí. 545 00:28:35,148 --> 00:28:36,671 [lupič 1] Promiň, miláčku. 546 00:28:38,281 --> 00:28:39,718 Pojď. 547 00:28:41,589 --> 00:28:44,200 Tady to je. Kurva se na mě nedívej! 548 00:28:46,246 --> 00:28:47,508 Veselé Vánoce. 549 00:28:48,814 --> 00:28:51,773 V pořádku, tři, dva, jedna. Pohyb! 550 00:28:58,127 --> 00:28:59,520 Zbraně na zemi! 551 00:28:59,694 --> 00:29:02,436 Dobře! Dobře. 552 00:29:03,306 --> 00:29:04,525 Jen se v klidu. 553 00:29:09,182 --> 00:29:10,574 [důstojník] Nikdo se nemusí zranit. 554 00:29:10,749 --> 00:29:11,750 Jít. 555 00:29:24,327 --> 00:29:25,851 [výstřely] 556 00:29:28,157 --> 00:29:29,463 [dýchání] 557 00:29:36,513 --> 00:29:38,559 [kvílení sirén] 558 00:30:00,233 --> 00:30:02,191 Pospěš si, kreténe! Jdeme na to! 559 00:30:05,934 --> 00:30:07,283 [dýchání] 560 00:30:12,462 --> 00:30:13,507 Sherry. 561 00:30:14,421 --> 00:30:15,639 [skřípění pneumatik] 562 00:30:26,955 --> 00:30:27,956 [zalapání po dechu] 563 00:30:31,873 --> 00:30:33,005 [sténající důstojník] 564 00:30:36,182 --> 00:30:37,096 [sténající důstojník] 565 00:30:37,270 --> 00:30:39,402 [důstojník kašle, lapal po dechu] 566 00:30:40,447 --> 00:30:41,578 [napjatý] Pomozte mi. 567 00:30:46,322 --> 00:30:47,236 Sakra. 568 00:30:47,410 --> 00:30:49,717 V pořádku. [těžce dýchá] 569 00:30:50,718 --> 00:30:51,806 [důstojník cukne] 570 00:30:52,981 --> 00:30:53,939 Hej, hej. 571 00:30:54,765 --> 00:30:55,679 Budeš v pořádku. 572 00:30:55,854 --> 00:30:56,767 V pořádku? [důstojník sténá] 573 00:30:56,942 --> 00:30:58,769 Jen na to držte tlak. 574 00:30:58,944 --> 00:31:02,208 [dispečer v rádiu] 32 a 34, záloha osm minut. 575 00:31:02,948 --> 00:31:04,297 Osm minut? 576 00:31:12,566 --> 00:31:13,610 Ne. 577 00:31:15,743 --> 00:31:17,832 omlouvám se. omlouvám se. 578 00:31:18,006 --> 00:31:19,878 Přinesu to zpět. Pojď! 579 00:31:21,009 --> 00:31:22,750 Ach můj bože, co to dělám? 580 00:31:24,447 --> 00:31:25,927 [skřípění pneumatik] 581 00:31:48,123 --> 00:31:49,124 Hej, jsi dobrý? 582 00:31:50,169 --> 00:31:51,735 Dobrý? 583 00:31:51,910 --> 00:31:53,737 Jsem lepší než dobrý. Jsme bohatí, sráči! 584 00:31:53,912 --> 00:31:55,087 Nejde o peníze. 585 00:31:55,261 --> 00:31:57,393 Co je důležité že jsme se bavili. 586 00:32:02,094 --> 00:32:03,878 Sakra, jdu rychle. 587 00:32:04,052 --> 00:32:05,053 [řve motor] 588 00:32:07,360 --> 00:32:08,274 Chlapi? 589 00:32:08,448 --> 00:32:09,840 Máme společnost. 590 00:32:10,015 --> 00:32:11,930 Tito zasraní policajti! 591 00:32:14,149 --> 00:32:15,150 [bručení] 592 00:32:15,324 --> 00:32:16,543 Oh, kurva! 593 00:32:16,717 --> 00:32:18,458 [pískání pneumatik] 594 00:32:19,633 --> 00:32:21,287 [troubení klaksonu] 595 00:32:22,592 --> 00:32:23,985 Dobře. Dobře. Jsi v pořádku. 596 00:32:24,159 --> 00:32:25,160 Jsi v pořádku, jsi v pořádku. 597 00:32:27,467 --> 00:32:28,511 [vzdychne] 598 00:32:31,862 --> 00:32:32,994 Sakra, on ještě přijde! 599 00:32:33,168 --> 00:32:34,604 Jak to kurva říkáš, génius? 600 00:32:34,778 --> 00:32:36,519 Rozdělit se. Sejdeme se v obchodě. 601 00:32:36,693 --> 00:32:38,173 Jděte na dálnici. Ne, ne, ne. 602 00:32:38,347 --> 00:32:39,827 Nejezdí na dálnici. Jděte na dálnici. 603 00:32:40,001 --> 00:32:40,959 Chci tam zůstat. Potřebuje nás. 604 00:32:41,133 --> 00:32:43,439 Udělej to! On-- [sténá] 605 00:32:46,094 --> 00:32:47,182 Pojď. Který, Sherry? 606 00:32:48,923 --> 00:32:50,011 [pískání pneumatik] 607 00:32:51,447 --> 00:32:53,058 [dýchání] 608 00:32:53,232 --> 00:32:54,711 Buďte prosím ten pravý. Buďte prosím ten pravý. 609 00:32:59,716 --> 00:33:01,022 Hovno! Ježíš! 610 00:33:01,980 --> 00:33:03,503 Sakra! [křičí] 611 00:33:09,248 --> 00:33:10,292 Co sakra? 612 00:33:10,466 --> 00:33:12,381 [Nate chrochtá] [mluví davu] 613 00:33:12,555 --> 00:33:13,469 [dělník] Hej, jsi v pořádku? 614 00:33:13,643 --> 00:33:14,601 promiň. Ne, omlouvám se. 615 00:33:14,775 --> 00:33:16,037 [dělník] Kam jdeš? 616 00:33:17,821 --> 00:33:18,953 Z cesty! 617 00:33:19,127 --> 00:33:20,302 Do prdele! 618 00:33:22,000 --> 00:33:24,219 [Nate zadýchaný] 619 00:33:26,874 --> 00:33:29,616 Oh, hej, hej. Hej, podívej. 620 00:33:29,790 --> 00:33:32,053 Podívej, nechci žádné potíže. Jen to chci vědět kde je Sherry. 621 00:33:32,619 --> 00:33:33,663 Počkejte. 622 00:33:35,100 --> 00:33:36,057 Vy nejste policajt? 623 00:33:36,231 --> 00:33:37,754 Ne, ale... 624 00:33:37,928 --> 00:33:39,930 [povzdechne] No tak, člověče. Jen mi řekni, kde je. 625 00:33:40,105 --> 00:33:42,455 [koktání] Nechám tě jít. Dobře? 626 00:33:46,241 --> 00:33:47,982 Už jsi někdy vystřelil předtím zbraň? 627 00:33:51,246 --> 00:33:55,381 Ty, uh... i vědět kde bezpečnost je? Hmm? 628 00:33:55,555 --> 00:33:56,773 Mm-hmm. 629 00:33:59,167 --> 00:34:00,299 [bručení] 630 00:34:03,563 --> 00:34:04,651 Hej, počkej! 631 00:34:06,392 --> 00:34:08,089 [klábosení kuchařů] 632 00:34:09,569 --> 00:34:11,049 [dýchání] 633 00:34:11,223 --> 00:34:13,007 [bručení] Hej, člověče. 634 00:34:13,181 --> 00:34:14,574 Nechci bojovat, dobře? Nejsem ten chlap. Já jen chci-- 635 00:34:14,748 --> 00:34:16,141 [bručení] 636 00:34:20,058 --> 00:34:21,449 [dělníci křičí španělsky] 637 00:34:23,931 --> 00:34:25,802 Jdi mi kurva z cesty. Pohyb! 638 00:34:28,327 --> 00:34:29,589 [dýchání] 639 00:34:29,763 --> 00:34:31,634 Jsi kurva mrtvý, víš to? 640 00:34:31,808 --> 00:34:33,201 [těžce dýchá] 641 00:34:41,862 --> 00:34:43,255 [bručení] 642 00:34:43,429 --> 00:34:45,213 Jen mi to řekni. Prosím. 643 00:34:46,040 --> 00:34:47,650 [bručení] [křičí] 644 00:34:47,824 --> 00:34:48,824 kurva-- 645 00:34:50,175 --> 00:34:51,784 Dobře, tak to jsou určitě třetí stupeň, 646 00:34:51,958 --> 00:34:53,656 tak budeš chtít spustit to v pohodě-- 647 00:34:53,830 --> 00:34:55,049 [bručení] 648 00:34:55,223 --> 00:34:56,616 Ještě jsem s tebou neskončil. 649 00:34:56,790 --> 00:34:58,879 Dobře, počkej, vydrž. Pojď sem. 650 00:34:59,053 --> 00:35:01,621 Podívej, pořád mám pocit, že můžeme oba zde dostanou, co chceme. 651 00:35:01,795 --> 00:35:03,666 [křičí] Oh, jsi silný! [bručení] 652 00:35:09,368 --> 00:35:11,239 [bručení] Och, to je mi líto. 653 00:35:11,413 --> 00:35:13,459 [oba chrochtají, sténá] 654 00:35:22,598 --> 00:35:24,426 Hej, poslední šance. 655 00:35:24,600 --> 00:35:27,125 Řekni mi, kde je. Jezte hovno. 656 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 [vzdychne] 657 00:35:34,393 --> 00:35:36,569 Dobře, dobře. Uh... 658 00:35:41,835 --> 00:35:42,879 Pojď sem! 659 00:35:46,318 --> 00:35:47,536 [bručení] 660 00:35:55,370 --> 00:35:57,372 [sténání] 661 00:36:01,507 --> 00:36:02,769 [Nate křičí] 662 00:36:02,943 --> 00:36:04,118 [dýchání] 663 00:36:04,292 --> 00:36:06,120 [kašel] 664 00:36:06,294 --> 00:36:08,601 Nemáš jako, lepek, co? 665 00:36:16,739 --> 00:36:18,437 [bručení] 666 00:36:20,961 --> 00:36:22,354 [syčící] 667 00:36:23,398 --> 00:36:24,399 [výstřel] 668 00:36:30,971 --> 00:36:32,973 [syčící] [Nate zadýchaný] 669 00:36:39,066 --> 00:36:40,110 Hej. 670 00:36:41,373 --> 00:36:42,461 Hej, člověče, jsi v pořádku? 671 00:36:48,902 --> 00:36:50,947 [dáví] 672 00:36:52,253 --> 00:36:54,212 [dávení] 673 00:36:54,951 --> 00:36:56,953 [sténání] 674 00:36:57,127 --> 00:36:59,173 Sakra. Dobře, dobře. 675 00:36:59,347 --> 00:37:00,827 Musel jsi to udělat. Musel jsi to udělat. 676 00:37:01,001 --> 00:37:02,220 Mysli na Sherry. 677 00:37:03,308 --> 00:37:04,222 [vzdychne] 678 00:37:04,396 --> 00:37:05,353 [zvonění telefonu, bzučení] 679 00:37:05,527 --> 00:37:06,963 [vzdychne] 680 00:37:22,196 --> 00:37:23,284 "V práci." 681 00:37:25,068 --> 00:37:26,026 V práci. 682 00:37:26,200 --> 00:37:27,636 ehm... 683 00:37:27,810 --> 00:37:28,942 Hej, co? 684 00:37:35,470 --> 00:37:37,124 Dobře, dobře. 685 00:37:40,867 --> 00:37:41,781 V pořádku. 686 00:37:41,955 --> 00:37:43,826 [dýchání] 687 00:38:05,718 --> 00:38:07,285 [bručení] 688 00:38:14,901 --> 00:38:17,251 [přítel na telefonu] Je mi líto, takže Sherry byla unesena 689 00:38:17,425 --> 00:38:18,818 a zabil jsi chlapa v kuchyni? 690 00:38:18,992 --> 00:38:20,428 Roscoe, jen mě poslouchej velmi opatrně. 691 00:38:20,602 --> 00:38:22,691 Nemám moc... Oh, můj bože, byl jsem postřelen. 692 00:38:22,865 --> 00:38:24,302 [Roscoe] Co, postřelili tě? Jen poslouchej. 693 00:38:24,476 --> 00:38:26,565 Právě jsem ti poslal fotku tetování. 694 00:38:26,739 --> 00:38:28,828 Potřebuji, abyste zavolali do každého salonu v San Diegu 695 00:38:29,002 --> 00:38:30,308 a zkuste to zjistit kdo dělal umění. 696 00:38:30,482 --> 00:38:31,657 [Roscoe] Co jsem, tvoje zasraná sekretářka? 697 00:38:31,831 --> 00:38:33,311 Nedělám hovno! 698 00:38:33,485 --> 00:38:35,225 Roscoe, neptal bych se kdybych měl jinou možnost. 699 00:38:35,400 --> 00:38:36,401 Chci říct, jsme tým, že? 700 00:38:36,575 --> 00:38:37,793 [Roscoe] Ano, videoherní tým. 701 00:38:37,967 --> 00:38:39,447 Nikdy jsme se ani osobně nesetkali. 702 00:38:39,621 --> 00:38:42,363 A teď do toho zatahuješ mě při vraždě ve skutečném životě? 703 00:38:42,537 --> 00:38:43,712 Proč ne? stačí zavolat policii? 704 00:38:43,886 --> 00:38:46,193 víš, Technicky jsem ukradl policejní auto. 705 00:38:46,367 --> 00:38:48,413 Pak je tu celá věc o muži, kterého jsem zabil. 706 00:38:48,587 --> 00:38:50,415 [Roscoe si povzdechne] Dobře. Ježíš. Dám ti adresu, 707 00:38:50,589 --> 00:38:51,546 ale to je ono, dobře? 708 00:38:51,720 --> 00:38:52,765 Dobře, děkuji! 709 00:38:52,939 --> 00:38:53,940 Děkuji, ahoj. 710 00:39:04,298 --> 00:39:06,169 [zpravodaj] Podrobnosti stále přibývají, 711 00:39:06,344 --> 00:39:09,129 ale máme potvrzené zprávy z mnoha úmrtí. 712 00:39:09,303 --> 00:39:10,478 Občanům se doporučuje, aby se hlásili 713 00:39:10,652 --> 00:39:12,785 jakákoli podezřelá činnost v jejich oblasti 714 00:39:12,959 --> 00:39:15,048 ale nezapojit se s možnými podezřelými. 715 00:39:15,222 --> 00:39:17,006 [detektiv 1] Sakra. Špatný týden na přestat pít. 716 00:39:18,051 --> 00:39:20,314 Přestal jsi pít? 717 00:39:20,488 --> 00:39:22,577 Ne, ne. Chci říct, že by to bylo. 718 00:39:22,751 --> 00:39:24,492 Detektivní! Jo, co máš? 719 00:39:24,666 --> 00:39:25,667 Jsou dole tři důstojníci. 720 00:39:25,841 --> 00:39:27,234 Jeden na JIP. 721 00:39:27,408 --> 00:39:29,802 Bankovní manažer DOA uvnitř. 722 00:39:29,976 --> 00:39:31,717 Tři ozbrojenci, dvě auta. 723 00:39:31,891 --> 00:39:33,458 Vzali s sebou rukojmí. 724 00:39:33,632 --> 00:39:35,416 A ještě jeden podezřelý na svobodě. 725 00:39:35,590 --> 00:39:36,591 Další podezřelý? 726 00:39:36,765 --> 00:39:38,680 Jo, asistent manažera. 727 00:39:38,854 --> 00:39:40,987 Ukradl křižník a následoval ozbrojence. 728 00:39:41,161 --> 00:39:43,381 Svědci říkají, že ano stejný chlap kdo otevřel trezor. 729 00:39:45,078 --> 00:39:46,427 Může to být dvojitý kříž. 730 00:39:47,646 --> 00:39:48,821 Máme jednotky v pronásledování? 731 00:39:48,995 --> 00:39:50,779 Ne, tyhle byly jediné v oblasti. 732 00:39:50,953 --> 00:39:52,477 Hovory odezněly do páté a šesté, 733 00:39:52,651 --> 00:39:54,827 ale jsou rozprostřeny kvůli prázdninám. 734 00:39:55,001 --> 00:39:57,046 Dobře, děkuji, strážníku. Děkuju. 735 00:40:00,528 --> 00:40:03,139 Musíme získat soubor ten asistent manažera, rychle. 736 00:40:03,313 --> 00:40:04,750 Dnes to mělo být snadný. 737 00:40:07,840 --> 00:40:08,797 Už jdu. Díky. 738 00:40:08,971 --> 00:40:09,929 jdu. 739 00:40:11,191 --> 00:40:12,714 Procházíme, novinky! Pryč mi z cesty! 740 00:40:12,888 --> 00:40:13,889 Pojď. 741 00:40:47,967 --> 00:40:49,403 [klepání na dveře] 742 00:40:49,577 --> 00:40:52,145 Přes poledne zavřeno! Vraťte se později! 743 00:40:52,319 --> 00:40:54,060 [klepání pokračuje] 744 00:40:54,234 --> 00:40:55,278 Hmm. 745 00:40:57,803 --> 00:41:00,022 Hej! To jsem já! Nate! 746 00:41:00,196 --> 00:41:01,676 [šeptání] Co v Sam Hill? 747 00:41:01,850 --> 00:41:03,809 [Nate] Z banky. Mohl bys mě pustit dovnitř? 748 00:41:05,201 --> 00:41:06,464 Ahoj. 749 00:41:12,121 --> 00:41:14,254 Jsi si jistý, že mě nechceš zavolat ti sanitku? 750 00:41:14,428 --> 00:41:15,951 Ne. Řekl jsem ti to. Není čas. 751 00:41:17,257 --> 00:41:18,171 [povzdech] Dobře. 752 00:41:18,345 --> 00:41:19,738 [Earl sténá] 753 00:41:19,912 --> 00:41:20,956 Sladký Ježíši! 754 00:41:21,130 --> 00:41:22,436 Tady to je. 755 00:41:27,572 --> 00:41:30,966 Earle, jsi v pořádku? Mě? Ach jo, jen... 756 00:41:31,140 --> 00:41:33,752 Tohle nebylo co jsem dnes očekával. 757 00:41:33,926 --> 00:41:35,754 Hej, jestli je jakákoliv útěcha, já taky ne. 758 00:41:37,146 --> 00:41:38,191 V pořádku. 759 00:41:38,887 --> 00:41:40,019 V pořádku. 760 00:41:41,020 --> 00:41:42,151 Jestli to najdu. 761 00:41:43,370 --> 00:41:44,806 [skřípání masa] 762 00:41:44,980 --> 00:41:47,113 Huh. je to tak? 763 00:41:49,681 --> 00:41:51,596 Hej! Tady to je. Ach! 764 00:41:53,423 --> 00:41:54,903 V pořádku. 765 00:41:57,689 --> 00:41:58,907 Jen něco z toho. 766 00:41:59,778 --> 00:42:00,996 Jen trochu. 767 00:42:02,607 --> 00:42:04,130 Dobře. [počmuchává] 768 00:42:04,739 --> 00:42:05,827 Tady to je. 769 00:42:06,001 --> 00:42:07,742 [Earl mrkl] 770 00:42:07,916 --> 00:42:09,614 Jo. Jdeme na to, viď? 771 00:42:10,789 --> 00:42:12,530 Dobré jako nové. [povzdech] 772 00:42:12,704 --> 00:42:15,271 Oh, ouha. ehm... 773 00:42:15,445 --> 00:42:16,969 Earle, byl tam... 774 00:42:17,143 --> 00:42:18,710 [koktání] Je tu EpiPen tam, jo? 775 00:42:18,884 --> 00:42:20,233 Tobě to vadí předat mi to? 776 00:42:21,147 --> 00:42:22,931 Co? Jsi na něco alergický? 777 00:42:23,105 --> 00:42:24,542 Um, děkuji, ne, uh... 778 00:42:24,716 --> 00:42:26,587 epinefrin je prostě jinou formu adrenalinu. 779 00:42:26,761 --> 00:42:29,851 Mělo by mě to udržet od omdlení. 780 00:42:30,635 --> 00:42:32,158 [ostře zalapal po dechu] 781 00:42:36,162 --> 00:42:37,206 Jo, to se povedlo. 782 00:42:37,990 --> 00:42:39,165 Dobře. 783 00:42:40,122 --> 00:42:41,559 [hlasitě si povzdechne] 784 00:42:41,733 --> 00:42:44,170 Jo, dobře. Čau, Earle. 785 00:42:44,344 --> 00:42:45,911 Děkuji mnohokrát. Pardon, tohle bylo... 786 00:42:46,564 --> 00:42:47,477 mnoho. 787 00:42:47,652 --> 00:42:49,567 Jdi pro tu dívku, Nate. 788 00:42:53,005 --> 00:42:54,441 Oh, hej, ehm... 789 00:42:56,138 --> 00:42:59,228 Skoro jsem zapomněl. To by mělo pomoci hypotéku na chvíli. 790 00:42:59,925 --> 00:43:01,056 [Earl zalapal po dechu] 791 00:43:02,101 --> 00:43:04,059 Betty vždycky říkala byl jsi hodný kluk. 792 00:43:09,021 --> 00:43:10,065 Ó! promiň. 793 00:43:11,414 --> 00:43:13,765 Dobře, uh, Uvidíme se později. 794 00:43:13,939 --> 00:43:15,505 Víš, kdybych... Jestli ne, uh, zemřu. 795 00:43:21,903 --> 00:43:23,513 [povzdech, smích] 796 00:43:25,646 --> 00:43:27,648 Možná budete chtít prát to, mimochodem. 797 00:43:28,562 --> 00:43:29,607 Ah 798 00:43:37,049 --> 00:43:38,267 [zvonění telefonu] 799 00:44:00,899 --> 00:44:02,944 [vzdychne] 800 00:44:07,862 --> 00:44:09,124 [detektiv 2] Jeden z našich bankovních lupičů? 801 00:44:09,298 --> 00:44:11,039 Bože, to doufám. 802 00:44:11,213 --> 00:44:13,563 Styď se kdyby to bylo skutečný Santa. 803 00:44:13,738 --> 00:44:18,177 Personál kuchyně řekl šílený chlap v kravatě tohle všechno udělal. 804 00:44:19,265 --> 00:44:21,310 To si myslím našeho asistenta manažera. 805 00:44:22,137 --> 00:44:23,312 Oh, když mluvíme o... 806 00:44:23,486 --> 00:44:24,531 [bručení] 807 00:44:25,924 --> 00:44:27,621 Mám o něm trochu profil. 808 00:44:30,537 --> 00:44:32,017 Nathan Caine. 809 00:44:32,191 --> 00:44:34,062 Singl. Samec. Třicet. 810 00:44:34,236 --> 00:44:36,151 Žádný záznam. Žádné přidružení. 811 00:44:36,325 --> 00:44:38,284 Lístky s nulovým provozem. 812 00:44:38,458 --> 00:44:42,070 Značka online hráče hry "Magicnateball." 813 00:44:42,723 --> 00:44:44,682 To je dobrý. Uh... 814 00:44:44,856 --> 00:44:48,076 Pracuje ve společnosti San Diego Trust na šest let. 815 00:44:48,250 --> 00:44:50,775 To prostě nezní pro mě jako chladný zabiják. 816 00:44:51,514 --> 00:44:52,864 A přesto... 817 00:44:54,779 --> 00:44:55,823 Jo. 818 00:44:56,911 --> 00:44:58,783 Máte? číslo mobilního telefonu pro něj? 819 00:44:58,957 --> 00:45:01,699 Chlap právě vyloupil banku, zabil chlapa. 820 00:45:01,873 --> 00:45:03,701 Opravdu si myslíš, že je spravedlivý? zvedne mu mobil? 821 00:45:03,875 --> 00:45:05,703 [zvonění telefonu] 822 00:45:05,877 --> 00:45:08,140 Tady mluví Nate. [na telefonu] Ahoj, Nate. 823 00:45:08,314 --> 00:45:10,272 Tohle je detektiv Barbara Mincy 824 00:45:10,446 --> 00:45:12,187 policie v San Diegu. 825 00:45:12,361 --> 00:45:13,580 jak se máš? 826 00:45:13,754 --> 00:45:14,929 [Nate] Já-- byl jsem lepší. 827 00:45:15,103 --> 00:45:16,452 Chytili jste ostatní? 828 00:45:16,626 --> 00:45:18,672 Je Sherry, rukojmí, je v bezpečí? 829 00:45:18,846 --> 00:45:20,805 Jo, víš, pracujeme na tom. 830 00:45:20,979 --> 00:45:23,111 Ale ať už děláš cokoliv nám práci neusnadňuje. 831 00:45:23,285 --> 00:45:25,679 Tak kdybyste se mohl obrátit a hotovost právě teď-- 832 00:45:25,853 --> 00:45:27,420 Čau, počkej, promiň. ehm... 833 00:45:29,944 --> 00:45:31,859 Sakra. Myslíš, že jsem v tomhle. 834 00:45:32,033 --> 00:45:34,209 [Mincy] Ne, ne, Nate, uh, jen sledujeme fakta zde. 835 00:45:34,383 --> 00:45:37,386 Hele, já ne kašlat na peníze. Chci jen zachránit Sherry. 836 00:45:37,560 --> 00:45:40,825 Mm-hmm. No, to je naše práce dělat si starosti, ne tvoje. 837 00:45:40,999 --> 00:45:43,305 Jo, to jsem slyšel 75 % rukojmích, kteří zemřou 838 00:45:43,479 --> 00:45:45,394 jsou zabiti v prvním tři hodiny, takže... 839 00:45:45,568 --> 00:45:47,135 Pokud mi nezavoláš abys mi řekl, že jsi ji našel, 840 00:45:47,309 --> 00:45:48,528 Nepřestanu. 841 00:45:49,355 --> 00:45:50,356 Tato Sherry... 842 00:45:51,444 --> 00:45:53,446 Ona, uh, je to tvoje přítelkyně? 843 00:45:53,620 --> 00:45:55,665 Jo, myslím, víš, nemáme nutně 844 00:45:55,840 --> 00:45:57,711 dát štítek na cokoli, ale-- 845 00:45:57,885 --> 00:45:59,539 Přestaň, dobře? já vím co se snažíš dělat. 846 00:45:59,713 --> 00:46:00,888 Je vám na nás fuk. 847 00:46:01,062 --> 00:46:02,368 Ne, Nate, to není pravda. 848 00:46:02,542 --> 00:46:04,979 Chceme prostě všechny dostat se v bezpečí domů, ano? 849 00:46:05,153 --> 00:46:06,198 Chápu, že tě to zajímá o ní, ale... 850 00:46:06,372 --> 00:46:07,416 vy? 851 00:46:09,810 --> 00:46:12,639 Víš jaké to je? čekat celý život setkat se s někým? 852 00:46:14,206 --> 00:46:15,947 Někdo, kdo všechno změní? SZO... 853 00:46:17,513 --> 00:46:19,341 konečně dává svůj život význam? 854 00:46:21,604 --> 00:46:23,911 Jo. Ano, mám. 855 00:46:25,739 --> 00:46:26,784 Moje dcera. 856 00:46:30,962 --> 00:46:32,485 A pokud vaše dcera byl unesen, 857 00:46:32,659 --> 00:46:34,748 počkal bys kolem? aby ji zachránil někdo jiný? 858 00:46:35,967 --> 00:46:37,316 Nebo byste to udělali sami? 859 00:46:45,324 --> 00:46:47,543 Dobře, Nate. Mějte to po svém. 860 00:46:55,290 --> 00:46:56,944 [vzdychne] 861 00:46:57,902 --> 00:46:59,381 Má stopu na cele. 862 00:47:04,212 --> 00:47:05,344 Hej, jsi dobrý? 863 00:47:05,997 --> 00:47:07,302 Jo. Pojďme. 864 00:47:10,784 --> 00:47:16,094 [dispečer na skeneru] 11898, ukazuji vaši zásilku a pošlete 29C-47. 865 00:47:16,268 --> 00:47:19,140 Tohle je totální kurva do prdele, člověče. 866 00:47:19,314 --> 00:47:22,100 Podívej, nic tam není na skeneru o tvém bratrovi. 867 00:47:22,274 --> 00:47:24,058 To znamená, že pravděpodobně ztratil ocas. 868 00:47:24,232 --> 00:47:25,930 Tak proč sakra není tady? 869 00:47:26,626 --> 00:47:28,454 [smích] Nevím! 870 00:47:28,628 --> 00:47:30,412 Dobře? Nevím. omlouvám se. Nevím všechno. 871 00:47:32,284 --> 00:47:35,200 Možná musel přepnout vozidla. 872 00:47:35,374 --> 00:47:37,898 Možná se zastavil dát si zmrzlinu. 873 00:47:38,072 --> 00:47:40,509 Jde o to, že vaše kurva fňukat kvůli tomu 874 00:47:40,683 --> 00:47:42,860 neudělá ho ukázat se rychleji. 875 00:47:45,601 --> 00:47:47,299 Sledujte jak mluvíš se mnou. 876 00:47:47,473 --> 00:47:48,517 Možná běžíš bodem na tomto, 877 00:47:48,691 --> 00:47:50,171 ale nejsi můj zasraný šéf. 878 00:47:51,129 --> 00:47:52,130 Hmm. 879 00:47:52,957 --> 00:47:54,219 Andre... 880 00:47:54,393 --> 00:47:56,917 Potřebuji, abys přepnul atmosféra právě teď. 881 00:47:59,789 --> 00:48:01,966 Protože mě štveš. 882 00:48:03,054 --> 00:48:04,403 Pojď. 883 00:48:04,577 --> 00:48:06,144 Ben se vrátí za 15 minut 884 00:48:06,318 --> 00:48:08,407 a všechno bude v pořádku. 885 00:48:08,581 --> 00:48:11,801 Jen to říkej dál. "Všechno bude v pořádku." 886 00:48:11,976 --> 00:48:13,238 [Sherry] Jo, zatraceně správně. 887 00:48:19,679 --> 00:48:20,723 [odkašlává] 888 00:48:22,290 --> 00:48:24,379 Už žádné tiché zacházení, co? 889 00:48:30,168 --> 00:48:31,169 Hej. 890 00:48:32,692 --> 00:48:34,215 Omlouvám se, že jsem tě trefil, Dobře? 891 00:48:37,349 --> 00:48:38,524 Ty, um... 892 00:48:40,482 --> 00:48:41,483 Chceš mě udeřit? 893 00:48:41,657 --> 00:48:43,355 Srovnat to? 894 00:48:44,356 --> 00:48:45,574 Seru na tebe. 895 00:48:46,488 --> 00:48:47,533 Páni. 896 00:48:48,055 --> 00:48:49,752 [posměšky] 897 00:48:49,927 --> 00:48:51,406 Ten tón se mi nelíbí. 898 00:48:52,930 --> 00:48:54,018 Nelíbí se mi to. 899 00:48:56,150 --> 00:48:58,936 Ale dostal jsem právě to napravit ten postoj. 900 00:49:13,037 --> 00:49:14,952 Oh, no tak! 901 00:49:15,126 --> 00:49:17,041 Milujete kolové gumičky. Přestaň, Simone! 902 00:49:17,737 --> 00:49:18,651 Zastávka. 903 00:49:18,825 --> 00:49:20,000 [Simon] Co je to? 904 00:49:20,174 --> 00:49:22,568 Pro koho je tento malý záchvat vzteku? 905 00:49:23,525 --> 00:49:25,005 [Simon se ušklíbne] 906 00:49:25,179 --> 00:49:27,573 Teď jsme sami. 907 00:49:27,747 --> 00:49:30,445 Můžete se cítit svobodně zlomit charakter kdykoliv budeš chtít, sestřičko. 908 00:49:30,619 --> 00:49:32,186 Jen jsi to slíbil nikdo by se nezranil, ano? 909 00:49:32,360 --> 00:49:33,492 Sakra jsi to slíbil. 910 00:49:33,666 --> 00:49:34,928 Je to žár boje, Sher. 911 00:49:35,102 --> 00:49:36,582 Sakra se stane. Žár boje? 912 00:49:36,756 --> 00:49:37,757 neměl jsi zabít Nigela! 913 00:49:37,931 --> 00:49:40,629 Nigele? kdo je Nigel? 914 00:49:40,803 --> 00:49:42,196 Vedoucí banky. 915 00:49:42,370 --> 00:49:44,459 [Simon se ušklíbne] Byl to zasraný pěkný chlap. 916 00:49:44,633 --> 00:49:46,200 Byl také Nigel, nebyl? 917 00:49:46,374 --> 00:49:48,115 [smích] Nigele. 918 00:49:51,466 --> 00:49:52,815 Sher. 919 00:49:52,990 --> 00:49:55,035 Nerad ti to lámu, 920 00:49:55,209 --> 00:49:57,951 ale kdybys mohl získat kód trezoru z milovaného chlapce, 921 00:49:58,125 --> 00:49:59,953 všichni by byli naživu právě teď, včetně Nigela. 922 00:50:00,127 --> 00:50:01,999 Bože můj. [Simon] Hmm. 923 00:50:03,130 --> 00:50:05,654 Není to tak, že by to měl zarámované na jeho zdi. 924 00:50:07,874 --> 00:50:09,571 Zní to hodně jako výmluva. 925 00:50:09,745 --> 00:50:10,790 [směje se] 926 00:50:12,183 --> 00:50:13,619 Víš, jak se cítím o výmluvách. 927 00:50:14,359 --> 00:50:15,360 ne? 928 00:50:17,971 --> 00:50:19,755 Jsi tak zatraceně nemožný. 929 00:50:20,800 --> 00:50:22,845 Co je hotovo, je hotovo. Dobře? 930 00:50:23,890 --> 00:50:25,935 Zůstaňme soustředění na plánu, 931 00:50:26,936 --> 00:50:28,155 a můžeme hashovat to všechno ven později 932 00:50:28,329 --> 00:50:30,201 přes nějaké piña colady v Mexiku. 933 00:50:31,506 --> 00:50:32,899 To jsou hnusní, mimochodem. 934 00:50:34,422 --> 00:50:36,685 [Simon] Fuj! Vleze do zubů. 935 00:50:38,296 --> 00:50:39,645 [hraní operní hudby] 936 00:50:39,819 --> 00:50:41,516 [blíží se kroky] 937 00:50:42,213 --> 00:50:43,692 [vzdychne] 938 00:50:53,876 --> 00:50:54,921 [zalapání po dechu] 939 00:50:55,878 --> 00:50:57,924 Jo? Dobrý den, paní. 940 00:50:58,098 --> 00:51:01,188 Um, je tady Zeno? 941 00:51:01,362 --> 00:51:02,929 Jen si potřebuji promluvit s ním na vteřinu. 942 00:51:03,103 --> 00:51:04,626 Omlouváme se, pouze zákazníci. 943 00:51:04,800 --> 00:51:06,889 Víš co? To je vlastně proč jsem tady. 944 00:51:07,064 --> 00:51:10,719 Hm, jen se dívám udělat nějakou práci. 945 00:51:12,286 --> 00:51:13,592 [odkašlává] 946 00:51:15,072 --> 00:51:16,899 Vypadá to, že už ano měl dnes nějakou práci. 947 00:51:17,074 --> 00:51:18,118 promiň? 948 00:51:18,292 --> 00:51:20,686 Ó! Můj vzhled. 949 00:51:20,860 --> 00:51:21,904 no, 950 00:51:23,167 --> 00:51:24,777 měli byste vidět ten druhý chlap. 951 00:51:29,347 --> 00:51:30,565 [vzdychne] 952 00:51:32,480 --> 00:51:33,438 [odemknutí dveří] 953 00:51:33,612 --> 00:51:35,179 [operní hudba pokračuje] 954 00:51:36,745 --> 00:51:37,790 Děkuju. 955 00:51:40,532 --> 00:51:41,837 Ó. 956 00:51:42,011 --> 00:51:43,926 Myslel jsem, že to bylo opravdový chlap na vteřinu. 957 00:51:50,107 --> 00:51:51,804 Počkejte tady. Děkuju. 958 00:52:03,859 --> 00:52:05,165 [těžce dýchá] 959 00:52:05,339 --> 00:52:06,775 [blíží se kroky] 960 00:52:08,821 --> 00:52:10,214 [Zeno] Ty. co je dobrý? 961 00:52:12,085 --> 00:52:13,217 jsem dobrý. já jsem-- 962 00:52:13,391 --> 00:52:14,957 Všechno je dobré. ehm... 963 00:52:15,132 --> 00:52:17,743 Uh, jen jsem se díval nechat se tetovat. 964 00:52:17,917 --> 00:52:20,963 Do prdele. Co se děje svou rukou? 965 00:52:21,138 --> 00:52:22,139 Ó! 966 00:52:24,053 --> 00:52:25,490 Psoriáza. 967 00:52:25,664 --> 00:52:27,405 je to opravdu, opravdu vzplanul dnes na mě. 968 00:52:27,579 --> 00:52:29,102 Jo, dobře. 969 00:52:29,276 --> 00:52:30,799 [vzdychne] Tak kde pracujeme? 970 00:52:30,973 --> 00:52:32,975 Uh, jo, jen... 971 00:52:34,499 --> 00:52:36,065 přímo tady. 972 00:52:36,240 --> 00:52:38,590 Sakra. Líbí se mi tvoje tetování. To je dobrý hovno. 973 00:52:38,764 --> 00:52:40,418 Ó. Páni, moc děkuji. 974 00:52:40,592 --> 00:52:43,160 Ty tvoje se mi taky líbí. 975 00:52:43,899 --> 00:52:46,032 Takže, uh, co chceš? 976 00:52:46,206 --> 00:52:48,904 No, mám můj kamarád, ehm, 977 00:52:49,078 --> 00:52:51,429 a má toto úžasné tetování. Chci úplně stejný. 978 00:52:51,603 --> 00:52:54,475 Myslím, že řekl že to tady dostal? 979 00:52:54,649 --> 00:52:56,042 [Zeno] Žádný hovno. 980 00:52:56,216 --> 00:52:58,262 [směje se] Znáš Bena? 981 00:52:59,306 --> 00:53:00,829 Jo, Bene. 982 00:53:01,874 --> 00:53:04,572 Takže, um, vy lidi sloužit společně? 983 00:53:04,746 --> 00:53:06,052 Jo, to jsme udělali. 984 00:53:06,226 --> 00:53:07,880 Podávejte společně. 985 00:53:08,054 --> 00:53:10,012 Čestně. Hmm. 986 00:53:10,752 --> 00:53:12,101 Tak hurá, bratře. 987 00:53:14,930 --> 00:53:17,063 Hej, když mluvíme o Benovi, 988 00:53:17,237 --> 00:53:19,457 ještě pracuje na stejném místě? 989 00:53:19,631 --> 00:53:21,937 Nevím. Ben o práci nemluví. 990 00:53:22,111 --> 00:53:23,896 [Nate] Klasický Ben. Nesnáší práci. 991 00:53:24,462 --> 00:53:25,463 nesnáší to. 992 00:53:26,290 --> 00:53:27,291 ehm... 993 00:53:27,465 --> 00:53:29,510 Legrační příběh o Benovi. 994 00:53:29,684 --> 00:53:31,295 Um, víš jeho příjmení, že? 995 00:53:31,469 --> 00:53:32,513 Jo. 996 00:53:33,079 --> 00:53:34,341 Dobře. 997 00:53:34,515 --> 00:53:36,125 Jak bys to udělal myslíš, že se to vyslovuje? 998 00:53:43,394 --> 00:53:46,353 Vážně, budeš... tohle se ti bude líbit. 999 00:53:46,527 --> 00:53:48,573 Jen... stačí říct jeho příjmení. 1000 00:53:53,447 --> 00:53:54,796 Proč to neřekneš? 1001 00:54:00,106 --> 00:54:01,325 Aha, víš, nevadí. 1002 00:54:03,240 --> 00:54:05,372 to je v pohodě. Není to tak vtipné. 1003 00:54:05,546 --> 00:54:06,982 Protože, víš, když řekneš špatný vtip, 1004 00:54:07,156 --> 00:54:08,810 musíš to vysvětlit, není to dobré. 1005 00:54:08,984 --> 00:54:10,247 Jo, dej mi chvilku. 1006 00:54:10,421 --> 00:54:12,292 Mm-hmm. Jo. Nespěchejte. 1007 00:54:15,252 --> 00:54:16,383 [hluboce si povzdechne] 1008 00:54:18,994 --> 00:54:20,474 [Zeno] Víš, 1009 00:54:20,648 --> 00:54:22,694 To si myslím možná Bena neznáš. 1010 00:54:22,868 --> 00:54:23,912 [kohouty zbraní] 1011 00:54:25,262 --> 00:54:26,828 Co to sakra je? 1012 00:54:27,002 --> 00:54:28,787 Neublížím ti, ano? Stačí odložit nůž. 1013 00:54:31,355 --> 00:54:32,878 [řinčení nože] 1014 00:54:33,052 --> 00:54:35,184 Řekni mi všechno, co víš o Benovi a já jsem pryč. 1015 00:54:35,359 --> 00:54:36,447 [bručení] [Nate] Čau! 1016 00:54:38,318 --> 00:54:39,841 Sakra! Oh, ne! 1017 00:54:44,542 --> 00:54:46,239 [křičí] [bručení] 1018 00:54:51,592 --> 00:54:53,290 Dám ti další zdarma. 1019 00:54:53,464 --> 00:54:54,856 [oba chrochtají] 1020 00:54:55,030 --> 00:54:57,511 [směje se] Dovolte, abych vám ukázal jak se to dělá. 1021 00:55:00,645 --> 00:55:02,299 [Nate zadýchaný] 1022 00:55:03,038 --> 00:55:05,780 [křičí] 1023 00:55:07,869 --> 00:55:08,957 [oba křičí] 1024 00:55:09,131 --> 00:55:10,916 Hovno. Do prdele. Ó... 1025 00:55:11,090 --> 00:55:12,787 [bručení] [dýchání] 1026 00:55:14,006 --> 00:55:16,225 Do prdele! Ou! Hovno. 1027 00:55:16,835 --> 00:55:18,358 Ty malý sráči! 1028 00:55:18,532 --> 00:55:20,012 Seru na tebe, člověče. 1029 00:55:23,102 --> 00:55:24,712 [oba chrochtají] 1030 00:55:29,238 --> 00:55:30,762 Dost těch sraček. 1031 00:55:47,344 --> 00:55:48,519 [dýchání] 1032 00:55:48,693 --> 00:55:50,434 [Zeno se směje] 1033 00:56:03,534 --> 00:56:05,362 Co to sakra děláš? 1034 00:56:08,626 --> 00:56:10,454 [dýchání, sténání] 1035 00:56:22,248 --> 00:56:23,292 Ó! [bručení] 1036 00:56:23,467 --> 00:56:25,164 [křičí] Sakra! 1037 00:56:35,696 --> 00:56:36,958 [ječící] 1038 00:56:37,132 --> 00:56:38,786 Hovno! Do prdele! Moje oči! 1039 00:56:38,960 --> 00:56:40,005 Oh, kurva! 1040 00:56:40,179 --> 00:56:42,137 [sténání] Oh, kurva! 1041 00:56:42,311 --> 00:56:45,314 Nevidím! Dobře. Dobře, chlape. 1042 00:56:45,489 --> 00:56:47,665 [sténá] Co to sakra? jak se jmenuje? 1043 00:56:47,839 --> 00:56:50,015 Seru na tebe a koně jel jsi dál, člověče. 1044 00:56:53,279 --> 00:56:54,585 Dobře. Podívej, podívej. 1045 00:56:54,759 --> 00:56:57,326 Prosím. Prosím, nenuťte mě to udělat. 1046 00:56:57,501 --> 00:56:59,546 Sakra jezte hovno, člověče. 1047 00:57:00,765 --> 00:57:03,332 Dobře. Dobře, tohle bude na hovno. jsi si jistý? 1048 00:57:03,507 --> 00:57:04,856 Oh, do prdele! 1049 00:57:05,030 --> 00:57:06,379 Dobře. Tady to je. 1050 00:57:06,553 --> 00:57:08,555 [křičí] Sakra! 1051 00:57:08,729 --> 00:57:10,296 Hej, hej, jen mi dej jeho jméno. 1052 00:57:10,470 --> 00:57:12,429 Jen mi dej jeho jméno. [křičí] 1053 00:57:12,603 ​​--> 00:57:14,169 Ježíši! 1054 00:57:14,343 --> 00:57:16,389 Sakra, to je Clark! To je Clark! Dobře. Dobře. 1055 00:57:16,563 --> 00:57:18,652 Clarku, Bene. Ben Clark. 1056 00:57:19,827 --> 00:57:21,394 Tady to je. Bylo to tak těžké? 1057 00:57:23,091 --> 00:57:24,702 Poslouchej, dal jsem ti to co chceš. 1058 00:57:24,876 --> 00:57:26,355 [koktání] Teď už kurva běž. 1059 00:57:26,530 --> 00:57:27,748 Jen vteřinu. Jednu vteřinu. 1060 00:57:27,922 --> 00:57:30,708 [zvonění linky] [Zeno sténá] Sakra. 1061 00:57:30,882 --> 00:57:33,145 Čau, Chade, tady Nate v San Diego Trust. 1062 00:57:33,319 --> 00:57:35,713 Jsem rád, že jsem tě chytil před dovolenou. 1063 0 0:57:35,887 --> 00:57:38,542 Jo, poslouchej, doufal jsem v tebe mohl provést rychlou kontrolu kreditu 1064 00:57:38,716 --> 00:57:40,413 u nového klienta jehož soubor je neúplný. 1065 00:57:40,587 --> 00:57:42,197 Jmenuje se Ben Clark. [sténání] 1066 00:57:42,371 --> 00:57:44,852 Sloužil v armádě. Zužuje to? 1067 00:57:46,593 --> 00:57:49,030 Jo. Jo, VA půjčky. To je on. 1068 00:57:49,204 --> 00:57:52,425 Hm, ty žádné nemáš pracovní poměr v evidenci, že? 1069 00:57:53,644 --> 00:57:55,036 Co takhle? poslední známé bydliště? 1070 00:57:56,560 --> 00:57:59,693 Jo, jo, vydržte jednu vteřinu. ehm... 1071 00:58:03,567 --> 00:58:05,177 Dobře, střílejte. 1072 00:58:06,483 --> 00:58:07,658 Dobře. 1073 00:58:08,310 --> 00:58:11,052 402... 1074 00:58:13,011 --> 00:58:16,057 Severní Tower Lane. 1075 00:58:16,231 --> 00:58:19,408 V pořádku. Chade, díky moc, chlape. 1076 00:58:19,583 --> 00:58:20,627 Jste nejlepší. 1077 00:58:21,280 --> 00:58:22,629 Ó. 1078 00:58:22,803 --> 00:58:25,589 Jo, veselé Vánoce tobě taky. Jdi, Padres. 1079 00:58:39,733 --> 00:58:40,865 [bouchnutí dveří] 1080 00:58:46,914 --> 00:58:48,350 [tekoucí voda] [zhluboka vydechne] 1081 00:58:52,006 --> 00:58:53,007 [vzdychne] 1082 00:59:07,935 --> 00:59:10,459 [Andre] Něco je špatně. Určitě by tu měl být. 1083 00:59:10,634 --> 00:59:12,940 Podívej, má spoustu času. Nemůžeme odejít, dokud stejně je tma. 1084 00:59:13,114 --> 00:59:14,855 Zkontroluji jeho dům. Dům, který právě strávil 1085 00:59:15,029 --> 00:59:17,379 celý víkend nadržování jako on Wile E. zkurvenej Kojot? 1086 00:59:17,554 --> 00:59:19,730 Ten dům? Myslíš, že bude vrátit se tam? 1087 00:59:19,904 --> 00:59:20,818 Používejte mozek, člověče. 1088 00:59:20,992 --> 00:59:22,123 Je to můj bratr! 1089 00:59:22,297 --> 00:59:23,560 Jsem si toho dobře vědom. 1090 00:59:23,734 --> 00:59:24,996 Udělejte si půl hodiny. Pokud tam není, 1091 00:59:25,170 --> 00:59:26,563 Vrátím se a můžeme jít. 1092 00:59:27,912 --> 00:59:28,913 Andre. 1093 00:59:30,044 --> 00:59:31,263 Andre! 1094 00:59:31,437 --> 00:59:33,308 Nebuď zasranej idiot! 1095 00:59:37,269 --> 00:59:38,531 [vzdychne] 1096 00:59:47,453 --> 00:59:48,497 [pes štěká poblíž] 1097 01:00:29,364 --> 01:00:30,496 V pořádku. 1098 01:00:37,459 --> 01:00:40,637 Dobře, takže jsi prepper. 1099 01:00:41,376 --> 01:00:42,508 Ew. 1100 01:00:45,946 --> 01:00:47,731 Kde sakra pracuješ? 1101 01:00:47,905 --> 01:00:49,646 [kliknutí mechanismu] [řetěz chrastí] 1102 01:00:54,868 --> 01:00:55,869 Co? 1103 01:00:56,653 --> 01:00:58,002 co to je? 1104 01:01:02,876 --> 01:01:04,008 Co to sakra je? 1105 01:01:05,313 --> 01:01:06,619 Proč? 1106 01:01:09,143 --> 01:01:10,754 Dobře, uh... 1107 01:01:12,843 --> 01:01:13,974 [sténá] 1108 01:01:15,933 --> 01:01:16,934 V pořádku. 1109 01:01:18,413 --> 01:01:19,676 [sténá] 1110 01:01:20,764 --> 01:01:22,156 [vzdychne] 1111 01:01:22,330 --> 01:01:23,288 [trhání kůže] 1112 01:01:23,462 --> 01:01:25,377 [sténá] Čau. Hmm. 1113 01:01:32,732 --> 01:01:33,864 Žádný. 1114 01:01:48,356 --> 01:01:49,531 Tady to máš. 1115 01:01:49,706 --> 01:01:51,185 [kliknutí mechanismu] 1116 01:01:51,925 --> 01:01:53,013 Ó. 1117 01:01:53,927 --> 01:01:55,537 Pojď! Opravdu? 1118 01:01:57,365 --> 01:01:58,584 [sténá] 1119 01:02:02,980 --> 01:02:04,982 Kuše pod umyvadlem. 1120 01:02:06,157 --> 01:02:07,245 Samozřejmě. 1121 01:02:17,559 --> 01:02:19,083 Dobře, cokoliv-- Do prdele. 1122 01:02:19,257 --> 01:02:20,998 [bručení] 1123 01:02:59,558 --> 01:03:01,952 Dobře. Dobře. 1124 01:03:10,699 --> 01:03:12,092 Ano. Ano! 1125 01:03:14,616 --> 01:03:15,661 Ano. 1126 01:03:18,055 --> 01:03:20,405 Dobře. Našel jsem tě. 1127 01:03:20,579 --> 01:03:22,755 A teď budu ať si přeješ nikdy... 1128 01:03:22,929 --> 01:03:24,409 Ach můj bože! 1129 01:03:25,062 --> 01:03:26,280 [bručení] 1130 01:03:26,454 --> 01:03:27,499 Co? 1131 01:03:33,244 --> 01:03:34,723 Co sakra? 1132 01:03:37,770 --> 01:03:38,815 Oh, fu... 1133 01:03:45,647 --> 01:03:48,172 Oh, fuj. Velký fuj. 1134 01:03:49,390 --> 01:03:50,609 Dobře. ehm... 1135 01:03:50,783 --> 01:03:53,525 [zvonění telefonu] [těžce dýchá] 1136 01:03:55,440 --> 01:03:57,703 [Roscoe] Raději zavolejte z nemocnice nebo z vězení. 1137 01:03:57,877 --> 01:04:00,227 Ne, ne tak docela. jsem na, uh, 1138 01:04:00,401 --> 01:04:02,621 402 North Tower Lane v Cortez Hill. 1139 01:04:02,795 --> 01:04:04,753 Visím vzhůru nohama a potřebuji, abys pro mě přišel. 1140 01:04:04,928 --> 01:04:06,886 Jak to sakra myslíš ty visíš hlavou dolů? 1141 01:04:07,060 --> 01:04:09,671 Chci říct, že jsem momentálně suspendován v nějaké pasti, 1142 01:04:09,846 --> 01:04:11,586 a když nepřijdeš hned a podřízni mě, 1143 01:04:11,760 --> 01:04:13,806 pak Sherry zemře. Asi umřu. 1144 01:04:13,980 --> 01:04:15,286 Ty vole, neumíš to se na mě vysralo. 1145 01:04:15,460 --> 01:04:16,548 nedostávám do toho zapojeni. 1146 01:04:16,722 --> 01:04:18,506 Už jsi, dobře? 1147 01:04:19,638 --> 01:04:21,640 Podívej, člověče, omlouvám se. já jen... 1148 01:04:24,121 --> 01:04:26,906 Nevím, komu jinému zavolat. 1149 01:04:27,080 --> 01:04:30,605 Možná vám Jsem jen nějaký náhodný chlap potkali jste se na internetu, 1150 01:04:30,779 --> 01:04:33,304 ale mně, všechen ten čas, který jsme spolu strávili vlastně to něco znamenalo. 1151 01:04:33,478 --> 01:04:34,740 ty jsi... 1152 01:04:36,568 --> 01:04:39,092 Jsi můj jediný přítel, Roscoe. 1153 01:04:39,266 --> 01:04:40,441 a právě teď 1154 01:04:41,790 --> 01:04:43,053 Potřebuji tě. 1155 01:04:43,227 --> 01:04:45,185 [Roscoe si povzdechne] Oh, sakra! 1156 01:04:45,359 --> 01:04:46,970 Dobře, podívej, říká patnáct minut, 1157 01:04:47,144 --> 01:04:48,928 ale vezmu si Harleye a být tam za deset, ano? 1158 01:04:49,102 --> 01:04:51,496 Ano! Ano, děkuji. Děkuji mnohokrát. 1159 01:04:51,670 --> 01:04:53,150 [Roscoe] Jo, jo, jen vydrž. 1160 01:04:53,324 --> 01:04:55,543 Pardon, to nebyla slovní hříčka. Myslel jsem to upřímně. 1161 01:04:55,717 --> 01:04:57,415 Ne, ne, bylo to vtipné. Bylo to vtipné. 1162 01:04:57,589 --> 01:04:58,851 Jen si prosím pospěš, dobře? 1163 01:04:59,025 --> 01:05:00,026 [Roscoe] Jo, dobře. Ahoj. 1164 01:05:00,635 --> 01:05:02,246 Dobře. Dobře. 1165 01:05:02,986 --> 01:05:03,987 Dobře, deset minut. 1166 01:05:04,509 --> 01:05:05,553 Deset minut. 1167 01:05:06,467 --> 01:05:07,599 Zvládnu to deset minut. Dobře. 1168 01:05:07,773 --> 01:05:09,427 [přední dveře se otevírají] 1169 01:05:09,601 --> 01:05:10,515 [Andre] Ben? 1170 01:05:10,689 --> 01:05:12,560 Oh, ne. 1171 01:05:14,562 --> 01:05:15,912 Jsi tady, brácho? 1172 01:05:45,680 --> 01:05:46,943 Ahoj. 1173 01:05:49,119 --> 01:05:50,337 kdo sakra jsi? 1174 01:05:50,511 --> 01:05:52,426 Uh Já-- jsem jen zloděj. 1175 01:05:52,600 --> 01:05:54,733 víš, jen sem přišel, uh... 1176 01:05:56,953 --> 01:05:58,215 krást. 1177 01:05:59,477 --> 01:06:00,391 Kde je můj bratr? 1178 01:06:00,565 --> 01:06:02,654 Promiň, tvoje co? 1179 01:06:02,828 --> 01:06:04,873 Podívej, chlape, podívej, já nic nevím 1180 01:06:05,048 --> 01:06:06,658 o něčí bratrovi. já jsem-- 1181 01:06:06,832 --> 01:06:10,096 Víš, já jen náhodně vybral toto místo a, uh, 1182 01:06:10,270 --> 01:06:12,751 no, zřejmě, Vybral jsem špatně. 1183 01:06:12,925 --> 01:06:14,318 Víte, většina lidí mít zvonek 1184 01:06:14,492 --> 01:06:16,668 s kamerou, ale vnitřní past na nástrahy? 1185 01:06:16,842 --> 01:06:18,844 [směje se] Vejce na mé tváři. 1186 01:06:20,063 --> 01:06:21,412 Nedíváš se jako zloděj. 1187 01:06:21,586 --> 01:06:22,717 Jo, no, 1188 01:06:24,023 --> 01:06:25,938 ti nejlepší z nás to dělají jen zřídka. Hmm. 1189 01:06:28,941 --> 01:06:30,987 Takže jste si právě vybrali toto místo náhodně, jo? 1190 01:06:31,161 --> 01:06:33,293 Jo. Jo, jen moje štěstí. Jo? 1191 01:06:33,467 --> 01:06:34,947 Tak proč sakra 1192 01:06:36,209 --> 01:06:39,169 máš jeho adresu? na tvojí zasrané ruce? 1193 01:06:42,607 --> 01:06:44,130 To je dobrá otázka. 1194 01:06:44,913 --> 01:06:46,306 A... [telefon bzučí] 1195 01:06:46,480 --> 01:06:47,916 ...odpověď je opravdu vyfoukne ti mysl. 1196 01:06:49,614 --> 01:06:52,138 Jo, můžeš pokračovat a vezměte si to, pokud potřebujete. 1197 01:06:53,400 --> 01:06:54,401 Jo? 1198 01:06:55,620 --> 01:06:57,013 Podívej, ehm... 1199 01:06:59,363 --> 01:07:00,320 Ben je mrtvý. 1200 01:07:01,539 --> 01:07:03,367 Právě jsem to slyšel přes skener. 1201 01:07:06,457 --> 01:07:09,155 kdo to udělal? Policajti? Ne. 1202 01:07:09,329 --> 01:07:11,592 Zřejmě to bylo prostě nějaký náhodný dobrý samaritán. 1203 01:07:12,811 --> 01:07:14,160 Hubený chlap v obleku. 1204 01:07:15,988 --> 01:07:17,120 Podívej, um, 1205 01:07:18,121 --> 01:07:19,383 proč ne? jen se sem vrať 1206 01:07:19,557 --> 01:07:20,688 a budeme přijít na to všechno? 1207 01:07:20,862 --> 01:07:21,863 [zavěsí] 1208 01:07:23,082 --> 01:07:25,128 Myslel to vážně jen mi zavěsit? 1209 01:07:31,960 --> 01:07:33,397 [kohouty pistole] 1210 01:07:37,314 --> 01:07:38,967 Hej, hej, vydrž. 1211 01:07:39,142 --> 01:07:40,534 Vydrž. Hej. Pojďme si o tom promluvit. 1212 01:07:40,708 --> 01:07:41,883 Zabil jsi mého bratra! 1213 01:07:42,058 --> 01:07:43,494 Podívej, člověče, já... 1214 01:07:46,671 --> 01:07:48,803 Zabil jsem ho. 1215 01:07:48,977 --> 01:07:50,936 A podívej, vím, že to znamená ty mě taky zabiješ, 1216 01:07:51,110 --> 01:07:53,547 ale jen prosím udělej mi laskavost, ano? Jen-- 1217 01:07:54,331 --> 01:07:55,593 Jen to rychle. 1218 01:07:55,767 --> 01:07:58,422 Není potřeba abych to vytáhl. 1219 01:08:02,991 --> 01:08:04,689 Dostal jsem lepší nápad. 1220 01:08:07,126 --> 01:08:08,432 [šeptá] Ano! 1221 01:08:08,606 --> 01:08:11,435 [Andre] Víš, když jsem dělal tyhle sračky 1222 01:08:11,609 --> 01:08:13,741 zpět do speciálních jednotek... [DJ nezřetelný v rádiu] 1223 01:08:13,915 --> 01:08:15,352 [Nate] Mmm. 1224 01:08:15,526 --> 01:08:18,006 ... to bylo vždycky zkusit a získat nějaké informace. 1225 01:08:18,180 --> 01:08:19,356 Mm-hmm. 1226 01:08:20,618 --> 01:08:22,446 Ale na tom všem teď záleží... 1227 01:08:23,055 --> 01:08:24,143 je bolest. 1228 01:08:25,188 --> 01:08:27,363 Přemýšlejte o tom. Chápeš bolest? 1229 01:08:27,537 --> 01:08:29,366 Jo... Tak moc to nesnáším. 1230 01:08:29,540 --> 01:08:31,977 ["Ty jsi inspirací" hraní v rádiu] 1231 01:08:32,760 --> 01:08:35,546 Ó. Ó! Žádný! Přestaň! 1232 01:08:35,720 --> 01:08:36,938 [Andre zavrčí] [Nate zasténá] 1233 01:08:37,113 --> 01:08:39,332 Chci říct, kurva! 1234 01:08:39,506 --> 01:08:41,856 To je špatné! 1235 01:08:42,029 --> 01:08:43,640 Sakra! 1236 01:08:43,814 --> 01:08:45,251 [křičí] 1237 01:08:48,907 --> 01:08:49,951 Oh, wow. 1238 01:08:50,517 --> 01:08:51,997 [vzlykající] 1239 01:08:52,171 --> 01:08:54,694 Bože, ty sadistický kurva. 1240 01:08:55,305 --> 01:08:57,916 Ó. [sténá] 1241 01:08:59,917 --> 01:09:01,876 Ne, kleště ne. 1242 01:09:02,050 --> 01:09:03,791 Prosím, ne kleště. 1243 01:09:03,965 --> 01:09:06,142 ani si to neumím představit co budeš udělat s tím. 1244 01:09:06,316 --> 01:09:08,578 [tiší] Prosím. Ó! 1245 01:09:08,752 --> 01:09:10,145 Toto malé prasátko... 1246 01:09:10,755 --> 01:09:12,322 šel na trh. 1247 01:09:12,496 --> 01:09:14,845 [Andre zasténá] [Nate křičí] 1248 01:09:15,020 --> 01:09:16,412 [Nate těžce dýchá] 1249 01:09:16,587 --> 01:09:18,545 Bože, nesnáším, jak utrácíš tolik času na to. 1250 01:09:18,719 --> 01:09:19,850 [Nate zasténá] 1251 01:09:20,024 --> 01:09:22,332 Toto malé prasátko... [sténá] Oh, chlapče. 1252 01:09:22,506 --> 01:09:25,029 Toto malé prasátko... Uh-huh? 1253 01:09:25,203 --> 01:09:26,249 [Nate zasténá] 1254 01:09:26,423 --> 01:09:28,642 ... šel, šel, fuj, fuj, fuj... 1255 01:09:28,816 --> 01:09:30,470 kurva celou cestu domů! [Nate křičí] 1256 01:09:30,644 --> 01:09:33,343 Ach, to bolelo! Ten bolel nejvíc. 1257 01:09:34,822 --> 01:09:36,127 [Nate zasténá] jak se máš? 1258 01:09:36,911 --> 01:09:37,825 Strašně. 1259 01:09:37,999 --> 01:09:40,611 Žádný! Prosím, ne. 1260 01:09:41,394 --> 01:09:43,048 Páni, tohle všechno je tak hrozné. 1261 01:09:43,221 --> 01:09:44,571 Prosím, už to nedělejte. 1262 01:09:45,877 --> 01:09:47,531 [Nate ostře vydechne] [telefon bzučí] 1263 01:09:48,488 --> 01:09:50,621 [hudba se zastaví] Co? 1264 01:09:50,795 --> 01:09:52,492 [Simon na telefonu] Kde sakra jsi? Odcházíme 1265 01:09:52,666 --> 01:09:53,971 za třicet minut. Vrať se sem. 1266 01:09:54,145 --> 01:09:56,496 Ano, ano. já to zabalím. 1267 01:09:58,324 --> 01:09:59,760 [klepání telefonu na stůl] 1268 01:10:02,110 --> 01:10:03,938 Nyní k mé oblíbené části. 1269 01:10:08,856 --> 01:10:13,165 Budu ti dávat oči ve sklenici na mé římse. 1270 01:10:14,688 --> 01:10:16,995 Počkejte, nedělejte to. Ne. Uh, uh... 1271 01:10:17,169 --> 01:10:18,388 Vlastně to nedělej. 1272 01:10:18,562 --> 01:10:19,911 Uh, hej, hej! Tvůj bratr... 1273 01:10:20,085 --> 01:10:21,739 Řekl to tvůj bratr já něco... 1274 01:10:21,913 --> 01:10:24,698 než zemřel. Řekl, uh... 1275 01:10:24,872 --> 01:10:27,048 Řekl, ehm... 1276 01:10:27,223 --> 01:10:30,356 "Řekni mému bratrovi, že se omlouvám." 1277 01:10:30,530 --> 01:10:32,402 [Nate roztřeseně dýchá] 1278 01:10:32,576 --> 01:10:33,620 "Omlouvám se... 1279 01:10:34,926 --> 01:10:38,930 za tu věc, která se stala když jsme byli děti." 1280 01:10:40,584 --> 01:10:42,760 A... [těžce dýchá] 1281 01:10:43,978 --> 01:10:46,372 řekl: "Řekni mu... 1282 01:10:46,546 --> 01:10:50,071 Řekni mu, že máma a táta vždycky tě miloval nejvíc." 1283 01:10:53,771 --> 01:10:54,772 Kecy. 1284 01:10:56,687 --> 01:10:58,254 S otcem jsme se nikdy nesetkali. 1285 01:10:58,428 --> 01:11:00,647 Dobře, myslím, že možná myslel to vážně metaforicky. 1286 01:11:00,821 --> 01:11:03,084 Počkej, ne! prosím, prosím, prosím, prosím ne! 1287 01:11:03,824 --> 01:11:04,782 [Andre zavrčí] 1288 01:11:05,913 --> 01:11:07,393 Roscoe? 1289 01:11:07,567 --> 01:11:09,221 Ne, je to zasraný Daft Punk. 1290 01:11:10,309 --> 01:11:12,877 [těžce dýchá] Samozřejmě jsem to já. 1291 01:11:13,051 --> 01:11:14,095 [vzdychne] 1292 01:11:15,271 --> 01:11:17,098 Díky bohu. byl jsem... 1293 01:11:18,709 --> 01:11:21,059 Huh. Co tím myslíš, "huh"? 1294 01:11:21,233 --> 01:11:23,975 Uh... Ne, myslím, um... je to jen, uh... 1295 01:11:24,149 --> 01:11:25,716 Neříkal jsi... 1296 01:11:26,456 --> 01:11:27,892 že jsi byl 180 cm vysoký 1297 01:11:28,066 --> 01:11:29,981 a že jsi vypadal jako Jason Momoa? 1298 01:11:30,155 --> 01:11:32,070 Řekl jsem, že se tak nějak dívám jako Jason Momoa. 1299 01:11:32,244 --> 01:11:33,463 Právo. 1300 01:11:34,986 --> 01:11:36,944 On je prostě velmi specificky vypadající muž. 1301 01:11:37,118 --> 01:11:39,512 Co kdybys jen řekl, "Děkuji, že jsi mi zachránil život"? 1302 01:11:39,686 --> 01:11:42,036 Máš naprostou pravdu. Absolutně. promiň. 1303 01:11:42,950 --> 01:11:44,169 [Nate se směje] 1304 01:11:45,083 --> 01:11:47,259 Oh, ahoj. [směje se] Děkuju. 1305 01:11:48,216 --> 01:11:49,261 Dobře. 1306 01:11:50,262 --> 01:11:51,394 Dobře, to stačí. 1307 01:11:52,090 --> 01:11:53,178 [oba si povzdechnou] 1308 01:11:53,352 --> 01:11:54,614 Podívej, jdi dělat cokoliv musíte udělat 1309 01:11:54,788 --> 01:11:56,268 a prosím zůstaň naživu. 1310 01:11:56,442 --> 01:11:57,965 Potřebuji tě být fyzicky schopný 1311 01:11:58,139 --> 01:11:59,315 vysvětlit to vše policistům. 1312 01:11:59,489 --> 01:12:01,969 Dobře... zůstanu naživu, slibuji. 1313 01:12:04,407 --> 01:12:06,626 Budeš muset udělat lépe než to. 1314 01:12:06,800 --> 01:12:07,975 Ó! 1315 01:12:08,149 --> 01:12:09,542 [Andre chrochtá] [Nate křičí] Whoa! 1316 01:12:09,716 --> 01:12:11,762 Roscoe, vem něco! Právo! Sakra. Ó. 1317 01:12:15,331 --> 01:12:16,767 [dýchání] 1318 01:12:16,941 --> 01:12:18,812 [Andre, Nate chrochtá] 1319 01:12:22,642 --> 01:12:24,252 [Andre] Vy sráči. Hlavu vzhůru! 1320 01:12:24,427 --> 01:12:25,428 [bručení, smích] 1321 01:12:35,438 --> 01:12:36,613 Sakra! promiň. 1322 01:12:36,787 --> 01:12:38,571 to je v pohodě. Jen si vezměte něco jiného. 1323 01:12:38,745 --> 01:12:39,790 [Nate zavrčí] 1324 01:12:39,964 --> 01:12:42,140 [křičí] Kurva! [bručení] 1325 01:12:43,054 --> 01:12:44,142 [Nate křičí] [Andre zavrčí] 1326 01:12:44,316 --> 01:12:45,796 [oba chrochtají] 1327 01:12:46,666 --> 01:12:47,667 Vy parta-- 1328 01:12:47,841 --> 01:12:50,061 Sakra, člověče! [kašel] 1329 01:12:50,235 --> 01:12:51,845 Medvědí palcát. Jo, víc, víc! 1330 01:12:52,672 --> 01:12:54,718 [bručení] 1331 01:12:54,892 --> 01:12:56,154 Jo, víc. 1332 01:12:56,328 --> 01:12:57,982 Jo, líbí se ti to? [směje se] 1333 01:12:58,156 --> 01:12:59,331 Jo, je to tak, bi-- 1334 01:12:59,505 --> 01:13:01,202 Oh, sakra! 1335 01:13:01,377 --> 01:13:02,769 [bručení] Já tě zabiju! 1336 01:13:02,943 --> 01:13:04,292 Páni! [Andre zavrčí] 1337 01:13:05,076 --> 01:13:06,599 [oba chrochtají] 1338 01:13:18,829 --> 01:13:21,092 Já to kurva trhnu ty kurva hlavu pryč! 1339 01:13:21,266 --> 01:13:24,225 Jen... zemřít! [Nate chrochtá, dusí se] 1340 01:13:27,533 --> 01:13:29,622 [Nate chrochtá, napíná se] 1341 01:13:34,279 --> 01:13:36,934 [Andre bublání] [Nate zadýchaný] 1342 01:13:45,595 --> 01:13:46,987 Dobře. 1343 01:13:48,467 --> 01:13:50,556 [Roscoe sténá] 1344 01:13:53,124 --> 01:13:55,561 Dobré myšlení s palcátem. 1345 01:13:55,735 --> 01:13:57,215 [Roscoe] Ano. [Nate kalhoty] 1346 01:14:01,001 --> 01:14:02,002 Ježíš! 1347 01:14:02,176 --> 01:14:05,005 Zatraceně dobrá cesta. Uh-huh. 1348 01:14:05,919 --> 01:14:07,660 [sledovat pípání] [Nate zasténá] 1349 01:14:09,923 --> 01:14:12,143 [pípání ustane] Na co jsi nastavil časovač? 1350 01:14:12,317 --> 01:14:14,537 Hm, to bylo pro tvou... 1351 01:14:15,363 --> 01:14:17,496 pro váš ETA nebo cokoliv jiného. 1352 01:14:20,020 --> 01:14:21,805 Vlastně bych měl čůrat. 1353 01:14:21,979 --> 01:14:23,110 Jo. 1354 01:14:23,720 --> 01:14:24,982 Počkat, co? 1355 01:14:28,812 --> 01:14:31,162 Kdo sakra jsou to vůbec kluci? 1356 01:14:31,771 --> 01:14:32,946 Žádný nápad. 1357 01:14:33,120 --> 01:14:34,687 Obrovští příznivci domova, zřejmě. 1358 01:14:40,824 --> 01:14:42,260 Hej, ehm... 1359 01:14:44,001 --> 01:14:46,133 ještě jednou díky, že jsi přišel. 1360 01:14:46,307 --> 01:14:50,137 Jo, dobře... [zhluboka se nadechne] ...k čemu jsou přátelé, že? 1361 01:14:52,357 --> 01:14:54,707 Jo, chlape. To je řečeno... 1362 01:14:54,881 --> 01:14:56,796 Budu svědčit proti vám v případě potřeby. 1363 01:14:56,970 --> 01:14:59,233 Jo, ne, žádný strach. předpokládal jsem. 1364 01:14:59,407 --> 01:15:01,497 [kvílení policejních sirén] [Roscoe zalapal po dechu] 1365 01:15:02,323 --> 01:15:03,542 Sakra. To jsou policajti. 1366 01:15:03,716 --> 01:15:05,109 No, skvělé. 1367 01:15:05,283 --> 01:15:06,937 Řekni jim všechno. Ať jdou zachránit ji. 1368 01:15:07,111 --> 01:15:08,460 Ne, ne, ne. Nebudou mě poslouchat. 1369 01:15:08,634 --> 01:15:10,375 Myslí si, že jsem v tomhle. [Roscoe si povzdechne] 1370 01:15:10,549 --> 01:15:12,725 Ne, když tam půjdu, přinesou mě na stanici. 1371 01:15:12,899 --> 01:15:14,771 A časem Mohu přesvědčit kohokoli jít za Sherry, 1372 01:15:14,945 --> 01:15:15,859 bude mrtvá. 1373 01:15:16,033 --> 01:15:17,034 [Roscoe si povzdechne] 1374 01:15:18,165 --> 01:15:19,166 Počkejte chvíli. 1375 01:15:20,037 --> 01:15:21,560 Myslím, že mám nápad. 1376 01:15:21,734 --> 01:15:22,866 Váš Harley... stále je zaparkováno zepředu, jo? 1377 01:15:23,040 --> 01:15:24,084 Jo. 1378 01:15:24,868 --> 01:15:25,869 Tak nějak. 1379 01:15:26,913 --> 01:15:28,175 Co myslíš tím "tak nějak"? 1380 01:15:32,963 --> 01:15:34,442 [Mincy na megafonu] Nathan Caine! 1381 01:15:34,617 --> 01:15:37,402 Potřebuji, abys vyšel dům s rukama nahoře. 1382 01:15:39,404 --> 01:15:41,667 Podívej, nedělej toto těžší než to musí být, dobře? 1383 01:15:41,841 --> 01:15:43,930 Celé tohle město jít do prdele 1384 01:15:44,104 --> 01:15:46,585 protože nabíječky a Clippers nás zradil. 1385 01:15:46,759 --> 01:15:48,761 Opravdu? Teď? 1386 01:15:48,935 --> 01:15:50,676 Vážně. Zlomil nám srdce za co? 1387 01:15:50,850 --> 01:15:52,722 Být druhé housle k Beranům a Lakers? 1388 01:15:52,896 --> 01:15:54,593 Zmrazit! Zmrazit! 1389 01:15:54,767 --> 01:15:56,247 [startování motoru, otáčky] Hej! 1390 01:15:56,421 --> 01:15:59,163 Zmrazit! Zmrazit! Hej, přestaň! Zastávka! Hovno. 1391 01:16:05,430 --> 01:16:07,432 [kvílení sirén] [pískání pneumatik] 1392 01:16:12,176 --> 01:16:13,481 [Mincy] Počkej, co to dělá? 1393 01:16:13,656 --> 01:16:15,353 [detektiv] Nevím. 1394 01:16:15,527 --> 01:16:17,181 [zastavte sirény] [skřípění pneumatik] 1395 01:16:17,921 --> 01:16:19,009 [Mincy] Ruce! 1396 01:16:19,183 --> 01:16:21,054 Nech mě vidět tvé ruce! Ruce! 1397 01:16:27,017 --> 01:16:28,192 Hovno. 1398 01:16:28,366 --> 01:16:29,585 Kdo je sakra ten chlap? 1399 01:16:29,759 --> 01:16:31,021 Ha, ha, ha! 1400 01:16:31,195 --> 01:16:32,979 Byl jsi podveden, protože já nejsem Nate! 1401 01:16:33,153 --> 01:16:34,633 To je jedno. [bručení] 1402 01:16:36,243 --> 01:16:39,725 [těžce dýchá] Ale kdo jsi je někdo... 1403 01:16:39,899 --> 01:16:42,380 o koho jde jít do vězení. Ne, ne, počkat, počkat! 1404 01:16:42,554 --> 01:16:44,687 Mohu vám pomoci! Mohu vám pomoci! Vím, kam Nate jde. 1405 01:16:44,861 --> 01:16:46,471 Jo? Tak začněte mluvit. Dobře, dobře, 1406 01:16:46,645 --> 01:16:48,560 ale mohli bychom zásada zákazu kopání od tohoto bodu? 1407 01:16:48,734 --> 01:16:50,518 kde je? 1408 01:17:03,401 --> 01:17:05,359 [Simon] Dobře, pojď! Čas jít! 1409 01:17:10,582 --> 01:17:12,802 Kde máš kombinézu? Já to neudělám, Simone. 1410 01:17:14,238 --> 01:17:15,718 Neděláš co? 1411 01:17:16,719 --> 01:17:18,024 Už je to hotové. 1412 01:17:19,722 --> 01:17:21,245 Nemůžu to udělat. [Simon si povzdechne] 1413 01:17:21,811 --> 01:17:22,942 Oh, do prdele. 1414 01:17:25,118 --> 01:17:28,426 Od kdy jsi vyrostl stejně svědomí? [směje se] 1415 01:17:28,600 --> 01:17:31,168 Chci říct, o čem všechny ostatní práce, které jsme dělali? 1416 01:17:31,342 --> 01:17:32,865 Zabili jsme lidé předtím. Žádný. 1417 01:17:33,039 --> 01:17:35,738 Ne. Zabil jsi lidi předtím, Simone. Vy. 1418 01:17:35,912 --> 01:17:37,391 Já ne. Nejsem jako ty. 1419 01:17:40,438 --> 01:17:41,961 [Simon] Jde o to... 1420 01:17:42,135 --> 01:17:44,355 nejsi lepší člověk než jsem já. 1421 01:17:45,269 --> 01:17:46,574 Ani trochu. 1422 01:17:46,749 --> 01:17:48,359 Protože to nepřiznáš co jsi. 1423 01:17:49,882 --> 01:17:54,191 Myslíš si všechny ty falešné výčitky svědomí zachrání vaši duši? Hm? 1424 01:17:56,149 --> 01:17:57,324 Je to blbost... 1425 01:17:57,498 --> 01:17:58,935 Simone. 1426 01:17:59,805 --> 01:18:01,546 ...a ty to víš. 1427 01:18:04,331 --> 01:18:05,550 Odhoďte zbraň! 1428 01:18:06,420 --> 01:18:07,639 Bože můj. Nate. 1429 01:18:07,813 --> 01:18:09,293 Nebudu zeptám se znovu. 1430 01:18:10,686 --> 01:18:11,817 Dobře. 1431 01:18:19,390 --> 01:18:20,696 Jsi v pořádku, Sherry? 1432 01:18:21,479 --> 01:18:22,523 [roztřeseně dýchá] 1433 01:18:23,350 --> 01:18:24,264 ehm... 1434 01:18:24,438 --> 01:18:25,918 omlouvám se, 1435 01:18:26,092 --> 01:18:27,441 kdo sakra jsi? 1436 01:18:28,791 --> 01:18:30,357 Já jsem ten, kdo zabil vaši přátelé. 1437 01:18:30,531 --> 01:18:31,968 [roztřeseně dýchá] 1438 01:18:32,142 --> 01:18:33,447 Pokud tedy nechcete skončit jako oni, 1439 01:18:33,621 --> 01:18:35,449 Navrhuji, abys ji nechal jít, 1440 01:18:35,623 --> 01:18:37,060 a dostaneš se sakra ven odtud. 1441 01:18:39,149 --> 01:18:41,673 Bože můj. 1442 01:18:42,805 --> 01:18:45,938 Oh, můj zatracený bože. 1443 01:18:46,852 --> 01:18:49,072 [Simon se směje] Simone, ne. 1444 01:18:52,162 --> 01:18:55,165 Ty jsi ten chlap z banky, ne? 1445 01:18:57,123 --> 01:18:58,124 [Simon se směje] 1446 01:18:59,125 --> 01:19:01,040 Dobře. 1447 01:19:01,214 --> 01:19:03,695 To je legitimní nejzábavnější věc to se mi někdy stalo. 1448 01:19:05,001 --> 01:19:08,352 Sledoval jsi nás pokusit se zachránit... Sherry. 1449 01:19:09,353 --> 01:19:11,224 je to tak? [směje se] 1450 01:19:12,051 --> 01:19:13,270 Uh... 1451 01:19:13,444 --> 01:19:15,707 Nerad to porušuji pro tebe, kámo, ale... 1452 01:19:18,188 --> 01:19:19,885 je to moje zasraná sestra. 1453 01:19:25,021 --> 01:19:27,588 Hrála na tebe, muž. Jo. 1454 01:19:27,763 --> 01:19:30,026 [Simon se směje] 1455 01:19:31,114 --> 01:19:32,593 [roztřeseně dýchá] 1456 01:19:32,768 --> 01:19:35,771 [Simon] Myslel sis že k tobě něco cítí. 1457 01:19:35,945 --> 01:19:37,947 Přestaň, ne. Nate, já jsem... 1458 01:19:39,339 --> 01:19:40,558 Je mi to moc líto, dobře? 1459 01:19:40,732 --> 01:19:43,343 Nikdy jsem nemyslel abyste... aby... 1460 01:19:43,517 --> 01:19:45,041 Podívej, všechno co se mezi námi stalo, 1461 01:19:45,215 --> 01:19:46,869 Myslel jsem to vážně, dobře? Bylo to skutečné, přísahám. 1462 01:19:47,043 --> 01:19:48,827 Oh, jaká sračka! [Sherry koktá] 1463 01:19:49,001 --> 01:19:50,655 [Simon] Podívej, člověče, 1464 01:19:50,829 --> 01:19:53,005 míříš pistolí u špatného bankovního lupiče, vole. 1465 01:19:53,963 --> 01:19:55,965 Měl bys ji zastřelit. 1466 01:19:57,488 --> 01:19:58,881 Tak teď poslouchej. 1467 01:20:01,274 --> 01:20:03,711 Proč prostě ne vypadni odsud, člověče. Dobře? 1468 01:20:03,886 --> 01:20:06,540 co to děláš? [Nate těžce dýchá] 1469 01:20:06,714 --> 01:20:08,804 Získejte sebe na urgentní péči, 1470 01:20:08,978 --> 01:20:11,110 a na tohle všechno zapomeň. 1471 01:20:11,284 --> 01:20:12,242 [Sherry] Simone, přestaň. 1472 01:20:12,416 --> 01:20:13,678 Překonejte to. 1473 01:20:13,852 --> 01:20:15,201 [Simon, Nate chrochtá] 1474 01:20:39,747 --> 01:20:40,792 [Simon zavrčí] 1475 01:20:44,709 --> 01:20:48,104 [Simon kalhoty, směje se] [Nate kašle] 1476 01:20:48,278 --> 01:20:50,062 já ti to dám, bankovní chlapec. 1477 01:20:50,715 --> 01:20:52,108 Můžete si dát ránu. 1478 01:20:52,978 --> 01:20:54,588 [Simon si povzdechne] [Nate kašle] 1479 01:20:55,241 --> 01:20:56,677 [Simon zavrčí] 1480 01:20:56,852 --> 01:20:58,723 Podívejme se, jak se vám daří... [Nate těžce dýchá] 1481 01:20:58,897 --> 01:21:00,943 ...pod mírným tlakem. 1482 01:21:01,117 --> 01:21:02,509 Perfektní. 1483 01:21:02,683 --> 01:21:03,771 [oba těžce dýchají] 1484 01:21:03,946 --> 01:21:05,599 [hučení mechanismu] 1485 01:21:09,255 --> 01:21:10,822 [Sherry] Simone, přestaň! 1486 01:21:11,388 --> 01:21:12,737 [smích] 1487 01:21:12,911 --> 01:21:13,869 [Sherry] Není zatraceně vtipný. Přestaň! 1488 01:21:14,782 --> 01:21:15,827 [Simon se směje] 1489 01:21:17,481 --> 01:21:18,830 Zastávka! [Simon křičí] 1490 01:21:19,004 --> 01:21:20,005 [těžce dýchá] 1491 01:21:20,179 --> 01:21:21,354 [oba chrochtají] 1492 01:21:21,528 --> 01:21:22,573 Zastávka! 1493 01:21:22,747 --> 01:21:24,314 [oba těžce dýchají] 1494 01:21:24,488 --> 01:21:26,055 Co to sakra děláš? co to děláš? 1495 01:21:26,229 --> 01:21:27,186 Prostě budeš rozdrtit mu hlavu? 1496 01:21:27,360 --> 01:21:28,884 No, on to začal! 1497 01:21:29,058 --> 01:21:31,277 [těžce dýchá] 1498 01:21:31,451 --> 01:21:32,670 Jen jdi. 1499 01:21:32,844 --> 01:21:34,324 Upřímně, jen jdi! Vezměte peníze a jděte! 1500 01:21:34,498 --> 01:21:35,847 Zůstanu s ním. 1501 01:21:36,021 --> 01:21:38,023 [posměšky] Ty zůstaneš s tím chlapem? 1502 01:21:38,197 --> 01:21:39,416 Jo. 1503 01:21:39,590 --> 01:21:40,852 [Simon] Sherry. 1504 01:21:42,506 --> 01:21:43,550 [směje se] No tak! 1505 01:21:46,075 --> 01:21:48,033 já ani ne už tě znám. 1506 01:21:52,168 --> 01:21:53,169 Dobře. 1507 01:21:53,778 --> 01:21:54,692 Hmm. 1508 01:21:54,866 --> 01:21:57,260 [těžce dýchá] 1509 01:21:57,434 --> 01:22:00,002 [roztřeseně dýchá] 1510 01:22:03,353 --> 01:22:05,442 Neuděláš to. Jo? 1511 01:22:05,616 --> 01:22:06,660 Jsi si jistý? 1512 01:22:07,444 --> 01:22:08,445 Mm-hmm. 1513 01:22:14,190 --> 01:22:16,192 Víš co? Máš pravdu. 1514 01:22:17,193 --> 01:22:18,890 Už mě neznáš. 1515 01:22:20,674 --> 01:22:21,719 [výstřel] 1516 01:22:22,720 --> 01:22:24,156 [těžce dýchá] 1517 01:22:27,116 --> 01:22:28,813 [Sherry roztřeseně dýchá] 1518 01:22:28,987 --> 01:22:30,902 Mám ho! Stěhování. 1519 01:22:33,426 --> 01:22:35,037 [Mincy] Ruce! Ruce vzhůru! 1520 01:22:35,689 --> 01:22:36,995 Dejte si je na hlavu. 1521 01:22:42,827 --> 01:22:44,611 [detektiv] Tenhle je uvařený. Pomozte tomu chlapovi. 1522 01:22:44,785 --> 01:22:46,309 [hučení mechanismu] 1523 01:22:46,918 --> 01:22:47,919 [bručení] 1524 01:22:49,181 --> 01:22:51,618 Sakra, kluk z Vespy měl pravdu. Je pěkně zbitý. 1525 01:22:51,792 --> 01:22:54,970 Jo, dobrá věc jsme tu, abychom mu zachránili zadek. 1526 01:22:57,102 --> 01:22:59,191 To máš štěstí máš tak dobrého přítele. 1527 01:22:59,365 --> 01:23:00,976 Trochu příliš upovídaný pro mě však. 1528 01:23:03,108 --> 01:23:04,457 [směje se] 1529 01:23:17,166 --> 01:23:18,167 [telefon bzučí] 1530 01:23:20,299 --> 01:23:21,953 [Mincy si povzdechne] 1531 01:23:22,127 --> 01:23:24,434 Záloha tu bude za pět. Jsou stále tenké. 1532 01:23:24,608 --> 01:23:26,436 Znamená to? Můžu teď vyrazit? 1533 01:23:26,610 --> 01:23:28,612 Wanda začne Je to úžasný život beze mne. 1534 01:23:28,786 --> 01:23:30,744 Jo, prostě dostaneme elfy vyřídit si papírování. 1535 01:23:30,918 --> 01:23:32,398 Mm-hmm. To snad ne buďte úžasní, kdybychom měli... 1536 01:23:32,572 --> 01:23:33,791 [výstřel] 1537 01:23:51,374 --> 01:23:52,418 [kňučení] 1538 01:23:55,204 --> 01:23:56,205 [startuje motor] 1539 01:24:11,916 --> 01:24:12,960 [pískání pneumatik] 1540 01:24:20,272 --> 01:24:21,273 [bručení] 1541 01:24:21,969 --> 01:24:23,623 Hej, hej. 1542 01:24:23,797 --> 01:24:25,930 Ukaž mi, kde jsi zraněný. [Mincy zasténá] 1543 01:24:26,104 --> 01:24:29,064 [Sherry zadýchaná] [Mincy sténá] 1544 01:24:29,238 --> 01:24:30,282 Budeš v pořádku. 1545 01:24:30,456 --> 01:24:31,936 Prostě musíš dostat se do nemocnice. 1546 01:24:32,110 --> 01:24:33,764 Vezmu ti auto a jít za nimi. 1547 01:24:33,938 --> 01:24:35,809 Jako čert! Nedám ti své klíče. 1548 01:24:37,724 --> 01:24:39,378 promiň. 1549 01:24:39,552 --> 01:24:40,684 neboj... [kohouty zbraní] 1550 01:24:40,858 --> 01:24:41,989 ...ujistím se... 1551 01:24:46,777 --> 01:24:48,126 Opravdu mě zastřelíš? 1552 01:24:48,300 --> 01:24:49,780 Měl bych, kreténe. 1553 01:24:51,216 --> 01:24:53,392 Ale nebudu. Bereš mě s sebou. 1554 01:24:57,222 --> 01:24:58,180 Dobře. 1555 01:24:58,832 --> 01:24:59,877 [Mincy zavrčí] 1556 01:25:04,621 --> 01:25:06,057 [Roscoe zalapal po dechu] 1557 01:25:07,624 --> 01:25:10,844 Ahoj, ahoj. Uh, mohl by někdo prosím řekni mi, co se děje? 1558 01:25:11,018 --> 01:25:13,456 Běž, běž, běž! Ztratíme ho! Jo, neboj. 1559 01:25:14,239 --> 01:25:15,371 Vím, kam jde. 1560 01:25:15,545 --> 01:25:16,850 Kam kdo jde? 1561 01:25:17,024 --> 01:25:18,025 Oh, jsme na vysoké rychlosti honit hned teď? 1562 01:25:18,200 --> 01:25:19,201 [pískání pneumatik] 1563 01:25:21,899 --> 01:25:22,943 [kvílení sirén] 1564 01:25:27,557 --> 01:25:28,514 [sténá] Sakra! 1565 01:25:28,688 --> 01:25:30,473 [těžce dýchá] 1566 01:25:32,692 --> 01:25:33,954 [Simon zasténá] 1567 01:25:35,565 --> 01:25:36,566 [Simon zasténá] 1568 01:25:41,527 --> 01:25:43,094 Sakra. 1569 01:25:49,753 --> 01:25:51,624 Touhle rychlostí nebudete schopni provést jakékoli úpravy, 1570 01:25:51,798 --> 01:25:52,886 a já nevím jak jezdíš... 1571 01:25:53,060 --> 01:25:54,714 [křičí] Školní autobus! [pískání pneumatik] 1572 01:25:56,760 --> 01:25:58,065 [houkání klaksonu] 1573 01:26:01,112 --> 01:26:02,809 [Simon těžce dýchá] 1574 01:26:05,812 --> 01:26:06,987 [sténání] 1575 01:26:09,947 --> 01:26:11,514 [pískání pneumatik] 1576 01:26:14,473 --> 01:26:15,605 Co sakra? 1577 01:26:16,649 --> 01:26:18,085 Zase ty? 1578 01:26:18,260 --> 01:26:21,001 Ježíši Kriste. [smích] 1579 01:26:23,830 --> 01:26:25,397 [Simon křičí] 1580 01:26:26,006 --> 01:26:27,051 [bručení] 1581 01:26:34,667 --> 01:26:36,103 [Simon kmeny] 1582 01:26:37,975 --> 01:26:39,324 [bručení] 1583 01:26:42,153 --> 01:26:43,720 kočárek! [chodec] Jo! 1584 01:26:43,894 --> 01:26:46,592 Co je sakra špatně s tebou? 1585 01:26:48,028 --> 01:26:49,943 Ježíš! Kde ses naučil takhle jezdit? 1586 01:26:50,117 --> 01:26:51,641 Kdysi jsem posiloval auta. 1587 01:26:54,165 --> 01:26:55,688 Co? Já už ne! 1588 01:26:55,862 --> 01:26:57,124 [bručení] 1589 01:27:01,868 --> 01:27:03,696 [Simon] Oh, možná umírám, 1590 01:27:03,870 --> 01:27:05,394 ale budu zabít tě jako první. 1591 01:27:07,178 --> 01:27:09,049 [bručení, napětí] 1592 01:27:14,403 --> 01:27:17,057 [praskání kloubů] [bručení, lapání po dechu] 1593 01:27:20,104 --> 01:27:21,671 Sakra. 1594 01:27:22,454 --> 01:27:23,890 [oba chrochtají] 1595 01:27:24,064 --> 01:27:26,153 [sténá] Sakra! 1596 01:27:28,765 --> 01:27:29,896 [kliknutí pistole] 1597 01:27:30,070 --> 01:27:31,463 [Simon se směje] [Nate těžce dýchá] 1598 01:27:32,464 --> 01:27:35,032 Ó. Ty zasranej smolař. 1599 01:27:35,946 --> 01:27:36,990 [Simon se směje] 1600 01:27:39,428 --> 01:27:41,168 Tak kde je jde tenhle zkurvysyn? 1601 01:27:41,343 --> 01:27:42,692 Míří k molu 7. 1602 01:27:43,736 --> 01:27:45,651 za co? Čeká tam loď. 1603 01:27:45,825 --> 01:27:46,957 Vedlo nás to na jih. 1604 01:27:47,131 --> 01:27:49,176 [křičí] Taxi! Už vidím, děkuji! 1605 01:27:50,526 --> 01:27:52,092 [pískání pneumatik] 1606 01:28:01,014 --> 01:28:03,060 Hej, zpomal! Zastávka! Zastávka! 1607 01:28:03,974 --> 01:28:04,975 [ochranka křičí] 1608 01:28:06,237 --> 01:28:07,412 [skřípění pneumatik] 1609 01:28:10,328 --> 01:28:11,547 [Simon] Chcete to vědět něco vtipného? 1610 01:28:11,721 --> 01:28:13,940 Kdybyste jen zůstali v té bance, 1611 01:28:15,115 --> 01:28:17,248 Sherry by byla přímo tady sedí vedle mě. 1612 01:28:20,338 --> 01:28:22,688 Byla by v pohodě. [smavý] 1613 01:28:23,472 --> 01:28:24,821 Ale teď? 1614 01:28:25,561 --> 01:28:26,779 Teď... 1615 01:28:26,953 --> 01:28:28,564 Doženu její zadek. 1616 01:28:29,434 --> 01:28:31,001 To ti slibuji. 1617 01:28:32,394 --> 01:28:33,395 Jo, no... 1618 01:28:35,484 --> 01:28:37,181 jestli najdeš Sherry... 1619 01:28:39,488 --> 01:28:40,967 Chci, abys jí to řekl něco pro mě, jo? 1620 01:28:41,141 --> 01:28:42,578 Bože. 1621 01:28:42,752 --> 01:28:44,710 [smích] 1622 01:28:44,884 --> 01:28:47,017 Jste jeden promiň zkurvysyn. 1623 01:28:47,191 --> 01:28:49,367 Víš to? [smavý] 1624 01:28:49,541 --> 01:28:51,369 [elektronické fňukání] [Simon se směje] 1625 01:28:51,543 --> 01:28:53,545 Jo. Já vím, že? 1626 01:28:54,590 --> 01:28:55,808 Je to tak nějak moje věc. 1627 01:28:56,853 --> 01:28:58,942 Poslouchej, chci tě říct jí... 1628 01:28:59,595 --> 01:29:01,292 [vrčení] 1629 01:29:01,466 --> 01:29:03,381 ...to, i když jsme to neudělali trávit spolu hodně času, 1630 01:29:04,730 --> 01:29:07,559 že jsem se vždycky cítil jako my... 1631 01:29:08,560 --> 01:29:10,519 mohl jít... [mumlá] 1632 01:29:11,563 --> 01:29:12,564 [Simon] Co? 1633 01:29:14,697 --> 01:29:16,612 Jak ses cítil? [pípnutí stroje] 1634 01:29:16,786 --> 01:29:18,657 co to bylo? 1635 01:29:18,831 --> 01:29:21,573 Já tě kurva neslyším. Ty mumláš. Mluvte! 1636 01:29:21,747 --> 01:29:23,880 Oh, promiň. Pokusím se být trochu víc... 1637 01:29:24,054 --> 01:29:25,011 jasný! 1638 01:29:25,185 --> 01:29:26,491 [zapping] [Simon křičí] 1639 01:29:28,798 --> 01:29:30,060 [skřípění pneumatik] 1640 01:29:52,909 --> 01:29:53,953 [tlumený zvuk] 1641 01:29:54,127 --> 01:29:55,259 [zalapání po dechu] 1642 01:29:57,566 --> 01:29:58,567 [kašel] 1643 01:29:59,219 --> 01:30:00,699 [dýchání] 1644 01:30:04,616 --> 01:30:05,704 [zvuk je čistý] 1645 01:30:06,705 --> 01:30:08,228 [kašel, lapal po dechu] 1646 01:30:21,241 --> 01:30:22,373 [vrčení] 1647 01:30:27,813 --> 01:30:29,206 [napínání] 1648 01:30:41,305 --> 01:30:43,133 [Simon křičí bolestí] 1649 01:30:46,310 --> 01:30:48,399 [křik] 1650 01:30:56,407 --> 01:30:58,278 [Nate lapal po dechu] [Simon zadýchaný] 1651 01:31:07,810 --> 01:31:09,246 [Simon se směje] 1652 01:31:09,420 --> 01:31:11,727 Líbí se mi, že mě děláš vydělej si to, bankovní chlapče, 1653 01:31:11,901 --> 01:31:13,468 ale musíme to zabalit. 1654 01:31:14,817 --> 01:31:16,253 [skřípění pneumatik] 1655 01:31:16,427 --> 01:31:17,646 Jdeme. [sténá] 1656 01:31:18,473 --> 01:31:19,778 Co? 1657 01:31:19,952 --> 01:31:20,953 Sakra, nemůžu. 1658 01:31:21,127 --> 01:31:22,477 Nemůžu. 1659 01:31:24,479 --> 01:31:26,524 Omlouvám se, musím jít. Počkejte, počkejte. 1660 01:31:30,310 --> 01:31:32,225 Bože, doufám, že žiju litovat toho. 1661 01:31:33,879 --> 01:31:34,880 Vezměte to. 1662 01:31:35,968 --> 01:31:38,580 Ten hajzl zastřelil mého partnera. 1663 01:31:41,365 --> 01:31:42,497 Nenechte si ujít. 1664 01:31:48,546 --> 01:31:50,417 A ty ven! Oh, dobře. 1665 01:31:51,897 --> 01:31:52,811 Dostaňte ji do nemocnice. 1666 01:31:52,985 --> 01:31:54,465 Jasně. Jo. Jít. 1667 01:31:56,511 --> 01:31:58,600 Ó! Bože, to je hodně krve. Huh. 1668 01:31:58,774 --> 01:32:00,906 Alespoň není posun kniplu, mám pravdu? [směje se] 1669 01:32:01,080 --> 01:32:02,473 promiň. Krvácení k smrti. Právo. 1670 01:32:03,996 --> 01:32:06,216 [bručení i sténání] 1671 01:32:07,347 --> 01:32:09,436 [sténá] 1672 01:32:14,311 --> 01:32:15,225 [křičí] 1673 01:32:15,399 --> 01:32:16,313 [křičí] 1674 01:32:16,487 --> 01:32:17,706 [napínání] 1675 01:32:17,880 --> 01:32:19,011 [křupání] 1676 01:32:20,099 --> 01:32:21,666 [smavý] 1677 01:32:22,711 --> 01:32:23,799 Ó. 1678 01:32:23,973 --> 01:32:25,540 [dýchání] 1679 01:32:31,197 --> 01:32:33,678 Konec řady, bankéři. 1680 01:32:33,852 --> 01:32:34,897 [výstřel] [Simon křičí] 1681 01:32:48,258 --> 01:32:49,999 [Simon kmeny] 1682 01:32:57,659 --> 01:32:58,877 [křičí] 1683 01:32:59,051 --> 01:33:00,357 [sténá] 1684 01:33:03,839 --> 01:33:05,231 Vždycky jsi bojoval špinavě. 1685 01:33:06,929 --> 01:33:08,234 [křičí] 1686 01:33:14,110 --> 01:33:15,459 Sherry! 1687 01:33:15,633 --> 01:33:16,634 [Sherry se dusí] 1688 01:33:16,808 --> 01:33:18,070 Vypadá to, že já konečně našel způsob 1689 01:33:18,244 --> 01:33:19,637 udělat tě cítit něco, co? 1690 01:33:20,420 --> 01:33:21,987 [Simon křičí] 1691 01:33:24,076 --> 01:33:25,687 [bručení] 1692 01:33:37,133 --> 01:33:38,830 [sténá] 1693 01:33:40,136 --> 01:33:42,094 [vrčí] 1694 01:33:43,008 --> 01:33:45,097 [křičí a vrčí] 1695 01:33:48,666 --> 01:33:49,667 [bručení] 1696 01:33:52,148 --> 01:33:53,410 [vrčí] 1697 01:33:53,584 --> 01:33:54,803 [dusí se a lapá po dechu] 1698 01:33:59,329 --> 01:34:01,505 [bručí, prudce lapá po dechu] 1699 01:34:02,724 --> 01:34:05,248 to je v pořádku. Mám tě. 1700 01:34:08,294 --> 01:34:09,295 [Nate] Hej, kreténe. 1701 01:34:09,948 --> 01:34:11,080 Cítit to. 1702 01:34:15,780 --> 01:34:17,086 [Nate zadýchaný] 1703 01:34:22,308 --> 01:34:23,309 [Sherry kašle] 1704 01:34:25,616 --> 01:34:27,966 Nate! Hej, Nate? 1705 01:34:28,793 --> 01:34:31,404 Nate, ahoj. Nate. 1706 01:34:32,188 --> 01:34:33,755 Ahoj [slabě] Ahoj... 1707 01:34:34,320 --> 01:34:35,452 Sherry... 1708 01:34:37,802 --> 01:34:39,151 miluji tě. 1709 01:34:41,545 --> 01:34:43,416 Jsi fakt super. 1710 01:34:44,113 --> 01:34:45,201 [smích] 1711 01:34:47,420 --> 01:34:49,118 Ne, ne, ne, ne! Ne, ne, ne, ne! 1712 01:34:49,292 --> 01:34:51,337 Ne. Ahoj! Hej! [siréna se blíží] 1713 01:34:51,511 --> 01:34:52,948 Nate, prosím. 1714 01:34:53,122 --> 01:34:55,080 Pomoc! Jsme tady! Prosím! 1715 01:34:55,254 --> 01:34:56,865 [kvílení sirén] 1716 01:34:57,039 --> 01:34:59,911 Je mi to tak líto, Nate. Je mi to moc líto. 1717 01:35:00,085 --> 01:35:01,217 jsem tady. Jsem tady. 1718 01:35:01,391 --> 01:35:02,914 nikam nejdu, slibuji. 1719 01:35:03,698 --> 01:35:04,611 omlouvám se. 1720 01:35:04,786 --> 01:35:05,961 [vzlykající] 1721 01:35:07,179 --> 01:35:08,354 omlouvám se. 1722 01:35:26,808 --> 01:35:27,939 [pípání monitoru] 1723 01:35:28,113 --> 01:35:29,288 [Nate zavrčí] 1724 01:35:31,726 --> 01:35:33,945 [oznámení nemocnice na PA] 1725 01:35:34,119 --> 01:35:36,426 [bručení] [pípání pokračuje] 1726 01:35:45,435 --> 01:35:47,480 Hej, hej, hej. 1727 01:35:47,654 --> 01:35:49,395 Tady je. 1728 01:35:49,569 --> 01:35:51,484 Jak se cítíš, kámo? 1729 01:35:51,658 --> 01:35:53,051 Co se stalo? 1730 01:35:53,225 --> 01:35:56,533 Uf. No, měl jsi nějaká velká ztráta krve. 1731 01:35:56,707 --> 01:35:58,578 Ó. A infarkt. 1732 01:35:58,753 --> 01:35:59,971 A krvácení do mozku. 1733 01:36:01,016 --> 01:36:02,234 A popáleniny třetího stupně. 1734 01:36:02,408 --> 01:36:04,410 A spousta zlomených kostí. 1735 01:36:04,584 --> 01:36:05,716 Ale už jsi v pořádku! 1736 01:36:05,890 --> 01:36:07,674 [smích] Je to vánoční zázrak. 1737 01:36:08,850 --> 01:36:10,199 Jsou Vánoce? 1738 01:36:10,373 --> 01:36:11,766 Ve skutečnosti je 11. ledna. 1739 01:36:11,940 --> 01:36:13,637 Byli jste tam lékařsky vyvolané kóma. 1740 01:36:13,811 --> 01:36:16,292 Ale stejně... [smích] ...jsi naživu! 1741 01:36:19,512 --> 01:36:22,385 Počkejte. Sherry. Je... je v pořádku? 1742 01:36:22,559 --> 01:36:24,213 Nebojte se. Sherry je v pořádku. 1743 01:36:24,822 --> 01:36:25,823 Je v pořádku. 1744 01:36:26,911 --> 01:36:27,869 Ano. 1745 01:36:28,043 --> 01:36:29,914 Ó. Znovu se setkáváme. Hej. 1746 01:36:30,088 --> 01:36:32,047 Hej! Podívejte se, kdo je nahoře. 1747 01:36:32,221 --> 01:36:33,265 [Nate] Ano. 1748 01:36:33,439 --> 01:36:35,485 Vypadáš... Ehm... 1749 01:36:36,921 --> 01:36:37,835 statečný. 1750 01:36:38,009 --> 01:36:39,445 Jsem rád, že jsi vzhůru 1751 01:36:39,619 --> 01:36:41,534 protože jsem právě přišel ze soudní budovy. 1752 01:36:41,708 --> 01:36:44,189 Na některé se díváš tady docela vážná obvinění. 1753 01:36:44,363 --> 01:36:45,887 Zabití, vloupání, 1754 01:36:46,061 --> 01:36:46,975 Grand Theft Auto. 1755 01:36:47,149 --> 01:36:48,498 Jo, ty... 1756 01:36:49,586 --> 01:36:50,500 To zní opravdu špatně. 1757 01:36:50,674 --> 01:36:51,849 Ano, jsou. 1758 01:36:52,023 --> 01:36:52,850 Je toho tady dost abych tě zavřel 1759 01:36:53,024 --> 01:36:53,938 dokud nebudeš dvakrát starší než já. 1760 01:36:54,112 --> 01:36:55,200 Uh-huh. 1761 01:36:55,374 --> 01:36:57,072 Ale udělal jsi zachránit život policistovi. 1762 01:36:57,246 --> 01:37:00,640 A taky jsi měl nějaké pěkné přesvědčivé charakterové svědky. 1763 01:37:02,468 --> 01:37:04,949 Navíc jsi běloch kdo pracuje pro banku, tak... 1764 01:37:05,123 --> 01:37:06,429 soudce to vzal v klidu na vás. 1765 01:37:06,603 --> 01:37:08,561 Šest měsíců domácí vězení. 1766 01:37:08,735 --> 01:37:10,999 Pět let se zkušební dobou. 1767 01:37:11,173 --> 01:37:13,131 Požádejte právníka, aby se na to podíval, ale je to docela dobrý obchod. 1768 01:37:15,003 --> 01:37:16,004 Ó. [směje se] 1769 01:37:16,178 --> 01:37:18,267 Skoro jsem zapomněl na nejlepší část. 1770 01:37:20,573 --> 01:37:22,488 Tohle je od Grace. 1771 01:37:24,447 --> 01:37:25,448 Moje dcera. 1772 01:37:31,454 --> 01:37:32,672 Opatruj se, Nate. 1773 01:37:34,457 --> 01:37:35,632 Děkuji, detektive. 1774 01:37:35,806 --> 01:37:37,155 Detektivní. 1775 01:37:46,643 --> 01:37:48,645 Ty se díváš... Díváš se na ruku? 1776 01:37:48,819 --> 01:37:51,300 Oh, ruka? Oh, myslíš svou spáleninu, zkřehlá ruka? 1777 01:37:51,474 --> 01:37:52,867 Jo. Jo. 1778 01:37:53,041 --> 01:37:54,869 Chci říct, je to... je to otřesné, určitě. 1779 01:37:55,043 --> 01:37:56,218 Je to nejhorší část? 1780 01:37:56,392 --> 01:37:57,567 jen si myslím nemuseli by 1781 01:37:57,741 --> 01:37:59,874 oblékněte to všechno sexy, jako v rybářských sítích. 1782 01:38:00,048 --> 01:38:01,484 [Nate] Je to kožní štěp. 1783 01:38:01,658 --> 01:38:04,095 Podívej, chtěl bych vem si rukavici... Dobře. 1784 01:38:04,269 --> 01:38:05,488 ...osobně. Jo. 1785 01:38:05,662 --> 01:38:07,446 [Dungeon Lord řve] 1786 01:38:07,620 --> 01:38:09,448 Připravte se na bolest. 1787 01:38:09,622 --> 01:38:11,581 [Roscoe se směje] Ten chlap musí neví, s kým má co do činění. 1788 01:38:11,755 --> 01:38:13,409 Dobře, vrhni toxický mrak. 1789 01:38:13,583 --> 01:38:15,367 já vybavuji brnění z černého kamene. jdu dovnitř. 1790 01:38:15,541 --> 01:38:16,934 [Roscoe] Oh, hej, přicházíš v sobotu, jo? 1791 01:38:17,108 --> 01:38:18,109 Jsou to pro mě velké narozeniny. 1792 01:38:18,283 --> 01:38:20,024 Jo, chlape. Počkej, to není... 1793 01:38:20,198 --> 01:38:21,634 není to v motorkářském baru, že? 1794 01:38:21,808 --> 01:38:23,810 [Roscoe] Aw, do prdele. [smích] 1795 01:38:23,985 --> 01:38:26,074 Jo, člověče, samozřejmě Budu tam. 1796 01:38:26,248 --> 01:38:27,553 [sledovat pípání] 1797 01:38:28,772 --> 01:38:30,513 Ó. Sakra! 1798 01:38:30,687 --> 01:38:32,341 Kámo, jen se drž ještě pár minut. 1799 01:38:32,515 --> 01:38:34,517 Ten chlap je skoro mrtvý. Ne, kámo, to není ono. 1800 01:38:34,691 --> 01:38:36,519 vlastně musím připrav se na tu večeři. 1801 01:38:36,693 --> 01:38:39,217 [Roscoe] Páni. Jste na příkopu abych šel na rande. 1802 01:38:39,391 --> 01:38:41,480 Já vím, já vím. Je to velmi roztomilé a roztomilé, 1803 01:38:41,654 --> 01:38:44,222 a já to vymyslím vám později. Sbohem. Počkej, počkej, počkej... 1804 01:38:47,878 --> 01:38:49,532 [Nate] Hej, uh... 1805 01:38:49,706 --> 01:38:52,622 Nemůžu uvěřit, že to bylo rok od našeho prvního rande. 1806 01:38:53,623 --> 01:38:54,754 já jsem... 1807 01:38:54,929 --> 01:38:57,148 tak šťastný Zkusil jsem koláč. 1808 01:38:58,410 --> 01:38:59,411 Já taky. 1809 01:39:00,369 --> 01:39:01,761 a hej, dokonce jsi měl kravatu. 1810 01:39:01,936 --> 01:39:03,850 Jo. Všiml sis. Jo. [smích] 1811 01:39:04,025 --> 01:39:05,722 Zabralo to čistírny chvíli 1812 01:39:05,896 --> 01:39:08,812 dostat krvavé skvrny ven, ale, ehm... víš, zvládli to. 1813 01:39:08,986 --> 01:39:09,987 Odvedli dobrou práci. 1814 01:39:10,161 --> 01:39:11,510 Oh, počkat, um... 1815 01:39:11,684 --> 01:39:12,990 Pardon, málem bych zapomněl. 1816 01:39:17,386 --> 01:39:18,300 [Sherry zalapala po dechu] 1817 01:39:18,474 --> 01:39:19,997 Bože můj. 1818 01:39:21,868 --> 01:39:23,914 Konečně jsi na to přišel konec. 1819 01:39:24,088 --> 01:39:27,918 Cítil se nějak divně mít rytíře záchrana slečny. 1820 01:39:28,092 --> 01:39:30,965 Tak jsem je měl, víš, jak se navzájem zachraňovat. 1821 01:39:32,227 --> 01:39:33,184 Je to perfektní. 1822 01:39:33,358 --> 01:39:34,272 [směje se] 1823 01:39:34,446 --> 01:39:35,708 [osoba] Hej! 1824 01:39:35,882 --> 01:39:37,188 Zapni si tu košili! 1825 01:39:37,362 --> 01:39:39,016 Tohle není ne manželská návštěva, člověče. 1826 01:39:39,190 --> 01:39:41,801 Oh, promiň. Ne, tohle není věc sexu. Tohle je, uh... 1827 01:39:41,976 --> 01:39:44,239 [vězeňská stráž] Uh-huh? Dobře, ano. Rozumím. 1828 01:39:44,413 --> 01:39:46,458 A já vím, že ne otevřený plamen vidím. 1829 01:39:46,632 --> 01:39:47,633 Ne. není. 1830 01:39:49,026 --> 01:39:51,159 [kašel] promiň. 1831 01:39:51,333 --> 01:39:52,508 Nehraj si se mnou. 1832 01:39:52,682 --> 01:39:53,596 Nesnažím se hrát si s vámi, pane. 1833 01:39:53,770 --> 01:39:54,727 Jen psst. 1834 01:39:54,901 --> 01:39:56,077 je nový? 1835 01:39:56,251 --> 01:39:57,295 Ne. Je intenzivní. 1836 01:39:57,469 --> 01:39:58,818 Jo. Je opravdu intenzivní. 1837 01:39:58,993 --> 01:40:00,211 Jo, tady jsou přísní. Je to vězení. 1838 01:40:00,385 --> 01:40:01,691 [vězeňská stráž 2] Vězeň 241, čas vypršel. 1839 01:40:01,865 --> 01:40:04,389 To je těsné 15 minut, jo? Jo. 1840 01:40:04,563 --> 01:40:07,784 Alespoň my jen musíme smířit se s tím na dalších osm měsíců. 1841 01:40:07,958 --> 01:40:10,787 Jo, sedm měsíců, 19 dní, ale kdo to počítá? 1842 01:40:10,961 --> 01:40:12,310 [Sherry se směje] 1843 01:40:12,484 --> 01:40:13,877 [vězeňská stráž] Nenuťte mě tam! 1844 01:40:14,051 --> 01:40:15,096 [oba se smějí] 1845 01:40:15,270 --> 01:40:16,140 Budeš dostat mě do problémů. 1846 01:40:16,314 --> 01:40:17,359 [Nate] Je mi to tak líto. 1847 01:40:17,533 --> 01:40:18,708 [šeptání] Je tak intenzivní. 1848 01:40:18,882 --> 01:40:20,449 já vím. Musím jít. Dobře. 1849 01:40:24,453 --> 01:40:26,716 Brzy se uvidíme... 1850 01:40:27,456 --> 01:40:28,457 Novokain. 1851 01:40:29,501 --> 01:40:31,416 [Přehrává se "Power Lines"] 1852 01:40:49,956 --> 01:40:51,523 [smích] 1853 01:40:54,439 --> 01:40:57,138 ["Elektrické vedení" pokračuje]117802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.